1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Este episódio contém uma cena de suicídio. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Por favor, cuidado ao assistir. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 ANTES... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Aqui está o relatório da remoção de tramas. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 É feia. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Vi uns documentos. Violência explícita. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Meninas foram mortas. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Documentos vazados expõem tortura de mulheres por governo." 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Sabe que arriscou a minha carreira também? 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 É com isso que está preocupada. Sua carreira política. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Meu Deus, nem sei mais quem é você. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Já se sentiu estranho? -Já. Tipo, todo dia. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Sentiu isso? Levei um choque bem forte de estática. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Você é linda. Sabia? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Como ele não deixa? -Tá. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Vamos. -Meu Deus. Aonde foi? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Faça algo em que acredita, pra variar. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Quem é você? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 A proteção é nosso dever sagrado. Vamos mostrar a essas putas quem manda. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -O que é isso? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Ele fala merda da sua mãe. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Eu quero. Pode me dar? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Há anos vemos sinais 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 de que esquecemos como é ser homem. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Esquecemos que existimos nestes corpos. Corpos maiores e mais fortes. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Qual é a nossa função para a humanidade. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Homens caçavam. Lutavam em guerras reais. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Mas, em algum momento, a vida ficou fácil. Amolecemos. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 É daí que vem essa doença, essa mutação. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Aconteceu conosco, com a humanidade, 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 porque nós, homens, esquecemos como ser fortes. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Esquecemos como proteger nossos lares, nossas mulheres. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 Então elas desenvolveram essa coisa para se proteger. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Ficamos moles, preguiçosos e perdidos. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Elas entraram de fininho. Nem oferecemos resistência. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Deixamos que elas assumissem o poder. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Mas podemos recuperá-lo. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Prometo, amigos. Podemos ficar no topo. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 E, para o bem da humanidade, precisamos. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Precisamos reivindicar nosso lugar de direito, a todo custo. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Estou falando de poder real. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Não de um truque mágico. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Não de dedinhos brilhantes. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Essas meninas não sabem lutar. Não são à prova de balas. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Elas têm esse poder. Que aproveitem! 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Temos armas de verdade. E sabemos usá-las. 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 O PODER 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Caramba. 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Sensacional. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Oi. 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Peguei a calça errada. 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Você pode dormir aqui, se você quiser. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Bom... Você quer? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Não disse duas palavras desde o outro dia. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Acabei de dizer sete. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Tem muita coisa acontecendo. -Eu sei. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Falou com o advogado? -Falei. 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Se meu nome for revelado, vai ser péssimo. Multas, com certeza. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 É provavelmente federal porque são documentos secretos. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Ou seja, provavelmente prisão. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Isso se o Declan me entregar. Ele não faria isso. 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 De onde tirou essa certeza? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan é um canalha. Como pode garantir? 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Pode deixar comigo. Não esquenta. -Tá, não vou me preocupar. 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Você cuida disso. -Cuido. 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Vai pedir desculpas? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Meu Deus. Já fizemos isso. Não vou fazer isso de novo. 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Arriscou nossos empregos. -Foi o certo. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Arriscou nossa família sem falar comigo. 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Lembra quando se importava em fazer a coisa certa? 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Lembra? -E eu podia confiar em você. 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Não é justo. 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Não é justo. Pode confiar em mim. -Quem é você? 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Quem eu sou? Seu marido, porra. Quem é você? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Tenho um trabalho importante e não posso falar dele pra você. 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Beleza. Não quero mesmo saber. 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Tenho mais o que fazer. Sabia? É importante também. 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Muito obrigado. 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Menina... -Não vamos falar do meu sapato. 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Daqui por diante, a política da prefeita 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 não admite discussões sobre a porra do meu sapato. 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Certo, entendido. 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Não vou dizer que aprovo a estética, mas gostei da energia. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 O que há com você? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Não, Margot. Não fez isso? 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Eu fiz. 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Merda. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -E é incrível. -Não acredito. 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -O que estava pensando? -Me sinto jovem. Com vontade de correr. 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Tudo está mais brilhante e mais claro. Respiro mais fundo. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Ando pela rua assim: "Sai da minha frente, porra!" 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Tá. 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Quer dizer... Você quer? Acho que posso te dar. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Sai pra lá. Tenho um alvo nas minhas costas desde que nasci. 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 A última coisa que preciso é alguém desconfiado de mim. 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Demitindo a neguinha. -Ninguém vai ser demitido. 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Alguém vai ser. Já começou. Kristen, do Tom and Kristen. 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -Do programa da manhã? -Foi demitida só porque tem. 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Não podem fazer isso. É ilegal. É discriminação. 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Temos que deixar na surdina. Administrar isso. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Quer perder sua chefe de gabinete? -Não ousaria. 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Me provoque pra ver. 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Ei. 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Aqui é a Ndudi. Não posso atender. Deixe sua mensagem. 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Ndudi, meu bem. 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 O Sr. Ojo voltou pra casa. Espero te ver no casamento. 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Preciso da minha parceira de zanku. 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 É, faz tempo. 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Vai ser bom ver você. 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Estamos encrencados. Vamos. -Nem fala "oi"? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Faz quanto tempo que não te vejo? -Vamos. 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 O que foi? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Como? 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Não vai casar com ela porque ela tem? Sério? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Como posso ser o homem da casa se minha mulher pode me dar choque? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Não despreze os volts antes de experimentar. 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Vai jogar dez anos fora sem mais nem menos? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Dez anos de mentiras. -Wale, faz só três meses. 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Nunca tivemos segredos. Nunca. 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Não vou mentir pra você. 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Está sendo dramático. Sabe qual é o seu problema? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Gosta de uma mulher mumu. 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Capacho? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Ofenda a Fisayo, e ela solta raio. 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Tá, tá. -Olha como fala. 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Ninguém chamou Fisayo de mumu. -Não. 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Olha, quando eu estava em Riade... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Um momento para meu irmão, o jornalista internacional. 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Obrigado. -Mano. 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami. -Vamos beber. 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Olha, eu vi coisas, tá? Isso não tem a ver com sexo. 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 E não é razão pra dar o fora na sua noiva. 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 É o futuro. Temos sorte de estar vivos para ver. 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Isso pode trazer a igualdade. 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Primeiro, como somos iguais se só um de nós tem eletricidade? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 E quem disse que não somos iguais? 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, olho só pra você. Olho o tamanho do seu braço. 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Um golpe, e a menina está acabada. -E eu faria isso? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 E ela te deu choque? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Nunca vi você agindo como o Sr. Direitos das Mulheres. 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Se sente culpado por causa do rosto da Ndudi. 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Vá se foder. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Qual é o seu problema? Isso é para a lua de mel. 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Qual é o seu problema? 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Desculpe. 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Sente. Relaxe. -Merda. 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Está tudo bem. Tome. 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Onde ele se meteu? 151 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amém. 152 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Sinto muito. 153 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Sinto muito por sua mãe. E agora, isso. 154 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Eu também. 155 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Sua mãe não fala comigo. -É difícil para ela. 156 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Não tenho culpa se o Bernie estava de caso com minha mãe. 157 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Perguntei pro papai por que temos a mesma idade e ele me deu um cachorro. 158 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 É a cara dele. 159 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Posso te dizer uma coisa? 160 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Pode. -Não aguento mais fazer isso. 161 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Não quero ser parte dos negócios. 162 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Vou pra faculdade. -Não diga isso. 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Quero paz, Rox. 164 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Você nunca se encaixou. 165 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky sempre puxou o saco do papai. 166 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry era o bobão. -É. 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Eu amo ele, mas é verdade. 168 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 É verdade. 169 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 E você, numa escola grã-fina com colegas ricos. 170 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Não sou grã-fino. -Você lê por prazer agora. 171 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Posso te perguntar outra coisa? -Pergunte. 172 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 O que sentiu quando matou aquele homem? 173 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Foi bom. 174 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Você está linda hoje. 175 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -O que foi? -Nada. 176 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Tá. 177 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Não vou te machucar. 178 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, espere. 179 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Jos, podemos parar? 180 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Pare. Jos, disse para parar. 181 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Meu Deus. -Merda. 182 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Desculpa. 183 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Pegue, use isto. 184 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Que porra, Ryan? -Pedi para parar. 185 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Não é que eu não goste de você. 186 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Mas não quero transar num estacionamento. 187 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Transou com a Karen no banheiro. 188 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, é diferente agora. 189 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Não é o que está pensando. 190 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Que porra? 191 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Cartas de ódio. 192 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 O chefe de segurança nunca viu nada parecido. 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Faz 20 anos que trabalha com isso. 194 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Gostamos de agradar a administração. -Quer saber o que é isto? 195 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Cocô de cachorro? -Fresquinho. 196 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Para a mulher que tem tudo. -Não é engraçado. Eu te avisei. 197 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Eu disse pra não irritar os doidos. São ameaças de morte. 198 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandox tem razão. 199 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Você é uma puta elétrica que só liga para proteger outras putas elétricas. 200 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -"Vou enfiar um ferro quente..." -Certo, entendi. 201 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Estão testando a DOE. Todas tem que fazer o teste. 202 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 O quê? Não vai rolar, é ilegal. 203 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 É legal quando é em resposta a uma emergência pública de saúde, 204 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 que foi declarada há aproximadamente cinco minutos. 205 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Resolvi dar uma passada, já que a gente não marca mais hora. 206 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -Bota bonita. 207 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Não vamos falar da bota. Vou deixar vocês conversarem. 208 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Não podemos fazer isso. É violação de privacidade. 209 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 É coleta de dados. Para entender melhor o escritório, 210 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 deixar as pessoas seguras, avaliar corretamente, 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 ajudar a criar práticas e políticas melhores. 212 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Práticas melhores? 213 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Você e quem mais vão decidir as melhores práticas pra mulheres com DOE? 214 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Não todas as mulheres com DOE, só as funcionárias públicas. 215 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Maus Deus. É invasivo, antiético e imoral. 216 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Ouça. Calma. Só pedi uma lista. 217 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Começa com uma lista. 218 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Mas nós dois sabemos que a lista pode se tornar uma arma para demitir. 219 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Não vou fazer isso com meu pessoal. 220 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Você e sua equipe podem se recusar a fazer o teste... 221 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 e sair de licença administrativa. A escolha é sua. 222 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Gostei da bota. Combina com você. 223 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Filho da mãe. Que se foda. Não vou aceitar isso. 224 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -Vou dizer a ele que tenho. -Margot. 225 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Não pode me demitir. Sou uma autoridade eleita. 226 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Se quiser continuar assim, ou ser eleita no futuro, 227 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 fique quieta. 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 As pesquisas indicam que as pessoas não estão prontas. 229 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Margot, pense. Por que acha que o Daniel inventou essa? 230 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Porque se sente ameaçado por você. 231 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Você é a única pessoa neste Estado 232 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 que tem condições de disputar o Senado com ele. 233 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 E ele acha que você tem. 234 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Então está fazendo o que pode para derrubar você. 235 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Tá. O que eu faço? 236 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Diz aqui que a máquina 237 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 envia uma corrente elétrica pelo corpo. 238 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 É medieval. 239 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 A trama enche, como uma bexiga, 240 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 e a máquina estimula uma descarga acidental. 241 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Como vou impedir isso? -Meu Deus. 242 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Não tem mais nada aqui. É uma tecnologia nova. 243 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Ou seja, é falível. 244 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Tem técnicas de controle da dor, respiração profunda... 245 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Uma mulher enganou o teste com o método Lamaze. 246 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Certo. Controle da dor e respiração profunda... 247 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Entre dar à luz e trauma de infância, 248 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 eu mando bem. 249 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Prefeita. Sente-se. 250 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Antes de começarmos, tem um marca-passo ou outros aparelhos médicos internos? 251 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Não pode perguntar isso. 252 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 A máquina pode interferir no funcionamento de aparelhos médicos. 253 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Não tenho. 254 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Entendo que isso pode ser invasivo. 255 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Fiz o teste hoje. Sei que dá medo. 256 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Estou muito ocupada. 257 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Entendi. Não vai levar muito tempo. 258 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Na minha frente, tem um teste de DOE que detecta a presença da trama. 259 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Eletricidade estática, conhecida como DOE. 260 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Seu teste pode dar positivo sem você saber que tem DOE. 261 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Resultados serão transmitidos ao gabinete do governador 262 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 e outros órgãos do governo. 263 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Posso? 264 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 O teste consiste em transmitir uma corrente elétrica pelo seu corpo. 265 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Poderá sentir formigamento, tensão ou movimento muscular, 266 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 vertigem ou tontura. 267 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Como consegue se olhar no espelho? 268 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Se achar os resultados perturbadores, temos terapeutas para ajudá-la. 269 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Está pronta? 270 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Não sinto nada. Está fazendo algo? 271 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Relaxe. 272 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 O que escreveu aí? 273 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Por favor, não fale com o teste em andamento. Obrigada. 274 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Certo. 275 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Acabou? 276 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Acabou. Você passou. 277 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Vejo você nas primárias. 278 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Preciso tomar um ar. 279 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Vairão Escarlate? Sério? É o melhor que foi capaz de inventar? 280 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Um nome desses pode te ajudar. 281 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 E admito que estava tirando um sarro. 282 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Sei lá, Dec. 283 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 A pressão aumentou. 284 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Se ligarem isso a mim... -Não vai acontecer. 285 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Nunca daria seu nome. Sabe disso. 286 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Vou te dizer, é um furo dos bons. 287 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Vou para os Cárpatos para investigar mais. 288 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Ótimo. 289 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Pode viajar por aí, ser um herói e até ganhar um Pulitzer, 290 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 e eu vou dormir no sofá para o resto da vida. 291 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -A mulher está puta? -Puta é apelido. 292 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Achei que Margot gostasse de uma denúncia. 293 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Gostava. Agora ela está mais para a política. 294 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Deveria ver o jeito que ela fala comigo. Quando ela fala comigo... 295 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Nunca tive problema de estar com uma mulher poderosa e ambiciosa. 296 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -O trabalho que ela faz é importante. -Mas? 297 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Mas isso está passando da conta. 298 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Até pros meus filhos. Estamos recebendo ameaças de morte. 299 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Minha filha não pode abrir cartões de aniversário. 300 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 É temporário. Ninguém fica nas manchetes para sempre. 301 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Seus 15 minutos vão acabar e vocês podem fazer terapia de casal. 302 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Tirar umas férias românticas e tomar coquetéis numa praia. 303 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Sei lá, Dec. Isso é diferente. 304 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Posso tomar mais uma? -O mundo está mudando... 305 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Não. Chega. -Ela está mudando com ele. 306 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Me dê a porra da bebida. 307 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 É por isso que não posso. Interrompeu esse cara simpático. 308 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Me dê uma cerveja, sua puta. 309 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Tá, já deu. 310 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Tem dez segundos pra sair daqui. Dez, nove, oito... 311 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Isso nos iguala, não é, Dona Dedos Brilhantes. 312 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Sou maior que você, sou mais forte que você. 313 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -E posso te dar choque. -Pode, sim. 314 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Deixa disso. 315 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Ela me ameaçou. Vocês viram. Estou me defendendo. 316 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Qual é, amigo. -Mike, vamos tomar um ar fresco. 317 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -A próxima rodada é por minha conta. -Ela me ameaçou. 318 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Acha que á a maioral? Não é. Vai aprender o seu lugar. 319 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -O Urbandox sabe. -Vamos lá. 320 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 É, tchau, Mike. 321 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Me dê qualquer bebida. 322 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Como Governos Ricos Matam e Escapam Ilesos 323 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Ei, bonitão. 324 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Com licença. 325 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Então o famoso Tunde Ojo está de volta a Lasgidi. 326 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Não sou famoso. -Sério? 327 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 É o figurão de todas redes sociais. 328 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Milhões de acessos. 329 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Tem tudo que sempre quis. -Nem tudo. 330 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Quer uma bebida? Temos tempo. 331 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Ela é baixinha. Sabe? 332 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Não me surpreende que Wale queira pular fora. 333 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Aquele menino sempre teve só músculo, não força. 334 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Qual é. Sabe que é verdade. Facilmente ameaçado. 335 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Ele queria ser um homem, mas se comporta como um menino. 336 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Ele é sensível. Um homem não pode ter sentimentos? 337 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 O mundo dele está de ponta-cabeça. Dá um tempo pra ele. 338 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Como foi em Riade? 339 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Foi... 340 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 difícil. 341 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Mudou você. 342 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 É transformador, né? 343 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 A liberdade que a DOE proporciona. 344 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 A irmandade. Nunca vi nada tão forte. 345 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Nem entre as mulheres daqui? 346 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Não. Só queria que tivesse vindo comigo. 347 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Fui por sua causa. Por causa do que disse aquela noite. 348 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Tinha razão. Eu era só um ode privilegiado. 349 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Queria que tivesse vindo. 350 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Eu não sabia, mas tenho trabalho a fazer aqui. 351 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 No que está envolvida? 352 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Uma coalizão. 353 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Quero curar a Nigéria. 354 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Que o resto do mundo se vire. Sempre se vira. 355 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -As ações dos outros nos afetam. -Não se nos fortalecermos. 356 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -O mundo não funciona assim. -O mundo mudou. 357 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Temos a oportunidade de um verdadeiro matriarcado aqui. 358 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Acabar com a corrupção que usaram para destruir o país. 359 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Senti saudades. 360 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Não quero sua piedade. 361 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Deixe disso. Eu não... -Preciso de outra coisa de você. 362 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Você tem? -Me diga você, Tunde. 363 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Deveria escrever um livro das suas viagens. 364 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 E pra onde vou? 365 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Pra toda parte. 366 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Venha comigo. 367 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Meu trabalho é aqui. 368 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -O casamento vai rolar? -Vai. 369 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Merda. 370 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Me deixe em paz. 371 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Sou eu. O Matty abriu pra mim. 372 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Oi. 373 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Desculpa. -Não, eu que peço desculpa. 374 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Não deveria ter gritado com você. Minha DOE não funciona bem. 375 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Dá uns tiltes, às vezes, e toma todo meu corpo. 376 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Eu entendo que tenha ficado com medo. 377 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Não é isso. Seu poder não me assusta. 378 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Então por que não quis... 379 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Tenho uma coisa pra te contar. 380 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Sou intersexual. 381 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Nasci com os dois. 382 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Fiz cirurgia quando eu era bebê. Mas me identifico como homem. 383 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Certo. 384 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Tá. 385 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Bem, eu gosto de você como você é. 386 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Eu gosto de você. 387 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 E vou continuar gostando. 388 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Sabe? -Sei. 389 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Espero que sim. 390 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Que porra... 391 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Como? -Meu estrogênio é alto. 392 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Acho que é por isso que posso fazer isso. 393 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Faz quanto tempo que tem? 394 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Desde o dia em que você me deu um choque sem querer na escola. 395 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Achei que eu estava louco, mas aí vi que não era o único. 396 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Então tem isso desde que começamos a ficar? 397 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Quando as meninas estavam sendo tiradas das salas? 398 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Ando sofrendo com o meu, e você tem esse tempo todo. 399 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Eu não queria que ninguém descobrisse. 400 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Minha mãe está arriscando a vida. 401 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Ela sofre ameaças todo dia para proteger gente com tramas. 402 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -E você está escondendo a sua. -Jos, sou um cara com DOE. 403 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Estão extraindo a trama de meninas. 404 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Imagina o que fariam comigo. -Mas não precisa contar pro mundo. 405 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Só pra mim. Sou sua namorada. 406 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Estou te contando. 407 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 E mesmo que eu não estivesse, é o meu corpo. Não te devo nada. 408 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Sabe? 409 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Não preciso disso. 410 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 O quê? 411 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Merda. 412 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 413 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Acho que ele saiu. 414 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Não ache que tenho medo de você. 415 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Posso dar pra você, Barbara. -Eu não quero. 416 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Se sentiria segura. -Eu não quero. 417 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Entendeu? -Está bem. 418 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Não está nada bem! Você matou meu menino! 419 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Fiz tudo que pude para deixá-lo seguro. Aí você aparece e ele está morto. 420 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Mas você não liga. 421 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Eu ligo. -Ele era o meu menino. 422 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Eu devia protegê-lo. 423 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Sinto muito. -Eu quero ele aqui. 424 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Eu amava o Terry. Ele era meu irmão. -Ele não era seu irmão! 425 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Ele não era nada pra você! Ele era meu! 426 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Está bem, está bem. Vem cá. 427 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Está tudo bem, amor. Tá? Sei como é. 428 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Tudo bem? 429 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Vem cá. Faça um chá. 430 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Está tudo bem. 431 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Vamos sair. 432 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Limpe o nariz. 433 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Já que quer me dar bronca, dê logo. 434 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Te desejo uma longa vida. Acidente de carro. É terrível. 435 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Seu garoto, coitado. -É, foi terrível. 436 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Tem mais pedras para mim? 437 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Quer pagar pelo último lote primeiro? -Sim, eu já ia fazer isso? 438 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -O que é isso? -É metade. Depois dou o resto. 439 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Estamos fazendo isso de novo? -Não, o negócio é que... 440 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Tá, escute. O negócio é o quê? 441 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Certo, me pegou. 442 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, dê um choque. 443 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Vai. 444 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Não nele todo. Não quero ninguém morto. Só um choquinho. 445 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Não. 446 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Dê um choque. 447 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Não quero. -"Não quero." 448 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Não quero." Inferno. Essa meninada. 449 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Agora fez merda. 450 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Já entendi. Eu fiz merda. Foi errado, mas não me arrependo. 451 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -O quê? -Aquele homem matou minha mãe. 452 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Está falando sério? -Terry não morreu por minha causa. 453 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Foi azar. 454 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Não provoque, Roxy. -Ele escolheu vir comigo. 455 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Ele puxou o gatilho primeiro. Eles sabiam por que eu ia. 456 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Chega, Rox. Tá? Não me provoque. 457 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Ou o quê? 458 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Não me provoque, porra! -Ou o quê? 459 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Como foi seu dia? 460 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Meu dia foi ótimo. Ótimo. 461 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Obrigado por perguntar. 462 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, como foi seu dia? 463 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Não quero falar disso. 464 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Certo. 465 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Vocês vão se divorciar? 466 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -O quê? Não. -Não. Por que está perguntando isso? 467 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Porque estamos jantando juntos. -Famílias comem juntas. 468 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Não esta família. -Ultimamente, não. Só isso. 469 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -É estranho. -É estranho. 470 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Os pais da Hannah se divorciaram e ela teve dois Natais. 471 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Muitos presentes. -Tá. Não vamos nos divorciar. 472 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Só queria que sentássemos juntos sem distrações. 473 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Porque tomei uma decisão profissional hoje 474 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 que vai afetar toda a família. 475 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Decidi concorrer ao Senado. 476 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Parabéns. -Obrigada. 477 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Fantástico. Estou orgulhoso de você. 478 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Se esforçou muito pra isso. -Não tem o meu voto. 479 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Deixe disso, Matty. É a sua mãe. -Você nem vota. Tem 15 anos. 480 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Por que, Matty? Pode me ajudar a entender? 481 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Por que me dar ao trabalho? A voz do homem não vale nada. 482 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Claro que a sua voz vale. -Homens e mulheres têm de saber seu lugar. 483 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -O quê? -Está tudo invertido. 484 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Mesmo nesta família, o papai cozinha. Você nunca cozinha. 485 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Ele cozinha melhor e gosta de cozinhar. 486 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Eu gosto. 487 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Cada um tem seu ponto forte. Vai, time Cleary-Lopez. 488 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Você castra ele. E ele aceita. 489 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Não é verdade. De onde tirou isso? 490 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandox? -Você ouve o Urbandox? 491 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Ele odeia a gente. -Não, ele só discorda de vocês. 492 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Podemos discordar. É um país livre. -Nossa, você fala como um idiota. 493 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Certo, parem com isso. -O quê? 494 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Não quer ouvir o que eu penso. Ninguém quer ouvir. 495 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Vou falar com ele. -Não, eu vou. 496 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Acabou a reunião? Posso ir comer no sofá? 497 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Pode ir. 498 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Quer ir lá fora comigo? 499 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Quero. Foda-se. Só esta vez. 500 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Tá. 501 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Obrigada. 502 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Você tem o meu voto. 503 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Só para constar. 504 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Sério? Não acha que é loucura minha? 505 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Precisamos de alguém pra lutar por nós. 506 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 As pessoas não deveriam ter medo de admitir que tem essa coisa. 507 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 As coisas estão fodidas. 508 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon fez todo mundo ser testado no trabalho hoje. Eu passei. 509 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Parece que tenho alta capacidade para lidar com desconforto. 510 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Tá. Mas o que vai acontecer quando descobrirem que você tem? 511 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Contou pro papai? 512 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Mãe, tem que contar pra ele. -Eu sei. Agora não. 513 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Ninguém vai eleger uma senadora com DOE. Não quero colocá-lo nessa posição. 514 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Ele tem que falar com a mídia. Não quero que minta. 515 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Está me pedindo pra mentir? 516 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, sinto muito. 517 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Sei que é péssimo, mas, às vezes, temos que mentir pras pessoas que amamos. 518 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Para protegê-las. 519 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 O fato de termos DOE torna a vitória mais importante. 520 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Nem imagino o que o Dandon faria no Senado. 521 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Entendi. 522 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 O papai mente mal pra caramba. 523 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Não consegue nem dar uma festa-surpresa. Conta tudo. 524 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 É só até a eleição. 525 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Entendi. 526 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Dedos brilhantes unidos. 527 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Não. 528 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 O governador Dandon segregaria as escolas. 529 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Manteria as meninas em casa, estudando remotamente. 530 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Aprendemos com a história, 531 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 com os tribunais do país, com sua sabedoria e determinação, 532 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 que separado não é igual. 533 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 E eu sei, na minha sabedoria modesta, 534 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 como mãe e como ser humano, 535 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 que somos melhores quando ficamos unidos. 536 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Quando vivemos e nos comportamos de modo igualitário e unido. 537 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Não sei quanto a vocês, 538 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 mas eu estou cansada de lutar as mesmas batalhas pelas minhas filhas 539 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 que lutei a vida toda. 540 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 E que minha mãe e a mãe dela lutaram antes. 541 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 E a Mãe Natureza também cansou. 542 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 O Poder é a evolução. 543 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 O Poder é uma oportunidade de reinvenção, 544 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 de abordar a sociedade de um novo modo. 545 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 De distribuir o poder no mundo de forma mais igualitária. 546 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 E é por isso que eu, Margot Cleary-Lopez, sua prefeita, 547 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 vou concorrer ao Senado. 548 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Isto é guerra. 549 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Temos que reivindicar o que é nosso. Nosso direito de nascença. 550 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Uma guerra para retomar o destino da humanidade. 551 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Está na hora de fazer o mundo parar e ouvir. 552 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Está na hora de usar fogo contra fogo. 553 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Abaixem-se! 554 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 A SEGUIR... 555 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Preciso de alguém no lugar onde mulheres comem homens no café. 556 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Esta parece ser a líder. 557 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Diga a minha irmã que a mudança virá e ela tem que escolher um lado. 558 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Comprei uma bijuteria para você. 559 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 É bom ver como meu filho mais velho e minha caçula trabalham juntos. 560 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Sabe que o papai está te ferrando, né? 561 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Já nos encontramos? Não me é estranha. 562 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Não tenho medo. 563 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Vou descobrir quem é e te mandar de volta pro seu lugar. 564 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Ela tem razão. Sou uma fraude. Sou uma assassina. 565 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Legendas: Eloisa Aquino 566 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Supervisão Criativa: Rogério Stravino