1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 IN QUESTO EPISODIO È PRESENTE UNA SCENA DI SUICIDIO. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 SI CONSIGLIA LA VISIONE A UN PUBBLICO ADULTO. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Ecco il report della ricerca sull'asportazione della matassa. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 È brutta. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Ho messo le mani su dei documenti molto espliciti. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Hanno ucciso ragazze. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Trapela documento sulle torture del governo alle donne." 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Te ne rendi conto? È a rischio anche la mia carriera. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 È questo che ti preoccupa: la tua carriera politica. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Dio. Non so più chi cazzo sei! 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Non ti capita mai di sentirti strano? -Sì. Ogni giorno. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 L'hai sentita? Una bella scossa elettrostatica. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Sei bellissima. Lo sai? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Lo faccio io. Perché non vuole? -Certo. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Dai, dai. -Oddio! Dove siete stati? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Fai qualcosa in cui credi, per una volta. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Chi sei? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 La protezione è nostro sacro dovere. Mostriamo a queste troie chi comanda. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -Cos'è? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Parla male di tua madre. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Lo voglio. Dammelo. 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 C'erano segnali da anni 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 che stavamo dimenticando cosa significa essere uomini. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Perché abbiamo questo corpo più grosso e più forte. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Qual è la nostra funzione per l'umanità. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Un tempo, gli uomini cacciavano. Combattevano guerre vere. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Ma poi la vita è diventata semplice. Ci siamo rammolliti. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Ecco perché è arrivata quest'epidemia, questa mutazione. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 È successo a noi, all'umanità, 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 perché noi uomini non sappiamo più essere forti. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Né proteggere le nostre case, le nostre donne, 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 che hanno sviluppato questa cosa per proteggersi da sole. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Siamo diventati fiacchi, pigri e insicuri. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Quelle hanno preso il potere e non ci siamo ribellati. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Gli abbiamo permesso di rubarcelo. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Ma ce lo riprenderemo. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Ve lo prometto, ragazzi. Possiamo tornare al vertice. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Va fatto per il bene dell'umanità. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Dobbiamo reclamare il posto che ci spetta, a qualunque costo. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Intendo il potere vero. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Non trucchetti magici. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Non scintille dalle dita. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Quelle non sanno combattere. Non sono invincibili. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Hanno questo potere. Buon per loro. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Noi abbiamo armi vere e sappiamo usarle. 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 RAGAZZE ELETTRICHE 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Cavolo. 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Davvero forte, cazzo. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Sì. 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Ho preso i pantaloni sbagliati. 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Puoi venire qui a dormire, se vuoi. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Beh, tu lo vuoi? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Non mi dici una parola dall'altra sera. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Adesso te ne avrò dette almeno sette. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Stanno succedendo tante cose. -Sì, lo so. Lo so. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Hai parlato con l'avvocato? -Sì. 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Se il mio nome viene fuori è grave. Sanzioni civili, di sicuro. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Ma è roba federale, sono documenti riservati. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Potrei finire dentro. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Questo se Declan fa il mio nome. Non lo farebbe mai. 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Come fai a esserne così sicuro? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan è uno stronzo. E tu sei così sicuro? 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Ci penso io. Non preoccuparti. -Ok, non devo preoccuparmi. 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Ci pensi tu. -Sì. 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Magari ti scusi anche? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Oddio. Ne abbiamo già parlato. Basta! 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Hai messo a rischio il lavoro. -Era giusto così. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 La casa, la nostra famiglia, senza dirmelo. 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Un tempo ti interessava fare le cose giuste. 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Te lo ricordi? -Un tempo potevo fidarmi di te. 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Non è giusto. 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Ok? Non è giusto. Puoi fidarti di me. -Non so più chi sei. 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Chi sono? Sono tuo marito, cazzo. E tu chi sei? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Sono una donna con un lavoro importante di cui non posso parlarti. 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Va bene. Non voglio saperne niente, ok? 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Perché anch'io ho un lavoro, altrettanto importante. 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Tante grazie al cazzo. 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Senti... -Non parliamo delle mie scarpe. 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 D'ora in poi, come da direttiva della sindaca: 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 niente più discussioni sulle mie scarpe, cazzo. 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Va bene. Prendo nota. 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Non approvo il look, ma mi piace l'energia. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Che ti prende? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 No. Margot, non l'avrai fatto? 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 L'ho fatto. L'ho fatto. 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Merda. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -Ed è straordinario. -Non ti credo. 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Che ti è saltato in mente? -Mi sento giovane. Andrei a una maratona. 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 È tutto più luminoso e leggero. Faccio respiri più profondi. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Per strada mi viene da dire: "Levatevi tutti dalle palle." 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Ok. 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Insomma... Lo vuoi? Credo che riuscirei a dartelo. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Col cavolo. Sono nel mirino da quando sono nata. 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Non voglio un altro motivo per essere guardata male 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -e licenziata. -Nessuno verrà licenziato. 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Invece sì. Hanno già cominciato. Kristen di Tom e Kristen. 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -Il programma mattutino? -Licenziata solo per questo. 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Non possono farlo. È illegale. È discriminazione. 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Eppure... Dobbiamo trovare un modo per tenerlo nascosto. Per gestirla bene. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Vuoi restare senza capo del personale? -Non lo faresti mai. 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Mettimi alla prova. 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Ehi. Ehi. 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Ciao. Sono Ndudi. Non posso rispondere, lasciate un messaggio. 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Ciao, Ndudi! 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Senti, il signor Ojo è tornato a casa. Spero di vederti a questo matrimonio. 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Ho bisogno della mia partner di zanku. 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Già, è passato un po' di tempo. 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Sono felice di vederti. 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Omo, siamo nei guai. Vieni. -Non saluti? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Non ci vediamo da tanto. -Andiamo. 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Che succede? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Scusami. 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Non vuoi sposarla perché ce l'ha? È così grave? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Come posso essere l'uomo di casa se la mia donna può folgorarmi? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Non giudicare le scariche prima di provarle. 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Vuoi buttare via dieci anni così? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Dieci anni di bugie. -Wale, ce l'ha solo da tre mesi. 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Non abbiamo mai avuto segreti. Mai. 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Ehi, devo proprio dirtelo. 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Stai facendo drammi per niente. Ma sai qual è il tuo problema? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Ti piacciono le ragazze mumu. 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Le remissive? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Offendi Fisayo e te la farà pagare. 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Ok, ok. -Attento a come parli. 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Nessuno dice che Fisayo è mumu. -No. 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Senti, quando ero a Riad... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Ecco mio fratello, il giornalista internazionale. 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Grazie. -Fratellone. 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami. -Vi prendo da bere. 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Ascolta. Ho visto delle cose, ok? Non è un sex toy. 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Né un motivo valido per lasciare la tua fidanzata. 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Questo è il futuro. Siamo fortunati a prenderne parte. 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Potrebbe portare all'uguaglianza. 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Primo, avere l'elettricità nelle mani significa uguaglianza? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Poi, chi dice che non siamo uguali? 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, guardati. Guarda che braccia hai. 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Se le dai un pugno, l'ammazzi. -Lo farei? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 E lei ti ha folgorato? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Non ti ricordavo come paladino dei diritti delle donne. 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Si sente in colpa per la faccia di Ndudi. 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Vaffanculo. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Che problemi hai? La bottiglia era per gli sposi. 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Che ti prende? 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Scusami. 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Siediti, rilassati. -Cazzo. 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Va tutto bene. Tieni. 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. Wale. 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Dove è finito? 151 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amen. 152 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Mi dispiace tanto. 153 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Mi dispiace per tua madre. E ora anche questo. 154 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Dispiace anche a me. 155 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Tua madre ancora non mi parla. -Sì, è dura per lei. 156 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Bernie si scopava mia madre mentre lei era incinta. È colpa mia? 157 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Una volta gli ho chiesto perché avevamo la stessa età, e mi ha preso un cane. 158 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Tipico. 159 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Posso dirti una cosa? 160 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Certo. -Non ce la faccio più. 161 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Non voglio portare avanti l'attività. 162 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Vado all'università e fine. -Non dire così. 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Voglio solo un po' di pace, Rox. 164 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Sei sempre stato diverso. 165 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky, il viscido, lecca il culo a papà. 166 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry era l'ottuso. -Ehi. 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Lo adoravo, ma è vero. 168 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Sì, è vero. 169 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 E tu, mio gemello, in una scuola snob con gente snob. 170 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Non sono snob. -Leggi per divertimento, Dal. 171 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Posso chiederti un'altra cosa? -Sì, vai. 172 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Come ti sei sentita quando hai ucciso quello? 173 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Bene. 174 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Oggi sei molto carina. 175 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Che c'è? -Niente. 176 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Bene. 177 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Non ti farò del male. 178 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, aspetta. 179 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Ci fermiamo? 180 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Basta. Basta. Ti ho detto di fermarti. 181 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Oddio. -Cazzo. 182 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Scusa. Mi dispiace tanto. 183 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Tieni. Usa questo. 184 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Ma che cazzo, Ryan? -Ti ho chiesto di fermarti. 185 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jos, non è che non mi piaci. 186 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Non voglio fare sesso in un parcheggio. 187 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Ti sei scopato Karen in un bagno. 188 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, adesso è tutto diverso. 189 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, non è come pensi. Jos! Jos! 190 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Ma cosa sono? 191 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Lettere minatorie. Tutte. 192 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Il capo della sicurezza non ha mai visto una cosa così. 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Fa questo lavoro da 20 anni. 194 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Ci teniamo a compiacere la comunità. -Sai cos'è questa? 195 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Merda di cane? -Fresca. 196 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Per la donna che ha tutto. -Non è divertente. Ti avevo avvertita. 197 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Ti avevo detto di non provocare i pazzi. Qui ci sono minacce di morte. 198 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandox ha ragione. 199 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Ti interessa solo proteggere altre fiche elettriche come te. 200 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -"Ti infilerò un ferro rovente..." -Ok, hai reso l'idea. 201 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Fanno il test per l'EOD. Devono farlo tutte. 202 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Cosa? No. No. Non se ne parla. Non è neanche legale. 203 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Invece sì, se in risposta a un'emergenza sanitaria pubblica statale, 204 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 che ho dichiarato ufficialmente circa quattro minuti fa, ora cinque. 205 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Ciao. Ho pensato di passare, visto che non prendiamo appuntamenti. 206 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -Begli stivaletti. 207 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Non è il momento di parlare di scarpe. Vi lascio soli. 208 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Non possiamo farlo. È violazione della privacy. 209 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Non se è una raccolta dati per migliorare il posto di lavoro, 210 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 garantire la sicurezza, fare stime accurate 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 sulle migliori pratiche da adottare. 212 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Migliori pratiche? 213 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Da quando decidi tu le migliori pratiche per le donne con l'EOD? 214 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Non parlo di tutte, solo quelle negli edifici governativi. 215 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Oddio. È invasivo, scorretto, immorale. 216 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Ok, ascolta. Calmati. Chiedo solo una lista. 217 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Si inizia con quella. 218 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Ma sappiamo entrambi che può diventare un'arma per licenziare le donne. 219 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Non farò questo al mio staff. 220 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Tu e il tuo staff potete rifiutare il test 221 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 e stare a casa in congedo non retribuito. A voi la scelta. 222 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Mi piacciono davvero quegli stivaletti. Ti stanno bene. 223 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Figlio di puttana! Che si fotta. Non lo faccio. 224 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -Gli dico che ce l'ho. -Margot. 225 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Non può licenziarmi. Sono stata eletta. 226 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Se vuoi restare in carica e essere rieletta per una carica pubblica, 227 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 tienilo nascosto. 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 A detta dei sondaggi, la gente non è pronta. 229 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Rifletti. Perché Dandon ha tirato fuori questa stronzata? 230 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Perché si sente minacciato da te. 231 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Sei l'unica persona in tutto lo Stato 232 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 che può dargli filo da torcere per il seggio al Senato. 233 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 E crede che tu ce l'abbia. 234 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Sta provando a distruggerti in tutti i modi. 235 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Ok. Ok. Cosa faccio? 236 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Bene. Qui dice che il macchinario 237 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 manda corrente elettrica attraverso il corpo. 238 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Oddio. Roba da Medioevo, cazzo. 239 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 La matassa si riempie 240 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 e il macchinario stimola una scarica involontaria. 241 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Come faccio a evitarlo? -Oddio. 242 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Non c'è molto altro. È una tecnologia nuova. 243 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Quindi fallibile. 244 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Usa le tecniche di gestione del dolore, la respirazione profonda... 245 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Una ha falsato il test col metodo Lamaze. 246 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Giusto. Gestione del dolore e respiri profondi. 247 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Dopo aver affrontato i parti e i traumi infantili, 248 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 posso farcela. 249 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Sindaca. Prego, si accomodi. 250 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Prima di iniziare, ha un pacemaker o altri dispositivi medici interni? 251 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Non può chiedermelo. 252 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Il macchinario può interferire con certi dispositivi medici. 253 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 No, non ne ho. 254 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Le sembrerà una procedura invasiva. 255 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Ho fatto anch'io il test. So che mette paura. 256 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Ho solo molto da fare. 257 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Capito. Non ci vorrà molto. 258 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Ora eseguiremo il test EOD che rileva la presenza della matassa. 259 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Potere elettrostatico, ovvero EOD. 260 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Si può risultare positivi senza sapere di averla. 261 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Il risultato sarà comunicato al governatore 262 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 e a enti statali competenti. 263 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Posso? 264 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Il test consiste nel passaggio di corrente elettrica attraverso il corpo. 265 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Potrebbe avvertire formicolio, spasmo o tensione muscolare, 266 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 stordimento, vertigini. 267 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Come può accettare di fare questo? 268 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Se il risultato la turberà, è previsto un servizio di consulenza psicologica. 269 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Siamo pronte? 270 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Non sento niente. Ma funziona? 271 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Si rilassi. 272 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Cosa scrive? 273 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 La prego di non parlare fino al termine del test. Grazie. 274 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Ok. 275 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Fatto? Abbiamo finito? 276 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Sì. Test superato. 277 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Ci vediamo alle primarie. 278 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Ho bisogno d'aria. 279 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Sanguinerola Scarlatta? Non potevi inventarti qualcosa di meglio? 280 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Un nome da donna depista meglio. 281 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 E poi, lo ammetto, volevo prenderti per il culo. 282 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Non so, Dec. 283 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 La situazione è tesa. 284 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Se risalgono a me... -Non accadrà. 285 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Non farei mai il tuo nome. Lo sai. 286 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Te l'assicuro. È una buona storia. 287 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Vado in Carpazia ad approfondire. 288 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Ottimo. Ottimo. 289 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Tu girerai il mondo, diventerai un eroe e forse vincerai il Pulitzer, 290 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 e io sarò in punizione per il resto della mia vita. 291 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Tua moglie è ancora incazzata? -È un eufemismo. 292 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Pensavo che a Margot piacessero i colpi di scena. 293 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Un tempo. Adesso le interessa solo la politica. 294 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Dovresti sentire come mi parla. Quando lo fa. 295 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Non ho mai avuto problemi a stare con una donna potente e ambiziosa. Mai. 296 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Fa un lavoro importante. -Ma? 297 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Ma non volevo una cosa così. 298 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 E neanche i miei figli. Riceviamo continue minacce di morte. 299 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Mia figlia non può nemmeno aprire da sola i biglietti d'auguri. 300 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 È una situazione temporanea. Nessuno rimane in prima pagina per sempre. 301 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Questi 15 minuti di notorietà passeranno e farete terapia di coppia. 302 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Farete una vacanza romantica e sorseggerete cocktail in spiaggia. 303 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Non so, Dec. È diverso. 304 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Un altro. -Il mondo sta cambiando... 305 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -No. A te basta. -E lei anche. 306 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Dammi da bere, cazzo. 307 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, vedi perché non voglio? Hai disturbato i signori. 308 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Dammi una birra, puttana. 309 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Ok, basta. 310 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Hai dieci secondi per andartene. Dieci. Nove. Otto. 311 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Così siamo ad armi pari. Non trovi, Miss Dita Scintillanti? 312 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Sono più grosso di te. Più forte di te. 313 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -E posso folgorarti anch'io. -Senza dubbio. Ma lascia stare, no? 314 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Dai. 315 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Mi ha minacciato, cazzo. L'avete visto. Mi difendo. 316 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Dai, amico. -Prendiamo un po' d'aria fresca. 317 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Offro io il prossimo giro. -Mi minacci? 318 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Ti credi al vertice? Non lo sei. Stai al tuo posto. 319 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox lo sa. -Dai, Mike. 320 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Va bene. Ciao, Mike. 321 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Qualsiasi cosa, grazie. 322 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 COME I GOVERNI RICCHI L'HANNO FATTA FRANCA DI DECLAN BLEASE 323 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Ciao, splendore. 324 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Chiedo scusa. 325 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 E così il famoso Tunde Ojo è tornato a Lasgidi. 326 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Non sono famoso. -Dici? 327 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Sei il nome più cliccato sui social. 328 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Mr. Million Hits. 329 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Hai tutto quello che desideravi. -Non tutto. 330 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Beviamo qualcosa? Abbiamo tempo. 331 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 È molto minuta. Sai una cosa? 332 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Non mi sorprende che Wale voglia tirarsi indietro. 333 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Quel tizio è tutto muscoli, ma niente forza. 334 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Dai. Sai che è vero. Si spaventa facilmente. 335 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Si crede un uomo, ma si comporta da ragazzino. 336 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 È sensibile. Un uomo non può provare emozioni? 337 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Si è ritrovato con il mondo sottosopra. Dagli tregua. 338 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 E a Riad? 339 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 È stato 340 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 intenso. 341 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Ti ha cambiato. 342 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 È un cambiamento epocale. 343 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 La libertà portata dall'EOD. 344 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 La sorellanza. Non l'ho mai vista così forte. 345 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Non l'hai mai vista qui? 346 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 No. Avrei tanto voluto averti là con me. 347 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Ci sono andato a causa tua. Per quello che mi hai detto quella sera. 348 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Avevi ragione. Ero solo un ode privilegiato. 349 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Ti avrei voluta là con me. 350 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Non lo sapevo, ma ho del lavoro da fare qui. 351 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Di cosa ti occupi? 352 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Una coalizione. 353 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Vogliamo sanare la Nigeria. 354 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Che il resto del mondo si faccia i fatti propri. Come sempre. 355 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -Le loro azioni ci influenzano. -Non se ci rafforziamo. 356 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -Il mondo non funziona così. -Il mondo è cambiato. 357 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Qui abbiamo l'opportunità di istituire un vero matriarcato. 358 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Di smantellare la corruzione degli uomini che ci ha distrutto. 359 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Mi manchi. 360 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Non voglio la tua pietà. 361 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -No, Ndudi. Io non... -Voglio altro da te. 362 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Ce l'hai? -Dimmelo tu, Tunde. 363 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Dovresti raccontare i tuoi viaggi in un libro. 364 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 E dove dovrei andare? 365 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Dappertutto. 366 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Vieni con me. 367 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Il mio lavoro è qui. 368 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -È iniziato il matrimonio? -Sì. 369 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Merda. 370 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Lasciami in pace. 371 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Sono io. Matty mi ha fatto entrare. 372 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Ciao. 373 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Ti chiedo scusa. -No, scusami tu. 374 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Non avrei dovuto urlarti contro in auto. La mia EOD non funziona molto bene. 375 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 A volte scatta da sé e mi invade tutto il corpo. 376 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Immagino che ti sia spaventato tanto. 377 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Non è quello. Il tuo potere non mi spaventa, Jos. 378 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Allora, perché non hai voluto... 379 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Devo dirti una cosa. 380 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Sono intersessuale. 381 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Sono nato con entrambi i sessi. 382 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Sono stato operato da bambino, ma sono un ragazzo. Mi identifico così. 383 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Ok. 384 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Ok. 385 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Beh, mi piace chiunque tu sia. 386 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Insomma, mi piaci come sei. 387 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 E continuerai a piacermi. 388 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Sai? -Sì. 389 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Lo spero. 390 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Ma che cazzo... 391 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Come mai? -Ho livelli più alti di estrogeni. 392 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Ecco perché riesco a fare questo. 393 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Da quanto ce l'hai? 394 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Dal giorno in cui mi hai folgorato per sbaglio agli armadietti. 395 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Pensavo di essere impazzito, ma poi ho capito di non essere solo. 396 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Quindi ce l'hai sempre avuto da quando stiamo insieme? 397 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Anche quando siamo state mandate via dalla classe? 398 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Io faccio fatica a gestire questa cosa e tu ce l'hai sempre avuta. 399 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Volevo che non lo sapesse nessuno. 400 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Mia madre rischia la vita. 401 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Viene minacciata ogni giorno perché difende chi ha la matassa. 402 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -E tu hai nascosto la tua. -Jos, sono un ragazzo con l'EOD. 403 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Hai visto gli articoli su quelle a cui l'hanno asportata? 404 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Immagina cosa farebbero a me. -Non dovevi dirlo al mondo. 405 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Dovevi dirlo a me. Alla tua ragazza. 406 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Te l'ho detto adesso. 407 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 E, anche se non te l'avessi detto, è il mio corpo. Non ti devo niente. 408 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Sai una cosa? 409 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Così non mi piace. 410 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Cosa? 411 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Cazzo. 412 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 413 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Credo che sia uscito. 414 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Non pensare di farmi paura. 415 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Potrei dartelo, Barbara. -Non lo voglio. 416 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Potrebbe farti sentire più al sicuro. -Non lo voglio. 417 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Hai capito? -Va bene. 418 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 No, non va bene. Non va bene. Hai ucciso mio figlio! 419 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Ho fatto sempre di tutto per proteggerlo. Poi sei arrivata tu ed è morto! 420 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Ma a te non frega un cazzo. 421 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Invece mi frega. -Era il mio bambino. 422 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Dovevo proteggerlo. 423 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Mi dispiace. -Lo voglio qui. 424 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Io adoravo Terry. Era mio fratello. -Non era tuo fratello! 425 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Non aveva niente a che fare con te! È mio! 426 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Va bene, va bene. Dai, dai. 427 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 È tutto a posto, tesoro. Va bene? Lo so. 428 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Stai bene? 429 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Dai, prepariamo del tè. 430 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Va tutto bene. 431 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Usciamo. 432 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Pulisciti il naso. 433 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Se vuoi dirmene quattro, fallo e basta, no? 434 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Ti auguro una lunga vita. Un incidente d'auto. Che brutta cosa. 435 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Il tuo povero ragazzo. -Sì, davvero. Orribile. 436 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Allora, hai altre pietre per me? 437 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Prima mi paghi l'ultimo lotto? -Sì, lo stavo per fare. 438 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Che significa? -È la metà. Il resto, te lo darò. 439 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Non ci credo, ci risiamo? -No, il fatto è... 440 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Va bene, ascolta. Qual è il problema? Eh? 441 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Va bene, mi hai preso. 442 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, folgoralo. 443 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Forza. 444 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Non di brutto. Non lo voglio morto. Solo una scossetta. 445 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 No. 446 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Folgoralo. 447 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Non voglio. -"Non voglio." 448 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Non voglio." Ma che cazzo! Mocciosa. 449 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Adesso si caga sotto. 450 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Ho fatto una cazzata. Ho sbagliato modo, ma non mi dispiace. 451 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Cosa? -Aveva ucciso mia madre. 452 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Sei seria, cazzo? -Terry non è morto per colpa mia. 453 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 È stata sfortuna. 454 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Non tirare la corda. -Ha scelto di venire con me. 455 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Ha sparato per primo. Sapevano perché ero là. 456 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Basta così, Rox. Va bene? Non provocarmi. 457 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 O cosa? 458 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Non provocarmi, cazzo! -O cosa? 459 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Com'è andata oggi? 460 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Ho avuto una bella giornata. Sì, bella. 461 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Grazie dell'interesse. 462 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, a te com'è andata? 463 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Non voglio parlarne. 464 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Va bene. 465 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Volete divorziare? 466 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Cosa? No. -No. Dai. Perché questa domanda? 467 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Per via di questa cosa a tavola. -Le famiglie cenano a tavola. 468 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Non la nostra. -Non ultimamente, tutto qua. 469 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -È strano. -Veramente. 470 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 I genitori di Hannah hanno divorziato e lei festeggia Natale due volte. 471 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Un sacco di regali. -Ok. Non vogliamo divorziare. 472 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Volevo solo stare un po' insieme, senza distrazioni. 473 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Perché oggi ho preso un'importante decisione professionale, 474 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 che condizionerà tutta la famiglia. 475 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Ho deciso di candidarmi al Senato. 476 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Congratulazioni. -Grazie. 477 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 È fantastico. Davvero. Sono molto fiero di te. 478 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -So che ci hai lavorato sodo. -Non hai il mio voto. 479 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Dai, Matty. È tua madre. -Non puoi neanche votare. Hai 15 anni. 480 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Perché, Matty? Mi aiuti a capire? 481 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Perché? Tanto l'opinione dei maschi non conta più niente. 482 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Certo che conta. -Tutti dovrebbero stare al proprio posto. 483 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Cosa? -È tutto al contrario. 484 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Anche in questa famiglia. Cucina sempre papà, tu mai. 485 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Perché lui sa cucinare meglio e gli piace. 486 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 È vero. 487 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Uniamo le nostre forze. Vai, team Cleary-Lopez! 488 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Tu lo svirilizzi. E lui subisce e basta. 489 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Non è vero. E poi, dove hai imparato quella parola? 490 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandox? -Segui Urbandox? 491 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Ci odia. -No, non è d'accordo con voi. 492 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Può farlo. Siamo in un Paese libero. -Parli da deficiente, cazzo. 493 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Va bene, la smetti? -Cosa? 494 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 La mia opinione non interessa né a te né a nessuno. 495 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Vado a parlargli. -No, no. Ci penso io. 496 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 È finita la riunione a tavola? Posso andare a mangiare sul divano? 497 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Sì, certo. Fai pure. 498 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Vieni fuori con me? 499 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Sì. Fanculo. Ma è l'ultima volta. 500 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Sì. 501 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Grazie. 502 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Hai il mio voto. 503 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Per quel che vale. 504 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Davvero? Non pensi che sia pazza a candidarmi? 505 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Serve qualcuno che lotti per noi. 506 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Nessuno dovrebbe temere di ammettere di avere questa cosa. 507 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 È tutto così assurdo. 508 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Oggi, Dandon ha fatto fare il test al lavoro. L'ho superato. 509 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Credo di avere una capacità straordinaria di gestire le situazioni di disagio. 510 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Ok. Ma cosa succederà quando scopriranno che ce l'hai? 511 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 L'hai detto a papà? 512 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Mamma, devi dirglielo. -Sì, lo so. Ma non ora. 513 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Nessuno vuole una senatrice con l'EOD. Lo metterei in una brutta posizione. 514 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Incontrerà la stampa. Non voglio costringerlo a mentire. 515 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 E a me chiedi di farlo? 516 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, mi dispiace. 517 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Ti sembrerà brutto, ma a volte bisogna mentire alle persone che ami. 518 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Per proteggerle. 519 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Oddio, proprio perché abbiamo l'EOD è importante che vinca. Chissà... 520 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Chissà di cosa sarebbe capace Dandon al Senato. 521 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Capisco. 522 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Papà non sa mentire, tra l'altro. 523 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 È pessimo anche con le feste a sorpresa. Si lascia scappare tutto. 524 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Solo fino alle elezioni. 525 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Conta su di me. 526 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Dita scintillanti unite. 527 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 No. No. 528 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Dandon vuole la segregazione nelle scuole. 529 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Vuole far studiare le ragazze da casa, a distanza. 530 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Bene, ciò che ci ha insegnato la Storia 531 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 e che i saggi tribunali di questa nazione hanno stabilito 532 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 è che separati non significa uguali. 533 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 E ciò che io so, nella mia modesta saggezza, 534 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 come madre ed essere umano, 535 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 è che diamo il meglio quando siamo uniti come popolo. 536 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Quando viviamo e agiamo in modo equo e comunitario. 537 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Non so voi, 538 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 ma io sono stanca di combattere per le mie figlie le stesse battaglie 539 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 che affronto da una vita. 540 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Che mia madre ha combattuto prima di me, e sua madre prima di lei. 541 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 E anche Madre Natura sembra stufa. 542 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Questo potere è evoluzione. 543 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Questo potere è un'opportunità per reinventarsi, 544 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 per gestire la società in modo nuovo. 545 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Per ripartire il potere nel mondo in modo più equo. 546 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Ed è per questo che io, Margot Cleary-Lopez, la vostra sindaca, 547 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 mi candido al Senato. 548 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 È una guerra 549 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 per reclamare ciò che ci spetta per diritto di nascita. 550 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Per reclamare ciò che l'umanità doveva essere. 551 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 È ora di fermare il mondo affinché ascolti. 552 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Di combattere il fuoco col fuoco. 553 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Giù! 554 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 NEL PROSSIMO EPISODIO... 555 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Dovrai andare in un posto in cui le donne spadroneggiano. 556 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Questa dovrebbe essere la leader emergente. 557 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Di' a mia sorella che è in arrivo un cambiamento. Che si schieri. 558 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Ti ho preso un gioiello. 559 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Vorrei vedere se collaborano il mio primogenito e la minore. 560 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Papà ti prende per il culo, sai? 561 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Ci conosciamo? Hai un viso familiare. 562 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Non ho paura di te. 563 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Scoprirò chi sei e ti manderò dove meriti di stare. 564 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Ha ragione. Sono un'imbrogliona. Sono un'assassina. 565 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Sottotitoli: Sara Marcolini 566 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Supervisore creativo Stefania Silenzi