1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Episod ini mengandungi adegan membunuh diri. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Budi bicara penonton disarankan. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 SEBELUM INI... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Ini laporan program kajian penanggalan gegelung awak. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Hodoh. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Saya mempunyai beberapa dokumen. Ia agak mengerikan. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Gadis remaja dibunuh. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Dokumen bocor dedahkan penyeksaan kerajaan terhadap wanita" 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Awak sedar apa awak dah buat? Awak bahayakan kerjaya saya. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 Itu saja yang awak kisah, kerjaya politik awak. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Saya sudah tak kenal lagi diri awak sekarang. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Pernah alami hari yang pelik? -Ya. Setiap hari. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Awak dapat rasa itu? Gegaran statik paling besar. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Kamu cantik. Kamu tahu tak? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Saya boleh. Kenapa bukan saya? -Baiklah. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Cepat. -Oh, Tuhanku! Kamu pergi mana? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Buat sesuatu yang awak percaya. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Siapa awak? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Melindungi ialah tugas kita. Perlu tunjuk kepada mereka siapa bos. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -Apakah itu? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Dia mengutuk ibu kamu. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Ibu mahu. Boleh beri kepada ibu? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Sekarang, terdapat petanda selama bertahun-tahun 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 tentang kita lupa maksud untuk menjadi seorang lelaki. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Lupa sebab kita wujud dalam tubuh ini. Badan yang lebih besar dan kuat. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Fungsi kita terhadap manusia. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Lelaki pernah memburu. Berlawan dalam perang sebenar. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Tapi kehidupan menjadi semakin mudah setiap hari. Kita menjadi leka. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Dari situlah datangnya penyakit dan mutasi ini. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Ini berlaku kepada manusia 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 sebab sebagai lelaki, kita lupa cara untuk menjadi kuat. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Kita lupa cara untuk melindungi rumah dan wanita kita. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 Jadi mereka hasilkan kuasa ini untuk melindungi diri mereka. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Kita menjadi lembik, malas dan sesat. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Mereka menyelinap masuk. Kita langsung tak melawan. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Kita biar mereka ambil daripada kita. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Kita boleh ambil semula. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Saya memang yakin, kalian. Kita boleh rampas kembali tempat teratas. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Kita perlu rampas untuk kebaikan manusia. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Kita perlu tuntut semula kedudukan kita, tak kira dengan apa cara. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Saya cakap tentang kuasa. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Bukan silap mata. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Bukan dengan percikan di jari. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Mereka tak tahu cara berlawan. Mereka bukan kalis peluru. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Jadi mereka ada kuasa ini. Baguslah untuk mereka. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Kita ada kuasa sebenar. Kita tahu cara menggunakannya. 47 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Aduhai. 48 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Itu sangat menakjubkan. 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Ya. 50 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Hei. Saya tersalah ambil seluar. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Awak boleh tidur di sini jika awak mahu. 52 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Awak mahu saya tidur di sini? 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Awak belum cakap dengan saya sejak malam itu. 54 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Saya sebut sekurang-kurangnya tujuh perkataan tadi. 55 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Terlalu banyak yang berlaku. -Ya, saya tahu. 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Awak dah cakap dengan peguam? -Ya. 57 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Mungkin teruk jika nama saya diketahui. Pasti ada saman sivil. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Kesalahan besar sebab ia dokumen sulit. 59 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Mungkin boleh dipenjara. 60 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Jika Declan dedah nama saya. Dia takkan buat begitu. 61 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Dari mana awak dapat kepastian ini? 62 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan seorang tak berguna. Adakah awak pasti? 63 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Saya akan uruskannya. Jangan risau. -Okey, saya tak perlu risau. 64 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Awak akan uruskannya. -Ya. 65 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Adakah awak juga akan minta maaf? 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Oh, Tuhanku. Kita dah buat ini. Saya tak mahu buat lagi. 67 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Bahayakan kerja kita. -Saya buat benda betul. 68 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Bahayakan rumah dan keluarga tanpa beritahu saya. 69 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Masih ingat lagi ketika awak mahu berbuat baik? 70 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Masih ingatkah? -Awaklah orang yang saya percaya. 71 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Itu tak adil. 72 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Okey? Tak adil. Awak boleh percaya saya. -Saya terfikir, "Siapakah awak?" 73 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Siapa saya? Saya suami awak. Awak siapa? 74 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Saya wanita dengan kerja penting yang saya tak boleh beritahu awak. 75 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Tak apa. Saya tak mahu tahu, okey? 76 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Sebab saya juga perlu buat kerja. Ia juga kerja yang penting. 77 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Terima kasih banyak. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Awak... -Kita takkan bincang kasut saya. 79 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Malah, sebagai polisi datuk bandar rasmi, 80 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 tiada lagi perbincangan tentang pemakaian kasut saya. 81 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Okey. Saya akan ingat itu. 82 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Saya mungkin tak setuju, tapi saya suka tenaga awak. 83 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Apa berlaku kepada awak? 84 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Tak mungkin awak buat begitu, Margot. 85 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Saya dah lakukannya. 86 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Alamak. 87 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -Ia sangat hebat. -Saya tak sangka betul. 88 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Apa yang awak fikirkan? -Saya rasa lebih muda. Boleh maraton. 89 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Semua lebih terang dan ringan. Saya boleh bernafas besar. 90 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Ketika berjalan, saya mahu jerit, "Jangan halang laluan saya." 91 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Okey. 92 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Awak juga mahu? Saya mungkin boleh beri kepada awak. 93 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Tak mahu. Saya dah jadi sasaran sejak saya dilahirkan. 94 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Saya tak mahu orang pandang serong terhadap saya. 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Pecat saya. -Tiada siapa akan dipecat. 96 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Sudah berlaku. Ia sudah bermula. Kristen daripada Tom dan Kristen. 97 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -Rancangan pagi? -Dia dipecat sebab ada kuasa itu. 98 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Mereka tak boleh buat begitu. Itu diskriminasi. 99 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Kita perlu cara sembunyikan perkara ini. Kawal keadaan ini. 100 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Awak mahu kekurangan ketua kakitangan? -Awak takkan berani. 101 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Cubalah saya. 102 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hei. 103 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Hai. Ini Ndudi. Saya tak dapat jawab, jadi sila tinggalkan pesanan. 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Hei, Ndudi, sayang. 105 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Hei. En. Ojo sudah pulang. Harap berjumpa awak di majlis kahwin ini. 106 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Saya perlu rakan "zanku" saya. 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Ya, sudah agak lama. 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Pasti bagus dapat jumpa awak. 109 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Kita ada masalah. Ayuh. -Awak tak bertegur sapa dahulu? 110 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Dah lama tak jumpa awak. -Ayuh. 111 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Apa masalahnya? 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Maafkan saya 113 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Tak mahu kahwin sebab dia ada kuasa itu? Serius sangatkah? 114 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Apa guna jadi ketua keluarga jika isteri boleh renjat saja saya? 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Jangan mengalah selagi awak belum cuba. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Awak mahu lupakan 10 tahun begitu saja? 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Sepuluh tahun penipuan. -Wale, baru tiga bulan saja. 118 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Kami tak pernah berahsia. Tak pernah. 119 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Hei, saya berterus terang saja. 121 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Awak sangat dramatik sekarang. Tapi awak tahu apa masalah awak? 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Awak suka gadis mudah terpengaruh. 123 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Terpengaruh? 124 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Terima balasan jika Fisayo marah. 125 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Okey. -Jaga mulut awak. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Tiada siapa panggil Fisayo bodoh. -Tidak. 127 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Semasa saya di Riyadh... 128 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Beri tepukan untuk abang saya, wartawan antarabangsa. 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Terima kasih. -Abang besar. 130 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami. -Biar saya ambil minuman. 131 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Saya dah lihat banyak perkara, okey? Ini bukan alat mainan seks. 132 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Bukan sebab untuk tinggalkan tunang awak. 133 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Inilah masa depan. Kita bernasib baik dapat melihatnya. 134 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Ini mungkin membawa kesaksamaan. 135 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Pertama, bagaimana boleh ada kesaksamaan jika ada elektrik di tangan? 136 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Kedua, siapa kata kita tak sama? 137 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, lihatlah diri awak. Lihatlah saiz lengan awak. 138 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Dia akan cedera jika awak pukul dia. -Saya buat begitu? 139 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Dia pernah renjat awak? 140 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Saya tak sangka awak akan jadi En. Hak Wanita. 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Dia rasa bersalah disebabkan muka Ndudi. 142 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Pergi mati. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Apa masalah awak? Itu untuk bulan madu. 144 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Apa masalah awak? 145 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Maaf. 146 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Duduklah, bertenang. -Aduh. 147 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Semua okey. Ambil ini. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. 149 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Ke mana dia pergi? 150 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amen. 151 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Maafkan saya. 152 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Saya bersimpati tentang ibu awak. Sekarang, semua ini. 153 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Saya juga bersimpati. 154 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Ibu awak tak mahu cakap dengan saya. -Ya, sukar untuk dia. 155 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Salah ayah tidur dengan ibu saya ketika ibu awak mengandung. 156 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Saya pernah tanya kenapa umur kita sama. Apa dia buat? Dia beri saya anjing. 157 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Sudah tentu begitu. 158 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Boleh saya beritahu sesuatu? 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Sentiasa. -Saya tak boleh teruskan lagi. 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Saya tak mahu terlibat dengan perniagaan. 161 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Tamat selepas universiti. -Jangan begitu. 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Saya cuma mahu ketenangan, Rox. 163 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Awak tak sesuai begitu. 164 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky sentiasa mengampu untuk mengikuti ayah. 165 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry pula kurang bijak. -Hei. 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Saya sayang dia, tapi memang betul. 167 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Ya, memang betul. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 Awak pula bergaya di sekolah bersama kawan-kawan. 169 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Saya tak bergaya. -Awak membaca untuk seronok, Dal. 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Boleh saya tanya benda lain? -Ya, silakan. 171 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Apa perasaan awak ketika bunuh lelaki itu? 172 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Rasanya bagus. 173 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Awak nampak cantik hari ini. 174 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Apa? -Tiada apa-apa. 175 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Baiklah. 176 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Saya takkan cederakan awak. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, tunggu dulu. 178 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Jos, boleh berhenti? 179 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Berhenti. Jos, saya cakap berhenti. 180 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Oh, Tuhanku. -Tak guna. 181 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Maafkan saya. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Nah. Guna ini. 183 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Apa masalah awak, Ryan? -Saya minta awak berhenti. 184 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jos, bukan sebab saya tak suka awak. 185 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Saya tak mahu buat seks di tempat parkir. 186 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Awak dan Karen buat seks dalam tandas. 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, semuanya berbeza sekarang. 188 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, ini bukan seperti yang awak fikirkan. 189 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Apa benda ini? 190 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Surat benci. Kesemuanya. 191 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Ketua keselamatan tak pernah lihat perkara begini. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Sudah 20 tahun dia bekerja. 193 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Kita mahu terbaik dalam pentadbiran ini. -Awak tahu ini apa? 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Najis anjing? -Masih segar. 195 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Untuk wanita yang ada segalanya. -Ia tak kelakar. Saya dah beri amaran. 196 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Jangan buat orang gila marah. Ada ugutan bunuh di dalam itu. 197 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Betul kata Urbandox. 198 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Awak wanita berkuasa yang hanya mahu melindungi wanita berkuasa lain. 199 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -"Saya akan sumbat besi panas..." -Okey, saya dah faham. 200 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Mereka menguji untuk EOD. Semua orang perlu buat. 201 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Apa? Tidak. Itu takkan berlaku. Ia menyalahi undang-undang. 202 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Ia sah jika perlu sebagai menyahut kecemasan kesihatan awam seluruh negara, 203 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 yang saya telah umumkan lebih kurang empat, sekarang lima minit yang lalu. 204 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Hai. Saya singgah saja memandangkan tiada temu janji sekarang. 205 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -But yang cantik. 206 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Kita takkan cakap tentang but itu. Saya akan tunggu di luar. 207 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Kita tak boleh buat begini. Ia melanggar privasi. 208 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Tak, pengumpulan data. Supaya kita lebih memahami tempat kerja, 209 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 pastikan keselamatan, buat penilaian berfakta 210 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 yang bantu membentuk amalan dan polisi terbaik. 211 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Amalan terbaik? 212 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Awak dan siapa yang tentukan amalan terbaik untuk wanita memiliki EOD? 213 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Bukan saja wanita dengan EOD, tapi semua orang dalam bangunan kerajaan. 214 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Oh, Tuhanku. Ini dikira menceroboh, tidak beretika dan tidak bermoral. 215 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Okey, dengar dulu. Bertenang. Saya cuma minta senarai. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Ia mula dengan senarai. 217 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Tapi kita berdua tahu senarai itu boleh jadi senjata untuk memecat wanita. 218 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Tidak kepada kakitangan saya. 219 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Awak bersama kakitangan boleh menolak ujian itu. 220 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 Serta pulang untuk cuti tanpa gaji. Itu pilihan awak. 221 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Saya memang suka but itu. Padan dengan awak. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Tak guna. Pedulikan dia. Saya takkan ambil ujian itu. 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -Saya akan beritahu dia saya ada kuasa. -Margot. 224 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Tak boleh pecat saya. Saya datuk bandar yang dipilih. 225 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Jika awak mahu kekal begitu atau dipilih untuk pejabat awam lagi, 226 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 jangan beritahu sesiapa. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Berdasarkan tinjauan, orang ramai masih belum sedia. 228 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Margot, fikirkan. Kenapa awak rasa Dandon cuba buat semua ini? 229 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Sebab dia rasa terancam oleh awak. 230 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Awaklah satu-satunya orang dalam seluruh negeri ini 231 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 yang boleh menewaskan dia untuk kerusi Senat itu. 232 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Dia fikir awak ada kuasa itu. 233 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Jadi dia cuba guna semua ini untuk menjatuhkan awak. 234 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Okey. Apa perlu saya buat? 235 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Baiklah. Ia beritahu mesin itu 236 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 akan menghantar arus elektrik melalui badan. 237 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Oh, Tuhanku. Itu sangat kuno. 238 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Gegelung dipenuhi seperti pundi 239 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 serta mesin merangsang pelepasan secara tak sengaja. 240 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Jika tak mahu jadi begitu? -Oh, Tuhanku. 241 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Tiada apa ditulis di sini. Itu teknologi baru. 242 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Ia boleh buat kesilapan. 243 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Okey, ada teknik pengurusan kesakitan, pernafasan dalam... 244 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Ada wanita atasi ujian guna kaedah Lamaze. 245 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Baiklah. Jadi, pengurusan kesakitan dan pernafasan dalam. 246 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Antara bersalin dan trauma semasa kanak-kanak, 247 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 saya boleh buat. 248 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Datuk bandar. Silakan duduk. 249 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Sebelum mula, adakah awak guna perentak jantung atau alat perubatan lain? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Awak tak boleh tanya begitu. 251 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Mesin itu boleh mengganggu fungsi peralatan perubatan tertentu. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Tidak, saya tak guna alat tersebut. 253 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Saya faham ini mungkin mengganggu. 254 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Saya juga ambil ujian itu hari ini. Ia mungkin menakutkan. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Saya sebenarnya sangat sibuk. 256 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Saya faham. Ia takkan ambil masa yang lama. 257 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Di depan saya ialah ujian EOD. Ia mengesan kehadiran gegelung. 258 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Kuasa statik elektrik, dikenali sebagai EOD. 259 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Awak mungkin diuji positif EOD tanpa tahu memilikinya. 260 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Keputusan akan dilaporkan kepada pejabat gabenor 261 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 serta agensi negeri lain berkaitan. 262 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Boleh saya mula? 263 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Ujian melibatkan penghantaran arus elektrik melalui badan awak. 264 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Awak mungkin rasa sensasi kecil, pergerakan otot atau tekanan, 265 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 pening lalat, kepeningan. 266 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Bagaimana awak sanggup buat begini? 267 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Jika awak rasa keputusan mengganggu, kaunseling ada tersedia untuk awak. 268 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Semua sedia? 269 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Saya tak rasa apa-apa. Ia buat apa-apa? 270 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Bertenang saja. 271 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Apa yang awak tulis? 272 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Tolong jangan bercakap sehingga ujian tamat. Terima kasih. 273 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Okey. 274 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Itu saja? Dah tamat? 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Itu saja. Awak lulus. 276 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Jumpa di pemilihan pendahuluan. 277 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Perlu ambil udara segar. 278 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Scarlet Minnow? Itu yang paling hebat awak boleh fikirkan? 279 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Nama wanita mungkin bantu tutup jejak awak. 280 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Saya juga hendak mengenakan seseorang. 281 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Saya tak tahu, Dec. 282 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Tekanan yang besar. 283 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Jika mereka tahu... -Itu takkan berlaku. 284 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Saya takkan dedah nama awak. Awak pun tahu. 285 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Saya memang akui. Ia cerita yang bagus. 286 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Saya mahu ke Carpathia untuk siasat. 287 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Bagus. 288 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Awak dapat mengembara, jadi hero dan mungkin menang Pulitzer, 289 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 sementara saya tinggal dalam rumah anjing selamanya. 290 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Isteri awak masih marah? -Lebih teruk daripada itu. 291 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Saya sangka Margot mahukan sesiapa dedah cerita sebenar. 292 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Dulu dia begitu. Sekarang dia hanya fikir politik. 293 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Patut dengar cara dia cakap kepada saya. Jika dia mahu cakap. 294 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Tak pernah ada masalah dengan wanita berkuasa yang bercita-cita tinggi. 295 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Kerja yang dia buat itu penting. -Tapi? 296 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Tapi saya tak sangka jadi begini. 297 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Lihatlah anak-anak saya. Kami dapat ancaman bunuh setiap masa. 298 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Anak perempuan saya tak boleh buka kad hari jadinya sendiri. 299 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Itu sementara. Tiada orang akan kekal di muka depan untuk selamanya. 300 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Masa terkenalnya akan pudar dan kalian pergi ke kaunseling pasangan. 301 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Pergi ke percutian romantik di suatu pantai sambil minum koktel. 302 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Saya tak tahu, Dec. Ini berbeza. 303 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Boleh minta satu lagi? -Dunia berubah... 304 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Tidak. Awak perlu bayar. -Dia juga turut berubah. 305 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Beri saya satu minuman. 306 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, ini sebab saya tak boleh beri. Awak ganggu mereka. 307 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Beri saya bir, jalang. 308 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Okey, cukuplah. 309 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Awak ada 10 saat untuk beredar. Sepuluh. Sembilan. Lapan. 310 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Sekarang baru adil, bukan begitu, Cik Jari Percikan? 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Saya lebih besar daripada awak. Lebih kuat. 312 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Saya boleh renjat awak kembali. -Pasti boleh. Kenapa perlu begitu? 313 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Ayuh. 314 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Dia telah ugut saya. Awak nampak. Saya cuba bela diri. 315 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Ayuh, kawan. -Mike, mari ambil udara segar. 316 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Saya akan belanja nanti. -Dia ugut saya. 317 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Awak paling hebat? Bukan. Awak akan tahu darjat awak. 318 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox tahu. -Ayuh, Mike. 319 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Ya, selamat tinggal, Mike. 320 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Minta apa saja yang ada. 321 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Bagaimana Kerajaan Kaya Terselamat Setelah Membunuh Oleh Declan Blease 322 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Hei, lelaki kacak. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Maafkan saya. 324 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Tunde Ojo yang terkenal telah kembali ke Lasgidi. 325 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Saya tak terkenal. -Betulkah? 326 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Awak seorang yang disahkan di setiap media sosial. 327 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 En. Sejuta Tontonan. 328 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Awak ada segalanya yang awak mahu. -Bukan segalanya. 329 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Awak mahu minuman? Kita ada masa. 330 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Dia sangat kecil. Awak tahu tak? 331 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Saya tak terkejut Wale batalkan perkahwinan ini. 332 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Budak itu hanya berotot tapi tiada kekuatan. 333 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Awak tahu itu benar. Mudah diugut. 334 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Dia mahu jadi dewasa tapi berperangai budak kecil. 335 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Dia sensitif sekarang. Tak bolehkah lelaki mempunyai perasaan? 336 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Seluruh dunia dia kucar-kacir. Berikan dia ruang. 337 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Bagaimana Riyadh? 338 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Ia memang 339 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 panas. 340 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Ia mengubah awak. 341 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Ia mengubah kehidupan, bukan? 342 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 Kebebasan yang dibawa oleh EOD. 343 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Keakraban wanita. Tak pernah lihat ia begitu kuat. 344 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Tak pernah lihatnya di sini? 345 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Tidak. Saya harap awak dapat ikut bersama. 346 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Saya pergi disebabkan awak. Apa yang awak kata pada malam itu. 347 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Betul kata awak. Saya orang bodoh yang ada keistimewaan. 348 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Harap awak dapat ikut saya. 349 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Saya tak tahu ketika itu, tapi saya ada kerja di sini. 350 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Apa penglibatan awak? 351 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Parti campuran. 352 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Kami mahu memulihkan Nigeria. 353 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Biar seluruh dunia jaga diri sendiri. Memang selalu begitu. 354 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -Tindakan mereka mempengaruhi kita. -Tidak jika dari dalam. 355 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -Dunia tak berfungsi begitu. -Dunia telah berubah. 356 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Kita ada peluang untuk pewarisan wanita yang sebenar. 357 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Menghapuskan rasuah yang lelaki guna untuk rosakkan negara ini. 358 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Saya rindu awak. 359 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Tak mahu simpati awak. 360 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Tidak, Ndudi. Saya tak... -Saya mahu lain daripada awak. 361 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Awak ada kuasa itu? -Awak beritahu saya, Tunde. 362 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Awak patut tulisnya. Buat buku tentang pengembaraan awak. 363 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 Ke mana saya akan pergi? 364 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Ke mana saja. 365 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Ikut saya. 366 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Kerja saya di sini. 367 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -Perkahwinan diteruskan? -Ya. 368 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Alamak. 369 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Biarkan saya sendiri. 370 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Ini saya. Matty benarkan saya masuk. 371 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Hai. 372 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Maafkan saya. -Tidak, saya patut minta maaf. 373 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Saya tak patut jerit kepada awak dalam kereta. EOD saya masih tak betul. 374 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Ia boleh keluar secara tiba-tiba dan mengambil alih seluruh tubuh saya. 375 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Saya faham itu mungkin agak menakutkan untuk awak. 376 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Bukan begitu. Kuasa awak tak pelik bagi saya, Jos. 377 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Jadi, kenapa awak tak mahu... 378 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Saya ada sesuatu nak beritahu. 379 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Saya seorang khunsa. 380 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Saya lahir dengan dua alat kelamin. 381 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Saya buat pembedahan ketika masih bayi, tapi saya seorang lelaki. 382 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Okey. 383 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Saya suka siapa saja diri awak. 384 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Saya suka awak. 385 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 Saya akan terus suka awak. 386 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Awak faham? -Ya. 387 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Harap begitu. 388 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Apa benda ini? 389 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Bagaimana? -Saya ada tahap estrogen lebih tinggi. 390 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Sebab itu saya boleh buat begini. 391 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Berapa lama awak ada? 392 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Sejak awak renjat saya secara tak sengaja di lokar awak. 393 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Saya sangka saya sudah gila, tapi sedar bukan saya seorang saja. 394 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Awak sudah mempunyainya selama kita bersama? 395 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Ketika gadis-gadis ditarik keluar daripada kelas? 396 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Saya bersusah payah dengan kuasa saya dan awak memilikinya selama ini. 397 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Saya tak mahu sesiapa tahu. 398 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Ibu saya membahayakan nyawanya. 399 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Dia diugut setiap hari sebab melindungi orang yang mempunyai gegelung. 400 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -Awak menyembunyikan kuasa awak. -Jos, saya lelaki dengan EOD. 401 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Dah baca artikel tentang gegelung yang dipotong dari gadis? 402 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Bayangkan apa mereka buat pada saya. -Tak perlu beritahu dunia. 403 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Saya mahu awak beritahu saya. Teman wanita awak. 404 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Saya beritahu awak sekarang. 405 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 Jika tak beritahu, ini tubuh saya. Saya tak hutang apa-apa dengan awak. 406 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Awak tahu tak? 407 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Saya tak perlu ini. 408 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Apa? 409 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Tak guna. 410 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 411 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Saya rasa dia keluar. 412 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Jangan fikir saya takut. 413 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Saya boleh beri kepada awak, Barbara. -Saya tak mahu. 414 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Buat awak lebih selamat. -Saya tak mahu. 415 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Awak faham? -Baiklah. 416 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Tidak, tak okey. Awak bunuh anak lelaki saya! 417 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Saya buat semuanya untuk pastikan dia selamat. Awak datang dan dia mati. 418 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Tapi awak langsung tak peduli. 419 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Saya memang peduli. -Dia anak saya. 420 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Saya yang patut lindungi dia. 421 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Maafkan saya. -Saya mahu dia di sini. 422 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Saya sayang Terry. Dia abang saya. -Dia bukan abang awak! 423 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Dia tiada kaitan dengan awak! Dia milik saya! 424 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Baiklah. Jangan begitu. 425 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Baiklah. Semuanya okey, sayang. Okey? Saya tahu. 426 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Okey? 427 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Jangan begitu. Hei. Buat secawan teh. 428 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Semuanya okey. 429 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Kita akan keluar. 430 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Lap hidung kamu. 431 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Jika ayah mahu saya pergi, tak boleh cakap saja? 432 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Semoga panjang umur. Kemalangan kereta. Perkara yang teruk. 433 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Kasihan anak lelaki awak. -Ya. Memang teruk. 434 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Ada batu lagi untuk saya? 435 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Awak mahu bayar lot terakhir dulu? -Ya, saya mahu ambilnya. 436 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Apakah ini? -Separuh. Saya akan dapatkan selebihnya. 437 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Kita tak ulang lagi, bukan? -Tidak, sebenarnya... 438 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Baiklah, dengar. Apa yang sebenarnya? 439 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Baiklah, saya dah terkena. 440 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, renjat dia. 441 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Buat saja. 442 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Jangan risau. Saya tak mahu sesiapa mati. Sedikit saja. 443 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Tidak. 444 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Renjat dia. 445 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Saya tak mahu. -"Saya tak mahu." 446 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Saya tak mahu." Tak guna. Anak-anak. 447 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Sekarang rasa takut pula. 448 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Memang cara saya salah. Tapi saya tak kesal melakukannya. 449 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Apa? -Lelaki itu bunuh ibu saya. 450 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Kamu seriuskah? -Terry tak mati disebabkan saya. 451 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Nasib tidak baik. 452 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Jangan paksa lagi, Roxy. -Dia pilih untuk ikut saya. 453 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Dia acu senjata dulu. Mereka tahu sebab saya ke sana. 454 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Cukuplah, Rox. Okey? Jangan paksa ayah lagi. 455 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Atau apa? 456 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Jangan paksa ayah! -Atau apa? 457 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Cerita hari awak? 458 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Hari saya bagus saja. Ya, bagus. 459 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Terima kasih bertanya. 460 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, bagaimana hari kamu? 461 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Saya tak mahu cakap. 462 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Okey. 463 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Adakah kalian mahu bercerai? 464 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Apa? Tidak. -Tidak. Tolonglah. Kenapa tanya begitu? 465 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Sebab kita makan malam begini. -Keluarga makan di meja makan. 466 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Bukan keluarga ini. -Bukan kebelakangan ini. 467 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Ia pelik. -Memang pelik. 468 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Ibu bapa Hannah bercerai dan dia sambut dua Krismas. 469 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Begitu banyak hadiah. -Okey. Kami takkan bercerai. 470 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Ibu cuma mahu kita duduk bersama tanpa gangguan. 471 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Sebab ibu buat keputusan besar hari ini, secara profesional, 472 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 serta akan beri kesan kepada keluarga. 473 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Ibu mahu bertanding untuk Senat. 474 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Tahniah. -Terima kasih. 475 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Itu sangat hebat. Saya bangga dengan awak. 476 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Saya tahu awak dah bekerja keras. -Ibu tak dapat undi saya. 477 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Tolonglah, Matty. Dia ibu kamu. -Awak tak boleh undi pun. Awak 15 tahun. 478 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Kenapa, Matty? Boleh buat ibu faham? 479 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Kenapa peduli? Bukannya suara lelaki penting lagi sekarang. 480 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Sudah tentu penting. -Lelaki dan wanita perlu tahu darjat. 481 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Apa? -Semuanya terbalik. 482 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Seperti keluarga ini. Ayah selalu masak. Ibu tak pernah. 483 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Sebab ayah lebih pandai masak dan dia sukakannya. 484 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Memang ayah suka. 485 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Guna kekuatan yang ada. Ayuh, pasukan Clearly-Lopez. 486 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Ibu melemahkan ayah. Ayah pula terima saja. 487 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Itu tak benar. Dari mana kamu belajar perkataan itu? 488 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandox? -Awak dengar Urbandox? 489 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Dia benci kami. -Dia tak setuju dengan awak. 490 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Masih boleh membantah. Negara bebas. -Awak seperti orang bodoh. 491 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Baiklah, boleh kamu berhenti? -Apa? 492 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Nampak? Tiada siapa mahu dengar pendapat saya. 493 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Saya akan pergi cakap. -Tidak. Biar saya pergi. 494 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Adakah perjumpaan ini sudah tamat? Boleh saya makan di kerusi panjang? 495 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Ya, sudah tentu. Silakan. 496 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Ibu mahu duduk di luar bersama saya? 497 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Ya. Biarlah. Sekali ini saja. 498 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Ya. 499 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Terima kasih. 500 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Ibu dapat undi saya. 501 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Jika itu masih penting. 502 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Betulkah? Kamu tak rasa ibu gila sebab mahu bertanding? 503 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Perlu ada orang yang mewakili kita. 504 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Orang tak patut takut untuk mengakui mereka ada kuasa ini. 505 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Semuanya huru-hara. 506 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon paksa semua diuji di tempat kerja hari ini. Ibu lulus. 507 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Nampaknya ibu boleh menahan ketidakselesaan yang dahsyat. 508 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Okey. Tapi apa akan berlaku jika mereka dapat tahu? 509 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Ibu sudah beritahu ayah? 510 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Ibu perlu beritahu ayah. -Ibu tahu. Belum lagi. 511 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Tiada siapa akan pilih senator dengan EOD. Ibu tak mahu ayah begitu. 512 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Dia perlu buat sidang akhbar. Ibu tak mahu dia berbohong. 513 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Ibu mahu saya berbohong? 514 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, maafkan ibu. 515 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Ia memang teruk tapi kadangkala kamu perlu bohong kepada orang tersayang. 516 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Untuk lindungi mereka. 517 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Memiliki EOD membuatkan kemenangan itu lebih penting. Ibu tak boleh... 518 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Tak dapat bayang benda Dandon akan buat di Senat. 519 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Saya faham. 520 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Ayah memang tak pandai menipu. 521 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Dia tak dapat buat parti kejutan. Dia akan berterus terang. 522 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Cuma sehingga pilihan raya. 523 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Saya sokong ibu. 524 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Jari percikan bersatu. 525 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Tidak. 526 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Gabenor Dandon mahu pisahkan sekolah kita. 527 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Dia mahu anak gadis kita di rumah, belajar berasingan. 528 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Apa yang kita pelajari daripada sejarah, 529 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 mahkamah negara ini melalui kebijaksanaan mereka, telah putuskan, 530 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 ialah pengasingan itu bukan kesaksamaan. 531 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 Saya tahu berdasarkan kebijaksanaan sederhana saya, 532 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 sebagai seorang ibu dan manusia, 533 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 kita di tahap terbaik apabila kita bersatu sebagai manusia. 534 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Apabila kita hidup dan bersikap adil serta komunal. 535 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Tak pasti dengan anda, 536 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 tapi saya sudah penat bertarung perkara sama untuk anak perempuan saya 537 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 yang saya juga hadapi seumur hidup. 538 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Ibu saya berjuang sebelum saya. Ibunya juga begitu sebelum dia. 539 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Alam semula jadi sudah tidak tahan lagi. 540 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Kuasa ini ialah evolusi. 541 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Kuasa ini ialah peluang untuk mencipta semula, 542 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 mendekati masyarakat dengan cara baru. 543 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Untuk membahagikan kuasa di dunia ini secara lebih adil. 544 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Sebab itu saya, Margot Clearly-Lopez, Datuk Bandar anda, 545 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 bertanding untuk Senat. 546 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Ini peperangan. 547 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Peperangan untuk menuntut hak kita. Hak sejak lahir. 548 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Peperangan untuk menuntut maksud sebenar kemanusiaan. 549 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Masa untuk buat dunia berhenti dan dengar. 550 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Masa untuk melawan api dengan api. 551 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Tunduk! 552 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 SETERUSNYA... 553 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Saya perlu seseorang pergi ke tempat wanita kawal lelaki. 554 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Yang ini nampak seperti ketua. 555 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Beritahu kakak saya perubahan besar akan datang dan dia perlu pilih pihak. 556 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Saya bawa barang kemas untuk awak. 557 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Bagus melihat anak sulung dan bongsu saya bekerjasama. 558 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Awak tahu ayah cuma permainkan awak? 559 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Kita pernah jumpa? Mungkin saya kenal awak. 560 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Tak takut dengan awak. 561 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Saya akan siasat identiti awak dan hantar awak pulang. 562 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Betul katanya. Saya penipu. Saya pembunuh. 563 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Terjemahan sari kata oleh Tacha 564 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 GASENDO