1 00:00:03,545 --> 00:00:05,547 11. SEPTEMBER 2001 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,799 V septembri 2001 3 00:00:07,966 --> 00:00:11,636 som bol študentkou na novinárskej škole v New Yorku, 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,266 keď sa svet, ako ho poznáme, zmenil. 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,153 Ako jedna z portugalských novinárok v New Yorku 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,656 ma sieť v Lisabone požiadala, aby som sa pripojila z mesta. 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 Obávam sa, že čo sa stalo v Obchodnom centre 8 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 stalo pred dvomi dňami, sa zopakuje. 9 00:00:36,578 --> 00:00:40,415 Bolo to prvýkrát, čo som hlásila o terorizme… 10 00:00:41,499 --> 00:00:45,378 a ukázalo mi to spôsoby extrémistických ideológií, 11 00:00:45,545 --> 00:00:51,634 ktoré hnijú na ďalekých miestach, že môžu zasiahnuť väčší svet. 12 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Môj zážitok 11. septembra viedol k ďalším príbehom, 13 00:01:00,935 --> 00:01:06,941 vyšetrovaniu teroristov v Sýrii, Iraku, Srí Lanke, Sierra Leone… 14 00:01:07,108 --> 00:01:10,278 Videli ste tam mínu? NIgérii a Libanone. 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 V rukách Hezbollah, akí máme byť opatrní? 16 00:01:12,697 --> 00:01:15,158 Veľmi. 17 00:01:15,325 --> 00:01:20,371 Pokúsila som sa pochopiť, ako tieto skupiny myslia, plánujú. 18 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Ide to do nákladiaka, áno? 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,417 A ako financujú svoje operácie. 20 00:01:24,584 --> 00:01:28,379 Zarábajú peniaze na predaji a transporte oleja. 21 00:01:28,546 --> 00:01:33,635 Zbierajú ich od nás a predávajú na čiernom trhu Sýrčanom. 22 00:01:33,802 --> 00:01:39,557 A nedávno som počula nový spôsob financovania, zlato. 23 00:01:41,101 --> 00:01:45,480 - To ma priviedlo za Nigerom. - Allahu Akbar! 24 00:01:45,647 --> 00:01:49,109 Prišla som zistiť, ako tento nebezpečný trh funguje 25 00:01:49,275 --> 00:01:51,653 a ako teroristi zarábajú. 26 00:01:54,572 --> 00:01:58,284 Ale potom sa svet znovu zmenil. 27 00:01:58,451 --> 00:01:59,619 Ahoj, počujete ma? 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,956 Komunikácia je fakt zlá. Fakt zlá. 29 00:02:03,123 --> 00:02:05,834 Pardon. 30 00:02:07,127 --> 00:02:09,587 - Haló? - Áno, dopočuli sme sa, 31 00:02:09,754 --> 00:02:15,260 že je armádny prevrat, práve sa stal v hlavnom meste. 32 00:02:16,553 --> 00:02:19,639 A čakáme na to, čo robiť. 33 00:02:19,806 --> 00:02:21,349 Nie sme si istí. 34 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 Čo to je? Pardon, spojenie. 35 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Áno. Teraz to ani neprechádza. Netušíme, čo sa deje. 36 00:02:33,403 --> 00:02:37,282 Všetci sme napätí a nevyzerá to, že je tu bezpečne. 37 00:02:42,453 --> 00:02:45,415 PRED ŠIESTIMI DŇAMI 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 V podstate ideme po strede Sahary. 39 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 Nie sú tu ozajstné cesty. 40 00:03:21,367 --> 00:03:26,539 A sú to kilometre prázdnoty. 41 00:03:27,498 --> 00:03:32,712 Sme v konvoji troch armádnych vozidiel, neviem, 42 00:03:32,879 --> 00:03:37,634 asi 20 chlapov nesú AK-47 a hovoria, že je to tu potrebné, 43 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 lebo v tejto časti je viac útokov. 44 00:03:41,387 --> 00:03:45,892 Niger je jedno z najodľahlejších miest na svete. 45 00:03:46,059 --> 00:03:48,937 Krajina je časťou regiónu Sahel v Afrike, 46 00:03:49,103 --> 00:03:51,064 regiónu, ktorý sa stal kolískou 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,608 najväčšieho terorizmu. 48 00:03:53,775 --> 00:03:57,737 Od začiatku 2000 skupiny ako al-Qaeda, Boko Haram 49 00:03:57,904 --> 00:04:02,075 a Islamský štát zabili desiatky tisíc ľudí v Saheli 50 00:04:02,242 --> 00:04:05,161 - a vyhnali odtiaľ milióny. - Allahu Akbar! 51 00:04:05,328 --> 00:04:08,915 Je to časťou násilného pokusu rozšíriť ich vplyv 52 00:04:09,082 --> 00:04:11,376 a ich ideológiu. 53 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 Ale rozšírenie je drahé. 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,257 A jedna nová komodita ho tu pomáha poháňať. 55 00:04:17,423 --> 00:04:21,010 V Nigeri je veľká zlatá horúčka poslednú dekádu 56 00:04:21,177 --> 00:04:23,805 a všade po krajine sa zjavujú zlaté bane. 57 00:04:23,972 --> 00:04:27,308 Mierime do jednej z najnovších. 58 00:04:34,565 --> 00:04:38,695 Chcem vedieť, či sa to stáva skrytým zdrojom 59 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 financovania terorizmu… 60 00:04:41,614 --> 00:04:44,075 tak začínam pri zdroji. 61 00:04:45,785 --> 00:04:47,662 Začíname vidieť chatrče. 62 00:04:48,788 --> 00:04:51,374 Idete po púšti tak dlho, nič nevidíte 63 00:04:51,541 --> 00:04:53,167 a zdá sa to tak mimo. 64 00:04:58,214 --> 00:05:02,510 Tu to je. Toto je ono. Toto je zlatý Divoký západ. 65 00:05:09,600 --> 00:05:11,769 Všetky diery v zemi, to sú bane. 66 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 Vlastne idú dole pod diery. 67 00:05:17,358 --> 00:05:19,694 To je šialené. 68 00:05:30,872 --> 00:05:36,336 - Ako sa máte? Ahoj. - Áno, v pohode. 69 00:05:36,502 --> 00:05:37,795 - Vitajte. - Mariana. 70 00:05:37,962 --> 00:05:40,923 Áno, Mariana. Vitajte. 71 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 - Ako sa voláte? - Issifou. 72 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 Issifou. 73 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Toto je bežný pohľad cez Sahel, 74 00:05:49,265 --> 00:05:55,104 mladá muži prehliadajú púšť s ručnými nástrojmi. 75 00:05:55,271 --> 00:05:57,648 Ale dôvod, prečo je eskort v pohotovosti, 76 00:05:57,815 --> 00:06:01,152 lebo smrteľné útoky na baníckych miestach 77 00:06:01,319 --> 00:06:03,279 sa stali alarmujúco bežnými. 78 00:06:03,446 --> 00:06:06,407 Ukážem vám. Dole dierou tamto. 79 00:06:06,574 --> 00:06:10,078 Vlastne toto bola jedna z jediných baní v celej krajine, 80 00:06:10,244 --> 00:06:12,330 ktorú s nami chceli navštíviť. 81 00:06:12,497 --> 00:06:16,000 - V tej veľkej? - Áno, tuto. 82 00:06:16,167 --> 00:06:17,960 Ideme do diery. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,798 Hovorí, že jeho baňa je tu. Ale vidíte všetky tieto… 84 00:06:21,964 --> 00:06:26,052 je tam veľa dier, ktoré sú v podstate bane. 85 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Teda. Dobre. 86 00:06:30,348 --> 00:06:34,477 Toto je vchod do jeho bane, presne tu. 87 00:06:36,479 --> 00:06:41,359 - Koľko metrov má? - Môže mať viac ako sto. 88 00:06:41,526 --> 00:06:44,237 - A môžeme ísť? - Áno, pozrieme sa. 89 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 Oui. 90 00:06:50,910 --> 00:06:53,788 Môžete ísť pomaly dole. 91 00:06:53,955 --> 00:06:56,416 Na druhej strane sú diery. 92 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Tu sme. 93 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 Jeden z baníkov teraz prichádza, 94 00:07:08,177 --> 00:07:13,599 sme asi 18 metrov dnu a asi 60 ostáva. 95 00:07:14,600 --> 00:07:19,230 Táto baňa bola vybitá dynamitom a vyhrabaná ručne. 96 00:07:19,397 --> 00:07:23,151 Nie sú žiadne podpory pre steny alebo strop. 97 00:07:24,193 --> 00:07:29,490 A aj tak Issifou a jeho muži prechádzajú chodbami bez vybavenia 98 00:07:29,657 --> 00:07:31,993 a len so šľapkami na nohách. 99 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 Dobre. 100 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Teda, je tu fakt tma. 101 00:07:39,876 --> 00:07:43,629 Veľká. Ledva niečo vidno. Naozaj potrebujete čelovky. 102 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 Všetko toto je neregulované. 103 00:07:46,257 --> 00:07:50,094 Mám z baníkov taký pocit, že vláda má málo zdrojov, 104 00:07:50,261 --> 00:07:53,598 preto môžu tieto bane fungovať beztrestne. 105 00:07:53,764 --> 00:07:57,393 Predstavujem si, že títo muži sú tiež 106 00:07:57,560 --> 00:08:00,813 ťažším cieľom pre teroristov, aby ich nalákali. 107 00:08:00,980 --> 00:08:03,524 Znie to zúfalo, aj je 108 00:08:03,691 --> 00:08:06,986 a je to odrazom viacerých výziev v krajine. 109 00:08:07,153 --> 00:08:08,946 - Toto je cesta? - Áno, toto. 110 00:08:09,113 --> 00:08:13,242 Poďte sa pozrieť, je šialené, ako sa dostali hlboko. 111 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 Tuto je to tak strmé, že musím ísť 112 00:08:23,127 --> 00:08:25,922 dole na zadku ako na šmýkalke. 113 00:08:31,969 --> 00:08:35,556 Myslím, že sa blížime. Môžete začať pracovať na skale. 114 00:08:35,723 --> 00:08:37,141 - Je to tu? - Tu to je. 115 00:08:37,308 --> 00:08:40,144 Teda. Dobre, tuto teraz kopú. 116 00:08:40,311 --> 00:08:44,232 Vidíte, ako v podstate kopú zlato. 117 00:08:44,398 --> 00:08:49,654 A potom ide do veľkých tašiek a vynesie sa von. 118 00:08:49,820 --> 00:08:54,325 Je tu naozaj horúco a tma 119 00:08:54,492 --> 00:08:58,788 a kúsky stropu padajú. 120 00:09:00,122 --> 00:09:02,208 - Poďte tadeto. - Poďte tadeto. 121 00:09:02,375 --> 00:09:04,752 - Teda. - To je ono. Je tam zlato, vidíte? 122 00:09:04,919 --> 00:09:07,755 - Vidno, že dnu je zlato. - Je tam zlato. 123 00:09:07,922 --> 00:09:09,382 Toto je žila. 124 00:09:09,549 --> 00:09:12,802 Kde sú takéto farby. 125 00:09:12,969 --> 00:09:16,973 Nájdeme zlato. Tu je. 126 00:09:17,139 --> 00:09:22,353 Odhaduje sa, že viac ako päť miliárd dolárov sa v zlate 127 00:09:22,520 --> 00:09:26,691 vytiahne na neregulovaných baniach ako táto v Saheli, 128 00:09:26,857 --> 00:09:31,821 čo je testament vôle baníkov ako Issifoua. 129 00:09:31,988 --> 00:09:34,782 A vravia nám, že musíme ísť hore, 130 00:09:34,949 --> 00:09:39,078 lebo o 17:00 začínajú dávať dynamity do baní, 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 takže je riziko, že všetko spadne. 132 00:09:41,372 --> 00:09:45,126 Vravia, že máme mať hlavy hore. Máme dve minúty. 133 00:09:45,293 --> 00:09:49,672 - Dobre. - Tak. 134 00:09:51,132 --> 00:09:52,800 Dobre, poďme, chlapi. 135 00:10:07,231 --> 00:10:10,610 Ak sa dostanú k skale, ktorá je tvrdá na ručné búchanie, 136 00:10:10,776 --> 00:10:14,238 vtedy použijú dynamity. A vraví, že je to často. 137 00:10:14,405 --> 00:10:19,910 Každý pracovný deň o 17:00 Issifou a jeho muži naštartujú výbušniny. 138 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 Počuli ste to? 139 00:10:21,495 --> 00:10:24,999 Ak sa to zapáli tu hore, bude to rýchle a toto vybuchne. 140 00:10:25,166 --> 00:10:28,210 Keď sa prach usadí, pôjdu späť do bane 141 00:10:28,377 --> 00:10:32,590 a budú pracovať do noci, vyťahovať rozbitú skalu. 142 00:10:32,757 --> 00:10:36,093 Ako rada vravím, zlaté bane ako región Sahel 143 00:10:36,260 --> 00:10:39,263 nie sú miestom, kde sa máte nechať v noci chytiť. 144 00:10:39,430 --> 00:10:43,934 Vojaci trvajú na tom, že máme byť v kempe pred západom, 145 00:10:44,101 --> 00:10:47,772 inak riskujeme, že nás niekto chytí. 146 00:10:47,938 --> 00:10:53,152 Počuli sme, že iné bane sú cieľom teroristov. 147 00:10:53,319 --> 00:10:56,822 Áno. Chcú zabiť všetkých. 148 00:10:56,989 --> 00:11:02,119 Zabiť, zavraždiť ľudí. Prišli do dediny. 149 00:11:02,286 --> 00:11:06,248 A hovoria, že im musia všetci dať peniaze. 150 00:11:06,415 --> 00:11:09,251 - Vydieranie. - Ak neprinesiete peniaze. 151 00:11:09,418 --> 00:11:11,045 Prídu a zabijú vás všetkých. 152 00:11:11,212 --> 00:11:15,716 Minulý rok, 2023. Viac ako polovicu. 153 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 V Saheli boli smrti spojené s teroristami. 154 00:11:19,011 --> 00:11:22,765 Kiari Liman-Tinguiri slúži ako nigérijský ambasádor 155 00:11:22,932 --> 00:11:25,267 Spojeným štátom od 2021. 156 00:11:25,434 --> 00:11:28,437 Máte ISIS, Al-Qaedu. 157 00:11:28,604 --> 00:11:30,272 Na juhu je Boko Haram. 158 00:11:30,439 --> 00:11:34,235 Na severe je JNIM, spojení s Al-Qaedou. 159 00:11:34,402 --> 00:11:39,907 Ich cieľom je nastaviť Islamský štát, ktorý vie byť svätyňou. 160 00:11:40,074 --> 00:11:45,079 Bezpečným miestom pre ich aktivitu proti zvyšku sveta. 161 00:11:45,246 --> 00:11:50,751 Používajú zlato. Nielen ako cieľ. 162 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 Použijú ho ako nástroj. 163 00:11:57,550 --> 00:12:02,221 V 2002 a 2003 bolo deväť teroristických útokov 164 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 na celom africkom kontinente. 165 00:12:04,890 --> 00:12:11,522 O 20 rokov neskôr v 2022 sa číslo zvýšilo na 2 737 166 00:12:11,689 --> 00:12:15,151 iba v Nigeri, Burkina Faso a Mali. 167 00:12:15,317 --> 00:12:19,947 Útoky často znamenajú, že veľké skupiny idú do dedín 168 00:12:20,114 --> 00:12:25,870 a baní na motorkách a vykrádajú a zabíjajú. 169 00:12:30,207 --> 00:12:33,419 Čo robíte na udržania bezpečia? 170 00:12:33,586 --> 00:12:36,881 Je to modlitba Bohu. 171 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 Boh nás musí chrániť, áno. 172 00:12:39,550 --> 00:12:42,303 Lebo nemáme zbrane. 173 00:12:42,470 --> 00:12:46,390 Pracujeme tu. 174 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Lebo nechceme byť banditi. 175 00:12:49,602 --> 00:12:53,981 Môj sen je mať dosť peňazí. 176 00:12:54,148 --> 00:12:58,027 Aby som dal deťom dobré vzdelanie. 177 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Aby z nich vyrástli dobrí ľudia. 178 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 Pozrite, akí sme špinaví. 179 00:13:02,490 --> 00:13:06,494 Je to na záchranu našich detí a rodičov. 180 00:13:08,120 --> 00:13:12,208 Nakoniec je to zúfalstvo, pre ktoré baníci kopú, 181 00:13:12,374 --> 00:13:14,001 napriek všetkým rizikám. 182 00:13:26,013 --> 00:13:31,143 Tu pracujeme. Vyberáme zlato. 183 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 Pracujem v kríku. Nesieme tu skaly, aby sme ich rozpučili, 184 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 aby sme dostali zlato. 185 00:13:40,402 --> 00:13:43,447 Áno, tu pracujú stroje. 186 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 Skaly, ktoré prináša, dávajú malé množstvo zlata. 187 00:13:58,212 --> 00:14:01,841 Potom je predané spojkám za hotovosť a zisky sa rozdelia rovnako 188 00:14:02,007 --> 00:14:04,760 medzi majiteľov bane a Issifouov tím. 189 00:14:04,927 --> 00:14:07,680 Nie je to veľa. To je všetko. 190 00:14:07,847 --> 00:14:10,307 - Koľko to je? - Jeden gram. 191 00:14:10,474 --> 00:14:14,770 Takže je to gram zlata. To je po odpálení merkúru. 192 00:14:14,937 --> 00:14:18,232 Bude predané asi za 60 dolárov. 193 00:14:18,399 --> 00:14:22,528 Nevyzerá to ako veľa, ale pre toto sa to všetko deje. 194 00:14:22,695 --> 00:14:24,738 Je to kvôli tomuto. 195 00:14:24,905 --> 00:14:27,366 Kúsok po kúsku, jedného dňa to bude veľa. 196 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 - Toto sa vezme do Agadezu. - Áno. 197 00:14:33,247 --> 00:14:38,794 Cesta do Agadezu je 160 kilometrov nevydláždeného terénu. 198 00:14:46,010 --> 00:14:51,432 Na konci čaká mesto, ktoré je pevnosťou ľudí Tuaregu 199 00:14:53,475 --> 00:14:58,522 a križovatkou Sahelu, kde sa bohatstvo slonoviny, soli a korení 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,443 a otroci vymieňajú storočia. 201 00:15:06,906 --> 00:15:10,075 Dnes miestnu ekonomiku kŕmi zlato. 202 00:15:27,551 --> 00:15:34,558 Teda. To je takmer 600 gramov zlata. Stojí 36 000 dolárov. 203 00:15:35,017 --> 00:15:39,563 Toto je trhový deň pre Clickelyho, makléra so zlatom, 204 00:15:39,730 --> 00:15:45,277 ktorý taví zlaté prúty, ktoré s mužmi priniesli z baní ako Issifouvej. 205 00:15:45,444 --> 00:15:50,115 Ak teroristi kradnú zlato, niekedy ho musia vymeniť 206 00:15:52,117 --> 00:15:56,538 a dúfam, že Clickely vie vysvetliť, ako a kde sa to deje. 207 00:15:56,705 --> 00:16:00,250 Koľko zlata ste dnes vyrobili? 208 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Cez 200 000 000. 209 00:16:02,461 --> 00:16:09,051 Len dnes tu spracoval 333 000 dolárov zlata. 210 00:16:09,218 --> 00:16:11,011 To je neskutočné. 211 00:16:11,178 --> 00:16:15,182 Tak koľko zisku ste zarobili zo siedmich kíl? 212 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 - Sedem kíl, zisk je 20 000 000. - Dvadsať miliónov? 213 00:16:19,353 --> 00:16:24,066 To je 33 000 dolárov, ktoré dnes zarobil zo zlata, 214 00:16:24,233 --> 00:16:30,114 ktoré spracoval. A to je tekuté. Čisté peniaze. 215 00:16:30,280 --> 00:16:33,826 Clickely súhlasil, že s nami bude krátko hovoriť. 216 00:16:33,993 --> 00:16:38,288 Hlavne v krajine, kde je taká chudoba ako Niger, 217 00:16:38,455 --> 00:16:43,002 je chodenie po uliciach so zlatom ako pozvánka na krádež alebo zabitie. 218 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 - Je nebezpečné robiť tu veci? - Áno. 219 00:16:47,256 --> 00:16:49,842 Ale máme zbrane, pištole. 220 00:16:50,009 --> 00:16:52,094 Použili ste niekedy zbraň? 221 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 - Použili ste zbraň? - Áno. 222 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 Použili ste niekedy zbraň? 223 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 Áno. 224 00:17:34,511 --> 00:17:37,973 - Na bandita? Alebo čo? - Na bandita. 225 00:17:38,140 --> 00:17:41,268 - Normálne, ak robíte so zlatom. - Veľa ľudí má zbrane? 226 00:17:41,435 --> 00:17:45,522 V tejto oblasti je veľa zbraní. Je to normálne. 227 00:17:45,689 --> 00:17:49,693 - Boli ste niekedy okradnutý? - Áno. 228 00:17:49,860 --> 00:17:51,153 A koľko peňazí? 229 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 Dokopy. 230 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 Toľko veľa núl. 231 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 - Dva milióny dolárov! - Áno. 232 00:18:06,210 --> 00:18:08,796 - Dva milióny? - Áno. 233 00:18:08,962 --> 00:18:11,215 To určite. Teraz som najal ochranku. 234 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - Áno? Koľko ľudí? - Áno. 235 00:18:13,550 --> 00:18:18,180 Veľa. Dokonca včera. S týmto zlatom. 236 00:18:18,347 --> 00:18:20,599 Dvadsať áut. 237 00:18:20,766 --> 00:18:24,561 - Dvadsať? Fakt? - Fakt. 238 00:18:27,564 --> 00:18:30,067 Sahel nebol vždy takto nebezpečný. 239 00:18:30,234 --> 00:18:34,321 Ironicky to bol zásah Ameriky a NATO vo vedľajšej Líbyi, 240 00:18:34,488 --> 00:18:38,992 ktorý vytvoril vysávač sily a otvoril brány militantov. 241 00:18:40,410 --> 00:18:46,875 Problém sa začal po páde Gaddafiho v 2011 v Líbyi. 242 00:18:47,042 --> 00:18:50,879 Posledný obraz, násilný koniec násilného muža. 243 00:18:51,046 --> 00:18:55,008 Žoldnieri bojovali za Gaddafiho, ukoristili jeho zbrane. 244 00:18:55,175 --> 00:18:59,304 Delostrelectvo, rakety a chemické zbrane, 245 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 s ktorými by sa teroristovi zatočila hlava. 246 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 A prišli na juh do Mali. 247 00:19:04,434 --> 00:19:10,440 Príchod bojovníkov a zbraní urobil Sahel menej bezpečným a stabilným. 248 00:19:10,607 --> 00:19:13,443 Teroristické skupiny videli bezvládie krajiny 249 00:19:13,610 --> 00:19:17,698 ako dokonalé miesto na lákanie, tréning a plánovanie útokov 250 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 v Afrike aj mimo nej. 251 00:19:20,909 --> 00:19:24,329 Vo Washingtone Amerika videla nepríjemné podobnosti 252 00:19:24,496 --> 00:19:26,415 s Afganistanom a 11. septembrom. 253 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Musíme uznať, že hrozba sa zmenila a zvýšila 254 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 od tej, ktorá prišla na naše brehy 11. septembra. 255 00:19:34,673 --> 00:19:40,596 S dekádou skúseností, z ktorých sa čerpá, je čas spýtať sa 256 00:19:40,762 --> 00:19:45,601 ťažké otázky o náture dnešných hrozieb 257 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 a ako ich konfrontovať. 258 00:19:48,437 --> 00:19:54,026 Pri snahe o zastavenie začali liať humanitárnu a armádnu pomoc do Nigeru. 259 00:19:54,193 --> 00:19:58,697 Toto je jedna z najväčších armádnych základní na svete 260 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 a sme v strede Sahary, 261 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 v strede ničoho. 262 00:20:04,912 --> 00:20:11,251 Na okraji Agadezu je americké armádne zariadenie známe ako Air Base 201. 263 00:20:11,418 --> 00:20:18,425 Bolo dokončené v 2019 vzdušnými silami Ameriky a stále cez 100 000 000. 264 00:20:18,634 --> 00:20:25,015 Americkí platcovia daní naň tiež ročne dávajú asi 20 alebo 30 miliónov. 265 00:20:27,142 --> 00:20:30,520 Vidíte ten ostnatý plot, ktorý sa dlho tiahne. 266 00:20:33,774 --> 00:20:37,277 Vychádza viac vojakov. Sú poriadne ozbrojení. 267 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 Chcú, aby sme zastavili? Žiadajú to? Máme zastaviť? 268 00:20:45,661 --> 00:20:48,330 Myslím, že ideme blízko pri základni. 269 00:20:48,497 --> 00:20:52,876 Teraz sa nás ide pár vojakov spýtať otázky. 270 00:20:55,712 --> 00:21:00,092 USA má viac ako tisíc ľudí z armády v Nigeri, 271 00:21:00,259 --> 00:21:03,512 ktorých prítomnosť so strážením drónmi 272 00:21:03,679 --> 00:21:06,932 má pomôcť kontrolovať teroristov. 273 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 Ale bezvládie je stále nekontrolovateľné. 274 00:21:13,272 --> 00:21:15,857 Aj tuto, v okruhu Base 201. 275 00:21:16,024 --> 00:21:21,029 Pred menej ako rokom bolo auto nesúce 40 000 dolárov 276 00:21:21,196 --> 00:21:23,991 pre základňu okradnuté za svetla. 277 00:21:25,534 --> 00:21:28,662 Takže je pochopiteľné, prečo nás žiadali zastaviť. 278 00:21:28,829 --> 00:21:31,915 Sme s National Geographic, sme televízny tím. 279 00:21:32,082 --> 00:21:34,001 Môžem vám ukázať preukaz. 280 00:21:34,167 --> 00:21:38,463 - Po pár otázkach nás pustia. - Choďte, choďte. 281 00:21:42,926 --> 00:21:46,430 Náš plán je ísť bližšie k hlavnému mestu Niamey, 282 00:21:46,596 --> 00:21:50,309 aby sme vyšetrovali spojenie medzi zlatom a terorizmom. 283 00:21:51,560 --> 00:21:55,314 Keď sme prišli do Nigeru, vedeli sme, že zlatý trh je len časť 284 00:21:55,480 --> 00:22:01,611 väčšieho príbehu americkej stratégie boja s islamskými teroristami 285 00:22:01,778 --> 00:22:05,824 a boja s inými globálnymi mocami o vplyv v regióne. 286 00:22:05,991 --> 00:22:10,787 Ale ani v divokých snoch sme nečakali, čo sa stane ďalej. 287 00:22:19,129 --> 00:22:21,381 - Haló? - Ahoj, počujete ma? 288 00:22:21,548 --> 00:22:24,343 Komunikácia je fakt zlá. Fakt zlá. 289 00:22:24,509 --> 00:22:27,596 Prepáčte. 290 00:22:27,763 --> 00:22:31,516 26. JÚL 2023 291 00:22:32,684 --> 00:22:34,519 - Haló? - Práve sme dostali info, 292 00:22:34,686 --> 00:22:37,272 že v krajine bol armádny prevrat. 293 00:22:37,439 --> 00:22:41,443 Práve sme sa vrátili do hotela a mám prístup k signálu. 294 00:22:41,610 --> 00:22:46,198 Stalo sa to pred pár hodinami v hlavnom meste 295 00:22:46,365 --> 00:22:50,911 a len čakáme na informácie, čo robiť. Nevieme. 296 00:22:51,078 --> 00:22:53,038 Dobre, teraz sme v Agadezi. 297 00:22:54,956 --> 00:22:58,293 Čo to je? Pardon, spojenie. 298 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 Áno. A teraz to ani neprechádza. 299 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Dnes je chaos v hlavnom meste Nigeru 300 00:23:09,221 --> 00:23:13,350 po pokuse o prevrat proti prezidentovi Mohamedovi Bazoumovi 301 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 jeho vlastnými bezpečnostnými silami. 302 00:23:22,776 --> 00:23:24,820 Pridalo sa to k hrozbám teroristov. 303 00:23:24,986 --> 00:23:28,448 USA prosí, aby bol prezident prepustený. 304 00:23:28,615 --> 00:23:32,077 Dôstojníci zatvárajú hranice a hlásia zákaz vychádzania. 305 00:23:34,830 --> 00:23:38,792 Niger je hlavným bezpečnostným spojencom pre USA. 306 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 Toto neveští nič dobré. 307 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 - Kamil? - Haló? 308 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Ahoj, tu Mariana. Dostali sme správy, že… 309 00:23:46,633 --> 00:23:49,928 Myslím, že sme trochu v ohrození. Sme všetci nervózni. 310 00:23:50,095 --> 00:23:54,474 - Ako? - Je tu napätie a sme zmätení. 311 00:23:54,641 --> 00:23:57,185 Čo tým myslíš? Čo sa deje v hlavnom meste? 312 00:24:00,272 --> 00:24:03,191 Ahoj, počuješ ma? Čo presne sa stalo? Povieš mi? 313 00:24:03,358 --> 00:24:07,612 Išli sme za predsedníctvom. Strieľalo sa. 314 00:24:07,779 --> 00:24:12,492 Strieľalo sa na uliciach v hlavnom meste? 315 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Áno, myslím, že netušia, čo sa deje. 316 00:24:19,416 --> 00:24:23,128 Všetci sme napätí a čakáme, čo robiť. 317 00:24:23,295 --> 00:24:26,214 Nevyzerá to bezpečne, aby sme ostali. 318 00:24:32,637 --> 00:24:34,181 Bol som tu v DC. 319 00:24:34,347 --> 00:24:37,684 Dostal som telefonát a správu na WhatApp 320 00:24:37,851 --> 00:24:43,273 a ľudia mi vravia, že sa niečo deje v predsedníctve. 321 00:24:43,440 --> 00:24:48,236 Tak som zavolal prezidentovi, povedal mi: „V takej situácii sme.“ 322 00:24:49,654 --> 00:24:53,575 Demonštranti, čo podporujú prezidenta, zdrhli, keď zazneli výstrely. 323 00:24:53,742 --> 00:24:56,328 Prečo sa prevrat deje nie je jasné. 324 00:24:56,495 --> 00:24:59,331 Zatvorili hranice a vzdušný priestor. 325 00:24:59,498 --> 00:25:00,832 Žiadne lety. 326 00:25:02,250 --> 00:25:04,127 Čo bola krehká demokracia, 327 00:25:04,294 --> 00:25:09,424 sa teraz zdá, že mieri k armádne diktátorstvu. 328 00:25:09,591 --> 00:25:13,553 Všetko sa môže stať hneď po prevrate. 329 00:25:13,720 --> 00:25:17,807 Bál som sa o prezidenta, jeho život a rodinu. 330 00:25:17,974 --> 00:25:21,394 A tiež o ľudí. 331 00:25:27,484 --> 00:25:30,946 PO PREVRATE, DEŇ 1 332 00:25:31,112 --> 00:25:34,616 Takže prezident je stále držaný armádou? 333 00:25:34,783 --> 00:25:37,077 Áno, je. 334 00:25:37,244 --> 00:25:41,581 Baba Toure je náš miestny producent, pôvodne z Mali. 335 00:25:43,124 --> 00:25:45,001 Pardon, pardon. 336 00:25:45,168 --> 00:25:47,420 Dostávate veľa správ od rodiny a ľudí? 337 00:25:47,587 --> 00:25:49,047 - Áno. - Boja sa? 338 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 Od včerajšej noci mi rodina volá. 339 00:25:51,800 --> 00:25:56,638 Priatelia chcú vedieť, či som v poriadku. 340 00:25:56,805 --> 00:25:58,682 Všetci sa boja, áno. 341 00:25:58,848 --> 00:26:01,184 Takže oni sú zodpovední za prevrat, áno? 342 00:26:01,351 --> 00:26:03,186 Áno. 343 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 Som novinárka 25 rokov 344 00:26:06,022 --> 00:26:11,236 a toto je prvýkrát, čo som v pasci vo vlastnom príbehu. 345 00:26:11,403 --> 00:26:16,324 Za noc bola zatvorená doprava a hranice tiež. 346 00:26:16,491 --> 00:26:18,827 To nás drží na mieste. 347 00:26:18,994 --> 00:26:23,248 Prišli sme sem s ochrankou poskytnutou vládou prezidenta Bazouma. 348 00:26:23,415 --> 00:26:27,669 A teraz, keď je preč, je preč aj naša ochrana. 349 00:26:28,712 --> 00:26:30,380 Sme v malom hoteli v púšti, 350 00:26:30,547 --> 00:26:34,593 750 kilometrov od medzinárodného letiska, 351 00:26:34,759 --> 00:26:38,221 pri telke pozeráme, čo sa deje. 352 00:26:40,098 --> 00:26:44,394 Tento prevrat je šok pre krajinu a pre USA. 353 00:26:44,561 --> 00:26:48,315 Len pred štyrmi mesiacmi Antony Blinken prvýkrát oficiálne 354 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 navštívil sekretára štátu Niger. 355 00:26:51,735 --> 00:26:56,197 Bolo to historické. Je to politická správa svetu. 356 00:26:56,364 --> 00:26:59,909 USA na priateľstve s Niger záleží. 357 00:27:00,076 --> 00:27:05,206 Že rešpektujú a cenia si, čo robí prezident Bazoum. 358 00:27:05,373 --> 00:27:11,338 Že USA je otvorené pomôcť Nigeru v ekonomickom raste a vývoji. 359 00:27:11,504 --> 00:27:16,760 Ale tiež v ochrane, budovaní štátu. Posilňovaní demokracie. 360 00:27:16,926 --> 00:27:21,514 Dnes vyhlasujem takmer 150 000 000 v novej humanitárne pomoci. 361 00:27:21,681 --> 00:27:26,144 Niger je naozaj výnimočný model v čase veľkej výzvy. 362 00:27:26,311 --> 00:27:29,022 Model odolnosti, demokracie. 363 00:27:29,189 --> 00:27:31,608 Čo znamená, že len o pár mesiacov 364 00:27:31,775 --> 00:27:35,195 bol tento model demokracie zvrhnutý? 365 00:27:35,362 --> 00:27:38,531 Niger bol v procese zbavovania sa reputácie 366 00:27:38,698 --> 00:27:43,453 prevratových krajín v Afrike. 367 00:27:43,620 --> 00:27:47,999 Vraví sa, čo naozaj motivovalo prevrat. 368 00:27:48,166 --> 00:27:50,960 Vzal generál Tchiani, líder prezidentskej gardy, 369 00:27:51,127 --> 00:27:55,173 veci do vlastných rúk, keď počul, že bude nahradený? 370 00:27:56,216 --> 00:28:00,595 Je prezident Bazoum na vine za udržiavanie vzťahov s Francúzskom, 371 00:28:00,762 --> 00:28:03,848 ktoré riadilo Niger ako kolóniu do 1960 372 00:28:04,015 --> 00:28:07,310 a udržiava si nepopulárnu armádnu prítomnosť? 373 00:28:07,477 --> 00:28:11,189 Jeden z prvých činov násilia je vysielanie vzbury, 374 00:28:11,356 --> 00:28:14,651 kde podporovatelia prevratu skandujú: „Dole s Francúzskom.“, 375 00:28:15,777 --> 00:28:19,489 keď sa snažia zapáliť ich ambasádu v hlavnom meste. 376 00:28:22,283 --> 00:28:25,120 V hlavnom meste vztýčili ruskú vlajku. 377 00:28:25,286 --> 00:28:29,958 Alebo to bola práca Putinovho Ruska, krajina, ktorá môže veľa získať 378 00:28:30,125 --> 00:28:33,128 z rozpojenia Nigeru od Francúzska a Ruska? 379 00:28:33,294 --> 00:28:37,424 Krajčíri v hlavnom meste majú veľa práce s výrobou ruských vlajok, 380 00:28:37,590 --> 00:28:39,968 aby uspokojili dopyt. 381 00:28:40,135 --> 00:28:44,013 Znovu a znovu sa Putin pokúsil využiť nestabilitu 382 00:28:44,180 --> 00:28:46,516 v tomto regióne k jeho výhode. 383 00:28:46,683 --> 00:28:50,228 Sahel zažil sedem prevratov za len tri roky, 384 00:28:50,395 --> 00:28:55,150 čo viedlo novú generáciu armády do Putinovej blízkosti. 385 00:28:55,316 --> 00:29:00,488 Prijal ich na konferenciách v Moskve a dal im Wagnerových žoldnierov 386 00:29:00,655 --> 00:29:03,491 na pomoc s bojom s teroristami a udržanie kontroly. 387 00:29:03,658 --> 00:29:07,454 Zásoby Wagnera a Ruska sa v Západnej Afrike zdvíhajú. 388 00:29:07,620 --> 00:29:12,167 Tento muž vraví: „Všetci Afričania vedia, že Putin nás zachráni.“ 389 00:29:12,333 --> 00:29:16,421 Na výmenu Rusko dostalo cenné banícke dohody, 390 00:29:16,588 --> 00:29:22,010 aby dostali prírodné zdroje Sahelu, vrátane zlata. 391 00:29:24,012 --> 00:29:27,724 Je obava, že Putin pošle vojakov, aby podporovali lídrov prevratu, 392 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 čin, ktorý by mohol začať občiansku vojnu. 393 00:29:31,227 --> 00:29:35,607 Je tiež možné, že teroristi by mohli tieto chaotické dni využiť 394 00:29:35,774 --> 00:29:39,569 na plánovanie ďalšieho veľkého útoku. 395 00:29:39,736 --> 00:29:41,446 Teraz ste na stretnutí. 396 00:29:41,613 --> 00:29:43,239 - Ahoj. - Ahoj, všetci. 397 00:29:43,406 --> 00:29:46,493 Tu Mariana. Myslím, že by sme sa cítili lepšie, 398 00:29:46,659 --> 00:29:50,872 ak by sme preberali plány na náš odchod, 399 00:29:51,039 --> 00:29:54,834 ak by naozaj bola armádna evakuácia. 400 00:29:55,001 --> 00:29:58,171 Áno, chápeme vaše obavy a sú opodstatnené. 401 00:29:58,338 --> 00:30:01,049 Naše odporúčanie teraz je, 402 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 aby ste ostali na mieste. 403 00:30:04,803 --> 00:30:08,765 Násilie oveľa pravdepodobnejšie vznikne na miestach ako Niamey. 404 00:30:08,932 --> 00:30:12,435 Kde sú teraz proruské protesty. 405 00:30:12,602 --> 00:30:15,480 Chápeme to. Len chceme vedieť, ak násilie vypukne, 406 00:30:15,647 --> 00:30:18,566 kde teraz sme, aký je plán? 407 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 Nevieme identifikovať, kde budú centrá. 408 00:30:22,821 --> 00:30:25,114 A kde budú bezpečné miesta. 409 00:30:25,281 --> 00:30:28,451 Teraz je to o náhode. 410 00:30:28,618 --> 00:30:33,081 Takže čo presne pre nás môžete urobiť? Aká je vaša rola? 411 00:30:34,457 --> 00:30:36,501 Ak sa situácia zhorší v Agadeze. 412 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Vieme vás presunúť na iné miesto. 413 00:30:39,337 --> 00:30:43,383 Áno. To chceme, kde by to bolo? 414 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 Kedy a kde? Kde je ten bod? 415 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 A už sa ten plán deje? 416 00:30:48,012 --> 00:30:51,474 Trochu nám uniká pohotovosť alebo plán, 417 00:30:51,641 --> 00:30:55,937 aby sme neboli vo vojne, ak by začal armádny zásah. 418 00:30:56,104 --> 00:30:59,148 Podľa toho, čo sa stane, vás vieme presunúť. 419 00:30:59,315 --> 00:31:01,693 Na bezpečné miesto v krajine… 420 00:31:01,860 --> 00:31:04,279 - a možno áno. - Ale máte predstavu, kde? 421 00:31:04,445 --> 00:31:07,490 Predstava, kde by to bolo? Kde je bezpečné miesto? 422 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 Nejaká predstava? 423 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 Momentálne nie. 424 00:31:20,753 --> 00:31:24,799 Myslím, že najhoršia časť je to, že sme tu v pasci. 425 00:31:24,966 --> 00:31:31,890 Hovoria, že aspoň týždeň, kým sa otvorí vzdušný priestor. 426 00:31:32,056 --> 00:31:35,935 Možno viac. Takže netušíme, ako dlho tu budeme zaseknutí. 427 00:31:36,102 --> 00:31:40,523 Sme v našom hoteli v Agadezi, bojujem s dvomi impulzmi. 428 00:31:40,690 --> 00:31:44,527 Prvý je dostať sa z krajiny hneď, ako sa dá, 429 00:31:44,694 --> 00:31:48,072 keďže je reálna šanca, že vypukne násilie. 430 00:31:48,239 --> 00:31:51,701 Druhý je robiť to, čo sme tu prišli robiť. 431 00:31:51,868 --> 00:31:55,580 Chceli sme vidieť situáciu, takže sme dnes boli von. 432 00:31:55,747 --> 00:31:59,250 Veci sú dosť pokojné. Niamey nie je rovnaký. 433 00:31:59,417 --> 00:32:01,669 Horia budovy. Je veľa protestov, 434 00:32:01,836 --> 00:32:04,672 podporujú prevrat alebo sú proti nemu. 435 00:32:04,839 --> 00:32:09,135 Kontakt vraví, že bývalý terorista súhlasil, že sa stretneme, 436 00:32:09,302 --> 00:32:11,638 ale len na mieste, ktoré vyberie 437 00:32:11,804 --> 00:32:16,476 a to znamená odísť z relatívneho bezpečia hotela. 438 00:32:18,686 --> 00:32:22,273 Dúfam, že tento muž má vhľad, ako teroristické skupiny, 439 00:32:22,440 --> 00:32:26,361 obchod so zlatom a prevrat súvisia. 440 00:32:30,073 --> 00:32:35,578 Hľadáme modré dvere niekde v tomto susedstve. 441 00:32:36,037 --> 00:32:40,375 Ale naozaj netuším, do čoho idem. 442 00:33:21,207 --> 00:33:23,501 Dobre. Moustapha. 443 00:33:23,668 --> 00:33:26,379 - Také meno mám používať? - Áno. 444 00:33:26,546 --> 00:33:29,841 - Je to vaše pravé meno? - Nie, nie. 445 00:33:31,217 --> 00:33:36,431 Čo mi viete povedať o spojení s extrémistami? 446 00:33:36,597 --> 00:33:41,394 Konvertoval som na terorizmus. 447 00:33:41,561 --> 00:33:44,897 Cez bratov, ktorých poznám. 448 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 Koľko ste mali, keď ste sa pridali? 449 00:33:47,316 --> 00:33:51,904 Osemnásť. Bola to Al-Qaeda. 450 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Al-Qaeda. 451 00:33:54,323 --> 00:33:57,910 A ako vás konvertovali? 452 00:33:58,077 --> 00:34:00,747 Nebolo to pre mňa ťažké. 453 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 Doma sme moslimovia. 454 00:34:05,251 --> 00:34:07,837 Takže to ma poháňalo. 455 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 A potom ďalšie veci. Nedostatok práce. 456 00:34:11,424 --> 00:34:14,469 - V celej krajine. - Hlavne v časti, odkiaľ som. 457 00:34:14,635 --> 00:34:16,929 Nie je tam práca. 458 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Čo ste tam robili? 459 00:34:19,891 --> 00:34:22,727 Keď sa pridáte, prejdete si tréningom. 460 00:34:22,894 --> 00:34:29,525 A potom vám dajú zbraň. Potom vás dajú do kempu. 461 00:34:29,692 --> 00:34:32,528 Ale nechápete, čo sa deje. 462 00:34:32,695 --> 00:34:36,157 A aké násilie ste videli? 463 00:34:36,324 --> 00:34:39,827 Každý typ. Ľuďom sa stínali hlavy. 464 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 Odrezali vám len tak ruky. 465 00:34:46,584 --> 00:34:48,336 Ak vás chytili so ženou, 466 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 buchli vás stokrát. 467 00:34:51,422 --> 00:34:55,802 Je to veľmi nebezpečné, lebo je to systém. Veľa ľudí nerozumie. 468 00:34:55,968 --> 00:34:58,888 Ja to chápem dobre. Lebo som časťou systému. 469 00:34:59,055 --> 00:35:01,891 Boli ste násilný? 470 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Nie. 471 00:35:03,601 --> 00:35:07,897 Bolo to moje šťastie. 472 00:35:08,064 --> 00:35:13,820 Dobrý Pán ma ochránil, že som nikoho nezabil. 473 00:35:13,986 --> 00:35:19,283 Ako platia za svoju aktivitu a tieto zbrane, za všetko? 474 00:35:19,450 --> 00:35:23,913 Je veľa vecí. Pašovanie drog. 475 00:35:24,080 --> 00:35:26,457 - Aj zlata? - Áno, aj zlato. 476 00:35:26,624 --> 00:35:28,459 Keď vojdú do bane. 477 00:35:28,626 --> 00:35:33,965 Keď sú teroristi pri kontrole, musíte platiť Zakat. 478 00:35:34,132 --> 00:35:36,634 Zakat je stĺp islamu, 479 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 dobročinný milodar požadovaný od moslima každý rok. 480 00:35:40,138 --> 00:35:45,476 V tomto prípade, čo Moustapha opisuje, sa viac podobá vydieraniu. 481 00:35:45,643 --> 00:35:49,188 A používajú zlato na platby? 482 00:35:49,355 --> 00:35:53,734 Zlato sa používa na lieky, napríklad. Platí sa ním jedlo. 483 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Používa sa na palivo. 484 00:35:55,778 --> 00:35:59,115 - Zbrane? - Všetko. Všetko. 485 00:35:59,282 --> 00:36:03,369 Moustapha vysvetľuje, že časť zlata sa využíva ako mena. 486 00:36:03,536 --> 00:36:05,955 Zvyšok pošlú do Dubaja, vymení sa za hotovosť 487 00:36:06,122 --> 00:36:09,834 a použije na kúpu tovaru, ktorý sa importuje späť do krajiny. 488 00:36:10,001 --> 00:36:12,628 Poznáte niekoho, kto to robí? 489 00:36:12,795 --> 00:36:16,299 Aj keď niekoho poznám, kto to robí. 490 00:36:16,465 --> 00:36:19,844 Nemôžem vám ho predstaviť, lebo neviem, čo sa stane. 491 00:36:21,512 --> 00:36:25,933 Môže to odísť. Zmiznúť. 492 00:36:27,560 --> 00:36:30,188 Vieme vás zradiť, zabiť. 493 00:36:30,354 --> 00:36:35,985 - A čo si myslíte o prevrate? - Je to prekvapenie. 494 00:36:36,152 --> 00:36:40,907 Nemyslel som, že dnes bude v Nigeri taký prevrat. 495 00:36:41,073 --> 00:36:43,993 Nie je dobrý pre krajinu, pre vývoj. 496 00:36:44,160 --> 00:36:47,788 Lebo teraz sa všetko pozastaví. 497 00:36:50,041 --> 00:36:54,629 Ako mierime do hotela, dôjde mi, že sa v jednej veci mýli. 498 00:36:54,795 --> 00:36:57,340 Nie všetko sa pozastaví. 499 00:36:57,506 --> 00:37:03,638 Ak som sa rokmi niečo naučila, čierny trh v nestabilite prekvitá. 500 00:37:03,804 --> 00:37:07,516 Nedostatok možností len pošle mladých mužov do baní 501 00:37:07,683 --> 00:37:11,312 alebo do náručia teroristických skupín. 502 00:37:11,479 --> 00:37:16,567 Nestabilita plodí viac nestability, hlavne v regióne ako Sahel, 503 00:37:16,734 --> 00:37:21,864 ktorý je na vrchole pokladu nedotknutých zdrojov. 504 00:37:22,031 --> 00:37:27,995 Zlato, áno. Ale tiež olej, urán, nebežné minerály. 505 00:37:28,162 --> 00:37:33,584 Prevrat je časťou väčšieho príbehu o zdrojoch a moci. 506 00:37:33,751 --> 00:37:36,337 Kto ich má? Kto ich chce? 507 00:37:36,504 --> 00:37:40,299 A čo sú ľudia ochotní urobiť, aby ich získali? 508 00:37:40,466 --> 00:37:43,344 Medzinárodný tlak je intenzívnejší dni po prevrate. 509 00:37:43,511 --> 00:37:46,097 Francúzsko a Európska únia pozastavia rozpočet. 510 00:37:46,264 --> 00:37:50,601 Neuznávajú moc generála Tchianiho. 511 00:37:50,768 --> 00:37:54,522 Takže lídri západných afrických štátov preberajú situáciu v Nigeri. 512 00:37:54,689 --> 00:37:58,693 A jedna možnosť je armádny zásah, 513 00:37:58,859 --> 00:38:04,240 ktorý je jasne zlý, lebo ak tu prepukne násilie 514 00:38:04,407 --> 00:38:05,950 a ak vypukne vojna, 515 00:38:06,117 --> 00:38:10,579 chceme si byť istí, že je vymyslený evakuačný plán. 516 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 Včera sme šli na letisko, 517 00:38:13,416 --> 00:38:16,711 aby sme zistili, či majú informácie o odletoch. 518 00:38:16,877 --> 00:38:20,214 Viete, vzdušný priestor je zatvorený, takže tam nič nie je. 519 00:38:20,381 --> 00:38:24,844 Myslím, že teraz chceme byť proaktívni, robiť, koľko sa dá. 520 00:38:25,011 --> 00:38:30,349 Začíname deň s možnosťou vojny v Nigeri. 521 00:38:30,516 --> 00:38:34,854 Nasmerujte komunity aktivovať ECOWAS sily 522 00:38:35,021 --> 00:38:38,149 so všetkými elementmi. 523 00:38:38,316 --> 00:38:42,570 Sme v najlepšej pozícii, aká v Nigeri je. 524 00:38:42,737 --> 00:38:46,365 Lebo sme mimo hlavného mesta. Sme mimo veľkých miest. 525 00:38:46,532 --> 00:38:49,201 Sme v Agadezi. 526 00:38:49,368 --> 00:38:53,039 Áno, ale tiež sme mimo východu. 527 00:38:53,205 --> 00:38:54,665 Áno. Úplne. 528 00:38:54,832 --> 00:38:57,668 Keď prišli správy, že západoafrické štáty dali 529 00:38:57,835 --> 00:39:02,757 lídrom prevratu sedem dní na návrat prezidenta Bazouma, 530 00:39:02,923 --> 00:39:05,176 pomyslela som si, že máme sedem dní, 531 00:39:05,343 --> 00:39:07,553 aby sme prišli na to, ako sa dostať preč. 532 00:39:07,720 --> 00:39:10,181 Čo sa stane, ak pri dverách bude násilie? 533 00:39:10,348 --> 00:39:12,933 Je to bezpečné? Poznáte niekoho? 534 00:39:13,100 --> 00:39:16,520 Baba, kto prešiel k hranici s Nigériou? 535 00:39:16,687 --> 00:39:21,650 - Je bezpečné, aby sme šli? - Neviem potvrdiť, že cesty sú. 536 00:39:23,819 --> 00:39:28,074 Prišli sme do Agadezu lietadlom, lebo zlodeji a teroristi 537 00:39:28,240 --> 00:39:32,912 spôsobili, že bolo nebezpečné cestovať po ceste bez ochranky. 538 00:39:33,079 --> 00:39:36,499 Čo si myslíte? Myslíte, že ostaneme alebo ideme do Niamey? 539 00:39:36,665 --> 00:39:37,917 Neviem. 540 00:39:38,084 --> 00:39:42,630 Obe možnosti znejú rovnako nepríťažlivo. 541 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 Ale plánovali sme ostať len štyri dni, 542 00:39:45,132 --> 00:39:49,261 dosť rýchlo na vchod a východ bez upútania pozornosti. 543 00:39:49,428 --> 00:39:53,808 Namiesto toho sme v pasci. Najviditeľnejší cudzinci v meste. 544 00:39:53,974 --> 00:39:58,979 Lákavý cieľ pre militantnú skupinu alebo únoscov. 545 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 Otázkou je, či zariskovať na cestách 546 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 a ísť do vedľajšej krajiny, 547 00:40:04,819 --> 00:40:08,697 čo by vyžadovalo cestu bez eskortu. 548 00:40:08,864 --> 00:40:13,244 Ironicky po hlásení o čiernych trhoch počas celej mojej kariéry, 549 00:40:13,411 --> 00:40:18,749 je naša najlepšia nádej odchodu z Agadezu je pašovať nás. 550 00:40:20,835 --> 00:40:23,879 Takže čakáme na chlapa, ktorý pracuje v biznise zlata, 551 00:40:24,046 --> 00:40:27,216 aby prišiel a stretol sa tu s nami. Je to veľmi zaujímavé, 552 00:40:27,383 --> 00:40:32,054 lebo je fotka prezidenta vo veľa týchto zriadeniach. 553 00:40:32,221 --> 00:40:34,890 Vždy je fotka prezidenta. Vlastne je tuto. 554 00:40:43,232 --> 00:40:45,901 Budem vás volať Ismael, dobre? Ismael. Dobre. 555 00:40:46,068 --> 00:40:49,780 Dúfam, že Ismael je naším lístkom z Nigeru. 556 00:40:49,947 --> 00:40:52,324 - Som prepravca. - Čoho? 557 00:40:52,491 --> 00:40:59,081 Všetko. Ľudí, batožinu, baníkov, všetko. 558 00:40:59,248 --> 00:41:03,127 Ismael nám hovorí príbehy, ako väčšina Agadezu, 559 00:41:03,294 --> 00:41:06,964 o nedávnych vraždách a odpornostiach, ktoré videl na cestách. 560 00:41:08,799 --> 00:41:12,052 Teda. Počuť výstrely. 561 00:41:15,723 --> 00:41:19,185 Išli vaším smerom, takže ste šli pod zem. 562 00:41:19,351 --> 00:41:24,773 Nie je to najnádejnejší začiatok, keď hľadáme cestu von. 563 00:41:24,940 --> 00:41:30,321 Takže koľko dní, koľko ciest treba do Alžírska? 564 00:41:30,488 --> 00:41:33,699 Viete to prejsť za deň. 565 00:41:33,866 --> 00:41:40,247 Ak chceme ísť, vzali by sme nás? 566 00:41:42,041 --> 00:41:46,504 - Nie. Nemôžem. - Prečo? 567 00:41:46,670 --> 00:41:50,633 Ak by s nami bola ochranka, môžeme ísť, žiaden problém. 568 00:41:50,799 --> 00:41:54,386 Ale aby som vás tam vzal, je tam problém. 569 00:41:54,553 --> 00:41:57,431 Pre Ismaela je cesta so skupinou Američanov 570 00:41:57,598 --> 00:42:00,643 ešte nebezpečnejšia. 571 00:42:00,809 --> 00:42:04,688 Ale ochranka nie je niečo, čo vieme zaručiť a bez nej 572 00:42:04,855 --> 00:42:09,652 riskujeme, že sa staneme ďalším varovným príbehom. 573 00:42:09,818 --> 00:42:15,991 Všetci sú mŕtvi. Jeden bol stále nažive, keď sme prišli. 574 00:42:16,158 --> 00:42:18,911 Ale je to ďaleko a zomrel po ceste. 575 00:42:23,290 --> 00:42:25,626 Čím viac skúmame stratégie odchodu, 576 00:42:25,793 --> 00:42:29,713 ani jedna nevyzerá bezpečne. 577 00:42:29,880 --> 00:42:33,968 Sranda je, že sme len tri kilometre od Base 201, 578 00:42:34,134 --> 00:42:37,721 ale napriek viacerým žiadostiam nám americká armáda 579 00:42:37,888 --> 00:42:41,183 nedovolí uchýliť sa tam, možno lebo 580 00:42:41,350 --> 00:42:44,562 má vlastnú krízu. 581 00:42:44,728 --> 00:42:48,315 Odsudzujeme činy, ktoré sa stali v Nigeri. 582 00:42:48,482 --> 00:42:52,444 Zatiaľ to odmietli označiť za prevrat, 583 00:42:52,611 --> 00:42:56,824 čo by legálne vyžadovalo, aby USA stiahli finančnú pomoc. 584 00:42:56,991 --> 00:42:59,618 Sú obavy, že to môže novú vládu dotlačiť 585 00:42:59,785 --> 00:43:01,745 do čakajúcej náruče Putina. 586 00:43:01,912 --> 00:43:05,791 Naše ekonomické a bezpečnostné partnerstvo s Nigerom je veľké, 587 00:43:05,958 --> 00:43:10,838 stovky miliónov dolárov, závisí na pokračovaní 588 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 demokracie a konštitučného rádu, 589 00:43:13,966 --> 00:43:15,593 ktorý bol narušený. 590 00:43:15,759 --> 00:43:17,469 Prevrat ako je tento 591 00:43:17,636 --> 00:43:22,474 vrhne ducha neistoty na všetko, veľké aj malé. 592 00:43:22,641 --> 00:43:28,272 Pre ľudí v Nigeri je nejasné, kto bude na čele a či sa bude chaos šíriť. 593 00:43:28,439 --> 00:43:33,110 Pre USA je vytlačenie prezidenta Bazouma strata najbližšieho spojenca 594 00:43:33,277 --> 00:43:34,778 vo vojne terorizmu. 595 00:43:34,945 --> 00:43:40,159 A pre nás, zaseknutých v hoteli, to znamená pokus o optimizmus. 596 00:43:41,869 --> 00:43:45,039 Lebo kým európske vlády evakuujú svojich občanov 597 00:43:45,205 --> 00:43:49,209 ako rýchlo sa dá, USA to neoznačí za prevrat 598 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 a to znamená, že nám nepomôžu dostať sa preč. 599 00:43:56,091 --> 00:44:00,763 Francúzski občania budú evakuovaní dnes. 600 00:44:00,929 --> 00:44:03,974 Burkina Faso a Mali sa hlásia k zásahu v Nigeri. 601 00:44:04,141 --> 00:44:07,019 Rovnaká deklarácia vojny ako na ich dve krajiny. 602 00:44:07,186 --> 00:44:09,730 Dni sme strávili hľadaním miest 603 00:44:09,897 --> 00:44:14,568 na humanitárnych lietadlách, ktoré by nás zobrali do Niamey, 604 00:44:14,735 --> 00:44:17,863 ale aj lietadlá sú stále na zemi. 605 00:44:18,030 --> 00:44:22,368 A majú to byť posledné, ktoré berú Európanov. 606 00:44:22,534 --> 00:44:26,163 A už sú na odletovej dráhe, vedel nám zohnať miesta, 607 00:44:26,330 --> 00:44:28,791 ale problém je, že sme ďaleko, 608 00:44:28,957 --> 00:44:31,418 takže ich nestihneme. 609 00:44:35,923 --> 00:44:40,260 Práve som dostala správu od kontaktu na americkej základni. 610 00:44:40,427 --> 00:44:43,722 Hovorí, že čakajú evakuáciu domov? 611 00:44:43,889 --> 00:44:47,643 Ak bude vydaný rozkaz evakuácie, čakáme na rozkazy, 612 00:44:47,810 --> 00:44:51,438 aby sme vás vzali a doviedli na základňu. 613 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 - Dobre. - Stále je to ak. 614 00:44:53,691 --> 00:44:56,860 Taliani a Nemci dostali evakuačné príkazy. 615 00:45:00,239 --> 00:45:03,659 - Čo sa deje? - Darren to práve poslal. 616 00:45:04,702 --> 00:45:10,749 Nie, nikto to ešte nenakázal. 617 00:45:11,959 --> 00:45:15,879 Máme päť dní, kým skončí ultimátum ECOWAS 618 00:45:16,046 --> 00:45:19,925 a možný militárny zásah krajín Západnej Afriky. 619 00:45:20,092 --> 00:45:24,388 Mali a Burkina Faso povedali, že sú pripravení bojovať 620 00:45:24,555 --> 00:45:26,807 a brániť prevrat. 621 00:45:26,974 --> 00:45:31,186 Takže občianska vojna sa môže hocikedy začať a my pretekáme 622 00:45:31,353 --> 00:45:34,606 za evakuáciou, ak by sa to stalo, ale v našom prípade 623 00:45:34,773 --> 00:45:37,359 sme tisícky kilometrov od hlavného mesta, 624 00:45:37,526 --> 00:45:40,404 kde teraz odchádzajú lietadlá. 625 00:45:40,571 --> 00:45:42,531 Áno, myslím, že sme rozcítení. 626 00:45:42,698 --> 00:45:45,784 Len neistota všetkého si vzala svoju obeť. 627 00:45:45,951 --> 00:45:50,914 A fakt nám chýbajú rodiny a tá chvíľa 628 00:45:51,081 --> 00:45:56,879 príde veľmi skoro. Budeme môcť objať našich milovaných, 629 00:45:57,045 --> 00:45:59,590 to nám poháňa. 630 00:46:11,643 --> 00:46:15,105 - Teraz ste na stretnutí. - Ahoj. 631 00:46:15,272 --> 00:46:16,982 - Máme tu celý tím. - Ahoj. 632 00:46:17,149 --> 00:46:19,943 Práve som oboznámil tím pred vaším nástupom. 633 00:46:20,110 --> 00:46:24,156 Dáme vám vedieť. Pred asi desiatimi minútami 634 00:46:24,323 --> 00:46:28,035 sme dostali povolenie na pristátie v Agadez. 635 00:46:28,202 --> 00:46:32,122 A teraz čakáme, aby prišla posádka, 636 00:46:32,289 --> 00:46:33,874 aby sme vzlietli. 637 00:46:34,041 --> 00:46:39,087 A pôjdeme do Dubaja, vezmeme vás. A vrátime sa do Dubaja. 638 00:46:39,254 --> 00:46:43,759 - Áno. - To je neskutočné. 639 00:46:44,843 --> 00:46:47,638 Myslím, že sme veľmi šťastní. Ale sa to zdá isté. 640 00:46:47,805 --> 00:46:49,807 Naozaj sa to deje. 641 00:46:49,973 --> 00:46:52,976 Sme si istá, že sa to teraz deje, že? 642 00:46:53,143 --> 00:46:57,815 - Nechcem dávať falošné nádeje. - Pozorujem. 643 00:46:57,981 --> 00:46:59,399 Posádka sa mobilizuje. 644 00:46:59,566 --> 00:47:02,945 Všetky dvere sú zatvorené, súkromná spoločnosť 645 00:47:03,111 --> 00:47:06,281 sa pokúsi pristáť, aby nás dostali von. 646 00:47:06,448 --> 00:47:08,534 Obava však je. 647 00:47:08,700 --> 00:47:11,870 Musíme dávať pozor na tím, lebo… 648 00:47:12,037 --> 00:47:15,749 Armáda je v hlavnom meste Niamey. 649 00:47:15,916 --> 00:47:20,337 Uvedomuje si evakuáciu, ktorá sa deje v Agadez. 650 00:47:20,504 --> 00:47:24,883 Môžu sa začať zaujímať. Nezdieľajte to s veľa ľuďmi. 651 00:47:25,050 --> 00:47:28,846 A vzdušná posádka chce, aby ste prišli k lietadlu. 652 00:47:29,012 --> 00:47:32,766 S ochrankou na stráženie. 653 00:47:47,072 --> 00:47:50,617 - Všetci v aute? - Áno, poďme. 654 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 Dobre. Poďme. Pekne pomaly. 655 00:47:57,207 --> 00:48:00,294 Dobre. Poďme. Pekne pomaly. 656 00:48:08,677 --> 00:48:11,013 Lietadlo má pristáť o 20 minút. 657 00:48:16,602 --> 00:48:20,355 Takže policajná eskorta sa neukázala a zákaz vychádzania je do 5:00. 658 00:48:22,065 --> 00:48:25,360 Dnes je v Nigeri Deň nezávislosti. 659 00:48:25,527 --> 00:48:30,282 Hlásili protesty po celej krajine, ktoré podporujú prevrat 660 00:48:30,449 --> 00:48:34,202 a očividne bude vo vzduchu veľa protizápadných pocitov. 661 00:48:34,369 --> 00:48:37,539 Ľudia sa boja, že cudzinci budú cieľ. 662 00:48:38,707 --> 00:48:41,501 Takže sa bojíme, že kvôli Dňu nezávislosti 663 00:48:41,668 --> 00:48:46,340 lietadlo nebude môcť pristáť, lebo letisko nebude fungovať. 664 00:48:46,506 --> 00:48:48,842 Ale má pristáť o 20 minút. 665 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Bola to noc plná nervov. 666 00:48:54,598 --> 00:48:56,850 Mali sme po ceste trochu prekážku. 667 00:49:03,857 --> 00:49:09,112 Myslím, že v tíme je jasné, že máme šťastie. 668 00:49:09,279 --> 00:49:12,658 Mali sme veľmi nejasný týždeň. 669 00:49:12,824 --> 00:49:15,494 Ale pre všetkých ľudí v Nigeri, neskutočných, 670 00:49:15,661 --> 00:49:19,081 ktorých sme stretli, je to neistá budúcnosť, 671 00:49:19,247 --> 00:49:24,628 bez demokracie a s možným násilím. 672 00:49:25,921 --> 00:49:28,590 Veľmi sa bojím o budúcnosť 673 00:49:28,757 --> 00:49:33,512 a o ďalšie generácie. 674 00:49:34,805 --> 00:49:38,266 Máme veľmi mladú populáciu. Najmladšiu na svete. 675 00:49:38,433 --> 00:49:41,687 Šesťdesiat percent pod 25 rokov. 676 00:49:41,853 --> 00:49:45,232 Prezident Bazoum sa snažil dať nádej cez vzdelanie. 677 00:49:45,399 --> 00:49:49,236 Stratíme ju. Máme nielen džihádistov, 678 00:49:49,403 --> 00:49:52,280 ale všetkých tradičných lídrov. 679 00:49:52,447 --> 00:49:56,827 Totálne odporujú modernity. 680 00:49:56,994 --> 00:50:03,375 Náboženskí lídri, ktorí sú proti všetkému, čo vyzerá ako demokracia. 681 00:50:03,542 --> 00:50:07,295 Neveria, že ľudia sú si rovní. Neveria v to. 682 00:50:07,462 --> 00:50:10,924 Veria, že niektorí sú lepší. 683 00:50:11,091 --> 00:50:14,219 A títo ľudia naberajú na vplyve. 684 00:50:16,179 --> 00:50:18,849 Vidíme letisko a ja sa snažím 685 00:50:19,016 --> 00:50:21,184 vidieť lietadlo. 686 00:50:53,800 --> 00:50:55,635 Práve vychádzame. 687 00:51:04,770 --> 00:51:08,482 Ďakujem. Kapitán to kontroluje. 688 00:51:09,816 --> 00:51:13,111 Dobre. Povedal, že môžeme odísť. 689 00:51:13,278 --> 00:51:18,325 Victor je hlavné rádio. 690 00:51:30,545 --> 00:51:34,424 Strávila som väčšinu týždňa čakaním na túto chvíľu. 691 00:51:35,467 --> 00:51:38,428 Myslím, že som bola vystrašenejšia, ako som priznala. 692 00:51:38,595 --> 00:51:43,725 Úľava, že sme konečne preč, spolu s vinou, že vieme, 693 00:51:43,892 --> 00:51:47,687 že odchod nie je možnosť pre každého. 694 00:51:58,698 --> 00:52:03,662 Niekde dole sú baníci, ktorých som stretla, ľudia v Agadez 695 00:52:03,829 --> 00:52:08,917 a prezident Bazoum a jeho rodina, stále ich držia nezvolení muži, 696 00:52:09,084 --> 00:52:14,089 ktorí držia v rukách jeho osud a osu krajiny. 697 00:52:28,728 --> 00:52:33,900 Je to veľmi strašidelné, bojím sa o ďalšiu generáciu. 698 00:52:34,067 --> 00:52:39,739 Ak vám poviem, že vidím svetlú budúcnosť, nie je to pravda. 699 00:52:39,906 --> 00:52:44,327 Nevidím nateraz svetlú budúcnosť. 700 00:52:45,579 --> 00:52:47,205 Áno. 701 00:52:48,623 --> 00:52:50,750 O SEDEM MESIACOV, V MARCI 2024 702 00:52:50,917 --> 00:52:55,547 NARIADILA ARMÁDA NIGERU VŠETKÝM AMERICKÝM VOJAKOM ODCHOD. 703 00:52:56,381 --> 00:53:00,302 OZNÁMENIE PRIŠLO PO TOM, AKO USA UPOZORNILI NA STÚPAJÚCI 704 00:53:00,468 --> 00:53:04,139 RUSKÝ VPLYV A POTENCIÁL DODÁVAŤ URÁN IRÁNU. 705 00:53:04,931 --> 00:53:07,184 OD PREVRATU USKUTOČNILI TERORISTI 706 00:53:07,350 --> 00:53:09,102 V NIGERI REKORDNÝ POČET ÚTOKOV. 707 00:53:09,561 --> 00:53:10,562 Preklad titulkov: Iva Novysedlakova