1
00:00:48,667 --> 00:00:52,617
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Μετάφραση-Επιμέλεια: YannisG
2
00:01:32,771 --> 00:01:36,472
ΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ ΑΤΟΜΟ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
3
00:01:37,063 --> 00:01:40,714
ΜΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΜΕ 12 ΚΕΦΑΛΑΙΑ,
ΕΝΑΝ ΠΡΟΛΟΓΟ ΚΑΙ ΕΝΑΝ ΕΠΙΛΟΓΟ
4
00:01:48,914 --> 00:01:52,340
Έχετε διαπεράσει την επιδερμίδα,
το δέρμα και τους μύες.
5
00:01:52,780 --> 00:01:54,635
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
6
00:01:55,147 --> 00:01:58,583
Η Γιούλια απογοήτευε τον εαυτό της.
Αρκετά εύκολα μάλιστα.
7
00:01:59,730 --> 00:02:01,964
Ανήκε ακόμα στις καλύτερες φοιτήτριες,
8
00:02:02,147 --> 00:02:04,473
αλλά ήταν πολλοί οι περισπασμοί,
9
00:02:05,119 --> 00:02:06,181
οι αναβαθμίσεις,
10
00:02:06,231 --> 00:02:07,423
οι ενημερώσεις,
11
00:02:07,473 --> 00:02:09,604
τα άλυτα παγκόσμια προβλήματα.
12
00:02:11,730 --> 00:02:13,080
Μέσα της ένιωθε
13
00:02:14,522 --> 00:02:17,479
να την τρώει μια ανησυχία,
που προσπαθούσε να καταπνίξει
14
00:02:17,603 --> 00:02:19,640
μέσα σε ψηφιακές παρεμβολές.
15
00:02:23,426 --> 00:02:25,444
Αυτό ήταν λάθος. Δεν την εξέφραζε.
16
00:02:26,855 --> 00:02:28,588
Είχε διαλέξει την Ιατρική
17
00:02:28,638 --> 00:02:32,312
γιατί ήταν πολύ δύσκολο
να μπεις στη σχολή.
18
00:02:32,763 --> 00:02:35,687
Θα έπιαναν τόπο οι άψογοι βαθμοί της.
19
00:02:42,147 --> 00:02:44,018
Ξάφνου όμως, είχε μια αποκάλυψη.
20
00:02:44,563 --> 00:02:46,662
Το μεγάλο της πάθος ήταν η ψυχή.
21
00:02:47,105 --> 00:02:48,937
Το πνεύμα, όχι το σώμα.
22
00:02:49,208 --> 00:02:52,472
Η χειρουργική είναι τόσο συγκεκριμένη.
23
00:02:52,522 --> 00:02:55,772
Είναι σχεδόν σαν να είσαι ξυλουργός.
24
00:02:56,355 --> 00:02:57,355
Τώρα όμως...
25
00:02:57,688 --> 00:03:00,889
Το πάθος μου πάντα
ήταν το τι συμβαίνει μέσα.
26
00:03:00,939 --> 00:03:02,479
Οι σκέψεις, τα συναισθήματα.
27
00:03:02,738 --> 00:03:04,710
Σαν να είχε ανοίξει ένα παράθυρο.
28
00:03:05,022 --> 00:03:06,208
Όχι η ανατομία.
29
00:03:06,618 --> 00:03:10,604
Αν η ψυχολογία
σε κάνει ευτυχισμένη, τότε προχώρα.
30
00:03:11,230 --> 00:03:14,021
Νομίζω πως είσαι πολύ γενναία.
31
00:03:14,292 --> 00:03:17,271
Δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο. Δεν θέλω.
32
00:03:17,605 --> 00:03:18,755
Τον παράτησε.
33
00:03:19,855 --> 00:03:21,093
Αν και συντετριμμένος,
34
00:03:21,143 --> 00:03:24,693
έπρεπε να σεβαστεί τον τρόπο
που βρήκε να ορίσει τη ζωή της.
35
00:03:50,313 --> 00:03:52,499
Παρατήρησε τους συμφοιτητές της.
36
00:03:52,752 --> 00:03:55,178
Οι μελλοντικοί ψυχοθεραπευτές
της Νορβηγίας.
37
00:03:55,228 --> 00:03:58,187
Κυρίως κοπέλες στα όρια της ανορεξίας.
38
00:03:58,813 --> 00:04:00,627
Ας πούμε ότι είστε σε ένα πάρτι.
39
00:04:00,677 --> 00:04:03,285
Ακόμα την καταπίεζε
ο ρόλος της άριστης φοιτήτριας.
40
00:04:03,335 --> 00:04:04,375
Τόση πίεση.
41
00:04:04,753 --> 00:04:06,868
Πότε θα άρχιζε η ζωή πια;
42
00:04:07,147 --> 00:04:08,247
Πώς σε λένε;
43
00:04:11,355 --> 00:04:12,355
Γιούλια.
44
00:04:12,563 --> 00:04:14,562
Αυτό το άτομο λέγεται Γιούλια.
45
00:04:15,188 --> 00:04:17,930
Ας πούμε ότι σε ένα πάρτι
γνωρίζω τη Γιούλια
46
00:04:17,980 --> 00:04:21,912
και νιώθουμε μια αμοιβαία έλξη.
47
00:04:22,355 --> 00:04:23,750
Υποθετικά, βέβαια.
48
00:04:36,647 --> 00:04:38,497
Βασικά, ήταν οπτικός τύπος.
49
00:04:40,022 --> 00:04:41,435
Τώρα ξέρω.
50
00:04:42,605 --> 00:04:44,305
Θέλω να γίνω φωτογράφος.
51
00:04:44,730 --> 00:04:45,780
Φωτογράφος;
52
00:04:46,730 --> 00:04:47,730
Μάλιστα.
53
00:04:47,780 --> 00:04:51,222
Η Γιούλια ξόδεψε το φοιτητικό δάνειο
σε κάμερες και φακούς.
54
00:04:51,272 --> 00:04:53,208
Αρκεί να το βλέπεις σοβαρά.
55
00:04:53,505 --> 00:04:56,167
Χωρίς δίχτυ ασφαλείας. Χωρίς ενδοιασμούς.
56
00:04:56,355 --> 00:04:57,430
Θέλετε βοήθεια;
57
00:04:57,480 --> 00:04:59,375
Έπιασε δουλειά σε ένα βιβλιοπωλείο.
58
00:05:00,605 --> 00:05:02,427
Ξεκίνησε μαθήματα φωτογραφίας.
59
00:05:02,625 --> 00:05:03,634
Τέλεια.
60
00:05:03,806 --> 00:05:05,256
Έκανε νέους φίλους.
61
00:05:06,222 --> 00:05:07,505
Ένιωθε στο στοιχείο της.
62
00:05:11,189 --> 00:05:13,521
Ξάφνου, το Όσλο ήταν μια νέα πόλη.
63
00:05:14,022 --> 00:05:16,179
Νέα μέρη, νέα πρόσωπα.
64
00:05:16,313 --> 00:05:17,351
Γεια. Άξελ.
65
00:05:17,401 --> 00:05:18,406
Σωστά...
66
00:05:18,456 --> 00:05:20,388
Είσαι αυτός που σχεδιάζει τα κόμικς;
67
00:05:20,438 --> 00:05:22,917
Είχε ακούσει πως ήταν
ο δημιουργός του Μπόμπκατ.
68
00:05:30,292 --> 00:05:31,958
ΣΟΡΙ, ΕΙΜΑΙ ΑΓΡΙΟ ΖΩΟ.
69
00:05:32,272 --> 00:05:33,437
Το έχεις διαβάσει;
70
00:05:33,722 --> 00:05:34,722
Ναι.
71
00:05:35,158 --> 00:05:36,167
Και;
72
00:05:36,944 --> 00:05:38,860
Υποκρίθηκε πως το είχε διαβάσει.
73
00:05:39,313 --> 00:05:42,644
Θυμόταν μόνο ένα σημείο
που της φάνηκε κάπως σεξιστικό.
74
00:05:59,047 --> 00:06:00,145
Ξέρω τι λες.
75
00:06:00,414 --> 00:06:02,597
Τίποτα δεν είναι ποτέ αρκετά καλό.
76
00:06:02,647 --> 00:06:05,757
Το μόνο χειρότερο από όλους
τους ηλίθιους είναι ο εαυτός σου.
77
00:06:05,807 --> 00:06:06,807
Όμως,
78
00:06:07,637 --> 00:06:11,463
αν προχωρήσουμε, θα σε ερωτευτώ.
Και μετά θα είναι πολύ αργά.
79
00:06:13,063 --> 00:06:14,854
Ίσως πρέπει να συμφωνήσουμε...
80
00:06:16,230 --> 00:06:17,961
να μην ξαναβρεθούμε.
81
00:06:21,855 --> 00:06:24,109
Το πρόβλημα είναι η διαφορά ηλικίας μας.
82
00:06:24,833 --> 00:06:28,388
Φοβάμαι θα μπούμε σε έναν φαύλο κύκλο.
83
00:06:28,438 --> 00:06:30,192
Είσαι πολύ νεότερη από εμένα.
84
00:06:31,438 --> 00:06:34,071
Θα αρχίσεις να αναρωτιέσαι ποια είσαι.
85
00:06:35,397 --> 00:06:38,555
Έχω περάσει τα 40, είμαι σε άλλη φάση.
86
00:06:38,605 --> 00:06:41,473
Ενώ εσύ θες ακόμα να βρεις τον εαυτό σου.
87
00:06:42,313 --> 00:06:44,805
Δεν χρειάζεσαι εμένα να σε περιμένω.
88
00:06:44,855 --> 00:06:47,493
Θες να είσαι εντελώς ελεύθερη.
89
00:06:48,515 --> 00:06:50,615
Φοβάμαι ότι θα αλληλοπληγωθούμε.
90
00:06:58,906 --> 00:07:01,496
Αργότερα είπε ότι ακριβώς εκείνη τη στιγμή
91
00:07:01,608 --> 00:07:03,422
ήταν που τον ερωτεύτηκε.
92
00:07:23,188 --> 00:07:25,771
Να βάλω την τσάντα σου στο υπνοδωμάτιο;
93
00:07:25,959 --> 00:07:27,059
Ναι, αν θες.
94
00:07:38,272 --> 00:07:39,804
Ένα βιβλίο το έχω διπλό.
95
00:07:41,397 --> 00:07:42,397
Ναι.
96
00:07:43,230 --> 00:07:44,437
Θα πετάξω το ένα.
97
00:07:44,980 --> 00:07:47,033
Μπορώ να πάρω δύο ράφια;
98
00:07:49,825 --> 00:07:51,538
Πόσες ντουλάπες χρειάζεσαι;
99
00:07:53,480 --> 00:07:54,693
Πόσες μπορώ να έχω;
100
00:07:54,938 --> 00:07:57,351
Όχι, δεν πάει έτσι.
101
00:07:58,313 --> 00:08:01,145
Αυτό το γυαλί είναι αντίκα. Όλο κυματιστό.
102
00:08:01,397 --> 00:08:03,848
Όχι, μην το κάνεις αυτό. Όχι έτσι.
103
00:08:04,611 --> 00:08:05,771
Όχι.
104
00:08:06,230 --> 00:08:07,837
Ανέβασε αυτήν την ασφάλεια.
105
00:08:08,230 --> 00:08:09,880
Φοβάμαι μη σπάσει.
106
00:08:10,157 --> 00:08:12,700
- Ρεμβάζω απ' αυτό το παράθυρο.
- Πλάκα κάνεις.
107
00:08:12,750 --> 00:08:14,129
- Αλήθεια.
- Έλα τώρα.
108
00:08:14,179 --> 00:08:16,936
Τι να πω, έτσι είναι οι σχέσεις.
109
00:08:18,562 --> 00:08:21,625
Είναι λίγο ψυχρή απέναντί μου.
Πρώτη φορά είναι έτσι.
110
00:08:22,996 --> 00:08:25,354
Σοβαρά; Γιατί έτσι, λες;
111
00:08:25,647 --> 00:08:27,541
Ντρέπομαι και να το πω.
112
00:08:27,781 --> 00:08:29,643
Ήμασταν μαζί, χωρίς γκόμενους.
113
00:08:30,897 --> 00:08:32,701
Ζούσαμε έτσι.
114
00:08:33,096 --> 00:08:35,455
Τότε, ξαφνικά μετακομίζω σ' εσένα.
115
00:08:36,355 --> 00:08:38,365
- Κι είσαι ευτυχισμένη;
- Πολύ.
116
00:08:39,665 --> 00:08:40,893
Όχι...
117
00:08:41,563 --> 00:08:43,181
Έβγαινες μ' αυτόν εδώ;
118
00:08:43,730 --> 00:08:45,444
Ναι, για πολύ λίγο.
119
00:08:45,494 --> 00:08:46,494
Καλά.
120
00:08:46,796 --> 00:08:47,796
Μ' αυτόν;
121
00:08:48,272 --> 00:08:49,272
Σταμάτα.
122
00:08:52,230 --> 00:08:53,840
Είσαι τόσο προβλέψιμος.
123
00:08:54,529 --> 00:08:55,597
Έλα να γαμηθούμε.
124
00:09:14,647 --> 00:09:15,647
Γεια σας.
125
00:09:16,688 --> 00:09:20,245
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΟΙ ΑΛΛΟΙ
126
00:09:22,855 --> 00:09:25,011
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
127
00:09:25,272 --> 00:09:26,375
- Καλά είσαι;
- Ναι.
128
00:09:26,505 --> 00:09:28,771
- Γεια.
- Γεια σου, είμαι ο Μάρτιν.
129
00:09:29,311 --> 00:09:30,317
Καλώς ήρθατε.
130
00:09:30,367 --> 00:09:31,517
Ευχαριστούμε.
131
00:09:34,980 --> 00:09:36,488
Ο μπαμπάς το σχεδίασε.
132
00:09:36,688 --> 00:09:40,657
Θα έπρεπε να το ανακαινίσουμε,
αλλά δεν θέλουμε να αλλάξουμε τίποτα.
133
00:09:40,897 --> 00:09:42,565
Όχι, είναι πανέμορφο.
134
00:09:42,901 --> 00:09:45,401
Ναι, μα έχει και σαβούρα. Αχούρι.
135
00:09:55,300 --> 00:09:58,565
Παίρνουμε αυτό το δωμάτιο
επειδή δεν έχουμε παιδιά.
136
00:09:58,688 --> 00:10:00,167
Πρόλαβα το πάνω κρεβάτι.
137
00:10:01,397 --> 00:10:04,104
Όλο νιώθω ότι η Τον δεν με συμπαθεί.
138
00:10:04,313 --> 00:10:05,854
Απλώς είναι ντροπαλή.
139
00:10:08,292 --> 00:10:10,267
Αυτό λες για όσους είναι βαρετοί.
140
00:10:12,025 --> 00:10:13,946
- Σειρά μου τώρα.
- Εντάξει.
141
00:10:16,938 --> 00:10:17,938
Ευχαριστώ.
142
00:10:18,188 --> 00:10:19,188
Κρασί;
143
00:10:20,295 --> 00:10:21,347
Λευκό κρασί;
144
00:10:21,397 --> 00:10:22,397
Ευχαριστώ.
145
00:10:25,022 --> 00:10:28,750
Έχεις καθόλου φίλους που να έχουν παιδιά;
146
00:10:30,147 --> 00:10:31,876
Όχι. Μόνο έναν.
147
00:10:32,333 --> 00:10:34,506
Μάλλον θα σου φαίνεται περίεργα εδώ.
148
00:10:36,313 --> 00:10:38,605
- Είναι πολύ γλυκά.
- Ευχαριστούμε.
149
00:10:39,125 --> 00:10:41,334
Και με τι ασχολείσαι τώρα, Γιούλια;
150
00:10:41,384 --> 00:10:44,702
Ο Άξελ λέει πως ασχολείσαι
με το γράψιμο τώρα;
151
00:10:45,355 --> 00:10:48,293
Δεν θα το έλεγα γράψιμο.
152
00:10:48,991 --> 00:10:50,167
Είσαι μετριόφρων;
153
00:10:50,980 --> 00:10:51,980
Όχι.
154
00:10:52,208 --> 00:10:53,278
Έτσι δείχνεις.
155
00:10:53,605 --> 00:10:57,854
Είναι κάτι που θα ήθελες να κάνεις
156
00:10:58,185 --> 00:11:00,177
ως επάγγελμα;
157
00:11:00,480 --> 00:11:02,058
Πολλές ερωτήσεις, Καριάν.
158
00:11:02,409 --> 00:11:05,526
Αυτή η ερώτηση θεωρούταν χυδαία
όταν ήμασταν φοιτητές.
159
00:11:05,576 --> 00:11:06,592
Τυχεροί ήσασταν.
160
00:11:06,642 --> 00:11:07,692
Ναι, όντως.
161
00:11:07,897 --> 00:11:10,211
Αλήθεια, είχαμε πολλή ελευθερία.
162
00:11:10,605 --> 00:11:12,500
Διαφέρει πολύ να είσαι νέος σήμερα.
163
00:11:12,978 --> 00:11:15,013
Η πίεση που δέχονται είναι λυπηρή.
164
00:11:15,063 --> 00:11:17,229
Δεν υπάρχει χρόνος να σκεφτούν.
165
00:11:17,480 --> 00:11:19,282
Συνεχώς κολλημένοι σε μια οθόνη.
166
00:11:19,534 --> 00:11:21,047
Πάρε τον Βίλιαμ.
167
00:11:21,313 --> 00:11:25,583
Αν δεν βάλουμε περιορισμό,
περνάει τη ζωή του μπροστά σε μια οθόνη.
168
00:11:29,855 --> 00:11:31,155
Καλή προσπάθεια.
169
00:11:31,623 --> 00:11:32,623
Εντάξει.
170
00:11:33,105 --> 00:11:34,638
Όχι, δεν είναι η σειρά σου.
171
00:11:34,688 --> 00:11:36,342
Η σειρά του Μάρτιν είναι.
172
00:11:36,924 --> 00:11:39,375
Η Γιούλια είναι πιο κοντά απ' όλους μας.
173
00:11:48,154 --> 00:11:49,304
Ώρα για ύπνο.
174
00:11:51,605 --> 00:11:53,146
- Είναι εξαντλημένη.
- Όχι.
175
00:11:53,397 --> 00:11:54,917
Όχι.
176
00:11:55,182 --> 00:11:56,332
- Ναι.
- Όχι.
177
00:11:56,480 --> 00:11:58,679
Δεν θέλω να πάω για ύπνο.
178
00:11:59,730 --> 00:12:01,989
Δεν θέλω.
179
00:12:02,105 --> 00:12:05,241
Εύα, μην κάνεις σκηνή πάλι. Έλα εδώ.
180
00:12:05,726 --> 00:12:07,859
Όχι, δεν θέλω.
181
00:12:13,147 --> 00:12:14,375
Άσ' την.
182
00:12:15,438 --> 00:12:18,347
- Ανόητο κορίτσι.
- Δεν θέλω.
183
00:12:18,397 --> 00:12:20,075
Θέλω εγώ όμως.
184
00:12:20,125 --> 00:12:21,521
Δεν θέλω.
185
00:12:28,994 --> 00:12:30,542
Γίνονται ζόρικα τα παιδιά.
186
00:12:31,147 --> 00:12:32,297
Δεν πειράζει.
187
00:12:34,482 --> 00:12:36,532
- Παιδιά. Η χαρά της ζωής.
- Ναι.
188
00:12:39,449 --> 00:12:41,298
Δεν μπορούμε απλώς να διασκεδάσουμε;
189
00:12:41,348 --> 00:12:43,513
Σε παρακαλώ, μην τσακωθούμε.
190
00:12:43,563 --> 00:12:46,354
Εντάξει, έχει παιδιά εδώ και γίνεται χάος.
191
00:12:46,563 --> 00:12:47,805
Απλώς προσπάθησε.
192
00:12:47,855 --> 00:12:50,712
Δοκίμασε να παίξεις μαζί τους,
ας πούμε, εντάξει;
193
00:12:51,956 --> 00:12:52,958
Σε παρακαλώ.
194
00:12:53,008 --> 00:12:54,396
Παράτα με, με τα παιδιά.
195
00:12:54,605 --> 00:12:57,530
Συγγνώμη, δεν είμαι εγώ
αυτός που το ξεκίνησε.
196
00:12:59,480 --> 00:13:03,193
Είσαι με κάποια νεότερη
από εσένα. Υπάρχει ένα χάσμα.
197
00:13:03,995 --> 00:13:07,398
Είσαι σχεδόν 30.
Δεν είναι κακή ηλικία να κάνεις παιδιά.
198
00:13:09,438 --> 00:13:12,745
Είμαι 44. Θέλω να προχωρήσω
στο επόμενο στάδιο. Μ' εσένα.
199
00:13:12,795 --> 00:13:15,505
Δεν έχει να κάνει με τους φίλους μου.
200
00:13:16,897 --> 00:13:20,279
Δείχνεις σαν να περιμένεις κάτι.
Δεν ξέρω τι.
201
00:13:21,809 --> 00:13:24,101
- Μ' ακούς;
- Έλεος.
202
00:13:24,688 --> 00:13:26,738
Δεν μου χρειαζόταν κάτι τέτοιο.
203
00:13:27,147 --> 00:13:28,147
Καθόλου.
204
00:13:31,617 --> 00:13:34,458
Όλα γίνονται με τους δικούς σου όρους.
205
00:13:34,805 --> 00:13:36,805
Τώρα έχεις χρόνο, τώρα ήρθαμε διακοπές.
206
00:13:36,855 --> 00:13:37,986
Συμφώνησες.
207
00:13:38,036 --> 00:13:41,388
Μόλις εκδοθεί η δουλειά σου, βαριέσαι.
208
00:13:41,438 --> 00:13:43,187
Κι αρχίζεις να μιλάς για παιδιά.
209
00:13:43,397 --> 00:13:47,597
Όλοι οι άλλοι εδώ έχουν παιδιά,
οπότε αυτό είναι θέμα.
210
00:13:47,647 --> 00:13:48,825
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
211
00:13:48,875 --> 00:13:50,075
Κι όμως, είναι.
212
00:13:51,605 --> 00:13:52,605
Και μετά,
213
00:13:52,980 --> 00:13:54,480
σου έρχεται έμπνευση
214
00:13:54,938 --> 00:13:57,604
και χάνεσαι στο σχεδιαστήριό σου.
215
00:13:57,813 --> 00:13:59,354
Τι λες τώρα;
216
00:13:59,605 --> 00:14:01,854
Μην το αρχίζεις αυτό. Δεν είναι ωραίο.
217
00:14:02,063 --> 00:14:03,463
Πάψε, σε παρακαλώ.
218
00:14:03,730 --> 00:14:07,013
Φυσικά και θα ήμουν δίπλα σου,
αν είχαμε παιδιά.
219
00:14:07,083 --> 00:14:09,979
Το ξέρεις. Το ξέρεις πως θέλω παιδιά.
220
00:14:10,188 --> 00:14:13,781
Εντάξει. Κι εγώ
θα θέλω παιδιά, σε κάποια φάση.
221
00:14:14,279 --> 00:14:15,578
Δεν ξέρω όμως...
222
00:14:15,772 --> 00:14:18,222
Μάλλον δεν έχω μητρικό ένστικτο, έτσι;
223
00:14:18,605 --> 00:14:21,481
Όχι, θα γινόσουν φοβερή μαμά.
224
00:14:22,562 --> 00:14:23,585
Είμαι σίγουρος.
225
00:14:23,635 --> 00:14:25,788
Κι εγώ θέλω να κάνω παιδιά.
226
00:14:27,189 --> 00:14:28,439
Σε κάποια φάση.
227
00:14:28,779 --> 00:14:32,104
Και τι περιμένουμε λοιπόν;
Τι πρέπει να συμβεί πρώτα;
228
00:14:33,855 --> 00:14:36,590
Δεν ξέρω τι. Όχι ακριβώς.
229
00:14:39,399 --> 00:14:41,555
Απλώς θέλω να κάνω περισσότερα πρώτα.
230
00:14:41,605 --> 00:14:43,583
Εντάξει. Σαν τι;
231
00:14:44,384 --> 00:14:45,479
Τι σε εμποδίζει;
232
00:14:45,688 --> 00:14:48,104
Δεν ξέρω. Γιατί ρωτάς;
233
00:14:48,313 --> 00:14:50,437
Το σκεπτικό σου είναι λανθασμένο.
234
00:14:50,586 --> 00:14:52,903
Οι περισσότεροι κάνουν παιδιά
235
00:14:52,953 --> 00:14:55,274
χωρίς να έχουν τακτοποιήσει
τα πάντα πρώτα.
236
00:14:55,438 --> 00:14:57,972
- Τα βρίσκουν στην πορεία.
- Λανθασμένο;
237
00:14:58,022 --> 00:15:00,555
Έτσι κάνουν οι περισσότεροι.
238
00:15:00,605 --> 00:15:05,103
Όμως δεν θέλω όλα να γίνονται
σύμφωνα με τους δικούς σου όρους,
239
00:15:05,313 --> 00:15:06,479
σύμφωνα με ό,τι θες.
240
00:15:06,630 --> 00:15:09,354
Εντάξει, το κατάλαβα.
Αλλά τι είναι αυτό που θες;
241
00:15:09,563 --> 00:15:11,687
Σε παρακαλώ. Ας σταματήσουμε.
242
00:15:11,737 --> 00:15:12,750
Εντάξει.
243
00:15:14,605 --> 00:15:17,755
Χρειάζομαι ύπνο
για να αντέξω αυτούς τους ανθρώπους.
244
00:15:49,813 --> 00:15:54,292
Ξέρω έναν τύπο
που έχει μια θεωρία για αυτό.
245
00:15:55,288 --> 00:15:57,693
Λέει πως το σπέρμα μας είναι περιορισμένο.
246
00:15:57,743 --> 00:16:01,229
Ας πούμε τρία τρις σπερματοζωάρια.
247
00:16:01,427 --> 00:16:02,708
Αν μαλακίζεσαι πολύ,
248
00:16:03,188 --> 00:16:05,229
εξαντλούνται. Μπορεί και να είναι έτσι.
249
00:16:05,475 --> 00:16:07,437
Με το μαλακό, Πόρτνοϊ.
250
00:16:07,688 --> 00:16:09,208
Συναρπαστικό.
251
00:16:09,522 --> 00:16:11,271
Προσωπικά, νομίζω
252
00:16:11,522 --> 00:16:14,930
πως ξέρω τα πάντα
για τα ανδρικά προβλήματα.
253
00:16:14,980 --> 00:16:16,437
Στυτική δυσλειτουργία,
254
00:16:16,688 --> 00:16:19,604
πρωινές σηκωμάρες,
ξεμυάλισμα με νεαρές κοπέλες,
255
00:16:20,480 --> 00:16:21,771
πρόωρη εκσπερμάτωση...
256
00:16:22,063 --> 00:16:23,208
Μπράβο, Άξελ.
257
00:16:25,188 --> 00:16:27,263
Είναι σε όλα τα βιβλία και ταινίες.
258
00:16:27,313 --> 00:16:30,229
Πού είναι όμως η γυναικεία περίοδος;
259
00:16:30,480 --> 00:16:32,972
Ο γυναικείος οργασμός και επιθυμία; Πού;
260
00:16:33,022 --> 00:16:36,180
Καλή ερώτηση. Πες μας.
Με κάθε λεπτομέρεια.
261
00:16:36,230 --> 00:16:37,597
Όχι. Αυτό ακριβώς λέω,
262
00:16:37,811 --> 00:16:39,731
δεν θα έπρεπε να είναι ταμπού.
263
00:16:40,145 --> 00:16:43,947
Αν οι άντρες είχαν περίοδο,
όλο γι' αυτό θα ακούγαμε.
264
00:16:46,999 --> 00:16:49,855
Μπορείς να το γυναικοεξηγήσεις
λίγο καλύτερα;
265
00:16:50,652 --> 00:16:51,920
Τι εννοείς;
266
00:16:52,563 --> 00:16:55,099
Γυναικοεξήγηση, όπως λέμε ανδροεξήγηση.
267
00:16:56,313 --> 00:16:57,323
Δηλαδή;
268
00:16:57,373 --> 00:16:58,920
Ανδροεξήγηση είναι...
269
00:17:00,508 --> 00:17:03,895
όταν ένας 45χρονος άνδρας
270
00:17:04,219 --> 00:17:06,857
εξηγεί σε μια νέα γυναίκα
πώς έχουν τα πράγματα.
271
00:17:07,147 --> 00:17:08,397
Ωραία επίδειξη.
272
00:17:08,480 --> 00:17:09,780
Ευχαρίστησή μου.
273
00:17:10,017 --> 00:17:11,305
Γεια μας. Μπράβο.
274
00:17:11,355 --> 00:17:13,040
Ουίσκι κανείς;
275
00:17:23,587 --> 00:17:26,749
Πώς τα περνάει εκεί η γερουσία;
276
00:18:01,480 --> 00:18:02,646
Έλα.
277
00:18:36,938 --> 00:18:39,354
Κοιτάξτε ποια ήρθε.
278
00:19:02,749 --> 00:19:03,799
Είσαι καλά;
279
00:19:04,051 --> 00:19:05,060
Όχι και πολύ.
280
00:19:06,438 --> 00:19:07,604
Δείξε μου.
281
00:19:09,092 --> 00:19:10,109
Όχι.
282
00:19:10,159 --> 00:19:11,896
Άσε με να δω.
283
00:19:16,813 --> 00:19:20,388
Θα γελάμε μ' αυτό.
Μια απλή γρατζουνιά είναι.
284
00:19:20,438 --> 00:19:22,521
Η Καριάν είναι πάντα υπερβολική.
285
00:19:22,730 --> 00:19:24,271
Ήταν δικό μου το λάθος.
286
00:19:24,480 --> 00:19:26,468
Καθόλου, Γιούλια.
287
00:19:27,480 --> 00:19:29,898
Ήταν. Όλο το παρακάνω.
288
00:19:30,973 --> 00:19:34,781
Ξέρω ότι δεν σου είναι εύκολο
να βρίσκεσαι εδώ.
289
00:19:35,272 --> 00:19:39,559
Ούτε εγώ τρελαίνομαι με όλο αυτό
το σκηνικό "ευτυχισμένη οικογένεια".
290
00:19:41,170 --> 00:19:43,394
Χαίρομαι που κατέληξε σε πάρτι απόψε.
291
00:19:45,488 --> 00:19:47,146
Ελπίζω να διασκέδασες.
292
00:19:47,355 --> 00:19:49,750
Τι διάολο πρόβλημα έχεις;
293
00:19:50,855 --> 00:19:53,896
Τι πειράζει αν διασκέδασα λίγο;
294
00:19:54,105 --> 00:19:56,180
Εγώ δεν διασκέδασα καθόλου.
295
00:19:56,230 --> 00:19:57,771
Λυπάμαι γι' αυτό.
296
00:19:57,980 --> 00:20:01,802
Σοβαρά; Ούτε καν που σε νοιάζει.
297
00:20:02,147 --> 00:20:04,151
Σκάσε. Σκάσε, σου λέω.
298
00:20:04,862 --> 00:20:08,437
Δεν σου καίγεται καρφάκι για μένα.
299
00:20:12,022 --> 00:20:13,729
Θες να κάνουμε ένα μωρό;
300
00:20:16,315 --> 00:20:17,380
Άντε γαμήσου.
301
00:20:30,792 --> 00:20:32,222
- Γεια.
- Καλημέρα.
302
00:20:32,272 --> 00:20:34,115
Εδώ έχει καφέ. Και φλυτζάνια.
303
00:22:04,407 --> 00:22:08,108
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΑΠΙΣΤΙΑ
304
00:22:09,605 --> 00:22:11,285
Συγγνώμη, ξέχασα,
305
00:22:11,420 --> 00:22:12,646
με τι ασχολείσαι;
306
00:22:14,230 --> 00:22:15,714
Δουλεύω σε βιβλιοπωλείο.
307
00:22:15,980 --> 00:22:17,758
Ναι; Σε ποιο;
308
00:22:18,543 --> 00:22:20,602
Το Νούρλι, κοντά στο πανεπιστήμιο.
309
00:22:22,440 --> 00:22:24,171
Με συγχωρείτε για ένα λεπτό;
310
00:22:27,983 --> 00:22:29,295
Θα μου το υπογράψεις;
311
00:22:29,480 --> 00:22:31,580
Φυσικά, μια στιγμή να τελειώσω εδώ.
312
00:22:31,933 --> 00:22:33,982
Έχεις καινούριο Μπόμπκατ στα σκαριά;
313
00:22:34,680 --> 00:22:36,203
Έχω προχωρήσει παρακάτω.
314
00:22:36,438 --> 00:22:38,409
Δουλεύεις εκεί μόνιμα
315
00:22:38,816 --> 00:22:40,763
ή προσωρινά τα σαββατοκύριακα;
316
00:23:00,749 --> 00:23:02,077
- Συγγνώμη.
- Γεια.
317
00:23:03,480 --> 00:23:05,877
Να σου πω, λέω να πάω σπίτι.
318
00:23:06,456 --> 00:23:07,456
Εντάξει.
319
00:23:08,063 --> 00:23:09,268
- Όλα καλά;
- Ναι.
320
00:23:09,438 --> 00:23:11,239
- Σίγουρα;
- Ναι, καλά είμαι.
321
00:23:11,730 --> 00:23:14,301
- Μπορώ να μείνω αν θες.
- Δεν χρειάζεται.
322
00:23:14,791 --> 00:23:18,023
- Εγώ όμως πρέπει να μείνω λίγο ακόμα.
- Ναι, φυσικά.
323
00:23:19,230 --> 00:23:21,187
Λοιπόν, τα λέμε στο σπίτι.
324
00:25:43,400 --> 00:25:45,275
Γεια. Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο;
325
00:25:45,397 --> 00:25:46,646
Ναι, βέβαια.
326
00:26:35,230 --> 00:26:38,479
Έκανα το δεύτερο παιδί μου
δέκα χρόνια μετά.
327
00:26:38,688 --> 00:26:42,604
Τώρα υποτίθεται ότι δίνουμε στέρεη τροφή
στον τέταρτο μήνα.
328
00:26:42,813 --> 00:26:47,396
Τι έκανε τους παιδίατρους
να αλλάξουν τις οδηγίες τους;
329
00:26:47,605 --> 00:26:50,979
- Αγκαλιάζεις τα παιδιά σου;
- Φυσικά, πολύ.
330
00:26:51,188 --> 00:26:52,812
Θα γίνουν ναρκομανείς.
331
00:26:55,022 --> 00:26:57,513
Θα γίνουν ναρκομανείς επειδή τα αγκαλιάζω;
332
00:26:57,563 --> 00:27:00,281
Ναι, σύμφωνα με νέες έρευνες.
333
00:27:00,688 --> 00:27:04,523
Νέες έρευνες λένε πως δεν πρέπει
να αγκαλιάζεις τα παιδιά σου;
334
00:27:04,730 --> 00:27:09,075
Καταλαβαίνω ότι φαίνεται παράλογο
για μια μητέρα.
335
00:27:09,125 --> 00:27:12,013
Αλλά η μητρότητα απορυθμίζει
το μεταιχμιακό σύστημά σου.
336
00:27:12,063 --> 00:27:14,479
Οπότε τα παιδιά μου θα γίνουν ναρκομανείς;
337
00:27:15,023 --> 00:27:17,380
Αυτό είναι γελοίο. Έχεις παιδιά;
338
00:27:17,564 --> 00:27:21,847
Όχι, αλλά είμαι γιατρός.
Έχω ιατρική οπτική στο θέμα.
339
00:27:21,897 --> 00:27:26,183
Τα μωρά εκφράζονται μέσω του κλάματος.
340
00:27:26,250 --> 00:27:30,211
Είναι φυσιολογικό
για έναν γονιό να τα παρηγορεί.
341
00:28:06,397 --> 00:28:07,397
Γεια.
342
00:28:11,313 --> 00:28:13,819
Δεν μου κάνεις τις συνηθισμένες ερωτήσεις;
343
00:28:14,480 --> 00:28:16,960
- Ποιες είναι αυτές;
- Ποια είμαι, πού δουλεύω.
344
00:28:17,730 --> 00:28:19,530
Ποια είσαι; Πού δουλεύεις;
345
00:28:19,938 --> 00:28:22,365
Τις μισώ αυτές τις ερωτήσεις.
346
00:28:22,522 --> 00:28:25,729
Είναι ιδιαίτερα άσχημες
όταν είσαι γιατρός.
347
00:28:25,938 --> 00:28:27,138
Είσαι γιατρός;
348
00:28:27,772 --> 00:28:29,210
Όχι, εσύ είσαι.
349
00:28:38,980 --> 00:28:41,030
Ποιες ερωτήσεις πρέπει να κάνω;
350
00:28:46,354 --> 00:28:48,682
Ρώτα με ποιον ξέρω εδώ.
351
00:28:50,022 --> 00:28:51,372
Ποιον ξέρεις εδώ;
352
00:28:51,472 --> 00:28:52,472
Κανέναν.
353
00:28:53,855 --> 00:28:55,345
Χώθηκα μέσα από μόνη μου.
354
00:28:55,980 --> 00:28:57,271
Απλώς μπήκες μέσα;
355
00:28:59,938 --> 00:29:00,938
Εντάξει.
356
00:29:25,494 --> 00:29:26,815
Δεν θα συμβεί τίποτα.
357
00:29:26,865 --> 00:29:27,915
Φυσικά όχι.
358
00:29:28,022 --> 00:29:29,795
Είμαι με κάποιον που αγαπώ.
359
00:29:29,845 --> 00:29:30,845
Κι εγώ.
360
00:29:31,147 --> 00:29:34,779
Και δεν μπορώ την απιστία.
Το έχω κάνει. Ποτέ ξανά.
361
00:29:35,397 --> 00:29:37,946
- Σωστά, η απιστία είναι...
- Καθόλου καλή.
362
00:29:46,480 --> 00:29:48,083
Αλλά πού βάζεις το όριο;
363
00:29:51,646 --> 00:29:53,021
Το νιώθεις.
364
00:29:53,230 --> 00:29:54,480
Αν κάνω αυτό...
365
00:29:59,522 --> 00:30:00,812
Είναι απιστία αυτό;
366
00:30:01,022 --> 00:30:02,022
Όχι.
367
00:30:06,272 --> 00:30:07,533
Αυτό, είναι;
368
00:30:14,522 --> 00:30:16,479
- Όχι, επιτρέπεται αυτό.
- Ναι;
369
00:30:23,938 --> 00:30:26,531
Το να πονέσεις κάποιον
πέρα από τον σύντροφό σου;
370
00:30:26,581 --> 00:30:29,040
- Πονάς τον σύντροφό σου;
- Είναι απιστία;
371
00:30:32,188 --> 00:30:33,188
Πόνεσε;
372
00:30:36,995 --> 00:30:37,995
Πόνεσε;
373
00:30:48,313 --> 00:30:50,229
- Σου άρεσε;
- Ναι, καλό ήταν.
374
00:30:51,563 --> 00:30:52,563
Λοιπόν.
375
00:30:54,785 --> 00:30:56,070
Θα μυρίσω τον ιδρώτα σου.
376
00:30:56,120 --> 00:30:57,462
- Όχι.
- Ναι.
377
00:30:59,046 --> 00:31:01,115
- Σοβαρά;
- Ναι, επιτρέπεται.
378
00:31:09,420 --> 00:31:11,145
- Βρωμάει.
- Ναι.
379
00:31:11,938 --> 00:31:14,429
Τέτοια μυρωδιά σου μένει αξέχαστη.
380
00:31:16,710 --> 00:31:18,268
Σειρά μου να σε μυρίσω.
381
00:31:20,438 --> 00:31:22,763
Όχι, σε παρακαλώ. Το μετάνιωσα τώρα.
382
00:31:22,813 --> 00:31:24,533
- Άσε με να μυρίσω.
- Όχι.
383
00:31:32,670 --> 00:31:34,271
Νομίζω πως μυρίζεις όμορφα.
384
00:31:52,480 --> 00:31:53,937
Δεν ξέρω αν...
385
00:31:59,857 --> 00:32:02,187
αν επιτρέπεται αυτό.
386
00:32:07,116 --> 00:32:08,116
Εμπρός.
387
00:32:08,822 --> 00:32:11,322
- Εντάξει.
- Ξεκίνα και μετά θα πω εγώ.
388
00:32:12,855 --> 00:32:16,820
Νομίζω πως το σεξ είναι καλύτερο
389
00:32:17,272 --> 00:32:19,393
όταν το πουλί δεν είναι πολύ σκληρό.
390
00:32:21,855 --> 00:32:23,163
Γιατί...
391
00:32:23,980 --> 00:32:26,896
κατά μία έννοια, εγώ είμαι αυτή
392
00:32:27,397 --> 00:32:30,779
που το σκληραίνει. Κατάλαβες;
393
00:32:34,147 --> 00:32:36,747
Το δικό μου μυστικό θα ακουστεί χαζό τώρα.
394
00:32:37,230 --> 00:32:39,312
Μάλλον παρεξήγησα.
395
00:32:41,084 --> 00:32:43,949
Θα έλεγα πως μου αρέσει
η περιοχή Μπάρκοουντ, στο κέντρο.
396
00:32:45,585 --> 00:32:48,294
Φαίνεται όμορφη από τη γέφυρα
καθώς πάω στη δουλειά.
397
00:32:48,344 --> 00:32:51,396
Εγώ αποκαλύπτω
τα σκοτεινότερα μυστικά μου κι εσύ...
398
00:32:51,605 --> 00:32:54,281
Είπες "μυστικά", όχι τα "σκοτεινότερα".
399
00:32:54,438 --> 00:32:55,954
Και γιατί είναι μυστικό αυτό;
400
00:32:56,004 --> 00:32:58,500
Γιατί όλοι τη βρίσκουν άσχημη.
401
00:33:07,730 --> 00:33:09,771
Συγγνώμη, είμαστε...
402
00:33:23,765 --> 00:33:24,765
Καλά.
403
00:33:29,938 --> 00:33:31,937
- Να σ' το ψιθυρίσω;
- Εντάξει.
404
00:33:53,147 --> 00:33:54,147
Τι;
405
00:33:59,275 --> 00:34:02,896
Συγγνώμη, έχω καθίσει στα πάντα.
406
00:34:03,230 --> 00:34:04,230
Λάθος μου.
407
00:34:32,063 --> 00:34:34,035
Δεν έχει κάτι το σεξουαλικό αυτό.
408
00:34:34,605 --> 00:34:35,905
Τίποτα απολύτως.
409
00:34:40,438 --> 00:34:42,729
Αν και σου αρέσουν τα μαλακά πουλιά.
410
00:34:43,188 --> 00:34:44,188
Ναι.
411
00:34:45,063 --> 00:34:46,172
Σειρά σου τώρα.
412
00:35:01,688 --> 00:35:04,639
- Δεν μπορώ να κατουρήσω.
- Απλώς χαλάρωσε.
413
00:36:15,563 --> 00:36:16,729
Εγώ πάω από 'δώ.
414
00:36:20,699 --> 00:36:21,699
Εντάξει.
415
00:36:29,160 --> 00:36:30,260
Πώς σε λένε;
416
00:36:31,397 --> 00:36:32,397
Γιούλια.
417
00:36:32,605 --> 00:36:34,380
- Εμένα Άιβιν...
- Μην το πεις.
418
00:36:35,772 --> 00:36:38,626
- Γιατί όχι;
- Θα σε ψάξω στο facebook και...
419
00:36:40,188 --> 00:36:41,240
Καλή σκέψη.
420
00:36:43,188 --> 00:36:44,188
Εντάξει.
421
00:36:45,263 --> 00:36:46,395
Γεια.
422
00:36:47,813 --> 00:36:49,805
- Δεν κάναμε απιστία.
- Όχι.
423
00:36:49,855 --> 00:36:51,021
- Καθόλου.
- Όχι.
424
00:36:51,313 --> 00:36:52,313
Γεια.
425
00:37:19,897 --> 00:37:25,187
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΣΤΟΜΑΤΙΚΟ ΣΕΞ ΣΤΗΝ ΕΠΟΧΗ ΤΟΥ #METOO
426
00:37:51,813 --> 00:37:52,854
Άξελ;
427
00:37:55,647 --> 00:37:57,198
Άξελ, να σου πω κάτι;
428
00:37:57,996 --> 00:37:58,996
Άξελ;
429
00:38:25,647 --> 00:38:28,646
"Μια φίλη μου είπε
ότι έκανε σεξ με έναν άντρα,
430
00:38:28,938 --> 00:38:33,088
"ο οποίος έχωνε το πουλί του στο στόμα της
καθώς της κρατούσε το κεφάλι.
431
00:38:33,355 --> 00:38:36,548
"Ήταν μπερδεμένη γιατί της άρεσε.
432
00:38:37,136 --> 00:38:38,986
"Την είχε ανάψει πολύ αυτό.
433
00:38:39,647 --> 00:38:43,654
"Μπορείς ενώ είσαι φεμινίστρια
να σου αρέσει το γαμήσι από το στόμα;
434
00:38:44,456 --> 00:38:47,948
"Οι περισσότερες γυναίκες που ξέρω
αμφιταλαντεύονται στο στοματικό σεξ.
435
00:38:47,998 --> 00:38:52,812
"Πρέπει να προσποιούνται ότι τους αρέσει
αυτή η αξιοθρήνητη προσδοκία.
436
00:38:53,022 --> 00:38:55,687
"Ότι τους ανάβει.
437
00:38:56,423 --> 00:38:58,173
"Εμένα μου αρέσει χαλαρό.
438
00:38:58,480 --> 00:39:00,091
"Έτσι, το κάνω εγώ σκληρό,
439
00:39:00,141 --> 00:39:02,966
"αντί να κάθομαι να μου το χώνουν".
440
00:39:27,938 --> 00:39:28,988
Είναι καλό.
441
00:39:30,268 --> 00:39:31,969
- Ναι;
- Λίγο ακραίο.
442
00:39:32,589 --> 00:39:36,388
Δεν συμφωνώ σε όλα,
μα είναι πολύ καλογραμμένο.
443
00:39:36,438 --> 00:39:38,604
Πρωτότυπο. Πολύ καλό.
444
00:39:39,048 --> 00:39:40,348
Τι θα το κάνεις;
445
00:39:41,313 --> 00:39:42,313
Δεν ξέρω.
446
00:39:45,758 --> 00:39:47,245
Αλήθεια το βρίσκεις καλό;
447
00:39:47,522 --> 00:39:48,829
Ναι, απόλυτα.
448
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Σίγουρα;
449
00:39:51,272 --> 00:39:53,960
- Ναι, δεν λέω ψέματα.
- Όχι;
450
00:40:01,024 --> 00:40:02,180
Είσαι σίγουρος;
451
00:40:02,230 --> 00:40:04,521
Μην τολμάς να το αμφισβητείς.
452
00:40:06,188 --> 00:40:08,043
Είναι πολύ εγκεφαλικό.
453
00:40:08,935 --> 00:40:12,021
Αλλά με ανάβει κιόλας.
454
00:40:12,355 --> 00:40:13,655
- Ναι;
- Κάπως.
455
00:40:14,570 --> 00:40:16,000
Γι' αυτό το έγραψες;
456
00:40:16,936 --> 00:40:18,270
Διανοητικό βιάγκρα;
457
00:40:18,320 --> 00:40:19,320
Ναι.
458
00:40:21,438 --> 00:40:24,771
Το κομμάτι της
"Στοματικό Σεξ στην Εποχή του #MeToo"
459
00:40:24,980 --> 00:40:26,750
δημοσιεύτηκε στο jubel.no
460
00:40:27,105 --> 00:40:31,005
Κοινοποιήθηκε πολύ και πυροδότησε
μεγάλη αντιπαράθεση στο facebook.
461
00:40:35,605 --> 00:40:39,322
Με τα παυσίπονα που έχω πάρει
δεν μπορώ να οδηγήσω.
462
00:40:39,463 --> 00:40:41,522
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΣ
463
00:40:41,663 --> 00:40:42,763
Καταλαβαίνω.
464
00:40:44,210 --> 00:40:46,146
Ήλπιζα να έρθω, αλλά...
465
00:40:47,522 --> 00:40:50,880
Έτσι όπως είναι η μέση μου
δεν αντέχω στο λεωφορείο.
466
00:40:51,409 --> 00:40:52,509
Δεν πειράζει.
467
00:40:53,938 --> 00:40:57,138
Γιατί δεν έρχεσαι στο Χούνεφος
το άλλο Σαββατοκύριακο;
468
00:40:57,188 --> 00:40:58,562
Θα γιορτάσουμε μαζί.
469
00:40:59,846 --> 00:41:02,013
Η Νατάλια λέει κι αυτή "χρόνια πολλά".
470
00:41:02,063 --> 00:41:03,729
Δώσε της χαιρετίσματα.
471
00:41:06,980 --> 00:41:08,561
Τι καλά που σε βλέπω.
472
00:41:08,892 --> 00:41:11,064
- Καιρό έχουμε να βρεθούμε.
- Πολύ καιρό.
473
00:41:11,397 --> 00:41:14,073
Λοιπόν, χρόνια πολλά.
474
00:41:14,123 --> 00:41:15,123
Ευχαριστώ.
475
00:41:15,397 --> 00:41:16,397
Εντάξει.
476
00:41:17,188 --> 00:41:18,479
Αδυνάτισα πολύ;
477
00:41:18,730 --> 00:41:20,646
- Δουλεύεις πάρα πολύ.
- Όντως.
478
00:41:20,855 --> 00:41:22,543
Τα λέμε, γεια.
479
00:41:24,563 --> 00:41:26,540
Χρόνια πολλά.
480
00:41:28,647 --> 00:41:32,119
- Γιατί όλο εγώ πρέπει να πάω να τον δω;
- Δεν θα έρθει;
481
00:41:33,438 --> 00:41:35,479
Αν τον πονάει η μέση του.
482
00:41:35,688 --> 00:41:38,729
Όλο κάποιο πρόβλημα έχει.
483
00:41:39,302 --> 00:41:40,330
Γεια σας.
484
00:41:41,022 --> 00:41:42,979
Δεν έρχεται, λοιπόν.
485
00:41:43,563 --> 00:41:44,957
Δεν είναι σωστό αυτό.
486
00:41:45,147 --> 00:41:47,202
Ήθελε, αλλά τον πονάει η μέση του.
487
00:41:47,252 --> 00:41:48,252
Καλά.
488
00:41:50,135 --> 00:41:52,396
Καταλαβαίνει πώς σε κάνει να νιώθεις;
489
00:41:53,141 --> 00:41:55,460
- Είναι ένας...
- Τον πονάει η μέση, μαμά.
490
00:41:56,956 --> 00:41:57,956
Συγγνώμη.
491
00:41:58,081 --> 00:41:59,601
Παρακαλώ, σερβιριστείτε.
492
00:41:59,813 --> 00:42:01,812
Ευχαριστούμε, δείχνουν υπέροχα.
493
00:42:02,375 --> 00:42:03,975
Ελπίζω να σας αρέσουν.
494
00:42:13,188 --> 00:42:17,576
Η μαμά της Γιούλια, η Εύα,
στα 30 της ήταν ήδη χωρισμένη δύο χρόνια.
495
00:42:17,786 --> 00:42:19,347
Μεγάλωνε μόνη της τη Γιούλια
496
00:42:19,397 --> 00:42:21,687
και ήταν λογίστρια σε εκδοτικό οίκο.
497
00:42:39,980 --> 00:42:40,980
Ευχαριστώ.
498
00:42:41,624 --> 00:42:43,783
Διαβάσατε το άρθρο της Γιούλια;
499
00:42:44,177 --> 00:42:45,213
Φυσικά.
500
00:42:45,272 --> 00:42:46,670
- Και;
- Είναι φοβερό.
501
00:42:47,480 --> 00:42:49,751
- Το διάβασες, μαμά;
- Όχι, τι;
502
00:42:50,087 --> 00:42:53,216
Το άρθρο της Γιούλια. Είναι καταπληκτικό.
503
00:42:54,438 --> 00:42:57,979
Στα 30 της, η γιαγιά της Γιούλια
είχε τρία παιδιά.
504
00:42:58,029 --> 00:43:01,521
Έπαιξε τη Ρεμπέκα Γουέστ
στο Ρόσμερσχολμ, στο Εθνικό Θέατρο.
505
00:43:03,230 --> 00:43:06,187
Στα 30 της,
η προγιαγιά της Γιούλια, η Άστρι,
506
00:43:06,397 --> 00:43:08,597
ήταν χήρα, μόνη με τέσσερα παιδιά.
507
00:43:09,967 --> 00:43:13,374
Η προπρογιαγιά της Γιούλια,
η Κλάρα, είχε επτά παιδιά.
508
00:43:13,723 --> 00:43:15,811
Δύο πέθαναν από φυματίωση.
509
00:43:16,813 --> 00:43:19,827
Η προπροπρογιαγιά της Γιούλια,
η Χάρτα, ήταν σύζυγος εμπόρου
510
00:43:19,975 --> 00:43:21,935
και έκανε έξι παιδιά
511
00:43:22,188 --> 00:43:23,848
σε έναν γάμο χωρίς αγάπη.
512
00:43:24,647 --> 00:43:29,022
Η προπροπροπρογιαγιά
της Γιούλια δεν έφτασε ποτέ τα 30.
513
00:43:29,364 --> 00:43:33,774
Το προσδόκιμο ζωής για τις γυναίκες
εκείνη την εποχή ήταν τα 35 έτη.
514
00:43:34,980 --> 00:43:38,833
Δεν θέλω να σε σκοτίζω μ' αυτά, αλλά...
515
00:43:41,438 --> 00:43:45,674
μου γίνεται όλο και δυσκολότερο
να κατουρήσω.
516
00:43:46,730 --> 00:43:50,750
Φοβόμουν για καρκίνο του προστάτη,
αλλά τελικά δεν είναι.
517
00:43:52,272 --> 00:43:54,054
- Καλό αυτό.
- Ναι.
518
00:43:55,438 --> 00:43:56,604
Παρόλα αυτά...
519
00:43:58,480 --> 00:44:00,119
πάω συνεχώς στην τουαλέτα.
520
00:44:00,455 --> 00:44:01,457
Και...
521
00:44:01,980 --> 00:44:03,021
έχω ακράτεια.
522
00:44:05,897 --> 00:44:08,555
Ευχαριστώ για το τζάκετ. Πάνω στην ώρα.
523
00:44:08,605 --> 00:44:10,898
Θέλω να αρχίσω την πεζοπορία.
524
00:44:11,467 --> 00:44:13,406
Γεια.
525
00:44:15,897 --> 00:44:17,562
Συγγνώμη που αργήσαμε.
526
00:44:21,694 --> 00:44:23,304
Δεν τους έφτιαξες καφέ;
527
00:44:23,660 --> 00:44:25,451
Δεν πειράζει, είμαστε εντάξει.
528
00:44:25,890 --> 00:44:27,979
Πάω να φτιάξω κάτι.
529
00:44:28,355 --> 00:44:29,888
- Πώς πήγε;
- Πολύ καλά.
530
00:44:29,938 --> 00:44:31,896
- Πόσες αποκρούσεις έκανες;
- Πολλές.
531
00:44:32,201 --> 00:44:33,201
Μπράβο.
532
00:44:33,355 --> 00:44:34,896
Χρόνια πολλά, καθυστερημένα.
533
00:44:34,946 --> 00:44:36,701
Είναι σημαδιακά τα 30.
534
00:44:37,938 --> 00:44:39,841
Κρίμα που τα χάσαμε.
535
00:44:40,063 --> 00:44:42,039
Το πρωτάθλημα κράτησε όλη μέρα.
536
00:44:42,089 --> 00:44:43,562
Δεν μπορέσαμε να έρθουμε.
537
00:44:44,105 --> 00:44:46,214
Δεν πειράζει, μια χαρά.
538
00:44:47,022 --> 00:44:50,210
Είναι τερματοφύλακας.
Πρέπει να τη δεις να παίζει.
539
00:44:50,260 --> 00:44:52,485
Όχι, δεν χρειάζεται.
540
00:44:53,980 --> 00:44:55,504
Είναι φοβερή.
541
00:44:56,063 --> 00:44:57,930
Θα σου πω την επόμενη φορά.
542
00:44:57,980 --> 00:44:59,105
Ναι, μην το ξεχάσεις.
543
00:45:00,730 --> 00:45:01,730
Ωραία.
544
00:45:04,795 --> 00:45:06,771
Πήρες το άρθρο που σου έστειλα;
545
00:45:08,105 --> 00:45:12,295
Ήθελα να σε ρωτήσω γι' αυτό.
Ο σύνδεσμος δεν δούλευε.
546
00:45:13,355 --> 00:45:15,290
Κάνει περίεργα ο υπολογιστής μου.
547
00:45:16,174 --> 00:45:18,501
Ξέρεις τίποτα από υπολογιστές;
548
00:45:18,895 --> 00:45:21,074
Μπορώ να ρίξω μια ματιά.
549
00:45:22,050 --> 00:45:24,896
Αλλά μπορεί απλώς
να σου ξαναστείλει το μήνυμα.
550
00:45:25,173 --> 00:45:26,646
Δεν είχε...
551
00:45:26,918 --> 00:45:28,521
Το έστειλε σε μήνυμα;
552
00:45:28,730 --> 00:45:30,694
Ήταν συνημμένο σε μήνυμα.
553
00:45:32,272 --> 00:45:35,391
Όχι, πάτησα το κουμπί από το ποντίκι.
554
00:45:35,546 --> 00:45:38,747
Μετά πήγα το βελάκι πάνω στο τετράγωνο.
555
00:45:38,897 --> 00:45:41,754
Δοκίμασα δύο φορές και μετά εξαφανίστηκε.
556
00:45:42,022 --> 00:45:45,071
Μπορεί να έκανα εγώ κάτι λάθος.
557
00:45:45,605 --> 00:45:47,541
Ίσως σου έστειλα λάθος έκδοση.
558
00:45:48,647 --> 00:45:51,674
Θα το φτιάξουμε.
Πρέπει να διαβάσεις αυτό το άρθρο.
559
00:45:51,813 --> 00:45:53,652
Είναι πραγματικά καλό.
560
00:45:54,313 --> 00:45:55,396
Πολύ...
561
00:45:55,688 --> 00:45:58,437
Πολύ καλογραμμένο και...
562
00:45:59,647 --> 00:46:01,062
Σαΐνι το κορίτσι.
563
00:46:03,855 --> 00:46:07,055
Λοιπόν, Πιερ Χαράλ,
πότε θα έρθεις να μας δεις;
564
00:46:07,772 --> 00:46:11,062
Πολύ θα μας άρεσε.
Έλα να δεις πού ζει η κόρη σου.
565
00:46:11,272 --> 00:46:13,260
Σίγουρα, ναι.
566
00:46:14,355 --> 00:46:16,920
Αλλά δύσκολα βρίσκεις πάρκινγκ
στο κεντρικό Όσλο.
567
00:46:17,688 --> 00:46:19,229
Έχουν αυτό το...
568
00:46:20,772 --> 00:46:24,562
πάρκινγκ για μόνιμους κατοίκους εκεί.
569
00:46:25,105 --> 00:46:26,167
Ναι.
570
00:46:26,688 --> 00:46:29,354
Έτσι βρίσκεις χώρο πολύ πιο εύκολα.
571
00:46:29,580 --> 00:46:31,099
Απλώς, πρέπει να πληρώσεις.
572
00:46:31,563 --> 00:46:34,856
Και να κινείς το αμάξι κάθε μισή ώρα;
573
00:46:37,714 --> 00:46:41,021
Αυτός είναι ο λόγος
που δεν έρχεσαι να μας δεις;
574
00:46:41,813 --> 00:46:44,284
Γιατί σε δυσκολεύει η οδήγηση στο κέντρο;
575
00:46:44,438 --> 00:46:45,513
Όχι γι' αυτό.
576
00:46:45,563 --> 00:46:46,646
Τότε, γιατί;
577
00:46:47,129 --> 00:46:49,729
Κοίτα, ξέρεις...
578
00:46:50,147 --> 00:46:53,646
με τα παυσίπονα,
δεν μου επιτρέπεται να οδηγώ.
579
00:46:53,938 --> 00:46:55,554
Είναι κι αυτό.
580
00:47:02,647 --> 00:47:05,022
Το καλό είναι πως μιλάει ανοιχτά.
581
00:47:05,605 --> 00:47:07,105
Για τους πόνους του.
582
00:47:07,549 --> 00:47:08,899
Τον προστάτη του.
583
00:47:17,506 --> 00:47:19,711
Πρέπει να κάνεις δική σου οικογένεια.
584
00:47:30,480 --> 00:47:37,080
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
ΚΑΚΟΣ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
585
00:48:13,730 --> 00:48:14,730
Συγγνώμη;
586
00:48:15,230 --> 00:48:16,260
Γεια σας.
587
00:48:16,310 --> 00:48:17,829
Έχετε την Πράσινη Γιόγκα;
588
00:48:21,605 --> 00:48:22,605
Για να δω.
589
00:48:23,726 --> 00:48:26,080
- Ποιο βιβλίο είπατε;
- Πράσινη Γιόγκα.
590
00:48:26,397 --> 00:48:27,697
Εκδόθηκε πέρυσι.
591
00:48:31,063 --> 00:48:34,771
Όχι, δεν υπάρχει διαθέσιμο.
Θα πρέπει να το παραγγείλω.
592
00:48:35,022 --> 00:48:36,522
Πόσο καιρό θα πάρει;
593
00:48:37,563 --> 00:48:38,713
Δύο βδομάδες.
594
00:48:40,313 --> 00:48:42,013
Μάλιστα. Όχι, ευχαριστώ.
595
00:48:43,313 --> 00:48:44,713
Ούτε εδώ το έχουν.
596
00:48:45,105 --> 00:48:46,105
Καλά.
597
00:48:46,313 --> 00:48:48,463
- Ας δοκιμάσουμε στο Αρκ.
- Ναι.
598
00:48:48,960 --> 00:48:50,110
Ευχαριστούμε.
599
00:48:52,669 --> 00:48:53,669
Γεια.
600
00:49:15,997 --> 00:49:17,847
Της είπα πως ξέχασα τα γυαλιά μου.
601
00:49:17,897 --> 00:49:19,297
Ήθελα να σου πω...
602
00:49:20,355 --> 00:49:21,577
πως ξέρω τι είπαμε.
603
00:49:22,313 --> 00:49:23,963
Αλλά σε σκέφτομαι πολύ.
604
00:49:25,355 --> 00:49:26,355
Και...
605
00:49:26,855 --> 00:49:29,555
Δεν θέλω να σε ενοχλώ
αν είσαι ευτυχισμένη.
606
00:49:30,480 --> 00:49:31,480
Είσαι;
607
00:49:34,147 --> 00:49:36,647
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Μην πεις τίποτα.
608
00:49:37,188 --> 00:49:40,062
Θα ήθελα να σε ξαναδώ. Μόνο να μιλήσουμε.
609
00:49:41,813 --> 00:49:44,021
Εννοώ, δεν θα...
610
00:49:45,355 --> 00:49:49,567
Αλλά θα ήθελα να σε ξαναδώ. Απλώς να...
611
00:49:50,647 --> 00:49:53,446
Είμαι στο Καφέ Άπεντ,
σχεδόν καθημερινά.
612
00:49:55,063 --> 00:49:57,396
Δουλεύω εκεί, δηλαδή. Αν θελήσεις...
613
00:50:00,730 --> 00:50:01,730
Λοιπόν...
614
00:50:05,063 --> 00:50:06,187
- Άιβιν;
- Ναι.
615
00:50:06,813 --> 00:50:07,873
Τα γυαλιά σου.
616
00:50:07,976 --> 00:50:10,190
Σωστά. Γαμώτο.
617
00:50:24,063 --> 00:50:28,062
Η γλώσσα ανοίγει την πόρτα
στο υποσυνείδητο.
618
00:50:28,240 --> 00:50:30,030
Ο Φρόιντ ήταν φοβερός συγγραφέας.
619
00:50:30,080 --> 00:50:33,222
Μπορούσε να κάνει αυτοκριτική.
620
00:50:33,272 --> 00:50:36,312
Δεν δίσταζε να ανασκευάσει
τις θεωρίες του.
621
00:50:36,522 --> 00:50:40,647
Έβλεπε κάθε ασθενή ως αντικείμενο έρευνας.
622
00:50:40,855 --> 00:50:44,430
Ο Φρόιντ δεν έκανε διαχωρισμό
μεταξύ θεραπείας και έρευνας.
623
00:50:44,480 --> 00:50:47,604
Το βρίσκω πραγματικά συναρπαστικό.
624
00:50:47,813 --> 00:50:51,312
Ιδίως στις μέρες μας,
625
00:50:51,522 --> 00:50:55,146
που η επιστημονική μεθοδολογία
βρίσκει εφαρμογή
626
00:50:55,480 --> 00:50:57,937
ακόμα και στις ανθρωπιστικές επιστήμες.
627
00:50:58,147 --> 00:51:00,937
Αρκετά με τον Φρόιντ. Πώς πάει η ταινία;
628
00:51:01,188 --> 00:51:03,354
Δεν είναι στα τελειώματα;
629
00:51:03,647 --> 00:51:05,271
Ναι, την είδα, αλλά...
630
00:51:05,480 --> 00:51:06,812
- Την είδες;
- Ναι.
631
00:51:07,105 --> 00:51:09,152
Δεν είναι δικιά μου πια, καθόλου.
632
00:51:09,313 --> 00:51:11,604
Είναι τόσο κακή όσο φοβόσουν;
633
00:51:11,813 --> 00:51:15,521
Το χειρότερο είναι το πώς "εξημέρωσαν"
τον Μπόμπκατ.
634
00:51:15,730 --> 00:51:19,229
Είναι όλα πολύ λογοκριμένα και ασφαλή.
635
00:51:19,567 --> 00:51:21,002
Θα σας δείξω κάτι.
636
00:51:22,695 --> 00:51:26,135
Ένα προσχέδιο για την αφίσα της ταινίας.
637
00:51:27,147 --> 00:51:28,430
Πρέπει να παραδεχτώ
638
00:51:28,746 --> 00:51:32,212
πως ντρέπομαι που έχει πάνω
το όνομά μου. Να πάρει.
639
00:51:32,522 --> 00:51:34,180
Όχι. Σοβαρά;
640
00:51:34,365 --> 00:51:36,188
Πλάκα κάνεις. Αδύνατον.
641
00:51:36,730 --> 00:51:39,344
Αυτή είναι η αφίσα. Πραγματικά.
642
00:51:40,522 --> 00:51:42,263
Κάτσε να δούμε.
643
00:51:42,313 --> 00:51:44,187
Σαν να είναι ο Τσιπ κι ο Ντέιλ.
644
00:51:44,312 --> 00:51:45,330
Σκατά.
645
00:51:45,734 --> 00:51:47,431
Να γελάσω ή να κλάψω;
646
00:51:47,803 --> 00:51:52,021
Κατακρεούργησαν τα πάντα.
Την ιστορία. Όλες τις λεπτομέρειες.
647
00:51:52,897 --> 00:51:54,687
Αφαίρεσαν το αστεράκι.
648
00:51:54,897 --> 00:51:56,693
Συγγνώμη, σε έχασα.
649
00:51:56,869 --> 00:51:58,104
Ποιο αστεράκι;
650
00:51:58,384 --> 00:52:00,146
Είναι, ξέρεις...
651
00:52:00,355 --> 00:52:01,937
η κωλοτρυπίδα. Ο πρωκτός.
652
00:52:02,108 --> 00:52:04,460
Ο κώλος του
είναι εξομαλυμένος στην ταινία.
653
00:52:05,063 --> 00:52:07,396
Αυτό εδώ λείπει.
654
00:52:07,855 --> 00:52:09,757
Αυτό το θεωρώ πραγματικά κακό.
655
00:52:09,938 --> 00:52:12,146
Στα κόμικς για ενήλικες, χέζεις,
656
00:52:12,355 --> 00:52:15,530
ξερνάς, γαμάς και όλα αυτά.
657
00:52:16,022 --> 00:52:21,146
Ο Μπόμπκατ είναι μια αγριόγατα
σε έναν κόσμο από οικόσιτες γάτες.
658
00:52:21,355 --> 00:52:23,805
Ένας επαναστάτης
ενάντια στην μπουρζουαζία.
659
00:52:23,855 --> 00:52:26,562
Μια από τις πιο εμβληματικές κωλοτρυπίδες.
660
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
Καφέ;
661
00:53:06,710 --> 00:53:07,710
Ναι.
662
00:56:39,813 --> 00:56:41,634
Δεν ξέρω τι να κάνουμε.
663
00:57:15,188 --> 00:57:16,562
Πρέπει να φύγω.
664
00:58:32,624 --> 00:58:34,857
Άξελ, πρέπει να μιλήσουμε.
665
00:58:37,354 --> 00:58:38,777
Ναι, φυσικά.
666
00:58:40,203 --> 00:58:41,210
Τι τρέχει;
667
00:58:42,110 --> 00:58:44,372
Η Γιούλια είπε πως το σκεφτόταν καιρό.
668
00:58:44,813 --> 00:58:48,179
Δεν ήταν δικό του λάθος.
Τίποτα που θα μπορούσε να αλλάξει.
669
00:58:48,347 --> 00:58:50,401
Δεν είναι κάτι που έκανες.
670
00:58:51,210 --> 00:58:53,783
Δεν φταις εσύ. Αλλά νιώθω...
671
00:58:54,002 --> 00:58:56,479
Αφορούσε τους παλιούς καυγάδες τους.
672
00:58:56,853 --> 00:58:58,664
Πράγματα που ήξεραν κι οι δύο.
673
00:58:58,772 --> 00:59:00,180
Ήταν κακός συγχρονισμός.
674
00:59:00,230 --> 00:59:03,097
Συναντήθηκαν
σε διαφορετικές φάσεις της ζωής τους.
675
00:59:03,337 --> 00:59:05,271
Ήθελαν διαφορετικά πράγματα.
676
00:59:05,413 --> 00:59:07,363
Θέλουμε διαφορετικά πράγματα.
677
00:59:14,522 --> 00:59:16,170
Με παρατάς;
678
00:59:17,159 --> 00:59:18,159
Ναι.
679
00:59:20,918 --> 00:59:22,896
Θέλω να χωρίσουμε.
680
00:59:49,546 --> 00:59:52,837
Σίγουρα είσαι ο εαυτός σου αυτή τη στιγμή;
681
00:59:54,149 --> 00:59:55,199
Τι εννοείς;
682
00:59:55,355 --> 00:59:57,646
Εννοώ, συνειδητοποιείς...
683
00:59:58,313 --> 01:00:01,271
Συνειδητοποιείς τι κάνεις;
684
01:00:01,522 --> 01:00:03,146
Τι καταστρέφεις;
685
01:00:03,355 --> 01:00:05,271
Ναι, φυσικά.
686
01:00:06,230 --> 01:00:08,104
Γι' αυτό είναι τόσο δύσκολο.
687
01:00:15,730 --> 01:00:16,854
Πού θα μείνεις;
688
01:00:18,605 --> 01:00:19,812
Δεν ξέρω.
689
01:00:20,147 --> 01:00:21,312
Δεν ξέρεις;
690
01:00:22,022 --> 01:00:23,290
Όχι. Στη μαμά μου.
691
01:00:28,177 --> 01:00:29,460
Θα πας στη μαμά σου;
692
01:00:30,188 --> 01:00:32,271
Ναι, μέχρι να βρω ένα μέρος.
693
01:00:34,772 --> 01:00:35,772
Εντάξει.
694
01:00:41,730 --> 01:00:43,354
Όχι, έλα τώρα...
695
01:00:46,063 --> 01:00:47,396
Τελειώσαμε.
696
01:00:48,855 --> 01:00:52,138
Μπούχτισα. Τι άλλο να πω;
697
01:00:52,188 --> 01:00:55,979
Μήπως σε απασχολεί κάτι άλλο
και ξεσπάς σ' εμένα;
698
01:00:56,255 --> 01:00:57,255
Όχι.
699
01:00:57,355 --> 01:00:59,187
Το σκεφτόμουν πολύ καιρό.
700
01:00:59,980 --> 01:01:01,538
Αυτό είναι το σωστό.
701
01:01:06,807 --> 01:01:08,104
Γνώρισες κάποιον;
702
01:01:08,605 --> 01:01:09,605
Όχι.
703
01:01:16,147 --> 01:01:19,021
Τα έχω βαρεθεί αυτά, Γιούλια. Να πάρει.
704
01:01:19,230 --> 01:01:20,604
Τα έχω σιχαθεί.
705
01:01:23,647 --> 01:01:25,458
Αλλά, εντάξει.
706
01:01:26,063 --> 01:01:27,992
Φύγε. Αν είναι αυτό που θες.
707
01:01:31,188 --> 01:01:33,538
Πάω να περπατήσω καθώς θα πακετάρεις.
708
01:02:01,055 --> 01:02:04,527
Η Γιούλια είπε πως του άξιζε
μια γυναίκα πιο προσγειωμένη.
709
01:02:05,438 --> 01:02:07,021
Έτοιμη για παιδιά.
710
01:02:07,460 --> 01:02:08,763
Που δεν θα ήταν άστατη
711
01:02:08,813 --> 01:02:11,771
και δεν θα άλλαζε μυαλά κάθε έξι μήνες.
712
01:02:14,313 --> 01:02:16,938
Μα μου αρέσεις άστατη.
713
01:02:17,063 --> 01:02:19,290
Ο Άξελ είπε ότι του άρεσε που ήταν άστατη.
714
01:02:19,813 --> 01:02:22,479
Ότι χρειαζόταν έναν τέτοιον άνθρωπο.
715
01:02:22,529 --> 01:02:25,620
Που θα μπορούσε να τον τραβήξει
από το σχεδιαστήριό του.
716
01:02:26,230 --> 01:02:28,771
Και όσον αφορά τα παιδιά...
717
01:02:31,719 --> 01:02:34,417
Είπε ότι προτιμούσε
να είναι μαζί της χωρίς παιδιά
718
01:02:34,467 --> 01:02:36,529
παρά να έχει παιδιά με κάποια άλλη.
719
01:02:37,272 --> 01:02:40,035
Ξέρεις πως δεν είναι αυτό
το μόνο πρόβλημα.
720
01:02:40,085 --> 01:02:41,687
Τότε ποιο είναι;
721
01:02:43,563 --> 01:02:47,247
Είναι ένας συνδυασμός πραγμάτων,
όχι μόνο αυτό.
722
01:02:48,022 --> 01:02:51,528
Βλέπω ότι περνάς μια κρίση αυτή τη στιγμή.
723
01:02:52,022 --> 01:02:53,797
Το καταλαβαίνω.
724
01:02:54,563 --> 01:02:57,271
Αν μ' αγαπάς όμως,
725
01:02:58,397 --> 01:02:59,855
θα τη βρούμε την άκρη.
726
01:03:00,105 --> 01:03:01,604
Ναι, σ' αγαπώ.
727
01:03:02,438 --> 01:03:03,979
Και δεν σ' αγαπώ.
728
01:03:04,982 --> 01:03:07,115
Η Γιούλια ένιωσε ότι αυτή η πρόταση,
729
01:03:07,575 --> 01:03:08,937
ο τρόπος που την είπε,
730
01:03:09,533 --> 01:03:11,087
η έμφαση σε κάποιες λέξεις,
731
01:03:11,137 --> 01:03:13,888
συνόψιζε το ανέφικτο του πράγματος.
732
01:03:13,938 --> 01:03:16,645
Νιώθω σαν θεατής στην ίδια μου τη ζωή.
733
01:03:18,647 --> 01:03:21,668
Σαν να παίζω δεύτερο ρόλο
στην ίδια μου τη ζωή.
734
01:03:28,020 --> 01:03:30,102
Καταλαβαίνω ότι νιώθεις βαλτωμένη.
735
01:03:30,312 --> 01:03:33,019
Χρειάζεσαι μια αλλαγή.
736
01:03:33,228 --> 01:03:35,352
Αλλά είναι αυτό η λύση;
737
01:03:36,062 --> 01:03:38,184
Αυτό ακριβώς λέω.
738
01:03:39,103 --> 01:03:41,227
Προσπαθώ να σου πω πώς νιώθω
739
01:03:41,437 --> 01:03:44,686
κι εσύ καθορίζεις τα συναισθήματά μου.
740
01:03:45,562 --> 01:03:47,269
Βλέπω τι κάνεις.
741
01:03:47,478 --> 01:03:51,102
Τι κάνω δηλαδή; Πες μου, τι κάνω.
742
01:03:51,228 --> 01:03:53,352
Σκάσε λίγο και θα σου πω.
743
01:03:53,853 --> 01:03:58,184
Κάνεις τη σύγκρουση που ποτέ
δεν τόλμησες να κάνεις με τον πατέρα σου.
744
01:03:58,437 --> 01:04:02,329
- Ξεσπάς σ' εμένα.
- Έτσι λες;
745
01:04:03,187 --> 01:04:05,352
Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό;
746
01:04:05,687 --> 01:04:08,686
Αυτό είναι το κύριο πρόβλημα
της σχέσης μας.
747
01:04:08,895 --> 01:04:11,694
Ό,τι νιώθουμε
πρέπει να το ορίσουμε με λέξεις.
748
01:04:12,312 --> 01:04:15,352
Μερικές φορές,
απλώς θέλω να νιώθω τα πράγματα.
749
01:04:15,603 --> 01:04:19,019
Θες πάντα να φαίνεσαι δυνατός.
750
01:04:19,270 --> 01:04:22,729
Πιστεύεις ότι για να είναι κάποιος δυνατός
751
01:04:22,978 --> 01:04:24,894
πρέπει όλα να τα οριοθετεί.
752
01:04:25,103 --> 01:04:27,186
Αν αναλύεις τα πράγματα
753
01:04:27,395 --> 01:04:29,727
σε όλα τα ψυχολογικά επίπεδα,
754
01:04:29,777 --> 01:04:31,436
νομίζεις ότι είσαι δυνατός.
755
01:04:31,486 --> 01:04:35,265
Επειδή εγώ είμαι λιγότερο αναλυτική
νομίζεις ότι είμαι αδύναμη.
756
01:04:40,728 --> 01:04:42,811
Είπε ότι φοβόταν να μείνει μόνη.
757
01:04:43,020 --> 01:04:44,686
Φοβόταν να ζήσει χωρίς αυτόν.
758
01:04:44,895 --> 01:04:46,727
Πως όταν θα έφευγε,
759
01:04:47,103 --> 01:04:49,352
θα ήταν όπως ο Μπάμπι
το ελαφάκι στον πάγο.
760
01:04:50,520 --> 01:04:53,770
Και αυτός ακριβώς ήταν ο λόγος
που έπρεπε να το κάνει.
761
01:04:56,020 --> 01:04:59,686
Ο Άξελ μουρμούρισε κάποια λόγια
παρηγοριάς, που όμως δεν άκουσε.
762
01:04:59,937 --> 01:05:01,727
Αυτή σκεφτόταν,
763
01:05:01,884 --> 01:05:05,589
πως στα 30 της, είχε μόλις συγκρίνει
τον εαυτό της με τον Μπάμπι.
764
01:05:12,020 --> 01:05:13,477
Είμαι αξιολύπητος.
765
01:05:13,687 --> 01:05:14,936
Όχι, καθόλου.
766
01:05:29,603 --> 01:05:30,603
Άξελ...
767
01:06:12,437 --> 01:06:13,477
Άκου...
768
01:06:15,857 --> 01:06:17,707
Δεν εννοούσα αυτά που είπα.
769
01:06:17,812 --> 01:06:18,812
Δεν πειράζει.
770
01:06:18,948 --> 01:06:20,348
Κι εγώ είπα πολλά.
771
01:06:25,187 --> 01:06:26,394
Μείνε λίγο ακόμη.
772
01:06:31,062 --> 01:06:32,462
Θα το μετανιώσεις.
773
01:06:35,312 --> 01:06:36,852
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.
774
01:06:38,312 --> 01:06:39,686
Το πιο λυπηρό
775
01:06:39,937 --> 01:06:43,492
είναι πως κάποτε
θα θελήσεις να κάνεις παιδιά.
776
01:06:43,542 --> 01:06:46,795
Τότε, θα βρίσκεσαι σε κάποια άλλη σχέση.
777
01:06:48,270 --> 01:06:52,019
Και θα συνειδητοποιήσεις
πως αυτό που είχαμε ήταν μοναδικό.
778
01:06:52,478 --> 01:06:53,478
Το ξέρω.
779
01:06:53,562 --> 01:06:56,769
Δεν το ξέρεις. Αλλά εγώ το ξέρω.
Είχα πολλές σχέσεις.
780
01:06:56,978 --> 01:06:58,477
Ξέρω πόσο δύσκολο είναι.
781
01:06:59,806 --> 01:07:03,206
Κανείς δεν επικοινωνεί όπως εμείς.
Δεν γελάει όπως εμείς.
782
01:07:13,478 --> 01:07:16,772
Ποιος ξέρει;
Ίσως μια μέρα καταλήξουμε πάλι μαζί.
783
01:07:18,291 --> 01:07:19,741
Εκείνη τη στιγμή,
784
01:07:20,043 --> 01:07:21,143
το εννοούσε.
785
01:07:22,520 --> 01:07:23,520
Το εννοώ.
786
01:07:45,312 --> 01:07:48,570
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6
ΟΡΟΠΕΔΙΟ ΦΙΝΜΑΡΚ
787
01:07:59,937 --> 01:08:01,387
- Κρυώνεις;
- Ναι.
788
01:08:05,861 --> 01:08:07,615
Έδειχνε ευκολότερο στο YouTube.
789
01:08:07,665 --> 01:08:09,798
Σου είπα να το δοκιμάσουμε πρώτα.
790
01:08:13,139 --> 01:08:15,477
Περίμενε, αυτό εδώ πρώτα.
791
01:08:15,670 --> 01:08:17,991
- Σίγουρα;
- Ναι, αυτό πάει στην κορυφή.
792
01:08:18,099 --> 01:08:20,813
Ναι, αλλά μπαίνει πρώτο;
793
01:08:21,811 --> 01:08:23,303
Το άλλο δεν πάει πρώτα;
794
01:08:23,353 --> 01:08:25,477
- Όχι, αυτό είναι η κορυφή.
- Καλά.
795
01:09:07,013 --> 01:09:09,753
Ο Άιβιν το έλεγε σε όλους
ως μια αστεία ιστορία.
796
01:09:10,948 --> 01:09:13,040
Είχε αγγίξει κάτι μέσα της όμως.
797
01:09:14,687 --> 01:09:16,560
Ξύπνησε κάτι μέσα της.
798
01:09:17,202 --> 01:09:18,887
Ερεύνησε το πατρικό της όνομα.
799
01:09:18,937 --> 01:09:21,712
Ο παππούς της ήταν από τον Βορρά.
800
01:09:23,020 --> 01:09:27,537
Το δείγμα DNA που έστειλε
στην Αμερική, το επιβεβαίωσε.
801
01:09:32,353 --> 01:09:35,727
Ο Άιβιν δεν καταλάβαινε
πώς η καινούρια της ταυτότητα
802
01:09:35,937 --> 01:09:37,936
ως 3.1% Σαάμι
803
01:09:38,395 --> 01:09:42,311
συνδεόταν με ψυχοτρόπες ουσίες
και άσχετα τελετουργικά,
804
01:09:42,519 --> 01:09:44,717
αλλά προσπάθησε να είναι υποστηρικτικός.
805
01:09:47,323 --> 01:09:49,703
Καθώς γινόταν όλο και πιο μαχητική,
806
01:09:49,986 --> 01:09:53,500
έβλεπε το πώς η κλιματική αλλαγή
κατέστρεφε αυτόχθονες λαούς.
807
01:09:58,825 --> 01:10:01,254
Οι Ινουίτ λιμοκτονούν
καθώς εκλείπουν οι φώκιες.
808
01:10:01,304 --> 01:10:04,399
Οι πάγοι που λιώνουν καταστρέφουν
τα βοσκοτόπια των ελαφιών.
809
01:10:04,449 --> 01:10:08,080
Οι Αβορίγινες παθαίνουν καρκίνο
του δέρματος από την τρύπα του όζοντος.
810
01:10:10,390 --> 01:10:13,620
Ο Άιβιν εγκατέλειψε την ιδέα
να πάει στη Νέα Υόρκη.
811
01:10:13,895 --> 01:10:16,269
Εισπνεύστε. Τεντώστε προς τα πάνω.
812
01:10:16,520 --> 01:10:18,120
Αυτή είχε αποφασίσει να ζουν
813
01:10:18,812 --> 01:10:20,227
πιο οικολογικά.
814
01:10:22,353 --> 01:10:24,170
Μπορούσε πάντα να γίνει καλύτερος.
815
01:10:24,220 --> 01:10:26,394
Να μελετάει τα συστατικά.
816
01:10:26,603 --> 01:10:29,846
Να σκεφτεί τον αντίκτυπο
των αγορών του στο περιβάλλον.
817
01:10:30,020 --> 01:10:31,880
Το πλαστικό σκοτώνει τους ωκεανούς.
818
01:10:31,937 --> 01:10:35,061
Το νορβηγικό καλαμάρι
πηγαινοερχόταν στην Κίνα.
819
01:10:35,249 --> 01:10:37,551
Η εξόρυξη κοβαλτίου κατέστρεφε το Κονγκό.
820
01:10:37,875 --> 01:10:40,102
Οι μπαταρίες ήταν βουτηγμένες στο αίμα.
821
01:10:42,607 --> 01:10:46,305
Το σύνολο της δυτικής ενοχής
καθόταν δίπλα του στον καναπέ.
822
01:10:46,577 --> 01:10:48,436
Κοιμόταν μαζί του τη νύχτα.
823
01:10:50,895 --> 01:10:53,443
Όλα γίνονταν
με γνώμονα τον μεγάλο σκοπό.
824
01:11:10,145 --> 01:11:13,774
Ένιωθε ότι πρόδιδε τη Σουνίβα.
Πρόδιδε τον λαό των Σαάμι.
825
01:11:18,895 --> 01:11:22,913
Ένιωθε σαν το χειρότερο άτομο του κόσμου,
αλλά δεν μπορούσε να αντισταθεί.
826
01:11:24,978 --> 01:11:27,399
Ξέχασα μέσα τα γυαλιά μου.
827
01:11:28,279 --> 01:11:29,279
Καλά.
828
01:11:29,478 --> 01:11:30,728
Έρχομαι αμέσως.
829
01:11:39,344 --> 01:11:42,000
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
ΕΝΑ ΝΕΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
830
01:12:27,812 --> 01:12:29,612
Ούτε ο Άιβιν ήθελε παιδιά.
831
01:12:29,940 --> 01:12:34,347
Οι κλιματολόγοι προέβλεπαν
δύσκολα χρόνια για τις μελλοντικές γενιές.
832
01:12:34,397 --> 01:12:37,541
Ο υπερπληθυσμός ήταν
η κύρια αιτία που όλα κατέρρεαν.
833
01:12:51,182 --> 01:12:54,330
Στη Γιούλια άρεσε το πώς
αυτός ο πεσιμισμός προσέδιδε βάθος
834
01:12:54,380 --> 01:12:56,102
στον πρόσχαρο χαρακτήρα του.
835
01:12:57,524 --> 01:13:00,907
Αλλά καταλάβαινε
πως είχε κι άλλους λόγους.
836
01:13:04,808 --> 01:13:06,873
Ο πατέρας του Άιβιν, όπως ο δικός της,
837
01:13:06,923 --> 01:13:09,019
είχε μια τάση να ξεχνάει τα γενέθλια.
838
01:13:09,228 --> 01:13:10,602
Ο Άιβιν έλεγε συχνά:
839
01:13:10,733 --> 01:13:12,782
"Σύμφωνα με το ημερολόγιο
του πατέρα μου..."
840
01:13:12,832 --> 01:13:14,132
είμαι 12 χρονών.
841
01:13:15,468 --> 01:13:17,618
Είναι όλα σκληρά, ούτε ένα ώριμο.
842
01:13:18,180 --> 01:13:19,817
Οι Χιλιανοί πεθαίνουν από τη δίψα
843
01:13:19,867 --> 01:13:22,900
γιατί τα αβοκάντος χρειάζονται πολύ νερό.
844
01:13:42,966 --> 01:13:45,766
Ακόμα παρακολουθείς
τη Σουνίβα στο instagram;
845
01:13:47,062 --> 01:13:50,816
Ναι, ανεβάζει ενδιαφέροντα θέματα
για το περιβάλλον.
846
01:13:52,862 --> 01:13:55,707
Δεν έχουμε επικοινωνία και τέτοια.
847
01:13:56,186 --> 01:13:58,894
Την ακολουθούν πάνω από 30.000 άτομα.
848
01:13:59,121 --> 01:14:01,021
Επειδή δείχνει τον κώλο της;
849
01:14:02,714 --> 01:14:05,604
Δεν δείχνει τον κώλο της, κάνει γιόγκα.
850
01:14:06,225 --> 01:14:07,375
Γιόγκα είναι.
851
01:14:10,402 --> 01:14:12,122
Εντάξει, τον δείχνει λίγο.
852
01:14:12,395 --> 01:14:14,595
Δεν με πειράζει να την ακολουθείς.
853
01:14:15,001 --> 01:14:16,701
Δεν έχω πρόβλημα, αλλά...
854
01:14:18,434 --> 01:14:20,031
δεν θέλω να είμαι...
855
01:14:21,000 --> 01:14:24,561
η λογική επιλογή,
ενώ αυτή είναι η σέξι.
856
01:14:33,110 --> 01:14:34,911
Δεν έχεις τίποτα το λογικό.
857
01:14:36,708 --> 01:14:38,066
- Θέλω να πω...
- Ναι.
858
01:14:39,308 --> 01:14:42,689
- Κοίτα τη γωνία της λεκάνης της.
- Είναι γιόγκα.
859
01:14:43,629 --> 01:14:45,071
Αυτό δεν είναι γιόγκα.
860
01:14:45,192 --> 01:14:46,401
Γιόγκα είναι.
861
01:14:47,062 --> 01:14:48,144
Έκανες λάικ.
862
01:14:48,812 --> 01:14:49,936
Θεούλη μου.
863
01:14:50,830 --> 01:14:54,352
- Δεν είσαι εντάξει.
- Δεν γινόταν να μην κάνω λάικ.
864
01:15:02,807 --> 01:15:05,292
Αυτό είναι.
865
01:15:06,353 --> 01:15:09,035
Γι' αυτό, λοιπόν...
866
01:15:09,416 --> 01:15:12,769
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8
Ο ΚΥΚΛΟΣ ΝΑΡΚΙΣΣΙΣΤΩΝ ΤΗΣ ΓΙΟΥΛΙΑ
867
01:15:12,915 --> 01:15:14,544
θέλω να με βλέπουν όταν χορεύω.
868
01:15:14,728 --> 01:15:16,769
Είναι αδιανόητο.
869
01:15:16,930 --> 01:15:21,617
Μπορείς να γελοιοποιήσεις τον εαυτό σου
στη πίστα και πάλι να φαίνεσαι τυπάς.
870
01:15:22,937 --> 01:15:25,859
Όντως. Το έχω παρατηρήσει.
871
01:15:25,909 --> 01:15:28,227
Όταν χορεύουμε, πιάνεις όλον τον χώρο.
872
01:15:39,520 --> 01:15:40,970
Αλλά είναι και σαν να λες
873
01:15:41,020 --> 01:15:43,100
"Κοιτάξτε με, όλοι".
874
01:15:43,228 --> 01:15:47,186
Ναι, αυτό λέω. Αποπνέεις ένα μυστήριο.
875
01:15:53,103 --> 01:15:54,880
Έχεις ακόμα καβάτζα;
876
01:15:56,484 --> 01:15:57,644
Τι είναι αυτό;
877
01:15:59,354 --> 01:16:00,354
Φίλε...
878
01:16:02,103 --> 01:16:03,103
Πού το βρήκες;
879
01:16:04,437 --> 01:16:05,686
Τι είναι;
880
01:16:06,312 --> 01:16:07,477
Μαγικά μανιτάρια.
881
01:16:15,838 --> 01:16:17,000
Τα έχεις δοκιμάσει;
882
01:16:18,895 --> 01:16:19,936
Ναι.
883
01:16:25,633 --> 01:16:26,642
Μπράβο.
884
01:16:28,394 --> 01:16:29,668
Γιατί το έκανες αυτό;
885
01:16:30,978 --> 01:16:32,855
Μπλιαχ. Έχει γεύση χώματος.
886
01:16:34,687 --> 01:16:35,750
Θέλει κανείς;
887
01:17:30,960 --> 01:17:34,089
Δεν νιώθω τίποτα.
Μάλλον είναι πολυκαιρισμένα.
888
01:17:35,562 --> 01:17:36,644
Πρέπει να φύγω.
889
01:17:37,020 --> 01:17:38,977
Σίγουρα; Μπορεί να είναι επικίνδυνο.
890
01:17:39,478 --> 01:17:40,686
Φίλε, έλα τώρα.
891
01:17:41,119 --> 01:17:42,595
Δεν είναι η πρώτη φορά.
892
01:17:42,645 --> 01:17:44,727
- Τα λέμε αύριο.
- Πάρε τηλέφωνο.
893
01:17:53,786 --> 01:17:54,894
Άντιλ;
894
01:18:04,937 --> 01:18:06,227
Μπορείς να μιλήσεις;
895
01:18:15,145 --> 01:18:17,519
Τώρα τον πιάνει.
896
01:18:21,770 --> 01:18:22,770
Γιούλια;
897
01:18:23,003 --> 01:18:24,352
Σε πιάνει κι εσένα;
898
01:18:25,679 --> 01:18:26,720
Χρειάζεσαι νερό.
899
01:18:26,770 --> 01:18:28,070
Είναι σημαντικό.
900
01:18:29,062 --> 01:18:30,852
Πρέπει να πιεις πολύ νερό.
901
01:18:32,562 --> 01:18:34,186
Έλα.
902
01:18:34,562 --> 01:18:35,644
Πιες το όλο.
903
01:18:35,978 --> 01:18:37,328
Όλα θα πάνε καλά.
904
01:18:38,042 --> 01:18:39,960
Το ξέρεις πως είμαι εδώ για σένα.
905
01:18:45,020 --> 01:18:46,729
Γιούλια; Πιες το νερό.
906
01:18:58,645 --> 01:18:59,920
Όλα καλά, είμαι εδώ.
907
01:20:11,020 --> 01:20:13,227
Γιούλια; Είσαι καλά;
908
01:20:18,270 --> 01:20:20,122
Νόμιζα ότι θα τα καταφέρω.
909
01:20:21,516 --> 01:20:22,538
Είσαι καλά;
910
01:21:45,145 --> 01:21:47,061
Πιστεύω μας χρειάζεται ένας καφές.
911
01:21:50,603 --> 01:21:52,453
Αυτό δεν θα το ξανακάνουμε.
912
01:21:58,471 --> 01:22:00,371
Πρέπει να κάνεις ένα μπάνιο.
913
01:22:00,853 --> 01:22:02,227
Μυρίζω άσχημα;
914
01:22:04,228 --> 01:22:06,352
- Έχεις...
- Θεέ μου.
915
01:22:07,562 --> 01:22:09,436
Θεέ μου. Πάω για ντους.
916
01:22:09,729 --> 01:22:12,061
Μην ανησυχείς, δεν επείγει.
917
01:22:12,270 --> 01:22:13,620
Να φτιάξω πρωινό;
918
01:22:25,645 --> 01:22:27,769
Μαζί σου μπορώ να είμαι ο εαυτός μου.
919
01:22:28,520 --> 01:22:29,670
Ολοκληρωτικά.
920
01:22:33,853 --> 01:22:35,727
Δεν ήσουν ο εαυτός σου πριν;
921
01:22:36,187 --> 01:22:37,737
Ήμουν, αλλά ένιωθα...
922
01:22:38,714 --> 01:22:40,014
σαν να έπρεπε...
923
01:22:41,270 --> 01:22:42,720
κάπως...
924
01:22:42,770 --> 01:22:45,394
να είμαι όπως όταν γνωριστήκαμε.
925
01:22:59,020 --> 01:23:00,767
Σ' ευχαριστώ που με ανέχεσαι.
926
01:23:01,187 --> 01:23:02,187
Σ' αγαπώ.
927
01:23:39,121 --> 01:23:42,936
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9
Ο ΜΠΟΜΠΚΑΤ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
928
01:23:52,500 --> 01:23:54,911
Ο ΜΠΟΜΠΚΑΤ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
929
01:24:15,353 --> 01:24:20,428
Έχεις διαβάσει τα παλιά σου Μπόμπκατ
από τότε που μεγάλωσες;
930
01:24:20,478 --> 01:24:23,093
Γιατί στις μέρες μας,
931
01:24:23,560 --> 01:24:26,227
είναι τόσο ανάρμοστα και αισχρά
932
01:24:26,344 --> 01:24:28,644
που μας ανακατεύουν
933
01:24:28,830 --> 01:24:29,958
όταν τα διαβάζουμε.
934
01:24:30,066 --> 01:24:32,894
Είναι αποκρουστικό
το ότι δημιούργησες έναν χαρακτήρα
935
01:24:33,187 --> 01:24:36,186
που έγινε δημοφιλής
εις βάρος των γυναικών.
936
01:24:36,478 --> 01:24:37,637
Εντάξει, κατάλαβα.
937
01:24:37,687 --> 01:24:40,269
Λες ότι η τέχνη πρέπει να είναι ευχάριστη;
938
01:24:41,353 --> 01:24:43,404
Νομίζεις ότι είναι τέχνη;
939
01:24:43,539 --> 01:24:47,894
Έφερα μαζί μου
μερικά από τα πρώτα σου κόμικς.
940
01:24:48,097 --> 01:24:51,227
Εκτός από τον Μπόμπκατ,
είναι ο Τσουτσούνας ο Λύκος,
941
01:24:51,460 --> 01:24:53,019
ο Παιδόφιλος ο Παπαγάλος...
942
01:24:53,069 --> 01:24:58,010
Μάλιστα. Δεν νομίζω ότι βρισκόμαστε
στο κατάλληλο μέρος για να αναλύσουμε
943
01:24:58,186 --> 01:25:00,186
το χιούμορ των κόμικς για ενηλίκους.
944
01:25:00,478 --> 01:25:04,436
Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως κάποιοι
από τους αναγνώστες σου
945
01:25:04,645 --> 01:25:07,269
να είναι θύματα κακοποίησης ή βιασμού;
946
01:25:08,420 --> 01:25:12,735
Δηλαδή, σταματούμε να δημιουργούμε
μήπως και κάποιοι άνθρωποι νιώσουν άσχημα;
947
01:25:12,785 --> 01:25:17,983
Κάποιοι σκοτώνονται γιατί βρίσκουν
τα έργα τους προσβλητικά. Τους πυροβολούν.
948
01:25:18,145 --> 01:25:20,936
Συγκρίνεις τις καρικατούρες του Μωάμεθ
949
01:25:21,187 --> 01:25:23,519
με σκίτσα γυναικών με μεγάλα βυζιά;
950
01:25:23,569 --> 01:25:25,227
Ή με σκηνές κακοποίησης;
951
01:25:25,437 --> 01:25:26,762
Τι προσπαθείς να πεις;
952
01:25:26,812 --> 01:25:28,725
Λοιπόν, και ναι και όχι.
953
01:25:28,830 --> 01:25:30,490
Είναι λίγο υπεκφυγή
954
01:25:30,540 --> 01:25:33,928
να επικαλείσαι την ελευθερία του λόγου
όταν σου ασκούν κριτική.
955
01:25:33,978 --> 01:25:36,353
Συζητάμε τη δουλειά σου αυτήν τη στιγμή,
956
01:25:36,562 --> 01:25:39,352
άρα κανείς δεν σε λογοκρίνει.
957
01:25:39,728 --> 01:25:42,134
Ως γυναίκα, είμαι αγανακτισμένη.
958
01:25:42,270 --> 01:25:45,727
Είμαι προσβεβλημένη,
αν και υποτίθεται δεν πρέπει να το λέμε.
959
01:25:46,228 --> 01:25:49,936
Έχεις επιλογή.
Δεν χρειάζεται να νιώθεις προσβεβλημένη.
960
01:25:50,187 --> 01:25:51,477
Δεν είναι επιλογή.
961
01:25:51,710 --> 01:25:54,602
Έχει να κάνει πολύ
με τα συγκεκριμένο είδος.
962
01:25:54,978 --> 01:25:58,227
Δεν μπορεί ένας συγγραφέας να θεωρείται
εξ ολοκλήρου υπεύθυνος.
963
01:25:58,437 --> 01:26:02,602
Νομίζω πως η τέχνη
πρέπει να είναι δυσάρεστη και ελεύθερη.
964
01:26:02,652 --> 01:26:05,470
Πρέπει να είναι λίγο επικίνδυνη
για να έχει ενδιαφέρον.
965
01:26:05,520 --> 01:26:09,144
Θέλω η τέχνη να είναι μια μορφή θεραπείας
966
01:26:09,370 --> 01:26:12,300
μέσω της οποίας να μπορώ
να εκφράσω και να επεξεργαστώ
967
01:26:12,478 --> 01:26:14,470
όλες τις μη αποδεκτές σκέψεις μου,
968
01:26:14,520 --> 01:26:17,404
τα πιο σκοτεινά μου ένστικτα.
969
01:26:17,514 --> 01:26:21,311
Μα εκμεταλλεύεσαι
το ανδρικό πλεονέκτημά σου
970
01:26:21,497 --> 01:26:23,942
για να γελοιοποιήσεις
πιο αδύναμους ανθρώπους.
971
01:26:23,992 --> 01:26:26,470
Δεν είναι τέχνη αυτό, ούτε καν χιούμορ.
972
01:26:26,520 --> 01:26:29,012
Συγγνώμη, η σάτιρα
δεν είναι δείγμα ευφυίας.
973
01:26:29,062 --> 01:26:30,420
Μα δεν αφορά εμένα.
974
01:26:30,470 --> 01:26:33,620
Θέλω να πω, όταν δημιουργώ κάτι,
975
01:26:33,670 --> 01:26:35,686
δεν είμαι απλά εγώ αυτός που μιλάει.
976
01:26:35,867 --> 01:26:37,833
- Το καταλαβαίνω αυτό.
- Σίγουρα;
977
01:26:38,437 --> 01:26:42,269
Ας πούμε ότι σχεδιάζω ως κόμικ
αυτήν τη συνέντευξη.
978
01:26:42,478 --> 01:26:46,519
Ο χαρακτήρας μου στο κόμικ
μπορεί να σε αποκαλέσει πουτάνα.
979
01:26:47,145 --> 01:26:50,102
Αυτό δεν σημαίνει ότι σκέφτομαι έτσι.
980
01:26:50,316 --> 01:26:51,977
Θα μπορούσε να είναι
981
01:26:52,228 --> 01:26:55,080
η παρωδία ενός ανασφαλούς άντρα που...
982
01:26:55,644 --> 01:26:57,500
Χρησιμοποίησες τη λέξη "πουτάνα";
983
01:26:58,011 --> 01:27:00,086
Ναι, είπα "πουτάνα".
984
01:27:00,330 --> 01:27:02,352
Δεν σ' ενδιαφέρει το τι θέλω να πω.
985
01:27:02,603 --> 01:27:05,345
Δεν βλέπεις ότι αυτό
είναι χυδαίος σεξισμός;
986
01:27:05,395 --> 01:27:08,269
Νομίζω ότι φτάνουμε στα όρια εδώ.
987
01:27:08,520 --> 01:27:12,790
Όλες οι μετα-φεμινίστριες
είστε τόσο ηθικολόγες.
988
01:27:14,062 --> 01:27:16,959
Ευχαριστούμε, Μάρτε Ρέφστα
και Άξελ Βίλμαν.
989
01:27:17,295 --> 01:27:20,695
Κι ο όρος σήμερα
είναι "εργαζόμενη στη βιομηχανία του σεξ".
990
01:27:26,377 --> 01:27:29,819
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10
ΠΡΩΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΕΝΙΚΟΥ
991
01:27:34,180 --> 01:27:36,165
ΧΑΡΑ ΜΟΥ ΝΑ ΣΑΣ ΒΟΗΘΗΣΩ!
992
01:27:59,048 --> 01:28:00,064
Χρόνια και ζαμάνια.
993
01:28:00,114 --> 01:28:02,352
- Ναι.
- Πώς είσαι;
994
01:28:02,520 --> 01:28:03,968
Καλά. Εσύ;
995
01:28:04,615 --> 01:28:05,977
Καλά είμαι.
996
01:28:07,478 --> 01:28:10,102
Μιλάτε με τον Άξελ;
997
01:28:10,312 --> 01:28:11,362
Καλά είναι;
998
01:28:12,062 --> 01:28:13,062
Ναι, ξέρεις...
999
01:28:13,478 --> 01:28:16,186
Άκουσα τη συνέντευξη στο ράδιο.
1000
01:28:16,395 --> 01:28:17,398
Ναι.
1001
01:28:17,937 --> 01:28:19,394
Το παρατράβηξε λίγο.
1002
01:28:25,187 --> 01:28:26,723
Δεν είναι και πολύ καλά.
1003
01:28:28,187 --> 01:28:30,137
Το ξέρεις ότι είναι άρρωστος;
1004
01:28:31,980 --> 01:28:33,016
Ο Άξελ;
1005
01:28:33,066 --> 01:28:35,686
Δεν τα έμαθες; Έχει καρκίνο.
1006
01:28:37,145 --> 01:28:39,060
Συγγνώμη, νόμιζα ότι το ήξερες.
1007
01:28:40,603 --> 01:28:42,053
Εξαπλώθηκε γρήγορα.
1008
01:28:42,395 --> 01:28:44,852
Το ανακάλυψαν πολύ αργά.
1009
01:28:44,989 --> 01:28:45,989
Καρκίνο;
1010
01:28:46,353 --> 01:28:48,060
Στο πάγκρεας.
1011
01:28:54,103 --> 01:28:55,103
Μα...
1012
01:29:00,062 --> 01:29:01,727
Πώς το έχει πάρει;
1013
01:29:02,103 --> 01:29:04,727
Αρκετά καλά, δεδομένων των συνθηκών.
1014
01:29:04,879 --> 01:29:06,328
Είναι δύσκολο όμως.
1015
01:29:06,770 --> 01:29:07,920
Η πρόγνωση...
1016
01:29:09,603 --> 01:29:11,235
δεν είναι καλή.
1017
01:29:11,687 --> 01:29:12,894
Είναι ανίατος.
1018
01:29:25,770 --> 01:29:27,602
Σ' ευχαριστώ που μου το είπες.
1019
01:29:27,812 --> 01:29:29,420
Νόμιζα ότι το ήξερες.
1020
01:29:30,972 --> 01:29:32,756
Όχι, δεν είχα ακούσει τίποτα.
1021
01:29:34,270 --> 01:29:35,394
Απλώς...
1022
01:29:37,270 --> 01:29:39,019
ξαφνιάστηκα.
1023
01:30:22,015 --> 01:30:23,565
Πότε το έγραψες αυτό;
1024
01:30:25,645 --> 01:30:26,811
Το διάβασες;
1025
01:30:27,039 --> 01:30:29,172
Μάζευα χαρτιά για την ανακύκλωση.
1026
01:30:30,802 --> 01:30:32,052
Είναι πολύ καλό.
1027
01:30:34,020 --> 01:30:35,144
Έτσι λες;
1028
01:30:35,645 --> 01:30:37,241
Ναι, με τράβηξε κατευθείαν.
1029
01:30:37,645 --> 01:30:39,602
Είναι πραγματικά, πολύ καλό.
1030
01:30:40,032 --> 01:30:42,186
Θέλω να πω...
1031
01:30:43,895 --> 01:30:44,936
Είναι...
1032
01:30:47,170 --> 01:30:49,144
- Τι;
- Λοιπόν...
1033
01:30:53,158 --> 01:30:54,718
Πρέπει να πω
1034
01:30:54,768 --> 01:30:57,115
ότι χαίρομαι πολύ που διαβάζω για σένα.
1035
01:30:58,395 --> 01:31:00,045
Μα δεν μιλάει για μένα.
1036
01:31:01,221 --> 01:31:04,925
Μα η χριστουγεννιάτικη σκηνή
είναι με την οικογένειά σου, σωστά;
1037
01:31:06,172 --> 01:31:09,016
Ναι, αλλά είναι μυθοπλασία.
Δεν το κατάλαβες;
1038
01:31:09,066 --> 01:31:10,216
Την επινόησα.
1039
01:31:10,420 --> 01:31:12,993
Ωραία, είναι μυθοπλασία.
Όπως και να 'χει...
1040
01:31:15,687 --> 01:31:18,407
- Είναι καλό.
- Επειδή έχει εμένα;
1041
01:31:18,562 --> 01:31:21,352
Όχι, επειδή είναι όμορφο.
1042
01:31:21,562 --> 01:31:22,562
"Όμορφο";
1043
01:31:24,853 --> 01:31:27,500
Ναι, όμορφο. Ωραίο. Καλογραμμένο.
1044
01:31:27,780 --> 01:31:30,871
Ο τρόπος γραφής σου είναι φοβερός.
1045
01:31:33,270 --> 01:31:34,581
Όπως εδώ:
1046
01:31:34,743 --> 01:31:39,394
"Τόσες αναμνήσεις συγχέονται,
μπλέκονται σε μια θολούρα".
1047
01:31:39,687 --> 01:31:43,628
Αυτό με συγκινεί.
Είναι καλογραμμένο. Πραγματικά καλό.
1048
01:31:44,937 --> 01:31:46,453
Δεν είναι καλογραμμένο.
1049
01:31:48,937 --> 01:31:49,937
Τι τρέχει;
1050
01:31:50,020 --> 01:31:53,394
Σε ενδιαφέρει η λογοτεχνία ξαφνικά;
1051
01:31:54,893 --> 01:31:57,420
Ποιο είναι το τελευταίο βιβλίο
που διάβασες;
1052
01:32:00,395 --> 01:32:02,606
- Είσαι καλά; Τι συμβαίνει;
- Γιατί;
1053
01:32:03,437 --> 01:32:06,188
Τελευταία κριτικάρεις ό,τι κάνω.
1054
01:32:06,395 --> 01:32:10,102
Συγγνώμη, αλλά επεμβαίνεις πολύ
ψάχνοντας τα σκουπίδια μου.
1055
01:32:11,895 --> 01:32:14,120
- Δεν το καταλαβαίνεις;
- Χαλάρωσε.
1056
01:32:14,170 --> 01:32:15,697
- "Χαλάρωσε";
- Ηρέμησε.
1057
01:32:15,747 --> 01:32:17,837
Η χαλάρωση είναι δική σου ειδικότητα.
1058
01:32:17,887 --> 01:32:20,811
Δεν σε πειράζει
να σερβίρεις καφέδες μέχρι τα 50 σου.
1059
01:32:20,861 --> 01:32:22,396
Αλλά εγώ θέλω περισσότερα.
1060
01:32:32,149 --> 01:32:34,727
Αυτό με πλήγωσε πολύ.
Δεν ξέρω τι να πω.
1061
01:33:00,603 --> 01:33:05,041
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11
ΘΕΤΙΚΟ
1062
01:33:32,020 --> 01:33:33,144
Γεια.
1063
01:33:43,216 --> 01:33:44,216
Γεια.
1064
01:33:45,187 --> 01:33:46,189
Άκου...
1065
01:33:51,536 --> 01:33:52,586
Έχεις φάει;
1066
01:33:53,020 --> 01:33:55,686
Ναι, αλλά μπορώ να κάνω μακαρόνια αν θες.
1067
01:33:55,895 --> 01:33:58,145
Όχι, εγώ δεν θέλω, αν έχεις φάει.
1068
01:35:41,812 --> 01:35:42,894
Συγγνώμη.
1069
01:35:58,011 --> 01:35:59,936
Ξεκίνησε με έναν πόνο στην πλάτη.
1070
01:36:00,953 --> 01:36:03,686
Είχα και παλιότερα τέτοιους πόνους.
Δεν ανησύχησα.
1071
01:36:04,687 --> 01:36:08,144
Μετά το δέρμα μου έγινε σχεδόν χρυσαφί.
1072
01:36:10,392 --> 01:36:11,899
Νόμιζα ότι έδειχνα ωραίος.
1073
01:36:13,295 --> 01:36:14,795
Τελικά ήταν ίκτερος.
1074
01:36:18,360 --> 01:36:21,960
Η μαμά είπε ότι γεννήθηκα με ίκτερο.
Μου έκαναν φωτοθεραπεία.
1075
01:36:23,603 --> 01:36:24,710
Πονάει;
1076
01:36:25,478 --> 01:36:26,678
Όχι ιδιαίτερα.
1077
01:36:27,020 --> 01:36:28,352
Εντάξει είναι.
1078
01:36:29,190 --> 01:36:33,030
Μπλοκάρουν συγκεκριμένες
νευρικές απολήξεις με Μπότοξ.
1079
01:36:34,478 --> 01:36:35,478
Καλό αυτό.
1080
01:36:35,562 --> 01:36:39,043
Ναι, με κάνει να μη χρειάζομαι
πολλά παυσίπονα.
1081
01:36:45,137 --> 01:36:46,894
Πώς είναι η οικογένειά σου;
1082
01:36:47,664 --> 01:36:48,756
Ας τα λέμε καλά.
1083
01:36:49,235 --> 01:36:51,388
Η μαμά ακόμη παρακολουθεί τα νέα σου.
1084
01:36:53,562 --> 01:36:54,686
Κι ο μπαμπάς σου;
1085
01:36:57,562 --> 01:36:59,436
Βασικά, τον έχω αποκόψει.
1086
01:36:59,770 --> 01:37:00,770
Μπράβο.
1087
01:37:02,145 --> 01:37:04,029
Ας με κυνηγήσει αυτός, αν θέλει.
1088
01:37:04,353 --> 01:37:05,353
Το κάνει;
1089
01:37:05,603 --> 01:37:07,164
Όχι ιδιαίτερα.
1090
01:37:08,562 --> 01:37:09,562
Δύο καφέδες.
1091
01:37:10,728 --> 01:37:12,936
Το βρήκαν ξεκαρδιστικό.
1092
01:37:13,189 --> 01:37:15,562
Ναι, κάποιες φορές,
1093
01:37:15,612 --> 01:37:18,122
το νοσηρό χιούμορ έχει πλάκα.
1094
01:37:18,600 --> 01:37:21,201
Ακόμα και το πρωκτικό σεξ
σε ένα μπαρ μίτσβα;
1095
01:37:21,251 --> 01:37:24,311
Μου φέρνει γέλια. Αλλά έχω γεράσει πια.
1096
01:37:24,592 --> 01:37:25,592
Έλα τώρα.
1097
01:37:25,853 --> 01:37:27,269
Λοιπόν, ξέρεις...
1098
01:37:27,895 --> 01:37:29,519
Κάπως, το περίμενα αυτό.
1099
01:37:29,569 --> 01:37:32,449
Τα είχα παρατήσει πολύ πριν αρρωστήσω.
1100
01:37:34,478 --> 01:37:38,663
Αλήθεια. Απλώς βλέπω ξανά και ξανά
τις αγαπημένες μου παλιές ταινίες.
1101
01:37:39,103 --> 01:37:42,853
Ταινίες του Λιντς, τον Νονό II...
1102
01:37:43,402 --> 01:37:45,250
Πόσες φορές μπορείς να δεις
1103
01:37:45,728 --> 01:37:47,144
τη Σκυλίσια Μέρα;
1104
01:37:47,320 --> 01:37:48,320
Πολλές.
1105
01:37:51,853 --> 01:37:52,853
Έτσι πρέπει.
1106
01:37:57,728 --> 01:37:59,778
Μερικές φορές ακούω μουσικές...
1107
01:38:00,793 --> 01:38:01,943
που δεν ξέρω.
1108
01:38:02,895 --> 01:38:04,164
Όμως,
1109
01:38:05,103 --> 01:38:06,703
είναι κι αυτές παλιές.
1110
01:38:08,353 --> 01:38:11,653
Μουσικές που δεν ξέρω,
αλλά από την εποχή που μεγάλωνα.
1111
01:38:13,312 --> 01:38:15,512
Είναι σαν να τα έχω ήδη παρατήσει.
1112
01:38:18,145 --> 01:38:22,095
Όταν μεγάλωνα
δεν είχαμε ίντερνετ και κινητά.
1113
01:38:24,895 --> 01:38:27,157
Όχι, αλήθεια...
1114
01:38:27,770 --> 01:38:30,739
Ακούγομαι σαν παλιόγερος,
αλλά το σκέφτομαι αρκετά.
1115
01:38:31,978 --> 01:38:34,780
Ο κόσμος που ήξερα
1116
01:38:36,256 --> 01:38:37,523
έχει εξαφανιστεί.
1117
01:38:38,228 --> 01:38:41,157
Μου άρεσε πολύ να πηγαίνω στα μαγαζιά.
1118
01:38:42,062 --> 01:38:45,197
Για παράδειγμα, σε δισκάδικα.
1119
01:38:47,593 --> 01:38:50,593
Πήγαινα με το τραμ
στο Βόισις, στην Γκρούνερλοκα.
1120
01:38:50,748 --> 01:38:53,386
Χάζευα μεταχειρισμένα κόμικς
στο Πρίτι Πράις.
1121
01:38:53,436 --> 01:38:57,207
Κλείνω τα μάτια μου και βλέπω
το Βίντεο Νόβα, στη Μαγιόρστουεν.
1122
01:38:59,270 --> 01:39:01,533
Μεγάλωσα σε μια εποχή
1123
01:39:02,062 --> 01:39:05,394
που η κουλτούρα μεταδιδόταν
μέσω αντικειμένων.
1124
01:39:07,177 --> 01:39:10,061
Είχαν ενδιαφέρον γιατί
1125
01:39:11,812 --> 01:39:13,992
ζούσαμε με αυτά γύρω μας.
1126
01:39:14,353 --> 01:39:17,311
Μπορούσαμε να τα πιάσουμε
στα χέρια μας.
1127
01:39:17,995 --> 01:39:19,348
Να τα συγκρίνουμε.
1128
01:39:19,398 --> 01:39:20,936
Όπως τα βιβλία;
1129
01:39:22,300 --> 01:39:23,800
Ναι, όπως τα βιβλία.
1130
01:39:27,062 --> 01:39:31,158
Αυτό είναι ό,τι έχω.
Ξόδεψα τη ζωή μου κάνοντάς το.
1131
01:39:33,408 --> 01:39:38,186
Συλλέγοντας όλα αυτά, κόμικς, βιβλία...
1132
01:39:39,937 --> 01:39:40,937
Και...
1133
01:39:43,199 --> 01:39:46,761
απλώς το συνέχισα,
ακόμα κι όταν σταμάτησε να μου δίνει
1134
01:39:48,353 --> 01:39:50,311
τα δυνατά συναισθήματα
1135
01:39:50,520 --> 01:39:53,308
που ένιωθα στα 20 μου.
1136
01:39:56,145 --> 01:39:57,593
Συνέχισα, παρόλα αυτά.
1137
01:39:58,520 --> 01:39:59,520
Και...
1138
01:40:00,963 --> 01:40:02,588
τώρα είναι το μόνο που έχω.
1139
01:40:02,638 --> 01:40:07,144
Γνώσεις και αναμνήσεις
από χαζά, μάταια πράγματα,
1140
01:40:07,353 --> 01:40:10,387
που δεν ενδιαφέρουν κανέναν.
1141
01:40:10,437 --> 01:40:11,737
Μην το λες αυτό.
1142
01:40:12,145 --> 01:40:14,500
Έχεις τα κόμικς που δημιούργησες.
1143
01:40:15,187 --> 01:40:18,206
Μακάρι να είχα αυτό που έχεις.
1144
01:40:18,520 --> 01:40:20,637
Το να μπορείς να σχεδιάζεις
1145
01:40:20,687 --> 01:40:24,415
χωρίς να έχεις αμφιβολίες
αν είναι αυτό που πρέπει να κάνεις.
1146
01:40:26,520 --> 01:40:29,060
Μακάρι να το είχα αυτό.
1147
01:40:29,895 --> 01:40:30,936
Ναι, αλλά...
1148
01:40:31,270 --> 01:40:33,303
έχω καρκίνο. Πεθαίνω.
1149
01:40:33,353 --> 01:40:35,542
Φυσικά κι έχω νοσταλγία.
1150
01:40:37,423 --> 01:40:39,667
Είπες ότι το κάνεις πολύ καιρό.
1151
01:40:40,312 --> 01:40:42,007
Όχι και τόσο πολύ.
1152
01:40:43,478 --> 01:40:47,049
Τα τελευταία χρόνια.
Έφτασα σε ένα σημείο στη ζωή μου
1153
01:40:47,099 --> 01:40:49,467
που απλώς συνέβη.
1154
01:40:51,520 --> 01:40:53,102
Όταν...
1155
01:40:55,906 --> 01:40:57,756
άρχισα να αναπολώ τα παλιά.
1156
01:41:01,062 --> 01:41:04,872
Και τώρα δεν έχω τίποτα άλλο.
Δεν έχω μέλλον.
1157
01:41:07,412 --> 01:41:09,022
Μόνο το παρελθόν.
1158
01:41:13,102 --> 01:41:14,102
Και...
1159
01:41:14,645 --> 01:41:16,689
δεν είναι καν νοσταλγία.
1160
01:41:17,847 --> 01:41:19,311
Είναι φόβος του θανάτου.
1161
01:41:19,496 --> 01:41:21,546
Είναι επειδή είμαι τρομαγμένος.
1162
01:41:28,728 --> 01:41:31,127
Δεν έχει να κάνει με την τέχνη.
1163
01:41:31,978 --> 01:41:34,078
Απλώς προσπαθώ να επεξεργαστώ...
1164
01:41:45,978 --> 01:41:48,477
Έχω χειρουργείο αύριο στις 9.
1165
01:41:49,937 --> 01:41:53,352
Ένιωθα ότι μπορούσα να σου πω τα πάντα.
1166
01:41:54,130 --> 01:41:55,530
Δεν θα με έκρινες.
1167
01:41:56,380 --> 01:41:59,037
Είσαι το λιγότερο επικριτικό άτομο
που ξέρω.
1168
01:42:02,645 --> 01:42:04,561
Δεν έχω κανέναν να μιλήσω...
1169
01:42:06,062 --> 01:42:08,064
όπως μιλούσαμε μαζί.
1170
01:42:21,020 --> 01:42:24,160
Μπορείς να μου πεις
αυτό που μου έλεγες τότε;
1171
01:42:25,259 --> 01:42:28,408
Δεν ήθελα να το ακούω τότε,
αλλά μπορείς να μου πεις...
1172
01:42:29,183 --> 01:42:30,883
ότι θα γίνω καλή μητέρα;
1173
01:42:34,782 --> 01:42:35,790
Είσαι έγκυος;
1174
01:42:45,353 --> 01:42:46,687
Συγχαρητήρια...
1175
01:42:49,520 --> 01:42:51,227
Πώς νιώθεις; Ωραία ή άσχημα;
1176
01:42:51,437 --> 01:42:52,686
Δεν ξέρω.
1177
01:42:54,187 --> 01:42:55,587
Δεν είμαι σίγουρη.
1178
01:42:57,978 --> 01:42:59,320
Ήταν ατύχημα.
1179
01:42:59,812 --> 01:43:03,062
Πρέπει να ήμουν απρόσεκτη.
Δηλαδή, προφανώς και ήμουν.
1180
01:43:18,567 --> 01:43:20,367
Ήσουν πραγματικά σίγουρος;
1181
01:43:22,641 --> 01:43:24,154
Ότι ήθελες παιδιά;
1182
01:43:30,645 --> 01:43:34,637
Κι εγώ φοβόμουν. Είχα αμφιβολίες, φυσικά.
1183
01:43:36,395 --> 01:43:40,107
Αλλά δεν ήθελα
να τις δείξω για να μη σε...
1184
01:43:41,814 --> 01:43:44,639
Ποτέ δεν αμφέβαλα
ότι θα γινόσουν καλή μητέρα.
1185
01:43:45,835 --> 01:43:48,965
Έβλεπα ότι εσύ αμφέβαλλες.
1186
01:43:50,228 --> 01:43:53,483
Αν υπάρχει κάτι που μετανιώνω,
είναι ότι ποτέ δεν κατάφερα...
1187
01:43:56,437 --> 01:44:00,272
να σε κάνω να δεις πόσο υπέροχη είσαι.
1188
01:44:21,567 --> 01:44:22,717
Τι σκέφτεσαι;
1189
01:44:26,395 --> 01:44:28,195
Είναι δύσκολο να το ακούω.
1190
01:44:34,744 --> 01:44:37,382
Και... θα το κρατήσεις;
1191
01:44:39,484 --> 01:44:40,520
Δεν ξέρω.
1192
01:44:49,853 --> 01:44:52,890
Ξόδεψα τόσο πολύ χρόνο ανησυχώντας
1193
01:44:53,854 --> 01:44:55,684
για το τι μπορούσε να πάει στραβά.
1194
01:44:56,062 --> 01:45:00,019
Αλλά αυτά που πήγαν στραβά,
δεν ήταν ποτέ αυτά που με ανησυχούσαν.
1195
01:45:02,477 --> 01:45:06,124
Αν είναι ευγενικός άνθρωπος, κάνε το.
1196
01:45:07,145 --> 01:45:11,109
Με έναν ευγενικό πατέρα
κι εσένα για μητέρα,
1197
01:45:12,189 --> 01:45:13,539
όλα θα πάνε καλά.
1198
01:45:27,328 --> 01:45:29,869
Η φωνή σου έχει μείνει στο μυαλό μου.
1199
01:45:29,919 --> 01:45:32,629
Ακόμα κάνουμε ωραίες συζητήσεις.
1200
01:45:33,043 --> 01:45:34,045
Αλήθεια;
1201
01:45:35,946 --> 01:45:36,996
Για τι πράγμα;
1202
01:45:38,598 --> 01:45:41,132
Κυρίως για κόμικς.
1203
01:45:43,349 --> 01:45:44,926
Εκλεκτικά γούστα.
1204
01:45:54,667 --> 01:45:56,102
Το ίδιο κι εγώ.
1205
01:45:56,387 --> 01:45:58,487
Κάνω νοητές συζητήσεις μαζί σου.
1206
01:46:13,393 --> 01:46:17,647
Θυμάμαι πράγματα από σένα
που σίγουρα έχεις ξεχάσει.
1207
01:46:20,187 --> 01:46:21,187
Παρομοίως.
1208
01:46:22,393 --> 01:46:23,492
Ναι, μπορεί.
1209
01:46:29,091 --> 01:46:30,636
Όταν θα έχω φύγει,
1210
01:46:31,812 --> 01:46:34,311
όλα αυτά τα δικά σου
θα χαθούν μαζί μου.
1211
01:46:45,760 --> 01:46:47,160
Να σε ρωτήσω κάτι;
1212
01:46:49,437 --> 01:46:53,118
Τον είχες ήδη γνωρίσει όταν με χώρισες;
1213
01:46:59,699 --> 01:47:00,699
Ναι.
1214
01:47:04,160 --> 01:47:05,810
Γιατί δεν μου το είπες;
1215
01:47:13,757 --> 01:47:15,102
Δεν ξέρω.
1216
01:47:16,460 --> 01:47:17,610
Δεν τολμούσα.
1217
01:47:24,726 --> 01:47:26,498
Και τώρα χωρίζεις αυτόν;
1218
01:47:27,733 --> 01:47:29,383
Όχι, πώς σου ήρθε αυτό;
1219
01:47:31,056 --> 01:47:34,727
Ίσως, επειδή
δεν φαίνεσαι χαρούμενη για το μωρό.
1220
01:47:37,961 --> 01:47:40,761
Και αυτό κάνεις
όταν δυσκολεύουν τα πράγματα.
1221
01:47:49,306 --> 01:47:51,106
Χαίρομαι που είμαι έγκυος.
1222
01:47:59,373 --> 01:48:00,373
Συγγνώμη.
1223
01:48:06,788 --> 01:48:07,938
Δεν πειράζει.
1224
01:48:32,818 --> 01:48:35,368
Ήσουν η πιο σημαντική σχέση
στη ζωή μου.
1225
01:48:38,563 --> 01:48:40,563
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
1226
01:48:41,434 --> 01:48:44,143
Ξέρω πως δεν ισχύει το ίδιο και για σένα.
1227
01:48:45,455 --> 01:48:48,713
Είναι φυσικό. Έχεις πολλά χρόνια
μπροστά σου ακόμη.
1228
01:48:51,767 --> 01:48:53,460
Αλλά εγώ το ξέρω, το νιώθω.
1229
01:48:56,008 --> 01:48:57,608
Και θέλω να το ξέρεις.
1230
01:49:02,371 --> 01:49:04,479
Ήσουν ο έρωτας της ζωής μου.
1231
01:49:20,282 --> 01:49:21,882
Είσαι πολύ καλό άτομο.
1232
01:50:01,145 --> 01:50:04,368
Έπρεπε να στο είχα πει νωρίτερα.
Αλλά δεν μπορούσα.
1233
01:50:06,903 --> 01:50:08,053
Είμαι έγκυος.
1234
01:50:15,478 --> 01:50:17,028
Πόσο καιρό το ξέρεις;
1235
01:50:18,944 --> 01:50:20,844
Ξέρω πως δεν θέλουμε παιδιά.
1236
01:50:21,466 --> 01:50:22,466
Όχι.
1237
01:50:22,765 --> 01:50:25,138
Δεν ξέρω αν θέλω.
1238
01:50:27,778 --> 01:50:31,311
Νιώθω πως ποτέ
δεν βλέπω τα πράγματα ξεκάθαρα.
1239
01:50:31,520 --> 01:50:35,019
Πηδάω από το ένα στο άλλο.
1240
01:50:43,613 --> 01:50:45,786
Χρειάζομαι χρόνο
1241
01:50:46,950 --> 01:50:48,376
να σκεφτώ για τα πάντα.
1242
01:50:49,195 --> 01:50:50,195
Για εμάς.
1243
01:51:11,478 --> 01:51:12,828
Όλα θα πάνε καλά.
1244
01:51:24,145 --> 01:51:28,477
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12
ΟΛΑ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΝ
1245
01:51:40,020 --> 01:51:41,144
Εδώ έμενα.
1246
01:51:44,635 --> 01:51:46,437
Μετακομίσαμε εδώ όταν ήμουν 8.
1247
01:51:48,552 --> 01:51:49,752
Να χτυπήσουμε;
1248
01:51:50,427 --> 01:51:51,655
Όχι, δεν νομίζω.
1249
01:52:18,218 --> 01:52:21,134
Τι θυμάσαι από εδώ;
1250
01:52:30,218 --> 01:52:31,918
Θυμάμαι αυτά τα χρώματα.
1251
01:52:38,510 --> 01:52:40,610
Τα είχα πάντα ως σημείο αναφοράς
1252
01:52:41,385 --> 01:52:43,092
όταν σχεδίαζα τα κόμικς μου.
1253
01:52:43,683 --> 01:52:44,983
Αυτά τα χρώματα.
1254
01:52:51,875 --> 01:52:53,457
Και θυμάμαι
1255
01:52:54,417 --> 01:52:57,624
τον μπεκρή της γειτονιάς,
που ήταν πολύ καλός.
1256
01:53:42,700 --> 01:53:45,558
Κουράστηκα να υποκρίνομαι
πως όλα είναι εντάξει.
1257
01:53:57,375 --> 01:54:00,499
Δεν παλεύεται όλος αυτός ο πόνος.
Δεν παλεύεται.
1258
01:54:01,292 --> 01:54:02,999
Τίποτα δεν παλεύεται.
1259
01:54:05,438 --> 01:54:06,438
Και...
1260
01:54:08,563 --> 01:54:11,396
δεν θέλω να γίνω μια ανάμνηση για σένα.
1261
01:54:12,563 --> 01:54:15,113
Δεν θέλω να είμαι μια φωνή στο μυαλό σου.
1262
01:54:16,688 --> 01:54:19,771
Δεν θέλω να ζήσω μέσω της τέχνης μου.
1263
01:54:26,397 --> 01:54:28,381
Θέλω να ζήσω στο σπίτι μου.
1264
01:54:30,938 --> 01:54:32,021
Θέλω να ζήσω...
1265
01:54:36,283 --> 01:54:38,462
Θέλω να ζήσω στο σπίτι μου μαζί σου.
1266
01:54:39,613 --> 01:54:41,455
Να είμαι ευτυχισμένος μαζί σου.
1267
01:55:26,980 --> 01:55:27,980
Γεια.
1268
01:55:28,522 --> 01:55:29,646
Γεια.
1269
01:55:29,886 --> 01:55:31,088
Γεια σου, Γιούλια.
1270
01:55:31,605 --> 01:55:34,479
Η κατάσταση του Άξελ επιδεινώθηκε ξαφνικά.
1271
01:55:35,188 --> 01:55:38,437
Δεν θα αντέξει
την προγραμματισμένη θεραπεία του.
1272
01:55:38,730 --> 01:55:41,812
Μάλλον δεν θα βγάλει τη νύχτα.
1273
01:55:42,480 --> 01:55:46,619
Η οικογένειά του είναι μαζί του,
αλλά σκέφτηκα πως θα ήθελες να το ξέρεις.
1274
01:58:33,563 --> 01:58:37,308
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1275
01:58:37,563 --> 01:58:39,403
Δεν υπάρχει κάτι άλλο να πούμε.
1276
01:59:00,647 --> 01:59:01,647
Στοπ.
1277
01:59:01,897 --> 01:59:02,897
Άλλη μία.
1278
01:59:02,947 --> 01:59:06,148
Άλλη μία γρήγορη λήψη. Μικρή διόρθωση.
1279
01:59:06,563 --> 01:59:07,729
Πιο λυπημένη.
1280
01:59:07,938 --> 01:59:08,938
Εντάξει.
1281
01:59:09,063 --> 01:59:10,812
Αλλά σηκώνεται πολύ γρήγορα.
1282
01:59:11,147 --> 01:59:12,354
Κοίτα.
1283
01:59:13,355 --> 01:59:15,687
Εντάξει, κάμερα έτοιμη.
1284
01:59:17,397 --> 01:59:18,397
Πάμε.
1285
01:59:18,647 --> 01:59:20,384
Δεν υπάρχει κάτι άλλο να πούμε.
1286
01:59:38,719 --> 01:59:40,562
Στοπ. Τέλεια.
1287
01:59:41,188 --> 01:59:42,188
Προχωράμε.
1288
01:59:43,303 --> 01:59:44,620
Λοιπόν, φωτογραφίες.
1289
01:59:48,855 --> 01:59:51,120
Συγγνώμη, χρειάζομαι μερικές φωτογραφίες.
1290
01:59:52,898 --> 01:59:54,262
- Εντάξει. Εδώ;
- Ναι.
1291
01:59:59,920 --> 02:00:01,729
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1292
02:00:05,242 --> 02:00:07,033
Αλλά νομίζω πως τα πήγα χάλια.
1293
02:00:09,480 --> 02:00:12,229
Τότε, χρησιμοποίησέ το.
Κράτα το συναίσθημα.
1294
02:00:12,855 --> 02:00:14,882
Σκέψου πως κοιτάς αυτόν.
1295
02:00:49,540 --> 02:00:53,460
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Μετάφραση-Επιμέλεια: YannisG