1 00:00:00,311 --> 00:00:05,189 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:05,213 --> 00:00:15,213 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:15,237 --> 00:00:25,237 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:25,237 --> 00:00:35,237 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 5 00:00:35,238 --> 00:00:53,338 Daftar sekarang di re c e h o k i . n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 6 00:00:53,414 --> 00:00:58,314 Perjalanan di suatu jalan juga berhak diketahui dunia <> 7 00:01:09,414 --> 00:01:11,414 Xiao Feng, yuk main kayak biasanya, 8 00:01:11,438 --> 00:01:14,438 bantu ayah hitung, berapa orang yang masuk pintu itu? 9 00:01:14,462 --> 00:01:16,462 Baik. 10 00:01:17,486 --> 00:01:19,486 Bu, 11 00:01:19,510 --> 00:01:22,410 ini salahku. Mestinya aku tak bohong sama ayah. 12 00:01:22,434 --> 00:01:25,434 Mestinya aku tak main-main. Aku tak akan bohong lagi, 13 00:01:26,458 --> 00:01:28,458 Tak akan! 14 00:01:32,482 --> 00:01:33,482 Bu! 15 00:01:33,506 --> 00:01:35,506 Aku ini pamanmu. Bukan ibumu! 16 00:01:36,430 --> 00:01:37,530 Mengapa kau mendaftar ke Akademi Polisi? 17 00:01:37,531 --> 00:01:39,531 Kuingin... kuingin melakukan... kejahatan sempurna (tanpa jejak). 18 00:01:40,478 --> 00:01:42,478 Qin, kau mau makan atau tidak? / Sejak lahir, 19 00:01:42,502 --> 00:01:45,402 orang ditakdirkan untuk memainkan peran berbeda. 20 00:01:45,426 --> 00:01:47,426 Ada peran yang baik, ada peran yang jahat. 21 00:01:47,450 --> 00:01:49,450 Apa peranmu? 22 00:01:49,474 --> 00:01:51,474 Qin, aku makan juga makananmu. 23 00:01:51,498 --> 00:01:53,498 Ketika kau menatap jurang, 24 00:01:53,522 --> 00:01:55,522 jurang itupun menatapmu. 25 00:01:55,546 --> 00:01:57,546 Tak apa menatapnya, tapi jangan keterusan. 26 00:01:58,470 --> 00:02:00,470 Qin, kusisakan sup untukmu. / Qin Feng. 27 00:02:00,494 --> 00:02:01,494 Qin Feng... 28 00:02:01,518 --> 00:02:02,518 Juga ada es krim. / Qin Feng... 29 00:02:02,542 --> 00:02:04,442 Apa peranmu? 30 00:02:04,466 --> 00:02:05,466 Kau manusia atau monster? 31 00:02:05,490 --> 00:02:07,490 Ada yogurt rendah-kalori. / Qin Feng... 32 00:02:07,514 --> 00:02:09,514 Dan juga miras gratis. / Qin Feng, kau manusia atau monster? 33 00:02:09,538 --> 00:02:11,538 Ayah, maafkan aku! / Kau manusia atau monster? 34 00:02:11,562 --> 00:02:12,562 Cobalah. / Qin Feng... 35 00:02:12,586 --> 00:02:14,586 Qin. / Qin Feng... 36 00:02:24,410 --> 00:02:26,410 Kok nampar aku? / Enggak, gak kok. 37 00:02:26,434 --> 00:02:28,434 Kau nggak nampar? 38 00:02:28,458 --> 00:02:30,458 Apa... tadi kau mengigau? 39 00:02:30,482 --> 00:02:32,482 Kamu yang mengigau. 40 00:02:33,406 --> 00:02:36,406 Sebentar lagi kita akan mendarat di Bandara Internasional Narita Tokyo. 41 00:02:36,430 --> 00:02:38,430 Kau yang makan semuanya ini? / Ini cuma satu jatah makan. 42 00:02:38,454 --> 00:02:39,454 Satu jatah? 43 00:02:39,478 --> 00:02:41,478 Kamu makan dari New York sampai Tokyo. 44 00:02:41,502 --> 00:02:43,502 Semua ini gratis. 45 00:02:43,526 --> 00:02:45,526 Perutmu bakal sakit. 46 00:02:45,550 --> 00:02:46,950 Aku, Tang Ren, mungkin bikin pusing orang lain, 47 00:02:46,951 --> 00:02:48,451 tapi perutku tak pernah sakit! 48 00:02:48,475 --> 00:02:50,475 Dasar kau pembawa sial! Aku harus ke WC. 49 00:02:51,499 --> 00:02:53,499 Ada yang tak beres. / Ya, memang perutku tak beres. 50 00:02:53,523 --> 00:02:55,523 Ada yang tak beres sama Noda Hiroshi. / Ya, kenapa dia sendirian? 51 00:02:55,547 --> 00:02:57,547 Bukannya kita mesti disambut 1 tim 52 00:02:57,571 --> 00:02:59,571 atau ratusan orang? / Hai. 53 00:03:00,495 --> 00:03:02,495 Ayo! / Aku harus ke WC dulu. 54 00:03:02,519 --> 00:03:04,419 Tak ada waktu lagi. 55 00:03:04,443 --> 00:03:06,443 Memang mau kemana buru-buru? Ke Akherat? 56 00:03:06,467 --> 00:03:07,467 Ada apa? 57 00:03:07,491 --> 00:03:09,491 Pria arah jam-9, korannya 58 00:03:09,515 --> 00:03:11,515 itu sudah 3 hari yang lalu. Tukang Bersih arah jam-10 seragamnya tak pas. 59 00:03:11,539 --> 00:03:13,439 2 pria arah jam-2 itu 60 00:03:13,463 --> 00:03:15,463 sepertinya menunggu seseorang, tapi matanya selalu menatap kami. 61 00:03:19,487 --> 00:03:21,487 Orang Vietnam, 35 tahun. / Tentara Gabungan Asia Tenggara, 62 00:03:21,511 --> 00:03:23,411 37 tahun. 63 00:03:23,435 --> 00:03:25,435 Apa maunya mereka? / Ayo. 64 00:03:26,459 --> 00:03:29,459 Pen... penculikan? / Bentar... kukira masyarakat Jepang taat aturan? 65 00:03:29,483 --> 00:03:31,483 Kita harus bagaimana sekarang? / Apa Tokyo sebahaya ini? 66 00:03:37,407 --> 00:03:39,407 Selamat datang di Tokyo! 67 00:04:41,431 --> 00:04:43,431 Silahkan. 68 00:04:50,445 --> 00:04:52,445 Pembukaan yang luar biasa! 69 00:04:54,469 --> 00:04:56,469 Jadi ini untuk kasus Watanabe Masaru? / Kalau tidak, kami tak akan memanggil kalian kemari. 70 00:04:56,493 --> 00:04:58,493 Biarkan saja kasus itu, 71 00:04:58,517 --> 00:05:00,517 jawab 3 pertanyaanku dulu! Mengapa mereka mau menculik kami? 72 00:05:00,541 --> 00:05:02,541 Di mana limosinmu? Dan apa ada toiletnya? 73 00:05:02,565 --> 00:05:04,565 Limosinku, disini. 74 00:05:18,489 --> 00:05:20,489 Bentar. / Apa? 75 00:05:21,413 --> 00:05:23,413 Kumerasakan ancaman didekat kita. 76 00:05:23,437 --> 00:05:25,437 Dimana? 77 00:05:31,461 --> 00:05:33,461 Ada di... sana. 78 00:05:39,485 --> 00:05:41,485 Dia lagi melirik. 79 00:05:41,509 --> 00:05:44,409 Apa dia nafsu sama kita? / Dia detektif No. 1 di Thailand. 80 00:05:44,433 --> 00:05:46,433 Apa aku bukan detektif No. 1 di Thailand? / Dia pensiunan polisi. 81 00:05:46,457 --> 00:05:48,457 3 tahun juara Muay-Thai. Dikenal karena gaya "Anjing Gila"nya 82 00:05:48,481 --> 00:05:50,481 yang tak terkalahkan tanpa ampun. 83 00:05:50,505 --> 00:05:52,505 Jack Jaa, si Detektif Gila. 84 00:05:52,529 --> 00:05:54,529 Juara Thai Boxing? Kalau bukan gara-gara perutku ini... 85 00:05:54,553 --> 00:05:56,553 orang itu, bakalan kuhajar kalau ketemu. 86 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Dia menghampiri. 87 00:06:01,501 --> 00:06:03,501 Kenapa kau kenal dia dengan baik? 88 00:06:04,425 --> 00:06:06,425 Kau belum pernah main Crimaster 'kan? 89 00:06:06,449 --> 00:06:08,449 Orang ini melonjak grafiknya. 90 00:06:08,473 --> 00:06:10,473 Dia sudah diperingkat 10 besar. 91 00:06:12,497 --> 00:06:13,497 Jangan takut. 92 00:06:13,521 --> 00:06:15,521 Tim cadangan! 93 00:06:36,445 --> 00:06:38,445 Kayaknya sakit banget. 94 00:06:49,469 --> 00:06:52,569 Tang, kami mengandalkanmu. 95 00:07:41,493 --> 00:07:43,493 Sebenarnya kasusnya apaan sih? Kok heboh banget disini. 96 00:07:44,417 --> 00:07:47,417 Orang-orang ini ingin memberitahu kalian. 97 00:07:50,441 --> 00:07:53,441 Itu si tersangka, Watanabe Masaru. / Dia juga klien kita. 98 00:07:53,465 --> 00:07:55,465 Dia ketua generasi ke-6 Black Dragon mafia paling berkuasa di Jepang. 99 00:07:55,489 --> 00:07:57,489 Korbannya, Su Chaiwit. 100 00:07:57,513 --> 00:07:59,513 Presiden Kamar Dagang Asia Tenggara. Sponsor dibalik genk kayak 101 00:07:59,537 --> 00:08:01,537 Genk Vietnam dan Genk Malay Agung. Mereka sudah lama memperebutkan 102 00:08:01,561 --> 00:08:03,561 hak pengembangan Chinatown baru di pusat kota Tokyo. 103 00:08:03,585 --> 00:08:06,485 Setelah beberapa ronde percekcokan, perlahan berubah jadi bentrokan kekerasan. 104 00:08:06,509 --> 00:08:09,409 Di malam insiden itu, Watanabe Masaru dan Su Chaiwit sedang bernegosiasi tahap akhir. 105 00:08:09,433 --> 00:08:12,433 Su Chaiwit kemudian diserang dan dia tewas dalam perjalanan ke rumah sakit. 106 00:08:12,457 --> 00:08:14,457 Kenapa kau sudah tahu semua? / Q. 107 00:08:14,481 --> 00:08:17,481 Si Queen? / 3 jam setelah kita mendapat undangan dari Noda Hiroshi, 108 00:08:17,505 --> 00:08:19,505 Q mengirim informasi kasus "Paten" ini di Crimaster. 109 00:08:19,529 --> 00:08:21,529 Kasus Paten? / Kasus yang hampir disimpulkan, tanpa ada perdebatan. 110 00:08:21,553 --> 00:08:23,553 Semua bukti mengarah pada Watanabe Masaru sebagai pembunuhnya. 111 00:08:23,577 --> 00:08:26,477 Lalu kenapa kita disini? Mencari celah "paten" itu? 112 00:08:26,478 --> 00:08:28,478 Kalian cuma variasi. / Dan itu sebabnya 113 00:08:28,479 --> 00:08:29,979 mereka berusaha mencegah kita menemui Watanabe Masaru. 114 00:08:29,980 --> 00:08:31,480 Siapa yang akan jadi hakim? 115 00:08:31,504 --> 00:08:33,504 Semua orang. 116 00:08:38,428 --> 00:08:40,428 Dia belum menyerah juga. 117 00:08:40,452 --> 00:08:42,452 Masuk ke mobil! 118 00:08:48,476 --> 00:08:50,476 Mereka nyuri mobil kita! 119 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 Hey! Kembalikan! 120 00:09:01,424 --> 00:09:03,424 Kembalikan sepedaku! 121 00:09:03,448 --> 00:09:05,448 Singkirkan dia! 122 00:09:05,472 --> 00:09:07,472 Dia ngejar-ngejar terus, apa dia mantan cowokmu? 123 00:09:07,496 --> 00:09:09,496 Kita lihat saja berapa lama dia bisa ngejar! 124 00:09:11,420 --> 00:09:13,420 Tokyo, 125 00:09:13,444 --> 00:09:15,444 kami datang! 126 00:09:17,468 --> 00:09:22,468 DETECTIVE CHINATOWN 3 127 00:09:22,492 --> 00:10:16,492 {\an1}terjemahan broth3rmax 128 00:10:16,493 --> 00:10:21,293 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 129 00:10:25,417 --> 00:10:28,417 Ini tak akan berhasil. / Aku tak tahan lagi sama si anjing gila ini. 130 00:10:28,441 --> 00:10:30,441 Kalian pergilah duluan. 131 00:10:54,465 --> 00:10:56,465 Seberapa "paten"nya sih kasus ini? 132 00:10:56,489 --> 00:10:58,489 Satu-satunya orang yang ditemukan di TKP adalah si korban. 133 00:10:58,513 --> 00:11:00,513 Tak ada pintu masuk ataupun keluar bagi tersangka ke ruangan itu. 134 00:11:00,537 --> 00:11:03,437 Ruangan tertutup sepenuhnya. / Maka ini suatu pembunuhan, bukan? 135 00:11:03,461 --> 00:11:05,461 Qin, kita semua tahu kalau ini kasus "paten" 136 00:11:05,485 --> 00:11:07,485 dan beresiko bekerjasama dengan gangster. 137 00:11:07,509 --> 00:11:09,509 Kita alihkan saja ke kasus yang lain. / Kasus yang lain? 138 00:11:11,433 --> 00:11:13,433 Pemerkosa-pembunuh. Aku paling benci mereka. 139 00:11:14,457 --> 00:11:16,457 Ti... tidak... mungkinlah. 140 00:11:16,481 --> 00:11:18,481 Aku mau temui Watanabe Masaru, dan mau lihat ruangan tertutup itu. 141 00:11:18,505 --> 00:11:20,505 Ruangan tertutup? Apa hubungannya ruangan itu sama kamu? 142 00:11:20,529 --> 00:11:23,429 Ruangan tertutup adalah tantangan pamungkas bagi alasan detektif. 143 00:11:23,453 --> 00:11:24,953 "Tiga Peti Mati". "Jendela Judas". 144 00:11:24,954 --> 00:11:26,954 Jendelamu. 145 00:11:29,478 --> 00:11:31,478 Disini... kita sampai. 146 00:11:31,502 --> 00:11:34,402 Tak mungkin bisa. Aku tak muat lagi makan sup. 147 00:11:34,426 --> 00:11:36,426 "Sup" di Jepang artinya pemandian. 148 00:11:36,450 --> 00:11:39,450 Pemandian? Itu yang legal? 149 00:11:40,474 --> 00:11:42,474 Kau pernah ke pemandian ilegal? 150 00:11:43,498 --> 00:11:46,498 Beneran kita mau masuk ke sana? / Kau takut? / Kau yang takut. 151 00:11:46,522 --> 00:11:48,522 Lantas kenapa kau keringetan? / Karena Tokyo Panas. 152 00:11:59,446 --> 00:12:01,446 Tn. Qin dan Tn. Tang? 153 00:12:01,470 --> 00:12:03,470 Ya betul. 154 00:12:04,494 --> 00:12:06,494 Selamat datang. 155 00:12:30,418 --> 00:12:32,418 Gambar tato tubuh mereka bagus, 156 00:12:32,442 --> 00:12:34,442 tepuk tangan buat rekan-rekan gangster! / Diamlah! 157 00:12:37,466 --> 00:12:39,466 Mereka tak bisa bahasa Cina. 158 00:12:39,490 --> 00:12:42,490 Sekelompok tua bangka, apa ini panti jompo para senior bertato? 159 00:12:42,514 --> 00:12:44,514 Gangster tua itu masalah serius di Jepang. 160 00:12:44,538 --> 00:12:47,438 Generasi yang muda tak mau gabung sama genk. 161 00:12:48,462 --> 00:12:50,462 Watanabe Masaru. / Oh tidak! 162 00:12:51,486 --> 00:12:53,486 Dia punya kerutan antara mata dan satu alis peotnya. 163 00:12:53,510 --> 00:12:56,410 Sorot mata tajamnya menggetarkan. Bibirnya tipis telinganya kecil wajahnya hitam. 164 00:12:56,434 --> 00:12:58,434 Dia jelas ciri pembunuh! 165 00:12:58,458 --> 00:13:00,458 Dasar tolol. 166 00:13:00,482 --> 00:13:02,482 Ini cuma masker wajah. 167 00:13:03,406 --> 00:13:05,406 Kau bisa bahasa Cina? / Aku cuma tahu satu kalimat. 168 00:13:05,430 --> 00:13:07,430 Itu sudah 2 kalimat. 169 00:13:07,454 --> 00:13:09,454 Copot pakaian. 170 00:13:15,478 --> 00:13:17,478 Masukkan itu. 171 00:13:18,402 --> 00:13:20,402 Masukkan kemana? 172 00:13:22,426 --> 00:13:24,426 Ini perangkat penerjemah. 173 00:13:28,450 --> 00:13:30,450 Kalian berdua boleh ke sini sekarang. 174 00:13:41,474 --> 00:13:44,474 Sekarang kalian boleh mundur. Kalian kira 2 pengecut ini bisa mencelakaiku? 175 00:13:44,498 --> 00:13:46,498 Baik! 176 00:13:49,422 --> 00:13:51,422 Noda Hiroshi bilang 177 00:13:51,446 --> 00:13:55,446 kalian berdua detektif yang jenius. 178 00:13:55,470 --> 00:13:56,970 Kami cuma laki-laki yang lebih luar biasa ketimbang dia. 179 00:13:56,971 --> 00:13:58,971 Hanya tinggal seminggu sebelum persidangan, 180 00:13:58,995 --> 00:14:00,495 waktu kita tak banyak. 181 00:14:00,519 --> 00:14:03,419 Sekarang kalian bisa mengajukan 3 pertanyaan padaku. 182 00:14:03,443 --> 00:14:05,443 Kau mau bayar kami berapa? 183 00:14:05,467 --> 00:14:07,467 1 milyar yen. / Berapa itu dalam RMB? / 70 juta yuan. 184 00:14:07,491 --> 00:14:09,491 1 pertanyaan terakhir. 185 00:14:09,515 --> 00:14:12,415 Kapan kau bayarnya...? / Ap... apa yang terjadi malam itu? 186 00:14:12,439 --> 00:14:16,439 Kami akan mencapai kesepakatan 187 00:14:16,463 --> 00:14:19,463 pada area pemukiman Chinatown baru. 188 00:14:19,487 --> 00:14:22,487 Tapi Su Chaiwit 189 00:14:22,511 --> 00:14:25,411 memintaku untuk membicarakan hal yang pamungkas. 190 00:14:26,435 --> 00:14:28,435 Pertemuannya memilih tempat di 191 00:14:28,459 --> 00:14:29,459 Watery Hall. 192 00:14:29,483 --> 00:14:33,483 Watery Hall dikelilingi air. 193 00:14:33,507 --> 00:14:37,407 Hanya ada satu jalan menuju aula itu 194 00:14:37,431 --> 00:14:39,431 sehingga susah diterobos, jadi tempat itu sangat aman. 195 00:14:39,455 --> 00:14:42,455 itu sudah jadi lokasi favorit 196 00:14:42,479 --> 00:14:44,479 para genk di timur. 197 00:14:44,503 --> 00:14:47,403 Karena konflik kami sebelumnya, 198 00:14:48,427 --> 00:14:50,427 hari itu, 199 00:14:50,451 --> 00:14:53,451 Su Chaiwit membawa rombongan banyak 200 00:14:54,475 --> 00:14:57,475 termasuk sekretarisnya, Kobayashi Anna. 201 00:15:00,499 --> 00:15:02,499 Silahkan diminum tehnya. 202 00:15:07,423 --> 00:15:09,423 Silahkan diminum tehnya. 203 00:15:10,447 --> 00:15:13,447 Kami mulai negosiasi setelah minum teh. 204 00:15:14,471 --> 00:15:16,471 Teh itulah masalahnya. 205 00:15:17,495 --> 00:15:19,495 Apa rasanya tak enak? 206 00:15:19,519 --> 00:15:21,419 Aku mulai merasa pusing 207 00:15:21,443 --> 00:15:23,443 setelah minum teh itu. 208 00:15:34,467 --> 00:15:37,467 Kemudian? / Cuma itu saja. 209 00:15:45,491 --> 00:15:47,491 Saat aku terbangun, 210 00:15:47,515 --> 00:15:49,515 mereka menerobos masuk ruangan itu. 211 00:15:51,439 --> 00:15:53,439 Kulihat tanganku berdarah, 212 00:15:53,463 --> 00:15:56,463 dan Su Chaiwit tertusuk. 213 00:16:00,487 --> 00:16:02,487 Kalian semua berada di sana malam itu? 214 00:16:02,511 --> 00:16:05,411 Katakan apa yang kau lihat. / Seperti yang dikatakan Presiden, 215 00:16:05,435 --> 00:16:08,435 setibanya kami di Watery Hall, 216 00:16:08,459 --> 00:16:11,459 Presiden dan Su Chaiwit masuk ruangan itu 217 00:16:11,483 --> 00:16:13,483 dan kami menunggu di luar. 218 00:16:13,507 --> 00:16:15,507 15 menit kemudian, 219 00:16:15,531 --> 00:16:17,531 kami mendengar... 220 00:16:23,455 --> 00:16:25,455 kami mendengar suara pecahan. 221 00:16:27,479 --> 00:16:30,479 Itu berarti kau tak segera masuk ruangan itu 222 00:16:30,503 --> 00:16:32,503 setelah dengar suara itu? / Tidak. 223 00:16:32,527 --> 00:16:34,527 Andai kami bisa masuk lebih cepat, 224 00:16:34,551 --> 00:16:36,551 masalahnya bisa saja berbeda. 225 00:16:36,575 --> 00:16:39,475 Ini memang salahku! Aku bersedia potong jari! 226 00:16:41,499 --> 00:16:43,499 Itu bisa nanti saja! Jawab dulu pertanyaanku. 227 00:16:43,523 --> 00:16:45,523 Berapa lama kau menunggu sebelum masuk ruangan itu? 228 00:16:46,447 --> 00:16:48,447 Sekitar 1 sampai 2 menit. 229 00:16:48,471 --> 00:16:51,471 Lalu mengapa kau memutuskan untuk masuk? / Karena... 230 00:16:51,495 --> 00:16:53,495 karena... 231 00:16:57,419 --> 00:17:00,419 karena mereka dengar suara Su Chaiwit minta tolong. 232 00:17:10,443 --> 00:17:12,443 Dia benar. 233 00:17:12,467 --> 00:17:14,467 Mau apa kalian? 234 00:17:15,491 --> 00:17:18,491 Presiden! 235 00:17:22,415 --> 00:17:23,415 Presiden! 236 00:17:23,439 --> 00:17:26,439 Jadi cuma ada mereka berdua dalam ruangan itu? 237 00:17:26,463 --> 00:17:28,463 Ya. / Orang pertama yang masuk 238 00:17:28,487 --> 00:17:30,487 adalah sekretarisnya Su Chaiwit. / Ya, 239 00:17:30,511 --> 00:17:33,411 itu memang salahku membiarkan dia mendahuluiku. 240 00:17:33,435 --> 00:17:35,435 Kurela potong jari atas kesalahanku! 241 00:17:35,459 --> 00:17:37,459 Jawab dulu pertanyaanku sebelum kau potong! 242 00:17:38,483 --> 00:17:41,483 Tak satupun dari kalian yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit? 243 00:17:41,507 --> 00:17:44,407 Perhatian kami hanya pada Presiden. 244 00:17:44,431 --> 00:17:46,431 Akan kupotong jariku! 245 00:17:48,455 --> 00:17:51,455 Aku merekam 2 video dari CCTV. 246 00:17:51,479 --> 00:17:56,479 Salah satu rekaman membawa pergi Su Chaiwit dari Watery Hall. 247 00:17:56,503 --> 00:17:59,403 Rekaman satunya lagi nampak tiba di rumah sakit. 248 00:17:59,427 --> 00:18:03,427 Dia tewas sebelum mereka bawa ke ruang gawat darurat. 249 00:18:03,451 --> 00:18:05,451 Cukup. 250 00:18:05,475 --> 00:18:07,475 Sekarang kau sudah jelas dengan yang terjadi di malam itu. 251 00:18:07,499 --> 00:18:09,499 Pertanyaannya, 252 00:18:09,523 --> 00:18:12,423 kalian mau tangani kasus ini atau tidak? 253 00:18:12,447 --> 00:18:14,447 Tentu mau! 1 juta yen, 254 00:18:14,471 --> 00:18:16,471 tak kurang tak lebih! / Bagus. 255 00:18:16,495 --> 00:18:19,495 Kupercayakan kehormatan dan masa depan genk kami 256 00:18:19,519 --> 00:18:20,519 serta diriku. 257 00:18:20,543 --> 00:18:22,443 Dalam seminggu, 258 00:18:22,467 --> 00:18:25,467 kalian harus bisa selesaikan kasus ini. Kalau tidak, 259 00:18:25,491 --> 00:18:28,491 tak akan kubiarkan kalian pergi. Mereka juga melarang. 260 00:18:32,415 --> 00:18:34,415 Jadi, 261 00:18:34,439 --> 00:18:36,439 ya atau tidak? 262 00:18:36,463 --> 00:18:38,463 Ya! 263 00:18:39,487 --> 00:18:41,487 Atau tidak? 264 00:18:42,411 --> 00:18:44,411 Kasus ruang tertutup ini, ada "Jendela Judas". 265 00:18:45,435 --> 00:18:46,435 Betul. 266 00:18:46,459 --> 00:18:48,459 Jepang, ruang tertutup, 267 00:18:48,483 --> 00:18:50,483 celah bernalar, dan mafia. 268 00:18:50,507 --> 00:18:53,407 Variasi elemen-elemen itu, meski detektif novelpun tak bisa menjangkau semua. 269 00:18:53,431 --> 00:18:54,431 Ya. / Ya! 270 00:18:54,455 --> 00:18:56,455 Asistenku bilang ya, maka kuterima! 271 00:18:56,479 --> 00:18:58,479 Sepakat. / Pertanyaan terakhir. 272 00:18:58,503 --> 00:19:01,403 Kau sudah mengajukan 3 pertanyaan. 273 00:19:01,427 --> 00:19:03,427 Ayo pergi. / Tunggu. 274 00:19:04,451 --> 00:19:06,451 Ajukan 1 pertanyaan gratis. 275 00:19:08,475 --> 00:19:10,475 Apa kau 276 00:19:10,499 --> 00:19:12,499 membunuh dia? 277 00:19:12,523 --> 00:19:14,523 Kau ini ngomong apa? 278 00:19:15,447 --> 00:19:18,447 Aku tak akan memanggil kalian kemari 279 00:19:18,471 --> 00:19:21,471 kalau aku membunuh dia. 280 00:19:22,495 --> 00:19:24,495 Aku cuma mempertanyakan dia. 281 00:19:28,419 --> 00:19:30,419 Apa maksudmu? Kau menghinaku? 282 00:19:30,443 --> 00:19:32,443 Permisi? 283 00:19:32,467 --> 00:19:34,467 Kukasih tahu, 284 00:19:34,491 --> 00:19:37,491 jika bukan demi keselamatanmu, akan kuberi dia Mo Boxing hasil latihanku. 285 00:19:38,415 --> 00:19:40,415 Ini kamera CCTV terakhir. 286 00:19:44,439 --> 00:19:46,439 Ruang alami yang tertutup. 287 00:19:46,463 --> 00:19:48,463 Dan itulah sebabnya ini mencurigakan. 288 00:19:48,487 --> 00:19:50,487 Ayo! Kita periksa. 289 00:19:50,511 --> 00:19:53,411 Kalau kasus ini tak bisa dipecahkan oleh kita berdua sebagai tim, 290 00:19:53,435 --> 00:19:56,435 maka ini bukan hasil ulah manusia. 291 00:19:56,459 --> 00:19:58,459 Jaga jarak, 292 00:19:58,483 --> 00:20:00,483 kalian nyaris ciuman. / Ayo. "Kata-kata hanyalah angin lalu". 293 00:20:00,507 --> 00:20:02,507 Tapi penglihatan itu dipercaya. 294 00:20:02,531 --> 00:20:04,531 Apa yang...? / Apanya? 295 00:20:04,555 --> 00:20:06,555 Mana TKP-nya? / Ya ini TKP-nya. 296 00:20:06,579 --> 00:20:08,579 Mana tabir kaca yang hancur, noda darah dan sidik jari? 297 00:20:08,603 --> 00:20:10,403 Ya, mana kaca hancurnya, noda darah dan sidik jari? 298 00:20:10,427 --> 00:20:13,427 Mereka membersihkan setelah polisi mengumpulkan bukti. 299 00:20:13,451 --> 00:20:15,451 Kalian orang Jepang memang hobi bersih-bersih. 300 00:20:15,475 --> 00:20:17,475 Tak ada yang tersisa sama sekali. Lalu ngapain kita disini? 301 00:20:17,499 --> 00:20:21,499 Melihat foto-foto di TKP lebih memberi kita inspirasi, betul? 302 00:20:38,423 --> 00:20:41,423 Ada informasi lain yang tak kuketahui? Kuingin menggalinya bersamamu. 303 00:20:42,447 --> 00:20:44,447 Waktunya kontes lagi? 304 00:20:44,471 --> 00:20:46,471 Katakan apa yang kau temukan. 305 00:20:46,495 --> 00:20:49,495 Percikan darah menunjukkan sobeknya arteri perut. 306 00:20:49,519 --> 00:20:51,519 Darah yang keluar lebih dari 300cc menurut inspeksi visualku. 307 00:20:51,543 --> 00:20:54,443 Rumah sakit terdekat jaraknya 25 menit berkendara. 308 00:20:54,467 --> 00:20:56,467 Jadi kematian karena pendarahan hebat masuk akal. 309 00:20:57,491 --> 00:20:59,491 Benar-benar ruang tertutup, 310 00:20:59,515 --> 00:21:01,515 kecuali ada kemungkinan orang ke-3 masuk dan meninggalkan ruangan ini. 311 00:21:03,439 --> 00:21:05,439 Sekarang mari kita bahas 312 00:21:05,463 --> 00:21:07,463 dua gelas teh yang tak bisa kulihat ini. 313 00:21:10,487 --> 00:21:12,487 Kedua gelas mengandung GHB kuantitas tinggi. 314 00:21:16,411 --> 00:21:20,411 Satu-satunya tersangka adalah pelayan malam itu, Yoshimoto Yuki. 315 00:21:20,435 --> 00:21:23,435 Dia ditemukan tewas esok paginya gantung diri di apartemennya. 316 00:21:23,459 --> 00:21:24,459 Dibungkam. 317 00:21:24,483 --> 00:21:26,483 Bagaimana dengan mayatnya Su Chaiwit? 318 00:21:26,507 --> 00:21:28,407 Sisa-sisa GHB ditemukan. 319 00:21:28,431 --> 00:21:32,431 Bagaimana dengan Watanabe Masaru? / Obat ini bertahan di tubuh manusia tak lebih dari 6 jam. 320 00:21:32,455 --> 00:21:35,455 Sudah terlambat bila mereka berniat memeriksa dia. 321 00:21:35,479 --> 00:21:37,479 Maka, dia mungkin berbohong. 322 00:21:37,503 --> 00:21:41,403 Mungkin saja dia tak minum tehnya. / Mayat lebih menjelaskan jujur ketimbang yang hidup. 323 00:21:41,427 --> 00:21:44,427 Menurut teori Razor-nya Ockham, alasan sederhana 324 00:21:44,451 --> 00:21:47,451 harusnya tak perlu rumit. Kau ingin mempercayai yang mati 325 00:21:47,475 --> 00:21:49,475 atau yang hidup? / Tentu yang matilah, 326 00:21:49,499 --> 00:21:51,499 kecuali dia bunuh diri. 327 00:21:51,523 --> 00:21:53,523 Hanya ada satu keraguan. / Apa? 328 00:21:55,447 --> 00:21:57,447 Ada pecahan kaca di bawahnya dia tempat Su Chaiwit terjatuh 329 00:21:57,471 --> 00:22:00,471 yang menunjukkan kalau dia pingsan setelah kaca itu hancur. 330 00:22:00,495 --> 00:22:02,495 Tapi tak ada pecahan kaca di bawahnya Watanabe Masaru, 331 00:22:02,519 --> 00:22:05,419 itu artinya, dia jatuh sebelum tabir kaca itu hancur. 332 00:22:06,443 --> 00:22:08,443 Dia tak mendorong jendela itu? 333 00:22:08,467 --> 00:22:10,467 Bagaimana bisa terjadi? Apa memang ada orang ke-3? 334 00:22:10,491 --> 00:22:13,491 Itu bisa jadi penjelasan yang paling masuk akal. 335 00:22:13,515 --> 00:22:15,515 Tapi dalam ruang tertentu ini, kehadiran orang ke-3 itu mustahil. 336 00:22:16,439 --> 00:22:18,439 Apa kita membahas supranatural? 337 00:22:18,463 --> 00:22:19,463 Jadi 338 00:22:19,487 --> 00:22:21,487 itu sebabnya kau percaya Watanabe Masaru? 339 00:22:22,411 --> 00:22:24,411 Dan motifnya untuk membunuh. 340 00:22:24,435 --> 00:22:28,435 Pengembangan hak atas area itu sudah dia kantongi. 341 00:22:28,459 --> 00:22:30,459 Apa alasannya dia buat membunuh? 342 00:22:30,483 --> 00:22:33,483 Sudah jangan peras otakmu. Yang tak bisa diketahui manusia harus diserahkan pada dewa. 343 00:22:33,507 --> 00:22:35,507 Batang Pendulum bisa memberi kejelasan urusan duniawi. 344 00:22:35,531 --> 00:22:37,531 Dewa akan menilai saat ini menyatu denganku. Ayo! 345 00:22:45,455 --> 00:22:48,455 Kutemukan! Pembunuhnya sembunyi di bawah meja. 346 00:22:48,479 --> 00:22:50,479 Bagaimana orang bisa sembunyi di situ? 347 00:22:50,503 --> 00:22:52,503 Mereka tak buta. 348 00:22:53,427 --> 00:22:55,427 Jangan lupa ya 349 00:22:55,451 --> 00:22:58,451 mereka punya profesi amat khusus di Jepang yang disebut 350 00:22:58,475 --> 00:23:00,475 Ninja. 351 00:23:07,499 --> 00:23:09,499 Pembunuhnya pasti seorang Ninja. 352 00:23:09,523 --> 00:23:11,523 Dia memasukkan racun lalu sembunyi di bawah meja. 353 00:23:11,547 --> 00:23:13,547 Setelah keduanya pingsan, dia mendorong tabir kaca itu 354 00:23:13,571 --> 00:23:15,571 dan menusuk Su Chaiwit. 355 00:23:15,595 --> 00:23:17,595 Lalu dia menaruh pisaunya di Watanabe Masaru. 356 00:23:17,619 --> 00:23:20,419 Sebelum orang lain masuk ruangan itu, dia menyembunyikan diri. 357 00:23:20,443 --> 00:23:21,443 Hahaha... 358 00:23:21,467 --> 00:23:23,467 Kesimpulanku sempurna, 359 00:23:23,491 --> 00:23:25,491 kalian harus panggil aku si jenius! 360 00:23:25,515 --> 00:23:27,515 Mungkin Batang Pendulum tak menunjuk ke meja ini, 361 00:23:27,539 --> 00:23:29,539 tapi ke ini. 362 00:23:30,463 --> 00:23:32,463 Satu detil dalam foto lebih membuatku penasaran. 363 00:23:32,487 --> 00:23:34,487 Ornamen kuningan ini jatuh tepat sebelah 364 00:23:34,511 --> 00:23:36,511 tangannya Watanabe Masaru. Sebelum dia pingsan, 365 00:23:36,535 --> 00:23:38,535 pasti dia sudah menyentuhnya. 366 00:23:38,559 --> 00:23:40,559 Watanabe Masaru. 367 00:23:42,483 --> 00:23:44,483 Ada goresan metalik pada lapisan oksida di bagian kuningan ini. 368 00:23:44,507 --> 00:23:46,507 Gagang dan goresan 369 00:23:46,531 --> 00:23:48,531 hanya menunjuk pada satu kemungkinan. 370 00:23:54,455 --> 00:23:56,455 Ini suatu senjata pemukul. 371 00:23:56,479 --> 00:23:58,479 Bila kesimpulanku benar, 372 00:23:58,503 --> 00:24:00,503 pasti ada luka pukulan di kepala kiri Su Chaiwit. 373 00:24:00,527 --> 00:24:02,527 Itu berarti... 374 00:24:03,451 --> 00:24:05,451 Watanabe Masaru berbohong. 375 00:24:05,475 --> 00:24:08,475 Dia memang berniat membunuh Su Chaiwit. Jika kita serahkan bukti ini pada polisi, 376 00:24:08,499 --> 00:24:10,499 dia akan mengaku. 377 00:24:10,523 --> 00:24:13,423 Itu butuh upaya keras mendapatkan bebas bersyarat medisnya, 378 00:24:13,447 --> 00:24:16,447 bukti baru ini akan membuat dia ditahan lagi. 379 00:24:19,471 --> 00:24:21,471 Kembalikan itu! / Jangan coba-coba lupa ya, siapa bosmu? 380 00:24:21,495 --> 00:24:23,495 Kebenaran adalah bosku! 381 00:24:23,519 --> 00:24:25,519 Kebenaran, kebenaran! 1 milyar yen, bro! 382 00:24:25,543 --> 00:24:27,543 Kau bukan orang paling kaya, 1 milyar tak ada begitu saja. 383 00:24:27,567 --> 00:24:29,567 Tak penting berapapun uang yang dia tawarkan, seorang pembunuh tetaplah pembunuh! 384 00:24:29,591 --> 00:24:31,591 Se.. se.. se.. 385 00:24:32,415 --> 00:24:34,415 Payudara menakjubkan. 386 00:24:40,439 --> 00:24:44,439 Mengirimmu pergi dari kota kecil kita 387 00:24:44,463 --> 00:24:47,463 ada beberapa hal yang ingin kuingatkan padamu 388 00:24:49,487 --> 00:24:51,487 Kau nampar aku? / Syaraf simpatimu lagi bergairah 389 00:24:51,511 --> 00:24:53,511 mengakibatkan lonjakan adrenalin dan katekolamin secara tiba-tiba. 390 00:24:53,535 --> 00:24:55,535 Menyebabkan kapiler organ tertentu tumbuh dengan cepat. 391 00:24:55,559 --> 00:24:57,559 Tumbuh cepat... organ tertentu... 392 00:24:57,583 --> 00:24:58,583 Kulitmu! Kamu merona! 393 00:24:58,607 --> 00:25:00,607 Apa tadi kalian dengar musik? 394 00:25:00,631 --> 00:25:02,431 Itu lagu lama. 395 00:25:02,455 --> 00:25:04,455 Dasar bloon! 396 00:25:05,479 --> 00:25:07,479 Ini Kobayashi Anna, 397 00:25:07,503 --> 00:25:10,403 asisten senior Tn. Su. 398 00:25:10,427 --> 00:25:12,427 Kau sudah bisa bahasa Cina, 399 00:25:12,451 --> 00:25:14,451 tak butuh beginian. 400 00:25:14,475 --> 00:25:17,475 Nona Kobayashi, mohon pakai ini, ini sangat berguna. 401 00:25:18,499 --> 00:25:20,499 Sekarang komunikasi kita tak ada kendala. / Aku... 402 00:25:20,523 --> 00:25:22,523 aku tahu siapa dirimu. / Masa? 403 00:25:22,547 --> 00:25:24,547 Apa aku sebeken itu? Di Jepang? 404 00:25:28,471 --> 00:25:32,471 Hari ini, aku membawa para biksu untuk mendoakan jiwa 405 00:25:32,495 --> 00:25:34,495 tuanku Su Chaiwit. 406 00:25:34,519 --> 00:25:39,419 Bertahun-tahun sudah kuanggap dia seperti ayahku. 407 00:25:42,443 --> 00:25:44,443 Aku turut berduka, Nona Kobayashi. 408 00:25:44,467 --> 00:25:46,467 Tapi bila kau ingin menangis, menangislah di pundakku. 409 00:25:46,491 --> 00:25:48,491 Ini milikmu sekarang. 410 00:25:52,415 --> 00:25:55,415 Ijinkan aku melakukan sesuatu buat ayah kita. 411 00:25:57,439 --> 00:26:00,439 Untuk membantu kami mengungkap dalang secepatnya, 412 00:26:00,463 --> 00:26:02,463 apa kau keberatan bila ditanyai soal yang terjadi di malam itu? 413 00:26:02,487 --> 00:26:05,487 Apa itu perlu? 414 00:26:07,411 --> 00:26:09,411 Sudah jelas pelakunya Watanabe Masaru. 415 00:26:09,435 --> 00:26:13,435 Kau terlihat begitu yakin. / Tak ada orang lain lagi di ruangan itu. 416 00:26:13,459 --> 00:26:17,459 Aku orang pertama yang masuk setelah mendengar suara itu. 417 00:26:18,483 --> 00:26:20,483 Presiden! 418 00:26:24,407 --> 00:26:27,407 Diam! Selamatkan dia dulu! 419 00:26:27,431 --> 00:26:29,431 Tn. Su Chaiwit. 420 00:26:29,455 --> 00:26:31,455 Tn. Su Chaiwit. Bawa dia ke rumah sakit, 421 00:26:31,479 --> 00:26:33,479 sekarang! 422 00:26:37,403 --> 00:26:40,403 Dan Tn. Presiden bilang padaku sebelum dia meninggal, 423 00:26:40,427 --> 00:26:42,427 Watanabe Masaru yang menusuk dia. 424 00:26:42,451 --> 00:26:44,451 Bertahanlah, 425 00:26:44,475 --> 00:26:46,475 Tn. Su Chaiwit. 426 00:26:46,499 --> 00:26:48,499 Masaru Watanabe 427 00:26:49,423 --> 00:26:51,423 balas dendam padaku. 428 00:26:51,447 --> 00:26:54,447 Tn. Su Chaiwit... 429 00:26:58,471 --> 00:27:01,471 Tn. Tang, kau detektif No. 1 di Chinatown. 430 00:27:01,495 --> 00:27:04,495 Apa kau mau membantu bajingan ini bebas dari kejahatannya? 431 00:27:04,519 --> 00:27:07,419 Apa kau tahu yang dia perbuat padaku malam itu? 432 00:27:08,443 --> 00:27:11,443 Dia berbuat keji pada orang lain ketimbang membunuh? 433 00:27:11,467 --> 00:27:13,467 Malam itu... 434 00:27:14,491 --> 00:27:16,491 Sekretaris secantik ini, 435 00:27:16,515 --> 00:27:19,415 berapa Tn. Su membayarmu? 436 00:27:19,439 --> 00:27:23,439 Kerjalah sama aku, akan kugandakan bayarannya. 437 00:27:27,463 --> 00:27:29,463 Kobayashi, 438 00:27:29,487 --> 00:27:33,487 nampaknya Tn. Watanabe memang menyukaimu. 439 00:27:36,411 --> 00:27:38,411 Tinggalkan kami sekarang. 440 00:27:47,435 --> 00:27:50,435 Bajingan. Dia lebih parah dari binatang! 441 00:27:50,459 --> 00:27:53,459 Namun kau membantu dia. 442 00:27:53,483 --> 00:27:56,483 Kau tak melihat apa-apa selain uang, betul 'kan? 443 00:27:56,507 --> 00:27:58,507 Siapa bilang kulakukan ini demi uang? 444 00:27:59,431 --> 00:28:01,431 Aku cuma pura-pura menerima suapannya, 445 00:28:01,455 --> 00:28:03,455 agar aku bisa menyusup ke dalam musuh. Dan 446 00:28:03,479 --> 00:28:06,479 setelah semua penghinaan yang kualami, aku baru temukan 447 00:28:06,503 --> 00:28:08,503 bukti yang terlewatkan oleh polisi. 448 00:28:11,427 --> 00:28:14,427 Apa ini? / Kami sudah periksa 449 00:28:14,451 --> 00:28:17,451 kalau Watanabe Masaru pasti menyerang Su Chaiwit pakai ini. 450 00:28:17,475 --> 00:28:20,475 Jika kami bisa temukan luka di kepalanya Su Chaiwit, 451 00:28:20,499 --> 00:28:22,499 maka niat Watanabe untuk membunuh bisa dipastikan. 452 00:28:25,423 --> 00:28:27,423 Jack Jaa! / Terima kasih. [Cina] 453 00:28:27,447 --> 00:28:29,447 Terima kasih. [Jepang] 454 00:28:29,471 --> 00:28:31,471 Terima kasih. [Thailand] 455 00:28:31,495 --> 00:28:35,495 Bukti sepenting itu harus diserahkan pada polisi. 456 00:28:39,419 --> 00:28:43,419 Tanaka Naoki, Inspektur Senior termuda dalam sejarah Jepang. 457 00:28:43,443 --> 00:28:45,443 Tingkat penyelesaian kasusnya sudah 100%. 458 00:28:45,467 --> 00:28:47,467 Orang menyebutnya anak ajaib kepolisian. 459 00:28:53,491 --> 00:28:55,491 Maaf. 460 00:28:57,415 --> 00:29:01,415 Terima kasih telah membantu menemukan bukti baru ini buatku. 461 00:29:01,439 --> 00:29:03,439 Kali ini Watanabe tak akan bisa lolos. 462 00:29:08,463 --> 00:29:11,463 Detektif Thailand. 463 00:29:14,487 --> 00:29:16,487 Detektif Jepang. 464 00:29:17,411 --> 00:29:19,411 Detektif Cina. 465 00:29:26,435 --> 00:29:28,435 Mengesankan. 466 00:29:31,459 --> 00:29:34,459 Namun Crimaster cuma buat anak-anak 467 00:29:34,483 --> 00:29:39,483 yang mengkhayalkan detektif novel dan film. 468 00:29:39,507 --> 00:29:42,407 Akulah hukum disini. 469 00:29:42,431 --> 00:29:44,431 Dan kuingatkan kalian, 470 00:29:44,455 --> 00:29:46,455 jangan pernah muncul lagi di tempat tak semestinya, 471 00:29:46,479 --> 00:29:49,479 atau aku akan menangkap kalian. 472 00:29:49,503 --> 00:29:51,503 Mengerti? 473 00:29:51,527 --> 00:29:53,527 Yuk kita pergi. 474 00:29:57,451 --> 00:29:59,451 Kau jelas-jelas akan gagal, 475 00:29:59,475 --> 00:30:01,475 tapi kau masih berdampingan dengan Jepang? / Apa maksudmu? 476 00:30:01,499 --> 00:30:04,499 Watanabe tak akan bersikap lembut sama kalian. 477 00:30:04,523 --> 00:30:07,423 Kalau dia tahu bukti baru itu diserahkan pada polisi. 478 00:30:07,447 --> 00:30:09,447 Tapi jika kalian mau bekerja sama dengan kami, 479 00:30:09,471 --> 00:30:12,471 kupastikan kalian bisa balik ke Cina hidup-hidup. 480 00:30:15,495 --> 00:30:17,495 Apa kalian mau mengkhianati kami? 481 00:30:17,519 --> 00:30:19,419 Ini bukan seolah kita mau kalah. 482 00:30:19,443 --> 00:30:21,443 Jadi pilihlah satu pihak! 483 00:30:22,467 --> 00:30:25,467 Akulah yang membelikan tiket pesawat kalian. 484 00:30:31,491 --> 00:30:33,491 Apa aku boleh pilih dua-duanya? 485 00:30:34,415 --> 00:30:37,415 Tak perlu! Kalau kami kalah, biarkan saja. 486 00:30:37,439 --> 00:30:40,439 Baik, aku akan lihat... 487 00:30:40,463 --> 00:30:42,463 bagaimana Watanabe bakal membunuh kalian. 488 00:30:55,487 --> 00:30:59,487 Ingatlah hatiku, ingatlah cintaku padamu 489 00:30:59,511 --> 00:31:03,411 Ingatlah aku akan menunggumu setiap hari 490 00:31:03,435 --> 00:31:06,435 Lagu lama itu terdengar lagi? / Kau juga mendengarnya? 491 00:31:06,459 --> 00:31:08,459 Dasar goblok. 492 00:31:09,483 --> 00:31:11,483 Kita mesti bagaimana sekarang? Apa Watanabe akan berbalik membenci kami? 493 00:31:11,507 --> 00:31:13,407 Yang kutahu, 494 00:31:13,431 --> 00:31:15,431 pastinya dia bakal begitu. Kau punya dua pilihan: 495 00:31:15,455 --> 00:31:17,455 pergi atau segera menyelesaikan kasus ini. 496 00:31:17,479 --> 00:31:20,479 Yang tak diberitahukan orang hidup pada kita, kita konsultasikan saja pada yang mati. 497 00:31:26,403 --> 00:31:29,403 Kali ini, jangan pakaikan aku baju perawat lagi. 498 00:31:29,427 --> 00:31:31,427 Berpakaian wanita mengacaukan hormonku. 499 00:31:31,451 --> 00:31:34,451 Kali ini kau berperan jadi mayat. / Kenapa tak kau saja jadi mayat? 500 00:31:34,475 --> 00:31:36,475 Apa kau bisa melakukan otopsi? 501 00:31:41,499 --> 00:31:47,399 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e ce ho k i . n e t 502 00:31:56,423 --> 00:31:59,423 Reiko, bikin kaget saja. 503 00:31:59,447 --> 00:32:02,447 Kok bisa kau kerja disini kalau penakut? 504 00:32:02,471 --> 00:32:06,471 Film itu semuanya fiksi, zombie itu tak ada sama sekali. 505 00:32:06,495 --> 00:32:11,495 Beberapa dari mereka mungkin mendatangimu malam ini. 506 00:32:11,519 --> 00:32:13,419 Bagus itu. 507 00:32:13,443 --> 00:32:15,443 Sekarang ini hidup membosankan. / Kami datang. 508 00:32:19,467 --> 00:32:21,467 Kalian ini...? 509 00:32:21,491 --> 00:32:23,491 Pengantaran. 510 00:32:28,415 --> 00:32:31,415 Jelek banget. / Kalian pernah lihat mayat yang menarik? 511 00:32:33,439 --> 00:32:36,439 Lift-nya akhir-akhir ini agak aneh, 512 00:32:36,463 --> 00:32:38,463 hati-hati saja. 513 00:32:38,487 --> 00:32:40,487 Baik. 514 00:32:49,411 --> 00:32:51,411 Hampir saja aku mati sesak napas. 515 00:33:07,435 --> 00:33:09,435 Apa laporan otopsi baru sudah keluar? 516 00:33:13,459 --> 00:33:15,459 Ini, Petugas Tanaka. 517 00:33:16,483 --> 00:33:18,483 Sesuai dugaanku. 518 00:33:18,507 --> 00:33:21,407 Ada luka di belakang kepala kiri Su Chaiwit. 519 00:33:21,431 --> 00:33:24,431 Sekarang kita akan meminta surat penangkapan lagi. 520 00:33:24,455 --> 00:33:26,455 Ya, pak. 521 00:33:29,479 --> 00:33:31,479 Apa ada yang mencurigakan? 522 00:33:31,503 --> 00:33:34,403 Tak ada, pak. / Tunjukkan kamar mayatnya. 523 00:33:34,427 --> 00:33:36,427 Ya, pak. 524 00:33:36,451 --> 00:33:38,451 Silahkan lewat sini. 525 00:33:43,475 --> 00:33:45,475 Aku harus bagaimana sekarang? 526 00:33:46,499 --> 00:33:48,499 Kau mau membunuhku ya? 527 00:33:48,523 --> 00:33:50,523 Tapi aku ini pamanmu, kandung! Kau mau bunuh aku? 528 00:33:52,447 --> 00:33:54,447 Aku ini paman kandungmu! 529 00:34:30,471 --> 00:34:32,471 Ayo cari mayatnya Su Chaiwit. 530 00:34:32,495 --> 00:34:34,495 Kuingin memeriksanya sendiri. / Baik! 531 00:34:38,419 --> 00:34:40,419 Ayo periksa tempat lain. 532 00:35:08,343 --> 00:35:10,343 Ketemu! 533 00:35:17,467 --> 00:35:21,467 Kenapa Presiden ini lebih ringan? / Jelas mayat jadi lebih ringan. 534 00:35:21,491 --> 00:35:23,491 Dasar goblok! 535 00:35:33,415 --> 00:35:35,415 Kalian ngapain? 536 00:35:38,439 --> 00:35:40,439 Apaan tuh! 537 00:35:53,463 --> 00:35:55,463 Cari mayatnya lalu bakar, 538 00:35:55,487 --> 00:35:57,487 agar tak ada bukti buat Dewan Tenggara. 539 00:35:57,511 --> 00:36:00,411 Tn. Presiden akan terharu dengan tindakan kita. 540 00:36:00,435 --> 00:36:02,435 Beranikan dirimu saat kita masuk ke kamar mayat, 541 00:36:02,459 --> 00:36:04,459 tak perlu ada yang ditakutkan. 542 00:36:04,483 --> 00:36:06,483 Baik. 543 00:36:21,407 --> 00:36:23,407 Silahkan. 544 00:36:23,431 --> 00:36:25,431 Anda duluan. 545 00:36:25,455 --> 00:36:27,455 Anda duluan. / Tidak, anda saja duluan. 546 00:36:27,479 --> 00:36:31,479 Silahkan. 547 00:36:44,403 --> 00:36:46,403 Bukan yang ini. 548 00:36:47,427 --> 00:36:49,427 Ini dia. 549 00:36:51,451 --> 00:36:53,451 Yang ini. Bagus. 550 00:36:57,475 --> 00:37:00,475 Kenapa Su Chaiwit ringan sekali? 551 00:37:00,499 --> 00:37:03,499 Mayat selalu lebih ringan, tolol. 552 00:37:39,423 --> 00:37:41,423 Silahkan. 553 00:37:42,447 --> 00:37:44,447 Silahkan. 554 00:37:46,471 --> 00:37:48,471 Silahkan. 555 00:37:48,495 --> 00:37:50,495 Masuklah, silahkan. 556 00:38:21,419 --> 00:38:23,419 Mana Tang Ren? / Tak usah pikirkan dia, 557 00:38:23,443 --> 00:38:25,443 prioritas kita mayat Su Chaiwit. 558 00:39:16,467 --> 00:39:18,467 Kenapa lift-nya naik? 559 00:39:41,491 --> 00:39:44,491 2 orang pengecut. 560 00:39:55,415 --> 00:39:57,415 Apa lagi? 561 00:40:20,439 --> 00:40:22,439 Hati-hati. 562 00:40:31,463 --> 00:40:33,463 Kamu! 563 00:40:33,487 --> 00:40:34,487 Kamu! 564 00:40:34,511 --> 00:40:36,511 Kamu! Kalian! 565 00:40:36,535 --> 00:40:38,535 Apaan tuh? 566 00:40:40,459 --> 00:40:42,459 Kejar mereka! Cepet! Kejar mereka! 567 00:41:16,483 --> 00:41:18,483 Penggumpalan cairan ringan di tengkorak belakang kiri disebabkan benturan di kepala. 568 00:41:18,507 --> 00:41:20,407 Reaksi vital tak jelas 569 00:41:20,431 --> 00:41:22,431 yang berarti lukanya dibuat tak lama sebelum kematiannya. 570 00:41:22,455 --> 00:41:24,455 Radius luka 3,5cm, 571 00:41:24,479 --> 00:41:26,479 yang cocok dengan ukuran ornamen kuningan. 572 00:41:29,403 --> 00:41:31,403 Luka mematikan disebabkan oleh benda runcing. 573 00:41:31,427 --> 00:41:33,427 Permukaan tak rata cocok dengan benda kaca yang ditinggalkan Watanabe 574 00:41:33,451 --> 00:41:35,451 di TKP. 575 00:41:37,475 --> 00:41:40,475 Laporan otopsi menunjukkan pecahan kaca tertinggal dalam tubuh korban 576 00:41:40,499 --> 00:41:43,499 identik dengan pecahan tabir kaca yang hancur. 577 00:41:46,423 --> 00:41:48,423 Nampaknya Watanabe adalah pembunuhnya. / Tinggal satu masalah lagi. 578 00:41:48,447 --> 00:41:50,447 Ada 2 cara memegang senjata saat emusuk seseorang: 579 00:41:50,471 --> 00:41:52,471 menggenggam dengan telapak, atau dengan otot tangan hypothenar. 580 00:41:52,495 --> 00:41:54,495 Watanabe Masaru tingginya 1,75 meter. 581 00:41:54,519 --> 00:41:56,519 Jika dia menusuk dari depan dengan telapak, 582 00:41:56,543 --> 00:41:58,543 maka lukanya pasti sebelah kiri perut. 583 00:41:58,567 --> 00:42:01,467 Namun lukanya ada di sebelah kanan dia, 584 00:42:01,491 --> 00:42:04,491 jadi dia pasti memegang pisaunya berlawanan dengan otot hypothenar dan nusuk dari belakang. 585 00:42:04,515 --> 00:42:07,415 Cara Watanabe memegang senjata jadi kunci sekarang ini. 586 00:42:07,439 --> 00:42:09,439 Kobayashi, yang membuka pintu lebih dulu 587 00:42:09,463 --> 00:42:11,463 pasti telah menyaksikannya. 588 00:42:12,487 --> 00:42:15,487 Apa kau perhatikan... / lubang jarum di urat darahnya? 589 00:42:16,411 --> 00:42:22,411 Ya. Laporan medis rasanya tak menyebutkan suntikan ini. 590 00:42:22,435 --> 00:42:24,435 Yah, hanya ada 1 orang yang bisa menjawab semua pertanyaan ini. 591 00:42:24,459 --> 00:42:26,459 Kobayashi Anna. 592 00:42:26,483 --> 00:42:28,483 Tadi malam, 593 00:42:28,507 --> 00:42:31,407 Watanabe Masaru, ketua mafia terbesar di Timur, Black Dragon, 594 00:42:31,431 --> 00:42:33,431 ditangkap lagi. 595 00:42:33,455 --> 00:42:36,455 Baik, aku tahu. 596 00:42:38,479 --> 00:42:40,479 Black Dragon mengeluarkan perintah untuk memburu kalian. 597 00:42:40,503 --> 00:42:43,403 Ini semakin kacau saja. / Sadarkah kau masalah kita gara-gara kau? 598 00:42:43,427 --> 00:42:44,927 Ngomong satu kata lagi maka aku akan bunuh diri. 599 00:42:44,928 --> 00:42:46,528 Dan kau akan kehilangan paman selamanya! 600 00:42:46,552 --> 00:42:48,452 Bukankah kau dari keluarga jauh? 601 00:42:48,476 --> 00:42:51,476 Kalau kita ingin pergi dari Jepang dengan aman, kita harus pecahkan kasus ini. 602 00:42:55,400 --> 00:42:57,400 Nona Kobayashi tinggal di apartemen manis begini. 603 00:42:57,424 --> 00:42:59,424 Apa kau ingin dia menjadi bibimu? 604 00:42:59,448 --> 00:43:01,448 Jika dia bersedia jadi warga negara Cina, 605 00:43:01,472 --> 00:43:03,472 mungkin kupertimbangkan untuk menikahinya. 606 00:43:05,496 --> 00:43:07,496 Nona Kobayashi, aku datang. 607 00:43:11,420 --> 00:43:14,420 Kenapa pintu ini tak dikunci? Nona Kobayashi, apa kamu lagi mandi? 608 00:43:15,444 --> 00:43:17,444 Aku masuk. 609 00:43:17,468 --> 00:43:19,468 Nona Kobayashi. 610 00:43:20,492 --> 00:43:22,492 Tak usah repot-repot. 611 00:43:22,516 --> 00:43:24,516 Kobayashi sudah diculik. 612 00:43:24,540 --> 00:43:27,440 Apa? / Ya betul. 613 00:43:29,464 --> 00:43:33,464 Dia dibius sampai pingsan lalu diseret keluar. 614 00:43:41,488 --> 00:43:43,488 Apa yang terjadi dengan Kobayashi-ku? 615 00:43:48,412 --> 00:43:50,412 Kamu lagi? Mau menyabotasi penyidikan kami 616 00:43:50,436 --> 00:43:52,436 dengan menyembunyikan Nona Kobayashi? 617 00:43:52,460 --> 00:43:54,460 Pasti si orang Jepang ini. 618 00:43:54,484 --> 00:43:56,484 Dia nyulik Kobayashi disuruh Watanabe! 619 00:43:56,508 --> 00:43:58,508 Dia tak pernah melakukan hal tercela begini. 620 00:43:58,532 --> 00:44:00,532 Jadi kamu rupanya. / Kau gila ya? 621 00:44:01,456 --> 00:44:04,456 Pasti ini ulah Watanabe! Dia ingin membungkam saksi. 622 00:44:04,480 --> 00:44:06,480 Jelas bukan dia, 623 00:44:06,504 --> 00:44:08,504 polisi sudah menangkapnya tadi malam. / Jangan banyak omong, kembalikan Kobayashi-ku! 624 00:44:08,528 --> 00:44:10,528 Singkirkan tangan kotormu darimu, 625 00:44:10,552 --> 00:44:11,952 kau belum mandi berhari-hari. / Bagaimana kau tahu? 626 00:44:11,953 --> 00:44:13,553 Kau sebut dirimu laki-laki kayak begini? 627 00:44:13,577 --> 00:44:15,577 Memang kenapa bertampang ganteng? 628 00:44:15,601 --> 00:44:17,401 Kamu harus rawat kulitmu. 629 00:44:17,425 --> 00:44:20,425 Banci, kau tak pernah paham laki-laki harusnya kayak begini. 630 00:44:20,449 --> 00:44:22,449 Bukan kayak kamu! Sinting! 631 00:44:22,473 --> 00:44:24,473 Lancang betul kalian bahas kejantanan di depanku! 632 00:44:28,497 --> 00:44:30,497 Sudah, jangan bertengkar! 633 00:44:31,421 --> 00:44:33,421 Lubang jarum pada Su Chaiwit 634 00:44:33,445 --> 00:44:35,445 dan cara Watanabe memegang senjata, 635 00:44:35,469 --> 00:44:38,469 hanya Kobayashi yang punya kunci faktanya. 636 00:44:38,493 --> 00:44:41,493 Dan kunci hatiku. 637 00:44:45,417 --> 00:44:48,417 Untuk mengetahui faktanya, kita mesti temukan Kobayashi Anna lebih dulu. 638 00:44:48,441 --> 00:44:51,441 Sekarang, kita berbagi tujuan yang sama. 639 00:45:03,465 --> 00:45:05,465 Itu membuat kita nihil informasi. 640 00:45:05,489 --> 00:45:07,489 Plat nomor mobil. / Telpon polisi. 641 00:45:07,513 --> 00:45:09,513 Tanaka bakal menangkap kita. 642 00:45:09,537 --> 00:45:11,537 Kuhajar kau kalau merebut ponselku! 643 00:45:11,561 --> 00:45:14,461 Dan aku belajar Mo Boxing bukan tanpa alasan. / Hentikan! 644 00:45:14,485 --> 00:45:16,485 Aku temukan pemilik mobilnya. 645 00:45:16,509 --> 00:45:18,509 Pria yang dicari polisi, Murata Akira. 646 00:45:18,533 --> 00:45:21,433 Murata Akira. / Pemerkosa-pembunuh. 647 00:45:21,457 --> 00:45:23,457 Si pemerkosa-pembunuh berantai. 648 00:45:23,481 --> 00:45:25,481 Apa? Pemerkosa-pembunuh? 649 00:45:25,505 --> 00:45:27,505 Kobayashi-ku... tidak... 650 00:45:27,529 --> 00:45:29,529 Kutemukan lokasi sarangnya. 651 00:45:29,553 --> 00:45:31,553 Tak mungkin semudah itu. Kita tolong sanderanya dulu. 652 00:45:31,577 --> 00:45:33,577 Ayo! 653 00:45:33,601 --> 00:45:42,201 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 654 00:45:42,202 --> 00:45:46,202 Daftar sekarang di r e c e h ok i . n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 655 00:46:05,426 --> 00:46:07,426 Ini memang kayak sarangnya orang cabul. 656 00:46:07,450 --> 00:46:09,450 Keselamatan Kobayashi adalah prioritas utama kita. 657 00:46:09,474 --> 00:46:11,474 Tak usah banyak ngoceh. 658 00:46:17,498 --> 00:46:19,498 Hati-hati, teman-teman. 659 00:46:22,422 --> 00:46:24,422 Sebaiknya sembunyi di belakangku, kalian. 660 00:47:31,446 --> 00:47:33,446 Pelan, pelan. 661 00:47:35,470 --> 00:47:37,470 Qin, bantu aku! 662 00:47:53,494 --> 00:48:03,494 3 ORANG MISKIN, 2 POTONG ROTI, TUNJUKKAN KEJUJURAN DAN KEADILAN DENGAN SEKALI POTONG. 663 00:48:10,418 --> 00:48:12,418 Gampang! 664 00:48:14,442 --> 00:48:16,442 JAWABAN SALAH TINGGAL 2 KESEMPATAN LAGI 665 00:48:20,466 --> 00:48:25,466 Dunia menderita bukan karena kekurangan tapi karena ketidaksamaan. 666 00:48:27,490 --> 00:48:29,490 JAWABAN SALAH TINGGAL 1 KESEMPATAN LAGI 667 00:48:30,414 --> 00:48:32,414 Biar aku saja. 668 00:48:38,438 --> 00:48:40,438 Qin, kau membunuh orang itu. 669 00:48:40,462 --> 00:48:42,462 BENAR. 670 00:48:42,486 --> 00:48:44,486 Keadilan dan kesamaan 671 00:48:44,510 --> 00:48:46,510 butuh pengorbanan. 672 00:48:46,534 --> 00:48:48,534 PERMAINAN DIMULAI TEMUI KOBAYASHI SETELAH LULUS 3 KALI 673 00:48:49,458 --> 00:48:50,458 Brengsek. 674 00:48:50,458 --> 00:48:53,458 Kau paham? / Aku mengumpat karena aku tak paham. 675 00:48:53,482 --> 00:48:55,482 Apa maksudnya? / Permainan baru dimulai. 676 00:48:55,506 --> 00:48:57,506 Permainan? Sekarang ini berubah jadi permainan? 677 00:48:57,530 --> 00:49:00,430 Bukankah kita ke sini dalam misi penyelamatan? / Diam. 678 00:49:11,454 --> 00:49:13,454 "Besok, jam 10 pagi, 679 00:49:13,478 --> 00:49:15,478 jika ingin menolong Kobayashi, masing-masing kalian harus 680 00:49:15,502 --> 00:49:17,502 membawa 100 juta yen pada Karnaval Cosplay di Akihabara." 681 00:49:17,526 --> 00:49:19,526 "Dia akan dibunuh 682 00:49:19,550 --> 00:49:21,550 kalau kalian menghubungi polisi." / 3 detektif? 683 00:49:22,474 --> 00:49:24,474 Bukan termasuk kamu? Atau kamu? 684 00:49:24,498 --> 00:49:26,498 Motifnya adalah uang? 685 00:49:26,522 --> 00:49:29,422 Motifnya tak mungkin sesimpel ini. 686 00:49:29,446 --> 00:49:32,446 Sekarang karena kita tak punya petunjuk lain, kita turuti saja perintah dia. 687 00:49:32,470 --> 00:49:37,470 Bagaimana dengan uangnya? Siapa yang bisa dapat 300 juta yen dalam semalam? 688 00:49:38,494 --> 00:49:41,494 Malam-malam begini? Bank sudah tutup. 689 00:49:41,518 --> 00:49:44,418 Bukankah kau yang punya Tokyo? / Sepenuhnya omong-kosong! 690 00:49:44,442 --> 00:49:48,442 Aku bisa bilang Jepang milikku. 691 00:49:48,466 --> 00:49:50,466 Sawatdee krab. Kau akan tahu! 692 00:49:52,490 --> 00:49:54,490 Cari tempat. Kelompok ini. Lebih cepat! 693 00:49:55,414 --> 00:49:57,414 Cepetan! cepetan! 694 00:49:57,438 --> 00:49:59,438 Kamu ke arah sana! 695 00:50:18,462 --> 00:50:22,462 Tuan, telah kami suruh ribuan karyawan kami untuk menarik uang tunai. 696 00:50:22,486 --> 00:50:24,486 Tapi masih saja kurang. 697 00:50:24,510 --> 00:50:26,510 Maka tambah orangnya. 698 00:50:26,534 --> 00:50:28,434 Sekarang sudah jam 12, 699 00:50:28,458 --> 00:50:30,458 suruh mereka narik uang tunai lagi. / Baik. 700 00:50:32,482 --> 00:50:34,482 Aku tak tahu kalau kau ganteng banget sampai hari ini. 701 00:50:34,506 --> 00:50:36,506 Tak tahu malu! 702 00:50:37,430 --> 00:50:39,430 Butuh pengawal? 703 00:50:40,454 --> 00:50:42,454 Kalian semua keringetan. 704 00:50:42,478 --> 00:50:44,478 Biar kuambilkan baju baru. 705 00:51:04,402 --> 00:51:06,402 Ganteng banget! 706 00:51:08,426 --> 00:51:10,426 Aku tak tahan lagi. 707 00:51:27,450 --> 00:51:29,450 Maaf. 708 00:51:29,474 --> 00:51:30,474 Kau boleh masuk. 709 00:51:30,498 --> 00:51:32,498 Mundur! / Gawat! 710 00:51:32,522 --> 00:51:34,522 Kita tak bisa masuk karnaval tanpa kostum. / Lewat sini. 711 00:51:37,446 --> 00:51:39,446 Mana yang harus kupilih? 712 00:51:39,470 --> 00:51:41,470 Susah kalau banyak pilihan. 713 00:51:41,494 --> 00:51:43,494 Kau sudah menanti hari ini 'kan? 714 00:51:46,418 --> 00:51:48,418 Semuanya kayak banci. 715 00:51:48,442 --> 00:51:50,442 Gimana aku memakainya? 716 00:51:50,466 --> 00:51:53,466 Kau terlihat bagus pakai ini. Aku bersumpah atas nama kakekku. 717 00:51:56,490 --> 00:51:58,490 Ini semua karakter Jepang. 718 00:51:58,514 --> 00:52:00,514 Semua ini mewakili budaya kami, 719 00:52:00,538 --> 00:52:02,538 kalian punya? 720 00:52:03,462 --> 00:52:06,462 Qin, kita harus perjuangkan kehormatan negara kita. 721 00:53:19,486 --> 00:53:21,486 Sebenarnya apa yang kuta cari? 722 00:53:21,510 --> 00:53:23,510 Kita nyari Kobayashi. 723 00:53:23,534 --> 00:53:25,534 Dan bagaimana caranya kalau tak ada petujuk satupun? 724 00:53:25,558 --> 00:53:27,558 Tanpa petunjuk? Petunjuk ada di depanmu. 725 00:53:32,482 --> 00:53:34,482 Apa ini? 726 00:53:34,506 --> 00:53:35,506 Teka-teki. 727 00:53:35,530 --> 00:53:38,430 PIKIRKAN ORANG YANG KAU LEWATI... SATU KESEMPATAN SAJA 728 00:53:39,454 --> 00:53:41,454 Bisa kita lepas kostum ini dulu? / Ini juga... 729 00:53:43,478 --> 00:53:45,478 Siapa nelpon? / Suara telpon dari dalam. 730 00:53:45,502 --> 00:53:47,502 Dia menyuruh kita mengisi 3 angka sebelum dia nutup telpon. 731 00:53:47,526 --> 00:53:50,426 Angka yang kita lihat. Siapa yang punya angka itu sebelumnya? 732 00:54:20,450 --> 00:54:22,450 3. / 6. 733 00:54:23,474 --> 00:54:25,474 Satu lagi? 734 00:54:26,498 --> 00:54:28,498 Jangan begitu! Aku tak tahu! 735 00:54:28,522 --> 00:54:30,522 Aku tahu! D. 736 00:54:31,446 --> 00:54:34,446 36D. Bukankah sudah jelas? 737 00:54:44,470 --> 00:54:46,470 Dia suruh kita pergi ke kuil di Harajuku. 738 00:54:46,494 --> 00:54:49,494 Instruksiku pergi ke Ebisu. / Aku ke Budokan. 739 00:54:49,518 --> 00:54:51,518 Bagaimana kita bisa sampai? / Harus bisa sampai. 740 00:54:51,542 --> 00:54:53,542 Qin, tunggu aku. 741 00:54:57,466 --> 00:54:59,466 Bagaimana caranya ke sana? 742 00:54:59,490 --> 00:55:01,490 Mungkin bisa sempat kalau lewat bawah tanah. 743 00:55:01,514 --> 00:55:03,514 Bawah tanah? 744 00:55:20,438 --> 00:55:22,438 Aku tak bisa napas. 745 00:55:22,462 --> 00:55:24,462 Tak bisa napas. / Mau nolong Nona Kobayashi atau tidak? 746 00:55:26,486 --> 00:55:29,486 Nona Kobayashi! 747 00:55:38,410 --> 00:55:40,410 Disini! 748 00:56:21,434 --> 00:56:24,434 Tolong! / Berhenti kau, bajingan! 749 00:56:24,458 --> 00:56:26,458 Berhenti! 750 00:56:26,482 --> 00:56:27,482 Hey! 751 00:56:27,506 --> 00:56:29,506 Kembalikan cewekku! 752 00:56:29,530 --> 00:56:31,530 Apa yang dilakukan Noda Hiroshi di sana? Dia tak gerak sama sekali. 753 00:56:31,554 --> 00:56:32,554 Dia bergerak! 754 00:56:32,578 --> 00:56:34,578 Geraknya cepet banget. Apa dia terbang? 755 00:56:43,402 --> 00:56:46,402 Aku sang raja Tokyo! 756 00:56:50,426 --> 00:56:52,426 CURANG KAMU KALAH! 757 00:56:52,450 --> 00:56:54,450 Apa? 758 00:56:55,474 --> 00:56:57,474 Lihat! Titik merahnya Noda menghilang. 759 00:56:57,498 --> 00:56:59,498 Apa dia terjatuh? / Biarkan saja dia! Lari saja! 760 00:57:07,422 --> 00:57:08,422 Berhenti kau! 761 00:57:08,446 --> 00:57:10,446 Berhenti! 762 00:57:10,470 --> 00:57:12,470 Kembali kau! 763 00:57:20,494 --> 00:57:28,294 TENTUKAN PILIHANMU 764 00:57:28,418 --> 00:57:30,418 Yang ini saja! 765 00:58:41,442 --> 00:58:43,442 Ini 'kan pilihanmu. Uruslah. 766 00:58:45,466 --> 00:58:47,466 Tapi aku milih kaki putih yang kurus. / Kakinya memang putih, 767 00:58:47,490 --> 00:58:49,490 tapi agak tebal. 768 00:58:49,514 --> 00:58:51,514 Kau tak mau menolong Nona Kobayashi? 769 00:58:51,538 --> 00:58:53,538 Maulah. 770 00:58:53,562 --> 00:58:55,562 Tapi aku juga tak mau mati. 771 00:58:55,586 --> 00:58:57,586 Kematian menimpa semua pria. 772 00:58:57,610 --> 00:58:59,610 Mungkin ini lebih berat ketimbang Gunung Tai, atau lebih ringan ketimbang bulu. 773 00:58:59,634 --> 00:59:01,634 Tak diragukan lagi dia Gunung Tai. 774 00:59:01,658 --> 00:59:03,658 Dan pastinya aku yang bulu. 775 00:59:05,482 --> 00:59:07,482 Tang! Ingat lagu lama itu? 776 00:59:08,406 --> 00:59:09,406 ♪ Bunga liar di jalanan... ♪ 777 00:59:09,430 --> 00:59:11,430 Bukan lagu ini. 778 00:59:18,454 --> 00:59:20,454 Kau benar. 779 00:59:22,478 --> 00:59:25,478 Tembok Besar tak akan pernah runtuh. 780 01:00:07,402 --> 01:00:09,402 Akan kuhajar kalian apapun caranya! 781 01:00:23,426 --> 01:00:25,426 Tolong, panggilkan ambulans! 782 01:00:30,450 --> 01:00:32,450 Tang! 783 01:00:33,474 --> 01:00:35,474 Tang! 784 01:00:36,498 --> 01:00:38,498 Ada pesan terakhir? 785 01:00:38,522 --> 01:00:40,522 Katakan. 786 01:00:44,446 --> 01:00:46,446 Qin, 787 01:00:46,470 --> 01:00:49,470 tolong jagalah Nona Kobayashi, 788 01:00:49,494 --> 01:00:51,494 Ah Xiang di Thailand, 789 01:00:51,518 --> 01:00:54,418 dan Ying Ying di Amerika. 790 01:00:54,442 --> 01:00:57,442 Bagaimana aku bisa mengurus banyak bibi? 791 01:00:58,466 --> 01:01:00,466 Aku ini pamanmu! 792 01:01:01,490 --> 01:01:03,490 Kandung! / Keluarga jauh. 793 01:01:03,514 --> 01:01:05,514 Sedarah itu fakta! 794 01:01:06,438 --> 01:01:08,438 Cukup, tak usah pura-pura. 795 01:01:09,462 --> 01:01:11,462 Kutemukan kelemahannya. Kau mau menghajarnya? 796 01:01:11,486 --> 01:01:13,486 Kau tak bercanda 'kan? / Saat kalian bertarung, 797 01:01:13,510 --> 01:01:15,410 kuperhatikan kalau 798 01:01:15,434 --> 01:01:17,434 kulit kaki kanannya lebih tebal ketimbang kaki kirinya. 799 01:01:17,458 --> 01:01:18,958 Itu akibat dia bertahun-tahun memusatkan beban pada kaki kanan, 800 01:01:18,959 --> 01:01:20,959 jadi kaki kiri pasti mengalami luka berkepanjangan. Juga, pola kulit pada pergelangan kaki kiri 801 01:01:20,960 --> 01:01:23,460 lebih ringan dibanding semua tubuhnya karena diperban. 802 01:01:23,484 --> 01:01:25,484 Jadi kelemahannya adalah pergelangan kaki kiri. 803 01:01:25,508 --> 01:01:27,508 Untuk menumbangan sebuah mansion, 804 01:01:27,532 --> 01:01:29,532 bidik balok paling rapuh. 805 01:01:30,456 --> 01:01:32,456 Paham! 806 01:01:40,480 --> 01:01:42,480 Nezha menjelajah lautan. 807 01:01:45,404 --> 01:01:47,404 Membelah rambut kuda liar. 808 01:01:47,428 --> 01:01:48,428 Tunjuk titik abadi. 809 01:01:48,452 --> 01:01:50,452 Monyet mencuri persik. 810 01:01:50,476 --> 01:01:52,476 Python putih membelit. 811 01:01:55,400 --> 01:01:57,400 Gunung Tai di pucaknya. 812 01:01:59,424 --> 01:02:01,424 Sudah hentikan! 813 01:02:04,448 --> 01:02:06,448 Qin, apa kau pelajari semua trik ini 814 01:02:06,472 --> 01:02:08,472 dari film aksi? 815 01:02:09,496 --> 01:02:11,496 Halo? / Jack Jaa gagal. 816 01:02:11,520 --> 01:02:13,520 Selamat telah lulus tes ini. 817 01:02:13,544 --> 01:02:16,444 Berapa lama lagi kau ingin main? / Tes terakhir 818 01:02:16,468 --> 01:02:19,468 10 menit lagi, Shibuya, 819 01:02:19,492 --> 01:02:21,492 Hachi Ko. 820 01:02:27,416 --> 01:02:29,416 Apa tes terakhirnya? 821 01:02:29,440 --> 01:02:31,440 Apa yang kau lihat? 822 01:02:33,464 --> 01:02:35,464 Orang-orang, Banyak orang. 823 01:02:35,488 --> 01:02:39,488 Ya betul. Ini persimpangan paling sibuk di dunia. 824 01:02:39,512 --> 01:02:42,412 Kuingin tahu berapa banyak orang yang lewat persimpangan ini 825 01:02:42,436 --> 01:02:44,436 saat lampu rambu menyala. 826 01:02:44,460 --> 01:02:46,460 Lalu? / Lalu, 827 01:02:46,484 --> 01:02:48,484 Xiao Feng, mari kita main seperti biasanya: 828 01:02:48,508 --> 01:02:51,408 bantu ayah menghitung berapa orang yang ada di sana. 829 01:02:58,432 --> 01:03:00,432 Siapa kau? Siapa sebenarnya dirimu? 830 01:03:00,456 --> 01:03:02,456 Kau mau tahu siapa aku 831 01:03:02,480 --> 01:03:04,480 atau dimana Kobayashi berada? 832 01:03:06,404 --> 01:03:09,404 Ini tantangan terakhirmu. 833 01:03:09,428 --> 01:03:11,428 3 834 01:03:11,452 --> 01:03:13,452 2 835 01:03:13,476 --> 01:03:14,476 1 836 01:03:14,500 --> 01:03:16,500 Mulai. 837 01:03:20,424 --> 01:03:22,424 Dia nyuruh kita apa? / Menghitung orang! 838 01:03:25,448 --> 01:03:27,448 Cepat, pinjam bahumu. 839 01:03:33,472 --> 01:03:35,472 Menghitung orang? Permintaan sinting. 840 01:03:35,496 --> 01:03:37,496 Jangan gerak. 841 01:03:43,420 --> 01:03:45,420 Kita harus diam kayak begini? 842 01:03:45,444 --> 01:03:46,444 Ya. 843 01:03:46,468 --> 01:03:48,468 Untung saja aku sudah berlatih sejak kecil. 844 01:03:55,492 --> 01:03:57,492 Usaha pertama gagal. 845 01:03:57,516 --> 01:04:00,416 Kesempatanmu 2 lagi. Semangat ya. 846 01:04:00,440 --> 01:04:02,440 Ini akan dimulai lagi. 847 01:04:42,464 --> 01:04:44,464 3.789 848 01:04:44,488 --> 01:04:45,488 Salah! 849 01:04:45,512 --> 01:04:47,512 Ini adalah sifat manusia. 850 01:04:47,536 --> 01:04:50,436 Peraturan tak bisa mengendalikan sifat manusia. 851 01:04:50,460 --> 01:04:53,460 Qin Feng, tinggal satu kesempatan lagi. 852 01:04:53,484 --> 01:04:55,484 Bersiaplah mengoleksi mayat. 853 01:04:55,508 --> 01:04:57,508 Bajingan sinting ini kemari bukan demi uang, 854 01:04:57,532 --> 01:04:59,532 dia cuma mau menyiksa kita. 855 01:05:03,456 --> 01:05:05,456 Ayo! 856 01:05:25,480 --> 01:05:27,480 Qin, apa yang kau lakukan? 857 01:05:27,504 --> 01:05:29,504 Itu uang sungguhan! / Percaya aku bila kau ingin nolong Kobayashi. Ikut saja! 858 01:05:59,428 --> 01:06:01,428 Halo? 859 01:06:01,452 --> 01:06:02,452 Jawabannya, 860 01:06:02,476 --> 01:06:04,476 nol. 861 01:06:04,500 --> 01:06:05,500 Halo? 862 01:06:05,524 --> 01:06:07,524 Halo? 863 01:06:17,448 --> 01:06:19,448 Apa kita salah lagi? 864 01:06:19,472 --> 01:06:22,472 Tidak, kali ini jawaban kita benar. 865 01:06:24,496 --> 01:06:27,496 Siapa aku? Siapa aku? Dimana aku? 866 01:06:27,520 --> 01:06:30,420 Kutempatkan diperjalanan mana dirimu? 867 01:06:30,444 --> 01:06:32,444 Teka-teki lagi. 868 01:06:32,468 --> 01:06:34,468 Nona Kobayashi, kamu dimana? 869 01:06:55,492 --> 01:06:57,492 Nol atau O? / Apa kau mengitung jarak bepergian kita 870 01:06:57,516 --> 01:06:59,516 sejak kita meninggalkan rumahnya Noda? 871 01:07:06,440 --> 01:07:08,440 Q. / Si Queen? 872 01:07:08,464 --> 01:07:10,464 Semua ini berkaitan sama si Queen? 873 01:07:12,488 --> 01:07:14,488 Qin, ayo pergi, cepat! 874 01:07:15,412 --> 01:07:17,412 Noda, bantu aku mencari lokasi-lokasi di Tokyo 875 01:07:17,436 --> 01:07:19,436 yang namanya ada huruf Q. Kobayashi ada di tempat itu. 876 01:07:19,460 --> 01:07:21,460 Tunggu sebentar. 877 01:07:24,484 --> 01:07:27,484 Di Tokyo, hanya ada 1 tempat yang ada huruf Q. 878 01:07:27,508 --> 01:07:29,508 Saluran Pembuangan Bawah Tanah Wilayah Metropolitan. 879 01:07:29,532 --> 01:07:31,532 Dragon Q Palace. 880 01:07:31,556 --> 01:07:43,256 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 881 01:07:58,480 --> 01:08:00,480 Kenapa pegang-pegang tanganku? / Qin, 882 01:08:01,404 --> 01:08:03,404 jangan takut. / Aku tak takut. 883 01:08:04,428 --> 01:08:07,428 Aku kuatir kalau kau takut. / Aku tak takut, kamu yang takut. 884 01:08:07,452 --> 01:08:10,452 Aku cuma kuatir kalau kau takut. Itu yang kutakutkan. 885 01:08:10,476 --> 01:08:12,476 Tak usah bahas takut dan lepas tanganku. 886 01:08:12,500 --> 01:08:14,500 Kau memanfaatkanku dengan tanganmu yang keringetan. 887 01:08:51,424 --> 01:08:53,424 Tolong! 888 01:08:56,448 --> 01:08:58,448 Tolong! 889 01:08:59,472 --> 01:09:01,472 Tolong! 890 01:09:01,496 --> 01:09:03,496 Tolong! 891 01:09:05,420 --> 01:09:07,420 Nona Kobayashi. 892 01:09:08,444 --> 01:09:10,444 Tang Ren! 893 01:09:10,468 --> 01:09:12,468 Tolong aku! 894 01:09:13,492 --> 01:09:15,492 Aku datang! 895 01:09:15,516 --> 01:09:17,416 Tang Ren! 896 01:09:17,440 --> 01:09:19,440 Tolong aku! 897 01:09:54,464 --> 01:09:56,464 Siapa kamu? 898 01:09:56,488 --> 01:09:58,488 Dan mengapa kau bisa kenal aku? 899 01:09:59,412 --> 01:10:01,412 Apa sebenarnya yang kau inginkan? 900 01:10:01,436 --> 01:10:04,436 Satu-satu tanyanya. 901 01:10:04,460 --> 01:10:07,460 Pertama, 902 01:10:07,484 --> 01:10:09,484 ada penentuan 1 pilihan terakhir. 903 01:10:09,508 --> 01:10:11,508 Pilihan apa? 904 01:10:11,532 --> 01:10:13,532 Tang Ren! Tolong aku! 905 01:10:13,556 --> 01:10:15,556 Aku datang! Nona Kobayashi! 906 01:10:15,580 --> 01:10:17,580 Tolong! 907 01:10:18,404 --> 01:10:20,404 Qin! 908 01:10:23,428 --> 01:10:25,428 Tang! 909 01:10:25,452 --> 01:10:27,452 Qin! 910 01:10:55,476 --> 01:10:57,476 Qin! 911 01:11:04,400 --> 01:11:06,400 Nona Kobayashi. 912 01:11:17,424 --> 01:11:20,424 Inilah pilihan yang mesti kau tentukan. 913 01:11:20,448 --> 01:11:24,448 Katup sumur ini terhubung dengan alat pacu jantungku. 914 01:11:24,472 --> 01:11:28,472 Air tak akan berhenti sampai aku mati. 915 01:11:32,496 --> 01:11:35,496 Untuk menyelamatkan Kobayashi, kau harus membunuhku. 916 01:11:38,420 --> 01:11:39,420 Maniak! 917 01:11:39,444 --> 01:11:41,444 Mengapa aku mau membunuhmu? 918 01:11:41,468 --> 01:11:43,468 Aku seorang terpidana mati. 919 01:11:43,492 --> 01:11:46,492 Sekarang saatnya dirimu menegakkan keadilan. 920 01:11:46,516 --> 01:11:49,416 Aku tak berhak menegakkan keadilan! 921 01:11:49,440 --> 01:11:50,440 Tidak? 922 01:11:50,464 --> 01:11:52,464 Kau pantas punya hak itu. 923 01:11:52,488 --> 01:11:56,488 Ini jauh lebih mudah ketimbang melakukan kejahatan-sempurna, bukan begitu? 924 01:12:11,412 --> 01:12:13,412 Tak usah ragu, Qin Feng. 925 01:12:14,436 --> 01:12:16,436 Butuh dorongan lembut saja, 926 01:12:16,460 --> 01:12:19,460 kau bisa menyelamatkan wanita tak bersalah di bawah sana. 927 01:12:19,484 --> 01:12:23,484 Dan aku pendosa terkutuk yang harusnya mati. 928 01:12:27,408 --> 01:12:31,408 Sekarang ada 2 nyawa berada di tanganmu. 929 01:12:32,432 --> 01:12:36,432 Qin Feng, apa kau tak merasa kayak Tuhan? 930 01:12:45,456 --> 01:12:47,456 Qin! 931 01:12:49,480 --> 01:12:51,480 Qin! 932 01:12:53,404 --> 01:12:55,404 Jangan ragu, Qin Feng! 933 01:13:03,428 --> 01:13:05,428 Tentukan pilihanmu! 934 01:13:15,452 --> 01:13:17,452 Qin! 935 01:13:29,476 --> 01:13:32,476 Terasa begitu hening 936 01:13:33,400 --> 01:13:35,400 Kali ini 937 01:13:35,424 --> 01:13:40,424 Melayang di kegelapan 938 01:13:40,448 --> 01:13:43,448 Biar kujadi abadi 939 01:13:44,472 --> 01:13:46,472 Selamat tinggal 940 01:13:46,496 --> 01:13:50,496 Akhir kehidupan lamaku 941 01:13:50,520 --> 01:13:53,420 Tak ada yang tak beruntung 942 01:13:53,444 --> 01:13:57,444 Saat datang keadilan 943 01:13:58,468 --> 01:14:02,468 Melalui kegelapan sebuah dunia menunggu 944 01:14:02,492 --> 01:14:05,492 Melalui tempat yang tak pernah dicari orang 945 01:14:05,516 --> 01:14:10,416 Suatu tempat yang disebut milikku 946 01:14:12,440 --> 01:14:15,440 Maka tukarkan yang khas itu dengan sesuatu 947 01:14:15,464 --> 01:14:19,464 yang baru dan penuh warna seperti katamu 948 01:14:19,488 --> 01:14:24,488 Semua tak akan sama lagi 949 01:14:27,412 --> 01:14:31,412 Qin Feng, kau ditangkap dan dituduh melakukan pembunuhan. 950 01:14:50,436 --> 01:14:52,436 Qin, Qin. 951 01:14:54,460 --> 01:14:57,460 Dia bilang tak membunuh siapapun. Mengapa kau menangkapnya? 952 01:14:57,484 --> 01:15:02,484 Kau tak akan bisa menyelamatkan Kobayashi tanpa dia. / Semua menyaksikan dia mendorong korban! 953 01:15:02,508 --> 01:15:04,508 Membunuh bukan menyelamatkan. 954 01:15:07,432 --> 01:15:09,432 Noda Hiroshi! Lakukan sesuatu! Pikirkan sesuatu! 955 01:15:09,456 --> 01:15:11,456 Maaf, aku tak bisa berbuat apa-apa. 956 01:15:11,480 --> 01:15:13,480 Kenapa kau tak bisa berbuat apa-apa? 957 01:15:13,504 --> 01:15:15,504 Bukankah kau sang raja Tokyo? 958 01:15:15,528 --> 01:15:17,528 Jangan lupa bila dia ada disini karenamu. 959 01:15:17,552 --> 01:15:20,452 Dia ke sini karena kasus ini. Sedang kau ke sini karena uang. 960 01:15:22,476 --> 01:15:25,476 Aku sudah bilang. Jangan membantu orang Jepang. 961 01:15:25,500 --> 01:15:27,400 Kalau gitu tolong bantu dia. 962 01:15:27,424 --> 01:15:29,424 Bantu Qin! / Tapi kau tak mau dengarkan kau. 963 01:15:33,448 --> 01:15:34,448 Brengsek. 964 01:15:34,472 --> 01:15:36,472 Dasar para bajingan penipu. 965 01:15:36,496 --> 01:15:39,496 Kalian kira aku tak sanggup tanpa kalian? 966 01:15:39,520 --> 01:15:42,420 Tanpa kalian, akan kuselamatkan Qin sendiri! 967 01:15:52,444 --> 01:15:54,444 Bagaimana dengan lubang jarum di tangannya Su Chaiwit? 968 01:15:59,468 --> 01:16:00,468 Aku tak tahu. 969 01:16:00,492 --> 01:16:03,492 Apa kau masih peduli untuk memecahkan kasus ini? 970 01:16:03,516 --> 01:16:06,416 Kau pasti ingat bagaimana cara Watanabe memegang senjata itu 971 01:16:06,440 --> 01:16:08,440 saat kau melihat dia. 972 01:16:08,464 --> 01:16:10,464 Apa begini, 973 01:16:10,488 --> 01:16:12,488 atau begini? 974 01:16:16,412 --> 01:16:19,412 Kayaknya, seperti ini. 975 01:16:21,436 --> 01:16:22,436 Oke. 976 01:16:22,460 --> 01:16:24,460 Begitu ya. 977 01:16:27,484 --> 01:16:29,484 Ayo berangkat. / Omong-omong, 978 01:16:29,508 --> 01:16:31,508 bahasa Cinamu bagus. 979 01:16:42,432 --> 01:16:45,432 Qin, aku akan mengeluarkanmu. 980 01:17:40,456 --> 01:17:44,456 Bagaimana hasilnya? / Pembebasan bersyarat ditolak karena gravitasi kasus ini. 981 01:17:44,480 --> 01:17:46,480 Bukankah kau orang kaya? Suap saja jaksanya. 982 01:17:46,504 --> 01:17:48,404 Ini bukan wewenangku. 983 01:17:48,428 --> 01:17:50,428 Kawamura Yoshiko adalah jaksanya. 984 01:17:50,452 --> 01:17:52,452 Jika wanita itu anggap Qin Feng tak masalah, maka dia akan baik-baik saja. 985 01:18:03,476 --> 01:18:04,476 Bagus! 986 01:18:04,500 --> 01:18:06,500 Semua tahu kalau aku populer di kalangan wanita paruh-baya. 987 01:18:06,524 --> 01:18:09,424 Saatnya bagiku mengorbankan tubuhku untuk ditukar dengan Qin. 988 01:18:10,448 --> 01:18:12,448 Ayolah! Kenalkan aku! 989 01:18:12,472 --> 01:18:14,472 Kenapa kau cegah aku? / Tenanglah. 990 01:18:14,496 --> 01:18:16,496 Bagaimana aku bisa tenang? 991 01:18:16,520 --> 01:18:18,520 Kau harus kembali ke Bangkok dan sembunyi. Black Dragon sekarang ini mengejarmu. 992 01:18:18,544 --> 01:18:21,444 Kau tak aman di Jepang sini. / Aku tak bisa meninggalkan Qin disini. 993 01:18:21,468 --> 01:18:24,468 Tapi kau tak banyak membantu disini. 994 01:18:27,492 --> 01:18:29,492 Apa ini? / Tiket kapal. 995 01:18:29,516 --> 01:18:31,516 Kau bisa tertangkap kalau naik pesawat. 996 01:18:31,540 --> 01:18:33,540 Kapal? Bagaimana dengan jet pribadimu? 997 01:18:33,564 --> 01:18:36,464 Jumlahnya tak banyak. 998 01:18:36,488 --> 01:18:38,488 Dan semua dipakai untuk tugas lain. 999 01:18:38,512 --> 01:18:40,512 Satu mobil sudah disiapkan untuk mengantarmu pergi sekarang. 1000 01:18:41,436 --> 01:18:43,436 Mana mobilnya? 1001 01:18:43,460 --> 01:18:45,460 Disini! 1002 01:19:06,484 --> 01:19:08,484 Mana kapalnya? 1003 01:19:08,508 --> 01:19:10,508 Itu ada banyak kapal. 1004 01:19:10,532 --> 01:19:13,432 Maksudku kapal yang akan membawaku ke Thailand. Kapal yang mewah! 1005 01:19:14,456 --> 01:19:16,456 Yang itu. 1006 01:19:16,480 --> 01:19:18,480 Noda Hiroshi memang kau brengsek! 1007 01:19:18,504 --> 01:19:20,504 Kapal jelek begini tak butuh tiket. 1008 01:19:20,528 --> 01:19:26,328 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r ec eh o k i . n e t 1009 01:19:29,452 --> 01:19:31,452 Selamat datang. 1010 01:19:31,476 --> 01:19:33,476 Lewat sini. 1011 01:19:33,500 --> 01:19:35,500 Ikut aku. 1012 01:19:35,524 --> 01:19:37,524 STASIUN KERETA SUIHUA 1013 01:20:27,448 --> 01:20:29,448 Jangan ragu lagi, Qin Feng! 1014 01:20:32,472 --> 01:20:34,472 Tentukan pilihanmu! 1015 01:20:35,496 --> 01:20:37,496 Qin! 1016 01:20:39,420 --> 01:20:41,420 Q titip salam. 1017 01:20:49,444 --> 01:20:51,444 Apa kita mengaku kalah? 1018 01:20:53,468 --> 01:20:56,468 Meski begitu, kita tetap mencari kebenarannya, betul tidak? 1019 01:20:57,492 --> 01:21:00,492 Ruang tertutup, subyek pamungkas yang ingin digali oleh semua penulis detektif. 1020 01:21:00,516 --> 01:21:02,516 Misal salah satu dari Tiga Bos di Era Emas, 1021 01:21:02,540 --> 01:21:04,540 John Dickson Carr, dalam karyanya Pembahasan Ruang Tertutup 1022 01:21:04,564 --> 01:21:07,464 membagi kasus ruang tertutup menjadi 13 kategori. 1023 01:21:07,488 --> 01:21:10,488 Ini artinya, kasus kita salah satunya. 1024 01:21:13,412 --> 01:21:16,412 Kategori satu, ini bukan pembunuhan sebenarnya tapi hasil tak menguntungkan dari serangkaian kebetulan aneh. 1025 01:21:16,436 --> 01:21:20,436 Kategori dua, ruangan dilengkapi alat rahasia yang membunuh. 1026 01:21:20,460 --> 01:21:23,460 Kategori tiga, pembunuh menggunakan binatang atau tanaman untuk membunuh. 1027 01:21:23,484 --> 01:21:25,484 Kategori empat dan Kategori lima, orang masuk ruang tertutup disaat pembunuh sembunhyi dibalik pintu. 1028 01:21:25,508 --> 01:21:27,508 Kategori delapan dan sembilan, pembunuh menusuk korban di suatu tempat diluar ruangan. 1029 01:21:27,532 --> 01:21:29,432 Untuk menghindari tuduhan pembunuhan. 1030 01:21:29,456 --> 01:21:31,456 Kasus kita jelas mendekati 3 kemungkinan. 1031 01:21:31,480 --> 01:21:33,480 Satu, Sham Cham. 1032 01:21:33,504 --> 01:21:35,504 Si pembunuh beroperasi dalam ruang yang nampak tertutup 1033 01:21:35,528 --> 01:21:37,528 yang sebenarnya punya jalan rahasia buat lolos. 1034 01:21:37,552 --> 01:21:39,552 Ruang tertutup tak ada ventilasi udara, 1035 01:21:39,576 --> 01:21:41,576 saluran rahasia ataupun pintu jebakan. 1036 01:21:41,600 --> 01:21:44,400 Selain itu, tempat ini dikelilingi oleh para genk 1037 01:21:44,424 --> 01:21:46,424 maka tak ada yang bisa keluar atau masuk ruangan ini. 1038 01:21:46,448 --> 01:21:49,448 Dua, Ruang yang Ada Perangkatnya. 1039 01:21:49,472 --> 01:21:52,472 Si pembunuh tetap di dalam ruangan dan meluncurkan serangan dengan alat remote-kontrol. 1040 01:21:52,496 --> 01:21:54,496 Tak ada jejak perangkat apapun di TKP, 1041 01:21:54,520 --> 01:21:57,420 dan dalam ruang tertutup mustahil bisa mengoperasikannya. 1042 01:21:57,444 --> 01:22:00,444 Perangkat yang tidak ada. Kategori dua diabaikan. 1043 01:22:01,468 --> 01:22:04,468 Tiga, Pembunuh yang Sembunyi. 1044 01:22:04,492 --> 01:22:07,492 Seperti kasus Tang Ren di Thailand, si pembunuh tak meninggalkan TKP setelah kejadian 1045 01:22:07,516 --> 01:22:09,516 tapi menyembunyikan diri dalam ruangan 1046 01:22:09,540 --> 01:22:12,440 dan menunggu sampai situasi aman. 1047 01:22:12,464 --> 01:22:14,464 Di TKP kita di sana, tak ada perlengkapan mebel buat sembunyi. 1048 01:22:14,488 --> 01:22:16,488 Tak ada tempat sembunyi. Kategori tiga diabaikan. 1049 01:22:16,512 --> 01:22:18,512 Dengan pengecualian semua kemungkinan, Watanabe pastilah pelakunya. 1050 01:22:18,536 --> 01:22:20,536 Tapi tetap tak ada penjelasan 1051 01:22:20,560 --> 01:22:23,460 mengapa tak ada pecahan kaca di bawah tubuhnya. / Jika tabir kaca hancur setelah Watanabe jatuh... 1052 01:22:23,484 --> 01:22:25,484 Maka pembunuh sesungguhnya yang melakukan ini. 1053 01:22:25,508 --> 01:22:26,908 Hanya Watanabe Masaru dan Su Chaiwit dalam ruangan itu. 1054 01:22:26,909 --> 01:22:28,509 Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya. 1055 01:22:28,533 --> 01:22:30,533 Apa ada kategori ke-14? / Tunggu. 1056 01:22:32,457 --> 01:22:35,457 Tadi kau bilang apa? / Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya. 1057 01:22:42,481 --> 01:22:44,481 Kau. 1058 01:23:08,405 --> 01:23:11,405 Sekarang masa saling curiga. 1059 01:23:19,429 --> 01:23:24,429 Detektif yang menyelidiki ruang tertutup sekarang terjebak di dalamnya. 1060 01:23:24,453 --> 01:23:26,453 Bukankah itu ironis, Qin Feng? 1061 01:23:26,477 --> 01:23:28,477 Murata Akira hanyalah boneka. 1062 01:23:29,401 --> 01:23:31,401 Kaulah yang menarik benangnya. 1063 01:23:32,425 --> 01:23:34,425 Akhirnya kita bertemu. 1064 01:23:34,449 --> 01:23:36,449 Q. 1065 01:23:37,473 --> 01:23:39,473 Mengapa kau beranggapan begitu? 1066 01:23:39,497 --> 01:23:41,497 Sebelum kami datang ke Jepang, 1067 01:23:41,521 --> 01:23:44,421 semuanya nampak dimanipulasi oleh sepasang tangan tak terlihat. 1068 01:23:44,445 --> 01:23:46,445 3 jam setelah kami menerima undangan Noda, 1069 01:23:46,469 --> 01:23:48,469 Q memposting kasus di Crimaster. 1070 01:23:48,493 --> 01:23:49,993 Itu tak mungkin kebetulan. 1071 01:23:49,994 --> 01:23:51,494 Selama ini adalah rencananya Q. 1072 01:23:51,518 --> 01:23:53,518 Termasuk 1073 01:23:53,542 --> 01:23:54,842 memasukkanku ke penjara. 1074 01:23:54,843 --> 01:23:57,443 Tapi bukan ini tujuannya, aku tahu dia akan menemuiku. 1075 01:23:58,467 --> 01:24:00,467 Karena itu, 1076 01:24:00,491 --> 01:24:02,491 siapapun yang muncul pertama 1077 01:24:02,515 --> 01:24:04,515 pastinya 1078 01:24:05,439 --> 01:24:07,439 Q. 1079 01:24:15,463 --> 01:24:18,463 Kami memang benar mengenai dirimu. 1080 01:24:18,487 --> 01:24:20,487 Kalian? 1081 01:24:20,511 --> 01:24:23,411 Tentu saja, Q bukan satu orang. 1082 01:24:23,435 --> 01:24:26,435 Dia terbaik dari yang terbaik, pilihan elit dari jutaan orang. 1083 01:24:28,459 --> 01:24:30,459 Selamat 1084 01:24:30,483 --> 01:24:32,483 telah lulus tes, 1085 01:24:32,507 --> 01:24:35,407 menjadi anggota kami. 1086 01:24:35,431 --> 01:24:37,431 Tes? 1087 01:24:41,455 --> 01:24:43,455 Ronde pertama, pengenalan. 1088 01:24:44,479 --> 01:24:46,479 Ronde kedua, kemampuan. 1089 01:24:48,403 --> 01:24:50,403 Ronde ketiga, metode. 1090 01:24:50,427 --> 01:24:53,427 Ronde terakhir, pencerahan. 1091 01:24:54,451 --> 01:24:55,951 Jawabannya adalah 1092 01:24:55,952 --> 01:24:56,952 nol. 1093 01:24:56,953 --> 01:24:58,553 Jika semua ini adalah tes, 1094 01:24:58,577 --> 01:25:01,477 bagaimana dengan kasus Watanabe? / Suatu kebetulan 1095 01:25:01,501 --> 01:25:06,401 yang kami pinjam untuk menerapkan tes kami padamu. 1096 01:25:06,425 --> 01:25:08,425 Termasuk menjebakku? 1097 01:25:09,449 --> 01:25:11,449 Ini bukan penjebakan, 1098 01:25:11,473 --> 01:25:14,473 tapi menunjukkan padamu kekacauan manusia. 1099 01:25:14,497 --> 01:25:18,497 Dan kekosongan hukum. 1100 01:25:20,421 --> 01:25:22,421 Untuk mencerahkanku terhadap filosofimu, 1101 01:25:22,445 --> 01:25:24,445 kau 1102 01:25:24,469 --> 01:25:26,469 membunuh orang. 1103 01:25:30,493 --> 01:25:32,493 Murata Akira? 1104 01:25:32,517 --> 01:25:34,517 Hidupnya sudah tak berharga. 1105 01:25:34,541 --> 01:25:39,441 Seorang Buronan Dicari hanyalah bukti keberadaannya. 1106 01:25:40,465 --> 01:25:42,465 Di saat-saat terakhirnya, 1107 01:25:42,489 --> 01:25:44,489 aku mengabulkan sebagian hidupnya yang berarti. 1108 01:25:46,413 --> 01:25:50,413 Dia akan berterima kasih. 1109 01:25:53,437 --> 01:25:55,437 Lalu, 1110 01:25:55,461 --> 01:25:57,461 Q, 1111 01:25:57,485 --> 01:25:59,485 sebenarnya apa yang kau inginkan? 1112 01:26:03,409 --> 01:26:05,409 Sejarah manusia 1113 01:26:05,433 --> 01:26:09,433 tak pernah ditulis oleh orang-orang dungu. 1114 01:26:09,457 --> 01:26:13,457 Kaum elitlah yang mengendalikan perkembangan peradaban. 1115 01:26:13,481 --> 01:26:16,481 Di masa lampau, mereka dianggap dewa. 1116 01:26:21,405 --> 01:26:27,405 Dunia adalah sebuah negeri kebahagiaan yang diatur oleh dewa. 1117 01:26:27,429 --> 01:26:31,429 Agar dunia kembali ke jalurnya, 1118 01:26:31,453 --> 01:26:34,453 manusia butuh dewa baru. 1119 01:26:37,477 --> 01:26:39,477 Apa kau mengerti? 1120 01:26:43,401 --> 01:26:47,401 Itulah saat Q menyatu. 1121 01:26:51,425 --> 01:26:53,425 Qin Feng, 1122 01:26:53,449 --> 01:26:55,449 selama ini kau mengejar kejahatan-sempurna 1123 01:26:55,473 --> 01:26:59,473 tanpa mengetahui bila kejahatan-sempurna terjadi di setiap saat. 1124 01:26:59,497 --> 01:27:04,497 Para kaum ningrat dan orang kaya modern, 1125 01:27:04,521 --> 01:27:06,521 semua menanggung dosa asalnya. 1126 01:27:06,545 --> 01:27:10,445 Namun mereka akhirnya jadi yang disembah dan dihormati. 1127 01:27:11,469 --> 01:27:13,469 Apa kau mengerti? 1128 01:27:13,493 --> 01:27:16,493 Itulah, kejahatan-sempurna. 1129 01:27:17,417 --> 01:27:20,417 Qin Feng, gabunglah ke Q. 1130 01:27:20,441 --> 01:27:23,441 Agar dunia kembali ke jalurnya. 1131 01:27:26,465 --> 01:27:28,465 Dibandingkan dengan kekuatan Q, 1132 01:27:28,489 --> 01:27:30,489 kau tak akan pernah mengalahkan kami. 1133 01:27:35,413 --> 01:27:38,413 Kau bersama orang-orangmu, 1134 01:27:38,437 --> 01:27:40,437 aku juga. 1135 01:27:44,461 --> 01:27:46,461 Kau? 1136 01:27:46,485 --> 01:27:48,485 Kami. 1137 01:27:57,409 --> 01:27:59,409 Murid kesayanganku. 1138 01:28:02,433 --> 01:28:05,433 Tak ada waktu buat merengek. Kiko ingin kau menemui seseorang. 1139 01:28:05,457 --> 01:28:07,457 Siapa? Sepertimu? 1140 01:28:08,481 --> 01:28:10,481 Aku tak tahu kau bisa nyetir. / Sabuk pengaman. 1141 01:28:10,505 --> 01:28:12,505 Kita buru-buru. 1142 01:28:12,529 --> 01:28:14,429 Aku sudah lihat semuanya, 1143 01:28:14,453 --> 01:28:16,453 mobil bobrokmu ini tak menggangguku. 1144 01:28:44,477 --> 01:28:46,477 Masuklah sana. Orang di dalam menunggumu. 1145 01:29:00,401 --> 01:29:02,401 Paman. 1146 01:29:05,425 --> 01:29:07,425 Kalian? Siapa? 1147 01:29:08,449 --> 01:29:11,449 Tang Ren yang kembali ke Thailand? 1148 01:29:11,473 --> 01:29:14,473 Noda Hiroshi yang tak bisa dipercaya? 1149 01:29:14,497 --> 01:29:16,497 Atau si gempal tak berotak Jack Jaa? 1150 01:29:16,521 --> 01:29:18,521 Qin Feng, 1151 01:29:18,545 --> 01:29:23,445 yang kau miliki hanya kami, bukan orangmu. 1152 01:29:23,469 --> 01:29:27,469 Jangan ragu-ragu dan jangan sia-siakan bakatmu. 1153 01:29:28,493 --> 01:29:33,493 Seorang pembunuh bisa dihukum mati di Jepang. 1154 01:29:37,417 --> 01:29:40,417 Jadi Qin Feng tak membunuh orang itu. 1155 01:29:40,441 --> 01:29:42,441 Tentu tidak. 1156 01:29:42,465 --> 01:29:44,465 Sayang sekali. / Apanya yang disayangkan? 1157 01:29:46,489 --> 01:29:49,489 Aku selalu percaya dia punya bakat membunuh. 1158 01:29:50,413 --> 01:29:52,413 Apa membunuh butuh bakat? 1159 01:29:54,437 --> 01:29:57,437 Semua di dunia yang kita sebut seni 1160 01:29:57,461 --> 01:29:59,461 membutuhkan bakat. 1161 01:29:59,485 --> 01:30:01,485 Jenius sekali, bantulah Qin. 1162 01:30:05,409 --> 01:30:08,409 Tuhan, mohon ampuni dosanya, 1163 01:30:08,433 --> 01:30:11,433 selamatkan jiwanya, biarkan dia keluar dari kegelapan 1164 01:30:11,457 --> 01:30:13,457 dan memasuki jalan terang. 1165 01:30:13,481 --> 01:30:15,481 Atas nama Tuhan kami, Yesus Kristus. 1166 01:30:15,505 --> 01:30:16,905 Amin. / Mbak, 1167 01:30:16,906 --> 01:30:20,406 memang baik kau selamatkan jiwanya. Tapi kuingin kau selamatkan nyawanya. 1168 01:30:38,430 --> 01:30:40,430 Kenapa kau ini? Mau membunuhku? 1169 01:30:40,454 --> 01:30:42,454 Lihat dirimu. Tak usah pura-pura jadi Qin. 1170 01:31:05,478 --> 01:31:07,478 Bagaimana kalau 1171 01:31:09,402 --> 01:31:12,402 kuputuskan untuk gabung kalian? / Aku minta seorang narapidana yang menawarkan nyawanya padaku, 1172 01:31:12,426 --> 01:31:15,426 tentu aku bisa suruh narapidana lain untuk pergi sebagao orang bebas. 1173 01:31:15,450 --> 01:31:18,450 Gabunglah kami, kau bisa keluar dari sini tak lama lagi. 1174 01:31:18,474 --> 01:31:21,474 Kalau tidak, kau tak akan pernah bisa memecahkan 1175 01:31:21,498 --> 01:31:24,498 ruang-tertutup yang kau masuki sendiri. Ruang yang tak bisa kita tinggalkan. 1176 01:31:24,522 --> 01:31:29,422 Ruang yang kau buat sendiri... 1177 01:31:55,446 --> 01:31:57,446 Maka tentukanlah pilihan. 1178 01:32:11,470 --> 01:32:13,470 Aku 1179 01:32:14,494 --> 01:32:16,494 menolak. 1180 01:32:30,418 --> 01:32:32,418 Aku kasihan kau mengatakan itu, Qin Feng. 1181 01:32:32,442 --> 01:32:38,442 Orang terpilih yang bukan teman, 1182 01:32:38,466 --> 01:32:40,466 akan menjadi musuh. 1183 01:32:41,490 --> 01:32:43,490 Aku juga merasa kasihan. 1184 01:32:43,514 --> 01:32:45,514 Aku tak tahu 1185 01:32:46,438 --> 01:32:49,438 bila Q bukanlah orang. 1186 01:33:06,462 --> 01:33:08,462 Tes keenam. 1187 01:33:08,486 --> 01:33:11,486 Siap. Ayo. 1188 01:33:16,410 --> 01:33:18,410 Tes keenam. Tambahan sekilo dorongan. 1189 01:33:18,434 --> 01:33:20,434 Kecepatan gravitasi 9,978. 1190 01:33:20,458 --> 01:33:23,458 Waktu pendaratan 2,54 detik. Boneka ini tingginya 1,77 meter 1191 01:33:23,482 --> 01:33:26,482 dan beratnya 66 kilo yang mirip dengan korban, Murata Akira. 1192 01:33:27,406 --> 01:33:31,406 Oke, sekarang siapkan tes ketujuh. / Sudah, tak perlu dilanjutkan. 1193 01:33:33,430 --> 01:33:36,430 Kuingin tahu sebenarnya apa yang ingin kau tunjukkan padaku. 1194 01:33:36,454 --> 01:33:39,454 Uji coba pengepungan. Apa kau tak tahu? 1195 01:33:39,478 --> 01:33:41,478 Kami lakukan uji coba ini untuk menunjukkan padamu 1196 01:33:41,502 --> 01:33:43,502 bila ada perbedaan 1197 01:33:43,526 --> 01:33:46,426 antara memilih lompat, dan didorong dari tepian. 1198 01:33:46,450 --> 01:33:49,450 Kau lihat, disinilah dia mendarat. 1199 01:33:49,474 --> 01:33:51,474 Kalau dia didorong, 1200 01:33:51,498 --> 01:33:53,498 lokasi pendaratannya akan berbeda. 1201 01:33:53,522 --> 01:33:58,422 Bagaimanapun, uji coba ini sulit membuktikan kalau Qin Feng tak bersalah. 1202 01:33:58,446 --> 01:34:00,446 Apa alasan dibalik bunuh dirinya Murata? 1203 01:34:00,470 --> 01:34:02,470 Alasannya disini. 1204 01:34:02,494 --> 01:34:06,494 Meskipun Murata Akira adalah jiwa tersesat yang hidup dalam isolasi, 1205 01:34:06,518 --> 01:34:08,518 Kuketahui hubungan dia lemah dengan dunia. 1206 01:34:08,542 --> 01:34:11,442 Satu-satunya keluarganya adalah putrinya diluar perkawinan di Vietnam. 1207 01:34:11,466 --> 01:34:13,466 3 hari sebelum Murata Akira kabur dari penjara, 1208 01:34:13,490 --> 01:34:15,490 rekening bank putrinya menerima 1 juta dolar lebih. 1209 01:34:15,514 --> 01:34:18,414 Dan sehari sebelum kematiannya, 1 juta lagi masuk. 1210 01:34:18,438 --> 01:34:21,438 Ini cukup membuktikan bila Murata Akira telah membuat perjanjian dengan seseorang 1211 01:34:22,462 --> 01:34:24,462 untuk menjebak Qin Feng atas kematiannya sendiri. 1212 01:34:26,486 --> 01:34:29,486 Apa kau punya bukti lain yang menunjukkan keterkaitan langsung? 1213 01:34:29,510 --> 01:34:32,410 Nampaknya disini kau butuh bantuanku. 1214 01:34:35,434 --> 01:34:37,434 Dasar kau bajingan tak tahu terima kasih. 1215 01:34:37,458 --> 01:34:39,458 Saat ini jangan bahas itu. 1216 01:34:39,482 --> 01:34:42,482 Bibi Kawamura. / Apa? 1217 01:34:42,506 --> 01:34:44,506 Aku membuat pengecualian untuk datang ke sini 1218 01:34:44,530 --> 01:34:47,430 karena ibumu dan aku berteman. 1219 01:34:48,454 --> 01:34:50,454 Sekarang apa lagi? Bicaralah. 1220 01:34:50,478 --> 01:34:54,478 Terima kasih banyak atas kedatangannya. Untuk tujuan melacak tersangka, 1221 01:34:54,502 --> 01:34:57,402 aku punya 300 juta yen yang ditaburi bubuk pelacak 1222 01:34:57,426 --> 01:35:00,426 yang hanya bisa dideteksi oleh sinar ultraviolet dan lampu pijar. 1223 01:35:00,450 --> 01:35:04,450 Jika Qin Feng menyentuh Murata hari itu, 1224 01:35:04,474 --> 01:35:07,474 dia sudah tertempeli bubuk pelacak. 1225 01:35:07,498 --> 01:35:10,498 Tapi dia benar-benar bersih. 1226 01:35:10,522 --> 01:35:13,422 Jadi Qin Feng tak menyentuh dia. 1227 01:35:15,446 --> 01:35:17,446 Kau sudah merencanakan semua ini? 1228 01:35:17,470 --> 01:35:21,470 Dasar bajingan licik. / Kuyakin Qin Feng dan aku selaras. 1229 01:35:21,494 --> 01:35:25,494 Kita berdua tahu kalau penculikan Kobayashi Anna tak mungkin sesimpel itu. 1230 01:35:25,518 --> 01:35:28,418 Satu-satunya dalang dibalik ini hanyalah 1231 01:35:28,442 --> 01:35:30,442 Q. / Si Queen? 1232 01:35:30,466 --> 01:35:32,466 Kami harus tetap menyembunyikanmu 1233 01:35:32,490 --> 01:35:34,490 agar dia terpancing. 1234 01:35:34,514 --> 01:35:36,514 Ini disebut tipuan melukai diri sendiri. 1235 01:35:36,538 --> 01:35:38,538 Benar. Noda menghubungi kami malam itu 1236 01:35:38,562 --> 01:35:40,562 saat Qin Feng ditangkap. 1237 01:35:40,586 --> 01:35:42,586 Dia mungkin suka bersolek, 1238 01:35:42,610 --> 01:35:44,610 namun dia bisa dipercaya. 1239 01:35:46,434 --> 01:35:48,434 Jadi bagaimana menurutmu, 1240 01:35:48,458 --> 01:35:50,458 bibi Kawamura? 1241 01:35:59,482 --> 01:36:02,482 Jangan coba-coba menggodaku dengan pesonamu. 1242 01:36:02,506 --> 01:36:04,506 Aku sedang di usia 50an 1243 01:36:04,530 --> 01:36:07,430 dan aku sudah punya bagian dari pria. 1244 01:36:09,454 --> 01:36:11,454 Lepaskan dia. 1245 01:36:12,478 --> 01:36:14,478 Jadi Qin sudah bisa bebas sekarang? 1246 01:36:15,402 --> 01:36:18,402 Hal istimewa antara Qin Feng dan aku adalah 1247 01:36:18,426 --> 01:36:20,426 kami sering menarik analisa sama terhadap satu situasi 1248 01:36:20,450 --> 01:36:22,450 secara bersamaan. 1249 01:36:22,474 --> 01:36:24,474 Jadi kita berdua tahu misi kami kali ini. 1250 01:36:24,498 --> 01:36:26,498 Aku melacak Q 1251 01:36:26,522 --> 01:36:28,522 dan kau menyelamatkan Qin Feng. 1252 01:36:28,546 --> 01:36:30,546 Lalu Qin Feng akan fokus menyelesaikan kasus ruang-tertutup. 1253 01:36:30,570 --> 01:36:32,570 Sekarang dia pasti sudah mencapai dasarnya. 1254 01:36:32,594 --> 01:36:34,594 Kau begitu yakin sama dia? 1255 01:36:34,618 --> 01:36:36,618 Seperti percaya pada diriku. 1256 01:36:42,442 --> 01:36:44,442 Qin! 1257 01:36:44,466 --> 01:36:46,466 Wanita lebih utama dari saudara, ha? / Mana Tanaka Naoki? 1258 01:36:46,490 --> 01:36:48,490 Dia selangkah di depan kita. 1259 01:37:02,414 --> 01:37:04,414 Pengadilan akan dimulai jam 1 siang. 1260 01:37:04,438 --> 01:37:06,438 Bagaimana persiapanmu? / Melewatkan bagian terakhir. 1261 01:37:06,462 --> 01:37:08,462 Mana mobil yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit? 1262 01:37:08,486 --> 01:37:10,486 Karena rumitnya kasus ini, 1263 01:37:10,510 --> 01:37:12,510 mobil itu telah disita di departemen barang bukti 1264 01:37:12,534 --> 01:37:15,434 sejak malam Su Chaiwit tewas. / Kita pergi ke sana sekarang. 1265 01:37:15,458 --> 01:37:17,458 Waktunya mepet, takutnya itu mungkin menunda pengadilan. 1266 01:37:18,482 --> 01:37:21,482 Kalau begitu kita berpencar. Tang dan aku akan mengambil lagi barang bukti 1267 01:37:21,506 --> 01:37:22,906 sedang kau dan Kiko ke pengadilan untuk menyiapkan pembelaan. 1268 01:37:22,907 --> 01:37:24,407 Boleh, kuserahkan mobilku padamu. 1269 01:37:24,431 --> 01:37:26,431 Waktunya tinggal 2 jam lagi, jangan telat. 1270 01:37:29,455 --> 01:37:31,455 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o ki . n e t 1271 01:37:32,479 --> 01:37:34,479 "MANA KEADILAN?" 1272 01:37:34,503 --> 01:37:36,503 Kasus pembunuhan Su Chaiwit 1273 01:37:36,527 --> 01:37:38,527 sidang pengadilannya akan digelar jam 1 hari ini. 1274 01:37:38,551 --> 01:37:41,451 Pengadilan dikerumuni oleh 1275 01:37:41,475 --> 01:37:43,475 Jepang Asia Tenggara 1276 01:37:43,499 --> 01:37:45,499 dengan lantang menuntut hukuman ditimpakan pada pelaku. 1277 01:37:45,523 --> 01:37:47,523 Menurut analisa para ahli bidang penegakan hukum, 1278 01:37:47,547 --> 01:37:51,447 sangat memungkinkan bila Watanabe Masaru 1279 01:37:51,471 --> 01:37:53,471 akan diputuskan bersalah karena pembunuhan. 1280 01:37:54,495 --> 01:37:56,495 Kau yakin itu ada di dalam mobil? / Entahlah tapi kita harus yakin. 1281 01:37:56,519 --> 01:37:58,519 Bagaimana kalau tidak ada? / Maka kita kalah. 1282 01:37:58,543 --> 01:38:00,543 Tang! 1283 01:38:06,467 --> 01:38:08,467 Kau tak apa-apa? 1284 01:38:08,491 --> 01:38:10,491 Aku masih bernafas. 1285 01:38:12,415 --> 01:38:14,415 Qin! / Jangan gerak! Kakiku! 1286 01:38:26,439 --> 01:38:29,439 Aku bakalan tak sempat. Kau harus bawa bukti itu ke pengadilan! 1287 01:38:29,463 --> 01:38:31,463 Bagaimana itu bisa berhasil? / Jangan membantah! 1288 01:38:31,487 --> 01:38:33,487 Pergi saja! Lari! 1289 01:38:45,411 --> 01:38:48,411 Kami berlima sebagai PUBG Ling Tong datang. 1290 01:38:48,435 --> 01:38:52,435 Kami akan akhiri kesombonganmu! 1291 01:38:53,459 --> 01:38:57,459 Senang bertemu denganmu lagi, Qin Feng. / Bagaimana kau bisa melawan tanpa kami? 1292 01:38:57,483 --> 01:39:00,483 Pemenang Pemenang Penjaga Perdamaian! / Dan jangan lupa sama 1293 01:39:00,507 --> 01:39:02,507 Lu Jingjing kita! 1294 01:39:06,431 --> 01:39:08,431 Jangan menyediri, ayo baris! 1295 01:39:11,455 --> 01:39:14,455 Koji, kalian kemari bukan untuk berkelahi! 1296 01:39:14,479 --> 01:39:16,479 Antar aku ke pengadilan sekarang! 1297 01:39:17,403 --> 01:39:19,403 Kita tak bisa menunggu lagi. 1298 01:39:19,427 --> 01:39:21,427 Baiklah. 1299 01:39:21,451 --> 01:39:23,451 Kau siap untuk mulai? 1300 01:39:41,475 --> 01:39:43,475 Dokumennya disini. 1301 01:39:43,499 --> 01:39:45,499 Baik. 1302 01:40:01,423 --> 01:40:04,423 24 Juli 2019 1303 01:40:04,447 --> 01:40:07,447 para pimpinan Perusahaan Saham Gabungan Black Dragon 1304 01:40:07,471 --> 01:40:11,471 dan Kamar Dagang Tenggara, terdakwa Watanabe Masaru dan korban Su Chaiwit, 1305 01:40:11,495 --> 01:40:14,495 mengadakan negosiasi pribadi di Watery Hall. 1306 01:40:14,519 --> 01:40:17,419 Su Chaiwit ditusuk di perut atas, sebelah kanan, 1307 01:40:17,443 --> 01:40:20,443 dengan pecahan kaca. Dia meninggal karena pendarahan hebat 1308 01:40:20,467 --> 01:40:23,467 setelah dirawat di rumah sakit. 1309 01:40:53,491 --> 01:40:55,491 Keselip di situ. 1310 01:40:57,415 --> 01:40:59,415 Ja... jangan... jangan marah. 1311 01:40:59,439 --> 01:41:01,439 Tenanglah. 1312 01:41:01,463 --> 01:41:03,463 Aku berniat menyelamatkan bos kalian. 1313 01:41:03,487 --> 01:41:05,487 Aku lagi mengusahakannya. 1314 01:41:05,511 --> 01:41:08,411 Pembalasan untuk bos! / Pembalasan! 1315 01:41:38,435 --> 01:41:41,435 Kesimpulannya, jaksa penuntut yakin bila 1316 01:41:41,459 --> 01:41:43,459 Watanabe Masaru bisa dipastikan 1317 01:41:43,483 --> 01:41:47,483 jadi pembunuh atas Su Chaiwit. 1318 01:41:47,507 --> 01:41:52,407 Dan hukuman mati diberlakukan karena kekejaman 1319 01:41:52,431 --> 01:41:55,431 kejahatan itu dilakukan. 1320 01:41:58,455 --> 01:42:02,455 Pengacara pembela, mau menambahkan sesuatu? 1321 01:42:07,479 --> 01:42:09,479 Kalau begitu, 1322 01:42:09,503 --> 01:42:12,403 terdakwa Watanabe Masaru, 1323 01:42:12,427 --> 01:42:15,427 apakah kau ada pembelaan? 1324 01:42:17,451 --> 01:42:19,451 Baiklah. 1325 01:42:20,475 --> 01:42:23,475 Maka, akan kuumumkan... 1326 01:42:23,499 --> 01:42:25,499 Keberatan! 1327 01:42:29,423 --> 01:42:31,423 Maaf, kau tak boleh masuk. 1328 01:42:32,447 --> 01:42:34,447 Keberatan ditolak. 1329 01:42:34,471 --> 01:42:37,471 Juru Sita, bawa dia keluar. 1330 01:42:40,495 --> 01:42:44,495 Yang Mulia, Tn. Qin adalah asisten dari pengacara pembela. 1331 01:42:44,519 --> 01:42:48,419 Dia baru mengumpulkan bukti baru untuk kasus ini. 1332 01:42:48,443 --> 01:42:50,443 Mohon ijinkan dia memberikan argumen penutup. 1333 01:42:53,467 --> 01:42:57,467 Ya... sekarang kuingin serahkan pengadilan ini pada asistenku... 1334 01:42:57,491 --> 01:42:59,491 Qin Feng! 1335 01:42:59,515 --> 01:43:01,515 Ya, Qin Feng. 1336 01:43:10,439 --> 01:43:12,439 Tn. Noda Hiroshi. 1337 01:43:12,463 --> 01:43:14,463 Mohon jangan terang-terangan 1338 01:43:14,487 --> 01:43:16,487 mengirim isyarat tak guna padaku di pengadilan ini. 1339 01:43:16,511 --> 01:43:18,511 Kurasa kau salah orang. 1340 01:43:27,435 --> 01:43:30,435 Tn. Qin Feng, waktumu 10 menit. 1341 01:43:30,459 --> 01:43:32,459 Sudah kusiapkan penerjemah terbaik untukmu. 1342 01:43:32,483 --> 01:43:34,483 Sekarang panggung ini milikmu. 1343 01:43:35,407 --> 01:43:38,407 Kejahatan terjadi di Watery Hall, ruang tertutup alami dikelilingi oleh air di semua sisi. 1344 01:43:38,431 --> 01:43:40,431 Hanya ada 2 orang dalam ruangan itu saat kejahatan terjadi, 1345 01:43:40,455 --> 01:43:42,455 korban dan si terdakwa. 1346 01:43:42,479 --> 01:43:45,479 Sekarang salah satunya sudah tewas sedang satunya lagi duduk di pengadilan. 1347 01:43:45,503 --> 01:43:48,403 Jawabannya nampak cukup jelas. Watanabe Masaru 1348 01:43:48,427 --> 01:43:50,427 adalah pembunuhnya. 1349 01:43:56,451 --> 01:43:58,451 Tapi apakah itu faktanya? 1350 01:43:58,475 --> 01:44:00,475 Apa kau harus minum di saat begini? 1351 01:45:15,499 --> 01:45:17,499 Poin paling dipertanyakan dalam kasus ini, 1352 01:45:17,523 --> 01:45:19,523 yang juga secara inheren bertentangan, 1353 01:45:19,547 --> 01:45:23,447 adalah semua orang yang di dekat TKP mendengar suara pecahan kaca 1354 01:45:23,471 --> 01:45:26,471 maupun suara teriakan dari Su Chaiwit. 1355 01:45:28,495 --> 01:45:31,495 Tapi foto-foto di TKP menunjukkan 1356 01:45:31,519 --> 01:45:33,519 tak ada pecahan kaca di tempat Watanabe pingsan. 1357 01:45:34,443 --> 01:45:36,443 Ini menunjukkan bahwa 1358 01:45:36,467 --> 01:45:38,467 dia pingsan sebelum tabir kaca itu pecah. 1359 01:45:39,491 --> 01:45:40,491 Jadi, 1360 01:45:40,515 --> 01:45:43,415 bagaimana menjelaskan teriakan terdengar dari luar? 1361 01:45:45,439 --> 01:45:47,439 Semua ini 1362 01:45:47,463 --> 01:45:50,463 adalah pertunjukkan yang disutradari dan dibintangi, oleh Su Chaiwit. 1363 01:45:50,487 --> 01:45:52,487 Apa? / Omong kosong! 1364 01:46:02,411 --> 01:46:04,411 BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SUCHAIWIT 1365 01:46:04,435 --> 01:46:06,435 Berhenti! / Kalian ingin keadilan, ya? 1366 01:46:06,459 --> 01:46:07,459 Ya! 1367 01:46:07,483 --> 01:46:09,483 Ya? 1368 01:46:09,507 --> 01:46:10,507 Ya! 1369 01:46:10,531 --> 01:46:12,531 Bajingan! 1370 01:46:19,455 --> 01:46:22,455 Maaf! / Hajar mereka! 1371 01:46:30,479 --> 01:46:32,479 Malam itu, Yoshimoto Yuki memasukkan Y-hydroxybutyrate 1372 01:46:32,503 --> 01:46:34,503 di kedua gelas itu, 1373 01:46:34,527 --> 01:46:36,427 sering dikenal dengan GHB. 1374 01:46:36,451 --> 01:46:38,451 Su Chaiwit awalnya tak meminum teh itu. 1375 01:46:45,475 --> 01:46:48,475 Kami tak tahu isi pembicaraan mereka. 1376 01:46:48,499 --> 01:46:50,499 Tapi terdakwa kita ini begitu marah dengan yang dikatakan Su Chaiwit 1377 01:46:51,423 --> 01:46:53,423 sehingga dia memukul dengan ornamen pot kuningan 1378 01:46:53,447 --> 01:46:56,447 yang ada di meja. Su pura-pura terjatuh ke lantai karena pukulan. 1379 01:46:56,471 --> 01:46:59,471 Tapi itu belum saat Watanabe pingsan karena keracunan, 1380 01:46:59,495 --> 01:47:02,495 sehingga kasus ini berubah jadi tontonan spektakuler. 1381 01:47:05,419 --> 01:47:09,419 Watanabe Masaru memasuki ruang pertemuan tanpa membawa pisau yang selalu dia bawa. 1382 01:47:10,443 --> 01:47:13,443 Membuat Su Chaiwit tanpa pilihan selain mengabaikan rencana awalnya. 1383 01:47:20,467 --> 01:47:22,467 Setelah Watanabe Masaru pingsan, 1384 01:47:22,491 --> 01:47:24,491 Su Chaiwit memecahkan tabir kaca. 1385 01:47:24,515 --> 01:47:27,415 Dia menusuk dirinya sebelum menggores tangannya Watanabe. 1386 01:47:28,439 --> 01:47:30,439 Dia mengeluarkan kantong darah yang sudah dia siapkan, 1387 01:47:30,463 --> 01:47:32,463 dan membuat seolah terjadi serangan di TKP. 1388 01:47:32,487 --> 01:47:34,487 Itulah sebabnya ada lubang jarum di tangannya. 1389 01:47:38,411 --> 01:47:40,411 Apa yang kau lakukan? Aaaa... 1390 01:47:40,435 --> 01:47:43,435 Ini suatu rencana matang untuk menjebak kejahatan terhadap Watanabe Masaru. 1391 01:47:43,459 --> 01:47:45,459 Sungguh cerita yang lucu. 1392 01:47:46,483 --> 01:47:49,483 Aku hampir tak bisa menahan tawa. 1393 01:47:49,507 --> 01:47:51,407 Bila demikian keadaannya, 1394 01:47:51,431 --> 01:47:53,431 menurut hipotesamu, 1395 01:47:53,455 --> 01:47:56,455 apa yang mungkin menjadi motifnya Su Chaiwit? 1396 01:47:56,479 --> 01:47:58,479 Setelah Watanabe di penjara, warga Asia Tenggara 1397 01:47:58,503 --> 01:48:01,403 akan mendapatkan kembali hak pengembangan Chinatown baru. 1398 01:48:01,427 --> 01:48:03,427 Ditambah mereka bisa memberantas musuh bebuyutannya, Black Dragon. 1399 01:48:03,451 --> 01:48:05,451 Satu usaha yang menghasilkan banyak keuntungan. 1400 01:48:05,475 --> 01:48:07,475 Jadi dia rela membahayakan nyawanya 1401 01:48:07,499 --> 01:48:10,499 hanya untuk menjebak Watanabe? 1402 01:48:10,523 --> 01:48:12,523 Bukankah itu agak dibuat-buat? 1403 01:48:16,447 --> 01:48:18,447 Buku Pembahasan Ruang Tertutup 1404 01:48:18,471 --> 01:48:20,471 membagi semua kasus ruang tertutup 1405 01:48:20,495 --> 01:48:24,495 ke dalam 13 kategori. Tak satupun dari ke-13 kategori itu 1406 01:48:24,519 --> 01:48:27,419 secara spesifik cocok dengan kasus ini. 1407 01:48:27,443 --> 01:48:31,443 Dan itu karena si pelaku menciptakan 1 jenis ruang baru, 1408 01:48:31,467 --> 01:48:34,467 ruang ke-14: korban adalah juga perancang ruangan itu. 1409 01:48:36,491 --> 01:48:38,491 Dia meninggalkan TKP dengan luka ringan. 1410 01:48:38,515 --> 01:48:41,415 Itu di TKP kedua bila dia tertusuk. 1411 01:48:41,439 --> 01:48:43,439 Dan pembunuh sebenarnya 1412 01:48:43,463 --> 01:48:45,463 adalah kalian yang berada di luar ruangan, 1413 01:48:48,487 --> 01:48:50,487 Nona Kobayashi Anna. 1414 01:48:50,511 --> 01:48:52,511 Apa kau sudah tak waras? 1415 01:48:54,435 --> 01:48:58,435 Laporan koroner menunjukkan bahwa Su tewas karena kehabisan darah 1416 01:48:58,459 --> 01:49:00,459 disebabkan benda kaca tajam yang menusuk livernya. 1417 01:49:00,483 --> 01:49:03,483 Namun, senjata yang mematikan bukan yang ditangannya Watanabe, 1418 01:49:03,507 --> 01:49:05,507 tapi benda yang berbeda. 1419 01:49:06,431 --> 01:49:09,431 Aku mengumpulkan lagi pecahan kacanya 1420 01:49:09,455 --> 01:49:11,455 dan ada 1 bagian yag hilang. Karena ada seseorang 1421 01:49:11,479 --> 01:49:14,479 mengambil bagian tak mencolok ini keluar ruangan. 1422 01:49:14,503 --> 01:49:17,403 Dan memakainya untuk menusuk Su Chaiwit di dalam mobil. 1423 01:49:18,427 --> 01:49:22,427 Ini simulasi 3D berdasarkan pecahan kaca di TKP. 1424 01:49:22,451 --> 01:49:24,451 Jelas ada satu pecahan yang hilang. 1425 01:49:28,475 --> 01:49:30,475 Bagaimana dengan buktinya? 1426 01:49:30,499 --> 01:49:33,499 Jangan pertontonkan animasi pada kami, tunjukkan buktinya. 1427 01:49:36,423 --> 01:49:40,423 Jangan memberiku suatu hipotesa, hadirkan buktinya. 1428 01:49:47,447 --> 01:49:49,447 Semuanya perhatikan baik-baik. 1429 01:49:49,471 --> 01:49:51,471 Apa perbedaan 1430 01:49:51,495 --> 01:49:53,495 antara kedua video CCTV ini? 1431 01:49:53,519 --> 01:49:56,419 Sudah jelas kalau Nona Kobayashi terlihat lebih seksi di rumah sakit! 1432 01:49:57,443 --> 01:49:59,443 Tapi mengapa? / Karena pakaiannya minim. 1433 01:49:59,467 --> 01:50:02,467 Apanya yang minim? / Maafkan aku, Nona Kobayashi. 1434 01:50:02,491 --> 01:50:05,491 Aku tahu kalau kau menyukaiku, tapi integritasku sebagai detektif 1435 01:50:05,515 --> 01:50:07,515 mengatakan untuk mendahulukan kebenaran ketimbang kepentingan pribadi. 1436 01:50:10,439 --> 01:50:13,439 Penalarannya adalah memperbesar semua detilnya. 1437 01:50:13,463 --> 01:50:16,463 Setelah kumelihat perbedaan dirimu, tak tahan untuk menanyakan: 1438 01:50:17,487 --> 01:50:20,487 Nona Kobayashi, kemana sapu tanganmu 1439 01:50:21,411 --> 01:50:23,411 antara TKP dan rumah sakit? 1440 01:50:36,435 --> 01:50:38,435 Karena kau menggunakan sapu tangan itu untuk melindungi tanganmu agar tak terluka 1441 01:50:38,459 --> 01:50:40,459 disaat kau melakukan pembunuhan. 1442 01:50:41,483 --> 01:50:43,483 Keberatan! 1443 01:50:43,507 --> 01:50:47,407 Keberatan atas hipotesa tak mendasar dari pembela terdakwa. 1444 01:50:47,431 --> 01:50:50,431 Gagasannya membingungkan soal memposisikan Nona Kobayashi dan dirinya. 1445 01:50:50,455 --> 01:50:54,455 Nona Kobayashi disini hari ini sebagai saksi. 1446 01:50:54,479 --> 01:50:56,479 Ini sapu tangannya, pisau dan kantong darah 1447 01:50:56,503 --> 01:50:58,503 yang kami ambil lagi dari mobilnya Su Chaiwit. 1448 01:50:58,527 --> 01:51:01,427 Watanabe tak membawa senjata mengacaukan rencana Su Chaiwit 1449 01:51:01,451 --> 01:51:03,451 dan rencanamu. 1450 01:51:04,475 --> 01:51:06,475 Karena tak ada saku di bajumu, 1451 01:51:06,499 --> 01:51:08,499 kau harus sembunyikan senjata di sakunya Su Chaiwit untuk dibawa dari TKP. 1452 01:51:08,523 --> 01:51:10,523 Dan karena itu, 1453 01:51:10,547 --> 01:51:12,447 setelah kau melakukan pembunuhan, 1454 01:51:12,471 --> 01:51:14,471 kau harus sembunyikan senjata aslinya 1455 01:51:14,495 --> 01:51:17,495 sementara di dalam mobil. Hal tak disangka terjadi 1456 01:51:17,519 --> 01:51:19,519 ketika mobil disita oleh polisi di malam yang sama, 1457 01:51:19,543 --> 01:51:22,443 membuatmu tak ada waktu mengambil kembali bukti kunci ini. 1458 01:51:25,467 --> 01:51:27,467 Sudah cukup! 1459 01:51:32,491 --> 01:51:34,491 Yang Mulia, 1460 01:51:34,515 --> 01:51:36,515 aku mengaku bersalah. 1461 01:51:40,439 --> 01:51:42,439 Kau sudah gila ya? Kau tak membunuh dia. Kenapa ngaku bersalah? 1462 01:51:42,463 --> 01:51:44,463 Aku pelakunya! / Bukan! 1463 01:51:44,487 --> 01:51:46,487 Ya! / Bukan! 1464 01:51:47,411 --> 01:51:48,411 Bukan! 1465 01:51:48,435 --> 01:51:50,435 Tenang! 1466 01:51:50,459 --> 01:51:53,459 Kalian kira sedang dimana? Di pasar umum? 1467 01:51:53,483 --> 01:51:56,483 Terdakwa, Watanabe Masaru, 1468 01:51:57,407 --> 01:52:00,407 apa kau yakin mengaku bersalah? 1469 01:52:05,431 --> 01:52:08,431 Ya, aku bersalah. 1470 01:52:13,455 --> 01:52:16,455 Bila demikian, aku umumkan... 1471 01:52:18,479 --> 01:52:20,479 Apa motifnya? 1472 01:52:21,403 --> 01:52:25,403 Apa? / Katamu aku membunuh Su Chaiwit. 1473 01:52:26,427 --> 01:52:29,427 Apa motifku? 1474 01:52:30,451 --> 01:52:33,451 Apa yang kalian bicarakan di persidangan ini? 1475 01:52:33,475 --> 01:52:35,475 Harap tenang! 1476 01:52:36,499 --> 01:52:40,499 Sekarang keputusan. 1477 01:52:40,523 --> 01:52:42,523 Keberatan! 1478 01:52:44,447 --> 01:52:47,447 Jadi sekarang semua orang bisa menyelaku? 1479 01:52:47,471 --> 01:52:49,471 Aku belum mengumumkan apapun. 1480 01:52:49,495 --> 01:52:51,495 Keberatan lagi? 1481 01:52:51,519 --> 01:52:53,519 Bawa dia keluar sekarang! 1482 01:52:54,443 --> 01:52:56,443 Yang Mulia, 1483 01:52:56,467 --> 01:52:58,467 ini adalah detektif dari pihak kami. 1484 01:52:58,491 --> 01:53:01,491 Dia mungkin menemukan bukti baru. 1485 01:53:01,515 --> 01:53:03,515 Mohon beri dia waktu menyampaikan argumen. 1486 01:53:03,539 --> 01:53:05,539 Yang terakhir. 1487 01:53:05,563 --> 01:53:07,563 Kesabaranku ada batasnya. 1488 01:53:07,587 --> 01:53:09,587 Terima kasih banyak. 1489 01:53:11,411 --> 01:53:13,411 Apa ada penerjemah buatku? 1490 01:53:13,435 --> 01:53:15,435 Bahasa Inggris tak masalah. 1491 01:53:15,459 --> 01:53:17,459 Kau memang brengsek! 1492 01:53:17,483 --> 01:53:19,483 Tapi, kamu bukan pembunuh. 1493 01:53:20,407 --> 01:53:22,407 Apa? 1494 01:53:23,431 --> 01:53:25,431 Motif pembunuhan 1495 01:53:25,455 --> 01:53:27,455 ada disini. 1496 01:53:27,479 --> 01:53:30,479 Aku terus mencari bukti terhadap Watanabe. 1497 01:53:30,503 --> 01:53:33,403 Dokumennya sebelum usianya 38 semuanya kosong. 1498 01:53:33,427 --> 01:53:37,427 Dan aku melacak kembali ke timur laut Cina. 1499 01:53:37,451 --> 01:53:39,451 Apa kau ingin membereskan masalah? Habiskan ini! 1500 01:53:39,475 --> 01:53:41,475 Han Jiang, barang Cina. 1501 01:53:44,499 --> 01:53:47,499 Aku menemukan akta kelahiranmu di timur laut Cina sana. 1502 01:53:47,523 --> 01:53:51,423 Juga, kebetulan aku menemukan info orang lain. 1503 01:53:51,447 --> 01:53:53,447 Ayahmu, Yan Sheng 1504 01:53:53,471 --> 01:53:56,471 yang lahir bulan Februari 1946, 1505 01:53:56,495 --> 01:53:58,495 di Suihua, Cina. 1506 01:53:58,519 --> 01:54:01,419 Yan Sheng, adalah anak yatim Perang Jepang lainnya 1507 01:54:01,443 --> 01:54:04,443 dan orangtuanya adalah imigran Jepang. 1508 01:54:04,467 --> 01:54:07,467 Yan Sheng, sampai di tempat ini setelah Perang Dunia berakhir, 1509 01:54:07,491 --> 01:54:09,491 dan dia dipungut oleh petani lokal. 1510 01:54:09,515 --> 01:54:12,415 Kemudian dia menikah dengan anak yatim perang, 1511 01:54:12,439 --> 01:54:14,439 dan setelah itu kau lahir. 1512 01:54:14,463 --> 01:54:17,463 Yang kau lakukan hanyalah membalas dendam padanya. 1513 01:54:17,487 --> 01:54:20,487 Ayah kandungmu, Watanabe, betul? 1514 01:54:20,511 --> 01:54:23,411 Kau ini bicara apa? Kau dari mana? 1515 01:54:23,435 --> 01:54:25,435 Diam! 1516 01:54:25,459 --> 01:54:28,459 Detektif memilih untuk mengikuti kebenaran bukan memihak. 1517 01:54:28,483 --> 01:54:30,483 Kau membuat malu negaramu, 1518 01:54:30,507 --> 01:54:32,507 kau dengar? Keluar dari sini! 1519 01:54:34,431 --> 01:54:39,431 Kenapa kau begitu yakin kalau aku adalah gadis sesuai akta kelahiran itu? 1520 01:54:41,455 --> 01:54:44,455 Tanda di lenganmu. 1521 01:54:44,479 --> 01:54:48,479 Vaksin BCG di Jepang dilakukan dengan 9-suntikan. 1522 01:54:48,503 --> 01:54:51,403 Tanda tak rata di lenganmu menandakan Cina. 1523 01:54:52,427 --> 01:54:54,427 Dan tanda lahir di bahumu. 1524 01:54:54,451 --> 01:54:56,451 Seperti ini, mungkin. 1525 01:54:57,475 --> 01:54:59,475 Sejak kulihat tanda lahirmu aku kepikiran. 1526 01:54:59,499 --> 01:55:01,499 Watanabe tak mengambil kesempatan atas dirimu malam itu, 1527 01:55:01,523 --> 01:55:03,523 namun untuk memastikan sesuatu, 1528 01:55:07,447 --> 01:55:11,447 Berdasarkan petunjuk ini, kulacak kembali ke 1983, 1529 01:55:11,471 --> 01:55:14,471 saat kakekmu menemukan keluargamu 1530 01:55:16,495 --> 01:55:18,495 dan membawa kalian bertiga balik ke Jepang. 1531 01:55:18,519 --> 01:55:21,419 Pertama kalinya kau berada di negara ini, 1532 01:55:21,443 --> 01:55:25,443 usiamu belum genap 3 tahun. 1533 01:55:30,467 --> 01:55:32,467 Kau selesaikan sisanya, 1534 01:55:32,491 --> 01:55:34,491 kisah ini terlalu... 1535 01:55:43,415 --> 01:55:45,415 Yan Sheng, 1536 01:55:45,439 --> 01:55:47,439 kembali ke Jepang tahun 1983. 1537 01:55:47,463 --> 01:55:49,463 Dalam 2 tahun, 1538 01:55:49,487 --> 01:55:51,487 dia menikahi putri satu-satunya Black Dragon Oda Kazuo, 1539 01:55:51,511 --> 01:55:54,411 Oda Kotoko. Maka diasumsikan nama Jepangnya, Watanabe Masaru. 1540 01:55:54,435 --> 01:55:56,435 Istri pertamanya, Lin Nai 1541 01:55:56,459 --> 01:55:58,459 meninggal tahun 1988 karena... 1542 01:55:58,483 --> 01:56:00,483 Cukup. Mohon hentikan. 1543 01:56:02,407 --> 01:56:04,407 Mengapa? 1544 01:56:06,431 --> 01:56:08,431 Karena kau tak ingin orang lain tahu 1545 01:56:08,455 --> 01:56:10,455 perbuatanmu? 1546 01:56:15,479 --> 01:56:17,479 Kami dulu sangat miskin, 1547 01:56:20,403 --> 01:56:22,403 kami menunggu 1548 01:56:23,427 --> 01:56:27,427 kehidupan baru sejak awal, 1549 01:56:28,451 --> 01:56:31,451 tapi semuanya 1550 01:56:33,475 --> 01:56:36,475 berubah jadi tak tertahankan. 1551 01:56:38,499 --> 01:56:40,499 Hambatan bahasa, 1552 01:56:42,423 --> 01:56:44,423 tak ada yang peduli dengan kami, 1553 01:56:46,447 --> 01:56:49,447 dan tak ada makanan. 1554 01:56:52,471 --> 01:56:55,471 Meski disaat putriku sakit, 1555 01:56:56,495 --> 01:56:59,495 aku tak bisa berbuat apa-apa. 1556 01:57:01,419 --> 01:57:06,419 Kami bisa saja membusuk bagai sampah pinggir jalan, 1557 01:57:07,443 --> 01:57:12,443 dan tak ada orang yang tahu. 1558 01:57:17,467 --> 01:57:20,467 Jadi kau membuang kami begitu saja kayak sampah? 1559 01:57:21,491 --> 01:57:23,491 Itu adalah 1560 01:57:23,515 --> 01:57:25,515 suatu kesepakatan. 1561 01:57:25,539 --> 01:57:28,439 Aku mohon! 1562 01:57:28,463 --> 01:57:31,463 Ayah! Tolong pinjami aku uang! 1563 01:57:31,487 --> 01:57:35,487 Nyawa Naeko bergantung pada uang ini. 1564 01:57:35,511 --> 01:57:38,411 Bahasa Jepangmu belum banyak perbaikan. 1565 01:57:38,435 --> 01:57:40,435 Aku akan belajar lebih tekun. 1566 01:57:40,459 --> 01:57:43,459 Dan kukira 1567 01:57:43,483 --> 01:57:46,483 kau bisa menyelesaikan masalahmu sendiri. 1568 01:57:48,407 --> 01:57:50,407 Omong-omong, 1569 01:57:50,431 --> 01:57:52,431 bagaimana menurutmu dengan tawaran itu? 1570 01:57:54,455 --> 01:57:56,455 Ayah, 1571 01:57:56,479 --> 01:57:58,479 soal itu... 1572 01:57:58,503 --> 01:58:00,503 aku tak bisa! 1573 01:58:00,527 --> 01:58:06,427 Aku tak bisa meninggalkan Naeko dan ibunya! 1574 01:58:06,451 --> 01:58:08,451 Kau 1575 01:58:08,475 --> 01:58:11,475 pecundang! 1576 01:58:14,499 --> 01:58:17,499 Seorang wanita rendahan dan anaknya 1577 01:58:17,523 --> 01:58:19,423 menghentikanmu begitu saja! 1578 01:58:19,447 --> 01:58:23,447 Apa kau tahu apa dampak 1579 01:58:23,471 --> 01:58:25,471 pernikahan ini pada kedua keluarga? 1580 01:58:31,495 --> 01:58:33,495 Jika kau menginginkan uang itu, 1581 01:58:33,519 --> 01:58:37,419 kau harus memutuskan hubungan dengan kedua wanita itu 1582 01:58:37,443 --> 01:58:39,443 dan nikahi Kotoko. 1583 01:58:40,467 --> 01:58:44,467 Untuk menyelamatkan nyawa anak itu atau tidak, 1584 01:58:47,491 --> 01:58:49,491 itu terserah padamu. 1585 01:59:02,415 --> 01:59:04,415 Konyol sekali. 1586 01:59:04,439 --> 01:59:07,439 Kau mengatakan padaku 1587 01:59:07,463 --> 01:59:10,463 kau melakukan semua demi aku? 1588 01:59:10,487 --> 01:59:12,487 Aku tak memaafkan diriku. 1589 01:59:15,411 --> 01:59:17,411 Pada saat itu, 1590 01:59:17,435 --> 01:59:19,435 aku putus asa. 1591 01:59:19,459 --> 01:59:25,459 Apa kau tahu kehidupan kami setelah itu? 1592 01:59:26,483 --> 01:59:28,483 Kami tak bisa berbahasa, 1593 01:59:28,507 --> 01:59:30,507 tanpa identitas, 1594 01:59:30,531 --> 01:59:34,431 dan kami kehilangan satu-satunya dukungan saat kau meninggalkan kami. 1595 01:59:34,455 --> 01:59:38,455 Ibu harus mencuri dan menipu 1596 01:59:38,479 --> 01:59:40,479 untuk memastikan aku bertahan hidup. 1597 01:59:44,403 --> 01:59:46,403 Dan aku tak akan pernah lupa 1598 01:59:49,427 --> 01:59:51,427 dia menyerahkan dirinya pada seorang gelandangan 1599 01:59:54,451 --> 01:59:57,451 demi semangkok mie soba. 1600 02:00:08,475 --> 02:00:11,475 Dan demi sepotong kue stroberi, 1601 02:00:20,499 --> 02:00:24,499 dia ditangkap dan dipenjara. 1602 02:00:24,523 --> 02:00:27,423 Dan dia meninggal di sana. 1603 02:00:35,447 --> 02:00:38,447 Kau kira kau telah menyelamatkan hidupku? 1604 02:00:38,471 --> 02:00:43,471 Berapa kali aku berharap mati saja karena penyakit itu di usia 5 tahun. 1605 02:00:48,495 --> 02:00:50,495 Apa kau tahu 1606 02:00:50,519 --> 02:00:53,419 bagaimana aku tumbuh dewasa? 1607 02:00:54,443 --> 02:00:57,443 Dan apa yang telah aku alami? 1608 02:00:59,467 --> 02:01:01,467 Mengapa kau membawaku ke dunia ini 1609 02:01:01,491 --> 02:01:05,491 jika kau tak bisa bertanggung jawab? 1610 02:01:06,415 --> 02:01:09,415 Semenjak ibu meninggalkanku, 1611 02:01:09,439 --> 02:01:13,439 aku sudah mati bersamanya. 1612 02:01:16,463 --> 02:01:19,463 Dan mulai hari itu, 1613 02:01:19,487 --> 02:01:21,487 aku meyakinkan diriku 1614 02:01:21,511 --> 02:01:23,511 bila aku harus membalas dendam! 1615 02:01:27,435 --> 02:01:32,435 Bila aku akan membuatmu menderita kehilangan segalanya 1616 02:01:32,459 --> 02:01:36,459 dan mati di penjara! 1617 02:01:39,483 --> 02:01:42,483 Su Chaiwit juga orang brengsek! 1618 02:01:42,507 --> 02:01:44,507 Tak ada yang menyesali 1619 02:01:45,431 --> 02:01:48,431 kematian kalian berdua! 1620 02:01:59,455 --> 02:02:02,455 Karena kerumitan kasus ini, 1621 02:02:03,479 --> 02:02:05,479 aku nyatakan 1622 02:02:05,503 --> 02:02:09,403 pengadilan ulang atas kasus pembunuhan Watanabe diadakan setelah bukti-bukti terkumpul. 1623 02:02:14,427 --> 02:02:17,427 Pengadilan ditunda. 1624 02:02:19,451 --> 02:02:22,451 Harap bawa tersangka Nona Kobayashi. 1625 02:02:48,475 --> 02:02:50,475 Naeko! 1626 02:03:46,499 --> 02:03:49,499 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r ec e h o k i . n e t 1627 02:03:51,423 --> 02:03:54,423 Jadi apa sebenarnya yang Su Chaiwit katakan pada Watanabe malam itu? 1628 02:03:54,447 --> 02:03:58,447 Kobayashi tumbuh besar tanpa seorang ayah, 1629 02:03:58,471 --> 02:04:01,471 jadi dia mendambakan pria lebih tua. 1630 02:04:01,495 --> 02:04:04,495 Yang kau lakukan hanya memainkan jarimu, 1631 02:04:04,519 --> 02:04:06,519 dan dia akan menyerahkan diri padamu 1632 02:04:06,543 --> 02:04:09,443 tak peduli apa yang kau lakukan padanya. 1633 02:04:15,467 --> 02:04:18,467 Perasaan bersalah menghantui dia selama bertahun-tahun. 1634 02:04:18,491 --> 02:04:21,491 Tak ada yang merasakan itu, 1635 02:04:21,515 --> 02:04:23,515 termasuk aku. 1636 02:04:24,439 --> 02:04:27,439 Jadi dia mengenali Kobayashi sebagai putrinya malam itu? 1637 02:04:27,463 --> 02:04:29,463 Kurasa begitu. Tapi dia tak tahu 1638 02:04:29,487 --> 02:04:31,487 kalau Kobayashi yang sebenarnya mendatangi dia. 1639 02:04:33,411 --> 02:04:35,411 Harusnya kau senang, bro! 1640 02:04:35,435 --> 02:04:37,435 Karena kasus ini akhirnya terpecahkan. 1641 02:04:37,459 --> 02:04:40,459 Ayo kita nyari restoran Thailand. Kau mau makan apa? 1642 02:04:40,483 --> 02:04:42,483 Makanan Thailand? Tom Yum Kung! Pad Thai! 1643 02:04:42,507 --> 02:04:45,407 Ayo kita ke restoran Cina saja dan minum miras Cina. 1644 02:04:45,431 --> 02:04:48,431 Dan makan dumpling sama hotpot. / Sekarang ini kita di Jepang, 1645 02:04:48,455 --> 02:04:50,455 apa tak boleh aku undang kalian makan sushi dan minum sake? 1646 02:04:50,479 --> 02:04:52,079 Tom Yum Kung rasanya pedas. 1647 02:04:52,080 --> 02:04:54,080 Kita harus makan masakan Jepang kaena kita berada di Jepang. 1648 02:04:54,104 --> 02:04:56,104 Makanan Cina ada semuanya! Kau bisa makan apa saja. 1649 02:05:03,428 --> 02:05:05,428 Indahnya. 1650 02:05:05,452 --> 02:05:07,452 Sekarang tanggal berapa? 1651 02:05:07,476 --> 02:05:09,476 Festival Obon. 1652 02:05:09,500 --> 02:05:11,500 Orang-orang dengan cara ini 1653 02:05:11,524 --> 02:05:13,524 menghormati arwah para leluhur. 1654 02:05:13,548 --> 02:05:17,448 Semoga yang meninggal istirahat dengan tenang. 1655 02:05:17,472 --> 02:05:20,472 Semoga orang-orang bebas dari penderitaan. 1656 02:05:20,496 --> 02:05:23,496 Dunia damai, harmoni membawa kemakmuran! 1657 02:05:26,420 --> 02:05:28,420 Kenapa kalian menatapku? / Tang, 1658 02:05:29,444 --> 02:05:31,444 aku sudah lama kenal dirimu, 1659 02:05:31,468 --> 02:05:33,468 dan ini adalah wawasan yang paling bijak yang pernah kau ucapkan. / Tentu saja! 1660 02:05:33,492 --> 02:05:35,492 Apa kau tahu dimana kamu jauh lebih baik ketimbang kedua orang ini? 1661 02:05:35,516 --> 02:05:37,516 Dimana? / Kau bersamaku! 1662 02:05:58,440 --> 02:06:01,440 Ada sebuah tempat di hatimu 1663 02:06:01,464 --> 02:06:04,464 Dan aku tahu tempat itu adalah cinta 1664 02:06:04,488 --> 02:06:06,488 Dan tempat ini bisa jadi 1665 02:06:06,512 --> 02:06:10,412 Jauh lebih terang dari hari esok 1666 02:06:10,436 --> 02:06:13,436 Dan jika kau benar-benar berusaha 1667 02:06:13,460 --> 02:06:16,460 Kau kan temukan bahwa tak ada perlunya menangis 1668 02:06:16,484 --> 02:06:18,484 Di tempat ini kau kan merasa 1669 02:06:18,508 --> 02:06:21,408 Tak ada duka atau nestapa 1670 02:06:22,432 --> 02:06:25,432 Ada banyak cara tuk sampai ke sana 1671 02:06:25,456 --> 02:06:28,456 Jika kau peduli pada kehidupan 1672 02:06:28,480 --> 02:06:31,480 Berilah ruang kecil, 1673 02:06:31,504 --> 02:06:34,404 jadikanlah tempat yang lebih baik 1674 02:06:34,428 --> 02:06:37,428 Sembuhkanlah dunia 1675 02:06:37,452 --> 02:06:40,452 Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik 1676 02:06:40,476 --> 02:06:45,476 Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia 1677 02:06:45,500 --> 02:06:49,400 Banyak orang sekarat 1678 02:06:49,424 --> 02:06:52,424 Jika kau peduli pada kehidupan 1679 02:06:52,448 --> 02:06:53,448 Jadikan tempat yang lebih baik 1680 02:06:53,472 --> 02:06:56,472 Untukmu dan untukku 1681 02:06:58,496 --> 02:07:00,496 Sembuhkanlah dunia 1682 02:07:00,520 --> 02:07:03,420 Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik 1683 02:07:03,444 --> 02:07:09,444 Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia 1684 02:07:09,468 --> 02:07:13,468 Banyak orang sekarat 1685 02:07:13,492 --> 02:07:15,492 Jika kau peduli pada kehidupan 1686 02:07:15,516 --> 02:07:17,516 Jadikan tempat yang lebih baik 1687 02:07:17,540 --> 02:07:21,440 Untukmu dan untukku 1688 02:07:21,464 --> 02:07:24,464 Sembuhkanlah dunia 1689 02:07:24,488 --> 02:07:27,488 Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik 1690 02:07:28,412 --> 02:07:30,412 Omong-omong, 1691 02:07:31,436 --> 02:07:35,436 Si Nuo memintaku untuk memberikan ini padamu. 1692 02:07:35,460 --> 02:07:37,460 Kali ini bukan kertas lipat? / Cincin adalah tanda kasih sayang. 1693 02:07:37,484 --> 02:07:39,484 Kenapa gelang? 1694 02:07:39,508 --> 02:07:41,508 Mobius Strip! 1695 02:07:41,532 --> 02:07:43,532 Apa maksudnya? / Dia ingin bilang padaku 1696 02:07:43,556 --> 02:07:45,556 kalau baik dan jahat tak sebenarnya antitesis, 1697 02:07:45,580 --> 02:07:47,580 tapi terjalin. 1698 02:07:47,604 --> 02:07:50,404 Terkadang, sulit membedakan antara baik dan jahat. 1699 02:07:50,428 --> 02:07:53,428 Bukankah menurutmu gelang itu menyerupai satu karakter huruf? 1700 02:07:58,452 --> 02:08:00,452 Q! 1701 02:08:14,476 --> 02:08:17,476 Qin Feng menolak kita. 1702 02:08:19,400 --> 02:08:23,400 Tak ada yang pernah menolak kita. 1703 02:08:27,424 --> 02:08:29,424 Bersama dia atau tidak 1704 02:08:29,448 --> 02:08:31,448 terhadap kita. 1705 02:08:31,472 --> 02:08:33,472 Itu kerugian baginya. 1706 02:08:33,496 --> 02:08:35,496 Bukan kita. 1707 02:08:41,420 --> 02:08:43,420 Jika bukan dia, 1708 02:08:44,444 --> 02:08:46,444 pasti ada yang lain. 1709 02:08:52,468 --> 02:08:54,468 Untuk masa depan. 1710 02:08:54,492 --> 02:08:56,492 Untuk masa depan. 1711 02:09:15,416 --> 02:09:17,416 Ada yang mengatakan bahwa 1712 02:09:17,440 --> 02:09:21,440 meskipun ada perbedaan antar individu, jumlah kebaikan dan kejahatan masih tetap. 1713 02:09:21,464 --> 02:09:23,464 Selagi ada yang berlindung di kegelapan, 1714 02:09:23,488 --> 02:09:25,488 kami memilih yang terang. 1715 02:09:25,512 --> 02:09:27,512 Karena kami yakin 1716 02:09:27,536 --> 02:09:29,536 keberadaan dunia ini 1717 02:09:29,560 --> 02:09:31,560 karena keadilan selalu unggul 1718 02:09:31,584 --> 02:09:34,484 dan terang mengalahkan kegelapan. 1719 02:09:34,508 --> 02:09:37,408 Selama sifat buruk ada, kami tak akan mundur 1720 02:09:37,432 --> 02:09:39,432 untuk menyatakan perang pada mereka! 1721 02:09:39,456 --> 02:09:54,456 broth3rmax, 5 Mei 2021 1722 02:09:54,457 --> 02:10:14,457 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 5 Mei 2021 1723 02:10:14,481 --> 02:10:34,481 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1724 02:10:34,505 --> 02:10:54,505 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1725 02:13:00,000 --> 02:13:23,000 TAMAT