1 00:00:03,545 --> 00:00:05,547 11 DE SETEMBRO DE 2001 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,799 Em setembro de 2001, 3 00:00:07,966 --> 00:00:11,636 eu estudava Jornalismo na Universidade de Columbia, em Nova Iorque, 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,266 quando o mundo, conforme o conhecíamos, mudou. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,153 Sendo um das poucas jornalistas portuguesas lá. 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,656 uma estação de Lisboa pediu-me para entrar em direto. 7 00:00:31,823 --> 00:00:36,411 Que se voltasse a repetir o que aconteceu no World Trade Center, 8 00:00:36,578 --> 00:00:40,415 Foi a primeira vez que cobri terrorismo 9 00:00:41,499 --> 00:00:45,378 e despertou-me para a forma como ideologias extremas 10 00:00:45,545 --> 00:00:47,338 que grassam em lugares distantes 11 00:00:47,505 --> 00:00:51,634 podem afetar tantos num mundo globalizado. 12 00:00:57,599 --> 00:01:01,061 A minha experiência no 11 de Setembro levou a outras histórias, 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,646 a investigar redes terroristas na Síria, 14 00:01:03,813 --> 00:01:06,941 Iraque, Sri Lanka, Serra Leoa… 15 00:01:07,108 --> 00:01:08,151 Viste a mina? 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,278 Nigéria e Líbano. 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 Com o Hezbollah, temos de ter cuidado? 18 00:01:12,697 --> 00:01:15,158 Muito cuidado. 19 00:01:15,325 --> 00:01:18,161 Tentei entender como estes grupos pensam, 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,371 como recrutam, como planeiam. 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 É para o camião, sim? 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,417 E como financiam as suas operações. 23 00:01:24,584 --> 00:01:28,379 Ganham dinheiro com a venda e o transporte de petróleo. 24 00:01:28,546 --> 00:01:33,635 Vêm cá buscá-lo e vendem-no no mercado negro aos sírios. 25 00:01:33,802 --> 00:01:39,557 Recentemente, ouvi rumores de uma nova fonte de financiamento: ouro. 26 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 Foi o que me trouxe ao Níger. 27 00:01:43,645 --> 00:01:45,480 Allahu Akbar! 28 00:01:45,647 --> 00:01:49,109 Vim cá para saber como funciona este negócio perigoso 29 00:01:49,275 --> 00:01:51,653 e como os terroristas lucram. 30 00:01:54,572 --> 00:01:58,284 Mas, depois, o mundo voltou a mudar. 31 00:01:58,451 --> 00:01:59,619 Olá, estás a ouvir? 32 00:01:59,786 --> 00:02:02,956 As comunicações estão péssimas. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,834 Lamento. 34 00:02:07,127 --> 00:02:09,587 -Sim? -Sim, soubemos que houve 35 00:02:09,754 --> 00:02:11,881 um golpe de estado militar, 36 00:02:12,048 --> 00:02:15,260 que aconteceu há umas horas na capital. 37 00:02:16,553 --> 00:02:19,639 E só estamos à espera de saber o que fazer. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,349 Não sabemos bem. 39 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 O quê? Desculpa, a ligação. 40 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Agora nem liga. Não sabemos o que se passa. 41 00:02:33,403 --> 00:02:37,282 Estamos nervosos e não parece seguro ficarmos aqui. 42 00:02:42,453 --> 00:02:45,415 6 DIAS ANTES 43 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 Estamos a conduzir no deserto. 44 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 Aqui não há estradas a sério. 45 00:03:21,367 --> 00:03:26,539 E são quilómetros e quilómetros de vazio, de nada. 46 00:03:27,498 --> 00:03:30,960 Estamos numa caravana de três camiões militares, 47 00:03:31,127 --> 00:03:35,506 com cerca de, não sei, uns 20 tipos com AK-47, 48 00:03:35,673 --> 00:03:37,634 e dizem que isso é necessário aqui, 49 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 porque houve um aumento de ataques nesta região. 50 00:03:41,387 --> 00:03:45,892 O Níger é um dos sítios mais remotos e perigosos do mundo. 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 O país faz parte da região do Sahel, em África, 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 uma região que se tornou terreno fértil 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,608 para os maiores nomes do terrorismo. 54 00:03:53,775 --> 00:03:57,737 Desde o início da década de 2000, grupos como a Al-Qaeda, o Boko Haram 55 00:03:57,904 --> 00:04:02,075 e o Estado Islâmico mataram dezenas de milhares de pessoas no Sahel 56 00:04:02,242 --> 00:04:05,161 -e deslocaram milhões. -Allahu Akbar! 57 00:04:05,328 --> 00:04:08,915 Tudo parte de uma violenta tentativa de expandir a sua influência 58 00:04:09,082 --> 00:04:11,292 e espalhar a sua ideologia. 59 00:04:11,459 --> 00:04:13,294 Mas tal expansão implica custos 60 00:04:13,461 --> 00:04:17,257 e uma mercadoria recém-descoberta está a ajudar a financiá-la. 61 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 Na última década, no Níger, houve uma grande corrida ao ouro 62 00:04:21,177 --> 00:04:23,805 e têm surgido minas de ouro por todo o país. 63 00:04:23,972 --> 00:04:27,308 Vamos a uma das mais recentes. 64 00:04:34,565 --> 00:04:37,235 Quero saber se o ouro recém-descoberto 65 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 é uma fonte oculta de financiamento para terrorismo. 66 00:04:41,614 --> 00:04:44,075 Por isso, começo na fonte. 67 00:04:45,785 --> 00:04:47,662 Começamos a ver cabanas. 68 00:04:48,788 --> 00:04:53,167 Conduzimos tanto tempo no deserto sem ver nada e parecem tão deslocadas. 69 00:04:58,214 --> 00:05:02,510 Aqui está. É aqui. O oeste selvagem do ouro. 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,769 Todos estes buracos no chão são minas. 71 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 Basicamente, enfiam-se nestes buracos. 72 00:05:17,358 --> 00:05:19,694 Ena. Que loucura. 73 00:05:30,872 --> 00:05:36,336 -Como estão? Olá, como estão? -Sim, estamos bem. 74 00:05:36,502 --> 00:05:37,795 -Bem-vinda. -Mariana. 75 00:05:37,962 --> 00:05:40,923 Sim, Mariana. Bem-vinda. Bem-vinda. 76 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 -Como te chamas? -Issifou. 77 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 Issifou. 78 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 É uma visão recorrente por todo o Sahel, 79 00:05:49,265 --> 00:05:55,104 jovens a fazerem prospeção no deserto com ferramentas manuais e pouco mais. 80 00:05:55,271 --> 00:05:57,648 Mas a nossa escolta está em alerta máximo 81 00:05:57,815 --> 00:06:01,110 porque ataques mortais em minas, como esta, 82 00:06:01,277 --> 00:06:03,279 tornaram-se assustadoramente comuns. 83 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Eu mostro-te. Ali no buraco. 84 00:06:06,282 --> 00:06:10,078 De facto, esta era uma das poucas minas em todo o país 85 00:06:10,244 --> 00:06:12,330 que nos permitiram visitar. 86 00:06:12,497 --> 00:06:16,000 -Nesta grande? -Sim, aqui. 87 00:06:16,167 --> 00:06:17,960 Vamos entrar no buraco. 88 00:06:18,127 --> 00:06:21,798 Ele diz que a mina é aqui. Mas vê-se que era tudo… 89 00:06:21,964 --> 00:06:26,052 Há um monte de buracos à volta que eram basicamente minas. 90 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Uau. Caramba. Muito bem. 91 00:06:30,348 --> 00:06:34,477 É a entrada para a mina dele. 92 00:06:36,479 --> 00:06:41,359 - Quantos metros tem? - Pode ter mais de 100 metros. 93 00:06:41,526 --> 00:06:44,237 -E podemos ir? -Sim, podemos ir ver. 94 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 Sim. 95 00:06:50,910 --> 00:06:53,788 Aqui desce devagar, 96 00:06:53,955 --> 00:06:56,416 porque há buracos do outro lado. 97 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Aqui estamos. 98 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Um dos mineiros está a subir agora, 99 00:07:08,177 --> 00:07:13,599 estamos a 18 metros e temos de descer 60 metros. 100 00:07:14,600 --> 00:07:19,230 A mina foi aberta com dinamite e escavada à mão. 101 00:07:19,397 --> 00:07:23,151 Não há estruturas de suporte a reforçar as paredes ou o teto. 102 00:07:24,193 --> 00:07:27,363 Contudo, Issifou e os seus homens percorrem os poços 103 00:07:27,530 --> 00:07:31,993 sem equipamento de segurança e apenas chinelos nos pés. 104 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 Está bem. 105 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Está a ficar muito escuro. 106 00:07:39,876 --> 00:07:43,629 Muito escuro. Quase não se vê nada. Precisas mesmo das lanternas. 107 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 Nada está legal. 108 00:07:46,257 --> 00:07:50,636 Os mineiros acham que o governo está tão faminto de recursos 109 00:07:50,803 --> 00:07:53,598 que estas minas podem operar com impunidade. 110 00:07:53,764 --> 00:07:57,393 Imagino que também esperam que seja mais difícil recrutar 111 00:07:57,560 --> 00:08:00,813 os jovens que trabalham nas minas. 112 00:08:00,980 --> 00:08:03,524 Se parece desesperado, é porque é, 113 00:08:03,691 --> 00:08:06,986 e mostra os muitos desafios que o país enfrenta. 114 00:08:07,153 --> 00:08:08,946 -É por aqui? -Sim, é por aqui. 115 00:08:09,113 --> 00:08:13,242 É incrível a profundidade que atingem. 116 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 É tão íngreme que temos de descer 117 00:08:23,127 --> 00:08:25,922 de rabo para baixo como se fosse um escorrega. 118 00:08:31,969 --> 00:08:35,556 Acho que estamos perto. Ouve-se martelar na rocha. 119 00:08:35,723 --> 00:08:37,141 -É aqui? -É aqui. 120 00:08:37,308 --> 00:08:40,144 Uau, é aqui que estão a escavar. 121 00:08:40,311 --> 00:08:44,232 Vemo-los a bater e a escavar em busca de ouro. 122 00:08:44,398 --> 00:08:49,654 E depois vai tudo para estes grandes sacos brancos e é levado para cima. 123 00:08:49,820 --> 00:08:54,325 Está muito calor aqui, muito calor e muito escuro, 124 00:08:54,492 --> 00:08:58,788 e vemos pedaços do teto a cair. 125 00:09:00,122 --> 00:09:02,208 -Anda por aqui. -Sim, por aqui. 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,752 É isso. Tem ouro, vês? 127 00:09:04,919 --> 00:09:07,755 -Vê-se que tem ouro no interior. -Tem ouro. 128 00:09:07,922 --> 00:09:09,382 Isto é o filão. 129 00:09:09,549 --> 00:09:12,802 Onde tem cores assim, 130 00:09:12,969 --> 00:09:16,973 vamos encontrar ouro. Aqui está. 131 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Estima-se que são extraídos anualmente 132 00:09:19,725 --> 00:09:22,353 mais de 5 mil milhões de dólares de ouro 133 00:09:22,520 --> 00:09:26,691 de pequenas minas ilegais no Sahel, como esta, 134 00:09:26,857 --> 00:09:31,821 um testemunho da força de vontade de mineiros como Issifou. 135 00:09:31,988 --> 00:09:34,782 E dizem-nos que temos de começar a subir, 136 00:09:34,949 --> 00:09:39,078 porque às 17 começam a pôr dinamite nas minas aqui à volta, 137 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 há o risco de isto tudo ruir. 138 00:09:41,372 --> 00:09:45,126 Estão a dizer-nos que temos de subir. Temos dois minutos para subir. 139 00:09:45,293 --> 00:09:49,672 -Pronto. Pronto. -Isso mesmo. 140 00:09:51,132 --> 00:09:52,800 Vamos, pessoal. 141 00:09:54,302 --> 00:09:56,137 Pronto, já chegaram. 142 00:10:07,231 --> 00:10:10,610 Se chegarem a uma pedra difícil de partir à mão, 143 00:10:10,776 --> 00:10:14,238 usam a dinamite e ele diz que a usam frequentemente. 144 00:10:14,405 --> 00:10:16,032 Todos os dias, às 17 horas, 145 00:10:16,198 --> 00:10:19,910 Issifou e os seus homens detonam explosivos. 146 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 Ouviram? 147 00:10:21,495 --> 00:10:24,999 Se for aceso aqui, arde muito depressa e isto explode. 148 00:10:25,166 --> 00:10:28,210 Quando o pó assentar, descerão à mina 149 00:10:28,377 --> 00:10:32,590 e trabalharão noite dentro transportando a rocha dinamitada. 150 00:10:32,757 --> 00:10:36,093 Por muito que gostasse de ficar, as minas de ouro do Sahel 151 00:10:36,260 --> 00:10:38,888 não são locais para frequentar à noite. 152 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Os soldados que nos escoltam 153 00:10:40,806 --> 00:10:43,934 insistem voltar ao acampamento antes do anoitecer 154 00:10:44,101 --> 00:10:47,772 ou arriscamo-nos a ficar na mira de alguém. 155 00:10:47,938 --> 00:10:53,152 Ouvimos dizer que outras minas estão a ser atacadas por terroristas. 156 00:10:53,319 --> 00:10:56,822 Sim, sim. Querem matar toda a gente. 157 00:10:56,989 --> 00:11:02,119 Matar, assassinar pessoas. Atacaram uma aldeia 158 00:11:02,286 --> 00:11:06,248 e disseram que todos tinham de lhes dar dinheiro. 159 00:11:06,415 --> 00:11:09,251 -Extorsão. -Se não lhes dessem o dinheiro, 160 00:11:09,418 --> 00:11:11,045 iriam matá-los a todos. 161 00:11:11,212 --> 00:11:13,631 No ano passado, em 2023, 162 00:11:13,798 --> 00:11:18,844 mais de metade das mortes provocadas por terroristas aconteceram no Sahel. 163 00:11:19,011 --> 00:11:22,765 Kiari Liman-Tinguiri é o embaixador do Níger 164 00:11:22,932 --> 00:11:25,267 nos Estados Unidos desde 2021. 165 00:11:25,434 --> 00:11:28,437 Temos o ISIS, temos a Al-Qaeda. 166 00:11:28,604 --> 00:11:30,272 A sul temos o Boko Haram. 167 00:11:30,439 --> 00:11:34,235 A norte, temos o JNIM, um afiliado da Al-Qaeda. 168 00:11:34,402 --> 00:11:37,988 O objetivo deles é tentar estabelecer um estado islâmico 169 00:11:38,155 --> 00:11:39,907 que possa ser um santuário, 170 00:11:40,074 --> 00:11:42,326 um porto seguro para as suas atividades. 171 00:11:42,493 --> 00:11:45,079 contra o resto do mundo. 172 00:11:45,246 --> 00:11:50,751 Por isso, usam ouro. Mas não só como um objetivo, 173 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 usam-no como meio. 174 00:11:57,550 --> 00:12:02,221 Em 2002 e 2003, houve apenas nove ataques terroristas 175 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 em todo o continente africano. 176 00:12:04,890 --> 00:12:11,522 Avançando 20 anos, até 2022, esse número aumentou para 2737 ataques 177 00:12:11,689 --> 00:12:15,151 no Níger, Burkina Faso e no Mali. 178 00:12:15,317 --> 00:12:18,195 Os ataques consistem em grupos de terroristas 179 00:12:18,362 --> 00:12:22,158 a irromper pelas aldeias e minas em motas, 180 00:12:22,324 --> 00:12:25,870 roubando e matando sem remorsos. 181 00:12:30,207 --> 00:12:33,419 O que fazes para manter a segurança? 182 00:12:33,586 --> 00:12:36,881 A minha segurança é rezar a Deus. 183 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 Deus tem de nos proteger. 184 00:12:39,550 --> 00:12:42,303 Porque não temos armas. 185 00:12:42,470 --> 00:12:46,390 Estamos aqui para trabalhar. 186 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Porque não queremos cometer banditismo. 187 00:12:49,602 --> 00:12:54,398 O meu sonho é garantir dinheiro suficiente 188 00:12:54,565 --> 00:12:58,027 para dar uma boa educação aos meus filhos. 189 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Para que possam crescer e ser boas pessoas. 190 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 Olha como estamos sujos. 191 00:13:02,490 --> 00:13:06,494 É tudo para salvar os nossos filhos e os nossos pais. 192 00:13:08,120 --> 00:13:12,208 Afinal, é este desespero que mantém os mineiros a escavar, 193 00:13:12,374 --> 00:13:14,001 apesar de todos os riscos. 194 00:13:26,013 --> 00:13:31,143 É aqui que fazemos o trabalho da extração do ouro. 195 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 Se estivemos a trabalhar no mato, trazemos as pedras para aqui 196 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 para retirar o ouro. 197 00:13:40,402 --> 00:13:43,447 Sim, são as máquinas que trabalham aqui. 198 00:13:53,749 --> 00:13:57,753 As pedras que traz geralmente rendem pequenas quantidades de ouro, 199 00:13:57,920 --> 00:14:01,966 que depois é vendido a intermediários por dinheiro e os lucros divididos 200 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 entre o dono da mina e a equipa de Issifou. 201 00:14:04,927 --> 00:14:07,680 Não é muito. É isso, mas não é muito. 202 00:14:07,847 --> 00:14:10,307 -Quanto é isto? -Um grama. 203 00:14:10,474 --> 00:14:14,770 Isto é um grama de ouro, depois de o mercúrio ser queimado. 204 00:14:14,937 --> 00:14:18,232 Será vendido por cerca de 60 dólares. 205 00:14:18,399 --> 00:14:22,528 Não parece muito, mas é por isto que tudo isto acontece. 206 00:14:22,695 --> 00:14:24,738 É tudo por causa disto. 207 00:14:24,905 --> 00:14:27,116 Pouco a pouco, um dia torna-se muito. 208 00:14:27,283 --> 00:14:30,995 -Isto depois é levado para Agadez. -Sim, Agadez. 209 00:14:33,247 --> 00:14:38,794 Daqui a Agadez, são 161 km de terra batida e acidentada. 210 00:14:46,010 --> 00:14:51,432 À espera lá ao fundo, uma cidade que serve de fortaleza aos tuaregues 211 00:14:53,475 --> 00:14:55,394 e uma encruzilhada do Sahel, 212 00:14:55,561 --> 00:14:58,522 onde fortunas em marfim, sal, especiarias 213 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 e escravos têm trocado de mãos ao longo dos séculos. 214 00:15:06,906 --> 00:15:10,075 Hoje, é o ouro que alimenta a economia local. 215 00:15:27,551 --> 00:15:34,558 Uau. São quase 600 gramas de ouro. Vale 36 mil dólares. 216 00:15:35,017 --> 00:15:39,563 É dia de mercado para Clickely, um negociante de ouro que veio à forja 217 00:15:39,730 --> 00:15:42,316 derreter lingotes que ele e os seus homens 218 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 compraram a mineiros como Issifou. 219 00:15:45,444 --> 00:15:50,115 Se os terroristas estão a roubar ouro, a certa altura têm de o trocar, 220 00:15:52,117 --> 00:15:56,538 e espero que a Clickely saiba como e onde isso acontece. 221 00:15:56,705 --> 00:16:00,250 Quanto ouro produziste hoje? 222 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Pouco mais de 200 milhões. 223 00:16:02,461 --> 00:16:09,051 Só hoje, conseguiu processar aqui 333 mil dólares em ouro. 224 00:16:09,218 --> 00:16:11,011 Isso é incrível. 225 00:16:11,178 --> 00:16:15,182 Então, quanto lucro fazes com sete quilos? 226 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 -Sete quilos, 20 milhões. -Vinte milhões? 227 00:16:19,353 --> 00:16:24,066 São 33 000 dólares que ele fez só hoje com o ouro 228 00:16:24,233 --> 00:16:30,114 que conseguiu processar. E sem impostos. Dinheiro bruto. 229 00:16:30,280 --> 00:16:33,826 Clickely aceitou falar connosco, mas por pouco tempo. 230 00:16:33,993 --> 00:16:38,288 Especialmente num país com pobreza tão desesperada como o Níger, 231 00:16:38,455 --> 00:16:43,002 andar na rua com barras de ouro é um convite para ser roubado ou morto. 232 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 -É perigoso fazer coisas aqui? -Sim. 233 00:16:47,256 --> 00:16:49,842 Mas nós temos armas. 234 00:16:50,009 --> 00:16:52,094 Alguma vez usaste essa arma? 235 00:16:52,886 --> 00:16:54,138 Sim. 236 00:17:21,248 --> 00:17:24,710 AGADEZ REPÚBLICA DO NÍGER 237 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 Alguma vez usaste essa arma? 238 00:17:32,634 --> 00:17:33,677 Sim. 239 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 -Para um bandido? Ou quê? -Para um bandido. 240 00:17:38,140 --> 00:17:41,268 -É normal ao trabalhar com ouro. -Há muita gente armada? 241 00:17:41,435 --> 00:17:45,522 Há muitas armas neste ramo. É normal. 242 00:17:45,689 --> 00:17:49,693 -Já foste assaltado? -Sim. 243 00:17:49,860 --> 00:17:51,153 E quanto dinheiro? 244 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 No total… 245 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 Tantos zeros. 246 00:18:02,539 --> 00:18:04,124 Um mil milhão de francos. 247 00:18:04,291 --> 00:18:06,043 -Dois milhões de dólares! -Sim. 248 00:18:06,210 --> 00:18:08,796 -Dois milhões de dólares? -Sim. 249 00:18:08,962 --> 00:18:11,215 De certeza. Agora tenho seguranças. 250 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 -Sim? Quantas pessoas? -Sim. 251 00:18:13,550 --> 00:18:18,180 Muitas. Até quando cheguei ontem à noite. Com este ouro. 252 00:18:18,347 --> 00:18:20,599 Vinte carros de segurança. 253 00:18:20,766 --> 00:18:24,561 -Vinte carros? A sério? -A sério. 254 00:18:27,564 --> 00:18:30,067 O Sahel nem sempre foi tão perigoso. 255 00:18:30,234 --> 00:18:34,321 Ironicamente, foi uma intervenção da América e da NATO na vizinha Líbia 256 00:18:34,488 --> 00:18:38,992 que criou um vazio de poder e abriu as portas aos militantes. 257 00:18:40,410 --> 00:18:46,750 O problema surgiu depois da queda de Gaddafi em 2011, na Líbia. 258 00:18:46,917 --> 00:18:50,879 Esta imagem final foi um fim violento para um homem violento. 259 00:18:51,046 --> 00:18:55,008 Os mercenários que lutavam pelo Gaddafi roubaram as suas armas. 260 00:18:55,175 --> 00:18:59,179 Artilharia, rockets, mísseis e agentes químicos 261 00:18:59,346 --> 00:19:01,932 que levam os terroristas à loucura. 262 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 E vieram para sul, para o Mali. 263 00:19:04,434 --> 00:19:10,315 Esse influxo de combatentes e armas tornou o Sahel menos seguro e estável. 264 00:19:10,482 --> 00:19:13,485 Grupos terroristas viram a crescente anarquia da região 265 00:19:13,652 --> 00:19:17,698 como o local perfeito para recrutar, treinar e planear ataques, 266 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 tanto em África como mais além. 267 00:19:20,909 --> 00:19:24,246 Em Washington, os EUA viram semelhanças desconfortáveis 268 00:19:24,413 --> 00:19:26,498 com o Afeganistão e o 11 de Setembro. 269 00:19:26,665 --> 00:19:29,668 Temos de reconhecer que a ameaça mudou e evoluiu, 270 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 daquela que nos atingiu no 11 de Setembro. 271 00:19:34,673 --> 00:19:38,427 Com uma década de experiência em que nos podemos basear, 272 00:19:38,594 --> 00:19:42,472 chegou o momento de fazermos perguntas difíceis 273 00:19:43,140 --> 00:19:45,601 sobre a natureza das ameaças atuais 274 00:19:45,767 --> 00:19:47,978 e como as devemos confrontar. 275 00:19:48,145 --> 00:19:49,188 Para as extinguir, 276 00:19:49,354 --> 00:19:54,026 começaram a afogar o Níger em ajuda humanitária e militar. 277 00:19:54,193 --> 00:19:58,697 Esta é uma das maiores bases militares de drones dos EUA no mundo 278 00:19:58,864 --> 00:20:02,242 e estamos no meio do deserto do Sara, no meio do nada. 279 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 Nos arredores de Agadez, 280 00:20:06,747 --> 00:20:11,251 há uma instalação militar americana chamada Base Aérea 201. 281 00:20:11,418 --> 00:20:15,088 Concluída em 2019 pela Força Aérea americana, 282 00:20:15,255 --> 00:20:18,467 custando de 100 milhões de dólares. 283 00:20:18,634 --> 00:20:20,886 Os contribuintes americanos também gastam 284 00:20:21,053 --> 00:20:25,015 cerca de 20 a 30 milhões por ano a mantê-la. 285 00:20:27,142 --> 00:20:30,520 Só vemos arame farpado, que continua muito tempo. 286 00:20:33,774 --> 00:20:37,277 Há muitos soldados a sair. Estão bem armados. 287 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 Querem que paremos? Pediram-nos para parar? Paramos? 288 00:20:45,661 --> 00:20:48,330 Acho que íamos demasiado perto da base. 289 00:20:48,497 --> 00:20:52,876 Agora vêm aí dois soldados que vêm fazer-nos perguntas. 290 00:20:55,712 --> 00:21:00,092 Os EUA têm mais de 1000 militares destacados no Níger, 291 00:21:00,259 --> 00:21:03,679 cuja presença, juntamente com vigilância e ataques com drones, 292 00:21:03,845 --> 00:21:06,932 pretendem ajudar a controlar os grupos terroristas. 293 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 Mas a anarquia continua desenfreada. 294 00:21:13,272 --> 00:21:17,234 Até aqui, no perímetro da Base 201. há menos de um ano, 295 00:21:17,401 --> 00:21:21,029 um veículo com 40 mil dólares em salários para a base 296 00:21:21,196 --> 00:21:23,991 foi roubado em plena luz do dia. 297 00:21:25,534 --> 00:21:28,662 É compreensível que nos tenham pedido para parar. 298 00:21:28,829 --> 00:21:32,124 Somos da National Geographic, somos uma equipa de televisão. 299 00:21:32,291 --> 00:21:34,001 Mostro-vos a credencial. 300 00:21:34,167 --> 00:21:37,004 Após umas perguntas, deixam-nos ir. 301 00:21:37,170 --> 00:21:38,463 Avancem. 302 00:21:42,926 --> 00:21:46,430 O plano era aproximarmo-nos da capital, Niamey, 303 00:21:46,596 --> 00:21:50,309 para investigar mais a fundo as ligações entre ouro e terrorismo. 304 00:21:51,101 --> 00:21:52,394 Quando viemos ao Níger, 305 00:21:52,561 --> 00:21:56,857 sabíamos que o comércio de ouro era só um lado de uma história maior 306 00:21:57,024 --> 00:22:01,611 sobre a estratégia da América para combater o terrorismo islâmico 307 00:22:01,778 --> 00:22:05,824 e a sua luta com outras potências mundiais por influência na região. 308 00:22:05,991 --> 00:22:10,787 Mas nem sequer imaginamos o que iria acontecer a seguir. 309 00:22:19,129 --> 00:22:21,381 -Sim? -Olá, consegues ouvir-me? 310 00:22:21,548 --> 00:22:24,343 As comunicações estão péssimas. 311 00:22:24,509 --> 00:22:25,594 Desculpa. 312 00:22:27,763 --> 00:22:31,516 AGADEZ, NÍGER 26 DE JULHO DE 2023 313 00:22:32,684 --> 00:22:34,519 -Sim? -Sim. Acabámos de saber 314 00:22:34,686 --> 00:22:37,272 que houve um golpe de estado militar no país. 315 00:22:37,439 --> 00:22:41,443 Acabei de voltar ao hotel e consegui finalmente rede. 316 00:22:41,610 --> 00:22:46,198 Aconteceu há umas horas, há poucas horas, na capital, 317 00:22:46,365 --> 00:22:50,911 e estamos à espera de saber o que fazer. Não sabemos. 318 00:22:51,078 --> 00:22:53,038 Agora estamos em Agadez. 319 00:22:54,956 --> 00:22:58,293 Como? Desculpa, a ligação. 320 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 E agora nem liga. 321 00:23:05,801 --> 00:23:08,887 Esta noite, caos na capital do Níger, 322 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 depois de uma tentativa de golpe de estado 323 00:23:11,556 --> 00:23:16,103 contra o presidente Mohamed Bazoum pelas suas próprias forças. 324 00:23:22,359 --> 00:23:24,820 E ameaças crescentes de grupos terroristas. 325 00:23:24,986 --> 00:23:28,448 Os EUA pedem a libertação imediata do presidente. 326 00:23:28,615 --> 00:23:32,077 As fronteiras foram fechadas e instituído recolher obrigatório. 327 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 O Níger é um aliado chave para os EUA na região. 328 00:23:38,667 --> 00:23:40,335 Isto não augura nada de bom. 329 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 -Kamil? -Estou? 330 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Olá, é a Mariana. Recebemos as notícias e… 331 00:23:46,633 --> 00:23:49,928 Estamos todos nervosos. Estamos todos muito nervosos. 332 00:23:50,095 --> 00:23:54,474 -Como estás? -A situação é muito tensa e confusa. 333 00:23:54,641 --> 00:23:57,185 Como assim? O que se passa na capital? 334 00:24:00,272 --> 00:24:03,191 Consegues ouvir-me? O que aconteceu? Sabes dizer-me? 335 00:24:03,358 --> 00:24:07,612 Fomos para a presidência. Houve alguns disparos. 336 00:24:07,779 --> 00:24:12,492 Houve tiros disparados, certo, nas ruas da capital? 337 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Não fazemos ideia do que se passa. 338 00:24:19,416 --> 00:24:23,128 Estamos muito nervosos, à espera de saber o que fazer. 339 00:24:23,295 --> 00:24:26,214 Não me parece que seja seguro ficarmos aqui. 340 00:24:32,637 --> 00:24:34,181 Estava aqui em Washington, 341 00:24:34,347 --> 00:24:37,684 recebi chamadas e mensagens do WhatsApp, 342 00:24:37,851 --> 00:24:43,273 e disseram-me que se passa algo com a presidência. 343 00:24:43,440 --> 00:24:48,236 Liguei ao presidente e ele disse: "Sim, é a situação em que estamos". 344 00:24:49,488 --> 00:24:51,656 Os manifestantes que apoiam o presidente 345 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 fugiram quando se ouviram tiros. 346 00:24:53,783 --> 00:24:56,328 A motivação deste golpe de estado não é clara. 347 00:24:56,495 --> 00:25:00,832 Fecharam as fronteiras e o espaço aéreo do país. Não há voos. 348 00:25:02,250 --> 00:25:04,127 O que era uma democracia frágil 349 00:25:04,294 --> 00:25:09,424 parece agora estar a dirigir-se para uma ditadura militar total. 350 00:25:09,591 --> 00:25:13,553 Tudo pode acontecer no período imediatamente a seguir ao golpe. 351 00:25:13,720 --> 00:25:17,807 Temi pelo Presidente, pela sua vida, pela sua família. 352 00:25:17,974 --> 00:25:21,394 E também pelo povo. 353 00:25:27,484 --> 00:25:30,946 PÓS-GOLPE, DIA 1 354 00:25:31,112 --> 00:25:34,533 O presidente continua detido pelo exército? 355 00:25:34,699 --> 00:25:37,160 Sim. O presidente está detido pelo exército. 356 00:25:37,327 --> 00:25:41,581 Baba Toure é o nosso produtor local, originário do Mali. 357 00:25:43,124 --> 00:25:45,001 Desculpem, desculpem. 358 00:25:45,168 --> 00:25:47,420 A tua família está a mandar-te mensagens? 359 00:25:47,587 --> 00:25:49,047 - Sim. Sim. -Preocupados? 360 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 Desde ontem, a minha família ligou-me. 361 00:25:51,800 --> 00:25:56,638 Amigos, a tentar saber se estou bem, se está tudo bem. 362 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 Estão todos preocupados, sim. 363 00:25:58,848 --> 00:26:01,184 Estes foram os autores do golpe? 364 00:26:01,351 --> 00:26:03,186 Sim. 365 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 Sou jornalista há mais de 25 anos 366 00:26:06,022 --> 00:26:11,236 e é a primeira vez que estou presa na minha própria história. 367 00:26:11,403 --> 00:26:14,030 Durante a noite, o espaço aéreo foi encerrado 368 00:26:14,197 --> 00:26:16,324 e as fronteiras terrestres fechadas. 369 00:26:16,491 --> 00:26:18,827 Isso deixa-nos numa situação difícil. 370 00:26:18,994 --> 00:26:23,248 Viemos com segurança militar cedida pelo governo do Presidente Bazoum. 371 00:26:23,415 --> 00:26:27,669 E agora que o seu governo caiu, a nossa segurança também. 372 00:26:28,295 --> 00:26:30,380 Estamos num pequeno hotel no deserto, 373 00:26:30,547 --> 00:26:34,593 a 800 km de carro do aeroporto internacional na capital, 374 00:26:34,759 --> 00:26:38,221 colados à televisão a ver o desenrolar dos acontecimentos. 375 00:26:40,098 --> 00:26:44,185 Este golpe é um choque profundo para o país e para os EUA. 376 00:26:44,352 --> 00:26:48,940 Há apenas quatro meses, Antony Blinken fez a primeira visita oficial 377 00:26:49,107 --> 00:26:51,568 de um Secretário de Estado ao Níger. 378 00:26:51,735 --> 00:26:56,197 Foi histórico. É uma mensagem política para dizer ao mundo: 379 00:26:56,364 --> 00:26:59,909 "Há amizade entre os EUA e o Níger", 380 00:27:00,076 --> 00:27:05,206 que respeitam e admiram o que o Presidente Bazoum estava a fazer. 381 00:27:05,373 --> 00:27:08,293 Que os EUA estão disponíveis a ajudar o Níger 382 00:27:08,460 --> 00:27:11,338 no crescimento e desenvolvimento económicos, 383 00:27:11,504 --> 00:27:13,548 mas também na segurança, 384 00:27:13,715 --> 00:27:16,801 com instituições governamentais e reforçar a democracia. 385 00:27:16,968 --> 00:27:21,514 Hoje anuncio quase 150 milhões de dólares em nova ajuda humanitária. 386 00:27:21,681 --> 00:27:26,144 O Níger é um modelo extraordinário numa altura de grandes desafios. 387 00:27:26,311 --> 00:27:29,022 Um modelo de resiliência, de democracia. 388 00:27:29,189 --> 00:27:31,608 O que significa que, meses depois, 389 00:27:31,775 --> 00:27:35,195 este "modelo de democracia" tenha sido derrubado? 390 00:27:35,362 --> 00:27:38,531 O Níger estava a tentar livrar-se da reputação 391 00:27:38,698 --> 00:27:43,453 de fazer parte do "clube dos golpes" nesta área de África. 392 00:27:43,620 --> 00:27:47,999 Correm boatos sobre o que motivou o golpe. 393 00:27:48,166 --> 00:27:50,960 O General Tchiani, o líder da guarda presidencial, 394 00:27:51,127 --> 00:27:55,173 agiu por saber que ia ser substituído? 395 00:27:56,216 --> 00:27:58,051 Será a culpa do Presidente Bazoum 396 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 por criar laços tão estreitos com França, 397 00:28:00,762 --> 00:28:03,848 que governou a Nigéria como colónia até 1960 398 00:28:04,015 --> 00:28:07,310 e manteve uma presença militar polémica? 399 00:28:07,477 --> 00:28:11,189 Um dos primeiros atos de violência a ser transmitido é o motim 400 00:28:11,356 --> 00:28:14,651 em que os apoiantes do golpe cantam "Abaixo a França", 401 00:28:15,777 --> 00:28:19,489 enquanto tentam incendiar a sua embaixada na capital. 402 00:28:22,283 --> 00:28:25,120 Na capital, hasteiam a bandeira russa. 403 00:28:25,286 --> 00:28:29,958 Ou foi obra da Rússia de Putin, um país que tem muito a ganhar 404 00:28:30,125 --> 00:28:33,128 com o afastamento do Níger da França e dos EUA? 405 00:28:33,294 --> 00:28:37,424 Os alfaiates na capital nigerina fazem mais bandeiras russas 406 00:28:37,590 --> 00:28:39,968 para satisfazer a procura. 407 00:28:40,135 --> 00:28:43,763 Vezes sem conta, Putin tentou usar a instabilidade 408 00:28:43,930 --> 00:28:46,516 na região a seu favor. 409 00:28:46,683 --> 00:28:50,228 O Sahel testemunhou sete golpes de estado em apenas três anos, 410 00:28:50,395 --> 00:28:55,150 puxando uma nova geração de militares para a órbita de Putin. 411 00:28:55,316 --> 00:28:57,610 Recebeu-os em conferências em Moscovo 412 00:28:57,777 --> 00:29:00,113 e cedeu tropas mercenárias do grupo Wagner 413 00:29:00,280 --> 00:29:03,491 para lutarem contra os terroristas e manterem o controlo. 414 00:29:03,658 --> 00:29:07,620 A presença do Grupo Wagner e da Rússia tem crescido na África Ocidental. 415 00:29:07,787 --> 00:29:12,167 "Todos os africanos sabem que Putin nos vem salvar", diz este homem. 416 00:29:12,333 --> 00:29:16,421 Em troca, a Rússia obteve contratos mineiros valiosos 417 00:29:16,588 --> 00:29:22,010 para extrair os muitos recursos naturais do Sahel, incluindo ouro. 418 00:29:24,012 --> 00:29:27,807 Havia a preocupação de Putin poder mandar tropas para apoiar o golpe, 419 00:29:27,974 --> 00:29:31,060 o que podia espoletar uma guerra civil. 420 00:29:31,227 --> 00:29:35,607 Também é possível grupos terroristas usarem estes dias caóticos 421 00:29:35,774 --> 00:29:39,569 após o golpe para encenar o próximo grande ataque. 422 00:29:39,736 --> 00:29:41,446 Já está na reunião. 423 00:29:41,613 --> 00:29:43,239 -Olá, pessoal. -Olá a todos. 424 00:29:43,406 --> 00:29:46,493 Fala a Mariana. Todos nos sentiríamos muito melhor 425 00:29:46,659 --> 00:29:50,872 se falássemos de planos para a nossa extração, 426 00:29:51,039 --> 00:29:54,834 caso haja, de facto, uma evacuação militar. 427 00:29:55,001 --> 00:29:58,171 Sim, compreendemos as vossas preocupações e são válidas. 428 00:29:58,338 --> 00:30:01,049 As recomendações atuais, segundo sei, 429 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 é ficarem onde estão de momento. 430 00:30:04,803 --> 00:30:08,765 É mais provável que surja violência em locais como Niamey, 431 00:30:08,932 --> 00:30:12,435 onde há protestos pró-Russos. 432 00:30:12,602 --> 00:30:15,480 Já sabemos, só queremos saber, em caso de violência 433 00:30:15,647 --> 00:30:18,566 onde estamos agora, qual é o plano? 434 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 Não conseguimos identificar os pontos críticos, 435 00:30:22,821 --> 00:30:25,114 nem os locais seguros. 436 00:30:25,281 --> 00:30:28,451 Neste momento, há muita incerteza. 437 00:30:28,618 --> 00:30:33,081 O que podem fazer por nós? Qual é o vosso papel? 438 00:30:34,457 --> 00:30:39,170 Se as coisas piorarem em Agadez. podemos mudar-vos para outro local. 439 00:30:39,337 --> 00:30:43,383 Pois, era isso que queríamos e seria para onde? 440 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 Quando e onde? A localização? 441 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 E já há algum plano? 442 00:30:48,012 --> 00:30:51,474 Falta um pouco de sentido de urgência ou um plano, 443 00:30:51,641 --> 00:30:55,937 para não ficarmos presos numa guerra se houver uma intervenção militar. 444 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 Dependendo do que acontecer, podemos transferir-vos. 445 00:30:59,315 --> 00:31:01,693 Para um local seguro dentro do país… 446 00:31:01,860 --> 00:31:04,070 Sim, mas fazem ideia para onde? 447 00:31:04,237 --> 00:31:07,490 Fazem ideia para onde? Onde é o local seguro? 448 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Fazem ideia? 449 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Neste momento, não. 450 00:31:20,753 --> 00:31:24,799 A parte mais perturbadora é estarmos presos aqui. 451 00:31:24,966 --> 00:31:31,890 Dizem que demorará uma semana até abrirem o espaço aéreo. 452 00:31:32,056 --> 00:31:35,935 Talvez mais. Não sabemos quanto tempo ficaremos aqui. 453 00:31:36,102 --> 00:31:40,523 Presa no pequeno hotel em Agadez, luto contra dois impulsos. 454 00:31:40,690 --> 00:31:44,527 O primeiro, sair do país o mais rápido possível, 455 00:31:44,694 --> 00:31:48,072 porque há uma possibilidade real de violência. 456 00:31:48,239 --> 00:31:51,701 O segundo impulso é fazermos o que viemos cá fazer. 457 00:31:51,868 --> 00:31:55,580 Queríamos ver a situação e andámos pelas ruas hoje. 458 00:31:55,747 --> 00:31:59,250 Está tudo calmo aqui. Em Niamey, na capital, nem por isso, 459 00:31:59,417 --> 00:32:01,669 têm incendiado edifícios, há protestos, 460 00:32:01,836 --> 00:32:04,672 a apoiar o golpe e contra ele. 461 00:32:04,839 --> 00:32:09,135 Um contacto diz que um antigo membro de grupo terrorista aceitou falar, 462 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 mas num local à sua escolha, 463 00:32:11,804 --> 00:32:16,476 e isso significa deixar a relativa segurança do nosso hotel. 464 00:32:18,686 --> 00:32:22,273 Espero que este homem saiba como estes grupos terroristas, 465 00:32:22,440 --> 00:32:26,361 o comércio de ouro e o golpe estão interligados. 466 00:32:30,073 --> 00:32:35,578 Procuramos uma porta azul, algures neste bairro. 467 00:32:36,037 --> 00:32:40,375 Mas não faço ideia no que me estou a meter. 468 00:33:21,207 --> 00:33:23,501 Está bem. Moustapha? 469 00:33:23,668 --> 00:33:26,379 -É o nome que queres que use? -Sim. 470 00:33:26,546 --> 00:33:29,841 -Não é o teu nome verdadeiro? -Não, não, não. 471 00:33:31,217 --> 00:33:36,431 O que me pode dizer sobre as tuas ligações a extremistas? 472 00:33:36,597 --> 00:33:41,394 Fui convertido ao terrorismo. 473 00:33:41,561 --> 00:33:44,897 Através de irmãos que eu conheço. 474 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 Que idade tinhas quando te juntaste? 475 00:33:47,316 --> 00:33:51,904 Dezoito anos. O grupo era a Al-Qaeda. 476 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Al-Qaeda. 477 00:33:54,323 --> 00:33:57,910 E como é que te converteram? 478 00:33:58,077 --> 00:34:00,747 Não foi muito difícil converter-me. 479 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 Basicamente, em casa, somos muçulmanos. 480 00:34:05,251 --> 00:34:07,837 Foi isso que me motivou. 481 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 E depois houve outras coisas. A falta de trabalho. 482 00:34:11,424 --> 00:34:14,469 -Em todo o país. -Mais na zona de onde venho. 483 00:34:14,635 --> 00:34:16,929 Não há trabalho. 484 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 O que fazias lá? 485 00:34:19,891 --> 00:34:22,727 Quando te juntas, tens treino militar. 486 00:34:22,894 --> 00:34:29,525 E depois… dão-te uma arma. Depois põem-te num acampamento. 487 00:34:29,692 --> 00:34:32,528 Mas não percebes o que se passa. 488 00:34:32,695 --> 00:34:36,157 E que tipo de violência viste? 489 00:34:36,324 --> 00:34:39,827 Todo o tipo de violência. Pessoas decapitadas. 490 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 Cortam-lhes as mãos por nada. 491 00:34:46,584 --> 00:34:48,336 Se te apanham com uma mulher… 492 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 batem-te 100 vezes. 493 00:34:51,422 --> 00:34:55,510 É muito perigoso porque é um sistema. Talvez poucas pessoas o entendam. 494 00:34:55,676 --> 00:34:58,888 Eu compreendo muito bem. Porque faço parte do sistema. 495 00:34:59,055 --> 00:35:01,891 Também foste violento? 496 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Não. 497 00:35:03,601 --> 00:35:07,897 Foi sorte. Foi a minha sorte. 498 00:35:08,064 --> 00:35:13,820 O bom Deus protegeu-me de uma forma que eu não matei ninguém. 499 00:35:13,986 --> 00:35:19,283 Como conseguem pagar as atividades e essas armas, isso tudo? 500 00:35:19,450 --> 00:35:23,913 Há muita coisa. Tráfico. Tráfico de droga. 501 00:35:24,080 --> 00:35:26,457 -Ouro também? -Sim, também há ouro. 502 00:35:26,624 --> 00:35:28,459 Quando entram numa mina, 503 00:35:28,626 --> 00:35:33,965 onde os terroristas controlam, é preciso pagar o zakat. 504 00:35:34,132 --> 00:35:36,634 Zakat é um dos pilares do Islão, 505 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 uma oferenda exigida anualmente aos muçulmanos. 506 00:35:40,138 --> 00:35:45,476 Neste caso, o que o Moustapha descreve é mais semelhante a extorsão. 507 00:35:45,643 --> 00:35:49,188 E usam ouro para pagar as coisas? 508 00:35:49,355 --> 00:35:53,734 O ouro é usado para pagar medicamentos, pagar comida. 509 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Para pagar combustível. 510 00:35:55,778 --> 00:35:59,115 -Armas? -Tudo. Tudo. 511 00:35:59,282 --> 00:36:02,910 Moustapha explica que algum do ouro é usado como moeda no Níger. 512 00:36:03,077 --> 00:36:05,997 O resto vai para o Dubai, onde é trocado por dinheiro 513 00:36:06,164 --> 00:36:09,834 e usado para comprar bens que depois são importados para o país. 514 00:36:10,001 --> 00:36:12,628 Conheces alguém que tenha feito isto? 515 00:36:12,795 --> 00:36:16,299 Hoje, mesmo conhecendo alguém que faça isso, 516 00:36:16,465 --> 00:36:19,844 não te posso apresentar, porque não sei o que acontecerá. 517 00:36:21,512 --> 00:36:25,933 Posso ser levado. Posso desaparecer. 518 00:36:27,560 --> 00:36:30,188 Trais-nos e matamos-te. 519 00:36:30,354 --> 00:36:35,985 -E o que achas do golpe? -É uma surpresa para mim. 520 00:36:36,152 --> 00:36:40,907 Não pensei que pudesse haver um golpe destes no Níger. 521 00:36:41,073 --> 00:36:44,160 Não é bom para o país, nem para o seu desenvolvimento. 522 00:36:44,327 --> 00:36:47,788 Porque, agora, tudo vai parar. 523 00:36:50,041 --> 00:36:54,629 No regresso ao hotel, apercebo-me de que se enganou numa coisa. 524 00:36:54,795 --> 00:36:57,340 Nem tudo vai parar. 525 00:36:57,506 --> 00:36:59,759 Se aprendi algo ao longo dos anos, 526 00:36:59,926 --> 00:37:03,638 foi que os mercados negros prosperam em instabilidade. 527 00:37:03,804 --> 00:37:07,516 A falta de oportunidades só enviará mais jovens para as minas 528 00:37:07,683 --> 00:37:11,312 ou para as garras de grupos terroristas. 529 00:37:11,479 --> 00:37:14,065 A instabilidade gera mais instabilidade, 530 00:37:14,232 --> 00:37:16,567 especialmente numa região como o Sahel, 531 00:37:16,734 --> 00:37:21,864 que detém um verdadeiro manancial de recursos naturais por explorar. 532 00:37:22,031 --> 00:37:27,995 Ouro, sim. Mas também petróleo, urânio e minerais raros. 533 00:37:28,162 --> 00:37:33,584 Este golpe faz parte de uma narrativa muito maior sobre recursos e poder. 534 00:37:33,751 --> 00:37:36,337 Quem os tem? Quem os quer? 535 00:37:36,504 --> 00:37:40,299 E o que as pessoas estão dispostas a fazer para os ter? 536 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 A pressão aumenta quatro dias após o golpe. 537 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 A França e a União Europeia suspendem a ajuda. 538 00:37:46,264 --> 00:37:50,601 Não reconhecem o poder do General Tchiani. 539 00:37:50,768 --> 00:37:54,522 Os líderes estaduais africanos estão a discutir a situação no Níger. 540 00:37:54,689 --> 00:37:58,693 Uma das possibilidades é uma intervenção militar, 541 00:37:58,859 --> 00:38:01,737 o que são notícias péssimas, 542 00:38:01,904 --> 00:38:05,950 porque se a violência extremar e se a guerra rebentar, 543 00:38:06,117 --> 00:38:10,579 queremos ter a certeza de que há um plano de evacuação. 544 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 Ontem também fomos ao aeroporto, 545 00:38:13,416 --> 00:38:16,711 para ver se tinham novidades sobre possíveis voos. 546 00:38:16,877 --> 00:38:20,214 O espaço aéreo ainda está fechado, portanto, nada. 547 00:38:20,381 --> 00:38:24,844 Nesta altura, queremos ser proativos e fazer o que pudermos. 548 00:38:25,011 --> 00:38:30,349 Começámos o dia com a possibilidade de haver guerra no Níger. 549 00:38:30,516 --> 00:38:34,854 Oriente o comité para ativar a Força de Reserva ECOWAS, 550 00:38:35,021 --> 00:38:38,149 com todos os seus efetivos imediatamente. 551 00:38:38,316 --> 00:38:42,570 Diria que estamos na melhor posição possível no Níger. 552 00:38:42,737 --> 00:38:46,365 Estamos longe da capital e das grandes cidades. 553 00:38:46,532 --> 00:38:49,201 Obviamente, estamos em Agadez. 554 00:38:49,368 --> 00:38:53,039 Sim, mas também estamos longe de uma saída. 555 00:38:53,205 --> 00:38:54,540 Sim, completamente. 556 00:38:54,707 --> 00:38:57,668 Quando se soube que os estados ocidentais deram 557 00:38:57,835 --> 00:39:02,757 sete dias aos líderes do golpe para trazerem o Presidente Bazoum de volta, 558 00:39:02,923 --> 00:39:07,553 pensei: "Temos sete dias para perceber como sair deste país". 559 00:39:07,720 --> 00:39:10,181 E se houver confrontos à porta do hotel? 560 00:39:10,348 --> 00:39:13,309 É seguro? As estradas, conheces alguém, Baba, 561 00:39:13,476 --> 00:39:16,645 que tenha feito esta viagem até à fronteira com a Nigéria? 562 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 É seguro irmos? 563 00:39:18,606 --> 00:39:21,650 Não posso confirmar que as estradas são seguras. 564 00:39:23,819 --> 00:39:26,072 Chegámos a Agadez de avião, 565 00:39:26,238 --> 00:39:30,493 porque, com ladrões e terroristas, não é seguro viajar por estrada 566 00:39:30,659 --> 00:39:32,912 sem segurança armada. 567 00:39:33,079 --> 00:39:36,499 O que acham? Ficamos aqui ou seguimos para Niamey? 568 00:39:36,665 --> 00:39:37,917 Não sei. 569 00:39:38,084 --> 00:39:42,630 Ambas opções parecem pouco atraentes a cada dia que passa. 570 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 Mas só planeámos ficar quatro dias, 571 00:39:45,132 --> 00:39:49,261 suficientemente rápidos para entrar e sair sem chamar muita atenção. 572 00:39:49,428 --> 00:39:51,180 Em vez disso, estamos presos, 573 00:39:51,347 --> 00:39:53,808 os estrangeiros mais visíveis da cidade. 574 00:39:53,974 --> 00:39:58,979 E um alvo tentador para grupos militantes ou raptores. 575 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 A questão agora é se arriscamos nas estradas 576 00:40:02,817 --> 00:40:04,652 e seguimos para um país vizinho, 577 00:40:04,819 --> 00:40:08,697 o que implicaria viajar sem escolta militar. 578 00:40:08,864 --> 00:40:11,492 Depois de falar de operacionais no mercado negro 579 00:40:11,659 --> 00:40:13,244 quase toda a minha carreira, 580 00:40:13,411 --> 00:40:18,749 a melhor hipótese de fuga pode ser contratar um para nos tirar daqui. 581 00:40:20,835 --> 00:40:23,879 Estamos à espera de um tipo que trabalha com ouro 582 00:40:24,046 --> 00:40:27,216 para vir ter connosco aqui ao hotel. É muito interessante, 583 00:40:27,383 --> 00:40:32,054 porque há uma foto do presidente em muitos destes estabelecimentos. 584 00:40:32,221 --> 00:40:34,890 Há sempre uma foto do presidente. Já chegou. 585 00:40:36,016 --> 00:40:37,560 Tudo bem? 586 00:40:43,232 --> 00:40:45,901 -Chamo-te Ismael? -Sim, Ismael. 587 00:40:46,068 --> 00:40:49,780 Espero que o Ismael seja o nosso bilhete de saída de Níger. 588 00:40:49,947 --> 00:40:52,324 -Sou transportador. -De quê? 589 00:40:52,491 --> 00:40:59,081 De tudo. Pessoas, bagagem, mineiros, tudo. 590 00:40:59,248 --> 00:41:03,127 Ismael conta-nos histórias, como a maioria em Agadez, 591 00:41:03,294 --> 00:41:06,964 sobre homicídios e atrocidades que testemunhou na estrada. 592 00:41:08,799 --> 00:41:12,052 Uau. Ouve-se os tiros. 593 00:41:15,723 --> 00:41:19,185 Vinham na tua direção e por isso baixaste-te. 594 00:41:19,351 --> 00:41:21,854 Não é o ponto de partida mais promissor 595 00:41:22,021 --> 00:41:24,773 quando se procura uma rota de fuga viável. 596 00:41:24,940 --> 00:41:30,321 Quantos dias e quantas estradas para chegar à Argélia? 597 00:41:30,488 --> 00:41:33,699 Pode-se ir e voltar num único dia. 598 00:41:33,866 --> 00:41:40,247 Se a nossa equipa quiser ir, podes levar-nos? 599 00:41:42,041 --> 00:41:46,504 -Não. Não vos posso levar. -Porquê? 600 00:41:46,670 --> 00:41:50,633 Se tivermos seguranças connosco, vamos, não há problema. 601 00:41:50,799 --> 00:41:54,386 Mas levar-vos assim para lá, é um problema. 602 00:41:54,553 --> 00:41:57,431 Para Ismael, viajar com um grupo de americanos 603 00:41:57,598 --> 00:42:00,643 tornaria a viagem ainda mais perigosa. 604 00:42:00,809 --> 00:42:04,688 Mas a segurança não é algo que possamos oferecer, e sem ela, 605 00:42:04,855 --> 00:42:09,652 corremos o risco de nos tornarmos outra lição no telemóvel de alguém. 606 00:42:09,818 --> 00:42:15,991 Estão todos mortos. Um ainda estava vivo quando chegámos. 607 00:42:16,158 --> 00:42:18,911 Mas é longe e morreu no caminho. 608 00:42:23,290 --> 00:42:25,626 Quanto mais exploramos estratégias de fuga, 609 00:42:25,793 --> 00:42:29,713 mais nenhuma parece segura. 610 00:42:29,880 --> 00:42:33,968 O mais curioso é que estamos só a três quilómetros da Base 201, 611 00:42:34,134 --> 00:42:35,761 mas apesar de muitos pedidos, 612 00:42:35,928 --> 00:42:39,515 o exército americano não nos autoriza a abrigar-nos na base, 613 00:42:39,682 --> 00:42:44,562 talvez porque os EUA estão no meio da sua própria crise. 614 00:42:44,728 --> 00:42:48,315 Condenamos as ações que ocorreram no Níger. 615 00:42:48,482 --> 00:42:52,444 O Departamento de Estado recusou chamar à ação um golpe de estado, 616 00:42:52,611 --> 00:42:56,740 o que exigiria que os EUA retirassem o apoio financeiro. 617 00:42:56,907 --> 00:42:59,743 Há a preocupação que tal possa levar o novo governo 618 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 para os braços abertos de Putin. 619 00:43:01,912 --> 00:43:05,791 A nossa parceria económica e de segurança com o Níger, 620 00:43:05,958 --> 00:43:10,838 centenas de milhões de dólares, depende da continuação 621 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 da governação democrática e da ordem constitucional 622 00:43:13,966 --> 00:43:15,593 que foi interrompida. 623 00:43:15,759 --> 00:43:17,469 É o problema destes golpes, 624 00:43:17,636 --> 00:43:22,474 cobre tudo com um manto de incerteza, questões grandes ou pequenas. 625 00:43:22,641 --> 00:43:24,685 Para o povo do Níger, não é certo 626 00:43:24,852 --> 00:43:28,272 quem governará e se o caos se espalhará. 627 00:43:28,439 --> 00:43:30,441 Para os EUA, a destituição de Bazoum 628 00:43:30,608 --> 00:43:33,193 significa perder o aliado africano mais próximo 629 00:43:33,360 --> 00:43:34,778 para o terrorismo. 630 00:43:34,945 --> 00:43:37,364 Para nós, presos no hotel, 631 00:43:37,531 --> 00:43:40,159 significa tentar mantermo-nos positivos. 632 00:43:41,869 --> 00:43:46,540 Enquanto os governos europeus evacuam cidadãos rapidamente, 633 00:43:46,707 --> 00:43:52,504 os EUA não dizem tratar-se de um golpe e, por isso, não nos ajudam a sair. 634 00:43:56,091 --> 00:44:00,763 Os cidadãos franceses no Níger serão evacuados a partir de hoje. 635 00:44:00,929 --> 00:44:03,974 O Burkina Faso e o Mali dizem que a ação militar 636 00:44:04,141 --> 00:44:07,019 é equivalente a uma declaração de guerra. 637 00:44:07,186 --> 00:44:09,730 Passamos dias a fio a tentar arranjar lugar 638 00:44:09,897 --> 00:44:14,568 em aviões humanitários que nos levem à capital, Niamey, 639 00:44:14,735 --> 00:44:17,863 mas até esses aviões em Agadez continuam em terra. 640 00:44:18,030 --> 00:44:22,368 E estes são supostamente os últimos aviões a levar os europeus. 641 00:44:22,534 --> 00:44:26,163 Já estão na pista, prestes a sair, e ele conseguiu-nos lugares, 642 00:44:26,330 --> 00:44:31,418 mas estamos muito longe e não vamos conseguir apanhar os voos. 643 00:44:35,923 --> 00:44:40,260 Recebi uma mensagem do nosso contacto na base militar aqui. 644 00:44:40,427 --> 00:44:43,639 Diz que estão à espera da ordem de evacuação? 645 00:44:43,806 --> 00:44:47,643 "Se for dada ordem de evacuação, estamos a postos para receber a ordem 646 00:44:47,810 --> 00:44:51,438 de vos ir buscar e levar-vos para a base aérea." 647 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 -Está bem. -Ainda é uma hipótese. 648 00:44:53,691 --> 00:44:56,860 Os italianos e os alemães deram ordens de evacuação. 649 00:45:00,239 --> 00:45:03,659 -O que se passa? -O Darren enviou-a. 650 00:45:04,702 --> 00:45:08,414 Diz: "Não, ainda ninguém ligou para extrair os americanos". 651 00:45:11,959 --> 00:45:15,879 Temos mais cinco dias até ao fim do ultimato da ECOWAS 652 00:45:16,046 --> 00:45:19,925 e uma possível intervenção militar dos estados africanos ocidentais. 653 00:45:20,092 --> 00:45:24,388 Mali e o Burkina Faso disseram que estão prontos para lutar 654 00:45:24,555 --> 00:45:26,807 e defender o golpe de estado militar. 655 00:45:26,974 --> 00:45:31,186 Pode rebentar uma guerra civil e é uma corrida contra o tempo 656 00:45:31,353 --> 00:45:34,606 para a janela de evacuação, mas no nosso caso, 657 00:45:34,773 --> 00:45:37,359 estamos a mil quilómetros da capital, Niamey, 658 00:45:37,526 --> 00:45:40,404 de onde os aviões estão a sair, neste momento. 659 00:45:40,571 --> 00:45:46,076 Temos as emoções à flor da pele. A incerteza afetou-me imenso. 660 00:45:46,243 --> 00:45:49,037 Estamos com saudades das nossas famílias 661 00:45:49,204 --> 00:45:50,914 e esse momento… 662 00:45:51,081 --> 00:45:56,879 vai acontecer muito em breve. Vamos abraçar os nossos entes queridos, 663 00:45:57,045 --> 00:45:59,590 é o que nos dá força. 664 00:46:11,643 --> 00:46:15,105 -Já está na reunião. -Olá. 665 00:46:15,272 --> 00:46:19,943 -Temos aqui a equipa toda. -Informei a equipa antes de entrares. 666 00:46:20,110 --> 00:46:21,779 Vamos pôr-te ao corrente. 667 00:46:21,945 --> 00:46:28,035 Há dez minutos, recebemos a aprovação para aterrar em Agadez. 668 00:46:28,202 --> 00:46:32,122 E agora estamos à espera que a equipa entre, 669 00:46:32,289 --> 00:46:33,874 que ponha o avião no ar. 670 00:46:34,041 --> 00:46:39,087 E vai para o Dubai. Vai aí buscar-vos e vai levar-vos para o Dubai. 671 00:46:39,254 --> 00:46:43,759 -Boa! -São notícias incríveis. 672 00:46:44,843 --> 00:46:49,807 Estamos todos muito felizes. Mas é certo, vai mesmo acontecer? 673 00:46:49,973 --> 00:46:52,976 Temos a certeza de que vai acontecer, certo? 674 00:46:53,143 --> 00:46:57,689 -Não queremos dar falsas esperanças. -Estou mesmo agora a ver 675 00:46:57,856 --> 00:46:59,399 a equipa a ser mobilizada. 676 00:46:59,566 --> 00:47:01,652 Com todas as outras portas fechadas, 677 00:47:01,819 --> 00:47:06,281 uma empresa privada vai tentar aterrar um avião para nos tirar daqui. 678 00:47:06,448 --> 00:47:08,534 A preocupação é… 679 00:47:08,700 --> 00:47:11,870 Agora, temos de proteger a vossa equipa, porque… 680 00:47:12,037 --> 00:47:15,749 Os militares, em Niamey, 681 00:47:15,916 --> 00:47:20,337 estão a par de uma evacuação em Agadez. 682 00:47:20,504 --> 00:47:24,883 Podem ficar curiosos. Não falem com muita gente. 683 00:47:25,050 --> 00:47:28,846 E a tripulação quer que cheguem à aeronave 684 00:47:29,012 --> 00:47:32,766 com segurança para salvaguardar a aeronave. 685 00:47:47,072 --> 00:47:50,617 - Estão todos no carro? - Sim. Vamos sair, por favor. 686 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 Muito bem. Vamos. Com calma. 687 00:47:57,207 --> 00:48:00,294 Muito bem. Vamos. Com calma. 688 00:48:08,677 --> 00:48:11,013 O avião deve aterrar daqui a 20 minutos. 689 00:48:16,602 --> 00:48:20,355 A escolta policial não apareceu e há recolher obrigatório até às 5. 690 00:48:22,065 --> 00:48:25,360 Hoje é o Dia da Independência aqui em Níger. 691 00:48:25,527 --> 00:48:30,282 Há relatos de protestos em todo o país a apoiar o golpe, 692 00:48:30,449 --> 00:48:34,202 e, aparentemente, predomina um sentimento anti-ocidente. 693 00:48:34,369 --> 00:48:37,539 As pessoas têm medo que os estrangeiros sejam um alvo. 694 00:48:38,707 --> 00:48:41,501 Receávamos que, por ser Dia da Independência, 695 00:48:41,668 --> 00:48:43,587 que o avião não pudesse aterrar 696 00:48:43,754 --> 00:48:46,340 e o aeroporto não estivesse operacional. 697 00:48:46,506 --> 00:48:48,842 Mas é suposto aterrar em 20 minutos. 698 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Foi uma noite angustiante. 699 00:48:54,598 --> 00:48:56,850 Temos aqui um bloqueio de estrada. 700 00:49:03,857 --> 00:49:09,112 Acho que toda a equipa está ciente de que somos uns sortudos. 701 00:49:09,279 --> 00:49:12,532 Tivemos uma semana muito incerta. 702 00:49:12,699 --> 00:49:14,326 Mas para as pessoas do Níger, 703 00:49:14,493 --> 00:49:19,081 para todas as pessoas incríveis que conhecemos, é um futuro incerto 704 00:49:19,247 --> 00:49:24,628 e um futuro sem democracia e com violência pela frente. 705 00:49:25,921 --> 00:49:28,590 Estou muito preocupado com o futuro 706 00:49:28,757 --> 00:49:33,512 e estou muito preocupado com as gerações futuras. 707 00:49:34,805 --> 00:49:38,266 Temos uma população muito jovem. A mais jovem do mundo. 708 00:49:38,433 --> 00:49:41,478 Sessenta e cinco por cento abaixo dos 25 anos. 709 00:49:41,645 --> 00:49:45,232 O Presidente Bazoum tentou dar esperança através da educação. 710 00:49:45,399 --> 00:49:49,236 Estamos prestes a perdê-la. Não só temos os jihadistas, 711 00:49:49,403 --> 00:49:52,280 como também estes líderes tradicionais, 712 00:49:52,447 --> 00:49:56,827 que se opõem totalmente a qualquer forma de modernidade. 713 00:49:56,994 --> 00:50:00,664 Líderes religiosos que também são contra 714 00:50:00,831 --> 00:50:03,375 qualquer coisa que se pareça com democracia. 715 00:50:03,542 --> 00:50:07,295 Não acreditam na igualdade entre seres humanos. Não acreditam nisso. 716 00:50:07,462 --> 00:50:10,590 Acreditam que uns são melhores do que outros. 717 00:50:10,757 --> 00:50:14,219 E estas pessoas estão a aparecer e a ganhar influência. 718 00:50:16,179 --> 00:50:21,184 O aeroporto está à direita e estou a tentar ver se vejo o avião. 719 00:50:53,800 --> 00:50:55,635 Vamos embora. 720 00:51:04,770 --> 00:51:08,482 Obrigado. O capitão está a falar com os operacionais. 721 00:51:09,274 --> 00:51:13,111 Está bem. Disse que podemos ir. Parece que estamos bem. 722 00:51:13,278 --> 00:51:15,864 Victor é o rádio principal. 723 00:51:30,545 --> 00:51:34,424 Passei grande parte da última semana à espera deste momento. 724 00:51:35,467 --> 00:51:38,428 Estava mais assustada do que queria admitir. 725 00:51:38,595 --> 00:51:41,473 O alívio de sair apodera-se de mim, 726 00:51:41,640 --> 00:51:47,687 bem como a culpa de saber que sair não é opção para todos. 727 00:51:58,698 --> 00:52:03,662 Algures lá em baixo estão os mineiros, as pessoas de Agadez, 728 00:52:03,829 --> 00:52:08,917 o Presidente Bazoum e a família, ainda reféns de homens não eleitos 729 00:52:09,084 --> 00:52:14,089 que têm o destino dele e de um país nas mãos. 730 00:52:28,728 --> 00:52:33,900 Isto é algo muito assustador e preocupante para a geração que virá. 731 00:52:34,067 --> 00:52:39,739 Se disser que vejo um futuro radioso, não serei sincero. 732 00:52:39,906 --> 00:52:44,327 Não vejo futuro radioso, por enquanto. 733 00:52:45,579 --> 00:52:47,205 Não. 734 00:52:48,623 --> 00:52:52,586 SETE MESES DEPOIS, EM MARÇO DE 2024, A JUNTA MILITAR DO NÍGER ORDENOU 735 00:52:52,752 --> 00:52:55,547 QUE TODAS AS TROPAS AMERICANAS ABANDONASSEM O PAÍS, 736 00:52:56,381 --> 00:53:00,302 APÓS AS AUTORIDADES AMERICANAS DENUNCIAREM A INFLUÊNCIA RUSSA 737 00:53:00,468 --> 00:53:04,139 E UM POTENCIAL ACORDO PARA FORNECER URÂNIO AO IRÃO. 738 00:53:04,931 --> 00:53:08,518 DESDE O GOLPE, HOUVE UM NÚMERO RECORDE DE ATAQUES TERRORISTAS NO NÍGER. 739 00:53:08,643 --> 00:53:10,645 Tradução: Adriana Veleda