1
00:00:00,311 --> 00:00:05,189
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN
DI DALAM SUBTITEL INI
2
00:00:05,213 --> 00:00:15,213
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:15,237 --> 00:00:25,237
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
4
00:00:25,237 --> 00:00:35,237
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t
5
00:00:35,238 --> 00:00:53,338
Daftar sekarang di re c e h o k i . n et
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
6
00:00:53,414 --> 00:00:58,314
Perjalanan di suatu jalan juga berhak diketahui dunia
<>
7
00:01:09,414 --> 00:01:11,414
Xiao Feng, yuk main kayak biasanya,
8
00:01:11,438 --> 00:01:14,438
bantu ayah hitung,
berapa orang yang masuk pintu itu?
9
00:01:14,462 --> 00:01:16,462
Baik.
10
00:01:17,486 --> 00:01:19,486
Bu,
11
00:01:19,510 --> 00:01:22,410
ini salahku.
Mestinya aku tak bohong sama ayah.
12
00:01:22,434 --> 00:01:25,434
Mestinya aku tak main-main.
Aku tak akan bohong lagi,
13
00:01:26,458 --> 00:01:28,458
Tak akan!
14
00:01:32,482 --> 00:01:33,482
Bu!
15
00:01:33,506 --> 00:01:35,506
Aku ini pamanmu.
Bukan ibumu!
16
00:01:36,430 --> 00:01:37,530
Mengapa kau mendaftar ke Akademi Polisi?
17
00:01:37,531 --> 00:01:39,531
Kuingin... kuingin melakukan...
kejahatan sempurna (tanpa jejak).
18
00:01:40,478 --> 00:01:42,478
Qin, kau mau makan atau tidak?
/ Sejak lahir,
19
00:01:42,502 --> 00:01:45,402
orang ditakdirkan untuk memainkan peran berbeda.
20
00:01:45,426 --> 00:01:47,426
Ada peran yang baik,
ada peran yang jahat.
21
00:01:47,450 --> 00:01:49,450
Apa peranmu?
22
00:01:49,474 --> 00:01:51,474
Qin, aku makan juga makananmu.
23
00:01:51,498 --> 00:01:53,498
Ketika kau menatap jurang,
24
00:01:53,522 --> 00:01:55,522
jurang itupun menatapmu.
25
00:01:55,546 --> 00:01:57,546
Tak apa menatapnya,
tapi jangan keterusan.
26
00:01:58,470 --> 00:02:00,470
Qin, kusisakan sup untukmu.
/ Qin Feng.
27
00:02:00,494 --> 00:02:01,494
Qin Feng...
28
00:02:01,518 --> 00:02:02,518
Juga ada es krim.
/ Qin Feng...
29
00:02:02,542 --> 00:02:04,442
Apa peranmu?
30
00:02:04,466 --> 00:02:05,466
Kau manusia atau monster?
31
00:02:05,490 --> 00:02:07,490
Ada yogurt rendah-kalori.
/ Qin Feng...
32
00:02:07,514 --> 00:02:09,514
Dan juga miras gratis.
/ Qin Feng, kau manusia atau monster?
33
00:02:09,538 --> 00:02:11,538
Ayah, maafkan aku!
/ Kau manusia atau monster?
34
00:02:11,562 --> 00:02:12,562
Cobalah.
/ Qin Feng...
35
00:02:12,586 --> 00:02:14,586
Qin.
/ Qin Feng...
36
00:02:24,410 --> 00:02:26,410
Kok nampar aku?
/ Enggak, gak kok.
37
00:02:26,434 --> 00:02:28,434
Kau nggak nampar?
38
00:02:28,458 --> 00:02:30,458
Apa... tadi kau mengigau?
39
00:02:30,482 --> 00:02:32,482
Kamu yang mengigau.
40
00:02:33,406 --> 00:02:36,406
Sebentar lagi kita akan mendarat
di Bandara Internasional Narita Tokyo.
41
00:02:36,430 --> 00:02:38,430
Kau yang makan semuanya ini?
/ Ini cuma satu jatah makan.
42
00:02:38,454 --> 00:02:39,454
Satu jatah?
43
00:02:39,478 --> 00:02:41,478
Kamu makan dari New York sampai Tokyo.
44
00:02:41,502 --> 00:02:43,502
Semua ini gratis.
45
00:02:43,526 --> 00:02:45,526
Perutmu bakal sakit.
46
00:02:45,550 --> 00:02:46,950
Aku, Tang Ren, mungkin bikin
pusing orang lain,
47
00:02:46,951 --> 00:02:48,451
tapi perutku tak pernah sakit!
48
00:02:48,475 --> 00:02:50,475
Dasar kau pembawa sial!
Aku harus ke WC.
49
00:02:51,499 --> 00:02:53,499
Ada yang tak beres.
/ Ya, memang perutku tak beres.
50
00:02:53,523 --> 00:02:55,523
Ada yang tak beres sama Noda Hiroshi.
/ Ya, kenapa dia sendirian?
51
00:02:55,547 --> 00:02:57,547
Bukannya kita mesti disambut 1 tim
52
00:02:57,571 --> 00:02:59,571
atau ratusan orang?
/ Hai.
53
00:03:00,495 --> 00:03:02,495
Ayo!
/ Aku harus ke WC dulu.
54
00:03:02,519 --> 00:03:04,419
Tak ada waktu lagi.
55
00:03:04,443 --> 00:03:06,443
Memang mau kemana buru-buru?
Ke Akherat?
56
00:03:06,467 --> 00:03:07,467
Ada apa?
57
00:03:07,491 --> 00:03:09,491
Pria arah jam-9, korannya
58
00:03:09,515 --> 00:03:11,515
itu sudah 3 hari yang lalu.
Tukang Bersih arah jam-10 seragamnya tak pas.
59
00:03:11,539 --> 00:03:13,439
2 pria arah jam-2 itu
60
00:03:13,463 --> 00:03:15,463
sepertinya menunggu seseorang,
tapi matanya selalu menatap kami.
61
00:03:19,487 --> 00:03:21,487
Orang Vietnam, 35 tahun.
/ Tentara Gabungan Asia Tenggara,
62
00:03:21,511 --> 00:03:23,411
37 tahun.
63
00:03:23,435 --> 00:03:25,435
Apa maunya mereka?
/ Ayo.
64
00:03:26,459 --> 00:03:29,459
Pen... penculikan?
/ Bentar... kukira masyarakat Jepang taat aturan?
65
00:03:29,483 --> 00:03:31,483
Kita harus bagaimana sekarang?
/ Apa Tokyo sebahaya ini?
66
00:03:37,407 --> 00:03:39,407
Selamat datang di Tokyo!
67
00:04:41,431 --> 00:04:43,431
Silahkan.
68
00:04:50,445 --> 00:04:52,445
Pembukaan yang luar biasa!
69
00:04:54,469 --> 00:04:56,469
Jadi ini untuk kasus Watanabe Masaru?
/ Kalau tidak, kami tak akan memanggil kalian kemari.
70
00:04:56,493 --> 00:04:58,493
Biarkan saja kasus itu,
71
00:04:58,517 --> 00:05:00,517
jawab 3 pertanyaanku dulu!
Mengapa mereka mau menculik kami?
72
00:05:00,541 --> 00:05:02,541
Di mana limosinmu?
Dan apa ada toiletnya?
73
00:05:02,565 --> 00:05:04,565
Limosinku, disini.
74
00:05:18,489 --> 00:05:20,489
Bentar.
/ Apa?
75
00:05:21,413 --> 00:05:23,413
Kumerasakan ancaman didekat kita.
76
00:05:23,437 --> 00:05:25,437
Dimana?
77
00:05:31,461 --> 00:05:33,461
Ada di... sana.
78
00:05:39,485 --> 00:05:41,485
Dia lagi melirik.
79
00:05:41,509 --> 00:05:44,409
Apa dia nafsu sama kita?
/ Dia detektif No. 1 di Thailand.
80
00:05:44,433 --> 00:05:46,433
Apa aku bukan detektif No. 1 di Thailand?
/ Dia pensiunan polisi.
81
00:05:46,457 --> 00:05:48,457
3 tahun juara Muay-Thai.
Dikenal karena gaya "Anjing Gila"nya
82
00:05:48,481 --> 00:05:50,481
yang tak terkalahkan tanpa ampun.
83
00:05:50,505 --> 00:05:52,505
Jack Jaa,
si Detektif Gila.
84
00:05:52,529 --> 00:05:54,529
Juara Thai Boxing?
Kalau bukan gara-gara perutku ini...
85
00:05:54,553 --> 00:05:56,553
orang itu,
bakalan kuhajar kalau ketemu.
86
00:05:59,477 --> 00:06:01,477
Dia menghampiri.
87
00:06:01,501 --> 00:06:03,501
Kenapa kau kenal dia dengan baik?
88
00:06:04,425 --> 00:06:06,425
Kau belum pernah main Crimaster 'kan?
89
00:06:06,449 --> 00:06:08,449
Orang ini melonjak grafiknya.
90
00:06:08,473 --> 00:06:10,473
Dia sudah diperingkat 10 besar.
91
00:06:12,497 --> 00:06:13,497
Jangan takut.
92
00:06:13,521 --> 00:06:15,521
Tim cadangan!
93
00:06:36,445 --> 00:06:38,445
Kayaknya sakit banget.
94
00:06:49,469 --> 00:06:52,569
Tang,
kami mengandalkanmu.
95
00:07:41,493 --> 00:07:43,493
Sebenarnya kasusnya apaan sih?
Kok heboh banget disini.
96
00:07:44,417 --> 00:07:47,417
Orang-orang ini ingin memberitahu kalian.
97
00:07:50,441 --> 00:07:53,441
Itu si tersangka, Watanabe Masaru.
/ Dia juga klien kita.
98
00:07:53,465 --> 00:07:55,465
Dia ketua generasi ke-6 Black Dragon
mafia paling berkuasa di Jepang.
99
00:07:55,489 --> 00:07:57,489
Korbannya, Su Chaiwit.
100
00:07:57,513 --> 00:07:59,513
Presiden Kamar Dagang Asia Tenggara.
Sponsor dibalik genk kayak
101
00:07:59,537 --> 00:08:01,537
Genk Vietnam dan Genk Malay Agung.
Mereka sudah lama memperebutkan
102
00:08:01,561 --> 00:08:03,561
hak pengembangan Chinatown baru
di pusat kota Tokyo.
103
00:08:03,585 --> 00:08:06,485
Setelah beberapa ronde percekcokan,
perlahan berubah jadi bentrokan kekerasan.
104
00:08:06,509 --> 00:08:09,409
Di malam insiden itu, Watanabe Masaru dan Su Chaiwit
sedang bernegosiasi tahap akhir.
105
00:08:09,433 --> 00:08:12,433
Su Chaiwit kemudian diserang
dan dia tewas dalam perjalanan ke rumah sakit.
106
00:08:12,457 --> 00:08:14,457
Kenapa kau sudah tahu semua?
/ Q.
107
00:08:14,481 --> 00:08:17,481
Si Queen? / 3 jam setelah kita
mendapat undangan dari Noda Hiroshi,
108
00:08:17,505 --> 00:08:19,505
Q mengirim informasi kasus
"Paten" ini di Crimaster.
109
00:08:19,529 --> 00:08:21,529
Kasus Paten? / Kasus yang hampir
disimpulkan, tanpa ada perdebatan.
110
00:08:21,553 --> 00:08:23,553
Semua bukti mengarah pada
Watanabe Masaru sebagai pembunuhnya.
111
00:08:23,577 --> 00:08:26,477
Lalu kenapa kita disini?
Mencari celah "paten" itu?
112
00:08:26,478 --> 00:08:28,478
Kalian cuma variasi.
/ Dan itu sebabnya
113
00:08:28,479 --> 00:08:29,979
mereka berusaha mencegah kita
menemui Watanabe Masaru.
114
00:08:29,980 --> 00:08:31,480
Siapa yang akan jadi hakim?
115
00:08:31,504 --> 00:08:33,504
Semua orang.
116
00:08:38,428 --> 00:08:40,428
Dia belum menyerah juga.
117
00:08:40,452 --> 00:08:42,452
Masuk ke mobil!
118
00:08:48,476 --> 00:08:50,476
Mereka nyuri mobil kita!
119
00:08:58,400 --> 00:09:00,400
Hey! Kembalikan!
120
00:09:01,424 --> 00:09:03,424
Kembalikan sepedaku!
121
00:09:03,448 --> 00:09:05,448
Singkirkan dia!
122
00:09:05,472 --> 00:09:07,472
Dia ngejar-ngejar terus,
apa dia mantan cowokmu?
123
00:09:07,496 --> 00:09:09,496
Kita lihat saja berapa lama dia bisa ngejar!
124
00:09:11,420 --> 00:09:13,420
Tokyo,
125
00:09:13,444 --> 00:09:15,444
kami datang!
126
00:09:17,468 --> 00:09:22,468
DETECTIVE CHINATOWN 3
127
00:09:22,492 --> 00:10:16,492
{\an1}terjemahan broth3rmax
128
00:10:16,493 --> 00:10:21,293
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
129
00:10:25,417 --> 00:10:28,417
Ini tak akan berhasil.
/ Aku tak tahan lagi sama si anjing gila ini.
130
00:10:28,441 --> 00:10:30,441
Kalian pergilah duluan.
131
00:10:54,465 --> 00:10:56,465
Seberapa "paten"nya sih kasus ini?
132
00:10:56,489 --> 00:10:58,489
Satu-satunya orang yang ditemukan di TKP
adalah si korban.
133
00:10:58,513 --> 00:11:00,513
Tak ada pintu masuk ataupun keluar
bagi tersangka ke ruangan itu.
134
00:11:00,537 --> 00:11:03,437
Ruangan tertutup sepenuhnya.
/ Maka ini suatu pembunuhan, bukan?
135
00:11:03,461 --> 00:11:05,461
Qin, kita semua tahu kalau
ini kasus "paten"
136
00:11:05,485 --> 00:11:07,485
dan beresiko bekerjasama dengan gangster.
137
00:11:07,509 --> 00:11:09,509
Kita alihkan saja ke kasus yang lain.
/ Kasus yang lain?
138
00:11:11,433 --> 00:11:13,433
Pemerkosa-pembunuh.
Aku paling benci mereka.
139
00:11:14,457 --> 00:11:16,457
Ti... tidak... mungkinlah.
140
00:11:16,481 --> 00:11:18,481
Aku mau temui Watanabe Masaru,
dan mau lihat ruangan tertutup itu.
141
00:11:18,505 --> 00:11:20,505
Ruangan tertutup? Apa hubungannya
ruangan itu sama kamu?
142
00:11:20,529 --> 00:11:23,429
Ruangan tertutup adalah tantangan pamungkas
bagi alasan detektif.
143
00:11:23,453 --> 00:11:24,953
"Tiga Peti Mati".
"Jendela Judas".
144
00:11:24,954 --> 00:11:26,954
Jendelamu.
145
00:11:29,478 --> 00:11:31,478
Disini... kita sampai.
146
00:11:31,502 --> 00:11:34,402
Tak mungkin bisa.
Aku tak muat lagi makan sup.
147
00:11:34,426 --> 00:11:36,426
"Sup" di Jepang artinya pemandian.
148
00:11:36,450 --> 00:11:39,450
Pemandian?
Itu yang legal?
149
00:11:40,474 --> 00:11:42,474
Kau pernah ke pemandian ilegal?
150
00:11:43,498 --> 00:11:46,498
Beneran kita mau masuk ke sana?
/ Kau takut? / Kau yang takut.
151
00:11:46,522 --> 00:11:48,522
Lantas kenapa kau keringetan?
/ Karena Tokyo Panas.
152
00:11:59,446 --> 00:12:01,446
Tn. Qin dan Tn. Tang?
153
00:12:01,470 --> 00:12:03,470
Ya betul.
154
00:12:04,494 --> 00:12:06,494
Selamat datang.
155
00:12:30,418 --> 00:12:32,418
Gambar tato tubuh mereka bagus,
156
00:12:32,442 --> 00:12:34,442
tepuk tangan buat rekan-rekan gangster!
/ Diamlah!
157
00:12:37,466 --> 00:12:39,466
Mereka tak bisa bahasa Cina.
158
00:12:39,490 --> 00:12:42,490
Sekelompok tua bangka,
apa ini panti jompo para senior bertato?
159
00:12:42,514 --> 00:12:44,514
Gangster tua itu masalah serius di Jepang.
160
00:12:44,538 --> 00:12:47,438
Generasi yang muda tak mau gabung sama genk.
161
00:12:48,462 --> 00:12:50,462
Watanabe Masaru.
/ Oh tidak!
162
00:12:51,486 --> 00:12:53,486
Dia punya kerutan antara mata
dan satu alis peotnya.
163
00:12:53,510 --> 00:12:56,410
Sorot mata tajamnya menggetarkan.
Bibirnya tipis telinganya kecil wajahnya hitam.
164
00:12:56,434 --> 00:12:58,434
Dia jelas ciri pembunuh!
165
00:12:58,458 --> 00:13:00,458
Dasar tolol.
166
00:13:00,482 --> 00:13:02,482
Ini cuma masker wajah.
167
00:13:03,406 --> 00:13:05,406
Kau bisa bahasa Cina?
/ Aku cuma tahu satu kalimat.
168
00:13:05,430 --> 00:13:07,430
Itu sudah 2 kalimat.
169
00:13:07,454 --> 00:13:09,454
Copot pakaian.
170
00:13:15,478 --> 00:13:17,478
Masukkan itu.
171
00:13:18,402 --> 00:13:20,402
Masukkan kemana?
172
00:13:22,426 --> 00:13:24,426
Ini perangkat penerjemah.
173
00:13:28,450 --> 00:13:30,450
Kalian berdua boleh ke sini sekarang.
174
00:13:41,474 --> 00:13:44,474
Sekarang kalian boleh mundur.
Kalian kira 2 pengecut ini bisa mencelakaiku?
175
00:13:44,498 --> 00:13:46,498
Baik!
176
00:13:49,422 --> 00:13:51,422
Noda Hiroshi bilang
177
00:13:51,446 --> 00:13:55,446
kalian berdua detektif yang jenius.
178
00:13:55,470 --> 00:13:56,970
Kami cuma laki-laki yang lebih
luar biasa ketimbang dia.
179
00:13:56,971 --> 00:13:58,971
Hanya tinggal seminggu sebelum persidangan,
180
00:13:58,995 --> 00:14:00,495
waktu kita tak banyak.
181
00:14:00,519 --> 00:14:03,419
Sekarang kalian bisa mengajukan
3 pertanyaan padaku.
182
00:14:03,443 --> 00:14:05,443
Kau mau bayar kami berapa?
183
00:14:05,467 --> 00:14:07,467
1 milyar yen. / Berapa itu dalam RMB?
/ 70 juta yuan.
184
00:14:07,491 --> 00:14:09,491
1 pertanyaan terakhir.
185
00:14:09,515 --> 00:14:12,415
Kapan kau bayarnya...?
/ Ap... apa yang terjadi malam itu?
186
00:14:12,439 --> 00:14:16,439
Kami akan mencapai kesepakatan
187
00:14:16,463 --> 00:14:19,463
pada area pemukiman Chinatown baru.
188
00:14:19,487 --> 00:14:22,487
Tapi Su Chaiwit
189
00:14:22,511 --> 00:14:25,411
memintaku untuk membicarakan
hal yang pamungkas.
190
00:14:26,435 --> 00:14:28,435
Pertemuannya memilih tempat di
191
00:14:28,459 --> 00:14:29,459
Watery Hall.
192
00:14:29,483 --> 00:14:33,483
Watery Hall dikelilingi air.
193
00:14:33,507 --> 00:14:37,407
Hanya ada satu jalan menuju aula itu
194
00:14:37,431 --> 00:14:39,431
sehingga susah diterobos,
jadi tempat itu sangat aman.
195
00:14:39,455 --> 00:14:42,455
itu sudah jadi lokasi favorit
196
00:14:42,479 --> 00:14:44,479
para genk di timur.
197
00:14:44,503 --> 00:14:47,403
Karena konflik kami sebelumnya,
198
00:14:48,427 --> 00:14:50,427
hari itu,
199
00:14:50,451 --> 00:14:53,451
Su Chaiwit membawa rombongan banyak
200
00:14:54,475 --> 00:14:57,475
termasuk sekretarisnya, Kobayashi Anna.
201
00:15:00,499 --> 00:15:02,499
Silahkan diminum tehnya.
202
00:15:07,423 --> 00:15:09,423
Silahkan diminum tehnya.
203
00:15:10,447 --> 00:15:13,447
Kami mulai negosiasi setelah minum teh.
204
00:15:14,471 --> 00:15:16,471
Teh itulah masalahnya.
205
00:15:17,495 --> 00:15:19,495
Apa rasanya tak enak?
206
00:15:19,519 --> 00:15:21,419
Aku mulai merasa pusing
207
00:15:21,443 --> 00:15:23,443
setelah minum teh itu.
208
00:15:34,467 --> 00:15:37,467
Kemudian?
/ Cuma itu saja.
209
00:15:45,491 --> 00:15:47,491
Saat aku terbangun,
210
00:15:47,515 --> 00:15:49,515
mereka menerobos masuk ruangan itu.
211
00:15:51,439 --> 00:15:53,439
Kulihat tanganku berdarah,
212
00:15:53,463 --> 00:15:56,463
dan Su Chaiwit tertusuk.
213
00:16:00,487 --> 00:16:02,487
Kalian semua berada di sana malam itu?
214
00:16:02,511 --> 00:16:05,411
Katakan apa yang kau lihat.
/ Seperti yang dikatakan Presiden,
215
00:16:05,435 --> 00:16:08,435
setibanya kami di Watery Hall,
216
00:16:08,459 --> 00:16:11,459
Presiden dan Su Chaiwit masuk ruangan itu
217
00:16:11,483 --> 00:16:13,483
dan kami menunggu di luar.
218
00:16:13,507 --> 00:16:15,507
15 menit kemudian,
219
00:16:15,531 --> 00:16:17,531
kami mendengar...
220
00:16:23,455 --> 00:16:25,455
kami mendengar suara pecahan.
221
00:16:27,479 --> 00:16:30,479
Itu berarti kau tak segera masuk ruangan itu
222
00:16:30,503 --> 00:16:32,503
setelah dengar suara itu?
/ Tidak.
223
00:16:32,527 --> 00:16:34,527
Andai kami bisa masuk lebih cepat,
224
00:16:34,551 --> 00:16:36,551
masalahnya bisa saja berbeda.
225
00:16:36,575 --> 00:16:39,475
Ini memang salahku!
Aku bersedia potong jari!
226
00:16:41,499 --> 00:16:43,499
Itu bisa nanti saja!
Jawab dulu pertanyaanku.
227
00:16:43,523 --> 00:16:45,523
Berapa lama kau menunggu
sebelum masuk ruangan itu?
228
00:16:46,447 --> 00:16:48,447
Sekitar 1 sampai 2 menit.
229
00:16:48,471 --> 00:16:51,471
Lalu mengapa kau memutuskan untuk masuk?
/ Karena...
230
00:16:51,495 --> 00:16:53,495
karena...
231
00:16:57,419 --> 00:17:00,419
karena mereka dengar suara
Su Chaiwit minta tolong.
232
00:17:10,443 --> 00:17:12,443
Dia benar.
233
00:17:12,467 --> 00:17:14,467
Mau apa kalian?
234
00:17:15,491 --> 00:17:18,491
Presiden!
235
00:17:22,415 --> 00:17:23,415
Presiden!
236
00:17:23,439 --> 00:17:26,439
Jadi cuma ada mereka berdua
dalam ruangan itu?
237
00:17:26,463 --> 00:17:28,463
Ya.
/ Orang pertama yang masuk
238
00:17:28,487 --> 00:17:30,487
adalah sekretarisnya Su Chaiwit.
/ Ya,
239
00:17:30,511 --> 00:17:33,411
itu memang salahku
membiarkan dia mendahuluiku.
240
00:17:33,435 --> 00:17:35,435
Kurela potong jari atas kesalahanku!
241
00:17:35,459 --> 00:17:37,459
Jawab dulu pertanyaanku
sebelum kau potong!
242
00:17:38,483 --> 00:17:41,483
Tak satupun dari kalian
yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit?
243
00:17:41,507 --> 00:17:44,407
Perhatian kami hanya pada Presiden.
244
00:17:44,431 --> 00:17:46,431
Akan kupotong jariku!
245
00:17:48,455 --> 00:17:51,455
Aku merekam 2 video dari CCTV.
246
00:17:51,479 --> 00:17:56,479
Salah satu rekaman
membawa pergi Su Chaiwit dari Watery Hall.
247
00:17:56,503 --> 00:17:59,403
Rekaman satunya lagi
nampak tiba di rumah sakit.
248
00:17:59,427 --> 00:18:03,427
Dia tewas sebelum mereka
bawa ke ruang gawat darurat.
249
00:18:03,451 --> 00:18:05,451
Cukup.
250
00:18:05,475 --> 00:18:07,475
Sekarang kau sudah jelas
dengan yang terjadi di malam itu.
251
00:18:07,499 --> 00:18:09,499
Pertanyaannya,
252
00:18:09,523 --> 00:18:12,423
kalian mau tangani kasus ini atau tidak?
253
00:18:12,447 --> 00:18:14,447
Tentu mau!
1 juta yen,
254
00:18:14,471 --> 00:18:16,471
tak kurang tak lebih!
/ Bagus.
255
00:18:16,495 --> 00:18:19,495
Kupercayakan kehormatan dan masa depan genk kami
256
00:18:19,519 --> 00:18:20,519
serta diriku.
257
00:18:20,543 --> 00:18:22,443
Dalam seminggu,
258
00:18:22,467 --> 00:18:25,467
kalian harus bisa selesaikan kasus ini.
Kalau tidak,
259
00:18:25,491 --> 00:18:28,491
tak akan kubiarkan kalian pergi.
Mereka juga melarang.
260
00:18:32,415 --> 00:18:34,415
Jadi,
261
00:18:34,439 --> 00:18:36,439
ya atau tidak?
262
00:18:36,463 --> 00:18:38,463
Ya!
263
00:18:39,487 --> 00:18:41,487
Atau tidak?
264
00:18:42,411 --> 00:18:44,411
Kasus ruang tertutup ini,
ada "Jendela Judas".
265
00:18:45,435 --> 00:18:46,435
Betul.
266
00:18:46,459 --> 00:18:48,459
Jepang, ruang tertutup,
267
00:18:48,483 --> 00:18:50,483
celah bernalar, dan mafia.
268
00:18:50,507 --> 00:18:53,407
Variasi elemen-elemen itu,
meski detektif novelpun tak bisa menjangkau semua.
269
00:18:53,431 --> 00:18:54,431
Ya.
/ Ya!
270
00:18:54,455 --> 00:18:56,455
Asistenku bilang ya,
maka kuterima!
271
00:18:56,479 --> 00:18:58,479
Sepakat.
/ Pertanyaan terakhir.
272
00:18:58,503 --> 00:19:01,403
Kau sudah mengajukan 3 pertanyaan.
273
00:19:01,427 --> 00:19:03,427
Ayo pergi.
/ Tunggu.
274
00:19:04,451 --> 00:19:06,451
Ajukan 1 pertanyaan gratis.
275
00:19:08,475 --> 00:19:10,475
Apa kau
276
00:19:10,499 --> 00:19:12,499
membunuh dia?
277
00:19:12,523 --> 00:19:14,523
Kau ini ngomong apa?
278
00:19:15,447 --> 00:19:18,447
Aku tak akan memanggil kalian kemari
279
00:19:18,471 --> 00:19:21,471
kalau aku membunuh dia.
280
00:19:22,495 --> 00:19:24,495
Aku cuma mempertanyakan dia.
281
00:19:28,419 --> 00:19:30,419
Apa maksudmu?
Kau menghinaku?
282
00:19:30,443 --> 00:19:32,443
Permisi?
283
00:19:32,467 --> 00:19:34,467
Kukasih tahu,
284
00:19:34,491 --> 00:19:37,491
jika bukan demi keselamatanmu,
akan kuberi dia Mo Boxing hasil latihanku.
285
00:19:38,415 --> 00:19:40,415
Ini kamera CCTV terakhir.
286
00:19:44,439 --> 00:19:46,439
Ruang alami yang tertutup.
287
00:19:46,463 --> 00:19:48,463
Dan itulah sebabnya ini mencurigakan.
288
00:19:48,487 --> 00:19:50,487
Ayo! Kita periksa.
289
00:19:50,511 --> 00:19:53,411
Kalau kasus ini tak bisa dipecahkan
oleh kita berdua sebagai tim,
290
00:19:53,435 --> 00:19:56,435
maka ini bukan hasil ulah manusia.
291
00:19:56,459 --> 00:19:58,459
Jaga jarak,
292
00:19:58,483 --> 00:20:00,483
kalian nyaris ciuman.
/ Ayo. "Kata-kata hanyalah angin lalu".
293
00:20:00,507 --> 00:20:02,507
Tapi penglihatan itu dipercaya.
294
00:20:02,531 --> 00:20:04,531
Apa yang...?
/ Apanya?
295
00:20:04,555 --> 00:20:06,555
Mana TKP-nya?
/ Ya ini TKP-nya.
296
00:20:06,579 --> 00:20:08,579
Mana tabir kaca yang hancur,
noda darah dan sidik jari?
297
00:20:08,603 --> 00:20:10,403
Ya, mana kaca hancurnya,
noda darah dan sidik jari?
298
00:20:10,427 --> 00:20:13,427
Mereka membersihkan setelah
polisi mengumpulkan bukti.
299
00:20:13,451 --> 00:20:15,451
Kalian orang Jepang memang
hobi bersih-bersih.
300
00:20:15,475 --> 00:20:17,475
Tak ada yang tersisa sama sekali.
Lalu ngapain kita disini?
301
00:20:17,499 --> 00:20:21,499
Melihat foto-foto di TKP
lebih memberi kita inspirasi, betul?
302
00:20:38,423 --> 00:20:41,423
Ada informasi lain yang tak kuketahui?
Kuingin menggalinya bersamamu.
303
00:20:42,447 --> 00:20:44,447
Waktunya kontes lagi?
304
00:20:44,471 --> 00:20:46,471
Katakan apa yang kau temukan.
305
00:20:46,495 --> 00:20:49,495
Percikan darah menunjukkan
sobeknya arteri perut.
306
00:20:49,519 --> 00:20:51,519
Darah yang keluar lebih dari 300cc
menurut inspeksi visualku.
307
00:20:51,543 --> 00:20:54,443
Rumah sakit terdekat
jaraknya 25 menit berkendara.
308
00:20:54,467 --> 00:20:56,467
Jadi kematian karena pendarahan hebat
masuk akal.
309
00:20:57,491 --> 00:20:59,491
Benar-benar ruang tertutup,
310
00:20:59,515 --> 00:21:01,515
kecuali ada kemungkinan orang ke-3
masuk dan meninggalkan ruangan ini.
311
00:21:03,439 --> 00:21:05,439
Sekarang mari kita bahas
312
00:21:05,463 --> 00:21:07,463
dua gelas teh yang tak bisa kulihat ini.
313
00:21:10,487 --> 00:21:12,487
Kedua gelas mengandung
GHB kuantitas tinggi.
314
00:21:16,411 --> 00:21:20,411
Satu-satunya tersangka
adalah pelayan malam itu, Yoshimoto Yuki.
315
00:21:20,435 --> 00:21:23,435
Dia ditemukan tewas esok paginya
gantung diri di apartemennya.
316
00:21:23,459 --> 00:21:24,459
Dibungkam.
317
00:21:24,483 --> 00:21:26,483
Bagaimana dengan mayatnya Su Chaiwit?
318
00:21:26,507 --> 00:21:28,407
Sisa-sisa GHB ditemukan.
319
00:21:28,431 --> 00:21:32,431
Bagaimana dengan Watanabe Masaru?
/ Obat ini bertahan di tubuh manusia tak lebih dari 6 jam.
320
00:21:32,455 --> 00:21:35,455
Sudah terlambat bila mereka berniat
memeriksa dia.
321
00:21:35,479 --> 00:21:37,479
Maka, dia mungkin berbohong.
322
00:21:37,503 --> 00:21:41,403
Mungkin saja dia tak minum tehnya.
/ Mayat lebih menjelaskan jujur ketimbang yang hidup.
323
00:21:41,427 --> 00:21:44,427
Menurut teori Razor-nya Ockham,
alasan sederhana
324
00:21:44,451 --> 00:21:47,451
harusnya tak perlu rumit.
Kau ingin mempercayai yang mati
325
00:21:47,475 --> 00:21:49,475
atau yang hidup?
/ Tentu yang matilah,
326
00:21:49,499 --> 00:21:51,499
kecuali dia bunuh diri.
327
00:21:51,523 --> 00:21:53,523
Hanya ada satu keraguan.
/ Apa?
328
00:21:55,447 --> 00:21:57,447
Ada pecahan kaca di bawahnya dia
tempat Su Chaiwit terjatuh
329
00:21:57,471 --> 00:22:00,471
yang menunjukkan kalau dia pingsan
setelah kaca itu hancur.
330
00:22:00,495 --> 00:22:02,495
Tapi tak ada pecahan kaca
di bawahnya Watanabe Masaru,
331
00:22:02,519 --> 00:22:05,419
itu artinya, dia jatuh
sebelum tabir kaca itu hancur.
332
00:22:06,443 --> 00:22:08,443
Dia tak mendorong jendela itu?
333
00:22:08,467 --> 00:22:10,467
Bagaimana bisa terjadi?
Apa memang ada orang ke-3?
334
00:22:10,491 --> 00:22:13,491
Itu bisa jadi penjelasan yang paling masuk akal.
335
00:22:13,515 --> 00:22:15,515
Tapi dalam ruang tertentu ini,
kehadiran orang ke-3 itu mustahil.
336
00:22:16,439 --> 00:22:18,439
Apa kita membahas supranatural?
337
00:22:18,463 --> 00:22:19,463
Jadi
338
00:22:19,487 --> 00:22:21,487
itu sebabnya kau percaya Watanabe Masaru?
339
00:22:22,411 --> 00:22:24,411
Dan motifnya untuk membunuh.
340
00:22:24,435 --> 00:22:28,435
Pengembangan hak atas area itu
sudah dia kantongi.
341
00:22:28,459 --> 00:22:30,459
Apa alasannya dia buat membunuh?
342
00:22:30,483 --> 00:22:33,483
Sudah jangan peras otakmu.
Yang tak bisa diketahui manusia harus diserahkan pada dewa.
343
00:22:33,507 --> 00:22:35,507
Batang Pendulum bisa memberi kejelasan
urusan duniawi.
344
00:22:35,531 --> 00:22:37,531
Dewa akan menilai saat ini menyatu denganku.
Ayo!
345
00:22:45,455 --> 00:22:48,455
Kutemukan!
Pembunuhnya sembunyi di bawah meja.
346
00:22:48,479 --> 00:22:50,479
Bagaimana orang bisa sembunyi di situ?
347
00:22:50,503 --> 00:22:52,503
Mereka tak buta.
348
00:22:53,427 --> 00:22:55,427
Jangan lupa ya
349
00:22:55,451 --> 00:22:58,451
mereka punya profesi amat khusus di
Jepang yang disebut
350
00:22:58,475 --> 00:23:00,475
Ninja.
351
00:23:07,499 --> 00:23:09,499
Pembunuhnya pasti seorang Ninja.
352
00:23:09,523 --> 00:23:11,523
Dia memasukkan racun lalu sembunyi di bawah meja.
353
00:23:11,547 --> 00:23:13,547
Setelah keduanya pingsan,
dia mendorong tabir kaca itu
354
00:23:13,571 --> 00:23:15,571
dan menusuk Su Chaiwit.
355
00:23:15,595 --> 00:23:17,595
Lalu dia menaruh pisaunya di Watanabe Masaru.
356
00:23:17,619 --> 00:23:20,419
Sebelum orang lain masuk ruangan itu,
dia menyembunyikan diri.
357
00:23:20,443 --> 00:23:21,443
Hahaha...
358
00:23:21,467 --> 00:23:23,467
Kesimpulanku sempurna,
359
00:23:23,491 --> 00:23:25,491
kalian harus panggil aku si jenius!
360
00:23:25,515 --> 00:23:27,515
Mungkin Batang Pendulum
tak menunjuk ke meja ini,
361
00:23:27,539 --> 00:23:29,539
tapi ke ini.
362
00:23:30,463 --> 00:23:32,463
Satu detil dalam foto
lebih membuatku penasaran.
363
00:23:32,487 --> 00:23:34,487
Ornamen kuningan ini jatuh tepat sebelah
364
00:23:34,511 --> 00:23:36,511
tangannya Watanabe Masaru.
Sebelum dia pingsan,
365
00:23:36,535 --> 00:23:38,535
pasti dia sudah menyentuhnya.
366
00:23:38,559 --> 00:23:40,559
Watanabe Masaru.
367
00:23:42,483 --> 00:23:44,483
Ada goresan metalik pada lapisan oksida
di bagian kuningan ini.
368
00:23:44,507 --> 00:23:46,507
Gagang dan goresan
369
00:23:46,531 --> 00:23:48,531
hanya menunjuk pada satu kemungkinan.
370
00:23:54,455 --> 00:23:56,455
Ini suatu senjata pemukul.
371
00:23:56,479 --> 00:23:58,479
Bila kesimpulanku benar,
372
00:23:58,503 --> 00:24:00,503
pasti ada luka pukulan di kepala kiri Su Chaiwit.
373
00:24:00,527 --> 00:24:02,527
Itu berarti...
374
00:24:03,451 --> 00:24:05,451
Watanabe Masaru berbohong.
375
00:24:05,475 --> 00:24:08,475
Dia memang berniat membunuh Su Chaiwit.
Jika kita serahkan bukti ini pada polisi,
376
00:24:08,499 --> 00:24:10,499
dia akan mengaku.
377
00:24:10,523 --> 00:24:13,423
Itu butuh upaya keras
mendapatkan bebas bersyarat medisnya,
378
00:24:13,447 --> 00:24:16,447
bukti baru ini akan membuat dia
ditahan lagi.
379
00:24:19,471 --> 00:24:21,471
Kembalikan itu!
/ Jangan coba-coba lupa ya, siapa bosmu?
380
00:24:21,495 --> 00:24:23,495
Kebenaran adalah bosku!
381
00:24:23,519 --> 00:24:25,519
Kebenaran, kebenaran!
1 milyar yen, bro!
382
00:24:25,543 --> 00:24:27,543
Kau bukan orang paling kaya,
1 milyar tak ada begitu saja.
383
00:24:27,567 --> 00:24:29,567
Tak penting berapapun uang yang dia tawarkan,
seorang pembunuh tetaplah pembunuh!
384
00:24:29,591 --> 00:24:31,591
Se.. se.. se..
385
00:24:32,415 --> 00:24:34,415
Payudara menakjubkan.
386
00:24:40,439 --> 00:24:44,439
♪ Mengirimmu pergi dari kota kecil kita ♪
387
00:24:44,463 --> 00:24:47,463
♪ ada beberapa hal yang ingin kuingatkan padamu ♪
388
00:24:49,487 --> 00:24:51,487
Kau nampar aku?
/ Syaraf simpatimu lagi bergairah
389
00:24:51,511 --> 00:24:53,511
mengakibatkan lonjakan adrenalin
dan katekolamin secara tiba-tiba.
390
00:24:53,535 --> 00:24:55,535
Menyebabkan kapiler organ tertentu
tumbuh dengan cepat.
391
00:24:55,559 --> 00:24:57,559
Tumbuh cepat... organ tertentu...
392
00:24:57,583 --> 00:24:58,583
Kulitmu!
Kamu merona!
393
00:24:58,607 --> 00:25:00,607
Apa tadi kalian dengar musik?
394
00:25:00,631 --> 00:25:02,431
Itu lagu lama.
395
00:25:02,455 --> 00:25:04,455
Dasar bloon!
396
00:25:05,479 --> 00:25:07,479
Ini Kobayashi Anna,
397
00:25:07,503 --> 00:25:10,403
asisten senior Tn. Su.
398
00:25:10,427 --> 00:25:12,427
Kau sudah bisa bahasa Cina,
399
00:25:12,451 --> 00:25:14,451
tak butuh beginian.
400
00:25:14,475 --> 00:25:17,475
Nona Kobayashi, mohon pakai ini,
ini sangat berguna.
401
00:25:18,499 --> 00:25:20,499
Sekarang komunikasi kita tak ada kendala.
/ Aku...
402
00:25:20,523 --> 00:25:22,523
aku tahu siapa dirimu.
/ Masa?
403
00:25:22,547 --> 00:25:24,547
Apa aku sebeken itu? Di Jepang?
404
00:25:28,471 --> 00:25:32,471
Hari ini, aku membawa para biksu
untuk mendoakan jiwa
405
00:25:32,495 --> 00:25:34,495
tuanku Su Chaiwit.
406
00:25:34,519 --> 00:25:39,419
Bertahun-tahun sudah kuanggap dia
seperti ayahku.
407
00:25:42,443 --> 00:25:44,443
Aku turut berduka, Nona Kobayashi.
408
00:25:44,467 --> 00:25:46,467
Tapi bila kau ingin menangis,
menangislah di pundakku.
409
00:25:46,491 --> 00:25:48,491
Ini milikmu sekarang.
410
00:25:52,415 --> 00:25:55,415
Ijinkan aku melakukan sesuatu
buat ayah kita.
411
00:25:57,439 --> 00:26:00,439
Untuk membantu kami mengungkap dalang secepatnya,
412
00:26:00,463 --> 00:26:02,463
apa kau keberatan bila ditanyai
soal yang terjadi di malam itu?
413
00:26:02,487 --> 00:26:05,487
Apa itu perlu?
414
00:26:07,411 --> 00:26:09,411
Sudah jelas pelakunya Watanabe Masaru.
415
00:26:09,435 --> 00:26:13,435
Kau terlihat begitu yakin.
/ Tak ada orang lain lagi di ruangan itu.
416
00:26:13,459 --> 00:26:17,459
Aku orang pertama yang masuk
setelah mendengar suara itu.
417
00:26:18,483 --> 00:26:20,483
Presiden!
418
00:26:24,407 --> 00:26:27,407
Diam!
Selamatkan dia dulu!
419
00:26:27,431 --> 00:26:29,431
Tn. Su Chaiwit.
420
00:26:29,455 --> 00:26:31,455
Tn. Su Chaiwit.
Bawa dia ke rumah sakit,
421
00:26:31,479 --> 00:26:33,479
sekarang!
422
00:26:37,403 --> 00:26:40,403
Dan Tn. Presiden bilang padaku
sebelum dia meninggal,
423
00:26:40,427 --> 00:26:42,427
Watanabe Masaru yang menusuk dia.
424
00:26:42,451 --> 00:26:44,451
Bertahanlah,
425
00:26:44,475 --> 00:26:46,475
Tn. Su Chaiwit.
426
00:26:46,499 --> 00:26:48,499
Masaru Watanabe
427
00:26:49,423 --> 00:26:51,423
balas dendam padaku.
428
00:26:51,447 --> 00:26:54,447
Tn. Su Chaiwit...
429
00:26:58,471 --> 00:27:01,471
Tn. Tang, kau detektif No. 1 di Chinatown.
430
00:27:01,495 --> 00:27:04,495
Apa kau mau membantu bajingan ini
bebas dari kejahatannya?
431
00:27:04,519 --> 00:27:07,419
Apa kau tahu
yang dia perbuat padaku malam itu?
432
00:27:08,443 --> 00:27:11,443
Dia berbuat keji pada orang lain
ketimbang membunuh?
433
00:27:11,467 --> 00:27:13,467
Malam itu...
434
00:27:14,491 --> 00:27:16,491
Sekretaris secantik ini,
435
00:27:16,515 --> 00:27:19,415
berapa Tn. Su membayarmu?
436
00:27:19,439 --> 00:27:23,439
Kerjalah sama aku,
akan kugandakan bayarannya.
437
00:27:27,463 --> 00:27:29,463
Kobayashi,
438
00:27:29,487 --> 00:27:33,487
nampaknya Tn. Watanabe memang menyukaimu.
439
00:27:36,411 --> 00:27:38,411
Tinggalkan kami sekarang.
440
00:27:47,435 --> 00:27:50,435
Bajingan.
Dia lebih parah dari binatang!
441
00:27:50,459 --> 00:27:53,459
Namun kau membantu dia.
442
00:27:53,483 --> 00:27:56,483
Kau tak melihat apa-apa selain uang,
betul 'kan?
443
00:27:56,507 --> 00:27:58,507
Siapa bilang kulakukan ini demi uang?
444
00:27:59,431 --> 00:28:01,431
Aku cuma pura-pura menerima suapannya,
445
00:28:01,455 --> 00:28:03,455
agar aku bisa menyusup ke dalam musuh.
Dan
446
00:28:03,479 --> 00:28:06,479
setelah semua penghinaan yang kualami,
aku baru temukan
447
00:28:06,503 --> 00:28:08,503
bukti yang terlewatkan oleh polisi.
448
00:28:11,427 --> 00:28:14,427
Apa ini?
/ Kami sudah periksa
449
00:28:14,451 --> 00:28:17,451
kalau Watanabe Masaru
pasti menyerang Su Chaiwit pakai ini.
450
00:28:17,475 --> 00:28:20,475
Jika kami bisa temukan luka di kepalanya Su Chaiwit,
451
00:28:20,499 --> 00:28:22,499
maka niat Watanabe untuk membunuh
bisa dipastikan.
452
00:28:25,423 --> 00:28:27,423
Jack Jaa!
/ Terima kasih. [Cina]
453
00:28:27,447 --> 00:28:29,447
Terima kasih. [Jepang]
454
00:28:29,471 --> 00:28:31,471
Terima kasih. [Thailand]
455
00:28:31,495 --> 00:28:35,495
Bukti sepenting itu harus diserahkan pada polisi.
456
00:28:39,419 --> 00:28:43,419
Tanaka Naoki, Inspektur Senior termuda
dalam sejarah Jepang.
457
00:28:43,443 --> 00:28:45,443
Tingkat penyelesaian kasusnya sudah 100%.
458
00:28:45,467 --> 00:28:47,467
Orang menyebutnya anak ajaib kepolisian.
459
00:28:53,491 --> 00:28:55,491
Maaf.
460
00:28:57,415 --> 00:29:01,415
Terima kasih telah membantu menemukan
bukti baru ini buatku.
461
00:29:01,439 --> 00:29:03,439
Kali ini Watanabe tak akan bisa lolos.
462
00:29:08,463 --> 00:29:11,463
Detektif Thailand.
463
00:29:14,487 --> 00:29:16,487
Detektif Jepang.
464
00:29:17,411 --> 00:29:19,411
Detektif Cina.
465
00:29:26,435 --> 00:29:28,435
Mengesankan.
466
00:29:31,459 --> 00:29:34,459
Namun Crimaster cuma buat anak-anak
467
00:29:34,483 --> 00:29:39,483
yang mengkhayalkan detektif novel dan film.
468
00:29:39,507 --> 00:29:42,407
Akulah hukum disini.
469
00:29:42,431 --> 00:29:44,431
Dan kuingatkan kalian,
470
00:29:44,455 --> 00:29:46,455
jangan pernah muncul lagi
di tempat tak semestinya,
471
00:29:46,479 --> 00:29:49,479
atau aku akan menangkap kalian.
472
00:29:49,503 --> 00:29:51,503
Mengerti?
473
00:29:51,527 --> 00:29:53,527
Yuk kita pergi.
474
00:29:57,451 --> 00:29:59,451
Kau jelas-jelas akan gagal,
475
00:29:59,475 --> 00:30:01,475
tapi kau masih berdampingan dengan Jepang?
/ Apa maksudmu?
476
00:30:01,499 --> 00:30:04,499
Watanabe tak akan bersikap lembut sama kalian.
477
00:30:04,523 --> 00:30:07,423
Kalau dia tahu bukti baru itu
diserahkan pada polisi.
478
00:30:07,447 --> 00:30:09,447
Tapi jika kalian mau bekerja sama dengan kami,
479
00:30:09,471 --> 00:30:12,471
kupastikan kalian bisa balik ke Cina hidup-hidup.
480
00:30:15,495 --> 00:30:17,495
Apa kalian mau mengkhianati kami?
481
00:30:17,519 --> 00:30:19,419
Ini bukan seolah kita mau kalah.
482
00:30:19,443 --> 00:30:21,443
Jadi pilihlah satu pihak!
483
00:30:22,467 --> 00:30:25,467
Akulah yang membelikan tiket pesawat kalian.
484
00:30:31,491 --> 00:30:33,491
Apa aku boleh pilih dua-duanya?
485
00:30:34,415 --> 00:30:37,415
Tak perlu!
Kalau kami kalah, biarkan saja.
486
00:30:37,439 --> 00:30:40,439
Baik, aku akan lihat...
487
00:30:40,463 --> 00:30:42,463
bagaimana Watanabe bakal membunuh kalian.
488
00:30:55,487 --> 00:30:59,487
♪ Ingatlah hatiku, ingatlah cintaku padamu ♪
489
00:30:59,511 --> 00:31:03,411
♪ Ingatlah aku akan menunggumu setiap hari ♪
490
00:31:03,435 --> 00:31:06,435
Lagu lama itu terdengar lagi?
/ Kau juga mendengarnya?
491
00:31:06,459 --> 00:31:08,459
Dasar goblok.
492
00:31:09,483 --> 00:31:11,483
Kita mesti bagaimana sekarang?
Apa Watanabe akan berbalik membenci kami?
493
00:31:11,507 --> 00:31:13,407
Yang kutahu,
494
00:31:13,431 --> 00:31:15,431
pastinya dia bakal begitu.
Kau punya dua pilihan:
495
00:31:15,455 --> 00:31:17,455
pergi atau
segera menyelesaikan kasus ini.
496
00:31:17,479 --> 00:31:20,479
Yang tak diberitahukan orang hidup pada kita,
kita konsultasikan saja pada yang mati.
497
00:31:26,403 --> 00:31:29,403
Kali ini, jangan pakaikan aku
baju perawat lagi.
498
00:31:29,427 --> 00:31:31,427
Berpakaian wanita mengacaukan hormonku.
499
00:31:31,451 --> 00:31:34,451
Kali ini kau berperan jadi mayat.
/ Kenapa tak kau saja jadi mayat?
500
00:31:34,475 --> 00:31:36,475
Apa kau bisa melakukan otopsi?
501
00:31:41,499 --> 00:31:47,399
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e ce ho k i . n e t
502
00:31:56,423 --> 00:31:59,423
Reiko, bikin kaget saja.
503
00:31:59,447 --> 00:32:02,447
Kok bisa kau kerja disini kalau penakut?
504
00:32:02,471 --> 00:32:06,471
Film itu semuanya fiksi,
zombie itu tak ada sama sekali.
505
00:32:06,495 --> 00:32:11,495
Beberapa dari mereka mungkin
mendatangimu malam ini.
506
00:32:11,519 --> 00:32:13,419
Bagus itu.
507
00:32:13,443 --> 00:32:15,443
Sekarang ini hidup membosankan.
/ Kami datang.
508
00:32:19,467 --> 00:32:21,467
Kalian ini...?
509
00:32:21,491 --> 00:32:23,491
Pengantaran.
510
00:32:28,415 --> 00:32:31,415
Jelek banget.
/ Kalian pernah lihat mayat yang menarik?
511
00:32:33,439 --> 00:32:36,439
Lift-nya akhir-akhir ini agak aneh,
512
00:32:36,463 --> 00:32:38,463
hati-hati saja.
513
00:32:38,487 --> 00:32:40,487
Baik.
514
00:32:49,411 --> 00:32:51,411
Hampir saja aku mati sesak napas.
515
00:33:07,435 --> 00:33:09,435
Apa laporan otopsi baru sudah keluar?
516
00:33:13,459 --> 00:33:15,459
Ini, Petugas Tanaka.
517
00:33:16,483 --> 00:33:18,483
Sesuai dugaanku.
518
00:33:18,507 --> 00:33:21,407
Ada luka di belakang kepala kiri Su Chaiwit.
519
00:33:21,431 --> 00:33:24,431
Sekarang kita akan meminta surat penangkapan lagi.
520
00:33:24,455 --> 00:33:26,455
Ya, pak.
521
00:33:29,479 --> 00:33:31,479
Apa ada yang mencurigakan?
522
00:33:31,503 --> 00:33:34,403
Tak ada, pak.
/ Tunjukkan kamar mayatnya.
523
00:33:34,427 --> 00:33:36,427
Ya, pak.
524
00:33:36,451 --> 00:33:38,451
Silahkan lewat sini.
525
00:33:43,475 --> 00:33:45,475
Aku harus bagaimana sekarang?
526
00:33:46,499 --> 00:33:48,499
Kau mau membunuhku ya?
527
00:33:48,523 --> 00:33:50,523
Tapi aku ini pamanmu, kandung!
Kau mau bunuh aku?
528
00:33:52,447 --> 00:33:54,447
Aku ini paman kandungmu!
529
00:34:30,471 --> 00:34:32,471
Ayo cari mayatnya Su Chaiwit.
530
00:34:32,495 --> 00:34:34,495
Kuingin memeriksanya sendiri.
/ Baik!
531
00:34:38,419 --> 00:34:40,419
Ayo periksa tempat lain.
532
00:35:08,343 --> 00:35:10,343
Ketemu!
533
00:35:17,467 --> 00:35:21,467
Kenapa Presiden ini lebih ringan?
/ Jelas mayat jadi lebih ringan.
534
00:35:21,491 --> 00:35:23,491
Dasar goblok!
535
00:35:33,415 --> 00:35:35,415
Kalian ngapain?
536
00:35:38,439 --> 00:35:40,439
Apaan tuh!
537
00:35:53,463 --> 00:35:55,463
Cari mayatnya lalu bakar,
538
00:35:55,487 --> 00:35:57,487
agar tak ada bukti buat Dewan Tenggara.
539
00:35:57,511 --> 00:36:00,411
Tn. Presiden akan terharu dengan tindakan kita.
540
00:36:00,435 --> 00:36:02,435
Beranikan dirimu saat kita masuk ke kamar mayat,
541
00:36:02,459 --> 00:36:04,459
tak perlu ada yang ditakutkan.
542
00:36:04,483 --> 00:36:06,483
Baik.
543
00:36:21,407 --> 00:36:23,407
Silahkan.
544
00:36:23,431 --> 00:36:25,431
Anda duluan.
545
00:36:25,455 --> 00:36:27,455
Anda duluan.
/ Tidak, anda saja duluan.
546
00:36:27,479 --> 00:36:31,479
Silahkan.
547
00:36:44,403 --> 00:36:46,403
Bukan yang ini.
548
00:36:47,427 --> 00:36:49,427
Ini dia.
549
00:36:51,451 --> 00:36:53,451
Yang ini.
Bagus.
550
00:36:57,475 --> 00:37:00,475
Kenapa Su Chaiwit ringan sekali?
551
00:37:00,499 --> 00:37:03,499
Mayat selalu lebih ringan, tolol.
552
00:37:39,423 --> 00:37:41,423
Silahkan.
553
00:37:42,447 --> 00:37:44,447
Silahkan.
554
00:37:46,471 --> 00:37:48,471
Silahkan.
555
00:37:48,495 --> 00:37:50,495
Masuklah, silahkan.
556
00:38:21,419 --> 00:38:23,419
Mana Tang Ren?
/ Tak usah pikirkan dia,
557
00:38:23,443 --> 00:38:25,443
prioritas kita mayat Su Chaiwit.
558
00:39:16,467 --> 00:39:18,467
Kenapa lift-nya naik?
559
00:39:41,491 --> 00:39:44,491
2 orang pengecut.
560
00:39:55,415 --> 00:39:57,415
Apa lagi?
561
00:40:20,439 --> 00:40:22,439
Hati-hati.
562
00:40:31,463 --> 00:40:33,463
Kamu!
563
00:40:33,487 --> 00:40:34,487
Kamu!
564
00:40:34,511 --> 00:40:36,511
Kamu!
Kalian!
565
00:40:36,535 --> 00:40:38,535
Apaan tuh?
566
00:40:40,459 --> 00:40:42,459
Kejar mereka!
Cepet! Kejar mereka!
567
00:41:16,483 --> 00:41:18,483
Penggumpalan cairan ringan di tengkorak belakang kiri
disebabkan benturan di kepala.
568
00:41:18,507 --> 00:41:20,407
Reaksi vital tak jelas
569
00:41:20,431 --> 00:41:22,431
yang berarti lukanya dibuat
tak lama sebelum kematiannya.
570
00:41:22,455 --> 00:41:24,455
Radius luka 3,5cm,
571
00:41:24,479 --> 00:41:26,479
yang cocok dengan ukuran ornamen kuningan.
572
00:41:29,403 --> 00:41:31,403
Luka mematikan disebabkan oleh benda runcing.
573
00:41:31,427 --> 00:41:33,427
Permukaan tak rata cocok dengan
benda kaca yang ditinggalkan Watanabe
574
00:41:33,451 --> 00:41:35,451
di TKP.
575
00:41:37,475 --> 00:41:40,475
Laporan otopsi menunjukkan
pecahan kaca tertinggal dalam tubuh korban
576
00:41:40,499 --> 00:41:43,499
identik dengan pecahan tabir kaca yang hancur.
577
00:41:46,423 --> 00:41:48,423
Nampaknya Watanabe adalah pembunuhnya.
/ Tinggal satu masalah lagi.
578
00:41:48,447 --> 00:41:50,447
Ada 2 cara memegang senjata
saat emusuk seseorang:
579
00:41:50,471 --> 00:41:52,471
menggenggam dengan telapak,
atau dengan otot tangan hypothenar.
580
00:41:52,495 --> 00:41:54,495
Watanabe Masaru tingginya 1,75 meter.
581
00:41:54,519 --> 00:41:56,519
Jika dia menusuk dari depan dengan telapak,
582
00:41:56,543 --> 00:41:58,543
maka lukanya pasti sebelah kiri perut.
583
00:41:58,567 --> 00:42:01,467
Namun lukanya ada di sebelah kanan dia,
584
00:42:01,491 --> 00:42:04,491
jadi dia pasti memegang pisaunya berlawanan
dengan otot hypothenar dan nusuk dari belakang.
585
00:42:04,515 --> 00:42:07,415
Cara Watanabe memegang senjata
jadi kunci sekarang ini.
586
00:42:07,439 --> 00:42:09,439
Kobayashi, yang membuka pintu lebih dulu
587
00:42:09,463 --> 00:42:11,463
pasti telah menyaksikannya.
588
00:42:12,487 --> 00:42:15,487
Apa kau perhatikan...
/ lubang jarum di urat darahnya?
589
00:42:16,411 --> 00:42:22,411
Ya. Laporan medis rasanya tak menyebutkan
suntikan ini.
590
00:42:22,435 --> 00:42:24,435
Yah, hanya ada 1 orang yang bisa
menjawab semua pertanyaan ini.
591
00:42:24,459 --> 00:42:26,459
Kobayashi Anna.
592
00:42:26,483 --> 00:42:28,483
Tadi malam,
593
00:42:28,507 --> 00:42:31,407
Watanabe Masaru, ketua mafia terbesar
di Timur, Black Dragon,
594
00:42:31,431 --> 00:42:33,431
ditangkap lagi.
595
00:42:33,455 --> 00:42:36,455
Baik, aku tahu.
596
00:42:38,479 --> 00:42:40,479
Black Dragon mengeluarkan perintah
untuk memburu kalian.
597
00:42:40,503 --> 00:42:43,403
Ini semakin kacau saja.
/ Sadarkah kau masalah kita gara-gara kau?
598
00:42:43,427 --> 00:42:44,927
Ngomong satu kata lagi
maka aku akan bunuh diri.
599
00:42:44,928 --> 00:42:46,528
Dan kau akan kehilangan paman selamanya!
600
00:42:46,552 --> 00:42:48,452
Bukankah kau dari keluarga jauh?
601
00:42:48,476 --> 00:42:51,476
Kalau kita ingin pergi dari Jepang dengan aman,
kita harus pecahkan kasus ini.
602
00:42:55,400 --> 00:42:57,400
Nona Kobayashi tinggal di apartemen manis begini.
603
00:42:57,424 --> 00:42:59,424
Apa kau ingin dia menjadi bibimu?
604
00:42:59,448 --> 00:43:01,448
Jika dia bersedia jadi warga negara Cina,
605
00:43:01,472 --> 00:43:03,472
mungkin kupertimbangkan untuk menikahinya.
606
00:43:05,496 --> 00:43:07,496
Nona Kobayashi, aku datang.
607
00:43:11,420 --> 00:43:14,420
Kenapa pintu ini tak dikunci?
Nona Kobayashi, apa kamu lagi mandi?
608
00:43:15,444 --> 00:43:17,444
Aku masuk.
609
00:43:17,468 --> 00:43:19,468
Nona Kobayashi.
610
00:43:20,492 --> 00:43:22,492
Tak usah repot-repot.
611
00:43:22,516 --> 00:43:24,516
Kobayashi sudah diculik.
612
00:43:24,540 --> 00:43:27,440
Apa?
/ Ya betul.
613
00:43:29,464 --> 00:43:33,464
Dia dibius sampai pingsan
lalu diseret keluar.
614
00:43:41,488 --> 00:43:43,488
Apa yang terjadi dengan Kobayashi-ku?
615
00:43:48,412 --> 00:43:50,412
Kamu lagi?
Mau menyabotasi penyidikan kami
616
00:43:50,436 --> 00:43:52,436
dengan menyembunyikan Nona Kobayashi?
617
00:43:52,460 --> 00:43:54,460
Pasti si orang Jepang ini.
618
00:43:54,484 --> 00:43:56,484
Dia nyulik Kobayashi disuruh Watanabe!
619
00:43:56,508 --> 00:43:58,508
Dia tak pernah melakukan hal tercela begini.
620
00:43:58,532 --> 00:44:00,532
Jadi kamu rupanya.
/ Kau gila ya?
621
00:44:01,456 --> 00:44:04,456
Pasti ini ulah Watanabe!
Dia ingin membungkam saksi.
622
00:44:04,480 --> 00:44:06,480
Jelas bukan dia,
623
00:44:06,504 --> 00:44:08,504
polisi sudah menangkapnya tadi malam.
/ Jangan banyak omong, kembalikan Kobayashi-ku!
624
00:44:08,528 --> 00:44:10,528
Singkirkan tangan kotormu darimu,
625
00:44:10,552 --> 00:44:11,952
kau belum mandi berhari-hari.
/ Bagaimana kau tahu?
626
00:44:11,953 --> 00:44:13,553
Kau sebut dirimu laki-laki kayak begini?
627
00:44:13,577 --> 00:44:15,577
Memang kenapa bertampang ganteng?
628
00:44:15,601 --> 00:44:17,401
Kamu harus rawat kulitmu.
629
00:44:17,425 --> 00:44:20,425
Banci, kau tak pernah paham laki-laki
harusnya kayak begini.
630
00:44:20,449 --> 00:44:22,449
Bukan kayak kamu! Sinting!
631
00:44:22,473 --> 00:44:24,473
Lancang betul kalian bahas kejantanan di depanku!
632
00:44:28,497 --> 00:44:30,497
Sudah, jangan bertengkar!
633
00:44:31,421 --> 00:44:33,421
Lubang jarum pada Su Chaiwit
634
00:44:33,445 --> 00:44:35,445
dan cara Watanabe memegang senjata,
635
00:44:35,469 --> 00:44:38,469
hanya Kobayashi yang punya kunci faktanya.
636
00:44:38,493 --> 00:44:41,493
Dan kunci hatiku.
637
00:44:45,417 --> 00:44:48,417
Untuk mengetahui faktanya,
kita mesti temukan Kobayashi Anna lebih dulu.
638
00:44:48,441 --> 00:44:51,441
Sekarang,
kita berbagi tujuan yang sama.
639
00:45:03,465 --> 00:45:05,465
Itu membuat kita nihil informasi.
640
00:45:05,489 --> 00:45:07,489
Plat nomor mobil.
/ Telpon polisi.
641
00:45:07,513 --> 00:45:09,513
Tanaka bakal menangkap kita.
642
00:45:09,537 --> 00:45:11,537
Kuhajar kau kalau merebut ponselku!
643
00:45:11,561 --> 00:45:14,461
Dan aku belajar Mo Boxing
bukan tanpa alasan. / Hentikan!
644
00:45:14,485 --> 00:45:16,485
Aku temukan pemilik mobilnya.
645
00:45:16,509 --> 00:45:18,509
Pria yang dicari polisi,
Murata Akira.
646
00:45:18,533 --> 00:45:21,433
Murata Akira.
/ Pemerkosa-pembunuh.
647
00:45:21,457 --> 00:45:23,457
Si pemerkosa-pembunuh berantai.
648
00:45:23,481 --> 00:45:25,481
Apa?
Pemerkosa-pembunuh?
649
00:45:25,505 --> 00:45:27,505
Kobayashi-ku...
tidak...
650
00:45:27,529 --> 00:45:29,529
Kutemukan lokasi sarangnya.
651
00:45:29,553 --> 00:45:31,553
Tak mungkin semudah itu.
Kita tolong sanderanya dulu.
652
00:45:31,577 --> 00:45:33,577
Ayo!
653
00:45:33,601 --> 00:45:42,201
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t
654
00:45:42,202 --> 00:45:46,202
Daftar sekarang di r e c e h ok i . n et
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
655
00:46:05,426 --> 00:46:07,426
Ini memang kayak sarangnya orang cabul.
656
00:46:07,450 --> 00:46:09,450
Keselamatan Kobayashi adalah prioritas utama kita.
657
00:46:09,474 --> 00:46:11,474
Tak usah banyak ngoceh.
658
00:46:17,498 --> 00:46:19,498
Hati-hati, teman-teman.
659
00:46:22,422 --> 00:46:24,422
Sebaiknya sembunyi di belakangku, kalian.
660
00:47:31,446 --> 00:47:33,446
Pelan, pelan.
661
00:47:35,470 --> 00:47:37,470
Qin, bantu aku!
662
00:47:53,494 --> 00:48:03,494
3 ORANG MISKIN, 2 POTONG ROTI,
TUNJUKKAN KEJUJURAN DAN KEADILAN DENGAN SEKALI POTONG.
663
00:48:10,418 --> 00:48:12,418
Gampang!
664
00:48:14,442 --> 00:48:16,442
JAWABAN SALAH
TINGGAL 2 KESEMPATAN LAGI
665
00:48:20,466 --> 00:48:25,466
Dunia menderita bukan karena kekurangan
tapi karena ketidaksamaan.
666
00:48:27,490 --> 00:48:29,490
JAWABAN SALAH
TINGGAL 1 KESEMPATAN LAGI
667
00:48:30,414 --> 00:48:32,414
Biar aku saja.
668
00:48:38,438 --> 00:48:40,438
Qin, kau membunuh orang itu.
669
00:48:40,462 --> 00:48:42,462
BENAR.
670
00:48:42,486 --> 00:48:44,486
Keadilan dan kesamaan
671
00:48:44,510 --> 00:48:46,510
butuh pengorbanan.
672
00:48:46,534 --> 00:48:48,534
PERMAINAN DIMULAI
TEMUI KOBAYASHI SETELAH LULUS 3 KALI
673
00:48:49,458 --> 00:48:50,458
Brengsek.
674
00:48:50,458 --> 00:48:53,458
Kau paham?
/ Aku mengumpat karena aku tak paham.
675
00:48:53,482 --> 00:48:55,482
Apa maksudnya?
/ Permainan baru dimulai.
676
00:48:55,506 --> 00:48:57,506
Permainan?
Sekarang ini berubah jadi permainan?
677
00:48:57,530 --> 00:49:00,430
Bukankah kita ke sini dalam misi penyelamatan?
/ Diam.
678
00:49:11,454 --> 00:49:13,454
"Besok, jam 10 pagi,
679
00:49:13,478 --> 00:49:15,478
jika ingin menolong Kobayashi,
masing-masing kalian harus
680
00:49:15,502 --> 00:49:17,502
membawa 100 juta yen pada Karnaval Cosplay
di Akihabara."
681
00:49:17,526 --> 00:49:19,526
"Dia akan dibunuh
682
00:49:19,550 --> 00:49:21,550
kalau kalian menghubungi polisi."
/ 3 detektif?
683
00:49:22,474 --> 00:49:24,474
Bukan termasuk kamu?
Atau kamu?
684
00:49:24,498 --> 00:49:26,498
Motifnya adalah uang?
685
00:49:26,522 --> 00:49:29,422
Motifnya tak mungkin sesimpel ini.
686
00:49:29,446 --> 00:49:32,446
Sekarang karena kita tak punya petunjuk lain,
kita turuti saja perintah dia.
687
00:49:32,470 --> 00:49:37,470
Bagaimana dengan uangnya?
Siapa yang bisa dapat 300 juta yen dalam semalam?
688
00:49:38,494 --> 00:49:41,494
Malam-malam begini?
Bank sudah tutup.
689
00:49:41,518 --> 00:49:44,418
Bukankah kau yang punya Tokyo?
/ Sepenuhnya omong-kosong!
690
00:49:44,442 --> 00:49:48,442
Aku bisa bilang Jepang milikku.
691
00:49:48,466 --> 00:49:50,466
Sawatdee krab.
Kau akan tahu!
692
00:49:52,490 --> 00:49:54,490
Cari tempat.
Kelompok ini. Lebih cepat!
693
00:49:55,414 --> 00:49:57,414
Cepetan! cepetan!
694
00:49:57,438 --> 00:49:59,438
Kamu ke arah sana!
695
00:50:18,462 --> 00:50:22,462
Tuan, telah kami suruh ribuan
karyawan kami untuk menarik uang tunai.
696
00:50:22,486 --> 00:50:24,486
Tapi masih saja kurang.
697
00:50:24,510 --> 00:50:26,510
Maka tambah orangnya.
698
00:50:26,534 --> 00:50:28,434
Sekarang sudah jam 12,
699
00:50:28,458 --> 00:50:30,458
suruh mereka narik uang tunai lagi.
/ Baik.
700
00:50:32,482 --> 00:50:34,482
Aku tak tahu kalau kau ganteng banget
sampai hari ini.
701
00:50:34,506 --> 00:50:36,506
Tak tahu malu!
702
00:50:37,430 --> 00:50:39,430
Butuh pengawal?
703
00:50:40,454 --> 00:50:42,454
Kalian semua keringetan.
704
00:50:42,478 --> 00:50:44,478
Biar kuambilkan baju baru.
705
00:51:04,402 --> 00:51:06,402
Ganteng banget!
706
00:51:08,426 --> 00:51:10,426
Aku tak tahan lagi.
707
00:51:27,450 --> 00:51:29,450
Maaf.
708
00:51:29,474 --> 00:51:30,474
Kau boleh masuk.
709
00:51:30,498 --> 00:51:32,498
Mundur!
/ Gawat!
710
00:51:32,522 --> 00:51:34,522
Kita tak bisa masuk karnaval tanpa kostum.
/ Lewat sini.
711
00:51:37,446 --> 00:51:39,446
Mana yang harus kupilih?
712
00:51:39,470 --> 00:51:41,470
Susah kalau banyak pilihan.
713
00:51:41,494 --> 00:51:43,494
Kau sudah menanti hari ini 'kan?
714
00:51:46,418 --> 00:51:48,418
Semuanya kayak banci.
715
00:51:48,442 --> 00:51:50,442
Gimana aku memakainya?
716
00:51:50,466 --> 00:51:53,466
Kau terlihat bagus pakai ini.
Aku bersumpah atas nama kakekku.
717
00:51:56,490 --> 00:51:58,490
Ini semua karakter Jepang.
718
00:51:58,514 --> 00:52:00,514
Semua ini mewakili budaya kami,
719
00:52:00,538 --> 00:52:02,538
kalian punya?
720
00:52:03,462 --> 00:52:06,462
Qin, kita harus perjuangkan
kehormatan negara kita.
721
00:53:19,486 --> 00:53:21,486
Sebenarnya apa yang kuta cari?
722
00:53:21,510 --> 00:53:23,510
Kita nyari Kobayashi.
723
00:53:23,534 --> 00:53:25,534
Dan bagaimana caranya
kalau tak ada petujuk satupun?
724
00:53:25,558 --> 00:53:27,558
Tanpa petunjuk?
Petunjuk ada di depanmu.
725
00:53:32,482 --> 00:53:34,482
Apa ini?
726
00:53:34,506 --> 00:53:35,506
Teka-teki.
727
00:53:35,530 --> 00:53:38,430
PIKIRKAN ORANG YANG KAU LEWATI...
SATU KESEMPATAN SAJA
728
00:53:39,454 --> 00:53:41,454
Bisa kita lepas kostum ini dulu?
/ Ini juga...
729
00:53:43,478 --> 00:53:45,478
Siapa nelpon?
/ Suara telpon dari dalam.
730
00:53:45,502 --> 00:53:47,502
Dia menyuruh kita mengisi 3 angka
sebelum dia nutup telpon.
731
00:53:47,526 --> 00:53:50,426
Angka yang kita lihat.
Siapa yang punya angka itu sebelumnya?
732
00:54:20,450 --> 00:54:22,450
3.
/ 6.
733
00:54:23,474 --> 00:54:25,474
Satu lagi?
734
00:54:26,498 --> 00:54:28,498
Jangan begitu!
Aku tak tahu!
735
00:54:28,522 --> 00:54:30,522
Aku tahu!
D.
736
00:54:31,446 --> 00:54:34,446
36D.
Bukankah sudah jelas?
737
00:54:44,470 --> 00:54:46,470
Dia suruh kita pergi ke kuil
di Harajuku.
738
00:54:46,494 --> 00:54:49,494
Instruksiku pergi ke Ebisu.
/ Aku ke Budokan.
739
00:54:49,518 --> 00:54:51,518
Bagaimana kita bisa sampai?
/ Harus bisa sampai.
740
00:54:51,542 --> 00:54:53,542
Qin, tunggu aku.
741
00:54:57,466 --> 00:54:59,466
Bagaimana caranya ke sana?
742
00:54:59,490 --> 00:55:01,490
Mungkin bisa sempat kalau lewat bawah tanah.
743
00:55:01,514 --> 00:55:03,514
Bawah tanah?
744
00:55:20,438 --> 00:55:22,438
Aku tak bisa napas.
745
00:55:22,462 --> 00:55:24,462
Tak bisa napas.
/ Mau nolong Nona Kobayashi atau tidak?
746
00:55:26,486 --> 00:55:29,486
Nona Kobayashi!
747
00:55:38,410 --> 00:55:40,410
Disini!
748
00:56:21,434 --> 00:56:24,434
Tolong!
/ Berhenti kau, bajingan!
749
00:56:24,458 --> 00:56:26,458
Berhenti!
750
00:56:26,482 --> 00:56:27,482
Hey!
751
00:56:27,506 --> 00:56:29,506
Kembalikan cewekku!
752
00:56:29,530 --> 00:56:31,530
Apa yang dilakukan Noda Hiroshi di sana?
Dia tak gerak sama sekali.
753
00:56:31,554 --> 00:56:32,554
Dia bergerak!
754
00:56:32,578 --> 00:56:34,578
Geraknya cepet banget. Apa dia terbang?
755
00:56:43,402 --> 00:56:46,402
Aku sang raja Tokyo!
756
00:56:50,426 --> 00:56:52,426
CURANG
KAMU KALAH!
757
00:56:52,450 --> 00:56:54,450
Apa?
758
00:56:55,474 --> 00:56:57,474
Lihat!
Titik merahnya Noda menghilang.
759
00:56:57,498 --> 00:56:59,498
Apa dia terjatuh?
/ Biarkan saja dia! Lari saja!
760
00:57:07,422 --> 00:57:08,422
Berhenti kau!
761
00:57:08,446 --> 00:57:10,446
Berhenti!
762
00:57:10,470 --> 00:57:12,470
Kembali kau!
763
00:57:20,494 --> 00:57:28,294
TENTUKAN PILIHANMU
764
00:57:28,418 --> 00:57:30,418
Yang ini saja!
765
00:58:41,442 --> 00:58:43,442
Ini 'kan pilihanmu.
Uruslah.
766
00:58:45,466 --> 00:58:47,466
Tapi aku milih kaki putih yang kurus.
/ Kakinya memang putih,
767
00:58:47,490 --> 00:58:49,490
tapi agak tebal.
768
00:58:49,514 --> 00:58:51,514
Kau tak mau menolong Nona Kobayashi?
769
00:58:51,538 --> 00:58:53,538
Maulah.
770
00:58:53,562 --> 00:58:55,562
Tapi aku juga tak mau mati.
771
00:58:55,586 --> 00:58:57,586
Kematian menimpa semua pria.
772
00:58:57,610 --> 00:58:59,610
Mungkin ini lebih berat ketimbang Gunung Tai,
atau lebih ringan ketimbang bulu.
773
00:58:59,634 --> 00:59:01,634
Tak diragukan lagi dia Gunung Tai.
774
00:59:01,658 --> 00:59:03,658
Dan pastinya aku yang bulu.
775
00:59:05,482 --> 00:59:07,482
Tang!
Ingat lagu lama itu?
776
00:59:08,406 --> 00:59:09,406
♪ Bunga liar di jalanan... ♪
777
00:59:09,430 --> 00:59:11,430
Bukan lagu ini.
778
00:59:18,454 --> 00:59:20,454
Kau benar.
779
00:59:22,478 --> 00:59:25,478
Tembok Besar tak akan pernah runtuh.
780
01:00:07,402 --> 01:00:09,402
Akan kuhajar kalian
apapun caranya!
781
01:00:23,426 --> 01:00:25,426
Tolong, panggilkan ambulans!
782
01:00:30,450 --> 01:00:32,450
Tang!
783
01:00:33,474 --> 01:00:35,474
Tang!
784
01:00:36,498 --> 01:00:38,498
Ada pesan terakhir?
785
01:00:38,522 --> 01:00:40,522
Katakan.
786
01:00:44,446 --> 01:00:46,446
Qin,
787
01:00:46,470 --> 01:00:49,470
tolong jagalah Nona Kobayashi,
788
01:00:49,494 --> 01:00:51,494
Ah Xiang di Thailand,
789
01:00:51,518 --> 01:00:54,418
dan Ying Ying di Amerika.
790
01:00:54,442 --> 01:00:57,442
Bagaimana aku bisa mengurus banyak bibi?
791
01:00:58,466 --> 01:01:00,466
Aku ini pamanmu!
792
01:01:01,490 --> 01:01:03,490
Kandung!
/ Keluarga jauh.
793
01:01:03,514 --> 01:01:05,514
Sedarah itu fakta!
794
01:01:06,438 --> 01:01:08,438
Cukup, tak usah pura-pura.
795
01:01:09,462 --> 01:01:11,462
Kutemukan kelemahannya.
Kau mau menghajarnya?
796
01:01:11,486 --> 01:01:13,486
Kau tak bercanda 'kan?
/ Saat kalian bertarung,
797
01:01:13,510 --> 01:01:15,410
kuperhatikan kalau
798
01:01:15,434 --> 01:01:17,434
kulit kaki kanannya
lebih tebal ketimbang kaki kirinya.
799
01:01:17,458 --> 01:01:18,958
Itu akibat dia bertahun-tahun
memusatkan beban pada kaki kanan,
800
01:01:18,959 --> 01:01:20,959
jadi kaki kiri pasti mengalami luka berkepanjangan.
Juga, pola kulit pada pergelangan kaki kiri
801
01:01:20,960 --> 01:01:23,460
lebih ringan dibanding semua tubuhnya
karena diperban.
802
01:01:23,484 --> 01:01:25,484
Jadi kelemahannya
adalah pergelangan kaki kiri.
803
01:01:25,508 --> 01:01:27,508
Untuk menumbangan sebuah mansion,
804
01:01:27,532 --> 01:01:29,532
bidik balok paling rapuh.
805
01:01:30,456 --> 01:01:32,456
Paham!
806
01:01:40,480 --> 01:01:42,480
Nezha menjelajah lautan.
807
01:01:45,404 --> 01:01:47,404
Membelah rambut kuda liar.
808
01:01:47,428 --> 01:01:48,428
Tunjuk titik abadi.
809
01:01:48,452 --> 01:01:50,452
Monyet mencuri persik.
810
01:01:50,476 --> 01:01:52,476
Python putih membelit.
811
01:01:55,400 --> 01:01:57,400
Gunung Tai
di pucaknya.
812
01:01:59,424 --> 01:02:01,424
Sudah hentikan!
813
01:02:04,448 --> 01:02:06,448
Qin, apa kau pelajari semua trik ini
814
01:02:06,472 --> 01:02:08,472
dari film aksi?
815
01:02:09,496 --> 01:02:11,496
Halo?
/ Jack Jaa gagal.
816
01:02:11,520 --> 01:02:13,520
Selamat telah lulus tes ini.
817
01:02:13,544 --> 01:02:16,444
Berapa lama lagi kau ingin main?
/ Tes terakhir
818
01:02:16,468 --> 01:02:19,468
10 menit lagi,
Shibuya,
819
01:02:19,492 --> 01:02:21,492
Hachi Ko.
820
01:02:27,416 --> 01:02:29,416
Apa tes terakhirnya?
821
01:02:29,440 --> 01:02:31,440
Apa yang kau lihat?
822
01:02:33,464 --> 01:02:35,464
Orang-orang,
Banyak orang.
823
01:02:35,488 --> 01:02:39,488
Ya betul.
Ini persimpangan paling sibuk di dunia.
824
01:02:39,512 --> 01:02:42,412
Kuingin tahu berapa banyak
orang yang lewat persimpangan ini
825
01:02:42,436 --> 01:02:44,436
saat lampu rambu menyala.
826
01:02:44,460 --> 01:02:46,460
Lalu?
/ Lalu,
827
01:02:46,484 --> 01:02:48,484
Xiao Feng,
mari kita main seperti biasanya:
828
01:02:48,508 --> 01:02:51,408
bantu ayah menghitung
berapa orang yang ada di sana.
829
01:02:58,432 --> 01:03:00,432
Siapa kau?
Siapa sebenarnya dirimu?
830
01:03:00,456 --> 01:03:02,456
Kau mau tahu siapa aku
831
01:03:02,480 --> 01:03:04,480
atau dimana Kobayashi berada?
832
01:03:06,404 --> 01:03:09,404
Ini tantangan terakhirmu.
833
01:03:09,428 --> 01:03:11,428
3
834
01:03:11,452 --> 01:03:13,452
2
835
01:03:13,476 --> 01:03:14,476
1
836
01:03:14,500 --> 01:03:16,500
Mulai.
837
01:03:20,424 --> 01:03:22,424
Dia nyuruh kita apa?
/ Menghitung orang!
838
01:03:25,448 --> 01:03:27,448
Cepat, pinjam bahumu.
839
01:03:33,472 --> 01:03:35,472
Menghitung orang?
Permintaan sinting.
840
01:03:35,496 --> 01:03:37,496
Jangan gerak.
841
01:03:43,420 --> 01:03:45,420
Kita harus diam kayak begini?
842
01:03:45,444 --> 01:03:46,444
Ya.
843
01:03:46,468 --> 01:03:48,468
Untung saja aku sudah berlatih sejak kecil.
844
01:03:55,492 --> 01:03:57,492
Usaha pertama gagal.
845
01:03:57,516 --> 01:04:00,416
Kesempatanmu 2 lagi.
Semangat ya.
846
01:04:00,440 --> 01:04:02,440
Ini akan dimulai lagi.
847
01:04:42,464 --> 01:04:44,464
3.789
848
01:04:44,488 --> 01:04:45,488
Salah!
849
01:04:45,512 --> 01:04:47,512
Ini adalah sifat manusia.
850
01:04:47,536 --> 01:04:50,436
Peraturan tak bisa mengendalikan sifat manusia.
851
01:04:50,460 --> 01:04:53,460
Qin Feng, tinggal satu kesempatan lagi.
852
01:04:53,484 --> 01:04:55,484
Bersiaplah mengoleksi mayat.
853
01:04:55,508 --> 01:04:57,508
Bajingan sinting ini kemari bukan demi uang,
854
01:04:57,532 --> 01:04:59,532
dia cuma mau menyiksa kita.
855
01:05:03,456 --> 01:05:05,456
Ayo!
856
01:05:25,480 --> 01:05:27,480
Qin, apa yang kau lakukan?
857
01:05:27,504 --> 01:05:29,504
Itu uang sungguhan! / Percaya aku bila kau
ingin nolong Kobayashi. Ikut saja!
858
01:05:59,428 --> 01:06:01,428
Halo?
859
01:06:01,452 --> 01:06:02,452
Jawabannya,
860
01:06:02,476 --> 01:06:04,476
nol.
861
01:06:04,500 --> 01:06:05,500
Halo?
862
01:06:05,524 --> 01:06:07,524
Halo?
863
01:06:17,448 --> 01:06:19,448
Apa kita salah lagi?
864
01:06:19,472 --> 01:06:22,472
Tidak, kali ini jawaban kita benar.
865
01:06:24,496 --> 01:06:27,496
Siapa aku?
Siapa aku? Dimana aku?
866
01:06:27,520 --> 01:06:30,420
Kutempatkan diperjalanan mana dirimu?
867
01:06:30,444 --> 01:06:32,444
Teka-teki lagi.
868
01:06:32,468 --> 01:06:34,468
Nona Kobayashi, kamu dimana?
869
01:06:55,492 --> 01:06:57,492
Nol atau O?
/ Apa kau mengitung jarak bepergian kita
870
01:06:57,516 --> 01:06:59,516
sejak kita meninggalkan rumahnya Noda?
871
01:07:06,440 --> 01:07:08,440
Q.
/ Si Queen?
872
01:07:08,464 --> 01:07:10,464
Semua ini berkaitan sama si Queen?
873
01:07:12,488 --> 01:07:14,488
Qin, ayo pergi, cepat!
874
01:07:15,412 --> 01:07:17,412
Noda,
bantu aku mencari lokasi-lokasi di Tokyo
875
01:07:17,436 --> 01:07:19,436
yang namanya ada huruf Q.
Kobayashi ada di tempat itu.
876
01:07:19,460 --> 01:07:21,460
Tunggu sebentar.
877
01:07:24,484 --> 01:07:27,484
Di Tokyo, hanya ada 1 tempat yang ada huruf Q.
878
01:07:27,508 --> 01:07:29,508
Saluran Pembuangan Bawah Tanah
Wilayah Metropolitan.
879
01:07:29,532 --> 01:07:31,532
Dragon Q Palace.
880
01:07:31,556 --> 01:07:43,256
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
881
01:07:58,480 --> 01:08:00,480
Kenapa pegang-pegang tanganku?
/ Qin,
882
01:08:01,404 --> 01:08:03,404
jangan takut.
/ Aku tak takut.
883
01:08:04,428 --> 01:08:07,428
Aku kuatir kalau kau takut.
/ Aku tak takut, kamu yang takut.
884
01:08:07,452 --> 01:08:10,452
Aku cuma kuatir kalau kau takut.
Itu yang kutakutkan.
885
01:08:10,476 --> 01:08:12,476
Tak usah bahas takut dan lepas tanganku.
886
01:08:12,500 --> 01:08:14,500
Kau memanfaatkanku
dengan tanganmu yang keringetan.
887
01:08:51,424 --> 01:08:53,424
Tolong!
888
01:08:56,448 --> 01:08:58,448
Tolong!
889
01:08:59,472 --> 01:09:01,472
Tolong!
890
01:09:01,496 --> 01:09:03,496
Tolong!
891
01:09:05,420 --> 01:09:07,420
Nona Kobayashi.
892
01:09:08,444 --> 01:09:10,444
Tang Ren!
893
01:09:10,468 --> 01:09:12,468
Tolong aku!
894
01:09:13,492 --> 01:09:15,492
Aku datang!
895
01:09:15,516 --> 01:09:17,416
Tang Ren!
896
01:09:17,440 --> 01:09:19,440
Tolong aku!
897
01:09:54,464 --> 01:09:56,464
Siapa kamu?
898
01:09:56,488 --> 01:09:58,488
Dan mengapa kau bisa kenal aku?
899
01:09:59,412 --> 01:10:01,412
Apa sebenarnya yang kau inginkan?
900
01:10:01,436 --> 01:10:04,436
Satu-satu tanyanya.
901
01:10:04,460 --> 01:10:07,460
Pertama,
902
01:10:07,484 --> 01:10:09,484
ada penentuan 1 pilihan terakhir.
903
01:10:09,508 --> 01:10:11,508
Pilihan apa?
904
01:10:11,532 --> 01:10:13,532
Tang Ren!
Tolong aku!
905
01:10:13,556 --> 01:10:15,556
Aku datang!
Nona Kobayashi!
906
01:10:15,580 --> 01:10:17,580
Tolong!
907
01:10:18,404 --> 01:10:20,404
Qin!
908
01:10:23,428 --> 01:10:25,428
Tang!
909
01:10:25,452 --> 01:10:27,452
Qin!
910
01:10:55,476 --> 01:10:57,476
Qin!
911
01:11:04,400 --> 01:11:06,400
Nona Kobayashi.
912
01:11:17,424 --> 01:11:20,424
Inilah pilihan yang mesti kau tentukan.
913
01:11:20,448 --> 01:11:24,448
Katup sumur ini terhubung dengan
alat pacu jantungku.
914
01:11:24,472 --> 01:11:28,472
Air tak akan berhenti sampai aku mati.
915
01:11:32,496 --> 01:11:35,496
Untuk menyelamatkan Kobayashi,
kau harus membunuhku.
916
01:11:38,420 --> 01:11:39,420
Maniak!
917
01:11:39,444 --> 01:11:41,444
Mengapa aku mau membunuhmu?
918
01:11:41,468 --> 01:11:43,468
Aku seorang terpidana mati.
919
01:11:43,492 --> 01:11:46,492
Sekarang saatnya dirimu menegakkan keadilan.
920
01:11:46,516 --> 01:11:49,416
Aku tak berhak menegakkan keadilan!
921
01:11:49,440 --> 01:11:50,440
Tidak?
922
01:11:50,464 --> 01:11:52,464
Kau pantas punya hak itu.
923
01:11:52,488 --> 01:11:56,488
Ini jauh lebih mudah ketimbang melakukan
kejahatan-sempurna, bukan begitu?
924
01:12:11,412 --> 01:12:13,412
Tak usah ragu, Qin Feng.
925
01:12:14,436 --> 01:12:16,436
Butuh dorongan lembut saja,
926
01:12:16,460 --> 01:12:19,460
kau bisa menyelamatkan
wanita tak bersalah di bawah sana.
927
01:12:19,484 --> 01:12:23,484
Dan aku pendosa terkutuk yang harusnya mati.
928
01:12:27,408 --> 01:12:31,408
Sekarang ada 2 nyawa berada di tanganmu.
929
01:12:32,432 --> 01:12:36,432
Qin Feng, apa kau tak merasa kayak Tuhan?
930
01:12:45,456 --> 01:12:47,456
Qin!
931
01:12:49,480 --> 01:12:51,480
Qin!
932
01:12:53,404 --> 01:12:55,404
Jangan ragu, Qin Feng!
933
01:13:03,428 --> 01:13:05,428
Tentukan pilihanmu!
934
01:13:15,452 --> 01:13:17,452
Qin!
935
01:13:29,476 --> 01:13:32,476
♪ Terasa begitu hening ♪
936
01:13:33,400 --> 01:13:35,400
♪ Kali ini ♪
937
01:13:35,424 --> 01:13:40,424
♪ Melayang di kegelapan ♪
938
01:13:40,448 --> 01:13:43,448
♪ Biar kujadi abadi ♪
939
01:13:44,472 --> 01:13:46,472
♪ Selamat tinggal ♪
940
01:13:46,496 --> 01:13:50,496
♪ Akhir kehidupan lamaku ♪
941
01:13:50,520 --> 01:13:53,420
♪ Tak ada yang tak beruntung ♪
942
01:13:53,444 --> 01:13:57,444
♪ Saat datang keadilan ♪
943
01:13:58,468 --> 01:14:02,468
♪ Melalui kegelapan sebuah dunia menunggu ♪
944
01:14:02,492 --> 01:14:05,492
♪ Melalui tempat yang tak pernah dicari orang ♪
945
01:14:05,516 --> 01:14:10,416
♪ Suatu tempat yang disebut milikku ♪
946
01:14:12,440 --> 01:14:15,440
♪ Maka tukarkan yang khas itu dengan sesuatu ♪
947
01:14:15,464 --> 01:14:19,464
♪ yang baru dan penuh warna seperti katamu ♪
948
01:14:19,488 --> 01:14:24,488
♪ Semua tak akan sama lagi ♪
949
01:14:27,412 --> 01:14:31,412
Qin Feng, kau ditangkap dan
dituduh melakukan pembunuhan.
950
01:14:50,436 --> 01:14:52,436
Qin, Qin.
951
01:14:54,460 --> 01:14:57,460
Dia bilang tak membunuh siapapun.
Mengapa kau menangkapnya?
952
01:14:57,484 --> 01:15:02,484
Kau tak akan bisa menyelamatkan Kobayashi tanpa dia.
/ Semua menyaksikan dia mendorong korban!
953
01:15:02,508 --> 01:15:04,508
Membunuh bukan menyelamatkan.
954
01:15:07,432 --> 01:15:09,432
Noda Hiroshi! Lakukan sesuatu!
Pikirkan sesuatu!
955
01:15:09,456 --> 01:15:11,456
Maaf, aku tak bisa berbuat apa-apa.
956
01:15:11,480 --> 01:15:13,480
Kenapa kau tak bisa berbuat apa-apa?
957
01:15:13,504 --> 01:15:15,504
Bukankah kau sang raja Tokyo?
958
01:15:15,528 --> 01:15:17,528
Jangan lupa bila dia ada disini karenamu.
959
01:15:17,552 --> 01:15:20,452
Dia ke sini karena kasus ini.
Sedang kau ke sini karena uang.
960
01:15:22,476 --> 01:15:25,476
Aku sudah bilang.
Jangan membantu orang Jepang.
961
01:15:25,500 --> 01:15:27,400
Kalau gitu tolong bantu dia.
962
01:15:27,424 --> 01:15:29,424
Bantu Qin!
/ Tapi kau tak mau dengarkan kau.
963
01:15:33,448 --> 01:15:34,448
Brengsek.
964
01:15:34,472 --> 01:15:36,472
Dasar para bajingan penipu.
965
01:15:36,496 --> 01:15:39,496
Kalian kira aku tak sanggup tanpa kalian?
966
01:15:39,520 --> 01:15:42,420
Tanpa kalian, akan kuselamatkan Qin sendiri!
967
01:15:52,444 --> 01:15:54,444
Bagaimana dengan lubang jarum
di tangannya Su Chaiwit?
968
01:15:59,468 --> 01:16:00,468
Aku tak tahu.
969
01:16:00,492 --> 01:16:03,492
Apa kau masih peduli untuk memecahkan kasus ini?
970
01:16:03,516 --> 01:16:06,416
Kau pasti ingat bagaimana cara
Watanabe memegang senjata itu
971
01:16:06,440 --> 01:16:08,440
saat kau melihat dia.
972
01:16:08,464 --> 01:16:10,464
Apa begini,
973
01:16:10,488 --> 01:16:12,488
atau begini?
974
01:16:16,412 --> 01:16:19,412
Kayaknya, seperti ini.
975
01:16:21,436 --> 01:16:22,436
Oke.
976
01:16:22,460 --> 01:16:24,460
Begitu ya.
977
01:16:27,484 --> 01:16:29,484
Ayo berangkat.
/ Omong-omong,
978
01:16:29,508 --> 01:16:31,508
bahasa Cinamu bagus.
979
01:16:42,432 --> 01:16:45,432
Qin, aku akan mengeluarkanmu.
980
01:17:40,456 --> 01:17:44,456
Bagaimana hasilnya?
/ Pembebasan bersyarat ditolak karena gravitasi kasus ini.
981
01:17:44,480 --> 01:17:46,480
Bukankah kau orang kaya?
Suap saja jaksanya.
982
01:17:46,504 --> 01:17:48,404
Ini bukan wewenangku.
983
01:17:48,428 --> 01:17:50,428
Kawamura Yoshiko adalah jaksanya.
984
01:17:50,452 --> 01:17:52,452
Jika wanita itu anggap Qin Feng tak masalah,
maka dia akan baik-baik saja.
985
01:18:03,476 --> 01:18:04,476
Bagus!
986
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
Semua tahu kalau aku populer
di kalangan wanita paruh-baya.
987
01:18:06,524 --> 01:18:09,424
Saatnya bagiku mengorbankan tubuhku
untuk ditukar dengan Qin.
988
01:18:10,448 --> 01:18:12,448
Ayolah! Kenalkan aku!
989
01:18:12,472 --> 01:18:14,472
Kenapa kau cegah aku?
/ Tenanglah.
990
01:18:14,496 --> 01:18:16,496
Bagaimana aku bisa tenang?
991
01:18:16,520 --> 01:18:18,520
Kau harus kembali ke Bangkok dan sembunyi.
Black Dragon sekarang ini mengejarmu.
992
01:18:18,544 --> 01:18:21,444
Kau tak aman di Jepang sini.
/ Aku tak bisa meninggalkan Qin disini.
993
01:18:21,468 --> 01:18:24,468
Tapi kau tak banyak membantu disini.
994
01:18:27,492 --> 01:18:29,492
Apa ini?
/ Tiket kapal.
995
01:18:29,516 --> 01:18:31,516
Kau bisa tertangkap kalau naik pesawat.
996
01:18:31,540 --> 01:18:33,540
Kapal?
Bagaimana dengan jet pribadimu?
997
01:18:33,564 --> 01:18:36,464
Jumlahnya tak banyak.
998
01:18:36,488 --> 01:18:38,488
Dan semua dipakai untuk tugas lain.
999
01:18:38,512 --> 01:18:40,512
Satu mobil sudah disiapkan untuk
mengantarmu pergi sekarang.
1000
01:18:41,436 --> 01:18:43,436
Mana mobilnya?
1001
01:18:43,460 --> 01:18:45,460
Disini!
1002
01:19:06,484 --> 01:19:08,484
Mana kapalnya?
1003
01:19:08,508 --> 01:19:10,508
Itu ada banyak kapal.
1004
01:19:10,532 --> 01:19:13,432
Maksudku kapal yang akan membawaku ke Thailand.
Kapal yang mewah!
1005
01:19:14,456 --> 01:19:16,456
Yang itu.
1006
01:19:16,480 --> 01:19:18,480
Noda Hiroshi memang kau brengsek!
1007
01:19:18,504 --> 01:19:20,504
Kapal jelek begini tak butuh tiket.
1008
01:19:20,528 --> 01:19:26,328
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r ec eh o k i . n e t
1009
01:19:29,452 --> 01:19:31,452
Selamat datang.
1010
01:19:31,476 --> 01:19:33,476
Lewat sini.
1011
01:19:33,500 --> 01:19:35,500
Ikut aku.
1012
01:19:35,524 --> 01:19:37,524
STASIUN KERETA SUIHUA
1013
01:20:27,448 --> 01:20:29,448
Jangan ragu lagi, Qin Feng!
1014
01:20:32,472 --> 01:20:34,472
Tentukan pilihanmu!
1015
01:20:35,496 --> 01:20:37,496
Qin!
1016
01:20:39,420 --> 01:20:41,420
Q titip salam.
1017
01:20:49,444 --> 01:20:51,444
Apa kita mengaku kalah?
1018
01:20:53,468 --> 01:20:56,468
Meski begitu, kita tetap mencari kebenarannya,
betul tidak?
1019
01:20:57,492 --> 01:21:00,492
Ruang tertutup, subyek pamungkas yang ingin
digali oleh semua penulis detektif.
1020
01:21:00,516 --> 01:21:02,516
Misal salah satu dari Tiga Bos di Era Emas,
1021
01:21:02,540 --> 01:21:04,540
John Dickson Carr, dalam karyanya
Pembahasan Ruang Tertutup
1022
01:21:04,564 --> 01:21:07,464
membagi kasus ruang tertutup menjadi 13 kategori.
1023
01:21:07,488 --> 01:21:10,488
Ini artinya, kasus kita salah satunya.
1024
01:21:13,412 --> 01:21:16,412
Kategori satu, ini bukan pembunuhan sebenarnya
tapi hasil tak menguntungkan dari serangkaian kebetulan aneh.
1025
01:21:16,436 --> 01:21:20,436
Kategori dua, ruangan dilengkapi
alat rahasia yang membunuh.
1026
01:21:20,460 --> 01:21:23,460
Kategori tiga, pembunuh menggunakan
binatang atau tanaman untuk membunuh.
1027
01:21:23,484 --> 01:21:25,484
Kategori empat dan Kategori lima, orang masuk ruang
tertutup disaat pembunuh sembunhyi dibalik pintu.
1028
01:21:25,508 --> 01:21:27,508
Kategori delapan dan sembilan, pembunuh menusuk korban
di suatu tempat diluar ruangan.
1029
01:21:27,532 --> 01:21:29,432
Untuk menghindari tuduhan pembunuhan.
1030
01:21:29,456 --> 01:21:31,456
Kasus kita jelas mendekati 3 kemungkinan.
1031
01:21:31,480 --> 01:21:33,480
Satu, Sham Cham.
1032
01:21:33,504 --> 01:21:35,504
Si pembunuh beroperasi dalam
ruang yang nampak tertutup
1033
01:21:35,528 --> 01:21:37,528
yang sebenarnya punya jalan rahasia
buat lolos.
1034
01:21:37,552 --> 01:21:39,552
Ruang tertutup tak ada ventilasi udara,
1035
01:21:39,576 --> 01:21:41,576
saluran rahasia ataupun pintu jebakan.
1036
01:21:41,600 --> 01:21:44,400
Selain itu, tempat ini dikelilingi oleh para genk
1037
01:21:44,424 --> 01:21:46,424
maka tak ada yang bisa keluar atau masuk ruangan ini.
1038
01:21:46,448 --> 01:21:49,448
Dua, Ruang yang Ada Perangkatnya.
1039
01:21:49,472 --> 01:21:52,472
Si pembunuh tetap di dalam ruangan dan
meluncurkan serangan dengan alat remote-kontrol.
1040
01:21:52,496 --> 01:21:54,496
Tak ada jejak perangkat apapun di TKP,
1041
01:21:54,520 --> 01:21:57,420
dan dalam ruang tertutup
mustahil bisa mengoperasikannya.
1042
01:21:57,444 --> 01:22:00,444
Perangkat yang tidak ada.
Kategori dua diabaikan.
1043
01:22:01,468 --> 01:22:04,468
Tiga, Pembunuh yang Sembunyi.
1044
01:22:04,492 --> 01:22:07,492
Seperti kasus Tang Ren di Thailand,
si pembunuh tak meninggalkan TKP setelah kejadian
1045
01:22:07,516 --> 01:22:09,516
tapi menyembunyikan diri dalam ruangan
1046
01:22:09,540 --> 01:22:12,440
dan menunggu sampai situasi aman.
1047
01:22:12,464 --> 01:22:14,464
Di TKP kita di sana,
tak ada perlengkapan mebel buat sembunyi.
1048
01:22:14,488 --> 01:22:16,488
Tak ada tempat sembunyi.
Kategori tiga diabaikan.
1049
01:22:16,512 --> 01:22:18,512
Dengan pengecualian semua kemungkinan,
Watanabe pastilah pelakunya.
1050
01:22:18,536 --> 01:22:20,536
Tapi tetap tak ada penjelasan
1051
01:22:20,560 --> 01:22:23,460
mengapa tak ada pecahan kaca di bawah tubuhnya.
/ Jika tabir kaca hancur setelah Watanabe jatuh...
1052
01:22:23,484 --> 01:22:25,484
Maka pembunuh sesungguhnya yang melakukan ini.
1053
01:22:25,508 --> 01:22:26,908
Hanya Watanabe Masaru dan Su Chaiwit
dalam ruangan itu.
1054
01:22:26,909 --> 01:22:28,509
Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya.
1055
01:22:28,533 --> 01:22:30,533
Apa ada kategori ke-14?
/ Tunggu.
1056
01:22:32,457 --> 01:22:35,457
Tadi kau bilang apa?
/ Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya.
1057
01:22:42,481 --> 01:22:44,481
Kau.
1058
01:23:08,405 --> 01:23:11,405
Sekarang masa saling curiga.
1059
01:23:19,429 --> 01:23:24,429
Detektif yang menyelidiki ruang tertutup
sekarang terjebak di dalamnya.
1060
01:23:24,453 --> 01:23:26,453
Bukankah itu ironis, Qin Feng?
1061
01:23:26,477 --> 01:23:28,477
Murata Akira hanyalah boneka.
1062
01:23:29,401 --> 01:23:31,401
Kaulah yang menarik benangnya.
1063
01:23:32,425 --> 01:23:34,425
Akhirnya kita bertemu.
1064
01:23:34,449 --> 01:23:36,449
Q.
1065
01:23:37,473 --> 01:23:39,473
Mengapa kau beranggapan begitu?
1066
01:23:39,497 --> 01:23:41,497
Sebelum kami datang ke Jepang,
1067
01:23:41,521 --> 01:23:44,421
semuanya nampak dimanipulasi
oleh sepasang tangan tak terlihat.
1068
01:23:44,445 --> 01:23:46,445
3 jam setelah kami menerima undangan Noda,
1069
01:23:46,469 --> 01:23:48,469
Q memposting kasus di Crimaster.
1070
01:23:48,493 --> 01:23:49,993
Itu tak mungkin kebetulan.
1071
01:23:49,994 --> 01:23:51,494
Selama ini adalah rencananya Q.
1072
01:23:51,518 --> 01:23:53,518
Termasuk
1073
01:23:53,542 --> 01:23:54,842
memasukkanku ke penjara.
1074
01:23:54,843 --> 01:23:57,443
Tapi bukan ini tujuannya,
aku tahu dia akan menemuiku.
1075
01:23:58,467 --> 01:24:00,467
Karena itu,
1076
01:24:00,491 --> 01:24:02,491
siapapun yang muncul pertama
1077
01:24:02,515 --> 01:24:04,515
pastinya
1078
01:24:05,439 --> 01:24:07,439
Q.
1079
01:24:15,463 --> 01:24:18,463
Kami memang benar mengenai dirimu.
1080
01:24:18,487 --> 01:24:20,487
Kalian?
1081
01:24:20,511 --> 01:24:23,411
Tentu saja, Q bukan satu orang.
1082
01:24:23,435 --> 01:24:26,435
Dia terbaik dari yang terbaik, pilihan elit
dari jutaan orang.
1083
01:24:28,459 --> 01:24:30,459
Selamat
1084
01:24:30,483 --> 01:24:32,483
telah lulus tes,
1085
01:24:32,507 --> 01:24:35,407
menjadi anggota kami.
1086
01:24:35,431 --> 01:24:37,431
Tes?
1087
01:24:41,455 --> 01:24:43,455
Ronde pertama, pengenalan.
1088
01:24:44,479 --> 01:24:46,479
Ronde kedua, kemampuan.
1089
01:24:48,403 --> 01:24:50,403
Ronde ketiga, metode.
1090
01:24:50,427 --> 01:24:53,427
Ronde terakhir, pencerahan.
1091
01:24:54,451 --> 01:24:55,951
Jawabannya adalah
1092
01:24:55,952 --> 01:24:56,952
nol.
1093
01:24:56,953 --> 01:24:58,553
Jika semua ini adalah tes,
1094
01:24:58,577 --> 01:25:01,477
bagaimana dengan kasus Watanabe?
/ Suatu kebetulan
1095
01:25:01,501 --> 01:25:06,401
yang kami pinjam untuk
menerapkan tes kami padamu.
1096
01:25:06,425 --> 01:25:08,425
Termasuk menjebakku?
1097
01:25:09,449 --> 01:25:11,449
Ini bukan penjebakan,
1098
01:25:11,473 --> 01:25:14,473
tapi menunjukkan padamu
kekacauan manusia.
1099
01:25:14,497 --> 01:25:18,497
Dan kekosongan hukum.
1100
01:25:20,421 --> 01:25:22,421
Untuk mencerahkanku
terhadap filosofimu,
1101
01:25:22,445 --> 01:25:24,445
kau
1102
01:25:24,469 --> 01:25:26,469
membunuh orang.
1103
01:25:30,493 --> 01:25:32,493
Murata Akira?
1104
01:25:32,517 --> 01:25:34,517
Hidupnya sudah tak berharga.
1105
01:25:34,541 --> 01:25:39,441
Seorang Buronan Dicari hanyalah bukti keberadaannya.
1106
01:25:40,465 --> 01:25:42,465
Di saat-saat terakhirnya,
1107
01:25:42,489 --> 01:25:44,489
aku mengabulkan sebagian
hidupnya yang berarti.
1108
01:25:46,413 --> 01:25:50,413
Dia akan berterima kasih.
1109
01:25:53,437 --> 01:25:55,437
Lalu,
1110
01:25:55,461 --> 01:25:57,461
Q,
1111
01:25:57,485 --> 01:25:59,485
sebenarnya apa yang kau inginkan?
1112
01:26:03,409 --> 01:26:05,409
Sejarah manusia
1113
01:26:05,433 --> 01:26:09,433
tak pernah ditulis oleh orang-orang dungu.
1114
01:26:09,457 --> 01:26:13,457
Kaum elitlah yang mengendalikan
perkembangan peradaban.
1115
01:26:13,481 --> 01:26:16,481
Di masa lampau, mereka dianggap dewa.
1116
01:26:21,405 --> 01:26:27,405
Dunia adalah sebuah negeri kebahagiaan
yang diatur oleh dewa.
1117
01:26:27,429 --> 01:26:31,429
Agar dunia kembali ke jalurnya,
1118
01:26:31,453 --> 01:26:34,453
manusia butuh dewa baru.
1119
01:26:37,477 --> 01:26:39,477
Apa kau mengerti?
1120
01:26:43,401 --> 01:26:47,401
Itulah saat Q menyatu.
1121
01:26:51,425 --> 01:26:53,425
Qin Feng,
1122
01:26:53,449 --> 01:26:55,449
selama ini kau mengejar kejahatan-sempurna
1123
01:26:55,473 --> 01:26:59,473
tanpa mengetahui bila kejahatan-sempurna
terjadi di setiap saat.
1124
01:26:59,497 --> 01:27:04,497
Para kaum ningrat dan orang kaya modern,
1125
01:27:04,521 --> 01:27:06,521
semua menanggung dosa asalnya.
1126
01:27:06,545 --> 01:27:10,445
Namun mereka akhirnya jadi yang disembah
dan dihormati.
1127
01:27:11,469 --> 01:27:13,469
Apa kau mengerti?
1128
01:27:13,493 --> 01:27:16,493
Itulah, kejahatan-sempurna.
1129
01:27:17,417 --> 01:27:20,417
Qin Feng, gabunglah ke Q.
1130
01:27:20,441 --> 01:27:23,441
Agar dunia kembali ke jalurnya.
1131
01:27:26,465 --> 01:27:28,465
Dibandingkan dengan kekuatan Q,
1132
01:27:28,489 --> 01:27:30,489
kau tak akan pernah mengalahkan kami.
1133
01:27:35,413 --> 01:27:38,413
Kau bersama orang-orangmu,
1134
01:27:38,437 --> 01:27:40,437
aku juga.
1135
01:27:44,461 --> 01:27:46,461
Kau?
1136
01:27:46,485 --> 01:27:48,485
Kami.
1137
01:27:57,409 --> 01:27:59,409
Murid kesayanganku.
1138
01:28:02,433 --> 01:28:05,433
Tak ada waktu buat merengek.
Kiko ingin kau menemui seseorang.
1139
01:28:05,457 --> 01:28:07,457
Siapa?
Sepertimu?
1140
01:28:08,481 --> 01:28:10,481
Aku tak tahu kau bisa nyetir.
/ Sabuk pengaman.
1141
01:28:10,505 --> 01:28:12,505
Kita buru-buru.
1142
01:28:12,529 --> 01:28:14,429
Aku sudah lihat semuanya,
1143
01:28:14,453 --> 01:28:16,453
mobil bobrokmu ini tak menggangguku.
1144
01:28:44,477 --> 01:28:46,477
Masuklah sana.
Orang di dalam menunggumu.
1145
01:29:00,401 --> 01:29:02,401
Paman.
1146
01:29:05,425 --> 01:29:07,425
Kalian? Siapa?
1147
01:29:08,449 --> 01:29:11,449
Tang Ren yang kembali ke Thailand?
1148
01:29:11,473 --> 01:29:14,473
Noda Hiroshi yang tak bisa dipercaya?
1149
01:29:14,497 --> 01:29:16,497
Atau si gempal tak berotak Jack Jaa?
1150
01:29:16,521 --> 01:29:18,521
Qin Feng,
1151
01:29:18,545 --> 01:29:23,445
yang kau miliki hanya kami, bukan orangmu.
1152
01:29:23,469 --> 01:29:27,469
Jangan ragu-ragu dan jangan sia-siakan bakatmu.
1153
01:29:28,493 --> 01:29:33,493
Seorang pembunuh bisa dihukum mati di Jepang.
1154
01:29:37,417 --> 01:29:40,417
Jadi Qin Feng tak membunuh orang itu.
1155
01:29:40,441 --> 01:29:42,441
Tentu tidak.
1156
01:29:42,465 --> 01:29:44,465
Sayang sekali.
/ Apanya yang disayangkan?
1157
01:29:46,489 --> 01:29:49,489
Aku selalu percaya dia punya bakat membunuh.
1158
01:29:50,413 --> 01:29:52,413
Apa membunuh butuh bakat?
1159
01:29:54,437 --> 01:29:57,437
Semua di dunia yang kita sebut seni
1160
01:29:57,461 --> 01:29:59,461
membutuhkan bakat.
1161
01:29:59,485 --> 01:30:01,485
Jenius sekali,
bantulah Qin.
1162
01:30:05,409 --> 01:30:08,409
Tuhan, mohon ampuni dosanya,
1163
01:30:08,433 --> 01:30:11,433
selamatkan jiwanya,
biarkan dia keluar dari kegelapan
1164
01:30:11,457 --> 01:30:13,457
dan memasuki jalan terang.
1165
01:30:13,481 --> 01:30:15,481
Atas nama Tuhan kami, Yesus Kristus.
1166
01:30:15,505 --> 01:30:16,905
Amin.
/ Mbak,
1167
01:30:16,906 --> 01:30:20,406
memang baik kau selamatkan jiwanya.
Tapi kuingin kau selamatkan nyawanya.
1168
01:30:38,430 --> 01:30:40,430
Kenapa kau ini? Mau membunuhku?
1169
01:30:40,454 --> 01:30:42,454
Lihat dirimu.
Tak usah pura-pura jadi Qin.
1170
01:31:05,478 --> 01:31:07,478
Bagaimana kalau
1171
01:31:09,402 --> 01:31:12,402
kuputuskan untuk gabung kalian? / Aku minta
seorang narapidana yang menawarkan nyawanya padaku,
1172
01:31:12,426 --> 01:31:15,426
tentu aku bisa suruh narapidana lain
untuk pergi sebagao orang bebas.
1173
01:31:15,450 --> 01:31:18,450
Gabunglah kami, kau bisa keluar dari sini
tak lama lagi.
1174
01:31:18,474 --> 01:31:21,474
Kalau tidak, kau tak akan pernah bisa memecahkan
1175
01:31:21,498 --> 01:31:24,498
ruang-tertutup yang kau masuki sendiri.
Ruang yang tak bisa kita tinggalkan.
1176
01:31:24,522 --> 01:31:29,422
Ruang yang kau buat sendiri...
1177
01:31:55,446 --> 01:31:57,446
Maka tentukanlah pilihan.
1178
01:32:11,470 --> 01:32:13,470
Aku
1179
01:32:14,494 --> 01:32:16,494
menolak.
1180
01:32:30,418 --> 01:32:32,418
Aku kasihan kau mengatakan itu, Qin Feng.
1181
01:32:32,442 --> 01:32:38,442
Orang terpilih yang bukan teman,
1182
01:32:38,466 --> 01:32:40,466
akan menjadi musuh.
1183
01:32:41,490 --> 01:32:43,490
Aku juga merasa kasihan.
1184
01:32:43,514 --> 01:32:45,514
Aku tak tahu
1185
01:32:46,438 --> 01:32:49,438
bila Q bukanlah orang.
1186
01:33:06,462 --> 01:33:08,462
Tes keenam.
1187
01:33:08,486 --> 01:33:11,486
Siap. Ayo.
1188
01:33:16,410 --> 01:33:18,410
Tes keenam.
Tambahan sekilo dorongan.
1189
01:33:18,434 --> 01:33:20,434
Kecepatan gravitasi 9,978.
1190
01:33:20,458 --> 01:33:23,458
Waktu pendaratan 2,54 detik.
Boneka ini tingginya 1,77 meter
1191
01:33:23,482 --> 01:33:26,482
dan beratnya 66 kilo
yang mirip dengan korban, Murata Akira.
1192
01:33:27,406 --> 01:33:31,406
Oke, sekarang siapkan tes ketujuh.
/ Sudah, tak perlu dilanjutkan.
1193
01:33:33,430 --> 01:33:36,430
Kuingin tahu sebenarnya apa yang ingin
kau tunjukkan padaku.
1194
01:33:36,454 --> 01:33:39,454
Uji coba pengepungan.
Apa kau tak tahu?
1195
01:33:39,478 --> 01:33:41,478
Kami lakukan uji coba ini
untuk menunjukkan padamu
1196
01:33:41,502 --> 01:33:43,502
bila ada perbedaan
1197
01:33:43,526 --> 01:33:46,426
antara memilih lompat,
dan didorong dari tepian.
1198
01:33:46,450 --> 01:33:49,450
Kau lihat,
disinilah dia mendarat.
1199
01:33:49,474 --> 01:33:51,474
Kalau dia didorong,
1200
01:33:51,498 --> 01:33:53,498
lokasi pendaratannya akan berbeda.
1201
01:33:53,522 --> 01:33:58,422
Bagaimanapun, uji coba ini
sulit membuktikan kalau Qin Feng tak bersalah.
1202
01:33:58,446 --> 01:34:00,446
Apa alasan dibalik bunuh dirinya Murata?
1203
01:34:00,470 --> 01:34:02,470
Alasannya disini.
1204
01:34:02,494 --> 01:34:06,494
Meskipun Murata Akira adalah jiwa
tersesat yang hidup dalam isolasi,
1205
01:34:06,518 --> 01:34:08,518
Kuketahui hubungan dia lemah
dengan dunia.
1206
01:34:08,542 --> 01:34:11,442
Satu-satunya keluarganya
adalah putrinya diluar perkawinan di Vietnam.
1207
01:34:11,466 --> 01:34:13,466
3 hari sebelum Murata Akira kabur dari penjara,
1208
01:34:13,490 --> 01:34:15,490
rekening bank putrinya
menerima 1 juta dolar lebih.
1209
01:34:15,514 --> 01:34:18,414
Dan sehari sebelum kematiannya,
1 juta lagi masuk.
1210
01:34:18,438 --> 01:34:21,438
Ini cukup membuktikan bila Murata Akira
telah membuat perjanjian dengan seseorang
1211
01:34:22,462 --> 01:34:24,462
untuk menjebak Qin Feng atas kematiannya sendiri.
1212
01:34:26,486 --> 01:34:29,486
Apa kau punya bukti lain
yang menunjukkan keterkaitan langsung?
1213
01:34:29,510 --> 01:34:32,410
Nampaknya disini kau butuh bantuanku.
1214
01:34:35,434 --> 01:34:37,434
Dasar kau bajingan tak tahu terima kasih.
1215
01:34:37,458 --> 01:34:39,458
Saat ini jangan bahas itu.
1216
01:34:39,482 --> 01:34:42,482
Bibi Kawamura.
/ Apa?
1217
01:34:42,506 --> 01:34:44,506
Aku membuat pengecualian untuk datang ke sini
1218
01:34:44,530 --> 01:34:47,430
karena ibumu dan aku berteman.
1219
01:34:48,454 --> 01:34:50,454
Sekarang apa lagi? Bicaralah.
1220
01:34:50,478 --> 01:34:54,478
Terima kasih banyak atas kedatangannya.
Untuk tujuan melacak tersangka,
1221
01:34:54,502 --> 01:34:57,402
aku punya 300 juta yen
yang ditaburi bubuk pelacak
1222
01:34:57,426 --> 01:35:00,426
yang hanya bisa dideteksi
oleh sinar ultraviolet dan lampu pijar.
1223
01:35:00,450 --> 01:35:04,450
Jika Qin Feng menyentuh Murata hari itu,
1224
01:35:04,474 --> 01:35:07,474
dia sudah tertempeli bubuk pelacak.
1225
01:35:07,498 --> 01:35:10,498
Tapi dia benar-benar bersih.
1226
01:35:10,522 --> 01:35:13,422
Jadi Qin Feng tak menyentuh dia.
1227
01:35:15,446 --> 01:35:17,446
Kau sudah merencanakan semua ini?
1228
01:35:17,470 --> 01:35:21,470
Dasar bajingan licik.
/ Kuyakin Qin Feng dan aku selaras.
1229
01:35:21,494 --> 01:35:25,494
Kita berdua tahu kalau
penculikan Kobayashi Anna tak mungkin sesimpel itu.
1230
01:35:25,518 --> 01:35:28,418
Satu-satunya dalang dibalik ini hanyalah
1231
01:35:28,442 --> 01:35:30,442
Q.
/ Si Queen?
1232
01:35:30,466 --> 01:35:32,466
Kami harus tetap menyembunyikanmu
1233
01:35:32,490 --> 01:35:34,490
agar dia terpancing.
1234
01:35:34,514 --> 01:35:36,514
Ini disebut tipuan melukai diri sendiri.
1235
01:35:36,538 --> 01:35:38,538
Benar.
Noda menghubungi kami malam itu
1236
01:35:38,562 --> 01:35:40,562
saat Qin Feng ditangkap.
1237
01:35:40,586 --> 01:35:42,586
Dia mungkin suka bersolek,
1238
01:35:42,610 --> 01:35:44,610
namun dia bisa dipercaya.
1239
01:35:46,434 --> 01:35:48,434
Jadi bagaimana menurutmu,
1240
01:35:48,458 --> 01:35:50,458
bibi Kawamura?
1241
01:35:59,482 --> 01:36:02,482
Jangan coba-coba menggodaku dengan pesonamu.
1242
01:36:02,506 --> 01:36:04,506
Aku sedang di usia 50an
1243
01:36:04,530 --> 01:36:07,430
dan aku sudah punya bagian dari pria.
1244
01:36:09,454 --> 01:36:11,454
Lepaskan dia.
1245
01:36:12,478 --> 01:36:14,478
Jadi Qin sudah bisa bebas sekarang?
1246
01:36:15,402 --> 01:36:18,402
Hal istimewa antara Qin Feng dan aku adalah
1247
01:36:18,426 --> 01:36:20,426
kami sering menarik analisa sama terhadap
satu situasi
1248
01:36:20,450 --> 01:36:22,450
secara bersamaan.
1249
01:36:22,474 --> 01:36:24,474
Jadi kita berdua tahu misi kami kali ini.
1250
01:36:24,498 --> 01:36:26,498
Aku melacak Q
1251
01:36:26,522 --> 01:36:28,522
dan kau menyelamatkan Qin Feng.
1252
01:36:28,546 --> 01:36:30,546
Lalu Qin Feng akan fokus
menyelesaikan kasus ruang-tertutup.
1253
01:36:30,570 --> 01:36:32,570
Sekarang dia pasti sudah mencapai dasarnya.
1254
01:36:32,594 --> 01:36:34,594
Kau begitu yakin sama dia?
1255
01:36:34,618 --> 01:36:36,618
Seperti percaya pada diriku.
1256
01:36:42,442 --> 01:36:44,442
Qin!
1257
01:36:44,466 --> 01:36:46,466
Wanita lebih utama dari saudara, ha?
/ Mana Tanaka Naoki?
1258
01:36:46,490 --> 01:36:48,490
Dia selangkah di depan kita.
1259
01:37:02,414 --> 01:37:04,414
Pengadilan akan dimulai jam 1 siang.
1260
01:37:04,438 --> 01:37:06,438
Bagaimana persiapanmu?
/ Melewatkan bagian terakhir.
1261
01:37:06,462 --> 01:37:08,462
Mana mobil yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit?
1262
01:37:08,486 --> 01:37:10,486
Karena rumitnya kasus ini,
1263
01:37:10,510 --> 01:37:12,510
mobil itu telah disita di departemen barang bukti
1264
01:37:12,534 --> 01:37:15,434
sejak malam Su Chaiwit tewas.
/ Kita pergi ke sana sekarang.
1265
01:37:15,458 --> 01:37:17,458
Waktunya mepet,
takutnya itu mungkin menunda pengadilan.
1266
01:37:18,482 --> 01:37:21,482
Kalau begitu kita berpencar.
Tang dan aku akan mengambil lagi barang bukti
1267
01:37:21,506 --> 01:37:22,906
sedang kau dan Kiko ke pengadilan
untuk menyiapkan pembelaan.
1268
01:37:22,907 --> 01:37:24,407
Boleh, kuserahkan mobilku padamu.
1269
01:37:24,431 --> 01:37:26,431
Waktunya tinggal 2 jam lagi, jangan telat.
1270
01:37:29,455 --> 01:37:31,455
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o ki . n e t
1271
01:37:32,479 --> 01:37:34,479
"MANA KEADILAN?"
1272
01:37:34,503 --> 01:37:36,503
Kasus pembunuhan Su Chaiwit
1273
01:37:36,527 --> 01:37:38,527
sidang pengadilannya akan digelar jam 1 hari ini.
1274
01:37:38,551 --> 01:37:41,451
Pengadilan dikerumuni oleh
1275
01:37:41,475 --> 01:37:43,475
Jepang Asia Tenggara
1276
01:37:43,499 --> 01:37:45,499
dengan lantang menuntut hukuman
ditimpakan pada pelaku.
1277
01:37:45,523 --> 01:37:47,523
Menurut analisa para ahli bidang
penegakan hukum,
1278
01:37:47,547 --> 01:37:51,447
sangat memungkinkan bila Watanabe Masaru
1279
01:37:51,471 --> 01:37:53,471
akan diputuskan bersalah karena pembunuhan.
1280
01:37:54,495 --> 01:37:56,495
Kau yakin itu ada di dalam mobil?
/ Entahlah tapi kita harus yakin.
1281
01:37:56,519 --> 01:37:58,519
Bagaimana kalau tidak ada?
/ Maka kita kalah.
1282
01:37:58,543 --> 01:38:00,543
Tang!
1283
01:38:06,467 --> 01:38:08,467
Kau tak apa-apa?
1284
01:38:08,491 --> 01:38:10,491
Aku masih bernafas.
1285
01:38:12,415 --> 01:38:14,415
Qin!
/ Jangan gerak! Kakiku!
1286
01:38:26,439 --> 01:38:29,439
Aku bakalan tak sempat.
Kau harus bawa bukti itu ke pengadilan!
1287
01:38:29,463 --> 01:38:31,463
Bagaimana itu bisa berhasil?
/ Jangan membantah!
1288
01:38:31,487 --> 01:38:33,487
Pergi saja!
Lari!
1289
01:38:45,411 --> 01:38:48,411
Kami berlima sebagai PUBG Ling Tong datang.
1290
01:38:48,435 --> 01:38:52,435
Kami akan akhiri kesombonganmu!
1291
01:38:53,459 --> 01:38:57,459
Senang bertemu denganmu lagi, Qin Feng.
/ Bagaimana kau bisa melawan tanpa kami?
1292
01:38:57,483 --> 01:39:00,483
Pemenang Pemenang Penjaga Perdamaian!
/ Dan jangan lupa sama
1293
01:39:00,507 --> 01:39:02,507
Lu Jingjing kita!
1294
01:39:06,431 --> 01:39:08,431
Jangan menyediri, ayo baris!
1295
01:39:11,455 --> 01:39:14,455
Koji, kalian kemari bukan untuk berkelahi!
1296
01:39:14,479 --> 01:39:16,479
Antar aku ke pengadilan sekarang!
1297
01:39:17,403 --> 01:39:19,403
Kita tak bisa menunggu lagi.
1298
01:39:19,427 --> 01:39:21,427
Baiklah.
1299
01:39:21,451 --> 01:39:23,451
Kau siap untuk mulai?
1300
01:39:41,475 --> 01:39:43,475
Dokumennya disini.
1301
01:39:43,499 --> 01:39:45,499
Baik.
1302
01:40:01,423 --> 01:40:04,423
24 Juli 2019
1303
01:40:04,447 --> 01:40:07,447
para pimpinan Perusahaan Saham
Gabungan Black Dragon
1304
01:40:07,471 --> 01:40:11,471
dan Kamar Dagang Tenggara,
terdakwa Watanabe Masaru dan korban Su Chaiwit,
1305
01:40:11,495 --> 01:40:14,495
mengadakan negosiasi pribadi di Watery Hall.
1306
01:40:14,519 --> 01:40:17,419
Su Chaiwit ditusuk di perut atas,
sebelah kanan,
1307
01:40:17,443 --> 01:40:20,443
dengan pecahan kaca.
Dia meninggal karena pendarahan hebat
1308
01:40:20,467 --> 01:40:23,467
setelah dirawat di rumah sakit.
1309
01:40:53,491 --> 01:40:55,491
Keselip di situ.
1310
01:40:57,415 --> 01:40:59,415
Ja... jangan... jangan marah.
1311
01:40:59,439 --> 01:41:01,439
Tenanglah.
1312
01:41:01,463 --> 01:41:03,463
Aku berniat menyelamatkan bos kalian.
1313
01:41:03,487 --> 01:41:05,487
Aku lagi mengusahakannya.
1314
01:41:05,511 --> 01:41:08,411
Pembalasan untuk bos!
/ Pembalasan!
1315
01:41:38,435 --> 01:41:41,435
Kesimpulannya,
jaksa penuntut yakin bila
1316
01:41:41,459 --> 01:41:43,459
Watanabe Masaru bisa dipastikan
1317
01:41:43,483 --> 01:41:47,483
jadi pembunuh atas Su Chaiwit.
1318
01:41:47,507 --> 01:41:52,407
Dan hukuman mati diberlakukan
karena kekejaman
1319
01:41:52,431 --> 01:41:55,431
kejahatan itu dilakukan.
1320
01:41:58,455 --> 01:42:02,455
Pengacara pembela, mau menambahkan sesuatu?
1321
01:42:07,479 --> 01:42:09,479
Kalau begitu,
1322
01:42:09,503 --> 01:42:12,403
terdakwa Watanabe Masaru,
1323
01:42:12,427 --> 01:42:15,427
apakah kau ada pembelaan?
1324
01:42:17,451 --> 01:42:19,451
Baiklah.
1325
01:42:20,475 --> 01:42:23,475
Maka, akan kuumumkan...
1326
01:42:23,499 --> 01:42:25,499
Keberatan!
1327
01:42:29,423 --> 01:42:31,423
Maaf, kau tak boleh masuk.
1328
01:42:32,447 --> 01:42:34,447
Keberatan ditolak.
1329
01:42:34,471 --> 01:42:37,471
Juru Sita, bawa dia keluar.
1330
01:42:40,495 --> 01:42:44,495
Yang Mulia, Tn. Qin adalah asisten dari
pengacara pembela.
1331
01:42:44,519 --> 01:42:48,419
Dia baru mengumpulkan bukti baru
untuk kasus ini.
1332
01:42:48,443 --> 01:42:50,443
Mohon ijinkan dia memberikan argumen penutup.
1333
01:42:53,467 --> 01:42:57,467
Ya... sekarang kuingin serahkan
pengadilan ini pada asistenku...
1334
01:42:57,491 --> 01:42:59,491
Qin Feng!
1335
01:42:59,515 --> 01:43:01,515
Ya, Qin Feng.
1336
01:43:10,439 --> 01:43:12,439
Tn. Noda Hiroshi.
1337
01:43:12,463 --> 01:43:14,463
Mohon jangan terang-terangan
1338
01:43:14,487 --> 01:43:16,487
mengirim isyarat tak guna padaku di pengadilan ini.
1339
01:43:16,511 --> 01:43:18,511
Kurasa kau salah orang.
1340
01:43:27,435 --> 01:43:30,435
Tn. Qin Feng, waktumu 10 menit.
1341
01:43:30,459 --> 01:43:32,459
Sudah kusiapkan penerjemah terbaik untukmu.
1342
01:43:32,483 --> 01:43:34,483
Sekarang panggung ini milikmu.
1343
01:43:35,407 --> 01:43:38,407
Kejahatan terjadi di Watery Hall,
ruang tertutup alami dikelilingi oleh air di semua sisi.
1344
01:43:38,431 --> 01:43:40,431
Hanya ada 2 orang dalam ruangan itu
saat kejahatan terjadi,
1345
01:43:40,455 --> 01:43:42,455
korban dan si terdakwa.
1346
01:43:42,479 --> 01:43:45,479
Sekarang salah satunya sudah tewas
sedang satunya lagi duduk di pengadilan.
1347
01:43:45,503 --> 01:43:48,403
Jawabannya nampak cukup jelas.
Watanabe Masaru
1348
01:43:48,427 --> 01:43:50,427
adalah pembunuhnya.
1349
01:43:56,451 --> 01:43:58,451
Tapi apakah itu faktanya?
1350
01:43:58,475 --> 01:44:00,475
Apa kau harus minum di saat begini?
1351
01:45:15,499 --> 01:45:17,499
Poin paling dipertanyakan dalam kasus ini,
1352
01:45:17,523 --> 01:45:19,523
yang juga secara inheren bertentangan,
1353
01:45:19,547 --> 01:45:23,447
adalah semua orang yang di dekat TKP
mendengar suara pecahan kaca
1354
01:45:23,471 --> 01:45:26,471
maupun suara teriakan dari Su Chaiwit.
1355
01:45:28,495 --> 01:45:31,495
Tapi foto-foto di TKP menunjukkan
1356
01:45:31,519 --> 01:45:33,519
tak ada pecahan kaca di tempat Watanabe pingsan.
1357
01:45:34,443 --> 01:45:36,443
Ini menunjukkan bahwa
1358
01:45:36,467 --> 01:45:38,467
dia pingsan sebelum tabir kaca itu pecah.
1359
01:45:39,491 --> 01:45:40,491
Jadi,
1360
01:45:40,515 --> 01:45:43,415
bagaimana menjelaskan teriakan terdengar dari luar?
1361
01:45:45,439 --> 01:45:47,439
Semua ini
1362
01:45:47,463 --> 01:45:50,463
adalah pertunjukkan yang disutradari dan dibintangi,
oleh Su Chaiwit.
1363
01:45:50,487 --> 01:45:52,487
Apa?
/ Omong kosong!
1364
01:46:02,411 --> 01:46:04,411
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SUCHAIWIT
1365
01:46:04,435 --> 01:46:06,435
Berhenti!
/ Kalian ingin keadilan, ya?
1366
01:46:06,459 --> 01:46:07,459
Ya!
1367
01:46:07,483 --> 01:46:09,483
Ya?
1368
01:46:09,507 --> 01:46:10,507
Ya!
1369
01:46:10,531 --> 01:46:12,531
Bajingan!
1370
01:46:19,455 --> 01:46:22,455
Maaf!
/ Hajar mereka!
1371
01:46:30,479 --> 01:46:32,479
Malam itu,
Yoshimoto Yuki memasukkan Y-hydroxybutyrate
1372
01:46:32,503 --> 01:46:34,503
di kedua gelas itu,
1373
01:46:34,527 --> 01:46:36,427
sering dikenal dengan GHB.
1374
01:46:36,451 --> 01:46:38,451
Su Chaiwit awalnya tak meminum teh itu.
1375
01:46:45,475 --> 01:46:48,475
Kami tak tahu isi pembicaraan mereka.
1376
01:46:48,499 --> 01:46:50,499
Tapi terdakwa kita ini begitu marah
dengan yang dikatakan Su Chaiwit
1377
01:46:51,423 --> 01:46:53,423
sehingga dia memukul dengan ornamen pot kuningan
1378
01:46:53,447 --> 01:46:56,447
yang ada di meja. Su pura-pura terjatuh ke lantai
karena pukulan.
1379
01:46:56,471 --> 01:46:59,471
Tapi itu belum saat Watanabe pingsan karena keracunan,
1380
01:46:59,495 --> 01:47:02,495
sehingga kasus ini
berubah jadi tontonan spektakuler.
1381
01:47:05,419 --> 01:47:09,419
Watanabe Masaru memasuki ruang pertemuan
tanpa membawa pisau yang selalu dia bawa.
1382
01:47:10,443 --> 01:47:13,443
Membuat Su Chaiwit tanpa pilihan
selain mengabaikan rencana awalnya.
1383
01:47:20,467 --> 01:47:22,467
Setelah Watanabe Masaru pingsan,
1384
01:47:22,491 --> 01:47:24,491
Su Chaiwit memecahkan tabir kaca.
1385
01:47:24,515 --> 01:47:27,415
Dia menusuk dirinya
sebelum menggores tangannya Watanabe.
1386
01:47:28,439 --> 01:47:30,439
Dia mengeluarkan kantong darah
yang sudah dia siapkan,
1387
01:47:30,463 --> 01:47:32,463
dan membuat seolah terjadi serangan di TKP.
1388
01:47:32,487 --> 01:47:34,487
Itulah sebabnya ada lubang jarum di tangannya.
1389
01:47:38,411 --> 01:47:40,411
Apa yang kau lakukan?
Aaaa...
1390
01:47:40,435 --> 01:47:43,435
Ini suatu rencana matang untuk menjebak
kejahatan terhadap Watanabe Masaru.
1391
01:47:43,459 --> 01:47:45,459
Sungguh cerita yang lucu.
1392
01:47:46,483 --> 01:47:49,483
Aku hampir tak bisa menahan tawa.
1393
01:47:49,507 --> 01:47:51,407
Bila demikian keadaannya,
1394
01:47:51,431 --> 01:47:53,431
menurut hipotesamu,
1395
01:47:53,455 --> 01:47:56,455
apa yang mungkin menjadi motifnya Su Chaiwit?
1396
01:47:56,479 --> 01:47:58,479
Setelah Watanabe di penjara,
warga Asia Tenggara
1397
01:47:58,503 --> 01:48:01,403
akan mendapatkan kembali hak pengembangan
Chinatown baru.
1398
01:48:01,427 --> 01:48:03,427
Ditambah mereka bisa memberantas
musuh bebuyutannya, Black Dragon.
1399
01:48:03,451 --> 01:48:05,451
Satu usaha yang menghasilkan banyak keuntungan.
1400
01:48:05,475 --> 01:48:07,475
Jadi dia rela membahayakan nyawanya
1401
01:48:07,499 --> 01:48:10,499
hanya untuk menjebak Watanabe?
1402
01:48:10,523 --> 01:48:12,523
Bukankah itu agak dibuat-buat?
1403
01:48:16,447 --> 01:48:18,447
Buku Pembahasan Ruang Tertutup
1404
01:48:18,471 --> 01:48:20,471
membagi semua kasus ruang tertutup
1405
01:48:20,495 --> 01:48:24,495
ke dalam 13 kategori.
Tak satupun dari ke-13 kategori itu
1406
01:48:24,519 --> 01:48:27,419
secara spesifik cocok dengan kasus ini.
1407
01:48:27,443 --> 01:48:31,443
Dan itu karena si pelaku
menciptakan 1 jenis ruang baru,
1408
01:48:31,467 --> 01:48:34,467
ruang ke-14:
korban adalah juga perancang ruangan itu.
1409
01:48:36,491 --> 01:48:38,491
Dia meninggalkan TKP
dengan luka ringan.
1410
01:48:38,515 --> 01:48:41,415
Itu di TKP kedua bila dia tertusuk.
1411
01:48:41,439 --> 01:48:43,439
Dan pembunuh sebenarnya
1412
01:48:43,463 --> 01:48:45,463
adalah kalian yang berada di luar ruangan,
1413
01:48:48,487 --> 01:48:50,487
Nona Kobayashi Anna.
1414
01:48:50,511 --> 01:48:52,511
Apa kau sudah tak waras?
1415
01:48:54,435 --> 01:48:58,435
Laporan koroner menunjukkan bahwa
Su tewas karena kehabisan darah
1416
01:48:58,459 --> 01:49:00,459
disebabkan benda kaca tajam
yang menusuk livernya.
1417
01:49:00,483 --> 01:49:03,483
Namun, senjata yang mematikan
bukan yang ditangannya Watanabe,
1418
01:49:03,507 --> 01:49:05,507
tapi benda yang berbeda.
1419
01:49:06,431 --> 01:49:09,431
Aku mengumpulkan lagi pecahan kacanya
1420
01:49:09,455 --> 01:49:11,455
dan ada 1 bagian yag hilang.
Karena ada seseorang
1421
01:49:11,479 --> 01:49:14,479
mengambil bagian tak mencolok ini
keluar ruangan.
1422
01:49:14,503 --> 01:49:17,403
Dan memakainya untuk
menusuk Su Chaiwit di dalam mobil.
1423
01:49:18,427 --> 01:49:22,427
Ini simulasi 3D berdasarkan pecahan kaca di TKP.
1424
01:49:22,451 --> 01:49:24,451
Jelas ada satu pecahan yang hilang.
1425
01:49:28,475 --> 01:49:30,475
Bagaimana dengan buktinya?
1426
01:49:30,499 --> 01:49:33,499
Jangan pertontonkan animasi pada kami,
tunjukkan buktinya.
1427
01:49:36,423 --> 01:49:40,423
Jangan memberiku suatu hipotesa,
hadirkan buktinya.
1428
01:49:47,447 --> 01:49:49,447
Semuanya perhatikan baik-baik.
1429
01:49:49,471 --> 01:49:51,471
Apa perbedaan
1430
01:49:51,495 --> 01:49:53,495
antara kedua video CCTV ini?
1431
01:49:53,519 --> 01:49:56,419
Sudah jelas kalau
Nona Kobayashi terlihat lebih seksi di rumah sakit!
1432
01:49:57,443 --> 01:49:59,443
Tapi mengapa?
/ Karena pakaiannya minim.
1433
01:49:59,467 --> 01:50:02,467
Apanya yang minim?
/ Maafkan aku, Nona Kobayashi.
1434
01:50:02,491 --> 01:50:05,491
Aku tahu kalau kau menyukaiku,
tapi integritasku sebagai detektif
1435
01:50:05,515 --> 01:50:07,515
mengatakan untuk mendahulukan
kebenaran ketimbang kepentingan pribadi.
1436
01:50:10,439 --> 01:50:13,439
Penalarannya adalah
memperbesar semua detilnya.
1437
01:50:13,463 --> 01:50:16,463
Setelah kumelihat perbedaan dirimu,
tak tahan untuk menanyakan:
1438
01:50:17,487 --> 01:50:20,487
Nona Kobayashi, kemana sapu tanganmu
1439
01:50:21,411 --> 01:50:23,411
antara TKP dan rumah sakit?
1440
01:50:36,435 --> 01:50:38,435
Karena kau menggunakan sapu tangan itu
untuk melindungi tanganmu agar tak terluka
1441
01:50:38,459 --> 01:50:40,459
disaat kau melakukan pembunuhan.
1442
01:50:41,483 --> 01:50:43,483
Keberatan!
1443
01:50:43,507 --> 01:50:47,407
Keberatan atas hipotesa tak mendasar
dari pembela terdakwa.
1444
01:50:47,431 --> 01:50:50,431
Gagasannya membingungkan soal memposisikan
Nona Kobayashi dan dirinya.
1445
01:50:50,455 --> 01:50:54,455
Nona Kobayashi disini hari ini sebagai saksi.
1446
01:50:54,479 --> 01:50:56,479
Ini sapu tangannya, pisau dan kantong darah
1447
01:50:56,503 --> 01:50:58,503
yang kami ambil lagi dari mobilnya Su Chaiwit.
1448
01:50:58,527 --> 01:51:01,427
Watanabe tak membawa senjata
mengacaukan rencana Su Chaiwit
1449
01:51:01,451 --> 01:51:03,451
dan rencanamu.
1450
01:51:04,475 --> 01:51:06,475
Karena tak ada saku di bajumu,
1451
01:51:06,499 --> 01:51:08,499
kau harus sembunyikan senjata
di sakunya Su Chaiwit untuk dibawa dari TKP.
1452
01:51:08,523 --> 01:51:10,523
Dan karena itu,
1453
01:51:10,547 --> 01:51:12,447
setelah kau melakukan pembunuhan,
1454
01:51:12,471 --> 01:51:14,471
kau harus sembunyikan senjata aslinya
1455
01:51:14,495 --> 01:51:17,495
sementara di dalam mobil.
Hal tak disangka terjadi
1456
01:51:17,519 --> 01:51:19,519
ketika mobil disita oleh polisi di malam yang sama,
1457
01:51:19,543 --> 01:51:22,443
membuatmu tak ada waktu
mengambil kembali bukti kunci ini.
1458
01:51:25,467 --> 01:51:27,467
Sudah cukup!
1459
01:51:32,491 --> 01:51:34,491
Yang Mulia,
1460
01:51:34,515 --> 01:51:36,515
aku mengaku bersalah.
1461
01:51:40,439 --> 01:51:42,439
Kau sudah gila ya?
Kau tak membunuh dia. Kenapa ngaku bersalah?
1462
01:51:42,463 --> 01:51:44,463
Aku pelakunya!
/ Bukan!
1463
01:51:44,487 --> 01:51:46,487
Ya!
/ Bukan!
1464
01:51:47,411 --> 01:51:48,411
Bukan!
1465
01:51:48,435 --> 01:51:50,435
Tenang!
1466
01:51:50,459 --> 01:51:53,459
Kalian kira sedang dimana? Di pasar umum?
1467
01:51:53,483 --> 01:51:56,483
Terdakwa, Watanabe Masaru,
1468
01:51:57,407 --> 01:52:00,407
apa kau yakin mengaku bersalah?
1469
01:52:05,431 --> 01:52:08,431
Ya, aku bersalah.
1470
01:52:13,455 --> 01:52:16,455
Bila demikian, aku umumkan...
1471
01:52:18,479 --> 01:52:20,479
Apa motifnya?
1472
01:52:21,403 --> 01:52:25,403
Apa?
/ Katamu aku membunuh Su Chaiwit.
1473
01:52:26,427 --> 01:52:29,427
Apa motifku?
1474
01:52:30,451 --> 01:52:33,451
Apa yang kalian bicarakan di persidangan ini?
1475
01:52:33,475 --> 01:52:35,475
Harap tenang!
1476
01:52:36,499 --> 01:52:40,499
Sekarang keputusan.
1477
01:52:40,523 --> 01:52:42,523
Keberatan!
1478
01:52:44,447 --> 01:52:47,447
Jadi sekarang semua orang bisa menyelaku?
1479
01:52:47,471 --> 01:52:49,471
Aku belum mengumumkan apapun.
1480
01:52:49,495 --> 01:52:51,495
Keberatan lagi?
1481
01:52:51,519 --> 01:52:53,519
Bawa dia keluar sekarang!
1482
01:52:54,443 --> 01:52:56,443
Yang Mulia,
1483
01:52:56,467 --> 01:52:58,467
ini adalah detektif dari pihak kami.
1484
01:52:58,491 --> 01:53:01,491
Dia mungkin menemukan bukti baru.
1485
01:53:01,515 --> 01:53:03,515
Mohon beri dia waktu menyampaikan argumen.
1486
01:53:03,539 --> 01:53:05,539
Yang terakhir.
1487
01:53:05,563 --> 01:53:07,563
Kesabaranku ada batasnya.
1488
01:53:07,587 --> 01:53:09,587
Terima kasih banyak.
1489
01:53:11,411 --> 01:53:13,411
Apa ada penerjemah buatku?
1490
01:53:13,435 --> 01:53:15,435
Bahasa Inggris tak masalah.
1491
01:53:15,459 --> 01:53:17,459
Kau memang brengsek!
1492
01:53:17,483 --> 01:53:19,483
Tapi, kamu bukan pembunuh.
1493
01:53:20,407 --> 01:53:22,407
Apa?
1494
01:53:23,431 --> 01:53:25,431
Motif pembunuhan
1495
01:53:25,455 --> 01:53:27,455
ada disini.
1496
01:53:27,479 --> 01:53:30,479
Aku terus mencari bukti terhadap Watanabe.
1497
01:53:30,503 --> 01:53:33,403
Dokumennya sebelum usianya 38 semuanya kosong.
1498
01:53:33,427 --> 01:53:37,427
Dan aku melacak kembali ke timur laut Cina.
1499
01:53:37,451 --> 01:53:39,451
Apa kau ingin membereskan masalah?
Habiskan ini!
1500
01:53:39,475 --> 01:53:41,475
Han Jiang, barang Cina.
1501
01:53:44,499 --> 01:53:47,499
Aku menemukan
akta kelahiranmu di timur laut Cina sana.
1502
01:53:47,523 --> 01:53:51,423
Juga, kebetulan aku menemukan info orang lain.
1503
01:53:51,447 --> 01:53:53,447
Ayahmu, Yan Sheng
1504
01:53:53,471 --> 01:53:56,471
yang lahir bulan Februari 1946,
1505
01:53:56,495 --> 01:53:58,495
di Suihua, Cina.
1506
01:53:58,519 --> 01:54:01,419
Yan Sheng, adalah anak yatim
Perang Jepang lainnya
1507
01:54:01,443 --> 01:54:04,443
dan orangtuanya adalah imigran Jepang.
1508
01:54:04,467 --> 01:54:07,467
Yan Sheng, sampai di tempat ini
setelah Perang Dunia berakhir,
1509
01:54:07,491 --> 01:54:09,491
dan dia dipungut oleh petani lokal.
1510
01:54:09,515 --> 01:54:12,415
Kemudian dia menikah dengan anak yatim perang,
1511
01:54:12,439 --> 01:54:14,439
dan setelah itu kau lahir.
1512
01:54:14,463 --> 01:54:17,463
Yang kau lakukan hanyalah membalas dendam padanya.
1513
01:54:17,487 --> 01:54:20,487
Ayah kandungmu, Watanabe, betul?
1514
01:54:20,511 --> 01:54:23,411
Kau ini bicara apa? Kau dari mana?
1515
01:54:23,435 --> 01:54:25,435
Diam!
1516
01:54:25,459 --> 01:54:28,459
Detektif memilih untuk mengikuti kebenaran
bukan memihak.
1517
01:54:28,483 --> 01:54:30,483
Kau membuat malu negaramu,
1518
01:54:30,507 --> 01:54:32,507
kau dengar?
Keluar dari sini!
1519
01:54:34,431 --> 01:54:39,431
Kenapa kau begitu yakin kalau aku adalah
gadis sesuai akta kelahiran itu?
1520
01:54:41,455 --> 01:54:44,455
Tanda di lenganmu.
1521
01:54:44,479 --> 01:54:48,479
Vaksin BCG di Jepang dilakukan
dengan 9-suntikan.
1522
01:54:48,503 --> 01:54:51,403
Tanda tak rata di lenganmu
menandakan Cina.
1523
01:54:52,427 --> 01:54:54,427
Dan tanda lahir di bahumu.
1524
01:54:54,451 --> 01:54:56,451
Seperti ini, mungkin.
1525
01:54:57,475 --> 01:54:59,475
Sejak kulihat tanda lahirmu aku kepikiran.
1526
01:54:59,499 --> 01:55:01,499
Watanabe tak mengambil kesempatan
atas dirimu malam itu,
1527
01:55:01,523 --> 01:55:03,523
namun untuk memastikan sesuatu,
1528
01:55:07,447 --> 01:55:11,447
Berdasarkan petunjuk ini,
kulacak kembali ke 1983,
1529
01:55:11,471 --> 01:55:14,471
saat kakekmu menemukan keluargamu
1530
01:55:16,495 --> 01:55:18,495
dan membawa kalian bertiga balik ke Jepang.
1531
01:55:18,519 --> 01:55:21,419
Pertama kalinya kau berada di negara ini,
1532
01:55:21,443 --> 01:55:25,443
usiamu belum genap 3 tahun.
1533
01:55:30,467 --> 01:55:32,467
Kau selesaikan sisanya,
1534
01:55:32,491 --> 01:55:34,491
kisah ini terlalu...
1535
01:55:43,415 --> 01:55:45,415
Yan Sheng,
1536
01:55:45,439 --> 01:55:47,439
kembali ke Jepang tahun 1983.
1537
01:55:47,463 --> 01:55:49,463
Dalam 2 tahun,
1538
01:55:49,487 --> 01:55:51,487
dia menikahi putri satu-satunya Black Dragon Oda Kazuo,
1539
01:55:51,511 --> 01:55:54,411
Oda Kotoko.
Maka diasumsikan nama Jepangnya, Watanabe Masaru.
1540
01:55:54,435 --> 01:55:56,435
Istri pertamanya, Lin Nai
1541
01:55:56,459 --> 01:55:58,459
meninggal tahun 1988 karena...
1542
01:55:58,483 --> 01:56:00,483
Cukup. Mohon hentikan.
1543
01:56:02,407 --> 01:56:04,407
Mengapa?
1544
01:56:06,431 --> 01:56:08,431
Karena kau tak ingin orang lain tahu
1545
01:56:08,455 --> 01:56:10,455
perbuatanmu?
1546
01:56:15,479 --> 01:56:17,479
Kami dulu sangat miskin,
1547
01:56:20,403 --> 01:56:22,403
kami menunggu
1548
01:56:23,427 --> 01:56:27,427
kehidupan baru sejak awal,
1549
01:56:28,451 --> 01:56:31,451
tapi semuanya
1550
01:56:33,475 --> 01:56:36,475
berubah jadi tak tertahankan.
1551
01:56:38,499 --> 01:56:40,499
Hambatan bahasa,
1552
01:56:42,423 --> 01:56:44,423
tak ada yang peduli dengan kami,
1553
01:56:46,447 --> 01:56:49,447
dan tak ada makanan.
1554
01:56:52,471 --> 01:56:55,471
Meski disaat putriku sakit,
1555
01:56:56,495 --> 01:56:59,495
aku tak bisa berbuat apa-apa.
1556
01:57:01,419 --> 01:57:06,419
Kami bisa saja membusuk bagai
sampah pinggir jalan,
1557
01:57:07,443 --> 01:57:12,443
dan tak ada orang yang tahu.
1558
01:57:17,467 --> 01:57:20,467
Jadi kau membuang kami begitu saja
kayak sampah?
1559
01:57:21,491 --> 01:57:23,491
Itu adalah
1560
01:57:23,515 --> 01:57:25,515
suatu kesepakatan.
1561
01:57:25,539 --> 01:57:28,439
Aku mohon!
1562
01:57:28,463 --> 01:57:31,463
Ayah! Tolong pinjami aku uang!
1563
01:57:31,487 --> 01:57:35,487
Nyawa Naeko bergantung pada uang ini.
1564
01:57:35,511 --> 01:57:38,411
Bahasa Jepangmu belum banyak perbaikan.
1565
01:57:38,435 --> 01:57:40,435
Aku akan belajar lebih tekun.
1566
01:57:40,459 --> 01:57:43,459
Dan kukira
1567
01:57:43,483 --> 01:57:46,483
kau bisa menyelesaikan masalahmu sendiri.
1568
01:57:48,407 --> 01:57:50,407
Omong-omong,
1569
01:57:50,431 --> 01:57:52,431
bagaimana menurutmu dengan tawaran itu?
1570
01:57:54,455 --> 01:57:56,455
Ayah,
1571
01:57:56,479 --> 01:57:58,479
soal itu...
1572
01:57:58,503 --> 01:58:00,503
aku tak bisa!
1573
01:58:00,527 --> 01:58:06,427
Aku tak bisa meninggalkan Naeko dan ibunya!
1574
01:58:06,451 --> 01:58:08,451
Kau
1575
01:58:08,475 --> 01:58:11,475
pecundang!
1576
01:58:14,499 --> 01:58:17,499
Seorang wanita rendahan dan anaknya
1577
01:58:17,523 --> 01:58:19,423
menghentikanmu begitu saja!
1578
01:58:19,447 --> 01:58:23,447
Apa kau tahu apa dampak
1579
01:58:23,471 --> 01:58:25,471
pernikahan ini pada kedua keluarga?
1580
01:58:31,495 --> 01:58:33,495
Jika kau menginginkan uang itu,
1581
01:58:33,519 --> 01:58:37,419
kau harus memutuskan hubungan
dengan kedua wanita itu
1582
01:58:37,443 --> 01:58:39,443
dan nikahi Kotoko.
1583
01:58:40,467 --> 01:58:44,467
Untuk menyelamatkan nyawa anak itu atau tidak,
1584
01:58:47,491 --> 01:58:49,491
itu terserah padamu.
1585
01:59:02,415 --> 01:59:04,415
Konyol sekali.
1586
01:59:04,439 --> 01:59:07,439
Kau mengatakan padaku
1587
01:59:07,463 --> 01:59:10,463
kau melakukan semua demi aku?
1588
01:59:10,487 --> 01:59:12,487
Aku tak memaafkan diriku.
1589
01:59:15,411 --> 01:59:17,411
Pada saat itu,
1590
01:59:17,435 --> 01:59:19,435
aku putus asa.
1591
01:59:19,459 --> 01:59:25,459
Apa kau tahu kehidupan kami setelah itu?
1592
01:59:26,483 --> 01:59:28,483
Kami tak bisa berbahasa,
1593
01:59:28,507 --> 01:59:30,507
tanpa identitas,
1594
01:59:30,531 --> 01:59:34,431
dan kami kehilangan satu-satunya dukungan
saat kau meninggalkan kami.
1595
01:59:34,455 --> 01:59:38,455
Ibu harus mencuri dan menipu
1596
01:59:38,479 --> 01:59:40,479
untuk memastikan aku bertahan hidup.
1597
01:59:44,403 --> 01:59:46,403
Dan aku tak akan pernah lupa
1598
01:59:49,427 --> 01:59:51,427
dia menyerahkan dirinya pada seorang gelandangan
1599
01:59:54,451 --> 01:59:57,451
demi semangkok mie soba.
1600
02:00:08,475 --> 02:00:11,475
Dan demi sepotong kue stroberi,
1601
02:00:20,499 --> 02:00:24,499
dia ditangkap dan dipenjara.
1602
02:00:24,523 --> 02:00:27,423
Dan dia meninggal di sana.
1603
02:00:35,447 --> 02:00:38,447
Kau kira kau telah menyelamatkan hidupku?
1604
02:00:38,471 --> 02:00:43,471
Berapa kali aku berharap
mati saja karena penyakit itu di usia 5 tahun.
1605
02:00:48,495 --> 02:00:50,495
Apa kau tahu
1606
02:00:50,519 --> 02:00:53,419
bagaimana aku tumbuh dewasa?
1607
02:00:54,443 --> 02:00:57,443
Dan apa yang telah aku alami?
1608
02:00:59,467 --> 02:01:01,467
Mengapa kau membawaku ke dunia ini
1609
02:01:01,491 --> 02:01:05,491
jika kau tak bisa bertanggung jawab?
1610
02:01:06,415 --> 02:01:09,415
Semenjak ibu meninggalkanku,
1611
02:01:09,439 --> 02:01:13,439
aku sudah mati bersamanya.
1612
02:01:16,463 --> 02:01:19,463
Dan mulai hari itu,
1613
02:01:19,487 --> 02:01:21,487
aku meyakinkan diriku
1614
02:01:21,511 --> 02:01:23,511
bila aku harus membalas dendam!
1615
02:01:27,435 --> 02:01:32,435
Bila aku akan membuatmu menderita
kehilangan segalanya
1616
02:01:32,459 --> 02:01:36,459
dan mati di penjara!
1617
02:01:39,483 --> 02:01:42,483
Su Chaiwit juga orang brengsek!
1618
02:01:42,507 --> 02:01:44,507
Tak ada yang menyesali
1619
02:01:45,431 --> 02:01:48,431
kematian kalian berdua!
1620
02:01:59,455 --> 02:02:02,455
Karena kerumitan kasus ini,
1621
02:02:03,479 --> 02:02:05,479
aku nyatakan
1622
02:02:05,503 --> 02:02:09,403
pengadilan ulang atas kasus pembunuhan Watanabe
diadakan setelah bukti-bukti terkumpul.
1623
02:02:14,427 --> 02:02:17,427
Pengadilan ditunda.
1624
02:02:19,451 --> 02:02:22,451
Harap bawa tersangka Nona Kobayashi.
1625
02:02:48,475 --> 02:02:50,475
Naeko!
1626
02:03:46,499 --> 02:03:49,499
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r ec e h o k i . n e t
1627
02:03:51,423 --> 02:03:54,423
Jadi apa sebenarnya yang Su Chaiwit
katakan pada Watanabe malam itu?
1628
02:03:54,447 --> 02:03:58,447
Kobayashi tumbuh besar tanpa seorang ayah,
1629
02:03:58,471 --> 02:04:01,471
jadi dia mendambakan pria lebih tua.
1630
02:04:01,495 --> 02:04:04,495
Yang kau lakukan hanya memainkan jarimu,
1631
02:04:04,519 --> 02:04:06,519
dan dia akan menyerahkan diri padamu
1632
02:04:06,543 --> 02:04:09,443
tak peduli apa yang kau lakukan padanya.
1633
02:04:15,467 --> 02:04:18,467
Perasaan bersalah menghantui dia
selama bertahun-tahun.
1634
02:04:18,491 --> 02:04:21,491
Tak ada yang merasakan itu,
1635
02:04:21,515 --> 02:04:23,515
termasuk aku.
1636
02:04:24,439 --> 02:04:27,439
Jadi dia mengenali Kobayashi
sebagai putrinya malam itu?
1637
02:04:27,463 --> 02:04:29,463
Kurasa begitu.
Tapi dia tak tahu
1638
02:04:29,487 --> 02:04:31,487
kalau Kobayashi yang sebenarnya
mendatangi dia.
1639
02:04:33,411 --> 02:04:35,411
Harusnya kau senang, bro!
1640
02:04:35,435 --> 02:04:37,435
Karena kasus ini akhirnya terpecahkan.
1641
02:04:37,459 --> 02:04:40,459
Ayo kita nyari restoran Thailand.
Kau mau makan apa?
1642
02:04:40,483 --> 02:04:42,483
Makanan Thailand?
Tom Yum Kung! Pad Thai!
1643
02:04:42,507 --> 02:04:45,407
Ayo kita ke restoran Cina saja
dan minum miras Cina.
1644
02:04:45,431 --> 02:04:48,431
Dan makan dumpling sama hotpot.
/ Sekarang ini kita di Jepang,
1645
02:04:48,455 --> 02:04:50,455
apa tak boleh aku undang kalian
makan sushi dan minum sake?
1646
02:04:50,479 --> 02:04:52,079
Tom Yum Kung rasanya pedas.
1647
02:04:52,080 --> 02:04:54,080
Kita harus makan masakan Jepang
kaena kita berada di Jepang.
1648
02:04:54,104 --> 02:04:56,104
Makanan Cina ada semuanya!
Kau bisa makan apa saja.
1649
02:05:03,428 --> 02:05:05,428
Indahnya.
1650
02:05:05,452 --> 02:05:07,452
Sekarang tanggal berapa?
1651
02:05:07,476 --> 02:05:09,476
Festival Obon.
1652
02:05:09,500 --> 02:05:11,500
Orang-orang dengan cara ini
1653
02:05:11,524 --> 02:05:13,524
menghormati arwah para leluhur.
1654
02:05:13,548 --> 02:05:17,448
Semoga yang meninggal
istirahat dengan tenang.
1655
02:05:17,472 --> 02:05:20,472
Semoga orang-orang bebas dari penderitaan.
1656
02:05:20,496 --> 02:05:23,496
Dunia damai, harmoni membawa kemakmuran!
1657
02:05:26,420 --> 02:05:28,420
Kenapa kalian menatapku?
/ Tang,
1658
02:05:29,444 --> 02:05:31,444
aku sudah lama kenal dirimu,
1659
02:05:31,468 --> 02:05:33,468
dan ini adalah wawasan yang paling bijak
yang pernah kau ucapkan. / Tentu saja!
1660
02:05:33,492 --> 02:05:35,492
Apa kau tahu dimana kamu jauh lebih baik
ketimbang kedua orang ini?
1661
02:05:35,516 --> 02:05:37,516
Dimana?
/ Kau bersamaku!
1662
02:05:58,440 --> 02:06:01,440
♪ Ada sebuah tempat di hatimu ♪
1663
02:06:01,464 --> 02:06:04,464
♪ Dan aku tahu tempat itu adalah cinta ♪
1664
02:06:04,488 --> 02:06:06,488
♪ Dan tempat ini bisa jadi ♪
1665
02:06:06,512 --> 02:06:10,412
♪ Jauh lebih terang dari hari esok ♪
1666
02:06:10,436 --> 02:06:13,436
♪ Dan jika kau benar-benar berusaha ♪
1667
02:06:13,460 --> 02:06:16,460
♪ Kau kan temukan bahwa tak ada perlunya menangis ♪
1668
02:06:16,484 --> 02:06:18,484
♪ Di tempat ini kau kan merasa ♪
1669
02:06:18,508 --> 02:06:21,408
♪ Tak ada duka atau nestapa ♪
1670
02:06:22,432 --> 02:06:25,432
♪ Ada banyak cara tuk sampai ke sana ♪
1671
02:06:25,456 --> 02:06:28,456
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1672
02:06:28,480 --> 02:06:31,480
♪ Berilah ruang kecil, ♪
1673
02:06:31,504 --> 02:06:34,404
♪ jadikanlah tempat yang lebih baik ♪
1674
02:06:34,428 --> 02:06:37,428
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1675
02:06:37,452 --> 02:06:40,452
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1676
02:06:40,476 --> 02:06:45,476
♪ Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia ♪
1677
02:06:45,500 --> 02:06:49,400
♪ Banyak orang sekarat ♪
1678
02:06:49,424 --> 02:06:52,424
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1679
02:06:52,448 --> 02:06:53,448
♪ Jadikan tempat yang lebih baik ♪
1680
02:06:53,472 --> 02:06:56,472
♪ Untukmu dan untukku ♪
1681
02:06:58,496 --> 02:07:00,496
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1682
02:07:00,520 --> 02:07:03,420
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1683
02:07:03,444 --> 02:07:09,444
♪ Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia ♪
1684
02:07:09,468 --> 02:07:13,468
♪ Banyak orang sekarat ♪
1685
02:07:13,492 --> 02:07:15,492
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1686
02:07:15,516 --> 02:07:17,516
♪ Jadikan tempat yang lebih baik ♪
1687
02:07:17,540 --> 02:07:21,440
♪ Untukmu dan untukku ♪
1688
02:07:21,464 --> 02:07:24,464
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1689
02:07:24,488 --> 02:07:27,488
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1690
02:07:28,412 --> 02:07:30,412
Omong-omong,
1691
02:07:31,436 --> 02:07:35,436
Si Nuo memintaku untuk
memberikan ini padamu.
1692
02:07:35,460 --> 02:07:37,460
Kali ini bukan kertas lipat?
/ Cincin adalah tanda kasih sayang.
1693
02:07:37,484 --> 02:07:39,484
Kenapa gelang?
1694
02:07:39,508 --> 02:07:41,508
Mobius Strip!
1695
02:07:41,532 --> 02:07:43,532
Apa maksudnya?
/ Dia ingin bilang padaku
1696
02:07:43,556 --> 02:07:45,556
kalau baik dan jahat tak sebenarnya antitesis,
1697
02:07:45,580 --> 02:07:47,580
tapi terjalin.
1698
02:07:47,604 --> 02:07:50,404
Terkadang, sulit membedakan
antara baik dan jahat.
1699
02:07:50,428 --> 02:07:53,428
Bukankah menurutmu gelang itu
menyerupai satu karakter huruf?
1700
02:07:58,452 --> 02:08:00,452
Q!
1701
02:08:14,476 --> 02:08:17,476
Qin Feng menolak kita.
1702
02:08:19,400 --> 02:08:23,400
Tak ada yang pernah menolak kita.
1703
02:08:27,424 --> 02:08:29,424
Bersama dia atau tidak
1704
02:08:29,448 --> 02:08:31,448
terhadap kita.
1705
02:08:31,472 --> 02:08:33,472
Itu kerugian baginya.
1706
02:08:33,496 --> 02:08:35,496
Bukan kita.
1707
02:08:41,420 --> 02:08:43,420
Jika bukan dia,
1708
02:08:44,444 --> 02:08:46,444
pasti ada yang lain.
1709
02:08:52,468 --> 02:08:54,468
Untuk masa depan.
1710
02:08:54,492 --> 02:08:56,492
Untuk masa depan.
1711
02:09:15,416 --> 02:09:17,416
Ada yang mengatakan bahwa
1712
02:09:17,440 --> 02:09:21,440
meskipun ada perbedaan antar individu,
jumlah kebaikan dan kejahatan masih tetap.
1713
02:09:21,464 --> 02:09:23,464
Selagi ada yang berlindung di kegelapan,
1714
02:09:23,488 --> 02:09:25,488
kami memilih yang terang.
1715
02:09:25,512 --> 02:09:27,512
Karena kami yakin
1716
02:09:27,536 --> 02:09:29,536
keberadaan dunia ini
1717
02:09:29,560 --> 02:09:31,560
karena keadilan selalu unggul
1718
02:09:31,584 --> 02:09:34,484
dan terang mengalahkan kegelapan.
1719
02:09:34,508 --> 02:09:37,408
Selama sifat buruk ada,
kami tak akan mundur
1720
02:09:37,432 --> 02:09:39,432
untuk menyatakan perang pada mereka!
1721
02:09:39,456 --> 02:09:54,456
broth3rmax, 5 Mei 2021
1722
02:09:54,457 --> 02:10:14,457
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 5 Mei 2021
1723
02:10:14,481 --> 02:10:34,481
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1724
02:10:34,505 --> 02:10:54,505
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1725
02:13:00,000 --> 02:13:23,000
TAMAT