1 00:00:06,048 --> 00:00:09,927 自殺のシーンを含みます ご視聴の際はご注意ください 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,179 前回までは… 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,474 スケイン除去に関する 研究結果です 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,475 気味が悪い 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,729 書類を手に入れた 生々しい内容だ 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,147 少女たちが殺された 7 00:00:21,564 --> 00:00:24,734 “政府が女性を 拷問にかけてる”と 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,695 機密情報をリークするなんて 9 00:00:27,820 --> 00:00:31,198 政治家を続けることしか 興味がない 10 00:00:31,323 --> 00:00:34,160 目の前にいる君は誰なんだ 11 00:00:34,285 --> 00:00:36,454 何か違うなって日 ある? 12 00:00:36,579 --> 00:00:38,164 しょっちゅうだ 13 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 感じた? すごい静電気だ 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,920 あなたは魅力的 15 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 私がやるのに 16 00:00:46,630 --> 00:00:47,965 大した度胸だね 17 00:00:49,842 --> 00:00:50,593 出せ 18 00:00:51,302 --> 00:00:54,138 なんてことだ テリー! 19 00:00:54,263 --> 00:00:56,682 自分の信じた道を貫くの 20 00:00:56,807 --> 00:00:57,516 あんた誰? 21 00:00:58,768 --> 00:01:02,271 女にボスは誰かを教えてやろう 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,314 何だ? 23 00:01:03,439 --> 00:01:04,272 アーバンドクス 24 00:01:04,397 --> 00:01:05,733 ママを中傷する奴だ 25 00:01:05,858 --> 00:01:06,776 欲しい 26 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 うつして 27 00:01:12,990 --> 00:01:15,868 何年も前から兆しはあった 28 00:01:15,993 --> 00:01:19,538 男は男のあるべき姿を忘れ― 29 00:01:19,747 --> 00:01:25,085 恵まれた体格や強靭きょうじんな肉体を 生かさなくなった 30 00:01:25,544 --> 00:01:28,297 男の役割を放棄したのだ 31 00:01:28,506 --> 00:01:32,092 かつて男は狩猟し 戦争で戦ったが― 32 00:01:32,218 --> 00:01:36,514 世が平穏になるにつれ 弱体化の道をたどった 33 00:01:36,764 --> 00:01:39,850 それが 今ある突然変異の原因だ 34 00:01:40,226 --> 00:01:42,895 逆転現象が起こったのだ 35 00:01:43,020 --> 00:01:46,774 我々 男たちは 鍛錬を積むすべや― 36 00:01:46,899 --> 00:01:50,820 家庭や妻を守るすべも 忘れてしまった 37 00:01:51,027 --> 00:01:54,949 その間に女は自己防衛力を 進化させた 38 00:01:55,074 --> 00:01:57,785 男がたるんで怠けてる間に― 39 00:01:57,910 --> 00:02:00,996 奇襲攻撃を仕掛けてきたのだ 40 00:02:01,413 --> 00:02:03,916 奴らは男の価値を奪った 41 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 奪い返そう 42 00:02:08,002 --> 00:02:12,258 同志よ トップの座を 明け渡してはならない 43 00:02:12,383 --> 00:02:15,094 人類の繁栄のため 絶対に 44 00:02:16,136 --> 00:02:20,224 何が何でも 男としての地位を取り戻せ 45 00:02:21,600 --> 00:02:24,186 真のパワーを見せつけろ 46 00:02:25,020 --> 00:02:26,897 子供だましの奇術や 47 00:02:27,481 --> 00:02:30,484 電気人間の指技とは わけが違う 48 00:02:30,609 --> 00:02:33,863 女どもは戦術もなく 無防備だ 49 00:02:34,029 --> 00:02:37,950 だからパワーを 手にしたのだろうが― 50 00:02:39,076 --> 00:02:43,329 本物の武器を 使いこなせるのは男だ 51 00:02:44,373 --> 00:02:49,211 パワー 52 00:03:00,598 --> 00:03:01,974 しまった 53 00:03:08,814 --> 00:03:10,524 なんて便利なの 54 00:03:11,483 --> 00:03:12,443 マーゴット 55 00:03:12,943 --> 00:03:13,777 何? 56 00:03:14,528 --> 00:03:17,448 入っても? ズボンを間違えた 57 00:03:29,919 --> 00:03:34,048 あなたが ここで寝たいなら そうして 58 00:03:35,841 --> 00:03:39,094 本当にその気があるの? 59 00:03:39,470 --> 00:03:41,805 あの晩から話してないのに 60 00:03:41,930 --> 00:03:45,517 ちょうど今 話してるでしょ 61 00:03:55,027 --> 00:03:56,236 混乱してて 62 00:03:56,362 --> 00:03:58,113 気持ちは分かる 63 00:03:58,822 --> 00:04:00,240 弁護士と話を? 64 00:04:00,908 --> 00:04:04,828 名前が出れば 制裁金は免れないだろうと 65 00:04:04,954 --> 00:04:09,416 情報漏洩ろうえいの罪で 収監される可能性もある 66 00:04:09,541 --> 00:04:12,670 でもデクランは 暴露したりしない 67 00:04:12,795 --> 00:04:17,507 確証がどこにあるの? デクランはひどい男よ 68 00:04:17,632 --> 00:04:19,218 君は心配するな 69 00:04:19,343 --> 00:04:22,137 あなたに任せればいいのね? 70 00:04:22,262 --> 00:04:23,639 そうだ 71 00:04:24,723 --> 00:04:26,684 ところで私に― 72 00:04:27,643 --> 00:04:28,811 謝る気は? 73 00:04:28,936 --> 00:04:32,356 謝っただろ でも正しい行動だった 74 00:04:32,481 --> 00:04:34,608 私に相談もなく― 75 00:04:34,733 --> 00:04:37,486 仕事と家族を危険にさらした 76 00:04:37,611 --> 00:04:40,739 君も昔は 正義の味方だったろ? 77 00:04:40,864 --> 00:04:43,534 あなたは信用できる人だった 78 00:04:44,326 --> 00:04:45,828 卑怯ひきょうだぞ 79 00:04:46,161 --> 00:04:48,414 僕は今も信用できる 80 00:04:48,622 --> 00:04:50,791 あなたは誰なのか… 81 00:04:51,082 --> 00:04:52,334 僕が誰か? 82 00:04:52,459 --> 00:04:55,254 君の夫だよ 君こそ誰だ? 83 00:04:55,379 --> 00:04:58,841 あなたに言えない重大任務を 抱える女 84 00:04:58,966 --> 00:05:02,553 上等だ わざわざ知る必要もないね 85 00:05:02,678 --> 00:05:06,265 僕の仕事だって かなり重要なんだ 86 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 邪魔して悪かった 87 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 その靴… 88 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 ノーコメントよ 89 00:05:26,076 --> 00:05:28,287 市長の公式見解を出す 90 00:05:28,412 --> 00:05:31,749 “靴については 今後一切 言及禁止” 91 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 心に留めておきます 92 00:05:34,251 --> 00:05:37,838 おしゃれより気合ですよね 93 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 何かありました? 94 00:05:42,009 --> 00:05:43,052 まさか 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 ウソでしょ? 96 00:05:46,430 --> 00:05:48,432 手に入れたの 97 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 そんな 98 00:05:51,143 --> 00:05:52,644 なんてことを 99 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 最高の気分よ 100 00:05:59,485 --> 00:06:01,945 何を考えてるんですか 101 00:06:02,071 --> 00:06:04,656 10歳 若返った感じがする 102 00:06:04,782 --> 00:06:08,118 すべてが輝いて見えて 自信がみなぎるの 103 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 歩いてても “道を空けろ”ってね 104 00:06:11,705 --> 00:06:12,790 そうですか 105 00:06:13,040 --> 00:06:14,166 だから… 106 00:06:15,125 --> 00:06:16,502 あなたもどう? 107 00:06:16,627 --> 00:06:20,214 結構です 黒人ってだけで狙われるのに 108 00:06:20,339 --> 00:06:23,926 これ以上 人に目をつけられたくない 109 00:06:24,051 --> 00:06:25,511 クビになるのも 110 00:06:25,636 --> 00:06:26,970 クビはない 111 00:06:27,096 --> 00:06:30,265 現実に起こり始めてますよ 112 00:06:30,390 --> 00:06:31,934 クリステンを? 113 00:06:32,058 --> 00:06:32,893 朝番組の? 114 00:06:33,018 --> 00:06:35,270 所持が判明して降板に 115 00:06:35,395 --> 00:06:37,981 不当な解雇よ 差別だわ 116 00:06:38,107 --> 00:06:39,274 でも事実です 117 00:06:39,399 --> 00:06:42,778 力を隠す技術を身につけないと 118 00:06:49,201 --> 00:06:50,828 降格しますよ 119 00:06:50,953 --> 00:06:52,579 そんな大げさな 120 00:06:52,704 --> 00:06:54,164 どうかしら 121 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 ンドゥディよ 122 00:07:11,014 --> 00:07:13,767 電話に出られないので メッセージを 123 00:07:14,977 --> 00:07:16,895 やあ ンドゥディ 124 00:07:17,020 --> 00:07:19,356 無事に戻ってきたんだ 125 00:07:19,481 --> 00:07:21,692 今日の式で会えるよな? 126 00:07:22,067 --> 00:07:24,319 ダンスの相手をしてよ 127 00:07:32,244 --> 00:07:35,080 とにかく… 久しぶりだね 128 00:07:35,831 --> 00:07:37,957 会うのが楽しみだ 129 00:07:40,127 --> 00:07:42,504 一大事だ こっちへ 130 00:07:42,629 --> 00:07:44,923 再会の言葉がそれ? 131 00:07:45,048 --> 00:07:45,883 早く 132 00:07:46,008 --> 00:07:46,842 どうした 133 00:07:46,967 --> 00:07:48,177 信じられない 134 00:07:48,302 --> 00:07:51,930 相手が持ってたから 結婚をやめる? 135 00:07:52,055 --> 00:07:55,517 妻に電撃されたら 夫の立場がない 136 00:07:55,642 --> 00:07:58,061 おい 受ける前から悩むな 137 00:07:58,187 --> 00:07:59,021 〈黙れ〉 138 00:07:59,605 --> 00:08:02,524 10年の絆をフイにするのか? 139 00:08:02,649 --> 00:08:04,359 10年 だまされてた 140 00:08:04,484 --> 00:08:06,320 ワレ 3ヵ月だけだ 141 00:08:06,445 --> 00:08:09,031 俺たちに秘密はなかった 142 00:08:09,364 --> 00:08:12,701 思ってることを言っていいか? 143 00:08:12,826 --> 00:08:17,372 大げさなんだよ お前にも問題はあるぞ 144 00:08:17,664 --> 00:08:20,125 バカな女にホレたから 145 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 〈バカ?〉 146 00:08:21,210 --> 00:08:22,961 〈フィサヨにやられたいか?〉 147 00:08:23,086 --> 00:08:24,296 そこまでだ 148 00:08:24,421 --> 00:08:25,464 落ち着け 149 00:08:26,590 --> 00:08:28,383 フィサヨはバカじゃない 150 00:08:29,009 --> 00:08:30,802 聞けよ 俺はリヤドで… 151 00:08:30,928 --> 00:08:34,347 国際ジャーナリストの 兄貴が話すぞ 152 00:08:34,597 --> 00:08:36,558 〈超優秀なんだ〉 153 00:08:37,351 --> 00:08:38,184 自慢の兄 154 00:08:38,309 --> 00:08:39,144 いいから 155 00:08:39,645 --> 00:08:41,270 飲み物を取ってくる 156 00:08:41,395 --> 00:08:43,899 俺はこの目で見たんだ 157 00:08:44,024 --> 00:08:46,109 パワーは アダルトグッズでも― 158 00:08:46,235 --> 00:08:49,446 婚約者と別れる理由でもない 159 00:08:49,571 --> 00:08:51,365 未来そのものだ 160 00:08:51,907 --> 00:08:53,575 俺たちは幸運だよ 161 00:08:53,992 --> 00:08:58,163 これが男女に 平等をもたらすんだから 162 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 一方だけが電気を持って 平等と言えるか? 163 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 そもそも男女は平等だ 164 00:09:05,545 --> 00:09:09,299 お前のたくましい腕を 見てみろ 165 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 一発 殴ったら彼女は即死だ 166 00:09:12,386 --> 00:09:13,345 殴るかよ 167 00:09:13,887 --> 00:09:15,347 電撃されたか? 168 00:09:19,142 --> 00:09:21,895 いつから“女性の権利”に 興味が? 169 00:09:22,020 --> 00:09:25,232 ンドゥディの件で 罪悪感があるからな 170 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 黙れ 171 00:09:28,986 --> 00:09:32,781 何してんだ ハネムーン用だろ 172 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 何だよ どうしたんだ 173 00:09:37,577 --> 00:09:39,663 ごめん 言いすぎた 174 00:09:41,957 --> 00:09:44,376 座れよ 落ち着け 175 00:09:44,501 --> 00:09:46,878 大丈夫か? これでも飲め 176 00:09:50,674 --> 00:09:51,591 ワレ 177 00:09:52,384 --> 00:09:53,385 おい 178 00:09:54,052 --> 00:09:55,178 どこ行った? 179 00:10:12,779 --> 00:10:16,366 “テリー・モンク” 180 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 ごめんなさい 181 00:10:54,237 --> 00:10:57,407 お前の母さんは気の毒だった 182 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 テリーも 183 00:11:04,122 --> 00:11:05,374 本当にね 184 00:11:09,127 --> 00:11:10,670 バーバラが無視を 185 00:11:10,921 --> 00:11:12,172 つらいんだ 186 00:11:12,297 --> 00:11:15,509 私のママとヤった パパが悪いのよ 187 00:11:15,634 --> 00:11:18,637 父さんに僕らが 同い年のわけを聞いたら 188 00:11:18,762 --> 00:11:20,555 犬を買ってくれた 189 00:11:21,348 --> 00:11:22,474 やりそう 190 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 話したいことが 191 00:11:28,605 --> 00:11:29,439 何? 192 00:11:29,564 --> 00:11:31,441 もう できない 193 00:11:32,567 --> 00:11:36,196 大学に入ったら 父さんの手伝いはやめる 194 00:11:36,321 --> 00:11:37,155 マジ? 195 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 平穏に暮らしたいんだ 196 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 あんたは異質よね 197 00:11:51,086 --> 00:11:53,755 リッキーは パパのご機嫌取りで― 198 00:11:56,007 --> 00:11:57,676 テリーはマヌケ 199 00:11:58,260 --> 00:12:00,554 愛すべきマヌケね 200 00:12:01,805 --> 00:12:03,223 言えてる 201 00:12:03,557 --> 00:12:06,393 あんたは気弱な高校生 202 00:12:06,518 --> 00:12:07,894 気弱じゃない 203 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 読書好きでしょ? 204 00:12:14,860 --> 00:12:16,486 聞いていい? 205 00:12:16,611 --> 00:12:17,446 どうぞ 206 00:12:17,571 --> 00:12:19,948 奴を殺した時の気分は? 207 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 爽快だった 208 00:12:49,644 --> 00:12:51,271 今日は特にかわいい 209 00:13:05,076 --> 00:13:05,911 何? 210 00:13:07,412 --> 00:13:08,288 別に 211 00:13:09,873 --> 00:13:10,916 そう 212 00:13:20,383 --> 00:13:22,135 おっと 待って 213 00:13:23,929 --> 00:13:25,430 傷つけないから 214 00:13:36,566 --> 00:13:37,400 待って 215 00:13:45,867 --> 00:13:46,952 ストップだ 216 00:13:48,078 --> 00:13:50,288 ジョス やめるんだ 217 00:13:50,413 --> 00:13:51,331 やめろ 218 00:13:52,082 --> 00:13:52,958 しまった 219 00:13:53,375 --> 00:13:55,544 悪かった 本当にごめん 220 00:13:58,797 --> 00:14:00,674 ほら これ使って 221 00:14:03,593 --> 00:14:05,220 何するのよ 222 00:14:05,554 --> 00:14:07,430 やめてって頼んだろ 223 00:14:08,557 --> 00:14:12,894 君じゃなくて 駐車場でするのがイヤなんだ 224 00:14:13,019 --> 00:14:15,105 カレンとはトイレだったくせに 225 00:14:15,897 --> 00:14:18,066 何もかもが昔とは違う 226 00:14:19,276 --> 00:14:21,861 ジョス 誤解なんだ 227 00:14:21,987 --> 00:14:22,862 ジョス 228 00:14:34,540 --> 00:14:36,251 ちょっと 何なの? 229 00:14:37,627 --> 00:14:40,255 全部 嫌がらせの手紙です 230 00:14:40,380 --> 00:14:43,258 警備責任者もこんな量は― 231 00:14:43,383 --> 00:14:45,635 勤続20年で初めてだと 232 00:14:45,760 --> 00:14:47,804 頑張ってるのにね 233 00:14:48,763 --> 00:14:50,849 これ 分かります? 234 00:14:55,103 --> 00:14:55,937 犬のフン? 235 00:14:56,062 --> 00:14:57,314 ホヤホヤの 236 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 いいチョイス 237 00:14:59,149 --> 00:15:02,068 笑えません 忠告したでしょう? 238 00:15:02,193 --> 00:15:04,529 アンチを怒らせるなと 239 00:15:04,654 --> 00:15:06,489 殺害予告も来てます 240 00:15:08,533 --> 00:15:10,035 “アーバンドクスは正しい” 241 00:15:10,160 --> 00:15:14,414 “クソ電気市長は クソ電気女の支援ばかり” 242 00:15:14,539 --> 00:15:16,458 “お前のアソコに 熱い鉄の…” 243 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 もう分かった 244 00:15:18,335 --> 00:15:20,962 EODの強制検査を するそうです 245 00:15:21,087 --> 00:15:24,758 できるわけないでしょ 違法行為よ 246 00:15:24,883 --> 00:15:25,967 やるよ 247 00:15:26,217 --> 00:15:31,139 全州の公衆衛生における 非常事態を受けて― 248 00:15:31,765 --> 00:15:35,685 4~5分前に 知事の私が宣言した 249 00:15:38,688 --> 00:15:39,522 やあ 250 00:15:39,814 --> 00:15:42,233 アポなしで寄ってみた 251 00:15:42,484 --> 00:15:43,318 ダニエル 252 00:15:43,443 --> 00:15:44,486 いいブーツだ 253 00:15:44,611 --> 00:15:46,613 靴については言及禁止 254 00:15:47,113 --> 00:15:48,698 少し出てきます 255 00:15:57,332 --> 00:15:59,709 プライバシーの侵害よ 256 00:15:59,834 --> 00:16:01,252 データ収集だよ 257 00:16:01,378 --> 00:16:04,631 状況把握や 職員の安全確保のためさ 258 00:16:04,756 --> 00:16:08,718 最善の措置を決定する 判断材料にもなる 259 00:16:08,843 --> 00:16:13,848 EODを持つ女性に向けた 最善の措置って何? 260 00:16:13,973 --> 00:16:18,019 全女性ではない 庁舎で働く者だけだ 261 00:16:18,144 --> 00:16:22,148 横暴だわ 倫理や道徳にも反してる 262 00:16:22,273 --> 00:16:25,151 私はリストを作りたいだけさ 263 00:16:25,276 --> 00:16:26,778 知ってるのよ 264 00:16:26,903 --> 00:16:32,033 そのリストは女を解雇する 格好の理由になる 265 00:16:32,158 --> 00:16:34,369 私の職員にはさせない 266 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 拒否するならお好きにどうぞ 267 00:16:43,336 --> 00:16:46,423 家で無給休暇を過ごすのもいい 268 00:16:52,595 --> 00:16:53,888 いいブーツだ 269 00:16:55,473 --> 00:16:56,516 似合ってる 270 00:17:01,020 --> 00:17:01,938 クソ野郎 271 00:17:02,147 --> 00:17:02,981 くたばれ 272 00:17:03,106 --> 00:17:06,358 検査するぐらいなら 奴に話すわ 273 00:17:06,483 --> 00:17:09,695 市長は公選だから 解雇できないはず 274 00:17:09,820 --> 00:17:12,323 でも公職を続ける気があって 275 00:17:12,449 --> 00:17:16,953 再選も望むようなら 秘密にしてください 276 00:17:17,162 --> 00:17:20,540 世論は受け入れてくれません 277 00:17:23,126 --> 00:17:26,963 なぜ ダンドンが 検査を言い出したと? 278 00:17:27,213 --> 00:17:30,592 あなたを恐れているからです 279 00:17:31,134 --> 00:17:34,137 あなたは この州でただ1人― 280 00:17:34,262 --> 00:17:37,348 選挙戦で 自分と接戦になる人物 281 00:17:37,474 --> 00:17:39,267 でも陽性となれば― 282 00:17:39,392 --> 00:17:42,812 宿敵を追放することができる 283 00:17:45,190 --> 00:17:46,316 分かった 284 00:17:47,609 --> 00:17:50,361 じゃあ どうすれば? 285 00:17:50,487 --> 00:17:55,283 検査機から体内に電気を流すと 書かれています 286 00:17:55,408 --> 00:17:56,826 拷問みたい 287 00:17:56,951 --> 00:18:02,081 スケインに電気を充満させ “偶発的放電”を誘発すると 288 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 避けるには? 289 00:18:04,042 --> 00:18:05,502 書かれてませんが― 290 00:18:05,627 --> 00:18:09,088 新技術なので 誤判定もありそう 291 00:18:09,297 --> 00:18:12,550 痛みに耐えるには 深呼吸がいいとか 292 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 ラマーズ法でパスした女性も 293 00:18:24,020 --> 00:18:27,690 分かった 痛みに耐えるには深呼吸ね 294 00:18:28,775 --> 00:18:32,821 分娩ぶんべんと幼少期のトラウマを 思い出す 295 00:18:34,697 --> 00:18:36,199 やってみる 296 00:18:41,037 --> 00:18:43,164 市長 おかけください 297 00:18:52,715 --> 00:18:57,262 ペースメーカーなどを 体内に入れていますか? 298 00:18:58,263 --> 00:18:59,848 不適切な質問よ 299 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 機械の電波が 干渉する恐れがあるので 300 00:19:04,686 --> 00:19:08,106 そうなの? 入れてないわ 301 00:19:09,023 --> 00:19:11,150 気が重いですよね 302 00:19:11,776 --> 00:19:15,530 私もさっき受けたけど 怖かったわ 303 00:19:15,655 --> 00:19:17,240 私は忙しいの 304 00:19:18,199 --> 00:19:20,952 お時間は取らせませんから 305 00:19:21,119 --> 00:19:23,371 こちらの検査機を使って― 306 00:19:23,496 --> 00:19:28,126 スケインの有無… つまりEODがあるか調べます 307 00:19:28,710 --> 00:19:31,963 自覚症状がない場合も 検出可能です 308 00:19:32,088 --> 00:19:37,010 検査結果は知事室や 関連部署へ報告されます 309 00:19:37,343 --> 00:19:38,303 始めても? 310 00:19:45,727 --> 00:19:49,856 体全体に電気刺激を 加えていきます 311 00:19:49,981 --> 00:19:55,695 痛みや痙攣けいれん症状 めまいを伴うかもしれません 312 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 よく できるわね 313 00:19:59,741 --> 00:20:04,329 結果に不安を覚えたら カウンセリングに相談を 314 00:20:05,163 --> 00:20:05,997 始めます 315 00:20:18,968 --> 00:20:20,386 もう始まってる? 316 00:20:20,511 --> 00:20:21,930 リラックスして 317 00:20:30,897 --> 00:20:31,731 書き物? 318 00:20:31,856 --> 00:20:35,401 検査終了まで 私語は慎んでください 319 00:21:16,317 --> 00:21:17,235 以上です 320 00:21:20,905 --> 00:21:22,615 終わったの? 321 00:21:22,740 --> 00:21:23,741 ええ 322 00:21:24,534 --> 00:21:25,743 陰性ですよ 323 00:21:33,835 --> 00:21:35,920 予備選で会いましょう 324 00:21:46,389 --> 00:21:47,849 外に出てくる 325 00:22:54,123 --> 00:22:55,833 スカーレット・ミノウ 326 00:22:56,042 --> 00:22:58,419 名案だったと思うか? 327 00:22:59,295 --> 00:23:01,422 男だと気づかれない 328 00:23:02,006 --> 00:23:05,635 ふざけてつけたのも確かだが 329 00:23:10,431 --> 00:23:11,849 不安なんだ 330 00:23:13,518 --> 00:23:17,271 奴らが僕に たどり着いたらと思うと 331 00:23:17,396 --> 00:23:21,025 お前の名前は絶対に明かさない 332 00:23:21,651 --> 00:23:22,527 そうか 333 00:23:24,237 --> 00:23:26,781 それに これはいいネタだ 334 00:23:27,949 --> 00:23:30,076 カルパチアへ追跡調査に行く 335 00:23:30,201 --> 00:23:31,911 そりゃ すごいや 336 00:23:32,036 --> 00:23:36,874 お前が世界に出て ピュリツァー賞を取る一方で 337 00:23:36,999 --> 00:23:39,252 僕は妻と険悪なままか 338 00:23:40,670 --> 00:23:42,463 まだ怒ってるのか? 339 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 激怒してる 340 00:23:43,965 --> 00:23:47,218 告発者の味方だと思ってたがね 341 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 昔はね 今は完全に政府側の人間だ 342 00:23:51,389 --> 00:23:56,269 僕と話す時も すっかり政治家の口ぶりでさ 343 00:23:56,936 --> 00:23:59,897 パワフルで 野心家なのはいいんだ 344 00:24:00,022 --> 00:24:03,818 仕事で重責を担ってるんだから 345 00:24:04,193 --> 00:24:05,027 ただ? 346 00:24:06,696 --> 00:24:10,032 ただ こんなはずじゃなかった 347 00:24:12,201 --> 00:24:16,205 子供たちにも たびたび脅迫状が来て― 348 00:24:16,414 --> 00:24:20,459 娘はバースデーカードすら 開けられない 349 00:24:20,585 --> 00:24:21,544 今だけさ 350 00:24:22,295 --> 00:24:25,631 一生 注目が続くわけじゃない 351 00:24:26,132 --> 00:24:27,967 人気は衰えていく 352 00:24:28,092 --> 00:24:32,638 そしたら夫婦セラピーを受けて 旅行にでも行け 353 00:24:32,763 --> 00:24:34,348 ビーチでカクテルだ 354 00:24:35,183 --> 00:24:37,226 それも何か違うんだ 355 00:24:38,019 --> 00:24:38,853 おかわり 356 00:24:38,978 --> 00:24:40,146 世界が変化して… 357 00:24:40,271 --> 00:24:42,106 ダメ 飲みすぎよ 358 00:24:42,231 --> 00:24:43,774 彼女も変化してる 359 00:24:44,483 --> 00:24:45,818 もう一杯 よこせ 360 00:24:45,943 --> 00:24:49,447 マイク 他のお客さんに迷惑でしょ 361 00:24:49,780 --> 00:24:51,490 ビールだ クソ女 362 00:24:52,658 --> 00:24:54,577 なら これでどう? 363 00:24:55,745 --> 00:24:57,830 10秒以内に出てって 364 00:24:58,873 --> 00:25:01,459 10 9 8 7… 365 00:25:01,584 --> 00:25:03,252 おい 何やってる 366 00:25:03,377 --> 00:25:05,213 これで対等だろ? 367 00:25:05,338 --> 00:25:09,300 電気女め 俺はお前より強いんだ 368 00:25:09,759 --> 00:25:11,344 感電させるぞ 369 00:25:11,469 --> 00:25:14,513 できるだろうな でも待て 370 00:25:14,639 --> 00:25:16,515 あっちが先に脅した 371 00:25:16,641 --> 00:25:18,100 自己防衛だよ 372 00:25:18,392 --> 00:25:21,354 マイクか? 外の空気を吸おう 373 00:25:21,979 --> 00:25:25,066 女がトップに立てると思うなよ 374 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 アーバンドクスが許さない! 375 00:25:27,443 --> 00:25:28,277 帰れ 376 00:25:28,736 --> 00:25:30,279 じゃあね マイク 377 00:25:52,927 --> 00:25:54,345 何でもいいよ 378 00:26:08,859 --> 00:26:11,487 “金持ち政府の殺人隠蔽” 379 00:26:17,118 --> 00:26:18,327 “デクラン・ブリーズ” 380 00:26:20,746 --> 00:26:23,165 〈ハンサムな男〉 381 00:26:23,291 --> 00:26:25,167 すみません ちょっと… 382 00:26:36,721 --> 00:26:40,599 有名人のトゥンデ・オジョが ラゴスに凱旋がいせんね 383 00:26:40,725 --> 00:26:41,892 有名人じゃない 384 00:26:42,018 --> 00:26:46,355 あなたは “SNSを席巻した男”では? 385 00:26:46,605 --> 00:26:48,190 “いいね”の帝王 386 00:26:53,446 --> 00:26:55,531 望みは全部 叶えた 387 00:26:56,741 --> 00:26:57,825 全部じゃない 388 00:26:58,993 --> 00:27:02,246 飲まないか? 時間はある 389 00:27:04,582 --> 00:27:05,708 小さい男 390 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 まあ ワレの言いそうなことよ 391 00:27:09,503 --> 00:27:12,256 筋肉はあっても度胸はない 392 00:27:12,757 --> 00:27:14,467 知ってるくせに 393 00:27:14,592 --> 00:27:18,971 威張ってるけど 中身は子供みたいに怖がり 394 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 繊細なんだよ 395 00:27:20,931 --> 00:27:22,808 男もそんな時はある 396 00:27:24,769 --> 00:27:28,647 混乱してるのさ 大目に見てやってよ 397 00:27:34,987 --> 00:27:36,030 リヤドは? 398 00:27:37,823 --> 00:27:39,075 エネルギーに― 399 00:27:41,577 --> 00:27:42,578 満ちてた 400 00:27:47,708 --> 00:27:49,001 変わったわね 401 00:27:51,754 --> 00:27:54,006 人生観が変わったよ 402 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 EODが もたらした自由や― 403 00:27:58,135 --> 00:28:01,347 初めて見る 女性たちの強い連帯 404 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 ここにはないって? 405 00:28:04,225 --> 00:28:05,976 それは… 406 00:28:06,102 --> 00:28:08,354 あるとは思うけど 407 00:28:08,771 --> 00:28:11,482 君にも見てほしかった 408 00:28:12,650 --> 00:28:17,154 あの晩の君のひと言が 俺の背中を押した 409 00:28:17,738 --> 00:28:19,532 君は正しかった 俺は― 410 00:28:19,657 --> 00:28:21,492 ただの浮かれ野郎 411 00:28:24,537 --> 00:28:25,788 来てほしかった 412 00:28:28,624 --> 00:28:32,169 私もここで やることがあったの 413 00:28:33,963 --> 00:28:35,214 今は何を? 414 00:28:36,799 --> 00:28:38,175 政治連合 415 00:28:39,260 --> 00:28:42,638 ナイジェリアを修復したいの 416 00:28:43,931 --> 00:28:47,726 他の国のことまで 構ってる暇はない 417 00:28:48,102 --> 00:28:48,978 でしょ? 418 00:28:49,103 --> 00:28:50,896 世界のうねりは… 419 00:28:51,021 --> 00:28:52,398 自国が優先 420 00:28:52,523 --> 00:28:54,066 そうは いかない 421 00:28:54,191 --> 00:28:55,484 世界が変わって― 422 00:28:56,777 --> 00:29:01,073 この国は女が首長になる チャンスを得た 423 00:29:03,075 --> 00:29:06,454 男が腐敗させた政治を 作り替える 424 00:29:16,505 --> 00:29:17,631 寂しかった 425 00:29:20,426 --> 00:29:21,552 同情はいらない 426 00:29:21,927 --> 00:29:23,262 そんなつもりじゃ… 427 00:29:23,387 --> 00:29:25,347 他のことをして 428 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 持ってる? 429 00:30:33,749 --> 00:30:35,251 分かるでしょ 430 00:31:00,442 --> 00:31:01,694 書くべきよ 431 00:31:02,361 --> 00:31:04,154 旅を記録した本を 432 00:31:06,073 --> 00:31:07,783 どこに行けば? 433 00:31:10,869 --> 00:31:11,912 どこへでも 434 00:31:22,631 --> 00:31:23,924 一緒に来て 435 00:31:27,303 --> 00:31:28,679 仕事がある 436 00:31:47,823 --> 00:31:48,657 式が? 437 00:31:48,782 --> 00:31:49,658 始まった 438 00:31:49,825 --> 00:31:50,701 大変 439 00:31:58,167 --> 00:31:59,710 1人にして 440 00:32:00,127 --> 00:32:02,880 僕だ マティが開けてくれた 441 00:32:24,818 --> 00:32:25,819 元気? 442 00:32:28,822 --> 00:32:29,740 悪かった 443 00:32:29,865 --> 00:32:31,533 私のほうこそ― 444 00:32:31,700 --> 00:32:35,329 車の中で怒鳴ったりしてごめん 445 00:32:35,454 --> 00:32:38,624 EODが不安定な時があるの 446 00:32:38,749 --> 00:32:44,797 誤動作が起きて 体を乗っ取られた感じになる 447 00:32:46,465 --> 00:32:50,052 あなたを怖がらせてしまった 448 00:32:50,803 --> 00:32:53,889 君のパワーが怖いんじゃない 449 00:32:55,599 --> 00:32:56,600 じゃあ― 450 00:32:57,810 --> 00:33:00,020 なぜ拒否したの? 451 00:33:00,145 --> 00:33:02,272 告白することがある 452 00:33:11,198 --> 00:33:12,491 僕は― 453 00:33:13,742 --> 00:33:15,202 インターセックスだ 454 00:33:15,369 --> 00:33:17,955 両方の性を持って生まれた 455 00:33:19,456 --> 00:33:23,043 赤ん坊の時に手術して 男になったから 456 00:33:23,168 --> 00:33:25,713 自分を男だと認識してる 457 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 そっか 458 00:33:33,262 --> 00:33:34,304 なるほど 459 00:33:36,640 --> 00:33:39,852 でも私が言いたいのは… 460 00:33:40,185 --> 00:33:42,855 誰であろうと あなたが好き 461 00:33:43,355 --> 00:33:44,523 そうよ 462 00:33:44,982 --> 00:33:46,984 あなたが好きだし― 463 00:33:47,192 --> 00:33:51,488 その気持ちは これからも変わらない 464 00:33:51,697 --> 00:33:52,823 だといいな 465 00:33:55,117 --> 00:33:56,285 そう願う 466 00:34:16,929 --> 00:34:18,431 ウソでしょ 467 00:34:21,851 --> 00:34:22,895 なんで? 468 00:34:23,145 --> 00:34:26,063 エストロゲンの数値が高いんだ 469 00:34:27,232 --> 00:34:30,652 だから こんなこともできる 470 00:34:36,949 --> 00:34:38,159 いつから? 471 00:34:39,411 --> 00:34:44,541 たぶん 君がロッカーに 電気を流した時だ 472 00:34:44,708 --> 00:34:48,420 周りも持ってることは 後で知った 473 00:34:50,964 --> 00:34:53,592 つまり あなたは持ってた 474 00:34:54,551 --> 00:34:56,594 付き合い始めた時から 475 00:34:57,471 --> 00:35:00,057 女子が教室から出された時も 476 00:35:00,182 --> 00:35:04,645 私がコントロールできずに 悩んでた時もずっと 477 00:35:05,479 --> 00:35:08,273 誰にも知られたくなかった 478 00:35:08,398 --> 00:35:10,984 私のママは命懸けよ 479 00:35:11,652 --> 00:35:16,532 スケインを持つ人を守って 毎日 脅迫されてるのに 480 00:35:16,657 --> 00:35:17,866 あなたは隠してた 481 00:35:17,991 --> 00:35:20,953 僕はEODを持つ男なんだ 482 00:35:21,620 --> 00:35:26,375 あの記事みたいに スケインを切除されたら? 483 00:35:26,500 --> 00:35:30,170 私だけには言ってほしかった 484 00:35:30,295 --> 00:35:31,171 彼女よ 485 00:35:31,296 --> 00:35:33,131 だから今 言ってる 486 00:35:33,632 --> 00:35:37,928 でも僕の体の事情を 君に話す義務はない 487 00:35:39,721 --> 00:35:40,556 もういい 488 00:35:43,809 --> 00:35:45,102 別れよう 489 00:35:48,063 --> 00:35:48,981 そんな 490 00:36:00,576 --> 00:36:01,785 もう! 491 00:36:04,079 --> 00:36:05,873 ダレルなの? 492 00:36:08,250 --> 00:36:09,793 出かけたわ 493 00:36:19,970 --> 00:36:21,680 あんたなんか怖くない 494 00:36:23,348 --> 00:36:25,267 うつそうか? 495 00:36:25,684 --> 00:36:26,768 必要ない 496 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 安心できるよ 497 00:36:31,106 --> 00:36:32,816 いらないわよ 498 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 聞こえた? 499 00:36:35,277 --> 00:36:36,111 うん 500 00:36:36,236 --> 00:36:39,364 息子を殺しといて その態度は何よ 501 00:36:39,489 --> 00:36:42,409 必死で守ってきたのに― 502 00:36:42,534 --> 00:36:44,453 あんたのせいで死んだ 503 00:36:44,578 --> 00:36:46,705 責任を感じないの? 504 00:36:46,830 --> 00:36:47,664 感じてる 505 00:36:47,789 --> 00:36:49,750 子供を守るのが― 506 00:36:49,958 --> 00:36:51,627 親の務めなの 507 00:36:51,752 --> 00:36:52,461 ごめん 508 00:36:52,586 --> 00:36:53,879 テリーを返せ 509 00:36:54,004 --> 00:36:56,465 私も兄貴を好きだった 510 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 あんたに兄貴なんて呼ばせない 511 00:36:59,468 --> 00:37:00,802 私の息子よ 512 00:37:00,928 --> 00:37:03,180 バーバラ 落ち着け 513 00:37:03,305 --> 00:37:05,641 気を確かに 大丈夫だよ 514 00:37:10,020 --> 00:37:12,731 母さん 俺とこっちへ 515 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 出かけるぞ 516 00:37:22,449 --> 00:37:24,034 これで拭け 517 00:37:28,789 --> 00:37:31,333 叱りたいなら叱ってよ 518 00:37:59,861 --> 00:38:01,279 長生きしてくれよ 519 00:38:01,405 --> 00:38:04,032 交通事故とは悲惨だな 520 00:38:04,366 --> 00:38:05,826 かわいそうに 521 00:38:05,993 --> 00:38:08,787 ああ すっかり参ったよ 522 00:38:10,163 --> 00:38:12,791 それで いい石が入ったか? 523 00:38:13,125 --> 00:38:14,543 前回の代金は? 524 00:38:14,668 --> 00:38:16,753 もちろん払うさ 525 00:38:37,232 --> 00:38:38,066 これは? 526 00:38:38,191 --> 00:38:40,736 半分だ 残りは次回に 527 00:38:40,861 --> 00:38:42,487 2度目だぞ 528 00:38:42,612 --> 00:38:43,905 理由があって… 529 00:38:44,031 --> 00:38:47,784 その理由とやらを 聞こうじゃないか 530 00:38:48,035 --> 00:38:49,327 ほら 言え 531 00:38:51,580 --> 00:38:53,707 分かった 降参だ 532 00:38:53,832 --> 00:38:56,209 ロクシー 感電させろ 533 00:38:58,712 --> 00:39:03,175 死なない程度に 痛めつけてやってくれ 534 00:39:03,967 --> 00:39:04,801 イヤ 535 00:39:04,926 --> 00:39:05,802 バーニー 536 00:39:05,927 --> 00:39:06,762 やれ 537 00:39:07,429 --> 00:39:08,346 イヤよ 538 00:39:08,472 --> 00:39:09,890 イヤだと? 539 00:39:10,849 --> 00:39:12,184 拒否するのか 540 00:39:12,309 --> 00:39:14,519 ふざけるな クソガキが! 541 00:39:20,150 --> 00:39:21,860 怖くなったか 542 00:39:25,989 --> 00:39:30,035 しくじったのは謝るけど 後悔はしてない 543 00:39:30,160 --> 00:39:31,912 ママを殺した奴よ 544 00:39:33,371 --> 00:39:34,873 本気か? 545 00:39:34,998 --> 00:39:38,543 テリーが死んだのは 運が悪かったから 546 00:39:40,212 --> 00:39:41,588 それ以上 言うな 547 00:39:41,713 --> 00:39:44,549 自分の意思でついてきて― 548 00:39:44,674 --> 00:39:46,676 最初に銃を抜いた 549 00:39:48,720 --> 00:39:51,681 もう十分だ ロクシー 550 00:39:52,182 --> 00:39:53,016 黙れ 551 00:39:53,141 --> 00:39:53,975 拒否したら? 552 00:39:54,101 --> 00:39:55,310 その口を閉じろ! 553 00:39:55,477 --> 00:39:57,020 拒否したら? 554 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 どんな日だった? 555 00:40:17,874 --> 00:40:19,584 そうだな… 556 00:40:21,294 --> 00:40:24,464 楽しくて いい一日だったよ 557 00:40:26,049 --> 00:40:27,384 ありがとう 558 00:40:29,094 --> 00:40:31,429 ジョスはどう? 559 00:40:32,722 --> 00:40:34,141 話したくない 560 00:40:35,475 --> 00:40:36,476 そう 561 00:40:37,811 --> 00:40:38,645 マティは? 562 00:40:38,770 --> 00:40:40,063 離婚すんの? 563 00:40:40,188 --> 00:40:42,190 なんで? まさか 564 00:40:42,315 --> 00:40:45,318 なぜ そんなことを聞く? 565 00:40:45,443 --> 00:40:47,112 食卓を囲んでるから 566 00:40:47,237 --> 00:40:49,656 家族なら当然でしょ? 567 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 うちは違う 568 00:40:50,740 --> 00:40:52,242 久々だからだよ 569 00:40:53,034 --> 00:40:53,869 変だ 570 00:40:54,077 --> 00:40:55,370 確かに 571 00:40:57,372 --> 00:40:59,541 ハンナの親も離婚した 572 00:40:59,666 --> 00:41:03,044 2回のクリスマスで プレゼントもいっぱい 573 00:41:03,170 --> 00:41:06,923 とにかく私たちは離婚しない 574 00:41:07,549 --> 00:41:11,178 家族 水入らずで 過ごしたかったの 575 00:41:11,928 --> 00:41:13,346 なぜなら― 576 00:41:14,639 --> 00:41:18,018 今日 仕事で 大きな決断をしたから 577 00:41:18,560 --> 00:41:20,687 みんなにも影響がある 578 00:41:21,938 --> 00:41:22,772 私― 579 00:41:23,940 --> 00:41:26,359 上院選に立候補するわ 580 00:41:28,361 --> 00:41:29,196 おめでとう 581 00:41:29,571 --> 00:41:30,655 ありがとう 582 00:41:37,704 --> 00:41:38,788 すごいな 583 00:41:39,247 --> 00:41:43,376 誇らしいよ ずっと努力してきたもんな 584 00:41:43,627 --> 00:41:44,794 投票しないよ 585 00:41:45,378 --> 00:41:46,838 お前のママだぞ 586 00:41:46,963 --> 00:41:49,549 15歳は投票できないじゃん 587 00:41:49,674 --> 00:41:52,093 理由を教えてくれる? 588 00:41:52,219 --> 00:41:55,805 男の意見は 尊重されないんでしょ? 589 00:41:56,139 --> 00:41:57,891 もちろん尊重する 590 00:41:58,016 --> 00:42:01,436 今は男と女の役割が 逆転してる 591 00:42:01,561 --> 00:42:03,188 この家もそうさ 592 00:42:03,313 --> 00:42:04,898 パパが料理してる 593 00:42:05,273 --> 00:42:07,901 だってパパのほうが得意だし… 594 00:42:08,026 --> 00:42:09,152 好きなんだ 595 00:42:09,277 --> 00:42:12,030 お互いの強みを持ち寄って… 596 00:42:12,155 --> 00:42:15,033 ママがパパを去勢したんだ 597 00:42:17,410 --> 00:42:18,370 違うわ 598 00:42:18,495 --> 00:42:22,332 その言葉… アーバンドクスで覚えたの? 599 00:42:22,540 --> 00:42:25,919 アーバンドクス? 女を中傷する奴よ 600 00:42:26,044 --> 00:42:29,214 異議を唱えるのは言論の自由だ 601 00:42:29,381 --> 00:42:31,925 信じられない あんたバカよ 602 00:42:32,050 --> 00:42:33,510 やめなさい 603 00:42:33,969 --> 00:42:36,763 ほら 誰も僕の意見を聞かない 604 00:42:39,724 --> 00:42:40,558 話すわ 605 00:42:40,684 --> 00:42:42,852 いや 僕が行こう 606 00:42:52,279 --> 00:42:56,616 話が終わったなら ソファで食べていい? 607 00:42:58,785 --> 00:43:00,412 いいわよ 608 00:43:13,550 --> 00:43:15,176 外に出る? 609 00:43:15,927 --> 00:43:16,845 2人で 610 00:43:21,141 --> 00:43:24,769 そうね でもこれで最後よ 611 00:43:25,020 --> 00:43:25,854 うん 612 00:43:34,029 --> 00:43:34,988 ありがとう 613 00:43:39,993 --> 00:43:41,328 私は投票する 614 00:43:43,163 --> 00:43:44,539 一応 伝えとく 615 00:43:46,124 --> 00:43:49,461 本当? 無謀な挑戦だと 思わない? 616 00:43:51,546 --> 00:43:53,631 女性のために闘って 617 00:43:54,090 --> 00:43:57,677 パワーを 隠さなきゃいけないなんて― 618 00:43:59,721 --> 00:44:01,264 異常すぎる 619 00:44:04,642 --> 00:44:08,605 ダンドンのEOD検査は 陰性だった 620 00:44:08,730 --> 00:44:12,859 私は痛みを我慢するのが 得意みたい 621 00:44:13,526 --> 00:44:14,736 つらいけど 622 00:44:15,528 --> 00:44:18,531 持ってることがバレたら? 623 00:44:21,326 --> 00:44:22,577 パパには? 624 00:44:26,373 --> 00:44:27,457 話さなきゃ 625 00:44:27,582 --> 00:44:29,417 そのうち話す 626 00:44:30,293 --> 00:44:33,546 EODを持つ候補には 誰も投票しないし― 627 00:44:33,671 --> 00:44:37,133 パパにも聴衆の前で ウソつかせたくない 628 00:44:37,258 --> 00:44:39,094 私はどうなるの? 629 00:44:40,345 --> 00:44:42,806 ジョス 悪かったわ 630 00:44:48,311 --> 00:44:52,315 愛する人をだますのも 時には必要なの 631 00:44:53,316 --> 00:44:54,651 守るために 632 00:44:56,111 --> 00:45:01,157 EODを持つ私が 絶対に勝たなければ― 633 00:45:03,701 --> 00:45:06,246 ダンドンが上院で何をするか… 634 00:45:10,375 --> 00:45:11,376 そうね 635 00:45:20,385 --> 00:45:24,722 公平のために言うと パパはウソが超ヘタよ 636 00:45:24,848 --> 00:45:29,853 サプライズパーティも すぐバラしちゃう 637 00:45:44,659 --> 00:45:45,869 投票日に言う 638 00:45:49,622 --> 00:45:50,790 私がいる 639 00:46:06,806 --> 00:46:09,225 火花に団結を誓おう 640 00:46:14,063 --> 00:46:16,774 何これ 変なの 641 00:46:25,450 --> 00:46:26,534 ダンドン知事は 学校を分離し― 642 00:46:26,534 --> 00:46:28,244 ダンドン知事は 学校を分離し― 643 00:46:26,534 --> 00:46:28,244 “クリアリー・ロペスを 上院議員に” 644 00:46:28,244 --> 00:46:28,369 “クリアリー・ロペスを 上院議員に” 645 00:46:28,369 --> 00:46:30,079 “クリアリー・ロペスを 上院議員に” 646 00:46:28,369 --> 00:46:30,079 女子生徒にリモート授業を 強いる方針です 647 00:46:30,079 --> 00:46:32,582 女子生徒にリモート授業を 強いる方針です 648 00:46:32,832 --> 00:46:34,959 私たちは歴史から学びました 649 00:46:35,084 --> 00:46:37,962 司法でも定められています 650 00:46:38,087 --> 00:46:40,423 “分離すれば不平等 ”だと 651 00:46:44,052 --> 00:46:48,890 母として 1人の人間として 私はこう考えます 652 00:46:49,015 --> 00:46:53,645 輝く社会を作るには 男女が同じ人間として 653 00:46:53,770 --> 00:46:57,815 公平の下で共に生き 共に行動すべきだと 654 00:47:02,445 --> 00:47:04,948 意見は それぞれでしょうが― 655 00:47:05,073 --> 00:47:08,826 私は同じ闘いに 娘を巻き込みたくない 656 00:47:08,952 --> 00:47:11,079 ずっと闘ってきました 657 00:47:11,204 --> 00:47:15,083 私の母や祖母も 苦しめられてきたのです 658 00:47:15,208 --> 00:47:17,627 母なる地球もうんざりでしょう 659 00:47:21,923 --> 00:47:24,217 このパワーは進化です 660 00:47:24,342 --> 00:47:27,804 改革を呼び込む好機となります 661 00:47:27,929 --> 00:47:30,598 社会への 新たなアプローチであり 662 00:47:30,723 --> 00:47:33,977 男女の力を より対等にするものです 663 00:47:40,483 --> 00:47:45,113 市長である私 M・クリアリー・ロペスは― 664 00:47:46,114 --> 00:47:47,574 上院選に立候補します 665 00:48:00,587 --> 00:48:02,005 これは戦争だ 666 00:48:04,549 --> 00:48:08,219 生まれ持った権利を 取り戻すための 667 00:48:16,936 --> 00:48:21,524 人間のあるべき姿を 取り戻すための 668 00:48:26,404 --> 00:48:29,282 世界に知らしめる時が来た 669 00:48:34,996 --> 00:48:37,165 毒をもって毒を制す時が 670 00:48:39,334 --> 00:48:40,293 伏せて! 671 00:50:49,505 --> 00:50:51,591 次回は… 672 00:50:51,758 --> 00:50:55,094 男を食う女たちに 会ってみないか 673 00:50:55,511 --> 00:50:57,305 この女がリーダーだ 674 00:50:57,430 --> 00:50:59,932 姉に変革が起こると伝えて 675 00:51:00,057 --> 00:51:01,684 “どっちか選んで”と 676 00:51:01,851 --> 00:51:04,061 〈君への贈り物だ〉 677 00:51:04,395 --> 00:51:07,899 兄妹が一緒に働く姿を見よう 678 00:51:08,024 --> 00:51:09,984 本気にするな 679 00:51:10,109 --> 00:51:13,237 前に会った? 見覚えがある 680 00:51:13,362 --> 00:51:17,575 身元を暴いて 元の所へ送り返してやる 681 00:51:17,700 --> 00:51:20,620 私はウソつきで人殺しなの 682 00:51:20,912 --> 00:51:22,914 日本語字幕 上坊 仁子