1 00:01:33,881 --> 00:01:37,589 VERDENS VÆRSTE MENNESKE 2 00:01:38,173 --> 00:01:41,797 En film i 12 kapitler, en prolog og en epilog. 3 00:01:50,021 --> 00:01:56,032 I har haft om underhud, hud, muskulatur. I den her uge er det kun indre organer. 4 00:01:56,073 --> 00:02:00,189 Julie var skuffet over sig selv. Hun havde normalt nemt ved det her. 5 00:02:00,979 --> 00:02:04,210 Hun var en af de bedste, men der var for mange forstyrrelser. 6 00:02:05,000 --> 00:02:08,137 For mange beskeder, opdateringer, for meget i feedet. 7 00:02:08,178 --> 00:02:12,199 Alt for meget i verden, hun ikke kunne gøre noget ved. 8 00:02:12,990 --> 00:02:18,189 Hun havde nok anet det. Den nagende uro, hun havde fortrængt i al udenadslæren. 9 00:02:18,979 --> 00:02:21,979 Druknet i digitale forstyrrelser. 10 00:02:24,178 --> 00:02:27,990 Det var forkert. Det her var ikke hende. 11 00:02:28,032 --> 00:02:33,199 Hun gik her kun, fordi alt arbejdet i gymnasiet gav pote på medicin. 12 00:02:33,990 --> 00:02:38,011 Der betød alle hendes topkarakterer faktisk noget. 13 00:02:43,085 --> 00:02:45,147 Da slog det hende. 14 00:02:45,189 --> 00:02:50,053 Hendes store interesse var sjælen. Tanker, ikke kroppen. 15 00:02:50,095 --> 00:02:56,137 Kirurgi er sådan... Meget konkret. Næsten ligesom en snedker eller... 16 00:02:56,178 --> 00:02:58,178 Men nu... 17 00:02:58,969 --> 00:03:03,189 Jeg har altid brændt for det, der sker indeni, tanker og følelser. 18 00:03:03,979 --> 00:03:07,053 - Et vindue var blevet åbnet. - Ikke kroppen. 19 00:03:07,095 --> 00:03:11,210 Hvis psykologi gør dig glad, så, ja... Vælg det. 20 00:03:12,000 --> 00:03:15,074 Jeg synes, det er vildt modigt. 21 00:03:15,116 --> 00:03:18,126 Jeg orker det ikke længere. Jeg vil ikke mere. 22 00:03:18,168 --> 00:03:22,043 Hun slog op. Han var knust. 23 00:03:22,085 --> 00:03:26,189 Men han beundrede hende for, at hun tog styringen i sit liv. 24 00:03:51,137 --> 00:03:56,043 Hun så på de andre psykologistuderende. Norges kommende sjælesørgere. 25 00:03:56,085 --> 00:04:01,210 De var så godt som alle samme søde piger på randen af en spiseforstyrrelse. 26 00:04:02,001 --> 00:04:04,095 Julie sad stadig fast i sin skoleflid. 27 00:04:04,137 --> 00:04:08,158 Al den udenadslære. Hvornår begyndte livet egentlig? 28 00:04:08,199 --> 00:04:11,980 Hvad hedder du? 29 00:04:12,022 --> 00:04:15,199 - Julie. - Personen hedder Julie, og... 30 00:04:15,991 --> 00:04:19,064 Lad os sige, at Julie er til cocktailparty med mig. 31 00:04:19,105 --> 00:04:24,189 Vi kan mærke, at der er en eller anden form for tiltrækning. Helt hypotetisk. 32 00:04:37,209 --> 00:04:41,022 Hun var egentlig en visuel person. 33 00:04:41,064 --> 00:04:45,189 Jeg kan mærke, at jeg vil være fotograf. 34 00:04:45,980 --> 00:04:48,168 Fotograf? Ja 35 00:04:48,209 --> 00:04:52,074 Julie brugte resten af studielånet på kamera og optik. 36 00:04:52,116 --> 00:04:57,043 - Det er vigtigt, at du bliver sikker. - Det var slut med at søge tryghed. 37 00:04:57,085 --> 00:05:01,137 - Har du brug for hjælp? - Hun fik arbejde i en boghandel. 38 00:05:01,177 --> 00:05:05,074 - Hun begyndte på et fotokursus. - Sindssygt godt. 39 00:05:05,116 --> 00:05:09,137 Hun fik nye venner. Det var som at komme hjem. 40 00:05:12,116 --> 00:05:17,105 Oslo var med ét en helt anden by. Andre steder og nye mennesker. 41 00:05:17,147 --> 00:05:19,105 Hej. Aksel. 42 00:05:19,147 --> 00:05:23,980 - Ada har talt om dig. Du laver Los. - Det var ham, der tegnede Los. 43 00:05:28,074 --> 00:05:30,157 Los mod Oslo Los mod verden. 44 00:05:30,198 --> 00:05:32,991 Los mod kulturen. 45 00:05:33,033 --> 00:05:37,043 - Har du læst dem? - Ja. 46 00:05:37,085 --> 00:05:39,991 Hun lod, som om hun havde læst dem. 47 00:05:40,033 --> 00:05:45,012 Hun kunne kun huske én stribe, hun havde opfattet som mildt sexistisk. 48 00:05:59,188 --> 00:06:03,188 Sådan er jeg også lidt. Aldrig rigtig tilfreds med noget. 49 00:06:03,980 --> 00:06:08,085 Den eneste, der er værre end alle idioterne derude, er dig selv, men... 50 00:06:08,125 --> 00:06:14,053 Hvis det her fortsætter, bliver jeg bare forelsket i dig, og så er det for sent. 51 00:06:14,095 --> 00:06:20,980 Skal vi ikke bare sige, at... vi holder op med at se hinanden nu. 52 00:06:22,085 --> 00:06:25,209 - Okay? - Aldersforskellen er et problem. 53 00:06:26,001 --> 00:06:32,146 Det er ikke ondt ment, men jeg frygter, at vi havner i en ond cirkel, hvor du... 54 00:06:32,188 --> 00:06:35,188 Du begynder at spekulere på, hvem du er, og så... 55 00:06:35,980 --> 00:06:39,136 Og jeg er over 40 og går jo ind i en ny fase af livet... 56 00:06:39,177 --> 00:06:43,104 Du skal bruge tid på at finde ud af, hvem du er. 57 00:06:43,146 --> 00:06:49,146 Men jeg vil ikke sidde og vente på det. Du skal være helt fri i det. 58 00:06:49,188 --> 00:06:53,073 Jeg er bange for, at vi når dertil. 59 00:07:00,012 --> 00:07:05,167 Senere fortalte hun, at det var der, hun blev forelsket i ham. 60 00:07:19,125 --> 00:07:21,177 Ja tak. 61 00:07:24,033 --> 00:07:27,032 Skal jeg bære tasken ind i soveværelset? 62 00:07:27,073 --> 00:07:29,980 Ja tak. 63 00:07:39,125 --> 00:07:42,115 - Jeg har to eksemplarer af en bog. - Hvad? 64 00:07:42,157 --> 00:07:45,157 Ja. Jeg kan smide det ene ud. 65 00:07:45,198 --> 00:07:49,032 Må jeg godt få to boghylder? 66 00:07:50,991 --> 00:07:54,104 Ja, og hvor mange klædeskabe skal du have? 67 00:07:54,146 --> 00:07:59,011 - Hvor mange kan jeg få? - Nej, sådan leger vi ikke. 68 00:07:59,052 --> 00:08:05,146 Lige netop det her er der gamle ruder i. Nej, det må du ikke. Ikke sådan. 69 00:08:05,188 --> 00:08:09,042 Nej, nej, nej. Du skal tage den der haspe. 70 00:08:09,084 --> 00:08:15,042 Jeg er bange for, det går i stykker. Jeg kan godt lide at sidde der og se ud. 71 00:08:15,084 --> 00:08:19,073 Sådan er det. Og sådan er det at være i et forhold. 72 00:08:19,115 --> 00:08:24,000 Hun er lidt kølig over for mig. Det har hun ikke været før. 73 00:08:24,042 --> 00:08:28,969 - Hvad mon det handler om? - Det er lidt pinligt, men jeg... 74 00:08:29,011 --> 00:08:34,021 Vi har været singler sammen og levet det der liv, og så... 75 00:08:34,063 --> 00:08:37,115 Pludselig flytter jeg ind hos dig og... 76 00:08:37,157 --> 00:08:39,198 - Er lykkelig? - Lidt lykkelig. 77 00:08:39,990 --> 00:08:42,136 Nej, nej, nej. 78 00:08:42,177 --> 00:08:46,136 - Har du været sammen med ham? - I en meget kort periode. 79 00:08:46,177 --> 00:08:50,157 - Okay. Én... - Nej, altså! 80 00:08:53,063 --> 00:08:58,052 - Du er så skør. - Vi kan da også bare bolle. 81 00:09:15,177 --> 00:09:17,136 Hej. 82 00:09:17,630 --> 00:09:21,671 KAPITEL 1 DE ANDRE 83 00:09:24,042 --> 00:09:29,000 - Godt at se dig. - Og godt at se dig. 84 00:09:29,042 --> 00:09:34,084 - Hej, Martin. - Det var dejligt, I kunne komme. 85 00:09:35,125 --> 00:09:41,979 Det var far, der tegnede det. Vi har ikke villet gøre noget ved det. 86 00:09:42,021 --> 00:09:44,021 Det er da superfint. 87 00:09:44,063 --> 00:09:47,136 Ja, men der er nogle ting. Der er fugt. 88 00:09:56,115 --> 00:09:59,969 Vi skal sove her, fordi vi ikke har børn. 89 00:10:00,011 --> 00:10:02,125 Helle for overkøjen. 90 00:10:02,167 --> 00:10:08,115 - Tone kan vist ikke lide mig. - Hun er bare lidt genert. 91 00:10:09,115 --> 00:10:12,104 Det kalder du altid folk, der er kedelige. 92 00:10:12,146 --> 00:10:16,063 - Jeg skal prøve den der. - Okay. 93 00:10:17,157 --> 00:10:21,146 - Tak skal du have. - Vin. 94 00:10:21,188 --> 00:10:24,000 - Vin de blanc. - Ja tak. 95 00:10:24,042 --> 00:10:26,042 Nej! 96 00:10:26,084 --> 00:10:31,042 Er du vant til børnefamilier? Er der mange børnefamilier i din vennekreds? 97 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 Der er én. 98 00:10:33,125 --> 00:10:36,209 Så er det nok lidt uvant for dig. 99 00:10:37,000 --> 00:10:40,032 - De er smaddersøde. - Tak. 100 00:10:40,073 --> 00:10:46,063 Hvad er det nu, du laver, Julie? Aksel sagde, du skriver lidt. 101 00:10:46,104 --> 00:10:49,979 Jeg kan ikke kalde det at skrive... 102 00:10:50,021 --> 00:10:54,146 - Er du beskeden? - Nej. 103 00:10:54,188 --> 00:11:01,104 Er der noget, du vil? Altså, som du kunne tænke dig at arbejde med? 104 00:11:01,146 --> 00:11:03,167 Sikke mange spørgsmål. 105 00:11:03,209 --> 00:11:06,188 Da vi læste, var det nærmest vulgært at tale om, hvad man skulle være. 106 00:11:06,979 --> 00:11:08,979 - Dejligt. - Ja, egentlig. 107 00:11:09,021 --> 00:11:13,125 Der var en masse frihed i det. Det er anderledes at være ung i dag. 108 00:11:13,167 --> 00:11:18,157 Presset er så stort, og der er ikke tid og ro til eftertanke. 109 00:11:18,198 --> 00:11:23,125 Der er på en måde hele tiden noget. Jeg kan se det med William. 110 00:11:23,167 --> 00:11:26,146 Vi er nødt til at trække ham væk fra skærmen. 111 00:11:32,188 --> 00:11:36,042 - Okay. - Det er altså ikke jer nu. 112 00:11:36,084 --> 00:11:40,969 - Nej, det er... - Det er Julie, der ligger tættest på. 113 00:11:45,125 --> 00:11:47,177 Hold jer på afstand, piger. 114 00:11:49,104 --> 00:11:55,094 - Det er sengetid. - Hun har været lidt for længe oppe. 115 00:11:55,136 --> 00:11:57,146 - Nej. - Jo. 116 00:11:57,188 --> 00:12:03,021 - Nej, jeg vil ikke i seng. - Nu er hun blevet overtræt. 117 00:12:03,063 --> 00:12:07,021 Eva, vi orker ikke en ny scene i aften. Kom her. 118 00:12:07,063 --> 00:12:10,084 - Fang hende. - Jeg vil ikke! 119 00:12:14,084 --> 00:12:19,115 - Slip så! Stop, dit fjollehoved. - Jeg vil ikke i seng. 120 00:12:19,157 --> 00:12:25,011 - Det siger jeg, at du skal. - Nej, jeg vil ikke. Jeg vil ikke! 121 00:12:25,052 --> 00:12:28,209 Jeg vil ikke i seng. 122 00:12:30,021 --> 00:12:34,188 - Det er vildt... med sådan nogle børn. - Det er fint nok. 123 00:12:35,188 --> 00:12:39,990 - De er sjove, sådan nogle unger. - Ja. 124 00:12:40,032 --> 00:12:44,146 - Kan vi ikke bare hygge os? - Lad nu være. Vi skal ikke skændes. 125 00:12:44,188 --> 00:12:48,969 Der er børn og kaos, og de... Men prøv ligesom... 126 00:12:49,011 --> 00:12:53,032 Kan du ikke prøve at lege med dem eller sådan noget? 127 00:12:53,073 --> 00:12:55,969 Du skal ikke begynde på det med børn. 128 00:12:56,011 --> 00:13:00,094 Sorry. Det var jo ikke mig, der begyndte. 129 00:13:00,136 --> 00:13:05,011 Du er sammen med en, der er meget yngre end dig, og du er bagud. 130 00:13:05,052 --> 00:13:10,104 Du bliver snart 30, så det er da ikke nogen dum alder at få børn i. 131 00:13:10,146 --> 00:13:13,969 Jeg er 44 og vil videre med livet sammen med dig. 132 00:13:14,011 --> 00:13:17,188 Det har intet med de andre her at gøre. 133 00:13:17,979 --> 00:13:23,042 Du går rundt og venter på noget, og jeg ved ikke længere, hvad det er. 134 00:13:23,084 --> 00:13:28,021 - Hallo? - Ja, men... Jeg vil ikke ind i det her. 135 00:13:28,063 --> 00:13:35,115 Virkelig ikke. Og det... Alting foregår på dine præmisser. 136 00:13:35,157 --> 00:13:39,094 - Nu har du fri, og så er vi på ferie. - Ja, det var jo en aftale. 137 00:13:39,136 --> 00:13:44,167 Hver gang du er færdig med en udgivelse, keder du dig og taler om børn. 138 00:13:44,209 --> 00:13:48,084 Og nu er du sammen med en masse børn, og så kommer det op. 139 00:13:48,125 --> 00:13:52,167 - Du ved jo godt, det ikke passer. - Det passer da. 140 00:13:52,209 --> 00:13:58,198 Så får du en idé til noget nyt, og så sidder du bøjet over tegnebordet. 141 00:13:58,990 --> 00:14:04,125 Hvad er det, du siger, Julie? Du skal ikke begynde på det fis. 142 00:14:04,167 --> 00:14:08,021 Jeg havde da været der, hvis vi havde fået børn. 143 00:14:08,063 --> 00:14:11,052 Jeg har jo lyst til at få børn. 144 00:14:11,094 --> 00:14:16,157 Jeg vil også gerne have børn. På et eller andet tidspunkt. 145 00:14:16,198 --> 00:14:19,157 Men jeg har jo nul morinstinkt. 146 00:14:19,198 --> 00:14:24,157 Du ville være en fantastisk mor. Det er jeg helt sikker på. 147 00:14:24,198 --> 00:14:29,125 Jeg vil have børn. På et eller andet tidspunkt. 148 00:14:29,167 --> 00:14:34,969 Hvad er det helt konkret, vi venter på? Hvad skal der ske, før vi får et barn? 149 00:14:35,011 --> 00:14:37,167 Det ved jeg ikke. 150 00:14:39,969 --> 00:14:45,063 - Jeg vil udrette noget mere inden. - Hvad er det, du vil udrette? 151 00:14:45,104 --> 00:14:49,094 - Hvad er det, der står i vejen? - Hvorfor vil du gerne vide det? 152 00:14:49,136 --> 00:14:52,104 Jeg siger bare, at konceptet er forkert. 153 00:14:52,146 --> 00:14:57,188 Mange mennesker får børn uden at være afklarede med alt muligt i livet. 154 00:14:57,979 --> 00:15:01,167 - "Konceptet er forkert." - Man må tage det, som det kommer. 155 00:15:01,209 --> 00:15:07,167 Jeg har ikke lyst til, at alting skal foregå på dine præmisser. 156 00:15:07,209 --> 00:15:10,146 Fint. Hvad vil du så? 157 00:15:10,188 --> 00:15:13,188 For helvede... Vi er nødt til at stoppe nu. 158 00:15:15,198 --> 00:15:21,094 Jeg skal sove, hvis jeg skal magte at være sammen med dem i morgen. 159 00:15:50,146 --> 00:15:55,073 Jeg har en ven, som mener, at vi har... at man har... 160 00:15:55,115 --> 00:15:58,032 Man har et fast antal sædceller. 161 00:15:58,073 --> 00:16:02,125 Lad os sige tre tusind. Eller tre billioner i løbet af livet. 162 00:16:02,167 --> 00:16:06,188 Onanerer man for meget, slipper de op. Jeg ved ikke, om det passer. 163 00:16:06,979 --> 00:16:10,052 - Ro på, Portnoy. - Det er interessant. 164 00:16:10,094 --> 00:16:15,188 Jeg har det fulde overblik over, hvad mænd kæmper med. 165 00:16:15,979 --> 00:16:21,136 Erektionsproblemer, morgenstivert, fascination af unge piger og... 166 00:16:21,177 --> 00:16:24,052 - For tidlig sædafgang. - Flot, Aksel. 167 00:16:24,094 --> 00:16:28,094 - Hun sætter dig i et godt lys. - Alle bøger og film handler jo om det. 168 00:16:28,136 --> 00:16:34,052 Men hvor er kvinders menstruation, orgasme og liderlighed? 169 00:16:34,094 --> 00:16:37,063 Ja, fortæl om det i saftige detaljer. 170 00:16:37,104 --> 00:16:41,146 Det er ikke det, der er pointen. Det burde være okay at tale om her... 171 00:16:41,188 --> 00:16:47,000 Hvis mænd havde haft mens, så havde vi jo ikke hørt om andet. 172 00:16:47,042 --> 00:16:51,104 - Hvis du havde haft mens... - Kan du womansplaine det lidt bedre? 173 00:16:51,146 --> 00:16:56,136 - Hvad tænker du på? - Sådan i mansplaine-versionen. 174 00:16:57,199 --> 00:17:01,157 - Hvad? - Ligesom med mansplaining... 175 00:17:01,199 --> 00:17:07,167 Når en 45-årig mand forklarer en lidt yngre pige, hvordan noget hænger sammen. 176 00:17:07,210 --> 00:17:11,073 - Tak for demonstrationen. - Velbekomme. 177 00:17:11,115 --> 00:17:14,011 - Godt. - Skal vi have mere whisky? 178 00:17:24,125 --> 00:17:29,011 Er der nogen, som ikke abonnerer på "Vi over 60" derhenne? 179 00:17:42,073 --> 00:17:44,158 Okay... 180 00:18:01,168 --> 00:18:06,000 - Kom nu med. - Jeg vil bare sidde her. 181 00:18:38,063 --> 00:18:40,990 Se, hvem der kommer her. 182 00:19:04,011 --> 00:19:06,085 Er du okay? 183 00:19:08,042 --> 00:19:11,042 Av! Shit... Nej. 184 00:19:11,085 --> 00:19:16,095 - Jeg skal lige se, om der er noget... - Her er noget papir. 185 00:19:17,158 --> 00:19:23,199 Man kan jo kun grine af det. Karianne er bare en drama queen. 186 00:19:23,990 --> 00:19:28,116 - Jeg får altid sat gang i noget. - Det var jo ikke din skyld, Julie. 187 00:19:28,158 --> 00:19:31,990 Jo. Jeg er for meget... Altid. 188 00:19:32,032 --> 00:19:36,074 Jeg ved godt, at det ikke er så fedt for dig, men... 189 00:19:36,116 --> 00:19:42,043 Jeg føler mig heller ikke hjemme i den der familieidyl-ting. 190 00:19:42,085 --> 00:19:46,126 Jeg synes, det var fedt, vi festede lidt. 191 00:19:46,168 --> 00:19:51,969 - Godt for dig, at du hyggede dig. - Hvad skal det der nu til for? 192 00:19:52,011 --> 00:19:55,199 Er der noget galt i at hygge sig? Hyggede du dig ikke? 193 00:19:55,990 --> 00:19:59,000 - Nej, jeg gjorde ikke. - Det var da også forfærdeligt. 194 00:19:59,043 --> 00:20:03,085 Ja, ikke, at jeg slog hovedet, men at du er ligeglad med mig. 195 00:20:03,126 --> 00:20:05,210 Hold nu kæft! 196 00:20:06,000 --> 00:20:09,168 - Du er jo ligeglad med mig. - Er jeg det? 197 00:20:13,064 --> 00:20:18,095 - Skal vi lave et barn, eller hvad? - Fuck dig. 198 00:20:30,189 --> 00:20:33,105 - Hej. - Godmorgen. 199 00:20:33,147 --> 00:20:36,001 Der er kaffe. Og et krus. 200 00:20:36,043 --> 00:20:40,033 Tak. Det er dejligt. 201 00:21:55,147 --> 00:21:58,970 - Og lidt hen mod mig. - Ja. 202 00:22:05,504 --> 00:22:10,000 KAPITEL 2 UTROSKAB 203 00:22:10,157 --> 00:22:14,970 Jeg kan ikke lige huske det... Hvad er det nu, du laver? 204 00:22:15,012 --> 00:22:18,209 - Jeg arbejder i en boghandel. - Hvilken boghandel? 205 00:22:19,001 --> 00:22:22,991 - Norli på Universitetsgata. - Ja... 206 00:22:23,033 --> 00:22:26,116 Vil I have mig undskyldt? 207 00:22:27,980 --> 00:22:32,146 - Hej. Vil du signere... - Ja. Jeg skal bare lige... 208 00:22:32,188 --> 00:22:37,074 - Er der mere Los på vej? - Jeg har gang i nogle andre ting nu. 209 00:22:37,116 --> 00:22:41,209 Arbejder du på fuldtid der, eller er det...? 210 00:23:02,022 --> 00:23:04,157 - Sorry. - Hej. 211 00:23:04,198 --> 00:23:09,043 - Jeg tror, jeg smutter hjem. - Okay? 212 00:23:09,085 --> 00:23:12,970 - Er det i orden? - Det er helt fint. 213 00:23:13,012 --> 00:23:15,970 - Jeg kan godt blive. - Nej, nej. 214 00:23:16,012 --> 00:23:20,053 - Jeg synes, jeg skal blive lidt endnu. - Ja, selvfølgelig. 215 00:23:20,094 --> 00:23:22,188 Vi ses derhjemme. 216 00:25:44,146 --> 00:25:48,979 - Undskyld? Må jeg bomme en smøg? - Ja, selvfølgelig. 217 00:26:36,084 --> 00:26:39,990 Da jeg så fik nummer to, var den ældste blevet ti år. 218 00:26:40,032 --> 00:26:43,990 Så skal man pludselig kun amme i fire måneder. 219 00:26:44,032 --> 00:26:48,177 Hvad er der ligesom sket med forskningen på de år? Det var forvirrende. 220 00:26:48,969 --> 00:26:52,063 - Hygger du meget med børnene? - Ja, selvfølgelig. 221 00:26:52,104 --> 00:26:56,042 Det må du ikke. Så bliver de narkomaner. 222 00:26:56,084 --> 00:27:01,969 - Bliver de narkomaner af, at vi hygger? - Ja, det viser ny forskning. 223 00:27:02,011 --> 00:27:05,146 Viser ny forskning, at man ikke skal hygge med sine børn? 224 00:27:05,188 --> 00:27:10,115 Det er sikkert meget kontraintuitivt som mor, eller... 225 00:27:10,157 --> 00:27:13,063 Dit limbiske system er helt skævt. 226 00:27:13,104 --> 00:27:18,094 At børnene bliver narkomaner, fordi... Har du egentlig børn? 227 00:27:18,136 --> 00:27:23,000 Nej, men jeg er læge. Jeg taler ud fra et klinisk perspektiv. 228 00:27:23,042 --> 00:27:28,042 Hvis mit barn ligger og skriger for at kommunikere med mig 229 00:27:28,084 --> 00:27:31,969 så skal mor da tage det op. Eller far. Hvis der er en far. 230 00:28:07,115 --> 00:28:09,115 - Hej. - Hej. 231 00:28:12,146 --> 00:28:16,167 - Stiller du ikke de faste spørgsmål? - Hvad er de faste spørgsmål? 232 00:28:16,209 --> 00:28:21,021 - Hvem jeg er, og hvad jeg laver. - Hvem er du, og hvad laver du? 233 00:28:21,063 --> 00:28:27,011 - Jeg hader at blive spurgt om det. - Det er irriterende, når man er læge. 234 00:28:27,052 --> 00:28:31,094 - Er du læge? - Nej. Du er læge. 235 00:28:40,000 --> 00:28:43,011 Hvad skal jeg så spørge dig om? 236 00:28:47,969 --> 00:28:51,021 Du skal spørge mig om... hvem jeg kender her. 237 00:28:51,063 --> 00:28:54,990 - Hvem kender du? - Jeg kender ikke nogen. 238 00:28:55,032 --> 00:28:58,969 - Jeg sneg mig ind. - Gik du bare ind? 239 00:29:01,042 --> 00:29:03,063 Okay... 240 00:29:26,042 --> 00:29:30,979 Der må ikke ske noget mellem os. Jeg har en kæreste, som jeg er vild med. 241 00:29:31,021 --> 00:29:36,136 Det har jeg også. Og jeg har oplevet utroskab før og gider det ikke. 242 00:29:36,177 --> 00:29:40,969 - Nej, utroskab er ikke... - Det er ikke godt. 243 00:29:47,188 --> 00:29:51,146 Men hvor går grænsen egentlig? 244 00:29:52,979 --> 00:29:56,188 - Det kan man nok mærke. - Er det her... 245 00:30:00,198 --> 00:30:04,157 - Er det her at være utro? - Nej. 246 00:30:07,136 --> 00:30:11,011 Hvad hvis jeg gør sådan her? 247 00:30:15,104 --> 00:30:19,136 - Nej, det er i orden. - Er det? 248 00:30:25,063 --> 00:30:30,011 At påføre andre end kæresten smerte? Er det utroskab? 249 00:30:33,125 --> 00:30:35,979 Gjorde det ondt? 250 00:30:38,042 --> 00:30:40,157 Gjorde det? 251 00:30:49,115 --> 00:30:52,167 - Var det godt? - Ja, det var... 252 00:30:52,209 --> 00:30:55,021 Okay... 253 00:30:56,063 --> 00:31:00,125 - Jeg skal lugte til din sved. - Nej. Mener du det? 254 00:31:00,167 --> 00:31:04,000 Ja, ja. Det er i orden. 255 00:31:10,146 --> 00:31:12,177 - Det lugter vildt dårligt. - Ja. 256 00:31:12,969 --> 00:31:17,011 Den slags lugte, man aldrig nogensinde glemmer. 257 00:31:17,052 --> 00:31:21,032 Ja, det var slemt. Lad mig lugte til dig. 258 00:31:21,073 --> 00:31:27,063 - Nej. Nu fortryder jeg det. - Lad mig lugte, lad mig lugte. 259 00:31:33,209 --> 00:31:36,209 Jeg synes, du lugter godt. 260 00:31:53,167 --> 00:31:56,167 Jeg ved ikke, om... 261 00:32:01,011 --> 00:32:04,094 Om det... er tilladt. 262 00:32:08,094 --> 00:32:13,990 Jo, kom bare. Sig det, så siger jeg min bagefter. 263 00:32:14,032 --> 00:32:18,084 Jeg synes egentlig, at sex er bedst 264 00:32:18,125 --> 00:32:21,209 når pikken ikke er helt hård. 265 00:32:22,990 --> 00:32:26,115 Fordi det på en måde 266 00:32:26,157 --> 00:32:32,094 så er det mig, der gør den hård. På en måde. 267 00:32:35,104 --> 00:32:41,084 Nu kommer det her til at lyde forkert. Jeg misforstod det vist lidt, for... 268 00:32:42,115 --> 00:32:46,104 Jeg havde bare tænkt mig at sige, at Barcode er flot. 269 00:32:46,146 --> 00:32:49,157 Det tænker jeg tit, når jeg tager på arbejde. 270 00:32:49,198 --> 00:32:55,167 - Her afslører jeg en hemmelighed... - Vi talte om noget, ingen andre ved. 271 00:32:55,209 --> 00:32:59,990 - Hvorfor har du ikke sagt det der? - Fordi alle synes, det er så grimt. 272 00:33:01,167 --> 00:33:03,167 Hej. 273 00:33:08,990 --> 00:33:13,021 - Undskyld. - Nej, nej. Det er os, der... 274 00:33:24,990 --> 00:33:27,011 Okay... 275 00:33:31,042 --> 00:33:35,021 - Må jeg hviske det? - Okay. 276 00:33:40,136 --> 00:33:42,136 Okay... 277 00:33:53,990 --> 00:33:55,990 Hvad er der? 278 00:33:59,979 --> 00:34:04,073 Det er i orden. Sorry. Jeg sidder jo oven på det hele. 279 00:34:04,115 --> 00:34:07,104 Det var ikke meningen. 280 00:34:33,084 --> 00:34:38,021 - Det er der ikke noget seksuelt i. - Nej, der er ikke. 281 00:34:41,178 --> 00:34:45,011 - Du, der kan lide bløde pikke. - Ja. 282 00:34:46,094 --> 00:34:49,042 Så er det din tur. 283 00:35:02,979 --> 00:35:07,137 - Jeg kan ikke tisse. - Du skal bare slappe af. 284 00:36:15,969 --> 00:36:18,199 Jeg skal op her. 285 00:36:21,969 --> 00:36:23,969 Okay... 286 00:36:30,095 --> 00:36:33,168 - Hvad hedder du? - Julie. 287 00:36:33,210 --> 00:36:36,969 - Jeg hedder Eivind. Eivind... - Du må ikke sige det. 288 00:36:37,012 --> 00:36:41,043 - Hvorfor ikke? - Så finder jeg dig på Facebook og... 289 00:36:41,085 --> 00:36:44,064 Det er i orden. 290 00:36:44,105 --> 00:36:48,979 - Okay. Hej. - Hej. 291 00:36:49,022 --> 00:36:53,105 - Vi var ikke utro. - Nej, det var vi ikke. 292 00:37:21,004 --> 00:37:25,499 KAPITEL 3 ORALSEX I #METOOS TIDSALDER 293 00:37:52,970 --> 00:37:55,126 Aksel? 294 00:37:56,970 --> 00:38:00,158 Aksel, jeg skal sige noget til dig. Aksel? 295 00:38:26,980 --> 00:38:29,022 En veninde fortalte om sex med en mand 296 00:38:29,064 --> 00:38:34,116 som kørte sit lem frem og tilbage i hendes mund, mens han holdt hende fast. 297 00:38:34,158 --> 00:38:38,053 Hun var totalt forvirret, fordi hun havde nydt det. 298 00:38:38,095 --> 00:38:40,198 Hun tændte på det. 299 00:38:40,991 --> 00:38:45,168 "Kan man være feminist og samtidig nyde at blive bollet i munden?" 300 00:38:45,209 --> 00:38:49,022 De fleste kvinder har et ambivalent forhold til oralsex. 301 00:38:49,064 --> 00:38:52,991 Enten fordi det er kedeligt, eller fordi man lader, som om man kan lide det 302 00:38:53,033 --> 00:38:57,116 men i virkeligheden med en patetisk forventning om, at du tænder på det. 303 00:38:57,158 --> 00:39:01,033 Jeg kan godt lide, den er slap. Så skaber jeg stivheden 304 00:39:01,074 --> 00:39:04,074 i stedet for at jeg skal "afvikle" den. 305 00:39:29,033 --> 00:39:32,991 - Det er godt. - Ja? 306 00:39:33,033 --> 00:39:37,125 Jeg er måske ikke enig i det hele, men det er rigtig godt skrevet, og... 307 00:39:37,167 --> 00:39:42,095 Originalt og skidegodt. Hvad skal der ske med det? 308 00:39:42,136 --> 00:39:45,095 Det ved jeg ikke. 309 00:39:46,991 --> 00:39:50,980 - Synes du, det var godt? - Ja. Bestemt. 310 00:39:51,022 --> 00:39:54,991 - Sikker? - Ja, selvfølgelig. Jeg lyver ikke. 311 00:40:02,053 --> 00:40:06,209 - Er du sikker på det? - Du må da ikke tvivle på det. 312 00:40:07,001 --> 00:40:13,085 Det er ret intellektuelt, men... jeg blev også lidt liderlig af det. 313 00:40:13,125 --> 00:40:15,167 - Er det rigtigt? - Lidt. 314 00:40:15,209 --> 00:40:19,084 Var det derfor, du skrev den? Intellektuel Viagra? 315 00:40:19,125 --> 00:40:21,177 - Ja. - Det virkede. 316 00:40:21,970 --> 00:40:27,188 Teksten "Oralsex i #MeToo-tidsalderen" blev udgivet på jubel.no. 317 00:40:27,980 --> 00:40:32,980 Den fik mange delinger og blev debatteret kraftigt på Facebook. 318 00:40:36,970 --> 00:40:39,967 Og med de stærke smertestillende kan jeg heller ikke køre. 319 00:40:40,170 --> 00:40:43,545 KAPITEL 4 VORES EGEN FAMILIE 320 00:40:45,094 --> 00:40:48,033 Jeg troede, det ville gå, men... 321 00:40:48,073 --> 00:40:51,970 En bustur på en time... Det går ikke med den ryg. 322 00:40:52,012 --> 00:40:55,001 Det er helt fint. 323 00:40:55,043 --> 00:41:00,980 Kommer du ikke til Hønefoss i weekenden? Så kan vi sige ordentligt tillykke. 324 00:41:01,022 --> 00:41:06,198 - Jeg skal hilse fra Nathalie... - Ja. Du må hilse igen. 325 00:41:07,188 --> 00:41:12,012 - Dejligt at se dig. Det er længe siden. - Ja, det er alt for længe siden. 326 00:41:12,052 --> 00:41:18,012 - Så må du have en god fødselsdag. - Tak. Okay. 327 00:41:18,052 --> 00:41:21,209 - Er jeg tynd? - Du arbejder for meget. 328 00:41:22,001 --> 00:41:24,177 Yes. Vi tales ved. 329 00:41:24,970 --> 00:41:27,136 Hej. Tillykke med dagen. 330 00:41:29,980 --> 00:41:34,125 - Hvorfor skal jeg altid tage derop? - Kommer han ikke? 331 00:41:34,167 --> 00:41:41,084 - Han har jo ondt i ryggen. - Der er altid et eller andet med ham. 332 00:41:41,125 --> 00:41:45,991 Så kommer han ikke. Det er ikke i orden. 333 00:41:46,032 --> 00:41:50,094 Han ville gerne komme, men han har ondt i ryggen. 334 00:41:51,094 --> 00:41:55,000 Hvad tror han egentlig, det gør ved dig? Han er jo helt... 335 00:41:55,042 --> 00:41:57,990 Han har ondt i ryggen, mor. 336 00:41:58,032 --> 00:42:03,115 - Undskyld. Værsgo at tage for jer... - Tusind tak. Det ser supergodt ud. 337 00:42:03,157 --> 00:42:05,167 Jeg håber, det smager. 338 00:42:14,115 --> 00:42:19,084 Da Julies mor, Eva, blev 30, var hun skilt på andet år 339 00:42:19,125 --> 00:42:23,167 alenemor for lille Julie og ansat i regnskabsafdelingen hos Gyldendal. 340 00:42:32,136 --> 00:42:35,063 Tillykke! 341 00:42:40,979 --> 00:42:42,125 Tusind tak. 342 00:42:42,167 --> 00:42:46,073 - Har du læst Julies artikel? - Ja, ja. 343 00:42:46,115 --> 00:42:50,188 - Den var god, ikke sandt? - Rigtig god. Har du læst den, mor? 344 00:42:50,979 --> 00:42:54,157 Den artikel, Julie har skrevet. Den er rigtig god. 345 00:42:54,198 --> 00:42:59,052 Da Julies mormor var 30, var hun gift på tiende år, havde tre børn 346 00:42:59,094 --> 00:43:04,073 og spillede Rebecca West i "Rosmersholm" på Nasjonalteateret. 347 00:43:04,115 --> 00:43:11,021 Da Julies oldemor fyldte 30, var hun enke og alene med fire børn. 348 00:43:11,063 --> 00:43:17,115 Julies tipoldemor havde fået syv børn. To af dem var døde af tuberkulose. 349 00:43:17,157 --> 00:43:22,032 Julies tiptipoldemor, Herta, var gift på 12. År med grosserer Ludvig Aabel 350 00:43:22,073 --> 00:43:25,167 og havde seks børn i et kærlighedsløst ægteskab. 351 00:43:25,209 --> 00:43:30,063 Julies tiptiptiptiptiptipoldemor, Agnes Pedersen, født Lauring, blev ikke 30. 352 00:43:30,104 --> 00:43:35,063 I 1700-tallets Norge var den forventede levealder for kvinder 35 år. 353 00:43:35,104 --> 00:43:41,011 Jeg har jo ikke lyst til at plage jer med det, men... 354 00:43:42,052 --> 00:43:47,021 Jeg fik sværere og sværere ved at... For nu at sige det ligeud: At pisse. 355 00:43:47,063 --> 00:43:51,188 Jeg troede, det var prostatakræft, men det var det ikke. 356 00:43:53,125 --> 00:43:56,125 - Det er da godt. - Ja. 357 00:43:56,167 --> 00:43:59,136 Eller... 358 00:43:59,177 --> 00:44:04,157 Jeg skal på wc hele tiden. Og så... lækker det jo. 359 00:44:07,032 --> 00:44:12,146 Tusind tak for jakken. Jeg har tænkt på, at jeg skulle begynde at vandre. 360 00:44:12,188 --> 00:44:16,042 - Hej. - Hej. 361 00:44:16,084 --> 00:44:20,115 - Undskyld, at vi kommer så sent. - Hej. 362 00:44:20,157 --> 00:44:23,094 Hej. 363 00:44:23,136 --> 00:44:26,167 - Du har ikke serveret kaffe. - Det er helt fint. 364 00:44:26,209 --> 00:44:30,052 - Jeg laver noget. - Hvordan gik det? 365 00:44:30,094 --> 00:44:34,209 - Det gik rigtig godt. - Mange redninger? Fint. 366 00:44:35,000 --> 00:44:39,011 Tillykke med fødselsdagen. 30 år er jo stort. 367 00:44:39,052 --> 00:44:45,052 Det var ærgerligt, vi ikke kunne komme. Turneringerne tager hele dagen. 368 00:44:45,094 --> 00:44:48,011 Det er helt i orden. 369 00:44:48,052 --> 00:44:51,052 Hun står på mål. Du skal se hende spille. 370 00:44:51,094 --> 00:44:55,000 Nej. Det er ikke nødvendigt. 371 00:44:55,042 --> 00:44:58,990 Hun er supergod. Eg siger til næste gang. 372 00:44:59,032 --> 00:45:03,000 Ja, gør det. Gør det. Fint. 373 00:45:05,188 --> 00:45:09,052 Fik du den artikel, jeg sendte dig? 374 00:45:09,094 --> 00:45:14,104 Ja... Det skal jeg spørge dig om. Jeg kunne ikke åbne linket. 375 00:45:14,146 --> 00:45:20,011 Der er noget galt med pc'en. Har du forstand på pc'er, Aksel? 376 00:45:20,052 --> 00:45:26,094 Ja, men er det ikke bare at sende mailen igen, og så se, om... 377 00:45:26,136 --> 00:45:30,021 Kom der ikke en... Den kom da ikke som mail, vel? 378 00:45:30,063 --> 00:45:32,177 Den var vedhæftet mailen. 379 00:45:32,969 --> 00:45:36,146 Jeg trykkede på den der knap på musen. 380 00:45:36,188 --> 00:45:39,136 Så satte jeg pilen på firkanten. 381 00:45:39,177 --> 00:45:43,021 Det prøvede jeg to gange, og så forsvandt den. 382 00:45:43,063 --> 00:45:50,136 - Måske sendte jeg en forkert version. - Lad os kigge på det. 383 00:45:50,177 --> 00:45:55,032 For du skal læse artiklen. Den er rigtig god, og den er... 384 00:45:55,073 --> 00:46:00,042 Meget... Den er godt skrevet, og... Ja. 385 00:46:00,084 --> 00:46:02,969 Du er dygtig. 386 00:46:05,011 --> 00:46:08,969 Per Harald, kommer du ikke og besøger os en dag? 387 00:46:09,011 --> 00:46:12,073 Det kunne være hyggeligt. Kom og se, hvordan din datter bor. 388 00:46:12,115 --> 00:46:15,115 - Ja, men... - Det kunne være hyggeligt. 389 00:46:15,157 --> 00:46:19,021 Det er bare helt umuligt at køre rundt i centrum. 390 00:46:19,063 --> 00:46:25,198 Der er jo lavet... Beboerpark... Beboerparkering der, er der ikke? 391 00:46:25,990 --> 00:46:32,167 Jo. Men det er lettere at finde en p-plads, når man skal betale. 392 00:46:32,209 --> 00:46:37,011 Og så skal man flytte bilen hver halve time eller sådan noget. 393 00:46:38,136 --> 00:46:43,177 Er det derfor, du ikke kommer på besøg? Fordi det er... 394 00:46:43,969 --> 00:46:47,021 Fordi det er besværligt at køre i byen? 395 00:46:47,063 --> 00:46:51,000 - Eller hvorfor? - Du ved jo, at... 396 00:46:51,042 --> 00:46:57,063 Nogle gange tager jeg så meget smertestillende, at jeg ikke må køre. 397 00:47:03,969 --> 00:47:11,042 Det er da positivt, at han fortæller så åbent om smerterne og prostata. 398 00:47:18,115 --> 00:47:21,969 Man skal lave sin egen familie. 399 00:47:31,587 --> 00:47:36,082 KAPITEL 5 BAD TIMING 400 00:48:14,979 --> 00:48:17,063 - Undskyld? - Hej. 401 00:48:17,104 --> 00:48:19,198 Har I "Green Yoga"? 402 00:48:22,052 --> 00:48:24,157 Jeg kan slå den op. 403 00:48:24,198 --> 00:48:29,000 - Hvad var det nu? - "Green Yoga". Den kom sidste år. 404 00:48:32,063 --> 00:48:36,198 - Den skal bestilles hjem. - Hvor lang tid tager det? 405 00:48:36,990 --> 00:48:39,209 To uger. 406 00:48:41,115 --> 00:48:44,042 Okay. Nej tak. 407 00:48:44,084 --> 00:48:47,084 - De har den heller ikke her. - Okay. 408 00:48:47,125 --> 00:48:50,000 - Så prøver vi i Ark. - Ja. 409 00:48:50,042 --> 00:48:52,094 Tak. 410 00:48:53,125 --> 00:48:56,063 - Hej. - Hej. 411 00:49:15,979 --> 00:49:18,979 Hej. Jeg sagde, jeg glemte mine briller. 412 00:49:19,021 --> 00:49:23,073 Jeg ville bare sige... Jeg ved godt, hvad vi sagde. 413 00:49:23,115 --> 00:49:26,084 Men jeg tænker på dig hele tiden. 414 00:49:26,125 --> 00:49:31,136 Og... Men jeg vil ikke genere dig, hvis du er lykkelig og sådan. 415 00:49:31,177 --> 00:49:34,052 Er du det? 416 00:49:35,094 --> 00:49:38,084 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 417 00:49:38,125 --> 00:49:42,969 Jeg vil gerne mødes med dig. Og bare tale sammen. 418 00:49:43,011 --> 00:49:46,094 Jeg, altså, jeg vil ikke... 419 00:49:46,136 --> 00:49:51,157 Men... Jeg vil gerne se dig igen. Bare sådan... 420 00:49:51,198 --> 00:49:56,032 Kom ned i Åpent Bakeri i Barcode. Jeg er der næsten hver dag. 421 00:49:56,073 --> 00:50:00,063 Jeg arbejder der. Hvis du har lyst. 422 00:50:00,104 --> 00:50:03,167 Okay. Ja. 423 00:50:06,073 --> 00:50:11,177 - Eivind? Du glemte solbrillerne. - Nå ja. Fuck. Sorry. 424 00:50:12,177 --> 00:50:15,011 Okay... 425 00:50:25,011 --> 00:50:29,167 Jeg tænker, at vejen til menneskesindet går gennem sproget. 426 00:50:29,210 --> 00:50:34,115 Freud var en stor stilist, og han evnede at være selvkritisk. 427 00:50:34,157 --> 00:50:37,199 Og evnede at revidere egne teorier. 428 00:50:37,990 --> 00:50:42,125 Og han betragtede hver patient som et forskningsprojekt. 429 00:50:42,168 --> 00:50:46,115 Freud skelnede ikke mellem terapi og forskning, og det er... 430 00:50:46,157 --> 00:50:50,168 Det er utrolig relevant i en moderne tid 431 00:50:50,210 --> 00:50:56,115 hvor alt ligesom skal... Alt skal påvises som forkert. 432 00:50:56,158 --> 00:50:59,042 I humaniora. 433 00:50:59,084 --> 00:51:04,199 Fint med Freud, men hvordan går det med filmen? Hvor er den i processen? 434 00:51:04,990 --> 00:51:08,084 - Jeg har set den, men jeg... - Har du set den? 435 00:51:08,125 --> 00:51:12,990 - Jeg føler ikke noget for den. - Bliver det så skidt, som du frygtede? 436 00:51:13,032 --> 00:51:16,210 Det værste er, at de har gjort Los meget stueren. 437 00:51:17,000 --> 00:51:23,000 Det er meget desinficeret og trygt... Jeg skal for resten vise dig noget. 438 00:51:23,042 --> 00:51:28,094 Jeg har fået et udkast til filmplakaten. 439 00:51:28,137 --> 00:51:33,084 Og det er pinligt at have sit navn på det her, men... 440 00:51:33,126 --> 00:51:37,178 Er det...? Det er da løgn. Du tager gas på os. 441 00:51:37,969 --> 00:51:40,199 Det er plakaten. Se den lige. 442 00:51:40,990 --> 00:51:46,084 Du har set den... Han ligner jo Chip og Chap. 443 00:51:46,126 --> 00:51:49,032 Skal jeg grine eller græde? 444 00:51:49,073 --> 00:51:53,979 Det er gennemgående. Historien og en masse detaljer er... 445 00:51:54,021 --> 00:51:59,116 - De har fjernet "stjernen". - Der blev jeg hægtet af. Hvad er det? 446 00:51:59,158 --> 00:52:05,116 Jo, altså... Røvhullet. Anus. I filmen skal han bare have en glat røv. 447 00:52:05,158 --> 00:52:08,168 Og det der er fjernet. 448 00:52:08,210 --> 00:52:11,095 Det er alvorligt. 449 00:52:11,137 --> 00:52:17,011 I undergrundstegneserier skider man. Man brækker sig og boller. 450 00:52:17,052 --> 00:52:21,158 Los er... en vildkat blandt... i en verden af tamme huskatte. 451 00:52:21,199 --> 00:52:24,199 Han er i opposition til det borgerlige. 452 00:52:24,990 --> 00:52:27,199 Det er et af de mest symboltunge røvhuller. 453 00:53:06,189 --> 00:53:09,043 - Kaffe? - Ja. 454 00:55:33,168 --> 00:55:36,022 Nej, nej... 455 00:56:41,053 --> 00:56:44,053 Jeg ved ikke helt, hvad vi skal gøre. 456 00:57:16,115 --> 00:57:18,136 Jeg må løbe. 457 00:58:33,157 --> 00:58:37,063 Aksel, jeg skal tale med dig. 458 00:58:38,136 --> 00:58:42,052 Ja, selvfølgelig. Er der sket noget? 459 00:58:42,094 --> 00:58:45,209 Julie sagde, hun havde tænkt på det længe. 460 00:58:46,000 --> 00:58:49,032 Det var ikke hans skyld. 461 00:58:49,073 --> 00:58:55,042 Det er ikke noget, du har gjort, eller din skyld, men jeg føler... 462 00:58:55,084 --> 00:58:59,198 Det handlede om ting, de havde skændtes om tusind gange. 463 00:58:59,990 --> 00:59:04,084 Det var bad timing. De havde mødtes, da de var for forskellige steder. 464 00:59:04,125 --> 00:59:08,979 - De ville alt for forskellige ting. - Meget forskellige ting. 465 00:59:15,209 --> 00:59:18,063 Slår du op med mig? 466 00:59:18,104 --> 00:59:20,032 Ja. 467 00:59:22,000 --> 00:59:25,073 Jeg synes, vi skal stoppe her. 468 00:59:31,011 --> 00:59:33,032 Okay. 469 00:59:39,157 --> 00:59:41,969 Okay. 470 00:59:50,125 --> 00:59:55,146 Er du i det hele taget til stede i det her? 471 00:59:55,188 --> 00:59:59,104 - Hvad mener du? - Ved du godt, hvad du... 472 00:59:59,146 --> 01:00:04,094 Ved du, hvad du er ved at gøre? Hvad du ødelægger, og hvad det... 473 01:00:04,136 --> 01:00:09,146 Ja, selvfølgelig. Det er derfor, det er så svært. 474 01:00:16,188 --> 01:00:19,073 Hvor skal du bo? 475 01:00:19,386 --> 01:00:19,490 Hvor skal du bo? 476 01:00:19,532 --> 01:00:22,595 - Det ved jeg ikke. - Du ved det ikke? 477 01:00:23,386 --> 01:00:25,501 Hos mor eller... 478 01:00:29,417 --> 01:00:34,532 - Flytte hjem til mor? - Ja. Til jeg finder noget. 479 01:00:35,553 --> 01:00:37,575 Okay. 480 01:00:42,542 --> 01:00:45,532 - Nej, helt ærligt, det... - Nej. 481 01:00:46,575 --> 01:00:49,438 Det er forbi. 482 01:00:49,480 --> 01:00:52,616 Jeg vil ikke mere. Jeg har ikke mere at sige. 483 01:00:53,407 --> 01:00:56,616 Er der noget andet, som du så bare lader gå ud over mig? 484 01:00:57,407 --> 01:01:02,595 Nej. Jeg har tænkt over det længe. Og det føles helt rigtigt. 485 01:01:07,407 --> 01:01:10,543 - Har du mødt en anden? - Nej. 486 01:01:16,585 --> 01:01:22,554 Det er sgu for meget, det her, Julie. Jeg orker det ikke. 487 01:01:24,533 --> 01:01:26,595 Men så må du... 488 01:01:27,386 --> 01:01:30,616 Så må du jo gå. Hvis det er det, du vil. 489 01:01:32,407 --> 01:01:35,480 Jeg smutter, mens du pakker. 490 01:02:01,595 --> 01:02:06,449 Julie sagde, han fortjente at få en, som var det rette sted i livet. 491 01:02:06,491 --> 01:02:12,575 En, som var klar til at få børn, og som ikke fandt på noget nyt hvert halve år. 492 01:02:15,396 --> 01:02:17,606 Jeg kan godt lide, du finder på noget nyt. 493 01:02:18,396 --> 01:02:23,449 Aksel sagde, han godt kunne lide det. Han havde brug for en, der var sådan. 494 01:02:23,491 --> 01:02:27,522 For så blev han tvunget ud af sin boble ved tegnebordet. 495 01:02:27,564 --> 01:02:31,428 Og det der med børn... 496 01:02:32,585 --> 01:02:38,407 Han ville hellere have hende og undvære børn end få børn med en anden. 497 01:02:38,450 --> 01:02:44,470 - Det er ikke kun det, det handler om. - Hvad handler det så om? 498 01:02:44,512 --> 01:02:48,606 Det handler om hele livssituationen, ikke kun det. 499 01:02:49,396 --> 01:02:52,616 Ja, okay. Jeg forstår godt, at du er i krise. 500 01:02:53,407 --> 01:02:55,460 Jeg forstår dig rigtig godt. 501 01:02:55,502 --> 01:03:00,616 Hvis du holder af mig og elsker mig, så finder vi ud af alt det andet. 502 01:03:01,407 --> 01:03:03,439 Ja, jeg elsker dig. 503 01:03:03,481 --> 01:03:05,543 Men jeg elsker dig ikke. 504 01:03:05,585 --> 01:03:09,616 Julie følte, at i den replik, i måden, hun sagde den på 505 01:03:10,407 --> 01:03:14,564 og hvor hun lagde trykket, gav udtryk for det umulige i hele situationen. 506 01:03:14,606 --> 01:03:18,502 At jeg står på sidelinjen i mit liv. 507 01:03:19,543 --> 01:03:23,396 At jeg bare har en birolle i mit eget liv. 508 01:03:29,396 --> 01:03:33,460 Jeg forstår godt, du føler dig stuck. Og at du trænger til forandring. 509 01:03:33,502 --> 01:03:36,554 Men så når du frem til det her? 510 01:03:36,595 --> 01:03:39,606 Det er jo lige præcis det her, jeg taler om. 511 01:03:40,397 --> 01:03:45,533 Jeg siger, hvordan jeg har det, og så definerer du, hvordan jeg har det. 512 01:03:45,575 --> 01:03:50,585 - Jeg ser bare, hvad du er i gang med. - Hvad? Fortæl mig det. 513 01:03:50,627 --> 01:03:54,627 Det skal jeg nok. Men så hold kæft! Så skal jeg sige, hvad du har gang i. 514 01:03:55,418 --> 01:03:59,439 Du prøver at tage et opgør, du ikke har turdet tage med din far. 515 01:03:59,481 --> 01:04:03,543 Hvis du vil bruge mig til det... Det er altså patetisk. 516 01:04:03,585 --> 01:04:08,554 Nå, så det gør jeg? Hvor ved du det fra? Der er kun noget i vores forhold 517 01:04:08,595 --> 01:04:13,418 som er rigtigt, hvis man føler noget og sætter ord på det. 518 01:04:13,460 --> 01:04:17,408 I stedet for bare at kunne føle det, være i det og være... 519 01:04:17,450 --> 01:04:21,418 Du skal være så fandens stærk hele tiden, og det er... 520 01:04:21,460 --> 01:04:25,595 Du mener, at det at være stærk er at sætte ord på noget. 521 01:04:26,387 --> 01:04:30,606 Og at vide nøjagtig, hvad der sker på alle psykologiske planer. 522 01:04:31,397 --> 01:04:37,387 Ved du det, er du stærk. Men jeg har mindre overblik, og så er jeg svagere. 523 01:04:41,554 --> 01:04:45,564 Hun sagde, hun var dødbange for at leve alene og leve uden ham. 524 01:04:45,606 --> 01:04:51,460 At så snart hun gik ud ad døren, ville hun være Bambi på glatis. 525 01:04:51,502 --> 01:04:56,595 Men at det lige præcis var derfor, hun var nødt til at gøre det. 526 01:04:57,387 --> 01:05:01,429 Aksel sagde noget, hun ikke hørte. Det lød som trøst. 527 01:05:01,470 --> 01:05:06,470 Hun tænkte kun på, at hun som 30-årig havde sammenlignet sig selv med Bambi. 528 01:05:13,387 --> 01:05:16,502 - Jeg er patetisk. - Det var ikke det, jeg mente. 529 01:05:16,543 --> 01:05:18,543 Lidt? 530 01:05:30,491 --> 01:05:32,512 Aksel... 531 01:06:13,481 --> 01:06:15,543 Du? 532 01:06:16,584 --> 01:06:22,470 - Undskyld alt det, jeg sagde. - Pyt. Jeg sagde også en masse. 533 01:06:25,605 --> 01:06:28,450 Bliv her lidt. 534 01:06:31,584 --> 01:06:34,450 Du kommer til at fortryde det. 535 01:06:36,450 --> 01:06:39,397 Det gør jeg sikkert. 536 01:06:39,439 --> 01:06:44,615 Det er derfor, det er så tragisk. Om nogle år vil du alligevel have børn. 537 01:06:45,408 --> 01:06:49,408 Du kommer til at opleve flere forhold, og så... 538 01:06:49,450 --> 01:06:52,626 Så indser du, at det, vi har nu, er unikt. 539 01:06:53,418 --> 01:06:55,542 - Det ved jeg godt. - Nej. 540 01:06:55,584 --> 01:07:00,511 Jeg ved det, for jeg har haft mange forhold og ved, hvor svært det er. 541 01:07:00,553 --> 01:07:06,542 Ingen taler sammen som os. Og ingen griner så meget sammen. 542 01:07:14,490 --> 01:07:19,397 Hvem ved? Det kan være... vi finder sammen igen. 543 01:07:19,439 --> 01:07:23,450 Lige præcis der mente hun det. 544 01:07:23,490 --> 01:07:25,615 Jeg mener det. 545 01:07:46,419 --> 01:07:50,085 KAPITEL 6 FINNMARKKODUOTTAR 546 01:08:00,563 --> 01:08:03,459 - Fryser du? - Ja. 547 01:08:06,584 --> 01:08:11,584 - Det så lettere ud på YouTube. - Ja. Jeg sagde jo, vi skulle teste det. 548 01:08:14,387 --> 01:08:16,480 Den... Den her først. 549 01:08:16,521 --> 01:08:18,594 - Er du sikker? - Den skal øverst. 550 01:08:19,387 --> 01:08:22,563 Skal den så på den først, når den skal øverst? 551 01:08:22,605 --> 01:08:26,480 - Skal den her ikke på stangen? - Nej, den skal øverst. 552 01:09:07,480 --> 01:09:11,563 Eivind fortalte det til andre som en sjov historie. 553 01:09:11,605 --> 01:09:15,490 Men for hende havde det rørt ved noget dybere. 554 01:09:15,532 --> 01:09:20,438 Noget var blevet vakt i hende. Hun googlede sin farfars efternavn. 555 01:09:20,480 --> 01:09:23,469 Han kom fra et sted endnu længere nordpå. 556 01:09:23,511 --> 01:09:28,490 DNA-testen, hun sendte til en amerikansk hjemmeside, gjorde hende sikker. 557 01:09:33,459 --> 01:09:36,563 Eivind forstod ikke helt, hvorfor hendes nyfundne identitet 558 01:09:36,605 --> 01:09:41,480 som 3,1% samisk skulle føre hende til psykedeliske stoffer 559 01:09:41,521 --> 01:09:46,605 og andre kulturers ritualer, men prøvede at støtte hende. 560 01:09:47,396 --> 01:09:50,563 Miljøengagementet voksede i takt med forståelsen af 561 01:09:50,605 --> 01:09:55,449 hvor hårdt klimaforandringer rammer verdens urfolk. 562 01:09:56,490 --> 01:09:59,594 - Hej. - Hej. 563 01:10:00,386 --> 01:10:05,490 Canadas inuitter sulter pga. Sælmangel. Renerne kan ikke finde føde. 564 01:10:05,532 --> 01:10:08,584 Aboriginerne dør af hudkræft pga. Huller i ozonlaget. 565 01:10:11,386 --> 01:10:17,490 Eivind kunne godt glemme alt om sin drøm om at flyve til New York. 566 01:10:17,532 --> 01:10:23,428 Hun fik dem til at leve mere ægte. Mere bæredygtigt. 567 01:10:23,469 --> 01:10:27,459 Han kunne altid have gjort mere. Læst alt det, der stod på emballagen. 568 01:10:27,501 --> 01:10:30,584 Hvert eneste indkøb var et kompliceret miljøregnskab. 569 01:10:30,626 --> 01:10:36,386 Plast dræber havene. Selv norsk torsk kunne være fragtet til Kina og tilbage. 570 01:10:36,428 --> 01:10:41,459 Koboltudvinding smadrede Congo indefra. Batterier havde også blod på sig. 571 01:10:43,521 --> 01:10:47,459 Vestens dårlige samvittighed sad ved siden af ham i sofaen. 572 01:10:47,501 --> 01:10:49,626 Lå sammen med ham i sengen. 573 01:10:51,605 --> 01:10:55,584 Alt blev målt i forhold til den store sag. 574 01:11:10,626 --> 01:11:15,438 Han følte, at han forrådte Sunniva og samerne. 575 01:11:19,490 --> 01:11:24,469 Han følte sig som verdens værste menneske, men kunne ikke modstå det. 576 01:11:25,532 --> 01:11:30,438 - Jeg glemte mine solbriller derinde. - Ja. 577 01:11:30,480 --> 01:11:33,511 Jeg skynder mig. 578 01:11:40,460 --> 01:11:43,002 KAPITEL 7 ET NYT KAPITEL 579 01:11:57,469 --> 01:12:00,563 Jeg skal tisse... 580 01:12:28,574 --> 01:12:31,417 Eivind ville heller ikke have børn. 581 01:12:31,459 --> 01:12:35,459 Selv de mest nøgterne klimarapporter var skidt nyt for næste generation. 582 01:12:35,501 --> 01:12:40,490 Og overbefolkning var den største årsag til at alt gik skævt. 583 01:12:51,605 --> 01:12:58,511 Julie kunne godt lide sortsynet som kontrast til hans gode humør. 584 01:12:58,553 --> 01:13:03,511 Men hun tænkte, at der nok lå noget andet bag beslutningen. 585 01:13:03,553 --> 01:13:05,553 Selvoptaget. 586 01:13:05,594 --> 01:13:10,438 Eivinds far havde, ligesom Julies, ikke husket alle fødselsdage. 587 01:13:10,480 --> 01:13:13,490 Eivind sagde ofte: "Efter min fars tidsregning" 588 01:13:13,532 --> 01:13:15,594 så er jeg kun 12 år. 589 01:13:16,386 --> 01:13:18,626 De er hårde. Der er ikke nogen bløde. 590 01:13:19,417 --> 01:13:25,469 Folk dør af vandmangel i Chile, fordi de der skal have så meget vand. 591 01:13:43,615 --> 01:13:47,584 Følger du stadig Sunniva på Instagram? 592 01:13:47,626 --> 01:13:53,542 Ja, vi... Hun har gode links til miljøbeskyttelse og sådan noget. 593 01:13:53,584 --> 01:13:56,521 Vi har ikke nogen kontakt med hinanden. 594 01:13:56,563 --> 01:14:00,428 Hun har jo over 30.000 følgere. 595 01:14:00,469 --> 01:14:03,511 Fordi hun viser sin numse? 596 01:14:03,553 --> 01:14:08,459 Nej, hun viser ikke sin numse. Det er en yoga... Hun dyrker yoga. 597 01:14:11,396 --> 01:14:16,386 - Hun viser den måske lidt. - Det er i orden, at du følger hende. 598 01:14:16,428 --> 01:14:21,574 Der er ikke noget galt i det, men det... Jeg vil ikke være 599 01:14:21,615 --> 01:14:26,574 det fornuftige valg, og så er hun den vildt sexede. 600 01:14:33,563 --> 01:14:36,521 Der er ikke noget fornuftigt ved dig. 601 01:14:36,563 --> 01:14:39,521 - Altså... - Ja. 602 01:14:39,563 --> 01:14:44,501 - Stillingen i bækkenet... - Det er yoga, men det er... 603 01:14:44,542 --> 01:14:47,449 Det der er ikke yoga. Benene er... 604 01:14:47,490 --> 01:14:51,521 Du likede det! Åh gud! 605 01:14:51,563 --> 01:14:55,449 - Det var langt... - Jeg var nødt til at like det! 606 01:15:00,542 --> 01:15:03,542 Åh, shit! 607 01:15:03,584 --> 01:15:07,449 Sådan der! 608 01:15:07,490 --> 01:15:10,417 Så... det var... 609 01:15:10,460 --> 01:15:13,869 KAPITEL 8 JULIES NARCISSISTISKE CIRKUS 610 01:15:13,893 --> 01:15:15,456 Det var derfor, folk skulle se på mig, da vi dansede. 611 01:15:15,480 --> 01:15:18,553 Det har altid irriteret mig røvmeget 612 01:15:18,594 --> 01:15:23,490 at du kan se sej ud, mens du danser. Jeg går all in. 613 01:15:23,532 --> 01:15:29,428 Jeg har også oplevet det, når vi danser, at du fylder for meget. 614 01:15:41,605 --> 01:15:45,459 "Se nu her. Se mig." 615 01:15:45,501 --> 01:15:53,396 Du er mere sådan lidt mystisk og sådan. Jeg kommer sådan stille ind i lokalet... 616 01:15:53,438 --> 01:15:57,449 Nå, så du har stadig dit stash? 617 01:15:57,490 --> 01:16:01,542 - Hvad er det? - Bro? 618 01:16:03,386 --> 01:16:05,459 Hvor fandt du den? 619 01:16:05,501 --> 01:16:10,449 - Hvad er det for noget? - Det er nøgenhat. 620 01:16:16,469 --> 01:16:19,542 Har du taget det? 621 01:16:19,584 --> 01:16:22,417 Ja. 622 01:16:26,584 --> 01:16:29,438 Ja. 623 01:16:29,480 --> 01:16:32,616 - Hvorfor gjorde du det? - Føj for pokker! 624 01:16:33,407 --> 01:16:36,501 Den smager af jord. Anyone? 625 01:17:31,501 --> 01:17:35,595 Jeg tror altså ikke, de virker. De er vist blevet for gamle, så... 626 01:17:36,386 --> 01:17:40,459 - Jeg smutter. - Er du sikker? Det kan være lidt risky. 627 01:17:40,501 --> 01:17:46,543 - Bro, vi har jo gjort det her før. - Vi ringes ved i morgen. 628 01:17:54,554 --> 01:17:56,595 Adil? 629 01:18:05,575 --> 01:18:08,428 Kan du sige noget? 630 01:18:15,595 --> 01:18:19,564 Det virker for alvor på ham nu. 631 01:18:22,606 --> 01:18:25,543 Julie? Er det begyndt at virke? 632 01:18:26,575 --> 01:18:28,575 Drik lidt vand. 633 01:18:29,616 --> 01:18:32,502 Drik en masse vand. 634 01:18:33,490 --> 01:18:36,522 Sådan. Du skal drikke det. 635 01:18:36,564 --> 01:18:40,554 Det skal nok gå. Bare så du ved det. Jeg er her. 636 01:18:46,386 --> 01:18:48,564 Julie? Drik noget vand. 637 01:18:49,564 --> 01:18:52,417 Julie? 638 01:18:52,459 --> 01:18:57,386 Jeg er her. Jeg er her hele tiden. Du skal drikke noget vand. 639 01:18:59,396 --> 01:19:02,543 Det skal nok gå. Jeg er her! 640 01:20:11,616 --> 01:20:14,429 Julie? Går det? 641 01:20:19,450 --> 01:20:24,387 - Jeg troede, det ville gå, men... - Går det? 642 01:20:24,429 --> 01:20:26,554 Julie? Julie? 643 01:20:39,533 --> 01:20:42,439 Nej, nej... 644 01:21:46,397 --> 01:21:49,418 Jeg syntes, vi trængte til lidt kaffe. 645 01:21:51,522 --> 01:21:55,450 Det her skal vi ikke gøre igen. 646 01:21:59,491 --> 01:22:04,522 - Du burde nok lige lave en etagevask. - Lugter jeg grimt? 647 01:22:05,564 --> 01:22:10,512 Åh gud, åh gud... Jeg går lige ud i bad. 648 01:22:10,554 --> 01:22:14,615 Skal jeg lave lidt... Du behøver ikke... Skal jeg lave mad? 649 01:22:26,554 --> 01:22:31,397 Jeg føler, at jeg kan slappe rigtigt af sammen med dig. 650 01:22:34,439 --> 01:22:38,470 - Har du ikke gjort det før nu? - Jo, men jeg følte... 651 01:22:39,470 --> 01:22:46,584 At jeg skulle være lidt sådan... som jeg var i starten, da vi mødtes. 652 01:22:59,574 --> 01:23:04,387 - Tak, fordi du magter mig. - Jeg elsker dig. 653 01:23:40,209 --> 01:23:44,042 KAPITEL 9 LOS SPOLERER JULEN 654 01:23:53,481 --> 01:23:57,397 LOS SPOLERER JULEN 655 01:24:16,450 --> 01:24:21,450 prøvet at læse de gamle Los-tegneserier som voksen? 656 01:24:21,490 --> 01:24:28,408 Fordi i dag er det jo... Meget af det er så uetisk 657 01:24:28,450 --> 01:24:31,397 at det næsten er kvalmende. 658 01:24:31,439 --> 01:24:37,439 Det er ubehageligt, at figuren er blevet så populær på bekostning af kvinder. 659 01:24:37,480 --> 01:24:42,418 Ja, okay. Så kunst skal være behagelig, synes du, eller...? 660 01:24:42,459 --> 01:24:45,501 Mener du, at det er kunst? Jeg har jo... 661 01:24:45,542 --> 01:24:48,615 Jeg har jo taget nogle af dine tidligere serier med. 662 01:24:49,408 --> 01:24:53,584 Los er jo én ting, men vi har jo også Pikulv Pik, Pædo Papegøje... 663 01:24:53,626 --> 01:24:57,542 Jeg tror egentlig ikke, det her er det rette sted 664 01:24:57,584 --> 01:25:01,408 at prøve og forklare humoren i en tegneserie. 665 01:25:01,449 --> 01:25:08,449 Hvad tænker du om, at læsere kan have været udsat for incest eller voldtægt? 666 01:25:08,490 --> 01:25:13,542 Skal vi så holde op med at lave noget, som nogen måske kan reagere negativt på? 667 01:25:13,584 --> 01:25:18,584 Folk bliver dræbt for at tegne noget, som nogen synes er stødende. 668 01:25:18,626 --> 01:25:24,553 Så du sammenligner det at tegne Muhammed med at tegne damer med store bryster? 669 01:25:24,594 --> 01:25:29,521 - Eller med incest? Eller hvad siger du? - Nej, eller jo, det gør jeg måske. 670 01:25:29,563 --> 01:25:34,574 Belejligt at tale om ytringsfrihed, når man bliver kritiseret. 671 01:25:34,615 --> 01:25:37,563 I øvrigt sidder vi jo her og debatterer dit værk. 672 01:25:37,605 --> 01:25:40,449 Der er ingen, der censurerer dig. 673 01:25:40,490 --> 01:25:46,542 Jeg bliver provokeret og krænket. Selv om man ikke må sige det mere. 674 01:25:46,584 --> 01:25:52,490 Du behøver jo ikke at lade dig krænke. Det er jo et valg, du har. 675 01:25:52,532 --> 01:25:55,521 Det der er meget generationsspecifikt. 676 01:25:55,563 --> 01:26:03,542 Ansvaret kan ikke kun ligge hos mig. Kunsten skal have lov at være fri og... 677 01:26:03,584 --> 01:26:06,438 Kunst er lidt farlig, og det er godt. 678 01:26:06,480 --> 01:26:10,407 Jeg vil gerne have, at kunst er et offentligt terapirum 679 01:26:10,449 --> 01:26:15,459 hvor jeg kan tænke højt og få afløb og luft for mine uacceptable tanker 680 01:26:15,501 --> 01:26:18,501 og alle mine mørkeste impulser. 681 01:26:18,542 --> 01:26:23,501 Du er en privilegeret mand, som bruger dine tegneserier til at sparke nedad. 682 01:26:23,542 --> 01:26:29,626 Så har jeg svært ved at kategorisere det som kunst og humor. Og slet ikke satire. 683 01:26:30,417 --> 01:26:33,396 Det her handler jo ikke om mig. 684 01:26:33,438 --> 01:26:36,553 Når jeg laver noget, taler jeg ikke kun for mig selv. 685 01:26:36,594 --> 01:26:39,553 - Det er jeg med på. - Det tror jeg ikke. 686 01:26:39,594 --> 01:26:43,438 Hvis jeg lavede en stribe om det her interview 687 01:26:43,480 --> 01:26:47,605 og den tegnede version af mig fik lyst til at kalde dig en luder 688 01:26:48,396 --> 01:26:52,615 vil det ikke sige, at jeg tænkte det. Det kan være en... 689 01:26:53,407 --> 01:26:56,553 En parodi på en vis type usikker mand, eller det kan... 690 01:26:56,594 --> 01:27:01,396 - Du brugte ordet "luder". - Ja, jeg brugte ordet "luder". 691 01:27:01,438 --> 01:27:06,407 - Du er uinteresseret i min mening. - Det er jo at seksualisere. 692 01:27:06,449 --> 01:27:09,428 Vi skal nok ikke i den retning. 693 01:27:09,469 --> 01:27:13,511 - Du er skidehamrende selvoptaget. - Sidder du og siger, at jeg...? 694 01:27:13,553 --> 01:27:18,407 Nej, nej, nej. Marthe Refstad og Aksel Willmann. Tak til jer. 695 01:27:18,449 --> 01:27:21,459 Det hedder faktisk sexarbejder nu. 696 01:27:27,459 --> 01:27:30,917 KAPITEL 10 UBEHAG I KULTUREN 697 01:27:58,480 --> 01:28:00,563 - Hej. - Det er længe siden. 698 01:28:00,605 --> 01:28:03,449 - Ja, meget. - Har du det godt? 699 01:28:03,490 --> 01:28:06,605 - Jo... Og du? - Jo... Bestemt. 700 01:28:08,490 --> 01:28:11,396 Taler du med Aksel? 701 01:28:11,438 --> 01:28:13,584 - Har han det godt? - Ja, eller... 702 01:28:13,626 --> 01:28:18,563 - Ja? Jeg hørte interviewet. - Ja. 703 01:28:18,605 --> 01:28:21,605 Der var han lidt på den. 704 01:28:26,417 --> 01:28:29,386 Det går egentlig ikke så godt. 705 01:28:29,428 --> 01:28:32,501 Ved du ikke, at han er syg? 706 01:28:32,542 --> 01:28:35,438 - Aksel? - Har du ikke hørt det? 707 01:28:35,480 --> 01:28:40,605 At han har kræft? Jeg var sikker på, at du vidste det. 708 01:28:41,396 --> 01:28:46,553 Det er gået meget stærkt, og de opdagede det sent. Sorry. 709 01:28:46,594 --> 01:28:49,594 Bugspytkirtelkræft. 710 01:28:55,386 --> 01:28:57,407 Men... 711 01:29:00,626 --> 01:29:03,386 Hvordan går det med ham...? 712 01:29:03,428 --> 01:29:07,521 Han har det fint efter omstændighederne, men det er jo barskt. 713 01:29:07,563 --> 01:29:10,480 Prognosen er... 714 01:29:10,521 --> 01:29:15,511 Prognosen er dårlig, og det er... Det går kun én vej. 715 01:29:25,594 --> 01:29:31,480 - Ja. Tak, fordi du fortalte det. - Jeg var helt sikker på, du vidste det. 716 01:29:31,521 --> 01:29:34,480 Nej, jeg har ikke hørt noget... 717 01:29:34,521 --> 01:29:36,553 Bare... 718 01:29:38,417 --> 01:29:40,542 Jeg vidste ikke... 719 01:30:23,449 --> 01:30:27,594 - Hvornår skrev du det her? - Har du læst det? 720 01:30:28,386 --> 01:30:31,615 Jeg ville flytte det over i papirskraldespanden, og så... 721 01:30:32,407 --> 01:30:35,459 - Det er vildt godt. - Synes du? 722 01:30:35,501 --> 01:30:40,574 Ja, jeg blev suget ind i det. Det er virkelig, virkelig godt. 723 01:30:40,615 --> 01:30:44,521 Det er virkelig sådan... 724 01:30:44,563 --> 01:30:46,563 Det er sådan... 725 01:30:47,563 --> 01:30:50,542 - Hvad? - Nej... 726 01:30:54,386 --> 01:30:59,407 Jeg synes bare, det er rigtig fint at læse om dig. 727 01:30:59,449 --> 01:31:01,626 Det handler jo ikke om mig. 728 01:31:02,417 --> 01:31:06,605 Julehalløjet og det der er jo din familie, ikke? 729 01:31:07,396 --> 01:31:11,438 Jo, det er fiktion. Opfangede du det? Det er opdigtet. 730 01:31:11,480 --> 01:31:14,605 Ja, ja, det er fiktion. Men altså... 731 01:31:16,542 --> 01:31:19,459 - Jeg synes bare, det er godt. - Er det godt, fordi det handler om mig? 732 01:31:19,501 --> 01:31:22,480 Nej, det er godt. Det er fint. 733 01:31:22,521 --> 01:31:24,532 "Fint"? 734 01:31:25,574 --> 01:31:32,396 Ja, det er fint. Det er godt skrevet. Den måde, du formulerer dig på, er god. 735 01:31:32,438 --> 01:31:35,480 Sådan... Altså, den her. 736 01:31:35,521 --> 01:31:40,490 "Alt for mange lag med minder havde gjort hinanden utydelige." 737 01:31:40,532 --> 01:31:45,417 Jeg kan genkende mig selv i det. Det er rigtig godt skrevet. 738 01:31:45,459 --> 01:31:48,521 Det er ikke godt skrevet. 739 01:31:49,532 --> 01:31:52,511 - Hvad er der galt? - Det er bare interessant, at du... 740 01:31:52,553 --> 01:31:58,417 Pludselig er du optaget af litteratur. Hvornår har du sidst læst en roman? 741 01:32:00,605 --> 01:32:04,469 - Er du okay, eller hvad sker der? - Hvad? 742 01:32:04,511 --> 01:32:07,417 For tiden er det, som om alt er galt. 743 01:32:07,459 --> 01:32:12,532 Nej, men det er vildt invaderende, at du roder i skralderen. 744 01:32:12,574 --> 01:32:16,490 - Fatter du det? - Ja, men slap nu af. 745 01:32:16,532 --> 01:32:21,584 "Slap af"? Det er du god til. Du slapper af og serverer kaffe, til du bliver 50. 746 01:32:21,626 --> 01:32:25,407 Jeg vil noget mere! 747 01:32:32,574 --> 01:32:37,584 Det er jeg ked af. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 748 01:33:01,709 --> 01:33:06,204 KAPITEL 11 POSITIV 749 01:33:32,627 --> 01:33:35,396 Hallo? 750 01:33:43,627 --> 01:33:45,627 Hej. 751 01:33:46,417 --> 01:33:48,449 Du? 752 01:33:52,501 --> 01:33:56,563 - Har du spist? - Ja, men jeg kan lave noget pasta. 753 01:33:56,606 --> 01:34:00,417 Nej, det... Ikke hvis du har spist. 754 01:35:42,575 --> 01:35:44,575 Sorry. 755 01:35:44,616 --> 01:35:46,616 - Hej. - Hej. 756 01:35:48,595 --> 01:35:50,595 Hej. 757 01:35:58,616 --> 01:36:01,396 Jeg havde bare ondt i ryggen. 758 01:36:01,438 --> 01:36:06,470 Det har jeg haft før, så jeg tænkte ikke mere over det, men... 759 01:36:06,512 --> 01:36:12,533 Så blev min hud gullig. Jeg synes, jeg så godt ud. 760 01:36:13,616 --> 01:36:17,450 Men så var det gulsot. 761 01:36:19,450 --> 01:36:24,470 Mor fortalte, at jeg havde det, da jeg blev født, og kom i en lyskasse. 762 01:36:24,512 --> 01:36:29,627 - Har du mange smerter? - Nej, egentlig ikke. Det er... 763 01:36:30,418 --> 01:36:35,450 De blokerer et nervecenter med Botox. 764 01:36:35,491 --> 01:36:37,491 - Godt. - Ja, det er... 765 01:36:37,533 --> 01:36:40,564 Så slipper jeg for at tage så meget smertestillende. 766 01:36:45,450 --> 01:36:49,606 - Hvordan går det med familien? - Godt. 767 01:36:50,397 --> 01:36:54,439 - Mor følger dig på Twitter. - Nå da. 768 01:36:54,481 --> 01:36:56,481 Hvad med din far? 769 01:36:58,439 --> 01:37:02,627 - Jeg har faktisk afbrudt kontakten. - Godt. 770 01:37:03,418 --> 01:37:06,481 - Han må opsøge mig, hvis han vil. - Gør han det? 771 01:37:06,522 --> 01:37:10,481 - Nej, ikke just. - To sort kaffe. 772 01:37:11,533 --> 01:37:14,564 - Men de syntes, det var ekstremt sjovt. - Ja, ja. 773 01:37:14,606 --> 01:37:19,470 Under nogle omstændigheder synes jeg, det kan være sjovt med lidt morbid... 774 01:37:19,512 --> 01:37:23,439 - Ja, analsex til en bar mitzvah. - Ja, det synes jeg er morsomt. 775 01:37:23,481 --> 01:37:26,522 - Men jeg er jo en gammel mand nu. - Nej. 776 01:37:26,564 --> 01:37:29,397 Jo, ved du hvad... 777 01:37:29,439 --> 01:37:35,460 Det føles rigtigt. Jeg var holdt op med at lede, længe inden jeg blev syg. 778 01:37:35,502 --> 01:37:40,627 Det var jeg. Jeg ser kun gamle film, jeg kan lide, igen. Altså... 779 01:37:41,418 --> 01:37:44,439 Lynch og 'Godfather II'. 780 01:37:44,481 --> 01:37:48,397 Hvor mange gange skal man se 'En skæv eftermiddag'? 781 01:37:48,439 --> 01:37:51,429 - Mange gange. - Okay. Ja. 782 01:37:52,585 --> 01:37:56,470 - Det skal man. - Det skal man. 783 01:37:58,554 --> 01:38:03,564 Jeg finder måske noget ny musik, som jeg ikke har hørt. 784 01:38:03,606 --> 01:38:05,595 Men... 785 01:38:06,387 --> 01:38:09,429 Men den er også gammel... 786 01:38:09,470 --> 01:38:14,418 Der er ting, jeg ikke kender og sådan, fra jeg voksede op. Det... 787 01:38:14,460 --> 01:38:18,554 Det føles, som om jeg havde givet op. 788 01:38:18,595 --> 01:38:24,491 Jeg er... jeg er vokset op i en tid uden internet og mobiltelefoner. 789 01:38:25,595 --> 01:38:32,533 Ved du hvad? Nu lyder jeg ret gammel, men jeg har tænkt meget på det. 790 01:38:32,575 --> 01:38:37,408 At... min verden er... 791 01:38:37,450 --> 01:38:42,585 Den er forsvundet lidt. For mig handlede alt om at gå i butikker? 792 01:38:42,626 --> 01:38:46,564 Gå i pladebutikker og... 793 01:38:48,470 --> 01:38:54,491 Tage sporvognen hen til Voices. Bladre i brugte blade i Pretty Price. 794 01:38:54,533 --> 01:38:59,626 Jeg kan lukke øjnene og se Video Nova på Majorstua for mig. 795 01:39:00,418 --> 01:39:06,533 Det er nok noget med, at jeg er vokset op med kulturobjekter, som var fysiske. 796 01:39:08,408 --> 01:39:11,522 Man blev interesseret i dem, fordi... 797 01:39:12,564 --> 01:39:16,439 Vi kunne omgive os med dem. Vi kunne... 798 01:39:16,481 --> 01:39:20,439 Tage dem op og holde dem i hånden. Ligesom vurdere dem. 799 01:39:20,481 --> 01:39:23,397 Lidt ligesom bøger? 800 01:39:23,439 --> 01:39:25,575 Ja, lidt ligesom bøger. 801 01:39:27,626 --> 01:39:34,408 Jeg ved ikke... Det er det, jeg har. Det er det, jeg har brugt mit liv på. 802 01:39:34,450 --> 01:39:39,543 At samle på alle de oplevelser. Album eller bøger eller... 803 01:39:40,584 --> 01:39:42,626 Og det... 804 01:39:44,418 --> 01:39:51,429 Jeg fortsatte med det, selv om det er længe siden, det virkelig gav mig noget. 805 01:39:51,470 --> 01:39:54,626 Det var, da jeg var først i 20'erne. 806 01:39:57,408 --> 01:40:00,542 Trods det er jeg fortsat... 807 01:40:01,615 --> 01:40:04,605 Nu er det så det eneste, jeg har. 808 01:40:05,397 --> 01:40:11,429 Viden og minder om helt idiotiske, ligegyldige ting, som ingen går op i. 809 01:40:11,470 --> 01:40:15,626 Det er det da ikke. Og du har jo dine album, som du har skabt. 810 01:40:16,418 --> 01:40:21,460 Gid jeg havde haft det, du har haft, og kunne sidde og tegne 811 01:40:21,502 --> 01:40:27,460 og ikke tvivle på, om man har valgt at gøre det rigtige. 812 01:40:27,502 --> 01:40:32,387 - Det ville jeg ønske, at jeg havde. - Ja, men det... 813 01:40:32,429 --> 01:40:37,387 Jeg har kræft og skal dø. Det er naturligt, at jeg ser tilbage. 814 01:40:38,481 --> 01:40:41,460 Men du taler om, at du også gjorde det før. 815 01:40:41,502 --> 01:40:44,450 Ikke for længe siden. 816 01:40:44,491 --> 01:40:48,521 Kun de seneste år. Jeg er nået til et punkt i mit liv, hvor... 817 01:40:48,563 --> 01:40:52,439 Det skete lige pludselig. 818 01:40:52,481 --> 01:40:54,501 Så, så 819 01:40:56,594 --> 01:41:00,397 begynder jeg at dyrke ting fra fortiden. 820 01:41:01,626 --> 01:41:06,626 Og nu har jeg ikke noget andet. Nu er der ikke nogen fremtid. 821 01:41:08,429 --> 01:41:12,408 Jeg kan kun se tilbage på ting. 822 01:41:14,397 --> 01:41:18,532 Og det er ligesom ikke nostalgi. Det er bare... 823 01:41:18,574 --> 01:41:22,584 Dødsangst og... Det er bare, fordi jeg er bange. 824 01:41:29,553 --> 01:41:35,480 Det har ikke noget med kunsten at gøre. Jeg prøver bare at putte det ind i... 825 01:41:46,605 --> 01:41:50,584 Jeg skal opereres klokken ni i morgen. 826 01:41:50,626 --> 01:41:57,428 Jeg kunne fortælle dig alt, og du dømte mig ikke. 827 01:41:57,469 --> 01:42:02,469 Du er det mindst moraliserende menneske, jeg kender. 828 01:42:03,490 --> 01:42:09,574 Jeg har ikke nogen at snakke med, sådan som vi kunne snakke. 829 01:42:21,553 --> 01:42:26,563 Vil du sige det, du plejede? Jeg brød mig ikke om at høre det 830 01:42:26,605 --> 01:42:32,407 men vil du sige, at du troede, jeg ville blive en god mor? 831 01:42:35,480 --> 01:42:37,574 Er du gravid? 832 01:42:46,449 --> 01:42:49,396 Tillykke. Eller...? 833 01:42:50,511 --> 01:42:54,615 Hvad tænker du om det? Er det godt eller dårligt? 834 01:42:55,407 --> 01:42:58,563 Jeg ved det ikke helt. 835 01:42:58,605 --> 01:43:04,521 Det skete bare. Jeg har nok sjusket. Eller det må jeg have gjort. 836 01:43:19,501 --> 01:43:25,469 Var du så sikker, som du... Eller... ville du virkelig have børn? 837 01:43:31,449 --> 01:43:37,407 Jeg var jo også bange, ikke? Jeg tvivlede selvfølgelig, men... 838 01:43:37,449 --> 01:43:42,532 Det kunne jeg ikke vise, for jeg... Så ville du jo nok ikke... 839 01:43:42,574 --> 01:43:46,532 Men jeg tvivlede ikke på, at du ville blive en god mor. 840 01:43:46,574 --> 01:43:50,626 Jeg så, hvor usikker du var på det, og jeg... 841 01:43:51,417 --> 01:43:56,386 Hvis der er noget, jeg fortryder, er det, at jeg ikke fik dig til at se... 842 01:43:57,490 --> 01:44:03,459 At du ikke havde selvtillid nok sammen med mig til at indse, hvor god du er. 843 01:44:22,438 --> 01:44:24,584 Hvad tænker du på? 844 01:44:26,626 --> 01:44:30,449 Jeg magter ikke at høre det... 845 01:44:35,563 --> 01:44:38,563 Beholder du det? 846 01:44:40,490 --> 01:44:43,417 Det ved jeg ikke. 847 01:44:50,553 --> 01:44:56,605 Jeg har brugt meget tid på at frygte, at noget skulle gå skidt. 848 01:44:57,396 --> 01:45:03,459 De ting, som faktisk gik skidt, var næsten aldrig det, jeg frygtede. 849 01:45:03,501 --> 01:45:07,615 Hvis ham fyren er sød, så er det bare om at få det. 850 01:45:08,407 --> 01:45:12,563 Så får barnet en sød far og dig som mor, og så... 851 01:45:12,605 --> 01:45:16,511 Så ordner resten sig. 852 01:45:28,438 --> 01:45:33,563 Jeg har din stemme i mit hoved. Jeg har stadig gode samtaler med dig. 853 01:45:33,605 --> 01:45:38,480 Er det rigtigt? Om hvad? 854 01:45:39,501 --> 01:45:42,532 En del om tegneserier og... 855 01:45:44,428 --> 01:45:46,532 Eklektisk smag. 856 01:45:55,511 --> 01:45:59,615 Det har jeg egentlig også. Jeg fører samtaler med dig i hovedet. 857 01:46:14,449 --> 01:46:20,532 Der er nok ting om dig, som jeg kan huske, men som du har glemt. 858 01:46:20,574 --> 01:46:25,511 - Og omvendt. - Ja, og omvendt, måske. 859 01:46:29,626 --> 01:46:36,449 Når jeg går bort, så går de ting om dig også bort. 860 01:46:46,574 --> 01:46:50,386 Må jeg spørge dig om noget? 861 01:46:50,428 --> 01:46:55,480 Havde du allerede mødt ham, da du gjorde det forbi med mig? 862 01:47:00,553 --> 01:47:02,574 Ja. 863 01:47:04,626 --> 01:47:07,584 Hvorfor sagde du ikke noget? 864 01:47:14,501 --> 01:47:16,594 Det ved jeg ikke. 865 01:47:17,386 --> 01:47:20,417 Jeg turde ikke. 866 01:47:25,553 --> 01:47:28,511 Gør du det også forbi med ham? 867 01:47:28,553 --> 01:47:31,438 Nej. Hvorfor siger du det? 868 01:47:31,480 --> 01:47:36,386 Siden du ikke er mere glad for barnet måske, eller... 869 01:47:38,594 --> 01:47:42,594 Du er sådan som nu, når noget er vanskeligt. 870 01:47:49,626 --> 01:47:53,449 Jeg er glad for barnet. 871 01:47:55,438 --> 01:47:57,521 Okay. 872 01:48:00,459 --> 01:48:02,594 Undskyld. 873 01:48:07,511 --> 01:48:09,594 Det er i orden. 874 01:48:33,480 --> 01:48:37,386 Du var det vigtigste forhold i mit liv. 875 01:48:39,438 --> 01:48:42,438 Du behøver ikke at sige noget, for jeg... 876 01:48:42,480 --> 01:48:46,438 Jeg ved godt, det ikke er sådan for dig, og det... 877 01:48:46,480 --> 01:48:51,480 Det skal det ikke være. Du har jo en masse tilbage. Men jeg... 878 01:48:52,563 --> 01:48:56,574 Jeg ved det. Jeg kan mærke det nu. 879 01:48:56,615 --> 01:49:00,386 Du skal bare vide det. 880 01:49:03,449 --> 01:49:06,449 Du var den store kærlighed. 881 01:49:21,407 --> 01:49:24,428 Du er vildt god. 882 01:50:02,386 --> 01:50:06,532 Jeg burde have sagt det, men har ikke kunnet. 883 01:50:07,594 --> 01:50:09,616 Jeg er gravid. 884 01:50:16,501 --> 01:50:19,563 Hvor længe har du vidst det? 885 01:50:19,606 --> 01:50:26,490 Jeg ved, du ikke vil have børn. Jeg ved ikke, om jeg vil have det. 886 01:50:28,563 --> 01:50:32,438 Jeg har det, som om jeg ikke kan gennemføre noget. 887 01:50:32,480 --> 01:50:37,428 At jeg kaster mig ud i noget nyt hele tiden. 888 01:50:44,532 --> 01:50:49,627 Jeg har brug for tid til at tænke over det her. 889 01:50:50,417 --> 01:50:52,564 Over os. 890 01:51:12,469 --> 01:51:14,490 Det er fint. 891 01:51:25,249 --> 01:51:29,666 KAPITEL 12 ALTING HAR EN ENDE 892 01:51:40,616 --> 01:51:44,438 Der boede jeg. 893 01:51:45,512 --> 01:51:49,449 Vi flyttede ind der, da jeg var otte. 894 01:51:49,490 --> 01:51:53,491 - Skal vi banke på? - Det synes jeg ikke. 895 01:52:19,428 --> 01:52:22,407 Hvad husker du herfra? 896 01:52:31,417 --> 01:52:34,543 Jeg kan huske farverne her. 897 01:52:39,481 --> 01:52:44,460 Det har altid været en reference for mig, når jeg har tegnet tegneserier. 898 01:52:44,502 --> 01:52:46,533 De her farver. 899 01:52:52,575 --> 01:52:58,522 Og så husker jeg en venlig drukkenbolt på den anden side af gaden. 900 01:53:43,481 --> 01:53:47,522 Jeg er møgtræt af at lade, som om alt er okay. 901 01:53:58,460 --> 01:54:02,397 Det er noget møg at have smerter. Det er noget møg. 902 01:54:02,439 --> 01:54:07,564 Alt er noget møg. Det er... 903 01:54:09,502 --> 01:54:15,627 Du skal ikke gå rundt og huske mig. Jeg vil ikke være en stemme i dit hoved. 904 01:54:17,460 --> 01:54:22,439 Vil ikke leve videre i min kunst og alt det der. 905 01:54:27,470 --> 01:54:30,564 Jeg vil bare leve videre i min lejlighed. 906 01:54:31,606 --> 01:54:33,627 Leve i... 907 01:54:37,450 --> 01:54:43,429 Leve i min lejlighed sammen med dig. Og så skal vi have det godt. 908 01:55:27,616 --> 01:55:30,554 - Hej. - Hej. 909 01:55:30,595 --> 01:55:35,564 Hej, Julie. Jeg ville bare fortælle dig, at Aksel har fået det værre. 910 01:55:35,606 --> 01:55:39,522 Han skulle have haft en ny behandling, men fik det for dårligt. 911 01:55:39,564 --> 01:55:43,429 Han klarer den måske ikke natten over. 912 01:55:43,470 --> 01:55:48,481 Hans familie er hos ham, men jeg tænkte, at du gerne ville vide det. 913 01:58:38,449 --> 01:58:41,449 Der er ikke mere at sige. 914 01:59:01,521 --> 01:59:06,594 - Tak! En til med det samme. - Godt. Vi tager en hurtig en. 915 01:59:07,387 --> 01:59:11,574 - Du skal være mere ked af det. - Okay. Han rejser sig lidt hurtigt. 916 01:59:11,615 --> 01:59:14,407 Du... 917 01:59:14,449 --> 01:59:18,594 - Fint. Så er kameraet klar. - Værsgo. 918 01:59:19,387 --> 01:59:22,449 Der er ikke mere at sige. 919 01:59:39,594 --> 01:59:41,626 Tak! Rigtig godt. 920 01:59:42,417 --> 01:59:45,490 - Vi fortsætter. - Ja. Stillbilleder. 921 01:59:49,574 --> 01:59:53,501 Jeg skal lige tage et par billeder. Vil du sætte dig... 922 01:59:53,542 --> 01:59:55,542 - Ja. Her? - Ja. 923 01:59:59,542 --> 02:00:03,542 - Hej. Er det fint? - Ja. 924 02:00:06,407 --> 02:00:09,438 Jeg synes, det gik virkelig dårligt. 925 02:00:09,480 --> 02:00:11,490 Brug det. 926 02:00:11,532 --> 02:00:13,574 - Vær i det, du er i nu. - Ja? 927 02:00:13,615 --> 02:00:17,563 - Hvis du ser herhen, hvor han sad... - Okay. 928 02:07:31,428 --> 02:07:34,480 Danske tekster: Martin Ringtved Oneliner