1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 В ЭТОЙ СЕРИИ БУДЕТ ПОКАЗАНА СЦЕНА САМОУБИЙСТВА. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 ПРОСМОТР НА УСМОТРЕНИЕ ЗРИТЕЛЯ. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Вот отчет по исследованию об удалении мотков. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Мерзость. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Исследования мотка. Крайне живописные. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Погибли девочки. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 «Утечка документов о пытках». 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Ты понимаешь, что наделал? Это угроза и моей карьере. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 Тебя волнует только твоя политическая карьера. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Господи! Я больше тебя не узнаю! 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 - У тебя бывают странные дни? - Ага. Каждый день. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Почувствовала? Это было статическое электричество. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Ты красавица. Ты в курсе? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 - Я сама могу, но он не дает. - Ладно. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 - Давай! - Господи! Где вы были? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Раз в жизни сделай то, во что сам веришь. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Ты кто? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Мы, мужчины, – защитники. Покажем властным сукам, кто тут хозяин. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 - Это еще что? - Урбандокс. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Он поливает маму дерьмом. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Я тоже хочу. Можешь мне передать? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Много лет назад появились признаки того, 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 что мы забыли, как быть мужчинами. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Забыли, зачем нам дали наши тела. Большие и сильные тела. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Забыли о своей функции. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Мужчины были охотниками. Сражались в настоящих войнах. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Но в какой-то момент жизнь стала легкой. Мы разнежились. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Вот тогда-то и появилась эта болезнь, эта мутация. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Это случилось с нами, с человечеством, 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 потому что мы, мужчины, забыли, что такое быть сильными. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Мы разучились защищать свои дома и своих женщин. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 И они вырастили у себя эту штуку, чтобы защищаться самим. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Мы разнежились, обленились, сбились с пути. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 И тут полезли эти сучки. Мы даже не сопротивлялись. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Мы позволили им забрать у нас силу. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Но мы можем забрать ее назад. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Я вам обещаю, друзья. Мы можем захватить место на вершине. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 И мы должны это сделать ради человечества. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Мы должны вернуть себе законное место, чего бы это ни стоило. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Я говорю о реальной власти. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Не о каких-то фокусах. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Не об искрах из пальцев. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Эти девчонки не умеют драться. Они не пуленепробиваемые. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Ну, есть у них эта сила. Зашибись. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 У нас есть настоящее оружие. И мы умеем им пользоваться. 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 СИЛА 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Чёрт. 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Охренительно. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 - Марго! - Да! 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Не те штаны взял. 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Слушай, ты можешь спать здесь. Если хочешь. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 А ты хочешь? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Ты мне с тех пор двух слов не сказала. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Ну, вот сейчас сказала как минимум семь. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 - Просто момент тяжелый. - Понимаю. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 - Ты говорил с адвокатом? - Да. 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Если всплывет мое имя, будет плохо. Однозначно гражданские штрафы. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Возможно, вмешаются федералы, потому что это гостайна. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 А это уже срок. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Но это если Деклан меня выдаст. А он не выдаст. 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Откуда такая уверенность? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Деклан – урод. Как ты можешь быть уверен? 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 - Я разберусь. Ты не волнуйся. - Ладно, не волнуюсь. 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 - Ты разберешься. - Да. 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Может, еще и извинишься? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Господи! Мы это уже проходили. На второй круг я не пойду. 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 - Ты рискнул нашими карьерами. - Ради правды. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Рискнул семьей и даже не посоветовался. 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 А помнишь, когда-то тебя волновала правда? 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 - Помнишь? - А тебе раньше можно было доверять. 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Это несправедливо. 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 - Несправедливо. Ты можешь мне доверять. - Я не понимаю, кто ты. 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Кто я? Твой муж, мать твою. А ты кто? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Я – женщина с важной работой, о которой я не могу с тобой говорить. 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Ну и ладно! Я и сам знать не хочу. 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 У меня тоже есть дела. И, кстати, тоже важные. 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Спасибо, блин, огромное. 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 - Подруга... - Нет, о ботинках ни слова. 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 И вообще объявляю новое правило мэрии – 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 мою обувь не обсуждать. 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Ясно. Принято к сведению. 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 От эстетики я не в восторге, но энергетика радует. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Что с тобой такое? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Нет! Не может быть, Марго! 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Может. 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Блин. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 - И это потрясающе. - Я тебе не верю. 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 - О чём ты думала? - Я будто помолодела. Могу бежать марафон. 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Всё вокруг стало ярче и легче. Я дышу полной грудью. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Иду по улице вся такая: «А ну разойдись!» 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Ясно. 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 А ты... Ты хочешь? Я, наверное, могу тебе передать. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Ни за что! У меня с рождения мишень на спине. 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Меньше всего мне нужно, чтобы меня еще и за это не любили. 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 - И уволили на хрен. - Никого не уволят. 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Уже увольняют! Началось. Кристен из «Тома и Кристен». 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 - Утреннее шоу? - Ее уволили за то, что у нее это есть. 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Так нельзя. Это незаконно. Это дискриминация. 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 И тем не менее... Надо сделать так, чтобы о тебе никто не узнал. Скрывать. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 - Хочешь остаться без начштаба? - У тебя наглости не хватит. 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 А ты проверь. 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Эй! 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Привет! Это Ндуди. Я сейчас не могу говорить. Оставьте сообщение. 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Привет, Ндуди, детка. 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Слушай, мистер Оджо вернулся. Надеюсь встретить тебя на этой свадьбе. 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 А то мне не с кем танцевать занку. 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Да, давно не виделись. 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Буду рад. 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 - Omo, у нас проблемы. Пошли! - А поздороваться? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 - Мы сколько не виделись? - Пошли. 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Что такое? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Прошу прощения. 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Ты на ней не женишься, потому что у нее это есть? Серьезно? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Какой я мужик в доме, если моя девочка может меня подпалить? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Не вырубай рубильник, пока не попробовал. 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Вот так возьмешь и пустишь десять лет коту под хвост? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 - Десять лет вранья. - Уали, прошло всего три месяца. 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 У нас никогда не было секретов. Никогда. 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Уали... 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Слушай, я не буду врать. 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Ты драматизируешь. Но знаешь, в чём твоя проблема? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Тебе нравятся слабые девчонки. 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Слабые? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Фисайо такое может устроить! 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 - Ладно. - За языком следи. 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 - Мы не говорим, что Фисайо слабая. - Нет. 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Слушай, когда я был в Эр-Рияде... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Внимание! Это мой брат, международный журналист. 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 - Спасибо. - Старшие братья. 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 - Дами. - Я принесу выпить. 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Слушай, я кое-что видел, понимаешь? Эта не секс-игрушка. 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 И это не причина бросать невесту. 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Это будущее. Нам повезло, что мы живем в это время. 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Это может привести людей к равенству. 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Во-первых, какое равенство, если током бьет только она? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Во-вторых, мы и так равны. 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Уали, посмотри на себя. Посмотри, какие у тебя громадные лапы. 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 - Один удар – и ей конец. - С какой стати мне ее бить? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 А она била тебя током? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Не помню, чтобы раньше ты выступал за права женщин. 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Он чувствует себя виноватым из-за лица Ндуди. 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Пошел ты, бро. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Ты что, блин? Это на медовый месяц! 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Что с тобой? 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Извини. 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 - Сядь. Расслабься. - Блин. 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Всё в порядке. Держи. 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Уали! 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Куда он делся? 151 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 ТЕРРИ МОНК 152 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Аминь. 153 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Прости меня! 154 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Соболезную насчет твоей мамы. А теперь еще и это. 155 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 И я тебе соболезную. 156 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 - Твоя мама так со мной и не говорит. - Ей тяжело. 157 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Я не виновата, что Берни трахал мою маму, пока твоя была беременна. 158 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Я как-то спросил папу, почему мы одногодки, а он купил мне щенка. 159 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Это ж папа. 160 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Можно тебе что-то сказать? 161 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 - Конечно. - Я больше не могу. 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Я не хочу работать в его бизнесе. 163 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 - Уеду в универ – и всё. - Что ты говоришь? 164 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Я хочу покоя, Рокс. 165 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Ты никогда особо не вписывался. 166 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Рики-подхалим вечно вился вокруг папы. 167 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 - А Терри был туповат. - Ага. 168 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Я его обожаю, но это правда. 169 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Да, это правда. 170 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 А ты – мой близняшка из мажорской школы с друзьями-мажорами. 171 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 - Я не мажор. - Ты читаешь для удовольствия. 172 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 - Можно еще вопрос? - Давай. 173 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Что ты почувствовала, когда убила того мужика? 174 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Мне понравилось. 175 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Ты сегодня очень хорошенькая. 176 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 - Что? - Ничего. 177 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Ну и хорошо. 178 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Я не сделаю тебе больно. 179 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Джос, погоди. 180 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Джос, хватит, ладно? 181 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Стой! Джос, стой! 182 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 - Господи! - Блин. 183 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Прости! 184 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Вот. Держи. 185 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 - Какого хрена, Райан? - Я же просил остановиться. 186 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Всё хорошо, ты мне нравишься. 187 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Просто не хочу секса на парковке. 188 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Карен ты в туалете трахнул. 189 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Джос, сейчас всё иначе. 190 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Джос, ты всё неправильно поняла. Джос! 191 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Это еще что? 192 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Письма с угрозами. Вот это всё. 193 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Начальник охраны никогда такого не видел. 194 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 А он этим уже 20 лет занимается. 195 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 - Главное – чтобы люди были довольны. - Знаешь, что это? 196 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 - Собачье дерьмо? - Свежее. 197 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 - Подарок для женщины, у которой есть всё. - Несмешно. Я предупреждала. 198 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Говорила же – не провоцируй психов. Тут есть смертельные угрозы. 199 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 «Урбандокс прав. 200 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 Ты электрошлюха, которая защищает только других электрошлюх. 201 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 - Я тебя каленым железом...» - Да-да, я поняла. 202 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Пришли делать проверку на ЭРО. Говорят, все должны. 203 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Что? Нет. Ничего подобного. Это незаконно. 204 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Законно в случае чрезвычайной ситуации в сфере общественного здравоохранения, 205 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 которую я официально объявил примерно четыре... уже пять минут назад. 206 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Привет. Решил заскочить, раз уж встреч мы теперь не назначаем. 207 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 - Дэниел. - Классные ботинки. 208 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Ботинки мы не обсуждаем. Я вас оставлю. 209 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Это нарушение неприкосновенности частной жизни. 210 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Нет, это сбор данных. Чтобы лучше понимать рабочее окружение, 211 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 защищать людей, выносить обоснованные суждения, 212 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 которые помогут сформулировать новые правила. 213 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Правила? 214 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 А с кем ты собираешься устанавливать правила для женщин с ЭРО? 215 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Речь не про всех женщин с ЭРО, а только про тех, кто работает у нас. 216 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Господи! Это вмешательство, это неэтично, это аморально. 217 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Так, успокойся. Мне нужен всего-навсего список. 218 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Список – это начало. 219 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Мы оба знаем, что за это могут уволить. 220 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Моих сотрудниц я не отдам. 221 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Вы все можете отказаться от проверки. 222 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 И отправиться в неоплачиваемый отпуск. Выбор за вами. 223 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 А ботинки отличные. Очень тебе идут. 224 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Сукин сын! Пошел он! Я проверяться не буду. 225 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 - Я ему скажу, что у меня это есть. - Марго! 226 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Меня он не уволит. Я выборное должностное лицо. 227 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Если ты хочешь и дальше оставаться выборным должностным лицом – 228 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 никому ничего не говори. 229 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Судя по опросам, люди к этому не готовы. 230 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Марго, подумай. Почему Дэниел устроил эту хрень? 231 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Потому что он тебя боится. 232 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Ты единственный человек в штате, 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 который может с ним конкурировать за место в Сенате. 234 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 И он думает, что у тебя это есть. 235 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Вот и пытается таким образом сбросить тебя со счетов. 236 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Ясно. И что делать? 237 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Так. Тут написано, что этот прибор 238 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 посылает в тело электрический разряд. 239 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Господи! Какое-то средневековье. 240 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Моток наполняется, как пузырь, 241 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 а дальше прибор инициирует случайный разряд. 242 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 - И как мне этого не сделать? - Господи! 243 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Тут почти ничего нет. Это новая технология. 244 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 А значит, она несовершенна. 245 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Так, тут пишут, как бороться с болью. Глубоко дышать... 246 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Одна прошла проверку с помощью метода Ламаза. 247 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Ага. Бороться с болью и глубоко дышать. 248 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Ну, после родов и детской травмы 249 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 я этому научилась. 250 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Мэр! Садитесь, пожалуйста. 251 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Есть ли у вас кардиостимулятор или другие имплантируемые устройства? 252 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Вы не имеете права спрашивать. 253 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Прибор может вызвать сбои в работе некоторых устройств. 254 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Нет. 255 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Я понимаю, это неприятно. 256 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Я сама сегодня прошла проверку. Я знаю, что это страшновато. 257 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 У меня просто очень много дел. 258 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Ясно. Это не займет много времени. 259 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Это прибор для проверки на ЭРО. Он ищет в теле моток. 260 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Источник статического электричества. 261 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Возможно, у вас обнаружится ЭРО, хотя вы об этом не знаете. 262 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Результаты будут переданы администрации губернатора 263 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 и другим государственным органам. 264 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Вы позволите? 265 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 По вашему телу будет пущен электрический разряд. 266 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Вы можете испытывать покалывание, движение мышц, напряжение, 267 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 легкое головокружение. 268 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Как вам не стыдно этим заниматься? 269 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Если результаты вызовут у вас стресс, мы предоставим вам психолога. 270 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Готовы? 271 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Я ничего не чувствую. Что-то происходит? 272 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Просто расслабьтесь. 273 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Что вы пишете? 274 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Пожалуйста, не разговаривайте, пока мы не закончим. Спасибо. 275 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Всё. 276 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Всё? Закончили? 277 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Закончили. Вы прошли. 278 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Увидимся на праймериз. 279 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Надо подышать. 280 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Алый Пескарь? Серьезно? Ничего получше не мог придумать? 281 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Девчачье имя, чтобы замести следы. 282 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Ну и да, я тебя троллил. 283 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Не знаю, Дек. 284 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Всё реально жестко. 285 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 - Если они выйдут на меня... - Не выйдут. 286 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Я ни за что тебя не сдам. Ты же знаешь. 287 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Я тебе вот что скажу: это хорошая история. 288 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Я еду в Карпатию расследовать это дело. 289 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Отлично. 290 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Ты поездишь по миру, станешь героем, может, получишь Пулитцеровскую премию, 291 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 а я так и буду в ссоре с женой до самой смерти. 292 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 - Жена до сих пор злится? - Мягко говоря. 293 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Я думал, Марго радуется, когда такое выходит наружу. 294 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Раньше радовалась. А теперь ее волнует только политика. 295 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Знал бы ты, как она со мной разговаривает. Когда вообще разговаривает. 296 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Я без проблем жил с амбициозной властной женщиной. 297 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 - Она занимается важными делами. - Но... 298 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Но на такое я не подписывался. 299 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 И дети тоже. Нам постоянно приходят письма с угрозами. 300 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Дочка уже не может свои же поздравительные открытки вскрыть. 301 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Это временно. Никто не остается на первой полосе навсегда. 302 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 15 минут славы закончатся, и вы пойдете к семейному психологу. 303 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Уедете в романтический отпуск куда-нибудь, где пляжи и коктейли. 304 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Не знаю, Дек. Это другое. 305 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 - Давай еще одну. - Мир меняется... 306 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 - Нет. Тебе хватит. - Она меняется вместе с ним. 307 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Дай мне выпить, блин! 308 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Майк, вот поэтому и хватит. Ты мешаешь этим симпатичным людям. 309 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Налей пива, сука! 310 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Так, хватит. 311 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 У тебя десять секунд, чтобы свалить. Десять. Девять. Восемь. 312 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Вот теперь мы на равных, правда, мисс Электропальчики? 313 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Я больше тебя. Я сильнее тебя. 314 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 - И я тоже могу ударить тебя током. - Конечно можешь. Спокойно, друг. 315 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Успокойся. 316 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Она мне угрожала. Вы сами видели. Я защищаюсь. 317 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 - Идем, приятель. - Майк, пойдем подышим. 318 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 - Потом я тебя угощу. - Угрожала, блин. 319 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Думаешь, ты на вершине? Ни черта! Знай свое место. 320 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 - Урбандокс прав! - Идем, Майк. 321 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Пока, Майк. 322 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Налейте. Неважно что. 323 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 КАК БОГАТЫМ СТРАНАМ СОШЛО С РУК УБИЙСТВО ДЕКЛАН БЛАЗ 324 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Привет, красавчик. 325 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Извините. 326 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Итак, знаменитый Тунде Оджо снова в Ласгиди. 327 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 - Я не знаменитый. - Да ну? 328 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Ты проверенный пользователь всех на свете соцсетей. 329 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Мистер Миллионник. 330 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 - Ты добился всего, о чём мечтал. - Не всего. 331 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Хочешь выпить? У нас есть время. 332 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Она очень маленькая. Знаешь что? 333 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Меня не удивляет, что он хочет отменить свадьбу. 334 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 У него всегда были только мускулы, а силы не было. 335 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Ты же знаешь, что это правда. Его легко напугать. 336 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Он хотел быть мужиком, но ведет себя как мальчишка. 337 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Он чувствительный. У мужчины не может быть чувств? 338 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 У него весь мир перевернулся. Не ругай его. 339 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Как Эр-Рияд? 340 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Там было... 341 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 жарко. 342 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Это тебя изменило. 343 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Ну, мир изменился, правда? 344 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 С ЭРО пришла свобода. 345 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Сестринство. Такого мощного сестринства я еще не видел. 346 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Здесь ты его не видел? 347 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Нет. Жаль, что тебя там не было. 348 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Знаешь, это всё благодаря тебе. Благодаря тому, что ты мне тогда сказала. 349 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Ты была права. Я был просто избалованным ode. 350 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Жаль, что тебя там не было. 351 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Я сама не знала, но, оказывается, у меня есть работа здесь. 352 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Чем ты занимаешься? 353 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 У нас коалиция. 354 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Мы хотим исцелить Нигерию. 355 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Пусть остальной мир занимается своими делами. Как всегда. 356 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 - Их действия влияют на нас. - Когда мы сильные – нет. 357 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 - Мир устроен не так. - Мир изменился. 358 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 У нас появился шанс устроить здесь настоящий матриархат. 359 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Разобраться с коррупцией, которая съедает страну по вине мужчин. 360 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Я по тебе скучаю. 361 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Мне не нужна жалость. 362 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 - Нет, Ндуди, я не... - Мне нужно кое-что другое. 363 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 - У тебя это есть? - Ты мне скажи, Тунде. 364 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Ты должен всё записать. Издать книгу о своих путешествиях. 365 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 И куда я поеду? 366 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 По всему миру. 367 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Поехали со мной. 368 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Моя работа – здесь. 369 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 - Свадьба началась? - Да. 370 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Чёрт! 371 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Не лезьте ко мне! 372 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Это я. Меня Мэтти впустил. 373 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Привет. 374 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 - Извини. - Нет, это ты извини. 375 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Не надо было орать на тебя в машине. Мой ЭРО не очень хорошо работает. 376 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Иногда его глючит, и он захватывает всё тело. 377 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Тебе, наверное, стало страшно. 378 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Дело не в этом. Твоей силы я не боюсь, Джос. 379 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Тогда почему ты не хотел... 380 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Я должен тебе признаться. 381 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Я интерсексуален. 382 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Родился с признаками обоих полов. 383 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 В детстве мне сделали операцию, но я парень. Так я себя идентифицирую. 384 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Ясно. 385 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Ясно. 386 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Ну, ты мне нравишься любым. 387 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Мне нравишься... ты. 388 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 И будешь нравиться. 389 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 - Понимаешь? - Да. 390 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Надеюсь. 391 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Ни фига себе. 392 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 - Как так? - У меня повышенный уровень эстрогена. 393 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Наверное, поэтому я... могу делать вот так. 394 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 И давно оно у тебя? 395 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 С тех пор, как ты случайно ударила меня током у шкафчика. 396 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Я думал, я с ума схожу, но потом понял, что я не один такой. 397 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 То есть всё то время, что мы встречаемся, оно у тебя было? 398 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Даже когда девочек из класса выводили? 399 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 И я так из-за всего этого страдала, а у тебя оно было? 400 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Ну, я не хотел, чтобы об этом узнали. 401 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Моя мама рискует жизнью. 402 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Она каждый день получает угрозы, потому что защищает людей с мотками. 403 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 - А ты свой моток прячешь. - Джос, я парень с ЭРО. 404 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Ты видела статьи про девочек, которым вырезают мотки? 405 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 - Представь, что сделают со мной. - Не надо рассказывать всем. 406 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Но мне-то ты мог сказать. Своей девушке. 407 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Ну вот, говорю. 408 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 А даже если бы не сказал – это мое тело. Я тебе ничего не должен. 409 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Знаешь что? 410 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Мне это не нужно. 411 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Что? 412 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Блин! 413 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Даррелл! Дал! 414 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Кажется, он вышел. 415 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Не думай, что я тебя боюсь. 416 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 - Я могу тебе ее передать, Барбара. - Она мне не нужна. 417 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 - Ты будешь чувствовать себя спокойнее. - Она мне не нужна. 418 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 - Ты понимаешь? - Ладно. 419 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Нет, не ладно. Не ладно! Ты убила моего мальчика! 420 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Я его от всего защищала! Но тут явилась ты, и его больше нет. 421 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Но тебе насрать! 422 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 - Мне не насрать. - Это был мой мальчик. 423 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Я должна была его защитить. 424 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 - Мне жаль. - Хочу, чтобы он был здесь. 425 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 - Я любила Терри. Он был моим братом. - Не был он твоим братом! 426 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Он не имел к тебе никакого отношения! Он мой! 427 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Так, всё, хватит. 428 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Успокойся, детка, ладно? Я понимаю. 429 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Ладно? 430 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Успокойся. Выпей чаю. 431 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Всё хорошо. 432 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Пойдем выйдем. 433 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Нос вытри. 434 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Если ты хочешь меня отругать – давай уже. 435 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Долгих вам лет жизни. Автомобильная авария. Страшная вещь. 436 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 - Бедный мальчик. - Да уж. Страшная. 437 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Ну что, есть у вас еще камушки? 438 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 - Сначала за прошлую партию заплати. - Как раз собирался. 439 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 - Что это? - Тут половина. Остальное достану. 440 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 - Что, опять? - Нет, дело в том... 441 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Так, слушай. Ну, в чём дело? 442 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Ладно, вы загнали меня в угол. 443 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Рокс, ударь его током. 444 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Давай. 445 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Не сильно. Убивать не надо. Легонечко. 446 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Нет. 447 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 - Берни! - Ударь его. 448 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 - Не хочу. - «Не хочу». 449 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 «Не хочу». Охренеть. Детки! 450 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Теперь она испугалась. 451 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Я понимаю. Я облажалась. Я всё сделала не так. Но я не жалею. 452 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 - Что? - Он убил мою маму. 453 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 - Ты серьезно? - Терри погиб не из-за меня. 454 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Ему не повезло. 455 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 - Не нарывайся, Рокси. - Он сам решил со мной поехать. 456 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Он первый вытащил пистолет. Они знали, зачем я еду. 457 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Хватит, Рокс. Поняла? Не нарывайся. 458 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Или что? 459 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 - Не нарывайся! - А то что? 460 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Как день прошел? 461 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Отлично. Просто отлично. 462 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Спасибо, что спросила. 463 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Джос, а у тебя? 464 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Не хочу об этом говорить. 465 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Ладно. 466 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 - Мэтти? - Вы разводитесь? 467 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 - Что? Нет. - Нет! Откуда такие вопросы? 468 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 - Ну, мы устроили семейный ужин. - В семьях принято ужинать вместе. 469 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 - Не у нас. - Просто мы давно этого не делали. 470 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 - Это странно. - Да, странно. 471 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Родители Ханны развелись, и у нее теперь два Рождества. 472 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 - Столько подарков! - Слушайте, мы не разводимся. 473 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Я просто хотела, чтобы мы спокойно посидели вместе. 474 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Потому что сегодня я приняла важное карьерное решение, 475 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 и оно повлияет на всю нашу семью. 476 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Я решила баллотироваться в Сенат. 477 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 - Поздравляю. - Спасибо. 478 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Это круто. Очень круто. Я тобой горжусь. 479 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 - Ты много для этого работала. - Я не буду за тебя голосовать. 480 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 - Да ладно, Мэтти! Это же твоя мама. - Да ты и не можешь. Тебе 15. 481 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Почему, Мэтти? Объясни, пожалуйста. 482 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 А смысл? Мужские голоса больше не имеют значения. 483 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 - Твой голос имеет значение. - Мужчины и женщины забыли свое место. 484 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 - Что? - Всё пошло наперекосяк. 485 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Даже в нашей семье. Готовит только папа. Ты не готовишь. 486 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Потому что он лучше готовит, и ему это нравится. 487 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Мне правда нравится. 488 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Каждый делает то, в чём он хорош. Команда Клири-Лопес! 489 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Ты его кастрируешь. А он это принимает. 490 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Это неправда. Где ты вообще услышал это слово? 491 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 - Урбандокс? - Ты слушаешь Урбандокса? 492 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 - Он нас ненавидит. - Нет, он с вами не соглашается. 493 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 - Это еще можно? У нас свободная страна. - Ты говоришь как придурок. 494 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 - Так, хватит! - Что? 495 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Видите? Вы не хотите меня слушать. И никто не хочет! 496 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 - Я с ним поговорю. - Нет, давай я. 497 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Собрание закончилось? Я могу пойти поесть на диване? 498 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Да, конечно, иди. 499 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Хочешь выйти? 500 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Да. Хрен с ним. В последний раз. 501 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Ага. 502 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Спасибо. 503 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Я за тебя проголосую. 504 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Если что. 505 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Правда? Ты не думаешь, что я рехнулась с этим Сенатом? 506 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Кто-то должен за нас сражаться. 507 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Люди не должны бояться признаться, что у них это есть. 508 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Какой же это маразм. 509 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Дэндон сегодня устроил нам проверку на ЭРО. Я прошла. 510 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Оказывается, я на удивление хорошо справляюсь с дискомфортом. 511 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 А что будет, когда они узнают, что у тебя это есть? 512 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Ты хоть папе сказала? 513 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 - Мама, ты должна ему сказать. - Знаю. Но не сейчас. 514 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 За кандидата с ЭРО не проголосуют. Я не хочу ставить его в такое положение. 515 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Ему придется общаться с прессой. Я не хочу, чтобы он врал. 516 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 А я, значит, должна врать? 517 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Джос, извини. 518 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Это плохо звучит, но иногда приходится врать любимым людям. 519 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Чтобы их защитить. 520 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Из-за того, что у нас есть ЭРО... Господи, мне еще важнее победить. Я не могу... 521 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Я представить не могу, что Дэндон устроит в Сенате. 522 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Понимаю. 523 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Если честно, папа вообще не умеет врать. 524 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Даже вечеринку-сюрприз устроить не может. Всё выбалтывает. 525 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Это только до выборов. 526 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Я с тобой. 527 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Электропальчики объединяются. 528 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Нет! 529 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Губернатор Дэндон введет раздельное обучение. 530 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Девочки будут сидеть дома, на дистанционном обучении. 531 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 История учит нас тому же, 532 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 что постановили наши мудрые суды, – 533 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 разделение не есть равенство. 534 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 И моя невеликая мудрость, 535 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 мудрость матери и человека, 536 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 подсказывает мне, что мы сильны, когда мы вместе. 537 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Когда мы как коллектив живем по принципам справедливости. 538 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Не знаю, как вы, 539 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 а я устала сражаться за моих дочерей так же, 540 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 как когда-то сражалась за себя. 541 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 И как до меня сражалась моя мать, а до нее – ее мать. 542 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 И матушка-природа тоже сыта по горло. 543 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 За этой силой стоит эволюция. 544 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Она дает нам возможность переосмыслить, 545 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 по-новому посмотреть на общество. 546 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Более справедливо распределить власть в этом мире. 547 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 И именно поэтому я, Марго Клири-Лопес, ваш мэр, 548 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 баллотируюсь в Сенат. 549 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Это война. 550 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Война за то, что принадлежит нам по праву. По праву рождения. 551 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Война за то, чтобы вернуть человечеству его предназначение. 552 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Пора заставить мир остановиться и послушать. 553 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Пора огнем бороться с огнем. 554 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Ложись! 555 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... 556 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Надо поехать туда, где женщины едят мужчин на завтрак. 557 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Кажется, она у них главная. 558 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Передайте моей сестре, что грядут перемены и она должна выбрать сторону. 559 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Я купил тебе украшение. 560 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Хочу узнать, как мой старшенький работает с моей младшенькой. 561 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Ты же знаешь, что папа тебя троллит? 562 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Мы раньше не встречались? У тебя лицо знакомое. 563 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Я тебя не боюсь. 564 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Я выясню, кто ты такая, и отправлю тебя обратно. 565 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Она права. Я обманщица. Я убийца. 566 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 567 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова