1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,937 --> 00:01:45,312 "Your sheep (...) 4 00:01:45,369 --> 00:01:49,431 now become so great devourers and so wild, 5 00:01:49,482 --> 00:01:54,881 that they eat up, and swallow down the very men themselves". 6 00:01:55,948 --> 00:01:58,948 Thomas More, "Utopia", 1516 7 00:02:01,573 --> 00:02:07,990 THE SETTLERS 8 00:04:38,990 --> 00:04:40,865 I'm good! I'm good! 9 00:04:41,365 --> 00:04:43,531 It's nothing, it's nothing! 10 00:04:44,323 --> 00:04:46,031 Go back to work! 11 00:04:49,698 --> 00:04:51,615 It's just an arm! 12 00:04:53,198 --> 00:04:54,865 It's just an arm... 13 00:04:55,031 --> 00:04:56,615 In this place, a man without an arm 14 00:04:56,781 --> 00:04:58,823 is one man less, you understand? 15 00:05:13,031 --> 00:05:16,948 I need two men to bury this body. You and you! 16 00:05:21,740 --> 00:05:23,240 Back to work! 17 00:06:43,145 --> 00:06:52,176 THE KING OF THE WHITE GOLD 18 00:07:07,073 --> 00:07:08,073 Sir? 19 00:07:11,656 --> 00:07:13,573 Good evening, Lieutenant. 20 00:07:13,740 --> 00:07:15,448 Good evening, Don José. 21 00:07:16,323 --> 00:07:18,156 How are things going here? 22 00:07:18,906 --> 00:07:20,615 How are the fences coming? 23 00:07:21,573 --> 00:07:24,031 We lost another man today. 24 00:07:24,781 --> 00:07:27,198 One man less is not a problem. 25 00:07:27,573 --> 00:07:29,865 The Indians are the problem. 26 00:07:30,615 --> 00:07:35,490 In Porvenir, they cut the fences and ate all my animals. 27 00:07:35,656 --> 00:07:37,490 All my sheep. 28 00:07:38,031 --> 00:07:39,448 Like beasts. 29 00:07:40,031 --> 00:07:42,031 Like the beasts they are. 30 00:07:47,448 --> 00:07:51,698 I want you to find a route to the Atlantic for my sheep. 31 00:07:51,865 --> 00:07:54,531 A safe and quick route, Lieutenant. 32 00:07:55,115 --> 00:07:58,031 For this, you will have to clean this island. 33 00:07:59,740 --> 00:08:01,906 But I need proof. 34 00:08:04,115 --> 00:08:06,531 I will need one man. 35 00:08:07,656 --> 00:08:09,906 - Just one? - Yes, sir. 36 00:08:25,323 --> 00:08:26,448 Fire! 37 00:08:30,948 --> 00:08:32,115 Another one! 38 00:08:32,948 --> 00:08:33,990 You! 39 00:08:34,406 --> 00:08:35,615 There! 40 00:08:38,812 --> 00:08:39,854 Fire! 41 00:08:49,615 --> 00:08:50,781 Another one! 42 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 You! 43 00:09:14,656 --> 00:09:15,683 Fire! 44 00:09:25,781 --> 00:09:26,906 Another one! 45 00:09:27,906 --> 00:09:28,906 You! 46 00:09:37,823 --> 00:09:38,948 Fire! 47 00:11:14,990 --> 00:11:16,406 This is your man? 48 00:11:16,865 --> 00:11:18,031 Yes. 49 00:11:18,823 --> 00:11:20,240 He is a local expert. 50 00:11:22,531 --> 00:11:25,240 He will make a decent guide, he's good with a rifle. 51 00:11:28,323 --> 00:11:29,781 Look at him, 52 00:11:33,448 --> 00:11:34,990 and look at him. 53 00:11:36,115 --> 00:11:37,448 This is Bill. 54 00:11:39,198 --> 00:11:41,115 I brought him from Mexico. 55 00:11:42,073 --> 00:11:45,698 They say he can smell an Indian from miles away. 56 00:11:46,406 --> 00:11:48,531 He will go with you on your mission. 57 00:11:49,448 --> 00:11:51,198 If you say so... 58 00:11:56,281 --> 00:11:58,031 You will thank me. 59 00:12:00,156 --> 00:12:01,781 I wish you a good journey. 60 00:13:44,448 --> 00:13:46,865 We do things differently, Lieutenant. 61 00:13:48,323 --> 00:13:49,615 Such as? 62 00:13:50,823 --> 00:13:53,031 Look at this enormous land. 63 00:13:53,198 --> 00:13:54,531 Three men. 64 00:13:55,323 --> 00:13:57,198 Don't it seem absurd? 65 00:13:58,615 --> 00:13:59,990 No, it doesn't. 66 00:14:03,073 --> 00:14:05,823 Ain't a lieutenant supposed to have his own unit? 67 00:14:08,531 --> 00:14:10,448 When there is discipline, 68 00:14:10,948 --> 00:14:14,281 one good man is worth more than ten badly trained. 69 00:14:15,615 --> 00:14:17,948 Yeah well, I don't know Chileans, 70 00:14:18,115 --> 00:14:20,323 but I know others like him. 71 00:14:21,615 --> 00:14:22,781 Like him? 72 00:14:23,198 --> 00:14:25,406 Half Indian, half white. 73 00:14:27,073 --> 00:14:28,406 And what about them? 74 00:14:31,073 --> 00:14:33,281 You never know who they're going to shoot. 75 00:14:35,698 --> 00:14:38,031 There are many things said about you. 76 00:14:39,323 --> 00:14:41,365 But I haven't seen anything yet. 77 00:14:43,281 --> 00:14:44,740 Yeah, well... 78 00:14:45,156 --> 00:14:47,365 They ain't say a damn thing about you. 79 00:16:06,490 --> 00:16:10,031 On a trip like this, you're supposed to eat meat, not fish. 80 00:16:17,156 --> 00:16:20,615 When you ain't got cow, we best be eating one of those big birds. 81 00:16:22,615 --> 00:16:25,073 You ever had ostrich meat, Lieutenant? 82 00:16:27,656 --> 00:16:28,948 Yes, I have. 83 00:16:30,615 --> 00:16:32,615 It's almost like cow. 84 00:16:59,615 --> 00:17:00,823 Eat up. 85 00:17:01,774 --> 00:17:05,316 You'd be doing us all a favor if you ate the whole Goddamn mess right there too. 86 00:17:08,740 --> 00:17:10,615 In Texas we never eat where we sleep. 87 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Why is that? 88 00:17:11,990 --> 00:17:13,490 'Cause it's dangerous. 89 00:17:14,573 --> 00:17:16,656 We shouldn't be leaving traces. 90 00:17:18,365 --> 00:17:20,031 What are you afraid of, Bill? 91 00:17:21,073 --> 00:17:22,406 I ain't afraid. 92 00:17:23,615 --> 00:17:25,531 It ain't fear, you hear me? 93 00:17:26,406 --> 00:17:27,865 It is respect. 94 00:17:29,656 --> 00:17:31,073 Them Indians... 95 00:17:32,156 --> 00:17:33,781 Them Comanche... 96 00:17:34,906 --> 00:17:36,656 They're real good trackers. 97 00:17:38,115 --> 00:17:40,573 And you have no idea how much they dislike 98 00:17:40,740 --> 00:17:43,365 outsiders roaming their lands. 99 00:17:45,698 --> 00:17:47,531 These aren't their lands. 100 00:17:48,323 --> 00:17:50,615 They belong to Menéndez. 101 00:17:52,031 --> 00:17:55,406 Well, Indians don't know nothing about property, now do they? 102 00:18:00,823 --> 00:18:02,323 Ain't that right, boy? 103 00:18:09,073 --> 00:18:11,031 There are things you learn. 104 00:18:11,740 --> 00:18:13,198 In Chiloé, 105 00:18:13,906 --> 00:18:16,698 priests teach the natives about God. 106 00:18:17,781 --> 00:18:19,448 They teach them not to steal, 107 00:18:20,323 --> 00:18:22,156 to respect your fellow man. 108 00:18:22,823 --> 00:18:26,365 The problem is when they don't want to learn, 109 00:18:26,531 --> 00:18:28,781 when they have their own god. 110 00:18:30,865 --> 00:18:32,781 Who the fuck was talking to you? 111 00:18:37,198 --> 00:18:40,448 I think he's sayin' that we should have brought one of them priests. 112 00:18:41,365 --> 00:18:43,573 That would've saved ourselves some work. 113 00:18:49,531 --> 00:18:51,406 No time for priests. 114 00:18:54,573 --> 00:18:55,948 Me and God, 115 00:18:57,781 --> 00:18:59,656 we already have an understanding. 116 00:19:40,156 --> 00:19:41,781 Good morning, soldier. 117 00:19:41,948 --> 00:19:44,281 I need to speak with your superior. 118 00:19:44,656 --> 00:19:46,740 Captain Ambrosio at your service. 119 00:19:48,115 --> 00:19:49,740 Excuse me, Captain. 120 00:19:51,865 --> 00:19:53,198 Who are you? 121 00:19:54,156 --> 00:19:55,948 Alexander MacLennan. 122 00:19:56,990 --> 00:19:59,615 I work for Mr. Menéndez. 123 00:20:01,573 --> 00:20:02,740 And your clothes? 124 00:20:04,240 --> 00:20:08,323 I served the English Army during the war. 125 00:20:11,406 --> 00:20:14,990 Allow me to welcome you to the Republic of Argentina. 126 00:20:16,406 --> 00:20:17,823 Argentina? 127 00:20:17,990 --> 00:20:19,003 Yes. 128 00:20:19,073 --> 00:20:22,156 We are standing right now on the Andes Mountains. 129 00:20:25,740 --> 00:20:27,115 The Andes? 130 00:20:27,281 --> 00:20:29,115 Yes, the Andes. 131 00:20:29,906 --> 00:20:32,156 I always thought it would be larger. 132 00:20:32,948 --> 00:20:34,281 It is the largest! 133 00:20:34,948 --> 00:20:36,198 Come over here. 134 00:20:41,698 --> 00:20:42,823 Nice and straight. 135 00:20:43,573 --> 00:20:45,281 There! No, no. 136 00:20:47,656 --> 00:20:49,865 This way. Straight. 137 00:20:50,031 --> 00:20:54,365 There should be a right angle between the ground and the pole. 138 00:20:54,531 --> 00:20:57,198 It is bent, it must go this way. 139 00:20:57,365 --> 00:20:58,365 Look at me! 140 00:20:58,531 --> 00:20:59,698 Like this! 141 00:21:01,990 --> 00:21:04,656 The angle of the pole is bent, sir. 142 00:21:05,281 --> 00:21:08,323 Lift it right here. Move it in this direction. 143 00:21:08,490 --> 00:21:10,115 But without moving the pole! 144 00:21:10,281 --> 00:21:13,865 And you, what do you do, here? 145 00:21:15,865 --> 00:21:18,323 See those two men over there? 146 00:21:19,281 --> 00:21:20,406 Yes. 147 00:21:20,573 --> 00:21:23,448 Our mission is to accompany Mr. Moreno. 148 00:21:23,615 --> 00:21:26,615 He is in charge of ratifying the limits 149 00:21:26,781 --> 00:21:29,573 of the Chilean and Argentine border. 150 00:21:31,698 --> 00:21:33,573 It is peaceful out here. 151 00:21:35,698 --> 00:21:37,073 Yes, quite. 152 00:21:39,240 --> 00:21:41,115 Some days I just want to shoot. 153 00:21:41,281 --> 00:21:42,573 Shoot what? 154 00:21:44,573 --> 00:21:46,281 Them, for example. 155 00:21:50,656 --> 00:21:52,115 I don't think 156 00:21:52,990 --> 00:21:56,073 any of your men has an aim 157 00:21:56,240 --> 00:21:57,948 as good as this Chilean's. 158 00:22:00,990 --> 00:22:02,865 You haven't met Vargas. 159 00:22:03,031 --> 00:22:05,156 Let's make it very clear. 160 00:22:05,615 --> 00:22:07,531 Vargas shoots for our team. 161 00:22:07,698 --> 00:22:09,573 That Chilean shoots for yours. 162 00:22:10,490 --> 00:22:11,948 Go ahead, Chilean! 163 00:22:17,740 --> 00:22:18,740 Fire! 164 00:22:23,323 --> 00:22:24,323 Vargas! 165 00:22:26,156 --> 00:22:27,656 Go, my Vargas! 166 00:22:28,156 --> 00:22:29,281 Go ahead! 167 00:22:29,615 --> 00:22:30,615 Fire! 168 00:22:35,865 --> 00:22:37,906 How about a strength competition? 169 00:22:39,156 --> 00:22:41,823 How is your American at arm wrestling? 170 00:22:41,990 --> 00:22:43,823 Can you feel that, Argentina? 171 00:22:44,281 --> 00:22:46,823 Can you feel that? That's the force! 172 00:22:47,115 --> 00:22:48,240 Get on with it, Bill! 173 00:22:48,406 --> 00:22:49,990 Come on, your reputation precedes you! 174 00:22:50,156 --> 00:22:52,698 Get on with it, you're dealing with a real man now! 175 00:22:56,573 --> 00:22:58,365 Hit, hit! 176 00:23:01,698 --> 00:23:03,031 Come on! 177 00:23:05,156 --> 00:23:06,906 Fuck you! 178 00:23:10,573 --> 00:23:11,781 Go! 179 00:23:11,948 --> 00:23:13,490 Go Argentina, damn it! 180 00:23:13,656 --> 00:23:15,865 Who invented this cunt's reputation? 181 00:23:16,948 --> 00:23:18,323 Know how to fight? 182 00:23:18,490 --> 00:23:19,531 What? 183 00:23:19,698 --> 00:23:20,865 Boxing? 184 00:23:21,531 --> 00:23:22,698 Love it! 185 00:23:41,198 --> 00:23:42,740 Stay down, boy! Stay down! 186 00:23:58,448 --> 00:23:59,531 He's all yours now! 187 00:23:59,698 --> 00:24:01,240 That's right, fuck him up! 188 00:24:01,406 --> 00:24:02,448 Hit him again! 189 00:24:02,615 --> 00:24:04,406 Take him out, Lieutenant! 190 00:24:14,823 --> 00:24:15,836 Get off me! 191 00:24:15,906 --> 00:24:17,448 Get the fuck off me! 192 00:24:24,073 --> 00:24:26,198 Little Englishman! 193 00:24:27,365 --> 00:24:30,573 Bravo, Englishman! 194 00:24:32,990 --> 00:24:34,656 Bravo! 195 00:24:52,573 --> 00:24:54,031 Can't see anything. 196 00:24:56,531 --> 00:24:57,531 Let's go. 197 00:25:38,656 --> 00:25:40,490 Good evening, gentlemen. 198 00:25:50,240 --> 00:25:51,698 Good evening, Moreno. 199 00:25:52,240 --> 00:25:54,615 I see you are hurt, Captain. 200 00:25:55,906 --> 00:25:58,240 You should be more careful. 201 00:26:02,156 --> 00:26:03,990 We have visitors. 202 00:26:06,240 --> 00:26:10,698 My name is Alexander MacLennan, I work for José Menéndez. 203 00:26:11,031 --> 00:26:12,740 José Menéndez... 204 00:26:14,490 --> 00:26:16,406 Do you know, Mr. MacLennan, 205 00:26:17,656 --> 00:26:19,906 how much land 206 00:26:20,573 --> 00:26:23,323 gave the state of Chile 207 00:26:24,031 --> 00:26:26,115 to your José Menéndez? 208 00:26:27,531 --> 00:26:29,156 Are you aware of that? 209 00:26:31,948 --> 00:26:35,115 How long have you gentlemen been traveling? 210 00:26:36,490 --> 00:26:37,865 Three days. 211 00:26:38,031 --> 00:26:40,031 Three days of land! 212 00:26:41,406 --> 00:26:43,323 It's quite odd, isn't it? 213 00:26:44,573 --> 00:26:45,781 What is? 214 00:26:47,240 --> 00:26:49,365 Both sides of the border 215 00:26:49,531 --> 00:26:51,865 belonging to the same man... 216 00:26:53,740 --> 00:26:56,323 What I find odd is that men 217 00:26:56,490 --> 00:26:59,906 would fight over a land where there's fucking nothing. 218 00:27:03,198 --> 00:27:05,656 Mr. MacLennan, take a look at these people. 219 00:27:06,053 --> 00:27:07,060 Come. 220 00:27:09,156 --> 00:27:10,990 Take a look at their skull. 221 00:27:12,990 --> 00:27:16,115 How particular it is, how delicate. 222 00:27:21,531 --> 00:27:23,323 These people, Mr. MacLennan, 223 00:27:23,490 --> 00:27:26,073 should be taken to the University, 224 00:27:26,240 --> 00:27:27,573 to Oxford, 225 00:27:27,740 --> 00:27:30,781 to make them engineers or lawyers. 226 00:27:31,198 --> 00:27:33,948 That's what a country needs to do with its money. 227 00:27:34,115 --> 00:27:36,323 Not fencing for the sheep. 228 00:27:40,073 --> 00:27:41,281 Right, Captain? 229 00:27:43,323 --> 00:27:45,990 What will our visitors think? 230 00:27:46,740 --> 00:27:49,740 One scientist and twenty military. 231 00:27:52,656 --> 00:27:54,490 Bored military. 232 00:27:58,281 --> 00:27:59,573 Nothing good happens 233 00:27:59,740 --> 00:28:01,656 when military get bored. 234 00:28:04,698 --> 00:28:06,156 With your permission. 235 00:28:06,990 --> 00:28:08,948 Come with me, little Jimmy. 236 00:28:09,948 --> 00:28:11,323 Come with me. 237 00:28:27,448 --> 00:28:29,448 You can't even talk to them. 238 00:28:30,281 --> 00:28:33,906 They come here with their silk scarves 239 00:28:34,073 --> 00:28:36,073 and their twisted ways. 240 00:28:36,490 --> 00:28:40,573 They trace a line on the ground and they think they own the world. 241 00:28:44,740 --> 00:28:48,156 Do you know where we can find more people 242 00:28:48,781 --> 00:28:50,490 who look like that? 243 00:28:53,573 --> 00:28:54,906 Indians? 244 00:28:55,948 --> 00:28:57,115 Yes. 245 00:28:59,406 --> 00:29:00,990 They are not far away. 246 00:29:01,156 --> 00:29:03,031 You need to head west 247 00:29:03,198 --> 00:29:05,156 and go through the forest. 248 00:29:06,448 --> 00:29:15,622 THE HALF-BLOOD 249 00:29:49,615 --> 00:29:50,823 Boy! 250 00:29:57,365 --> 00:29:58,990 Where are you from? 251 00:30:00,615 --> 00:30:01,781 From Chiloé. 252 00:30:01,948 --> 00:30:03,365 And where is that? 253 00:30:06,031 --> 00:30:07,448 Up north. 254 00:30:08,406 --> 00:30:09,990 It's an island. 255 00:30:13,281 --> 00:30:14,906 Same as me. 256 00:30:19,323 --> 00:30:20,490 You know, 257 00:30:21,281 --> 00:30:22,740 sailors 258 00:30:23,448 --> 00:30:24,990 and cowboys... 259 00:30:26,323 --> 00:30:29,073 we're not the same thing, not the same animal. 260 00:30:36,115 --> 00:30:39,906 What will you do with your money, Segundo? 261 00:30:42,740 --> 00:30:44,156 I want a horse. 262 00:30:51,948 --> 00:30:53,365 A horse? 263 00:30:56,406 --> 00:30:59,073 What would a half-breed like you do with a horse? 264 00:31:05,906 --> 00:31:07,240 Once... 265 00:31:08,240 --> 00:31:09,573 in the war... 266 00:31:12,115 --> 00:31:14,240 I had to kill my horse. 267 00:31:18,781 --> 00:31:20,698 Between ten men... 268 00:31:23,031 --> 00:31:24,948 we ate the horse. 269 00:31:30,240 --> 00:31:32,948 Shit, what the hell is wrong with you? 270 00:31:34,156 --> 00:31:36,406 A man who rides never eats his horse. 271 00:31:36,906 --> 00:31:38,823 It is like eating a friend, God damn it! 272 00:31:38,990 --> 00:31:41,490 No one's asking for your opinion, redneck! 273 00:31:43,156 --> 00:31:45,073 And when I'm in charge, 274 00:31:45,656 --> 00:31:48,240 I don't question what is necessary. 275 00:31:51,693 --> 00:31:57,148 I thought I heard the Old Man say 276 00:31:57,690 --> 00:32:01,596 "Leave her, Johnny, leave her" 277 00:32:01,706 --> 00:32:06,303 Tomorrow you will get your pay 278 00:32:06,354 --> 00:32:10,303 And its time for us to leave her 279 00:32:10,957 --> 00:32:14,709 Leave her, Johnny, leave her! 280 00:32:14,760 --> 00:32:19,327 Oh, leave her, Johnny, leave her! 281 00:32:20,303 --> 00:32:24,117 For the voyage is done and the winds don't blow 282 00:32:24,187 --> 00:32:25,249 And it's time... 283 00:32:25,314 --> 00:32:27,023 Coming through, Red Pig. 284 00:32:27,175 --> 00:32:28,980 ...to leave her 285 00:32:29,031 --> 00:32:30,408 Crazy fucking Brit... 286 00:32:30,459 --> 00:32:34,835 Oh, the wind was foul and the sea ran high 287 00:32:42,490 --> 00:32:44,865 - You stupid son of a bitch! - Steady, Bill. 288 00:32:49,865 --> 00:32:53,365 You lecture me about discipline and then you pull shit like that? 289 00:32:54,698 --> 00:32:57,031 You're doing everything wrong, Lieutenant. 290 00:32:57,406 --> 00:33:00,365 Ever since you brought that fucking half-breed along. 291 00:37:37,865 --> 00:37:40,865 Horses were awful jittery last night, Lieutenant. 292 00:37:41,906 --> 00:37:44,031 They woke me up several time. 293 00:37:46,240 --> 00:37:49,656 Strange thing was, when I woke up he wasn't there. 294 00:37:51,156 --> 00:37:52,531 How is that? 295 00:37:53,073 --> 00:37:54,698 He just wasn't. 296 00:37:55,865 --> 00:37:58,156 I told you we couldn't trust him. 297 00:37:58,990 --> 00:38:01,365 You're white and he's not. 298 00:38:02,865 --> 00:38:05,365 And our differences are set in stone. 299 00:39:16,073 --> 00:39:17,823 Hey, easy! Easy, easy. 300 00:39:22,990 --> 00:39:24,323 Lieutenant. 301 00:39:24,490 --> 00:39:25,865 How many are there? 302 00:39:26,906 --> 00:39:28,240 More than ten. 303 00:39:29,249 --> 00:39:30,457 Less than twenty. 304 00:39:32,448 --> 00:39:33,906 What do we do? 305 00:39:34,906 --> 00:39:37,740 I reckon they ain't any tougher than the Apache. 306 00:39:38,823 --> 00:39:40,865 You know about these things. 307 00:39:41,031 --> 00:39:42,948 Tell us what to do. 308 00:39:45,573 --> 00:39:47,448 I just need you to cover me. 309 00:39:49,240 --> 00:39:50,990 We're going to come in 310 00:39:51,156 --> 00:39:54,365 soft and silent like the wind. 311 00:39:55,948 --> 00:39:57,740 Less of the poetry, Bill. 312 00:39:59,406 --> 00:40:01,948 Alright, let's not waste any more time then. 313 00:40:02,615 --> 00:40:04,156 We attack at dawn. 314 00:40:04,865 --> 00:40:05,948 Alright. 315 00:40:15,781 --> 00:40:18,323 - Check your ammunition. - It's checked. 316 00:40:20,240 --> 00:40:22,281 I suggest we approach on foot. 317 00:40:22,448 --> 00:40:25,240 We should put the horses somewhere a little more discreet. 318 00:40:26,198 --> 00:40:28,115 Maybe he could stay with the horses... 319 00:40:28,281 --> 00:40:31,573 Don't worry about him, he's my responsibility. 320 00:44:50,490 --> 00:44:52,073 Stand up! Come here! 321 00:44:55,656 --> 00:44:57,115 Segundo! Come here! 322 00:45:04,365 --> 00:45:05,448 Here! 323 00:46:38,865 --> 00:46:40,073 Alright. 324 00:46:41,698 --> 00:46:42,948 My turn. 325 00:47:03,656 --> 00:47:05,198 Are you alright? 326 00:47:09,740 --> 00:47:10,823 Yes. 327 00:47:17,448 --> 00:47:19,156 How many did you kill? 328 00:47:22,781 --> 00:47:24,115 I don't know. 329 00:47:27,823 --> 00:47:29,073 And you? 330 00:47:34,823 --> 00:47:35,990 Many. 331 00:48:05,948 --> 00:48:09,073 Well, that was way beneath my expectations. 332 00:48:17,406 --> 00:48:18,740 Your turn. 333 00:48:20,406 --> 00:48:21,740 No, thank you. 334 00:48:23,323 --> 00:48:24,740 The woman... 335 00:48:25,823 --> 00:48:27,406 She's waiting for you. 336 00:48:30,573 --> 00:48:32,156 I'm good here. 337 00:48:34,281 --> 00:48:35,865 Stand up and go now! 338 00:48:49,531 --> 00:48:50,865 Look at me. 339 00:48:53,656 --> 00:48:55,115 Look at me. 340 00:48:57,406 --> 00:48:58,656 Yes... 341 00:48:59,783 --> 00:49:02,645 You think you're a better person than me because you fucking stand there 342 00:49:02,695 --> 00:49:04,740 with your judging eyes, fucking watching me? 343 00:49:04,906 --> 00:49:07,240 I see you watching me and everything I fucking do. 344 00:49:07,406 --> 00:49:08,531 And I do not like it. 345 00:49:08,698 --> 00:49:11,281 If I tell you what to do, you fucking do it! 346 00:49:11,448 --> 00:49:13,998 Do you understand me? I seen you fucking watching me! 347 00:49:14,049 --> 00:49:16,094 You fucking watch me with those eyes one more time 348 00:49:16,145 --> 00:49:17,720 and I'll extinguish your fucking flame. 349 00:49:17,865 --> 00:49:20,490 You're destined for darkness, for blackness, 350 00:49:20,656 --> 00:49:22,490 for fucking nada! 351 00:49:22,656 --> 00:49:23,740 These! 352 00:49:23,906 --> 00:49:26,073 You fucking use them for a fucking mujer. 353 00:49:26,240 --> 00:49:28,230 When I tell you there's a fucking woman in there 354 00:49:28,281 --> 00:49:31,156 you go in there and fucking use them, do you understand me? 355 00:49:31,323 --> 00:49:34,198 You disobey me one more time, I'll extinguish your fucking flame 356 00:49:34,365 --> 00:49:36,573 as easy as a fire with fucking water! 357 00:49:38,156 --> 00:49:39,948 And when I tell you to breathe, 358 00:49:40,115 --> 00:49:41,448 you breathe. 359 00:49:49,865 --> 00:49:51,448 Now go fuck her. 360 00:49:52,031 --> 00:49:53,656 Go and fuck her now. 361 00:53:48,615 --> 00:53:57,580 THE ENDS OF THE EARTH 362 00:55:14,240 --> 00:55:16,573 No way to treat the Queen's uniform. 363 00:55:18,740 --> 00:55:20,115 You're English? 364 00:55:21,740 --> 00:55:23,156 Who are you? 365 00:55:23,823 --> 00:55:28,073 My name is Alexander MacLennan, I work for a José Menéndez. 366 00:55:30,615 --> 00:55:32,115 You know that name? 367 00:55:33,906 --> 00:55:35,240 Menéndez? 368 00:55:36,656 --> 00:55:37,948 No. 369 00:55:39,740 --> 00:55:41,823 He is the owner of these lands. 370 00:55:42,865 --> 00:55:45,031 You look worn, soldier. 371 00:55:46,073 --> 00:55:47,740 Join us at our camp. 372 00:55:49,240 --> 00:55:51,115 We appreciate the invitation, 373 00:55:51,281 --> 00:55:53,323 but we still have a long journey ahead of us, 374 00:55:53,490 --> 00:55:56,115 we should resist keeping our employers waiting. 375 00:55:56,281 --> 00:55:58,406 First you must wash that tunic. 376 00:55:59,406 --> 00:56:01,240 We appreciate the invitation... 377 00:56:03,948 --> 00:56:06,740 Are you going to turn down my hospitality? 378 00:56:06,906 --> 00:56:08,240 What silliness! 379 00:56:08,906 --> 00:56:10,823 Of course you'll join us. 380 00:56:11,406 --> 00:56:13,448 I'm not used to being rebuffed. 381 00:57:44,323 --> 00:57:45,406 Here. 382 00:57:46,365 --> 00:57:48,031 Have a drink, Lieutenant. 383 00:58:01,990 --> 00:58:03,823 It's a private's uniform. 384 00:58:04,698 --> 00:58:06,448 Not a lieutenant's. 385 00:58:10,740 --> 00:58:12,073 Private? 386 00:58:25,281 --> 00:58:27,031 I can't fucking believe it! 387 00:58:28,990 --> 00:58:30,615 You son of a bitch! 388 00:58:36,656 --> 00:58:38,198 When did you serve? 389 00:58:39,365 --> 00:58:40,781 In the '80s. 390 00:58:41,490 --> 00:58:43,198 Transvaal? Egypt? 391 00:58:44,073 --> 00:58:45,115 Yes. 392 00:58:45,990 --> 00:58:47,073 Regiment? 393 00:58:49,740 --> 00:58:51,990 In the 75th as a rifleman. 394 00:58:52,156 --> 00:58:53,490 Gordon Highlanders. 395 00:58:53,656 --> 00:58:55,115 Tel El Kebir? 396 00:58:56,656 --> 00:58:58,823 - Yes. - Lucky you. 397 00:59:02,531 --> 00:59:03,781 And yourself? 398 00:59:09,031 --> 00:59:11,115 Royal Scots, First Battalion. 399 00:59:11,615 --> 00:59:13,531 Lydenburg and Bermondsey. 400 00:59:16,781 --> 00:59:19,448 You would have served under Colonel Martin. 401 00:59:19,615 --> 00:59:20,948 Close... 402 00:59:27,656 --> 00:59:29,615 You are Colonel Martin! 403 00:59:32,906 --> 00:59:36,156 I was, until bad fortune brought me here. 404 00:59:37,406 --> 00:59:40,656 Well, it's an honor to be at your table, Colonel. 405 00:59:43,656 --> 00:59:45,323 Indeed it is. 406 00:59:45,906 --> 00:59:48,281 It's an honor for me to meet a Colonel 407 00:59:48,740 --> 00:59:52,073 who has no problem with a private sitting at the same table! 408 00:59:53,406 --> 00:59:55,865 Cause that just ain't normal, ain't it? 409 00:59:56,406 --> 00:59:59,073 We are at the ends of the Earth, matey. 410 01:00:00,031 --> 01:00:02,031 Things are more relaxed. 411 01:00:03,281 --> 01:00:05,573 You and your men should rest here for the night, 412 01:00:05,740 --> 01:00:07,490 and continue in the morning. 413 01:00:08,448 --> 01:00:10,490 That's a generous offer, Colonel, 414 01:00:11,073 --> 01:00:15,573 but my orders were very specific. 415 01:00:21,740 --> 01:00:23,281 And you, my friend? 416 01:00:24,365 --> 01:00:25,823 Would you stay? 417 01:00:32,031 --> 01:00:34,031 I don't know, maybe. 418 01:00:35,073 --> 01:00:37,115 That all depends, Colonel. 419 01:00:38,531 --> 01:00:40,740 Stay and do what, exactly? 420 01:00:41,865 --> 01:00:44,531 Pursue our cravings. 421 01:00:49,406 --> 01:00:51,656 Well I do like the sound of that. 422 01:00:52,156 --> 01:00:53,448 Good boy. 423 01:00:54,281 --> 01:00:56,865 I've been following orders from this English red pig 424 01:00:57,031 --> 01:00:58,948 for I don't know, how many days now! 425 01:00:59,406 --> 01:01:02,656 It'd be pleasure to spend some time with a real officer 426 01:01:02,823 --> 01:01:05,281 and a proper Englishman like yourself! 427 01:01:05,448 --> 01:01:06,823 Excellent news! 428 01:01:20,490 --> 01:01:23,281 You should choose your men more wisely, soldier. 429 01:01:26,615 --> 01:01:29,035 - He referred to you as English. - Yes, and what of it? 430 01:01:29,086 --> 01:01:30,670 You're a Scot! 431 01:01:31,823 --> 01:01:33,352 Have some self-respect! 432 01:01:41,615 --> 01:01:43,781 I have no time for traitors. 433 01:01:43,948 --> 01:01:46,448 Less so if they're from the old colonies. 434 01:01:47,573 --> 01:01:49,740 I have my orders, Colonel, do you understand? 435 01:01:51,031 --> 01:01:52,198 Yes. 436 01:01:54,204 --> 01:01:55,230 Yes... 437 01:01:58,865 --> 01:02:00,156 Kiepja! 438 01:02:01,906 --> 01:02:03,073 Come here! 439 01:02:07,448 --> 01:02:08,615 Kiepja! 440 01:02:11,906 --> 01:02:14,156 I said, come here! 441 01:02:29,740 --> 01:02:31,698 Come, sit with us. 442 01:02:39,281 --> 01:02:40,448 Kiepja... 443 01:02:42,323 --> 01:02:43,906 Do you like this man? 444 01:02:46,615 --> 01:02:47,906 No, don't like. 445 01:02:51,448 --> 01:02:54,198 Aren't these natives extraordinary? 446 01:03:01,198 --> 01:03:02,656 Do you want her? 447 01:03:11,115 --> 01:03:12,406 Kiepja... 448 01:03:13,906 --> 01:03:16,198 these men are interested in you. 449 01:03:19,031 --> 01:03:20,781 Would you like to go with them? 450 01:03:22,448 --> 01:03:23,990 They're good men. 451 01:03:24,156 --> 01:03:25,448 Like myself. 452 01:03:28,406 --> 01:03:31,115 I'm sorry you lost a man, soldier. 453 01:03:31,281 --> 01:03:32,906 Take the squaw. 454 01:03:33,073 --> 01:03:35,281 She'll be of more use to you than the American. 455 01:03:38,448 --> 01:03:41,990 Me and my men, we don't really fancy the natives. 456 01:03:43,906 --> 01:03:46,781 I suppose my tastes are a little more refined. 457 01:03:47,240 --> 01:03:48,573 Do you understand? 458 01:03:54,740 --> 01:03:56,698 It seems like a fair trade. 459 01:03:58,281 --> 01:04:00,323 But there is one more detail... 460 01:04:58,115 --> 01:04:59,656 You are sad. 461 01:05:01,740 --> 01:05:03,406 Here is bad. 462 01:05:18,156 --> 01:05:19,740 Men hit me. 463 01:05:19,906 --> 01:05:22,698 Koliot hit me. Don't like. 464 01:05:27,031 --> 01:05:28,656 You're not white. 465 01:05:44,448 --> 01:05:45,906 It's for you. 466 01:05:53,823 --> 01:05:56,823 For hunt, for cook, like a knife. 467 01:05:57,406 --> 01:05:58,698 I make it. 468 01:06:10,906 --> 01:06:12,740 Don't like these men. 469 01:06:17,323 --> 01:06:19,490 Me horse with you. 470 01:07:11,701 --> 01:07:18,384 Hush-a-bye, don't you cry 471 01:07:18,989 --> 01:07:24,979 Go to sleep you little baby 472 01:07:25,030 --> 01:07:31,431 Hush-a-bye, don't you cry 473 01:07:31,482 --> 01:07:39,332 Go to sleep you little baby 474 01:07:39,759 --> 01:07:46,509 When you wake you shall have 475 01:07:47,035 --> 01:07:53,405 All the pretty little horses 476 01:07:53,456 --> 01:08:00,077 When you wake you shall have 477 01:08:00,238 --> 01:08:04,905 All the pretty little horses 478 01:08:05,031 --> 01:08:09,073 PUNTA ARENAS, CHILE 7 YEARS LATER 479 01:08:09,124 --> 01:08:11,453 ...dapples and greys 480 01:08:11,504 --> 01:08:14,693 Pintos and bays 481 01:08:14,905 --> 01:08:21,635 All the pretty little horses 482 01:08:22,775 --> 01:08:29,976 Way down yonder in the meadow 483 01:08:30,256 --> 01:08:36,399 Poor little baby crying "Mamma" 484 01:08:36,715 --> 01:08:43,221 Way down yonder in the meadow 485 01:08:43,387 --> 01:08:48,550 Poor little baby crying "Mamma" 486 01:08:50,364 --> 01:08:57,659 Hush-a-bye don't you cry 487 01:08:58,362 --> 01:09:04,971 Go to sleep you little baby 488 01:09:05,324 --> 01:09:12,921 When you wake you shall have 489 01:09:13,064 --> 01:09:19,830 And all the pretty little horses 490 01:09:24,740 --> 01:09:34,283 THE RED PIG 491 01:09:46,323 --> 01:09:48,573 Have we heard from our guest? 492 01:09:49,281 --> 01:09:52,573 He wanted to stop by his hotel to bathe before coming. 493 01:09:52,740 --> 01:09:54,823 Why does he need a hotel? 494 01:09:55,531 --> 01:09:57,990 Does he think we don't have hot water? 495 01:09:58,156 --> 01:10:00,198 Presidents have stayed in this house. 496 01:10:01,656 --> 01:10:03,656 I find it utterly rude. 497 01:10:07,698 --> 01:10:09,656 What do we know of this man? 498 01:10:10,656 --> 01:10:12,615 He is an intellectual. 499 01:10:12,781 --> 01:10:14,323 Apparently, 500 01:10:14,740 --> 01:10:16,115 a nationalist. 501 01:10:22,531 --> 01:10:24,531 Mr. Vicuña is here. 502 01:10:29,073 --> 01:10:31,281 I'm very sorry for the delay. 503 01:10:31,448 --> 01:10:33,740 Madam, a pleasure. 504 01:10:35,990 --> 01:10:38,281 Monsignor, a pleasure. 505 01:10:38,448 --> 01:10:42,073 I'm sorry I missed the ceremony at the square this morning. 506 01:10:42,240 --> 01:10:43,781 I was taken by surprise. 507 01:10:43,948 --> 01:10:45,323 Don José, 508 01:10:45,490 --> 01:10:47,656 it's a pleasure to be in your home. 509 01:10:51,365 --> 01:10:52,656 Welcome. 510 01:10:54,365 --> 01:10:56,990 We were waiting for you. Please have a seat. 511 01:10:57,156 --> 01:10:58,906 Thank you. 512 01:11:01,031 --> 01:11:02,615 Margarita, 513 01:11:02,781 --> 01:11:04,615 please serve him some tea. 514 01:11:30,281 --> 01:11:33,823 What brings you to these lands, Mr. Vicuña? 515 01:11:35,281 --> 01:11:36,781 We plan to celebrate 516 01:11:36,948 --> 01:11:39,823 the first 100 years of our nation. 517 01:11:41,115 --> 01:11:42,365 And we want to do more 518 01:11:42,531 --> 01:11:46,281 than opening new parks, libraries or museums. 519 01:11:46,865 --> 01:11:49,031 The President of the Republic asked me to visit 520 01:11:49,198 --> 01:11:51,615 the farthest regions of our country, 521 01:11:51,781 --> 01:11:56,365 to learn and understand the needs of our people. 522 01:11:57,740 --> 01:12:00,198 The men who come from the capital 523 01:12:01,156 --> 01:12:04,615 quickly leave these lands, leaving behind... 524 01:12:04,781 --> 01:12:06,448 nothing more than infamy. 525 01:12:06,865 --> 01:12:08,740 "Desolation Island". 526 01:12:09,740 --> 01:12:11,615 "Port Hunger", 527 01:12:12,073 --> 01:12:13,615 "Useless Bay". 528 01:12:15,656 --> 01:12:18,240 I hope you are not one of them. 529 01:12:18,406 --> 01:12:20,531 It's as if those infamous names 530 01:12:20,698 --> 01:12:24,073 not only speak of our rough geography, 531 01:12:24,656 --> 01:12:28,115 but also of the terrible crimes committed here. 532 01:12:28,281 --> 01:12:29,740 What crimes? 533 01:12:29,906 --> 01:12:31,323 Have you heard 534 01:12:31,490 --> 01:12:33,573 of Alexander MacLennan? 535 01:12:37,823 --> 01:12:39,156 Of course. 536 01:12:39,781 --> 01:12:42,281 He worked many years for me. 537 01:12:42,448 --> 01:12:46,073 Unfortunately, he is no longer in this world. 538 01:12:46,615 --> 01:12:49,531 As I recall, the newspaper "La Razón" 539 01:12:49,698 --> 01:12:52,115 wrote a long article about him 540 01:12:52,448 --> 01:12:53,740 a few years ago. 541 01:12:53,906 --> 01:12:55,240 Somewhat of a... 542 01:12:56,906 --> 01:12:58,406 gruesome story. 543 01:12:59,240 --> 01:13:00,615 Hard to believe. 544 01:13:00,781 --> 01:13:04,031 It is said MacLennan and other men 545 01:13:04,198 --> 01:13:08,115 poisoned the almost 200 tons of meat 546 01:13:08,281 --> 01:13:10,656 of a whale stranded on the beach, 547 01:13:10,823 --> 01:13:13,156 ending the lives of almost 100 Indians 548 01:13:13,323 --> 01:13:15,156 who ate it. 549 01:13:16,781 --> 01:13:18,948 I don't read the local press. 550 01:13:19,615 --> 01:13:23,156 Apparently, MacLennan, nicknamed the Red Pig, 551 01:13:23,323 --> 01:13:26,781 hunted Indians across the pampas. 552 01:13:27,573 --> 01:13:30,031 What a fascination for tabloids! 553 01:13:30,198 --> 01:13:31,240 Out of respect, 554 01:13:31,406 --> 01:13:34,073 we should call him Lieutenant MacLennan. 555 01:13:34,240 --> 01:13:35,906 Not "Red Pig"? 556 01:13:36,073 --> 01:13:37,573 - No. - Why not? 557 01:13:37,740 --> 01:13:39,531 Because he did not like it. 558 01:13:42,323 --> 01:13:44,656 They called him that out of pure envy. 559 01:13:44,823 --> 01:13:48,448 Envy is a difficult sin to fight. 560 01:13:48,615 --> 01:13:52,865 The human being is so complex and so fragile at the same time. 561 01:13:53,323 --> 01:13:55,823 That is also where his value lies. 562 01:13:56,198 --> 01:13:58,240 In his ability to choose, to fail, 563 01:13:59,490 --> 01:14:02,198 but also to forgive and be forgiven. 564 01:14:02,823 --> 01:14:07,156 The Indians could resist the cold, even naked, 565 01:14:07,323 --> 01:14:11,740 but our illnesses killed them, even God couldn't help them. 566 01:14:11,906 --> 01:14:13,156 We know, Monsignor. 567 01:14:13,323 --> 01:14:16,573 We know all we've done for the Indians. 568 01:14:17,365 --> 01:14:19,031 With your narrow city mind, 569 01:14:19,198 --> 01:14:22,615 you can't imagine all the food we gave them. 570 01:14:22,781 --> 01:14:25,990 Nor all the orphans taken into decent homes. 571 01:14:26,156 --> 01:14:28,573 Are you referring to the auction of Indians 572 01:14:28,740 --> 01:14:31,156 that took place in the square of Punta Arenas? 573 01:14:31,323 --> 01:14:35,448 What you read in the capital are not newspapers, but satires! 574 01:14:35,615 --> 01:14:38,448 Those satires accuse you of paying a pound 575 01:14:38,615 --> 01:14:41,073 for each severed Ona ear 576 01:14:41,490 --> 01:14:43,365 and almost two pounds 577 01:14:44,406 --> 01:14:46,115 for a woman's uterus. 578 01:14:47,531 --> 01:14:50,031 You come here, to our home, and make accusations 579 01:14:50,198 --> 01:14:52,615 as if we were delinquents. 580 01:14:53,073 --> 01:14:57,240 We've killed many savages and will continue, if necessary. 581 01:14:58,073 --> 01:15:00,823 You are busy with politics in the north, 582 01:15:00,990 --> 01:15:02,698 while we are working! 583 01:15:03,281 --> 01:15:05,656 My father gets older on each business trip 584 01:15:05,823 --> 01:15:08,448 to promote land development. 585 01:15:08,615 --> 01:15:11,698 Thanks to our effort and to those dead Indians, 586 01:15:11,865 --> 01:15:14,573 you are here, in the last corner of the Earth. 587 01:15:14,740 --> 01:15:18,365 In this "inhospitable", "untamable" place, 588 01:15:19,531 --> 01:15:21,615 we provided food for thousands of children 589 01:15:21,781 --> 01:15:25,115 roaming around the dirty streets of your capital! 590 01:15:40,656 --> 01:15:41,906 I am sorry. 591 01:16:38,781 --> 01:16:42,573 Here, we can talk seriously, Mr. Vicuña. 592 01:16:43,073 --> 01:16:44,948 I thought we were talking seriously. 593 01:16:45,115 --> 01:16:46,615 No, that was politics. 594 01:16:46,781 --> 01:16:48,656 Politics aren't serious? 595 01:16:48,823 --> 01:16:50,573 I don't think so. 596 01:16:50,740 --> 01:16:54,073 Especially when led by men who don't know their country. 597 01:16:54,406 --> 01:16:57,490 Our goal is the creation of a new nation, 598 01:16:57,656 --> 01:17:01,198 made by Chileans, settlers and Indians. 599 01:17:01,365 --> 01:17:04,115 Together we must build this beautiful country. 600 01:17:04,281 --> 01:17:06,615 For this, peace is necessary. 601 01:17:06,781 --> 01:17:08,865 Here, we live in peace... 602 01:17:14,073 --> 01:17:16,448 We have an agreement with the Mapuche. 603 01:17:17,115 --> 01:17:20,156 No agreements are made with the Indians. 604 01:17:20,323 --> 01:17:22,490 They neither respect the Law nor their word. 605 01:17:22,656 --> 01:17:25,365 But we must respect ours. 606 01:17:31,781 --> 01:17:32,990 What do you need? 607 01:17:33,156 --> 01:17:34,948 I want to meet the Onas. 608 01:17:35,781 --> 01:17:37,115 Listen to them. 609 01:17:38,073 --> 01:17:39,740 Talk to them. 610 01:17:39,906 --> 01:17:41,781 The Onas don't speak! 611 01:17:41,948 --> 01:17:43,198 Maybe not with you. 612 01:17:43,365 --> 01:17:45,573 They never interested me much... 613 01:17:45,740 --> 01:17:47,573 Maybe this might interest you: 614 01:17:47,740 --> 01:17:51,406 we must renew the agreement you signed 10 years ago 615 01:17:51,573 --> 01:17:53,156 to manage these lands. 616 01:17:53,323 --> 01:17:56,115 Lands that have gained much value, 617 01:17:56,281 --> 01:17:58,781 about 15 times the price you paid for them. 618 01:17:59,948 --> 01:18:01,031 And as you know, 619 01:18:01,198 --> 01:18:05,781 the ratification of the agreement depends on our Congress, 620 01:18:05,948 --> 01:18:09,615 and not on our friend, President Pedro Montt. 621 01:18:18,490 --> 01:18:22,156 I want you to keep the administration of these lands. 622 01:18:25,573 --> 01:18:27,323 Thank you, Mr. Vicuña. 623 01:18:30,698 --> 01:18:32,156 It seems... 624 01:18:32,948 --> 01:18:34,448 only fair to me. 625 01:18:35,156 --> 01:18:36,198 But as I was saying, 626 01:18:36,365 --> 01:18:38,573 the stories that reach Santiago, 627 01:18:38,740 --> 01:18:43,865 instead of helping, make it harder to convince the deputies. 628 01:18:44,573 --> 01:18:47,490 I know you're very proud of your achievements, 629 01:18:47,656 --> 01:18:49,031 but we, 630 01:18:49,490 --> 01:18:53,073 as children of this young and noble motherland, 631 01:18:56,573 --> 01:18:59,448 must take care of the optics. 632 01:19:01,156 --> 01:19:03,240 We are interested in aesthetics. 633 01:19:07,115 --> 01:19:08,615 What aesthetics? 634 01:19:10,573 --> 01:19:13,865 Wool stained with blood 635 01:19:15,073 --> 01:19:16,615 loses all value. 636 01:19:22,823 --> 01:19:24,490 What do you want? 637 01:19:45,906 --> 01:19:51,365 CHILOÉ ISLAND, CHILE 638 01:20:59,865 --> 01:21:00,948 Good afternoon, madam. 639 01:21:03,156 --> 01:21:05,365 Does Mr. Segundo Molina live here? 640 01:21:15,865 --> 01:21:17,156 Laura, read! 641 01:21:17,823 --> 01:21:21,031 Segundo Molina: Camino del Rosal, 642 01:21:21,198 --> 01:21:23,781 Town of Tenaun, department of Dalcahue, 643 01:21:23,948 --> 01:21:27,156 Chiloé Island, Republic of Chile. 644 01:21:27,698 --> 01:21:28,781 Is that here? 645 01:21:30,198 --> 01:21:31,406 It is here. 646 01:21:33,656 --> 01:21:35,073 Where is he? 647 01:21:37,448 --> 01:21:38,698 He is off to sea. 648 01:21:38,865 --> 01:21:40,573 Are you his wife? 649 01:21:40,906 --> 01:21:42,115 Yes. And who are you? 650 01:21:43,531 --> 01:21:45,031 Marcial Vicuña. 651 01:21:45,906 --> 01:21:47,448 I work for the President. 652 01:21:48,073 --> 01:21:49,240 What president? 653 01:21:52,031 --> 01:21:54,031 The President of Chile, Pedro Montt. 654 01:21:54,198 --> 01:21:56,031 Never heard of him. 655 01:21:57,531 --> 01:22:00,323 We must talk with Mr. Segundo. 656 01:22:01,323 --> 01:22:05,865 Don José Menéndez said he could help us. 657 01:22:06,031 --> 01:22:07,656 Help you with what? 658 01:22:07,823 --> 01:22:10,365 Do you know who José Menéndez is? 659 01:22:11,281 --> 01:22:12,365 No. 660 01:22:17,323 --> 01:22:19,531 When is your husband coming back? 661 01:22:21,073 --> 01:22:22,240 I don't know. 662 01:22:22,781 --> 01:22:25,906 When men leave, one never knows if they will be back. 663 01:22:53,781 --> 01:22:56,156 What is your name, Madam? 664 01:22:57,448 --> 01:22:58,573 Rosa. 665 01:23:00,073 --> 01:23:03,531 Let's make a deal, Rosa. Shall we? 666 01:23:04,865 --> 01:23:06,240 I propose 667 01:23:06,406 --> 01:23:10,573 that you invite me in, so we can talk quietly. 668 01:23:12,406 --> 01:23:13,865 If you accept, 669 01:23:15,323 --> 01:23:17,656 I won't tell these police officers 670 01:23:17,823 --> 01:23:20,198 that you are hiding something. 671 01:23:23,781 --> 01:23:25,698 Are you going to arrest him? 672 01:23:27,115 --> 01:23:29,031 Why would we? 673 01:23:32,906 --> 01:23:34,281 Do you accept? 674 01:23:38,656 --> 01:23:40,156 I thank you, 675 01:23:41,531 --> 01:23:44,615 deeply, for inviting me into your home. 676 01:23:44,781 --> 01:23:47,281 Do you mind if my assistant joins us? 677 01:23:48,115 --> 01:23:49,115 No. 678 01:23:50,240 --> 01:23:51,490 Laura, come. 679 01:24:08,531 --> 01:24:10,906 I don't work for those people anymore. 680 01:24:11,656 --> 01:24:13,906 But you did work there. 681 01:24:14,073 --> 01:24:16,156 Yes, many years ago. 682 01:24:18,740 --> 01:24:21,490 They say the things that happened there 683 01:24:22,240 --> 01:24:23,781 were terrible. 684 01:24:25,823 --> 01:24:27,906 That many Indians died. 685 01:24:28,823 --> 01:24:31,948 We want to report those awful crimes. 686 01:24:32,115 --> 01:24:34,615 Why are you so interested? 687 01:24:37,406 --> 01:24:39,698 - To do justice. - Justice? 688 01:24:43,781 --> 01:24:46,448 That's why I need to talk to you, Segundo. 689 01:24:46,615 --> 01:24:47,865 About what? 690 01:24:48,615 --> 01:24:49,948 An interview. 691 01:24:51,698 --> 01:24:53,323 What do you want to know? 692 01:24:56,031 --> 01:24:59,240 What jobs did you do for José Menéndez? 693 01:24:59,406 --> 01:25:01,531 I worked with the sheep, 694 01:25:01,698 --> 01:25:05,240 herding them, shearing them in the sheds. 695 01:25:05,406 --> 01:25:08,240 With my dogs, we moved thousands of sheep. 696 01:25:08,906 --> 01:25:10,781 And now, what do you do? 697 01:25:11,781 --> 01:25:13,490 I have my animals, 698 01:25:14,740 --> 01:25:15,990 my boat. 699 01:25:16,948 --> 01:25:18,615 We live off the sea. 700 01:25:19,198 --> 01:25:21,115 But do you earn money? 701 01:25:21,281 --> 01:25:23,698 We live off what the sea gives us. 702 01:25:23,865 --> 01:25:25,198 How? 703 01:25:25,365 --> 01:25:27,156 The sea is wise. 704 01:25:27,948 --> 01:25:29,448 If you respect it, 705 01:25:29,615 --> 01:25:31,198 it takes care of you. 706 01:25:40,365 --> 01:25:44,115 It'd be very important for me to have an image of you. 707 01:25:44,281 --> 01:25:45,281 An image? 708 01:25:45,448 --> 01:25:46,573 An image... 709 01:25:46,740 --> 01:25:50,281 that gives truth to your testimony. 710 01:25:52,156 --> 01:25:53,448 A portrait. 711 01:25:54,531 --> 01:25:56,156 Photographs, 712 01:25:56,740 --> 01:25:58,740 but in motion... 713 01:26:01,031 --> 01:26:03,115 Rosa, may I ask you a question? 714 01:26:03,281 --> 01:26:04,531 What? 715 01:26:05,198 --> 01:26:07,031 How did you two meet? 716 01:26:23,698 --> 01:26:25,073 Once, 717 01:26:27,115 --> 01:26:28,698 along with the Lieutenant... 718 01:26:29,115 --> 01:26:31,990 - What lieutenant? - Lieutenant MacLennan. 719 01:26:33,198 --> 01:26:35,698 Things were complicated 720 01:26:35,865 --> 01:26:39,781 and Menéndez wanted no more problems with the Indians. 721 01:26:39,948 --> 01:26:43,490 So, the Lieutenant became Judge. 722 01:26:43,656 --> 01:26:44,781 Judge? 723 01:26:45,698 --> 01:26:47,906 A Peace Judge, said Menéndez. 724 01:26:48,323 --> 01:26:50,156 We had to talk to the Indians 725 01:26:50,823 --> 01:26:52,448 and make peace. 726 01:26:53,698 --> 01:26:56,156 Rosa helped us communicate. 727 01:26:56,823 --> 01:27:00,615 We spent months touring the island, talking to them. 728 01:27:01,615 --> 01:27:02,906 Once, 729 01:27:03,906 --> 01:27:06,781 the Lieutenant had the idea to offer a meal. 730 01:27:07,656 --> 01:27:10,281 He organized a banquet on a beach. 731 01:27:14,698 --> 01:27:16,990 A lot of Indians arrived, 732 01:27:19,115 --> 01:27:21,573 there must have been 300 of them. 733 01:27:24,990 --> 01:27:27,781 We had roasted lambs, 734 01:27:27,948 --> 01:27:30,448 more than 50 animals on the spit. 735 01:27:30,615 --> 01:27:34,240 The Indians ate and drank all they wanted. 736 01:27:36,740 --> 01:27:40,198 They got to the meat and tore it apart with their teeth, 737 01:27:40,365 --> 01:27:42,823 as if they had never eaten. 738 01:27:43,740 --> 01:27:45,573 Then we brought the wine 739 01:27:45,740 --> 01:27:47,781 in large pots. 740 01:27:47,948 --> 01:27:50,406 When the sun set, 741 01:27:50,573 --> 01:27:53,031 many were already drunk, 742 01:27:53,781 --> 01:27:55,531 lying on the sand. 743 01:27:59,240 --> 01:28:01,531 Then we took the rifles 744 01:28:02,531 --> 01:28:04,531 and started shooting. 745 01:28:07,990 --> 01:28:10,823 The Indians began to run. 746 01:28:10,990 --> 01:28:13,031 They went into the sea. 747 01:28:15,031 --> 01:28:17,031 We chased them 748 01:28:17,198 --> 01:28:21,531 and strangled them with our hands until they stopped moving. 749 01:28:26,615 --> 01:28:28,781 The sea turned red. 750 01:28:54,198 --> 01:28:58,073 You must have been through very hard times. 751 01:29:03,906 --> 01:29:06,240 But I assure you that your sacrifices 752 01:29:07,906 --> 01:29:10,740 and your wife's have not been in vain. 753 01:29:24,865 --> 01:29:26,615 Segundo, are you alright? 754 01:29:27,073 --> 01:29:28,281 Yes? 755 01:29:28,448 --> 01:29:30,656 The hat does not bother you? 756 01:29:31,781 --> 01:29:33,615 Perfect! Very good! 757 01:29:34,740 --> 01:29:37,656 Laura, fill the cup of tea please, will you? 758 01:29:43,781 --> 01:29:45,156 All good there? 759 01:29:45,573 --> 01:29:47,281 Yes? Is the focus alright? 760 01:29:52,698 --> 01:29:54,323 Fix her blouse. 761 01:29:55,198 --> 01:29:56,448 Please. 762 01:29:57,823 --> 01:30:01,531 The other side also. And the hair there, right there. 763 01:30:03,031 --> 01:30:04,240 Nice. 764 01:30:06,948 --> 01:30:08,115 Very good. 765 01:30:10,323 --> 01:30:12,115 Very good. Let's start. 766 01:30:14,906 --> 01:30:16,073 Let's shoot. 767 01:30:21,865 --> 01:30:23,115 Have some tea. 768 01:30:31,698 --> 01:30:32,865 Rosa? 769 01:30:34,240 --> 01:30:36,156 Can you take your cup? 770 01:30:41,031 --> 01:30:42,240 Rosa! 771 01:30:45,156 --> 01:30:46,573 The cup. 772 01:30:46,740 --> 01:30:49,823 In your hand, at the level of your face, please. 773 01:31:37,906 --> 01:31:40,948 Rosa please. Could you stir your cup of tea? 774 01:31:51,240 --> 01:31:55,031 Rosa, do you want to be part of this nation? 775 01:31:57,406 --> 01:31:58,656 Drink the tea.