1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Bu bölümde bir intihar sahnesi yer almaktadır. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 İhtiyatlı olunması tavsiye edilir. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 DAHA ÖNCE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 İşte kas çilesi alma araştırma programınızın raporu. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Ne çirkin. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Elime bazı belgeler geçti. Oldukça rahatsız edici görüntüler. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Kızlar öldürülmüş. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Sızan belgeyle hükûmetin kadınlara işkencesi ifşa oldu." 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Benim kariyerimi de riske attın, farkında mısın? 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 İşte şimdi belli oldu. Esas derdin politik kariyerin. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Siktir ya, artık seni tanıyamıyorum bile! 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Kendi bedenine yabancılaştığın oldu mu? -Her gün oluyor. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Hissettin mi? Statik elektrik fena çarptı. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Çok güzelsin, biliyor musun? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Halletmeme neden izin vermiyor? -Taşaklı gördüm seni. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Hadi be! Hadi! -Aman Tanrım! Neredeydiniz? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Bir kez olsun inandığın bir şey yap. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Sen kimsin? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Korumak kutsal görevimiz. Bu kaltaklara patron kimmiş göstermeliyiz. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -O da ne? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Herif annene bok atıyor. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 İstiyorum. Bana da aktar. 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Bunun belirtileri yıllardır var. 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 Erkek olmanın ne anlama geldiğini unutuyoruz. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Neden bu daha iri ve güçlü bedenlerde var olduğumuzu unutuyoruz. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 İnsanlık için işlevimizin ne olduğunu. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Erkekler eskiden avlanırdı. Gerçek savaşlarda çarpışırlardı. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Ama zaman geçtikçe hayat kolaylaştı. Biz de yumuşadık. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Bu hastalık, bu mutasyon da işte böyle ortaya çıktı. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 İnsanlığın başına bu geldi 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 çünkü biz erkekler güçlü olmayı unuttuk. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Evlerimizi, kadınlarımızı korumayı unuttuk. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 Onlar da kendilerini korumak için bunu geliştirdi. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Yumuşadık, tembelleştik, yolumuzu kaybettik. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Bu kaltaklar usulca geldiler. Savaşmadık bile. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Gücü bizden almalarına izin verdik. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Ama geri alabiliriz. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Size söz veriyorum beyler. Zirvedeki yerimizi geri alabiliriz. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 İnsanlığın iyiliği için buna mecburuz. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Ne pahasına olursa olsun hak ettiğimiz yeri geri almalıyız. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Gerçek gücü kastediyorum. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Bir sihir numarasını değil. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Kıvılcım saçan parmakları değil. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Bu kızlar savaşmayı bilmiyor. Kurşungeçirmez değiller. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Bir güç edinmişler. Aferin onlara. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Bizde gerçek silahlar var, onları kullanmayı da iyi biliyoruz. 47 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Hadi ama. 48 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Müthiş bir şey bu. 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Efendim? 50 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Selam. Yanlış pantolonu almışım. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 İstersen burada yatabilirsin bu arada. 52 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Peki yatmamı istiyor musun? 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Geçen geceden beri tek kelime etmedin. 54 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Şimdi en az yedi kelime falan söylemişimdir. 55 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Çok şey olup bitiyor. -Evet, biliyorum. 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Avukatla konuştun mu? -Evet. 57 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Adım duyulursa kötü olabilirmiş. Para cezası kesin 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 ama belgeler gizli olduğu için muhtemelen federal suç. 59 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Yani hapse girebilirim. 60 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 O da Declan adımı verirse. Onu tanırım, asla yapmaz. 61 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Bu konuda nasıl bu kadar netsin? 62 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan götün teki. Nasıl emin olabilirsin? 63 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Halledeceğim. Sen merak etme. -Oldu, merak etmeyeyim. 64 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Halledeceksin. -Evet. 65 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Acaba özür dilemeyi de düşünüyor musun? 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Tanrım, o fasılları geçtik. Tekrar başa dönmeyeceğim. 67 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -İşlerimizi riske attın. -Ama doğru olanı yaptım. 68 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Benden habersiz evimizi, ailemizi riske attın. 69 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Bir zamanlar doğru olanı yapmayı önemserdin. 70 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Hatırlıyor musun? -Sen de güvenebildiğim biriydin. 71 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Haksızlık bu. 72 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Haksızlık ediyorsun. Bana güvenebilirsin. -Kim olduğunu bile bilmiyorum. 73 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Kim miyim? Kocanım be, kocan! Asıl sen kimsin? 74 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Bugün önemli işleri olan ama artık sana anlatamayan bir kadınım. 75 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 İyi, öğrenmek istemiyorum zaten. Öğrenmek istemiyorum. 76 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Çünkü işim gücüm var. Ayrıca benimkiler de gayet önemli. 77 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Sağ ol be! 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Kızım... -Hayır, botlara laf yok. 79 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Hatta bundan sonra resmî kural koyuyorum, 80 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 ayakkabılarımla ilgili tek kelime edilmeyecek. 81 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Tamam. Anlaşılmıştır. 82 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Estetik açıdan tasvip etmesem de enerjini sevdim. 83 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Ne oluyor sana? 84 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Hayır. Margot, yapmış olamazsın. 85 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Yaptım. 86 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Siktir. 87 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -Muhteşem bir şey. -İnanmıyorum sana. 88 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Aklını mı kaçırdın? -Gençleştim. Maraton bile koşabilirim. 89 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Her şey daha parlak ve hafif. Daha derin nefes alabiliyorum. 90 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Sokakta yürürken "Açılın lan!" diyesim geliyor. 91 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Peki. 92 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Yani... İster misin? Sana aktarabilirim herhâlde. 93 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Aman, kalsın! Doğduğumdan beri hedef tahtasıyım zaten. 94 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Bir de bunun için bana göz devirmelerine katlanamam. 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Siyah kıçıma tekmeyi yerim. -Kimse kovulmayacak. 96 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Kovuluyorlar. O tarz olaylar başladı bile. Tom ve Kristen'daki Kristen. 97 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -Sabah programı mı? -Sırf gücü var diye kovuldu. 98 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Bunu yapamazlar. Yasa dışı. Ayrımcılık. 99 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Oldu ama. Bunu bir şekilde gizlemeliyiz. Kontrol altında tutmalıyız. 100 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Özel kaleminden olmak mı istiyorsun? -Cesaret edemezsin. 101 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Beni sınama. 102 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hey. 103 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Merhaba, ben Ndudi. Şu an cevap veremiyorum ama mesajınızı bırakın. 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Merhaba Ndudi. Canım. 105 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Dinle, Bay Ojo geri döndü. Umarım düğünde görüşürüz. 106 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Zanku partnerim olmadan olmaz. 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Neyse, uzun zaman oldu. 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Seni görürsem sevinirim. 109 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Abi, başımız dertte. Yürü. -Bir merhaba yok mu? 110 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Ne zamandır görüşmedik. -Yürü! 111 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Ne oldu? 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Anlamadım. 113 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Gücü aldı diye onunla evlenmeyecek misin? O kadar mı ciddi? 114 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Karım beni kafasına göre şoklarsa nasıl evin erkeği olabilirim? 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Denemeden burun kıvırma. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 On yılınızı öylece kenara mı atacaksın? 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Yalanla dolu on yıl. -Wale, daha üç ay oldu. 118 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Hiç gizlimiz saklımız olmamıştı. 119 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Bak, sana dürüst olacağım. 121 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Bu işi çok abartıyorsun. Ama sorunun ne, biliyor musun? 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Sen sümsük kızları seviyorsun. 123 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Sümsük mü? 124 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Fisayo duyarsa biber gazı yersin. 125 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Tamam, tamam. -Doğru konuş. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Fisayo'ya sümsük diyen yok. -Yok. 127 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Bak, ben Riyad'dayken... 128 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Abimi dinliyoruz, kendisi uluslararası gazeteci olur! 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Sağ ol. -Abim benim. 130 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami. -İçki getireyim. 131 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Dinle. Bir sürü şey gördüm, yaşadım. Bu bir seks oyuncağı değil. 132 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Hele nişanlını terk etmen için bir sebep hiç değil. 133 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Bu, geleceğin ta kendisi. Yaşayıp göreceğimiz için şanslıyız. 134 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Bu, eşitlik getirebilecek bir şey. 135 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Öncelikle birimizin elinde elektrik olmasının nesi eşitlik? 136 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Hem eşit olmadığımızı kim söyledi? 137 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, kendine bir bak. Şu kollarının iriliğine bak. 138 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Bir yumruğunla kızın işi biter. -Bunu yapar mıyım? 139 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Peki o seni şokladı mı? 140 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Daha önce kadın haklarını böyle hararetle savunmazdın. 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Aldırma, Ndudi'nin yüzü için suçluluk duyuyor. 142 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Siktir git. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Derdin ne senin? O balayı içindi lan! 144 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Ne oluyor sana? 145 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Kusura bakma. 146 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Otur, sakin ol. -Siktir. 147 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Geçti. Al şunu. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale? Wale. 149 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Nereye gitti? 150 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Âmin. 151 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Çok özür dilerim. 152 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Annen için üzgünüm. Tüm bunlar için de. 153 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Ben de üzgünüm. 154 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Annen hâlâ benimle konuşmuyor. -Onun için zor. 155 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 O hamileyken Bernie'nin annemle yatması benim suçum değil. 156 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Babama neden seninle yaşıt olduğumuzu sorduğumda bana köpek almıştı. 157 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Hiç şaşırmadım. 158 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Bir şey diyebilir miyim? 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Her zaman. -Artık buna dayanamıyorum. 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Babamın işine dâhil olmak istemiyorum. 161 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Üniversitede bırakacağım. -Öyle deme. 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Sadece huzur istiyorum Rox. 163 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Hiç uyum sağlayamadın zaten. 164 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky yalakadır, babama yağ çekip durur. 165 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry kalın kafalıydı. -Hop! 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Onu deli gibi severim ama öyleydi. 167 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Evet, öyleydi. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 Sense küçük ikizim, züppe bir okulda züppe tiplerlesin. 169 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Züppe değilim. -Sırf zevkine kitap okuyorsun. 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Bir şey daha sorayım mı? -Sor. 171 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 O adamı öldürmek nasıl bir histi? 172 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 İyi bir histi. 173 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Bugün çok güzelsin. 174 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Ne oldu? -Hiç. 175 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Peki o zaman. 176 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Canını yakmayacağım. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, bekle. 178 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Durabilir miyiz? 179 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Dur. Dur. Jos, dur dedim. 180 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Tanrım! -Siktir! 181 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 İşte, al. Bunu kullan. 183 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Siktir, ne oluyor Ryan? -Durmanı söyledim. 184 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Senden hoşlanmadığımdan değil. 185 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Otoparkta sevişmek istemiyorum belki. 186 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Karen'la tuvalette sikiştin. 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, artık her şey farklı. 188 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, sandığın gibi değil. Jos, Jos. 189 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Bu da ne? 190 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Nefret mektubu. Hepsi. 191 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Güvenlik şefi böylesini hiç görmemiş. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Adam yirmi yıldır bu işi yapıyor. 193 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Memnuniyeti sağlamak görevimiz. -Bu ne, biliyor musun? 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Köpek boku mu? -Taze köpek boku. 195 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Tek eksiğim buydu. -Komik değil. Seni uyarmıştım. 196 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Manyakları kızdırmamanı söyledim. Aralarında ölüm tehditleri var. 197 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandox haklı. 198 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Şokçu amcığın tekisin ve tek derdin diğer şokçu amcıkları korumak. 199 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -"Kızgın demiri alıp senin ta..." -Tamam, anladım. 200 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 EOB testi yapıyorlar. Herkes girmek zorundaymış. 201 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Ne? Hayır, öyle şey olmaz. Yasal bile değil. 202 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Kamu sağlığı olağanüstü hâli kapsamında yasal aslında. 203 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 Yaklaşık dört, şimdi beş dakika önce eyalet çapında resmî olarak ilan ettim. 204 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Selam. Uğrayayım dedim, ne de olsa artık randevu almıyoruz. 205 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -Botlar güzelmiş. 206 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Botlardan bahsetmiyoruz. Sizi yalnız bırakayım. 207 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Bunu yapamayız. Mahremiyet ihlali olur. 208 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Hayır, veri toplama. İş yerini anlamak, insanları korumak 209 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 ve sağlıklı değerlendirmeler yaparak 210 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 en ideal uygulamaları belirlemek için. 211 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 En ideal mi? 212 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 EOB'li kadınlar için en ideal uygulamalara kim kim karar vereceksiniz? 213 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Söz konusu tüm EOB'li kadınlar değil, sadece devlet çalışanları. 214 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Tanrım, inanılmaz. Bu mahremiyete, etiğe ve ahlaka aykırı. 215 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Sakin ol biraz. Sadece bir liste istiyorum. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Listeyle başlar. 217 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Ama ikimiz de biliyoruz ki bu liste kadınları kovduracak bir silah olabilir. 218 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Personelime bunu yapmam. 219 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Sen ve personelin teste girmeyi reddedebilirsiniz. 220 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 Ve ücretsiz izinle eve gidersiniz. Seçim senin. 221 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Botları cidden sevdim. Sana yakışmışlar. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Piç kurusu! Siktirsin gitsin. Teste girmem. 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -Bende EOB olduğunu ona söyleyeceğim. -Margot. 224 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Beni kovamaz. Seçilerek göreve geldim. 225 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Görevinde kalmak ve resmî bir göreve yeniden seçilebilmek istiyorsan 226 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 çeneni kapalı tut. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Kamuoyu yoklamalarına göre halk henüz hazır değil. 228 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Margot, bir düşün. Dandon bunu neden şimdi yapıyor? 229 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Çünkü senden gözü korkuyor. 230 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Bu eyalette Senato koltuğu için 231 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 ona kök söktürebilecek tek kişi sensin. 232 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Ve sende EOB olduğunu düşünüyor. 233 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Seni devirmek için bunları kullanıyor. 234 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Peki. Tamam. Ne yapacağım? 235 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Bu testte makineyle 236 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 vücuda elektrik akımı veriliyormuş. 237 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Orta Çağ'dan fırlamış gibi! 238 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 "Kas çilesi mesane gibi dolar 239 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 "ve makine istem dışı elektrik boşalmasını tetikler." 240 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Bunu nasıl engelleyeceğim? -Tanrım. 241 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Hiçbir şey yazmıyor. Yeni bir teknoloji. 242 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Yani yanılabilir. 243 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Pekâlâ, ağrı kontrol teknikleri var, derin nefes alma... 244 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Bir kadın Lamaze yöntemiyle testi geçmiş. 245 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Peki. Ağrı kontrolü ve derin nefes alma. 246 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Çocuk doğurduğumu ve çocukluk travmalarımı düşünürsek 247 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 bence hallederim. 248 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Sayın başkan. Oturun lütfen. 249 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Başlamadan sorayım, kalp piliniz ya da başka bir tıbbi cihazınız var mı? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Bunu soramazsınız. 251 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Makine bazı tıbbi cihazların çalışmasını etkileyebilir. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Hayır, yok. 253 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Mahremiyet ihlali gibi gelebilir. 254 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Bugün ben de teste girdim. Korkutucu göründüğünü biliyorum. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Çok yoğunum, hepsi bu. 256 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Anladım. Uzun sürmez. 257 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Bu gördüğünüz bir EOB testi. Kas çilesinin olup olmadığını inceliyor. 258 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 EOB olarak bilinen elektrostatik gücün. 259 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Sizde olduğunu bilmeseniz de pozitif çıkabilir. 260 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Valiliğe ve ilgili devlet kurumlarına 261 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 sonuçlar bildirilecektir. 262 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 İzninizle. 263 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Test sırasında vücudunuzdan elektrik akımı geçecek. 264 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Karıncalanma, kas hareketi ya da kasılması, 265 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 baş dönmesi yaşayabilirsiniz. 266 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Bunu yapmak vicdanınıza nasıl sığıyor? 267 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Sonuçları rahatsız edici bulursanız danışma hizmeti alabilirsiniz. 268 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Hazır mıyız? 269 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Hiç his yok. Bir şey yapıyor mu? 270 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Rahat olun. 271 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Ne yazıyorsunuz? 272 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Lütfen test bitene kadar konuşmaktan kaçının. Teşekkürler. 273 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Pekâlâ. 274 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Bu kadar mı? Bitti mi? 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Bu kadar. Geçtiniz. 276 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Ön seçimlerde görüşürüz. 277 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Biraz hava almam lazım. 278 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Kızıl Golyan mı? Cidden mi? Bula bula o ismi buldun? 279 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Feminen bir isimle şüphe çekmezdin. 280 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Ayrıca evet, itiraf edeyim. Biraz dalga geçtim. 281 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Bilemiyorum Dec. 282 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Büyük baskı altındayım. 283 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Bu iş bana bağlanırsa... -Bağlanmaz. 284 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Adını asla vermem, biliyorsun. 285 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Ama şunu söyleyeyim, esaslı bir haber. 286 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Araştırma için Karpatya'ya gidiyorum. 287 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Harika. 288 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Sen dünyayı dolaş, kahraman ol, hatta belki Pulitzer kazan, 289 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 benimse ömür boyu evde ağzıma sıçılsın. 290 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Karın hâlâ kızgın mı? -Kızgın demek hafif kalır. 291 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Margot doğru bir amaç uğruna muhbirliği sever sanırdım. 292 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Eskiden öyleydi. Şimdi varsa yoksa politika. 293 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Benimle konuşma tarzını görmen lazım. O da konuşursa tabii. 294 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Güçlü ve hırslı bir kadınla olmayı hiç dert etmedim. 295 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Yaptığı iş önemli. -Ama? 296 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Ama bu kadarını da istemedim. 297 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Çocuklarım da öyle. Ölüm tehditleri alıp duruyoruz. 298 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Kızım doğum günü kartlarını kendisi bile açamıyor, o derece. 299 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Geçici bir durum. Kimse sonsuza dek manşetlerde kalmaz. 300 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Zamanla gündemden düşer, sonra da çift terapisine gidersiniz. 301 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Plajda kokteyl yudumlayacağınız romantik bir tatile çıkarsınız. 302 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Bilemiyorum Dec. Bu kez farklı. 303 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Bir içki daha. -Dünya değişiyor... 304 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Hayır, sana içki yok. -Karım da değişiyor. 305 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Sikerler, içki ver! 306 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, işte bundan veremem. Kibar insanların sözünü kesiyorsun. 307 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Bira ver lan kaltak. 308 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Tamam, yeter bu kadar. 309 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Çıkmak için on saniyen var. On. Dokuz. Sekiz. 310 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Eşitlendik, değil mi Bayan Kıvılcım Parmak? 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Senden iriyim, senden güçlüyüm. 312 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Şoklarsan da karşılık veririm. -Verirsin ama böyle olmaz. 313 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Hadi. 314 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Karı beni tehdit etti. Gördünüz. Kendimi savunuyorum. 315 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Gel dostum. -Mike, hava alalım. 316 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Sonraki içki benden. -Götün yiyorsa tehdit et. 317 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Kendini zirvede mi sandın? Değilsin. Haddini bileceksin. 318 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox biliyor! -Hadi Mike. 319 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Güle güle Mike. 320 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Herhangi bir içki lütfen. 321 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 ZENGİN HÜKÛMETLER CİNAYETTEN NASIL YIRTTI YAZAN: DECLAN BLEASE 322 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Selam yakışıklı. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Affedersiniz. 324 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Meşhur Tunde Ojo Lasgidi'ye geri dönmüş. 325 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Meşhur değilim. -Öyle mi? 326 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Sosyal medyada mavi tiklilerdensin yahu. 327 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Bay "Milyon Tık". 328 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -İstediğin her şeyi elde ettin. -Her şeyi değil. 329 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 İçki içelim mi? Vaktimiz var. 330 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Kız minyon. Bir şey diyeyim mi? 331 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Wale'in düğünü iptal etmek istemesine şaşırmadım. 332 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Kaslı da olsa hep güçsüz bir çocuktu zaten. 333 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Yapma, öyle olduğunu biliyorsun. Hemen gözü korkuyor. 334 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Büyük adam olmak istiyor ama çocuk gibi davranıyor. 335 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Hassas biri. Erkeklerin hisleri olamaz mı? 336 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Dünyası başına yıkıldı. Biraz anlayış göster. 337 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Riyad nasıldı? 338 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Orası... 339 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 Hararetliydi. 340 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Seni değiştirmiş. 341 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Hayat değiştiren bir şey. 342 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 EOB'nin getirdiği özgürlük. 343 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Kadın kardeşliği. Bu kadar güçlüsünü görmemiştim. 344 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Burada kadın kardeşliği görmedin mi? 345 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Yok, öyle değil... Keşke benimle gelebilseydin. 346 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Anlatabiliyor muyum? Senin sayende gittim. O gece söylediklerin sayesinde. 347 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Çok haklıydın. Ayrıcalıklı bir aptaldım. 348 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Keşke benimle gelseydin. 349 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 O zaman bilmiyordum ama burada yapacak işlerim var. 350 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Neye karıştın? 351 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Bir koalisyon. 352 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Nijerya'yı iyileştirmek istiyoruz. 353 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Dünyanın geri kalanı başının çaresine baksın. Hep olduğu gibi. 354 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -Yaptıkları bizi etkiliyor. -İçeriden güçlenirsek etkilemez. 355 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -Dünya öyle işlemiyor. -Dünya değişti. 356 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Burada gerçek bir anaerki kurma fırsatımız var. 357 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Erkeklerin göz yumduğu, ülkeyi mahveden yozlaşmayı bozabiliriz. 358 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Seni özledim. 359 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Bana acımanı istemiyorum. 360 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Hayır Ndudi. Ben hiç... -Senden istediğim şey başka. 361 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Sende güç var mı? -Bak bakalım var mı Tunde. 362 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Bence yazmalısın. Seyahatlerini kitaplaştır. 363 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 Nereye gideceğim? 364 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Her yere. 365 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Benimle gel. 366 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Benim işim burada. 367 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -Düğün mü başlıyor? -Evet. 368 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Siktir. 369 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Rahat bırak beni. 370 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Benim. Matty içeri aldı. 371 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Selam. 372 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Çok özür dilerim. -Hayır, ben özür dilerim. 373 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Arabada sana bağırmamalıydım. EOB'm çok da düzgün çalışmıyor. 374 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Bazen kısa devre yapıyor ve bütün vücudumu ele geçiriyor. 375 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Senin için korkutucu olmuştur, anlıyorum. 376 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Ondan değil. Gücünden korkmuyorum Jos. 377 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Peki o zaman neden... 378 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Sana bir şey söylemem lazım. 379 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Ben interseksim. 380 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 İkisiyle birden doğdum. 381 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Bebekken ameliyat edilmişim ama erkeğim. Kendimi erkek olarak tanımlıyorum. 382 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Tamam. 383 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Tamam. 384 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Yani ben... Kim olursan ol, olduğun hâlinle senden hoşlanıyorum. 385 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Senden sen olduğun için hoşlanıyorum. 386 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 Hoşlanmaya da devam edeceğim. 387 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Öyle yani. -Evet. 388 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Umarım. 389 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Bu ne ya? 390 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Nasıl? -Östrojen seviyem daha yüksek. 391 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Sanırım o yüzden bunu yapabiliyorum. 392 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Ne zamandır var? 393 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Dolapların orada yanlışlıkla beni çarptığından beri. 394 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Kafayı yediğimi sandım ama sonra tek olmadığımı anladım. 395 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Yani beraber olduğumuz süre boyunca sende hep var mıydı? 396 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Kızlar sınıftan çıkarılırken bile mi? 397 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Ben bu sıkıntıları yaşarken sende hep vardı yani. 398 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Kimsenin öğrenmesini istemedim. 399 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Annem hayatını riske atıyor. 400 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Kas çilesi olanları koruduğu için her gün tehditler alıyor. 401 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -Sense bunu gizliyorsun. -Jos, EOB'li bir erkeğim. 402 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Kas çileleri sökülen kızlarla ilgili yazıları görmedin mi? 403 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Bana ne yaparlar, düşün. -Bütün dünyaya söyle demiyorum. 404 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Bana söyle diyorum. Kız arkadaşına. 405 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Şimdi söylüyorum işte. 406 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 Söylemesem bile bu benim bedenim. Sana bir borcum yok. 407 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Var ya... 408 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Bununla uğraşamam. 409 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Ne? 410 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Siktir. 411 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 412 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Çıktı sanırım. 413 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Senden korktuğumu sanma. 414 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Sana aktarabilirim Barbara. -İstemiyorum. 415 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Belki kendini güvende hissettirir. -İstemiyorum. 416 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Anlıyor musun? -Tamam. 417 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Hayır, tamam değil! Tamam değil! Oğlumu öldürdün! 418 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Onu korumak için elimden geleni yaptım, sonra sen geldin ve öldü. 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Ama sikine bile takmıyorsun! 420 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Takıyorum. -O benim bebeğimdi. 421 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Onu korumam gerekiyordu. 422 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Çok üzgünüm. -Onu yanımda istiyorum! 423 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Terry'yi seviyordum. Kardeşimdi. -Kardeşin değildi! 424 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Seninle hiçbir alakası yoktu! O benim! 425 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Tamam, tamam. Hadi, gel. 426 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Tamam. Geçti hayatım. Tamam mı? Biliyorum. 427 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Tamam mı? 428 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Hadi. Gel. Çay yapalım. 429 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Geçti. 430 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Çıkıyoruz. 431 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Burnundaki kanı sil. 432 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Fırça çekeceksen çek de bitsin. 433 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Başınız sağ olsun. Trafik kazası. Korkunç bir şey. 434 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Zavallı oğlan. -Evet, öyle. Korkunçtu. 435 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 E, bana taş getirdiniz mi? 436 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Önce son partinin parasını ödesen? -Evet, ödeyecektim. 437 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Bu ne? -Yarısı. Gerisini vereceğim. 438 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Yine mi aynı terane? -Hayır, şöyle bir durum var. 439 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Gel bakalım. Neymiş o durum? Neymiş? 440 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Tamam, sıkıştırdın beni. 441 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, şokla şunu. 442 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Hadi. 443 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Çok verme, ölsün istemiyorum. Az bir şey. 444 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Hayır. 445 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Şokla. 446 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -İstemiyorum. -Ne demek "İstemiyorum"? 447 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "İstemiyorum." Hay sikeyim! Çocuk milleti. 448 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Şimdi tırsacağın tuttu. 449 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Biliyorum, sıçtım. Yöntemim yanlıştı ama pişman değilim. 450 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Ne? -O adam annemi öldürdü. 451 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Ciddi misin lan sen? -Terry benim yüzümden ölmedi. 452 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Talihsizlik oldu. 453 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Sabrımı zorlama Roxy. -Benimle gelmeyi kendi seçti. 454 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 İlk o silah çekti. Oraya neden gittiğimi biliyorlardı. 455 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Yeter Rox. Tamam mı? Sabrımı zorlama. 456 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Yoksa ne olur? 457 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Sabrımı zorlama lan! -Yoksa ne olur? 458 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Günün nasıldı? 459 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Günüm harika geçti. Evet, harikaydı. 460 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Sorduğun için sağ ol. 461 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, senin günün nasıldı? 462 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Bahsetmek istemiyorum. 463 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Peki. 464 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Boşanıyor musunuz? 465 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Ne? Hayır. -Hayır. Bu da nereden çıktı şimdi? 466 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Çünkü masada yemek yiyoruz. -Aileler masada yemek yer. 467 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Bizimki değil. -Son zamanlarda değil. 468 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Tuhaf. -Evet, tuhaf. 469 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Hannah'nınkiler boşandı ve Noel'i iki kere kutluyor. 470 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Bir sürü hediye alıyor. -Pekâlâ, boşanmıyoruz. 471 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Sadece dikkatimiz dağılmadan beraber oturmamızı istedim. 472 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Çünkü bugün mesleki açıdan büyük bir karar aldım 473 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 ve tüm aileyi etkileyecek bir şey. 474 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Senato'ya aday olmaya karar verdim. 475 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Tebrikler. -Sağ ol. 476 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Harika. Gerçekten harika. Seninle gurur duyuyorum. 477 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Ne kadar emek verdiğini biliyorum. -Ben sana oy vermem. 478 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Yapma Matty. O senin annen. -Oy veremezsin zaten. 15 yaşındasın. 479 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Neden Matty? Anlamama yardım eder misin? 480 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Ne yararı var? Artık erkeklerin söz hakkı varmış gibi. 481 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Tabii ki söz hakkın var tatlım. -Erkek ve kadınlar yerlerini bilmeli. 482 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Ne? -Her şey tersine döndü. 483 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Bu ailede bile hep babam yemek yapıyor, sen yapmıyorsun. 484 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Çünkü baban daha iyi yapıyor ve keyif alıyor. 485 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Evet, alıyorum. 486 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Güçlü yönlerimizi besliyoruz. Yaşa Cleary-Lopez takımı! 487 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Onu pasifleştiriyorsun. O da boyun eğiyor. 488 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Bu doğru değil. Hem o kelimeyi nereden öğrendin? 489 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandox'tan mı? -Urbandox'ı mı dinliyorsun? 490 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Bizden nefret ediyor! -Size katılmıyor sadece. 491 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Katılmayabiliriz. Bu ülke hâlâ özgür. -Geri zekâlı gibi konuşuyorsun. 492 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Tamam, keser misiniz? -Ne? 493 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Fikrimi duymak istemiyorsunuz. Kimse istemiyor. 494 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Onunla konuşurum. -Hayır, ben hallederim. 495 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Toplantı bitti mi artık? Kanepede yiyebilir miyim? 496 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Evet, tabii. Git. 497 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Benimle dışarı gelmek ister misin? 498 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Tamam, sikerler. Ama bu son. 499 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Tamam. 500 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Teşekkürler. 501 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Benim oyum sana. 502 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Bir önemi varsa. 503 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Cidden mi? Aday olmam çılgınlık değil mi sence? 504 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Bizim için savaşacak biri lazım. 505 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 İnsanlar buna sahip olduklarını itiraf etmekten korkmamalı. 506 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Her şey çok boktan. 507 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon bugün iş yerinde herkesi teste soktu. Ben geçtim. 508 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Meğer acıya katlanma konusunda muhteşem bir kapasiteye sahipmişim. 509 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Peki ama sende olduğunu öğrendiklerinde ne olacak? 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Babama söyledin mi bari? 511 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Söylemen lazım anne. -Biliyorum ama henüz değil. 512 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Kimse EOB'li bir senatör seçmez. Babanı zor duruma sokmak istemiyorum. 513 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Basında, etkinliklerde yalancı durumuna düşmesin. 514 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Ben mi düşeyim? 515 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, özür dilerim. 516 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Kulağa kötü gelse de bazen sevdiklerine yalan söylemen gerekir. 517 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Onları korumak için. 518 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Bizde EOB olması kazanmamı çok daha önemli kılıyor. Ben... 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Dandon Senato'da neler yapar, hayal edemiyorum. 520 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Anlıyorum. 521 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Açıkçası babam gerçekten de yalan söyleme konusunda berbat. 522 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Sürpriz parti yapmayı bile beceremiyor. Ağzından kaçırıveriyor. 523 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Sadece seçime kadar. 524 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Seni kollarım. 525 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Kıvılcımlı parmak kardeşliği. 526 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Hayır. 527 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Vali Dandon okullarımızı ayıracak. 528 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Kızlarımızı eve hapsedecek, uzaktan okutacak. 529 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Tarihten şunu öğrendik ki, 530 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 bu ulusun mahkemeleri yüce akıllarıyla şunu ortaya koydu ki 531 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 ayrı olmak eşit olmak değildir. 532 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 Bense bir anne ve insan olarak gayet mütevazı aklımla 533 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 şunu biliyorum ki 534 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 halk olarak birlik olduğumuzda en üst seviyeye çıkarız. 535 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Eşit ve dayanışma hâlinde yaşadığımızda ve davrandığımızda. 536 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Sizi bilmem 537 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 ama ben hayat boyu verdiğim savaşları kızlarım için de vermekten 538 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 yoruldum ve usandım. 539 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Benden önce annemin, ondan önce onun annesinin verdiği savaşları. 540 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Görünüşe göre Doğa Ana da artık bıktı. 541 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Bu güç evrimdir. 542 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Bu güç, yeniden yapılanmak, topluma karşı yeni bir yaklaşım 543 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 benimsemek için bir fırsat. 544 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Bu dünyada gücün daha eşitlikçi dağıtılması için. 545 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Bu yüzden ben, belediye başkanınız Margot Cleary-Lopez 546 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 Senato'ya aday oluyorum. 547 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Bu bir savaş. 548 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Doğuştan hakkımız olanı geri almak için bir savaş. 549 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 İnsanlığın olması gerektiği hâlini geri getirmek için bir savaş. 550 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Vakit geldi, dünya durup bizi dinleyecek. 551 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Ateşe ateşle karşılık vereceğiz. 552 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Yere yatın! 553 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 GELECEK BÖLÜMDE... 554 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Kadınların erkekleri çiğ çiğ yediği bir yere gidecek biri lazım. 555 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Bu, liderleri olarak sivriliyor gibi. 556 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Ablama söyle, büyük bir değişim yaklaşıyor ve taraf seçmesini istiyorum. 557 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Sana bir takı aldım. 558 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Büyüğümle küçüğümün birlikte nasıl çalışacaklarını göreyim. 559 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Babam seninle taşak geçiyor. 560 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Tanışmış mıydık? Çok tanıdık geliyorsun. 561 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Senden korkmuyorum. 562 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Kim olduğunu öğrenip seni ait olduğun yere yollayacağım. 563 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Haklı. Ben sahtekârım. Katilim. 564 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya 565 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş