1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 "해당 에피소드에서는 자살 장면을 담고 있습니다" 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 "시청자 주의가 필요합니다" 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 "지난 이야기" 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 타래 제거 연구 보고입니다 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 징그럽군 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 나한테 문서가 있는데 꽤 잔인해 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 여자애들이 살해당했어 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 '유출된 문서에서 정부의 여성 고문 폭로' 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 당신이 뭔 짓 했는지 알아? 내 경력도 위험해졌어 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 진짜 걱정하는 건 당신의 정치 경력이지? 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 당신이 누군지도 모르겠어 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 - 너도 몸이 왠지 어색한 날 있어? - 응, 매일 그래 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 너도 느꼈어? 이렇게 센 정전기는 처음이야 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 넌 정말 예뻐, 알지? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 - 왜 나한테 안 맡기지? - 그만해 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 - 얼른 출발해! - 세상에, 어디 갔다 왔어? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 한 번이라도 소신껏 행동해 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 누구세요? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 생태계 보호는 신성한 의무입니다 누가 대장인지 보여주자고요 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 - 뭐 보는 거야? - 어번독스야 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 네 엄마 욕한 놈이잖아 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 나도 갖고 싶어 나한테 줄래? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 남자로 사는 게 뭔지 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 지난 몇 년 동안 우린 잊고 지내왔습니다 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 왜 남자의 몸이 더 크고 강한지 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 인류를 위한 우리의 역할이 뭔지 잊었죠 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 남자는 한때 사냥했고 진짜 전쟁에서 싸웠습니다 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 근데 어느 순간 인생이 편해지자 우린 순한 양이 됐습니다 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 그래서 이 질병이자 돌연변이가 생긴 겁니다 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 인류에게 재앙이 닥친 이유는 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 남자가 강해지는 법을 잊었기 때문입니다 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 가족과 여성을 보호하는 법을 잊자 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 여성은 자신을 지키려고 그걸 만들었습니다 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 남자는 물러터졌고 게으르며 길을 잃었습니다 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 우린 싸워 보지도 못하고 계집년들한테 당했죠 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 그년들한테 자리를 뺏겼습니다 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 하지만 되찾을 수 있습니다 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 남성 동지여 우리는 정상에 앉을 수 있습니다 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 인류를 위해서 반드시 그래야만 합니다 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 어떻게 해서든 우리의 정당한 자리를 되찾아야 합니다 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 진짜 힘을 보여 줍시다 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 마술 속임수도 아니고 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 불꽃 손가락도 아닙니다 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 여자들은 싸울 줄도 모르고 천하무적도 아닙니다 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 힘이 생겼다고요? 잘됐네요 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 우리에겐 진짜 무기가 있고 어떻게 사용하는지도 알죠 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 "파워" 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 이러지 마 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 이거 완전 대박이네 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 - 마고 - 응 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 바지를 잘못 가지고 나왔어 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 원하면 안방에서 자도 돼 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 정말 그래도 괜찮아? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 그날 밤 이후로 내게 두 마디도 안 했잖아 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 방금만 쳐도 적어도 일곱 마디 했어 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 - 일이 많아서 그래 - 그래, 알아 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 - 변호사랑 얘기했어? - 응 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 나란 게 걸리면 상황이 안 좋아 벌금은 당연하고 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 기밀문서라 연방 사건이 될지도 몰라 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 그럼 징역형을 받겠지 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 근데 데클런이 내 이름을 공개할 리 없어 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 왜 그렇게 확신해? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 걔는 쓰레기잖아 근데 어째서? 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 - 내가 알아서 할 테니 걱정 마 - 걱정 안 해도 돼? 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 - 당신이 알아서 할 테니? - 그래 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 혹시 사과는 안 해? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 이미 끝난 얘기 또 꺼내지 마 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 - 우리 경력이 위태로워졌어 - 하지만 옳은 일이잖아 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 나한테 말도 안 하고 우리 가족을 위험에 빠뜨렸고 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 당신 한때 의로운 사람이었잖아 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 - 기억나? - 당신은 믿을 수 있는 사람이었지 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 그렇게 말하면 안 되지 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 - 나 믿어도 되는 거 알잖아 - 당신이 낯설게 느껴져 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 내가 낯설어? 난 당신 남편이야, 당신은 누군데? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 난 오늘 중요한 일이 있는 여자야 당신한테 더는 말 못 하지만 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 됐어, 알고 싶지도 않아 알겠어? 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 나도 내 일 있거든? 그것도 꽤 중요하다고 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 물어봐 줘서 더럽게 고맙다 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 - 마고 - 그만, 내 신발 얘기 금지 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 이제부터 이 시장님의 공식 정책은 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 내 신발 갖고 왈가왈부하지 않기야 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 그래, 명심할게 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 신발이 예쁘진 않지만 그래도 네 에너지는 좋네 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 무슨 일이야? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 설마, 마고 아니지? 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 맞아 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 돌겠네 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 - 기분이 너무 좋아 - 믿을 수가 없다 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 - 무슨 생각이었어? - 젊어진 느낌이라 마라톤도 뛸걸 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 모든 게 환하고 가벼워졌어 숨도 더 깊게 쉰다니까 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 '내 길 막지 마, 이것아' 이런 기분으로 걸었어 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 알겠어 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 혹시 너도 갖고 싶어? 내가 줄 수도 있는데 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 미쳤어? 난 태어난 순간부터 뒤통수가 따가웠는데 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 이제 곁눈질까지 당하긴 싫어 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 - 차라리 날 잘라라 - 아무도 안 잘려 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 아냐, '톰과 크리스틴'에서 크리스틴이 잘렸어 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 - 그 아침 방송? - 그걸 가졌다고 해고당했대 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 그러면 안 되지 그건 불법이고 차별이야 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 그렇긴 하지만 일단 네 일은 조용히 다루자 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 - 비서실장 잃고 싶어? - 꿈도 꾸지 마 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 두고 봐 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 여기! 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 은두디입니다, 전화를 못 받으니 메시지를 남겨 주세요 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 안녕, 예쁜이 은두디 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 오조 오빠가 돌아왔어 결혼식에서 보자 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 내 댄스 파트너가 빠지면 안 되지 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 한동안 못 봤잖아 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 얼굴 보면 좋을 것 같다 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 - 우리 큰일 났어, 얼른 와 - 인사도 안 하냐? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 - 오랜만에 보면서 - 얼른 와 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 무슨 일인데? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 잠깐 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 신부한테 그게 있어서 결혼 안 한다니, 그게 중요해? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 나중에 애들한테 감전당하면 그게 무슨 가장이야? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 일어나지도 않을 일로 그러지 마 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 10년 연애를 이렇게 끝낼 거야? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 - 10년의 거짓말이지 - 왈레, 그거 석 달 전에 생겼어 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 우린 서로에게 비밀이 전혀 없었다고 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 왈레 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 내가 솔직하게 말해 줄까? 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 너 지금 오버하는 거야 진짜 문제가 뭔지 알아? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 넌 만만한 여자를 좋아해 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 만만한 여자? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 피사요를 그렇게 불렀다간 널 담가버릴 거야 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 - 알겠어, 그만 - 입 조심해 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 - 피사요는 만만하지 않지? - 응 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 저기, 내가 리야드에서... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 국제 저널리스트인 제 형의 얘기를 들어주세요 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 - 고맙다 - 우리 형 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 - 다미 - 마실 거 가져올게 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 거기서 내가 뭘 봤는데 이건 섹스 도구가 아니야 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 이런 일로 네 약혼녀를 버리면 안 돼 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 우린 새로운 미래에 사는 행운아라고 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 성평등이 이뤄질지도 몰라 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 먼저, 둘 중 하나만 전기를 가진 게 뭐가 평등해? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 게다가, 누가 남녀가 불평등하대? 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 왈레, 네 몸을 봐 이 팔뚝 크기 좀 보라고 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 - 한 방만 날려도 여자는 죽어 - 내가 여자를 왜 때려? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 그럼 피사요는 널 감전시킨 적 있어? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 네가 언제부터 여성 권리에 앞장섰냐? 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 은두디 얼굴 때문에 죄책감 느껴서 그래 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 꺼져, 자식아 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 너 대체 왜 그래? 그거 신혼여행에서 마실 건데 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 형이야말로 왜 그래? 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 미안해 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 - 앉아서 진정해 - 젠장 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 괜찮으니까, 이거 마셔 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 왈레? 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 어디 갔지? 151 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 "테리 멍크" 152 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 아멘 153 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 정말 미안해 154 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 네 엄마 일도 그렇고 테리도 그렇게 돼서 유감이야 155 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 나도 156 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 - 네 엄마 아직도 날 외면해 - 힘드시겠지 157 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 아빠가 임신한 네 엄마 두고 바람피운 게 내 탓은 아니잖아 158 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 우리가 왜 동갑인지 물었는데 대답 대신 강아지를 줬어 159 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 아빠답네 160 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 뭐 하나 얘기해도 돼? 161 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 - 그럼 - 더는 못 하겠어 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 난 아빠 밑에서 일하기 싫어 163 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 - 대학교에 가면 손 뗄 거야 - 그런 소리 마 164 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 평화롭게 살고 싶어, 록시 165 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 넌 좀 다르긴 해 166 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 가식적인 리키는 아빠 똥꼬나 빨고 167 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 - 테리는 돌대가리였지 - 맞아 168 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 테리를 사랑하지만 사실이잖아 169 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 그렇지 170 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 내 쌍둥이 동생은 부티 나는 친구들과 학교에 다니지 171 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 - 아니거든? - 넌 재미로 독서하잖아 172 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 - 또 물어봐도 돼? - 그래 173 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 그 남자 죽였을 때 기분이 어땠어? 174 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 좋았어 175 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 너 오늘 정말 예쁘다 176 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 - 왜? - 아니야 177 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 그럼 됐어 178 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 아프게 안 할게 179 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 조스, 잠깐만 180 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 조스, 잠깐 멈출래? 181 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 멈춰, 멈추라고! 182 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 - 세상에 - 젠장 183 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 미안, 정말 미안해 184 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 여기, 이거 써 185 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 - 뭐야, 라이언? - 내가 멈추라고 했잖아 186 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 네가 싫어서가 아니고 187 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 주차장에서 하기 싫어서 그래 188 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 캐런이랑 화장실에서 했으면서 189 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 그때랑 상황이 다르잖아 190 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 조스, 그런 게 아니야 조스! 191 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 뭐야? 192 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 전부 다 협박 편지야 193 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 보안 팀장이 이런 경우는 처음이래 194 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 20년이나 일했는데 말이지 195 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 - 지루하진 않았겠네 - 이게 뭔지 알아? 196 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 - 개똥? - 따끈따끈한 개똥 197 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 - 그런 선물은 처음이네? - 농담하지 마, 내가 경고했지? 198 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 미친놈들 열받게 하지 말라고 여기 살해 협박도 있어 199 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 '어번독스 말이 맞다' 200 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 '넌 불꽃 계집만 신경 쓰는 불꽃 년이지' 201 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 - '뜨거운 다리미를 네...' - 그래, 알겠어 202 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 EOD 검사를 한다는데 전부 다 하래요 203 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 네? 그런 게 어딨어요? 불법이잖아요 204 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 공중 보건 비상 상황이라면 불법 아니에요 205 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 4분, 아니 5분 전에 내가 공식적으로 선언했죠 206 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 안녕하세요, 우린 불쑥 찾아오는 사이라 잠깐 들렀어요 207 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 - 대니얼 - 부츠 멋지네요 208 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 부츠 얘기는 금지예요 잠깐 나가 있을게 209 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 이러면 안 돼요 사생활 침해라고요 210 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 아뇨, 데이터 수집이에요 일터를 잘 이해하고 211 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 직원들을 안전하게 지키며 데이터를 분석해서 212 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 최선의 관행과 정책을 만들어야죠 213 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 최선의 관행? 214 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 EOD가 있는 여성에게 뭐가 최선인지 당신이 결정해요? 215 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 모든 여성이 아니라 정부 건물에서 일하는 여성만요 216 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 이건 사생활 침해에 비윤리적, 비도덕적이에요 217 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 일단 진정해요 그냥 명단만 달라고요 218 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 처음엔 명단으로 시작하죠 219 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 하지만 그 명단을 무기로 여성을 해고하려는 거잖아요 220 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 내 직원들한테 그렇게는 못 해요 221 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 당신과 직원들은 검사를 거부해도 돼요 222 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 대신 무급 휴직 받고 떠날지 당신이 선택해요 223 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 부츠 정말 마음에 들어요 잘 어울려요 224 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 개자식, 꺼지라 해 난 검사 안 받아 225 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 - 나도 있다고 말할 거야 - 마고 226 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 선출된 시장을 자기가 어떻게 자를 건데? 227 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 시장 자리를 지키거나 한 번 더 선출되고 싶다면 228 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 입 다물고 있어 229 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 여론을 보면 아직 밝히기에 일러 230 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 마고, 잘 생각해 봐 댄던이 왜 지금 이럴까? 231 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 네가 겁나서 그래 232 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 우리 주에서 대니얼을 상대로 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 상원 자리를 노릴 수 있는 사람은 너밖에 없어 234 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 게다가 너한테 그게 있다고 생각해 235 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 그러니 어떻게 해서든 널 끌어내리려는 거야 236 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 알겠어, 이제 어떡하지? 237 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 여기 보면, 검사 기계는 238 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 몸에 전류를 흘려보내는 방식으로 작동한대 239 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 세상에 무슨 중세 시대야? 240 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 타래가 방광처럼 전기를 담고 있다가 241 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 기계가 자극하면 우발적으로 전기가 방전된대 242 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 - 그걸 어떻게 피하지? - 이런 243 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 신기술이라 정보가 별로 없어 244 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 즉, 완벽하진 않다는 뜻이지 245 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 여기 통증 관리법이랑 심호흡... 246 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 라마즈법으로 검사를 속인 여자가 있대 247 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 좋아, 통증 관리랑 심호흡 248 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 뭐, 애도 낳아 봤고 어린 시절 트라우마도 겪었으니 249 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 할 수 있어 250 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 시장님, 자리에 앉으세요 251 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 먼저, 몸속에 심박 조율기나 이식용 의료 기기가 있나요? 252 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 그런 질문은 불법이에요 253 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 이 기계가 의료 기기의 기능을 방해할 수도 있거든요 254 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 아뇨, 없어요 255 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 사생활 침해처럼 느껴지죠? 256 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 저도 아침에 검사받았는데 긴장되는 거 알아요 257 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 그게 아니라 바빠서 그래요 258 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 네, 오래 안 걸립니다 259 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 이건 EOD 검사 기계로 타래가 있는지 확인합니다 260 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 정전기 전력 혹은 EOD로 알려져 있죠 261 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 본인도 모르는 사이에 EOD가 생겼을 수도 있으며 262 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 검사 결과는 주지사 사무실과 263 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 타 관련 국가 기관에 보고됩니다 264 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 시작할까요? 265 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 몸에 전류를 흘려보내는 검사이므로 266 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 찌릿함이나 근육 움직임 또는 긴장 267 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 어지러움과 현기증을 느낄 수 있습니다 268 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 이런 짓 하고 부끄럽지도 않아요? 269 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 결과가 마음에 안 드신다면 상담사를 연결해 드릴게요 270 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 준비됐나요? 271 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 아무 느낌도 없는데 검사 중인가요? 272 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 긴장 풀고 계세요 273 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 뭐 적어요? 274 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 검사가 끝날 때까지 말을 삼가세요, 감사합니다 275 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 됐어요 276 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 끝났어요? 277 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 네, 통과하셨습니다 278 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 예비 선거 때 보죠 279 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 숨 좀 돌리고 올게 280 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 스칼릿 피라미? 장난해? 떠오르는 게 그것밖에 없었어? 281 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 여자 정보원 같잖아 282 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 그리고 솔직히 말하면 너 놀린 거야 283 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 글쎄다, 데클런 284 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 부담이 정말 커 285 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 - 만약 걸리면... - 그럴 일 없어 286 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 네 이름 절대 누설 안 해 알잖아 287 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 근데 진짜 좋은 기사야 288 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 더 조사해 보려고 내일 카르파티아로 떠나 289 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 잘됐네 290 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 여행도 하고, 영웅도 되고 퓰리처상도 받겠네 291 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 난 평생 개집에서 살아야 하는데 292 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 - 아직도 마누라 화났어? - 화난 정도가 아니야 293 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 내부 고발자는 마고 취향인 줄 알았는데 294 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 그랬었지 지금은 정치에만 관심 있어 295 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 나한테 어떻게 말하는지 알아? 말도 잘 안 걸지만 296 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 야심 찬 권력가 아내와 사는 건 문제 없어 297 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 - 중요한 일을 하니까 - 근데? 298 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 근데 이건 내가 원하는 게 아니야 299 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 우리 애들도 그렇고 온 가족이 살해 협박받고 있어 300 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 내 딸은 무서워서 생일 카드도 못 열어 봐 301 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 다른 희생양이 나타나면서 곧 지나갈 거야 302 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 사람들의 관심이 줄어들면 넌 부부 상담이나 받고 303 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 로맨틱한 휴가를 떠나 해변에서 칵테일 마시겠지 304 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 글쎄, 이건 좀 달라 305 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 - 한 잔 더 줄래요? - 세상이 변하고 있고 306 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 - 안 돼요 - 아내도 변하고 있어 307 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 술 달라고! 308 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 마이크, 이래서 안 돼요 손님한테 방해되잖아요 309 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 맥주 달라고, 이년아 310 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 더는 못 참아요 311 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 10초 줄 테니 꺼져요 10, 9, 8 312 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 이래야 공평하지, 안 그래 불꽃 손가락 아가씨? 313 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 난 너보다 크고 힘도 세 314 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 - 널 순식간에 제압할 수 있어 - 알겠으니까 그만해요 315 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 가요 316 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 날 위협한 거 보셨죠? 이건 자기방어예요 317 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 - 이러지 마요 - 마이크, 밖으로 가자 318 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 - 다음 잔은 내가 살게 - 날 위협했다고 319 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 네가 나보다 위 같아? 아냐 주제 파악해 320 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 - 어번독스는 알아 - 어서 321 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 잘 가요, 마이크 322 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 아무거나 줘요 323 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 "강대국이 살인에서 벗어나는 법 데클런 블리스 기자" 324 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 안녕, 잘생긴 오빠 325 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 실례해요 326 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 유명한 툰데 오조가 라고스로 돌아왔네 327 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 - 나 안 유명해 - 정말? 328 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 넌 소셜 미디어에서 유명 인사 마크도 달았잖아 329 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 백만 구독자님 330 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 - 네가 원하던 걸 전부 이뤘어 - 전부는 아니야 331 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 한잔할래? 아직 시간 있어 332 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 여자가 키가 작네 그거 알아? 333 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 신랑이 결혼식 취소하려는 거 놀랍지도 않아 334 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 걔는 근육만 빵빵하지 약해 빠졌어 335 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 사실인 거 너도 알잖아 툭하면 겁이나 먹고 336 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 어른인 척하지만 하는 짓은 어린애야 337 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 그냥 예민한 거지 남자도 감정 있으면 안 돼? 338 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 세상이 뒤집혔는데 너무 그러지 마 339 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 리야드는 어땠어? 340 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 리야드는 341 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 뜨거웠어 342 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 너 달라졌네? 343 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 엄청난 경험이잖아 안 그래? 344 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 EOD가 불러온 자유 345 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 그렇게 강한 자매애는 처음 봤어 346 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 여기서는 자매애를 본 적 없어? 347 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 아니, 너랑 같이 갔으면 좋았을걸 348 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 난 네 덕분에 간 거야 그날 밤 네가 한 말 때문에 349 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 네 말이 맞아 난 부잣집 망나니였어 350 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 같이 갔으면 좋았을걸 351 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 나도 몰랐는데 여기서 내가 할 일이 있더라 352 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 무슨 일인데? 353 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 연합체 354 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 우린 나이지리아를 치유하고 싶어 355 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 다른 나라는 늘 그랬듯 알아서 하라지 356 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 - 세계의 영향을 피할 순 없어 - 국력을 키우면 돼 357 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 - 세상일은 그렇지 않아 - 세상이 변했어 358 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 진정한 모계 사회를 이룰 기회가 왔어 359 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 이 나라를 망친 부패를 없앨 거야 360 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 보고 싶었어 361 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 동정하지 마 362 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 - 은두디, 그게 아니라... - 그거 말고 딴 거 줘 363 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 - 너도 있어? - 알아맞혀 봐, 툰데 364 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 네 여행을 책으로 한번 써 봐 365 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 어디로 여행 갈까? 366 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 세계 곳곳 367 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 나랑 같이 가자 368 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 난 여기서 할 일 있어 369 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 - 결혼식 한대? - 응 370 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 젠장 371 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 저리 가 372 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 나야, 매티가 문 열어 줬어 373 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 안녕? 374 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 - 정말 미안해 - 아냐, 내가 미안해 375 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 차에서 소리 질러서 미안 내 EOD는 불안정해 376 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 가끔 제멋대로 튀어나와서 내 몸을 장악하는 기분이야 377 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 무서웠을 거란 거 알아 378 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 그렇지 않아 네 힘이 무섭진 않아, 조스 379 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 그럼 왜 나랑... 380 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 너한테 할 말이 있어 381 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 나 간성이야 382 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 남녀 생식기를 둘 다 가진 채 태어났어 383 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 어렸을 때 수술했고 난 나를 남자라고 생각해 384 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 그렇구나 385 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 알겠어 386 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 내 말은, 네가 누구든 난 널 좋아해 387 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 너를 좋아한다고 388 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 계속 좋아할 거야 389 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 - 알겠어? - 그래 390 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 그랬으면 좋겠네 391 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 말도 안 돼 392 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 - 어떻게? - 난 에스트로겐 수치가 높아 393 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 그래서 이게 되나 봐 394 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 언제부터 그랬어? 395 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 사물함에서 네가 실수로 날 감전시킨 날부터 396 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 내가 이상한 줄 알았는데 나만 그런 게 아니더라고 397 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 우리가 사귀는 내내 갖고 있었단 거네? 398 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 여자애들이 교실에서 끌려나갈 때도? 399 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 내가 힘들어할 때도 넌 이미 갖고 있었네? 400 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 누구한테도 들키기 싫었어 401 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 엄마는 우리를 위해 목숨을 걸었어 402 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 타래가 있는 사람을 보호하느라 매일 살해 협박받는다고 403 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 - 근데 넌 감추고 있었어? - 난 EOD가 있는 남자야 404 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 여자애들 타래 제거하는 기사 봤지? 405 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 - 나한테는 어떻게 할까? - 누가 세상에 알리래? 406 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 네 여자 친구한테는 말해야지 407 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 지금 말하잖아 408 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 그리고 이건 내 몸이니까 뭘 하든 내 마음이야 409 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 있지 410 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 우리 그만두자 411 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 뭐? 412 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 젠장 413 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 대럴? 414 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 나갔나 봐요 415 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 난 네가 무섭지 않아 416 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 - 내가 줄 수 있어요, 바버라 - 필요 없어 417 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 - 훨씬 안전해질 거예요 - 필요 없다고 418 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 - 알겠어? - 네 419 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 알긴 뭘 알아 네가 내 아들을 죽였어! 420 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 힘들게 지킨 내 아들이 너와 어울리다가 죽었어 421 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 근데 넌 신경도 안 쓰지! 422 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 - 신경 써요 - 내 아들이었어 423 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 내가 보호해야 할 아들 424 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 - 정말 미안해요 - 당장 데려와 425 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 - 나도 테리를 사랑해요, 남매니까 - 남매 좋아하네! 426 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 너희는 아무 관련 없어 테리는 내 아들이야! 427 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 자, 그만하고 이리 와 428 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 괜찮아, 여보 알겠지? 나도 알아 429 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 괜찮지? 430 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 가서 차 마셔요 431 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 괜찮아요 432 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 나가자 433 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 코피나 닦아 434 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 혼낼 거면 어서 해요 435 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 장수하시길 빕니다 교통사고라니, 끔찍하군요 436 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 - 불쌍해라 - 네, 끔찍했죠 437 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 보석 가지고 오셨나요? 438 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 - 먼저 지난번 거 계산해야죠? - 네, 그러려고 했어요 439 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 - 이게 뭐죠? - 나머지 반은 나중에 드릴게요 440 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 - 또 이러는 겁니까? - 아뇨, 그게... 441 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 자, 잘 들어요 그게 뭔데요? 442 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 알겠어요, 제가 졌어요 443 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 록시, 감전시켜 444 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 어서 445 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 죽이라는 게 아니라 살짝만 감전시켜 446 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 싫어요 447 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 - 버니 씨 - 감전시켜 448 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 - 하기 싫어요 - '하기 싫어요'? 449 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 하기 싫다고? 이 애새끼가 450 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 이제 겁먹었냐? 451 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 나도 내가 잘못한 거 알아요 근데 후회는 없어요 452 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 - 뭐라고? - 그놈이 엄마를 죽였어요 453 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 - 장난하니? - 테리가 죽은 건 제 탓 아니에요 454 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 운이 안 좋았던 거죠 455 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 - 선 넘지 마, 록시 - 테리가 원해서 따라왔어요 456 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 총도 걔가 먼저 쐈고 내가 거기 간 이유도 알았어요 457 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 그만해, 록시 알겠지? 내 인내심 시험하지 마 458 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 그럼 어쩔 건데요? 459 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 - 인내심 시험하지 말라고! - 그럼 어쩔 건데요! 460 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 오늘 하루 어땠어? 461 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 난 아주 좋았어 462 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 물어봐 줘서 고마워 463 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 조스, 넌 어땠어? 464 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 별로 얘기하고 싶지 않아 465 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 알겠어 466 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 - 매티는? - 둘이 이혼해? 467 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 - 뭐? 아니 - 아니야, 왜 그런 걸 물어봐? 468 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 - 모여서 저녁 식사 하니까 - 가족은 원래 그러잖아 469 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 - 우리는 아니지 - 최근에만 따로 먹었지 470 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 - 하여튼 이상해 - 이상하긴 해 471 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 해나 부모님도 이혼해서 크리스마스를 두 번 보낸대 472 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 - 선물 엄청 받아 - 그만, 우리 이혼 안 해 473 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 우리끼리 조용히 있고 싶어서 그래 474 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 오늘 내 커리어에서 중요한 결정을 내렸거든 475 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 우리 가족 전체에 영향을 줄 거야 476 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 상원 의원에 출마하기로 했어 477 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 - 축하해 - 고마워 478 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 잘됐네, 정말이야 당신이 자랑스러워 479 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 - 얼마나 노력했는지 알아 - 내 표는 바라지 마 480 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 - 왜 그래, 엄마잖아 - 어차피 15살이라 투표권 없어 481 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 왜 그런지 설명해 줄래? 482 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 왜? 이제 남자 의견은 안 중요하잖아 483 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 - 당연히 중요하지 - 남녀는 각자 위치를 알아야 해 484 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 - 뭐? - 모든 게 거꾸로야 485 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 우리 집도 맨날 아빠만 요리하잖아 486 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 아빠가 요리를 더 잘하고 좋아하니까 그렇지 487 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 맞아, 좋아해 488 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 각자 잘하는 거 하는 거지 클리어리 로페스 팀이니까 489 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 엄마는 아빠의 남성성을 거세하고 있어 490 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 말도 안 돼 그런 말은 어디서 배웠어? 491 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 - 어번독스? - 너 그거 들어? 492 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 - 우리 욕하는 거 알지? - 아니, 그냥 생각이 다른 거야 493 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 - 여긴 자유 국가잖아 - 너 지금 또라이 같아 494 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 - 그만하면 안 될까? - 왜? 495 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 봐, 내 생각 들을 마음 없지? 아무도 안 들어 496 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 - 내가 가서 얘기할게 - 아냐, 내가 갈게 497 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 가족회의는 끝났어? 소파에서 먹어도 돼? 498 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 그럼, 그렇게 해 499 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 나랑 밖에 나갈래? 500 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 에라 모르겠다 이번이 마지막이야 501 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 알겠어 502 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 고마워 503 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 난 엄마 뽑을게 504 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 내 표가 필요하다면 505 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 정말? 미친 짓 같지 않아? 506 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 우릴 위해 싸워 줄 사람이 필요해 507 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 이걸 가졌다고 두려워하면 안 되잖아 508 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 다 엿 같아 509 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 댄던이 직원들 검사받게 했어 난 통과했고 510 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 알고 보니 난 불편함을 정말 잘 참더라 511 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 근데 엄마한테 있는 거 알아내면 어떡해? 512 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 아빠한테는 말했어? 513 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 - 엄마, 말해야지 - 알아, 근데 아직 아니야 514 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 누가 EOD 있는 상원을 뽑겠어? 네 아빠를 곤란하게 하기 싫어 515 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 언론에도 나서야 하는데 나 때문에 거짓말해야 하잖아 516 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 나보곤 거짓말하라는 거네? 517 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 조스, 미안해 518 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 웃기겠지만, 사랑하는 이를 위해 거짓말해야 할 때도 있어 519 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 보호하려고 520 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 EOD를 가진 여성들을 위해 내가 꼭 상원이 돼야 해 521 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 댄던이 상원 자리에 앉으면 어떨지 상상이 안 가 522 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 이해해 523 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 아빠는 거짓말 진짜 못하긴 해 524 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 깜짝 파티도 맨날 말실수해서 실패하잖아 525 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 선거 때까지만이야 526 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 알겠어 527 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 불꽃 손가락 결합! 528 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 하지 마 529 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 댄던 주지사는 학교를 분리할 겁니다 530 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 여학생은 집에서 원격으로 공부시키겠죠 531 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 우리가 과거에서 배웠듯이 532 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 그리고 이 나라의 지혜로운 법원이 판결하길 533 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 분리는 평등이 아닙니다 534 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 엄마로서 그리고 한 인간으로서 535 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 저의 겸손한 생각을 말씀드리면 536 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 우리는 하나로 뭉칠 때 더불어 살며 평등을 실천할 때 537 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 최고의 역량을 발휘합니다 538 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 여러분은 어떨지 모르겠지만 539 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 전 우리 딸들을 위해 평생 싸웠는데 540 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 이제 정말 지칩니다 541 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 제 어머니도 싸우셨고 할머니도 싸우셨죠 542 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 대자연도 더는 두고 볼 수 없었나 봅니다 543 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 이 힘은 진화입니다 544 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 이 힘은 재창조의 기회이자 545 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 새로운 방식으로 사회에 접근할 기회입니다 546 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 바로 이 세상의 힘을 더욱 공평하게 배분할 기회죠 547 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 따라서 여러분의 시장 마고 클리어리 로페스는 548 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 상원에 출마하겠습니다 549 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 이건 전쟁입니다 550 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 정당하며 타고난 우리의 권리를 되찾기 위한 전쟁 551 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 인류를 본 모습으로 되돌리기 위한 전쟁입니다 552 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 세상을 멈춰 우리 얘기를 듣게 합시다 553 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 불은 불로 싸워야죠 554 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 숙여요! 555 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 "다음 이야기" 556 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 남자를 먹잇감으로 삼는 여자 소굴에 갈 사람이 필요해요 557 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 이 여자가 리더 같아요 558 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 큰 변화가 올 테니까 언니한테 편을 고르라고 해 559 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 당신 줄 보석을 샀어 560 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 우리 장남과 막내가 같이 일하는 걸 보고 싶거든 561 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 아빠가 너 갖고 노는 거 알지? 562 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 우리 만난 적 있어? 낯이 익네 563 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 난 네가 안 무서워 564 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 네 정체를 알아내서 네가 왔던 데로 돌려보낼 거야 565 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 수녀님이 맞아요 난 사기꾼에다 살인자예요 566 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 자막: 노혜정 567 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 창작 감독 김유경