1 00:00:43,930 --> 00:00:46,226 PREZADO SR. RAYMOND GARRATY, 2 00:00:46,228 --> 00:00:49,044 PARABÉNS! 3 00:00:49,045 --> 00:00:51,706 SUA INSCRIÇÃO VOLUNTÁRIA PARA PARTICIPAR 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,811 DA LONGA MARCHA FOI ACEITA POR MEIO DE SORTEIO. 5 00:00:54,813 --> 00:00:57,951 AGORA VOCÊ TEM A HONRA DE REPRESENTAR SEU ESTADO 6 00:00:57,952 --> 00:01:02,092 COMO SÍMBOLO DE ESPERANÇA EM MEIO ÀS DIFICULDADES ECONÔMICAS. 7 00:01:02,828 --> 00:01:06,186 A NAÇÃO INTEIRA ASSISTIRÁ À TRANSMISSÃO AO VIVO, 8 00:01:06,187 --> 00:01:09,103 COM ADMIRAÇÃO E ÊXTASE. 9 00:01:09,105 --> 00:01:12,820 SE GANHAR, GRANDES RIQUEZAS E UM ÚNICO DESEJO O AGUARDAM. 10 00:01:13,032 --> 00:01:15,448 UMA CHANCE DE SE LIVRAR 11 00:01:15,450 --> 00:01:17,887 DAS DIFICULDADES ECONÔMICAS E INSPIRAR A NAÇÃO. 12 00:01:17,888 --> 00:01:22,274 APRESENTE-SE NA LARGADA NO DIA 1º DE MAIO, ÀS 8H. 13 00:01:22,276 --> 00:01:26,274 BOA SORTE, SR. GARRATY. 14 00:01:28,637 --> 00:01:30,172 ...o espírito do nosso país. 15 00:01:30,174 --> 00:01:31,339 Prezados cidadãos, 16 00:01:31,602 --> 00:01:34,149 ainda hoje, no 19º aniversário da guerra 17 00:01:34,151 --> 00:01:35,832 que dividiu esta grande nação, 18 00:01:35,834 --> 00:01:38,464 continuamos nosso esforço nacional de recuperação. 19 00:01:39,603 --> 00:01:40,604 Neste momento, 20 00:01:40,630 --> 00:01:43,252 enquanto o país observa 50 dos nossos melhores jovens 21 00:01:43,254 --> 00:01:45,056 se prepararem para o desafio supremo, 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,825 unamo-nos em reflexão e esperança. 23 00:01:48,358 --> 00:01:49,888 Agradecemos ao Estado 24 00:01:49,890 --> 00:01:51,808 e à oportunidade que ele nos oferece... 25 00:01:52,276 --> 00:01:55,207 pela ordem que instituiu para o bem da sociedade. 26 00:01:55,712 --> 00:01:58,161 Que nos tragam de volta nossa prosperidade. 27 00:01:59,054 --> 00:02:01,421 Rezamos pelos pobres, pelos famintos, 28 00:02:01,423 --> 00:02:04,195 pelos desempregados e pelos desabrigados. 29 00:02:04,755 --> 00:02:07,221 Ajudai-nos a transformar dificuldade em esperança, 30 00:02:07,407 --> 00:02:08,940 escassez em abundância, 31 00:02:08,950 --> 00:02:10,740 e a divisão em solidariedade. 32 00:02:10,742 --> 00:02:11,743 Eu só... 33 00:02:12,814 --> 00:02:14,354 Eu não consigo entender. 34 00:02:16,841 --> 00:02:19,143 Acho que ainda pode mudar de ideia, não acho... 35 00:02:19,145 --> 00:02:20,952 O prazo pra desistir foi ontem. 36 00:02:22,172 --> 00:02:23,318 Mas eles vão entender. 37 00:02:23,899 --> 00:02:25,814 - Eu sei, o Major... - O Major o quê? 38 00:02:25,816 --> 00:02:27,457 Sabe o que o Major diria. 39 00:02:30,973 --> 00:02:32,634 Essa é minha decisão, beleza? 40 00:02:32,850 --> 00:02:33,851 Não a sua. 41 00:02:33,853 --> 00:02:35,864 É o melhor jeito. O único jeito. 42 00:02:35,866 --> 00:02:38,179 - Se seu pai estivesse aqui... - Mas não está. 43 00:02:41,175 --> 00:02:42,276 Identidade, por favor. 44 00:03:02,982 --> 00:03:04,283 Trouxe a bola de beisebol? 45 00:03:04,955 --> 00:03:07,545 - Eu só... sei lá. - Fiz pra você. 46 00:03:08,279 --> 00:03:10,714 - Biscoito de aveia e chocolate. - Valeu, mãe. 47 00:03:11,823 --> 00:03:12,824 Vem cá, meu amor. 48 00:03:16,155 --> 00:03:17,897 - Eu te amo. - Também te amo. 49 00:03:17,899 --> 00:03:20,192 - Seja um bom menino, tá? - Vou ser. 50 00:03:22,045 --> 00:03:23,080 - Tá. - Certo. 51 00:03:23,082 --> 00:03:24,333 Eu te amo mais. 52 00:03:24,636 --> 00:03:25,637 Não ama não. 53 00:03:26,264 --> 00:03:27,265 Isso é fato. 54 00:03:29,092 --> 00:03:30,093 Tá bom. 55 00:03:30,110 --> 00:03:31,238 Te amo, mãe. Tchau. 56 00:03:31,582 --> 00:03:32,923 Não, espera! 57 00:03:32,925 --> 00:03:34,490 Mãe, eu não posso. Não posso. 58 00:03:34,765 --> 00:03:35,766 Não! 59 00:03:46,713 --> 00:03:47,714 Eu sei. 60 00:03:48,002 --> 00:03:49,289 Vai ficar tudo bem. 61 00:03:49,865 --> 00:03:52,040 - Vai ficar tudo bem. - Eu não consigo. 62 00:03:52,370 --> 00:03:53,945 Mãe, são só alguns dias. 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,178 Eu te vejo em alguns dias. 64 00:03:58,283 --> 00:04:00,778 - Eu sei, eu sei. - Não consigo. Não consigo. 65 00:04:05,253 --> 00:04:07,130 - Eu tenho que ir, beleza? - Tá. 66 00:04:08,570 --> 00:04:10,061 - Tá bom. - Beleza. 67 00:04:14,301 --> 00:04:15,302 Tchau. 68 00:04:15,448 --> 00:04:16,449 Eu te amo, mãe. 69 00:04:36,012 --> 00:04:37,653 Oi, sou o Ray Garraty. 70 00:04:38,658 --> 00:04:39,659 Pete. 71 00:04:39,933 --> 00:04:42,055 - Peter McVries. - Muito prazer. 72 00:04:45,127 --> 00:04:46,128 Pronto pra isso? 73 00:04:47,127 --> 00:04:48,732 - Tô um pouco ansioso. - É. 74 00:04:49,365 --> 00:04:50,516 Mas talvez seja bom. 75 00:04:52,400 --> 00:04:53,401 Quanto você pesa? 76 00:04:53,825 --> 00:04:54,927 81kg. 77 00:04:55,607 --> 00:04:57,148 Eu peso 80kg. 78 00:04:58,190 --> 00:05:00,392 Dizem que os mais pesados cansam mais rápido. 79 00:05:01,019 --> 00:05:02,020 Merda. 80 00:05:03,107 --> 00:05:04,108 Olha o Superman. 81 00:05:05,705 --> 00:05:06,706 O cara é forte. 82 00:05:07,359 --> 00:05:09,579 Nada de gordura. Jesus. 83 00:05:10,107 --> 00:05:11,508 Vai ser difícil ganhar dele. 84 00:05:23,587 --> 00:05:24,688 Qual é o seu nome? 85 00:05:26,124 --> 00:05:27,125 Stebbins. 86 00:05:27,317 --> 00:05:28,628 Jesus, Stebbins. 87 00:05:28,630 --> 00:05:30,180 Você é viciado em malhação? 88 00:05:31,909 --> 00:05:33,844 Acho que ele não quer papo. 89 00:05:34,022 --> 00:05:36,037 Beleza. Não tô nem aí. 90 00:05:36,300 --> 00:05:38,805 Hank Olson é como me chamo. E andar é o que eu amo. 91 00:05:39,051 --> 00:05:41,083 Sou o Ray Garraty. Pode me chamar de Ray. 92 00:05:41,395 --> 00:05:43,560 Peter McVries. Pode me chamar de McVries. 93 00:05:43,708 --> 00:05:44,872 Sou o Art Baker. 94 00:05:45,447 --> 00:05:46,601 Prazer conhecer vocês. 95 00:05:47,405 --> 00:05:48,940 É assustador pra cacete, né? 96 00:05:49,906 --> 00:05:50,944 É. 97 00:05:50,945 --> 00:05:52,902 Tô tentando não pensar muito nisso. 98 00:05:53,346 --> 00:05:56,149 Só quero caminhar e fazer alguns amigos. 99 00:06:03,493 --> 00:06:04,494 Você tá bem? 100 00:06:06,708 --> 00:06:07,709 Eu? 101 00:06:08,048 --> 00:06:10,083 Não para quieto Tá tudo bem? 102 00:06:10,894 --> 00:06:12,297 Só tô aquecendo. 103 00:06:12,299 --> 00:06:14,440 Vai ter muitos quilômetros pra aquecer. 104 00:06:14,442 --> 00:06:15,443 Qual o seu nome? 105 00:06:16,657 --> 00:06:17,658 Curly. 106 00:06:17,885 --> 00:06:19,984 Beleza, Curly. Quantos anos você tem? 107 00:06:21,648 --> 00:06:22,829 Tenho 18. 108 00:06:23,957 --> 00:06:25,646 Esse moleque mentiu na inscrição. 109 00:06:26,026 --> 00:06:28,528 Se você tiver mais de 16, eu como meus sapatos. 110 00:06:29,542 --> 00:06:30,543 Olha pra ele. 111 00:06:30,843 --> 00:06:32,996 O coitado nem sabe o que tá fazendo aqui. 112 00:06:34,294 --> 00:06:35,295 Agora, eu? 113 00:06:35,638 --> 00:06:37,717 Sei exatamente o que tô fazendo aqui. 114 00:06:38,141 --> 00:06:39,342 Tem que ser agressivo. 115 00:06:39,725 --> 00:06:41,789 Eu pesquisei sobre o Major. 116 00:06:41,791 --> 00:06:43,359 Ele disse que se quiser ganhar, 117 00:06:43,421 --> 00:06:45,247 tem que estar pronto pra detonar. 118 00:06:46,237 --> 00:06:48,666 Porra, eu tô pronto pra detonar. 119 00:06:48,668 --> 00:06:51,431 “Porra, eu tô pronto pra detonar.” 120 00:06:53,213 --> 00:06:54,923 - Vai se ferrar. - Foi o que falou. 121 00:06:54,964 --> 00:06:56,404 "Pronto pra detonar." 122 00:06:57,342 --> 00:06:59,994 Tá parecendo minha vózinha no banheiro de manhã. 123 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Não é, galera? 124 00:07:06,195 --> 00:07:07,649 Que porra é uma “vózinha”? 125 00:07:08,033 --> 00:07:10,192 Vai se ferrar. Só tava zoando. 126 00:07:11,871 --> 00:07:12,940 Olha ele vindo. 127 00:07:20,751 --> 00:07:23,712 Merda. É o Major. 128 00:07:34,419 --> 00:07:35,922 Sentem-se, garotos. 129 00:07:36,853 --> 00:07:38,946 Lembrem-se da dica 13. 130 00:07:38,948 --> 00:07:40,009 Dica número 13. 131 00:07:40,011 --> 00:07:42,345 - Economizar energia. - Cala a boca, Olsen. 132 00:07:42,403 --> 00:07:44,514 - Todos lemos as regras. - Agora... 133 00:07:44,904 --> 00:07:46,212 quando eu chamar o nome, 134 00:07:46,214 --> 00:07:48,601 dê um passo à frente e pegue seu número. 135 00:07:49,098 --> 00:07:50,666 Coloque no pescoço 136 00:07:50,809 --> 00:07:54,305 e depois volte pro lugar até nova ordem. 137 00:07:55,813 --> 00:07:57,253 Ewing, James. 138 00:07:57,553 --> 00:07:58,566 Número um. 139 00:07:59,522 --> 00:08:00,929 Smith, Patrick. 140 00:08:00,931 --> 00:08:01,932 Número quatro. 141 00:08:03,456 --> 00:08:04,992 Barkovitch, Gary. 142 00:08:05,147 --> 00:08:06,425 Número cinco. 143 00:08:08,892 --> 00:08:10,320 Baker, Arthur. 144 00:08:10,457 --> 00:08:11,582 Número seis. 145 00:08:14,000 --> 00:08:16,085 White, "Curly" Adam. 146 00:08:16,504 --> 00:08:17,685 Número sete. 147 00:08:20,730 --> 00:08:22,286 Sanders, Rank. 148 00:08:22,802 --> 00:08:24,156 Número 19. 149 00:08:27,085 --> 00:08:28,777 McVries, Peter. 150 00:08:29,140 --> 00:08:30,513 Número 23. 151 00:08:33,489 --> 00:08:34,970 Stebbins, Billy. 152 00:08:35,273 --> 00:08:36,386 Número 38. 153 00:08:40,290 --> 00:08:41,291 Boa sorte, filho. 154 00:08:43,140 --> 00:08:44,598 Olson, Hank. 155 00:08:45,270 --> 00:08:46,593 Número 46. 156 00:08:47,658 --> 00:08:49,432 Garraty, Raymond. 157 00:08:49,892 --> 00:08:51,042 47. 158 00:08:54,832 --> 00:08:56,194 Parker, Collie. 159 00:08:56,431 --> 00:08:57,616 Número 48. 160 00:09:00,496 --> 00:09:02,524 Harkness, Richard. 161 00:09:02,675 --> 00:09:04,153 Número 49. 162 00:09:06,079 --> 00:09:07,970 Rapazes, formem grupos de cinco, 163 00:09:08,403 --> 00:09:09,901 em qualquer ordem. 164 00:09:13,150 --> 00:09:14,252 Garotos... 165 00:09:14,622 --> 00:09:16,835 é preciso ter muita coragem 166 00:09:16,837 --> 00:09:18,900 pra se inscrever nesta competição, 167 00:09:19,443 --> 00:09:20,871 e todos vocês têm. 168 00:09:21,205 --> 00:09:22,473 Vocês são homens agora. 169 00:09:24,258 --> 00:09:25,479 Como todos sabem, 170 00:09:25,930 --> 00:09:27,830 nosso país tem passado por um período 171 00:09:27,832 --> 00:09:30,119 de dificuldades financeiras desde a guerra, 172 00:09:30,338 --> 00:09:31,746 e a primeira Longa Marcha 173 00:09:31,748 --> 00:09:34,055 foi realizada anos atrás para inspirar 174 00:09:34,057 --> 00:09:37,777 e reintegrar o valor da ética do trabalho. 175 00:09:38,219 --> 00:09:41,352 Todo ano, depois do evento, há um aumento na produtividade. 176 00:09:41,354 --> 00:09:43,049 Temos os meios para voltar 177 00:09:43,051 --> 00:09:45,346 à nossa antiga glória. 178 00:09:46,030 --> 00:09:47,565 Nosso problema agora 179 00:09:48,054 --> 00:09:49,379 é uma epidemia 180 00:09:49,606 --> 00:09:51,490 de preguiçosos. 181 00:09:52,621 --> 00:09:54,603 Vocês, garotos, são a resposta. 182 00:09:54,605 --> 00:09:57,112 A Longa Marcha é a resposta. 183 00:09:57,554 --> 00:10:00,400 Quando isso for televisionado para todos os estados, 184 00:10:00,671 --> 00:10:02,024 a inspiração de vocês 185 00:10:02,026 --> 00:10:05,699 continuará a elevar nosso produto interno bruto. 186 00:10:06,322 --> 00:10:10,449 Voltaremos a ser o número um do mundo! 187 00:10:10,527 --> 00:10:11,744 Isso aí! 188 00:10:12,704 --> 00:10:13,705 Agora... 189 00:10:14,579 --> 00:10:19,052 não vou repassar todas as regras, mas tudo se resume a isso: 190 00:10:19,910 --> 00:10:22,459 Caminhar até restar apenas um de vocês. 191 00:10:23,082 --> 00:10:25,616 Manter uma velocidade de 5 km/h. 192 00:10:25,998 --> 00:10:28,851 Se ficarem abaixo da velocidade, recebem uma advertência. 193 00:10:29,387 --> 00:10:32,630 Se não se recuperarem em dez segundos, recebem outra. 194 00:10:33,248 --> 00:10:35,595 Com três advertências, vocês recebem um ticket. 195 00:10:35,962 --> 00:10:37,854 Caminhar uma hora na velocidade 196 00:10:37,856 --> 00:10:40,086 perdem uma advertência, e assim por diante. 197 00:10:40,273 --> 00:10:42,328 Se saírem da pista, 198 00:10:43,147 --> 00:10:45,909 recebem seu ticket sem advertência. 199 00:10:46,529 --> 00:10:49,082 O objetivo é durar o máximo possível. 200 00:10:49,668 --> 00:10:50,999 Só há um vencedor... 201 00:10:51,623 --> 00:10:53,084 e não tem linha de chegada. 202 00:10:53,728 --> 00:10:55,179 Qualquer um pode ganhar. 203 00:10:55,921 --> 00:10:59,041 Qualquer um que andar bastante com constância. 204 00:10:59,703 --> 00:11:01,955 E que se recuse a desistir. 205 00:11:03,060 --> 00:11:04,899 Olho pra cada um de vocês, 206 00:11:06,291 --> 00:11:07,494 e vejo esperança. 207 00:11:08,977 --> 00:11:10,192 Agora, garotos, 208 00:11:10,261 --> 00:11:11,986 quem quer ganhar? 209 00:11:12,986 --> 00:11:14,015 Eu perguntei... 210 00:11:14,186 --> 00:11:16,793 quem de vocês quer ganhar? 211 00:11:29,440 --> 00:11:31,778 Boa sorte a todos e lembrem-se, 212 00:11:32,912 --> 00:11:34,746 qualquer um pode ganhar. 213 00:11:40,833 --> 00:11:43,795 VELOCIDADE 4,7 KM/H 214 00:11:49,360 --> 00:11:52,590 KM 1,6 215 00:11:52,591 --> 00:11:54,653 KM 1,6 216 00:11:55,598 --> 00:11:57,081 THE LONG MARCH | 2025 217 00:11:57,083 --> 00:11:59,101 mateuscrg | SadMandy TatiSaaresto Julie 218 00:11:59,103 --> 00:12:02,313 AlbanioFPC | Noirgof AnyaPri Natmorei 219 00:12:02,315 --> 00:12:05,442 Saga | Samisan | Scar | Mikae 220 00:12:05,444 --> 00:12:07,527 Supervisão Criativa: D3QU1NH4 221 00:12:53,467 --> 00:12:54,468 Ei, Pete. 222 00:12:55,295 --> 00:12:56,673 Que lugar deserto. 223 00:12:57,377 --> 00:12:58,378 Não brinca. 224 00:12:58,737 --> 00:13:01,330 - Esperava mais gente. - O Major... 225 00:13:01,791 --> 00:13:04,121 não permite público até a reta final. 226 00:13:04,668 --> 00:13:06,085 Exceto os idiotas daqui. 227 00:13:14,475 --> 00:13:15,576 Sorriam, rapazes. 228 00:13:16,752 --> 00:13:17,930 Estão sendo filmados. 229 00:13:20,147 --> 00:13:21,638 Não quero não. 230 00:13:22,230 --> 00:13:23,890 Se eu cuspir, ela sai? 231 00:13:24,103 --> 00:13:25,349 Que sinistro. 232 00:13:28,740 --> 00:13:31,095 KM 8 233 00:13:31,097 --> 00:13:32,298 O que é aquilo? 234 00:13:32,564 --> 00:13:33,666 Plantação de trigo? 235 00:13:34,421 --> 00:13:35,458 A melhor do mundo. 236 00:13:36,610 --> 00:13:37,645 Você é daqui? 237 00:13:38,017 --> 00:13:39,191 Sou do sul. 238 00:13:39,193 --> 00:13:40,891 Então é você. 239 00:13:41,177 --> 00:13:42,422 - Como assim? - É o quê? 240 00:13:42,490 --> 00:13:44,417 O Sr. Garraty é o competidor do estado. 241 00:13:44,419 --> 00:13:47,098 Advertência, número 38. 242 00:13:51,078 --> 00:13:52,089 Esperto. 243 00:13:52,522 --> 00:13:53,523 Por quê? 244 00:13:54,487 --> 00:13:55,970 Levou advertência no começo. 245 00:13:55,972 --> 00:13:57,396 Agora sabe o limite. 246 00:13:57,398 --> 00:13:59,369 Pra mim parece burrice. 247 00:13:59,492 --> 00:14:00,493 Bom... 248 00:14:00,815 --> 00:14:04,187 O fortão anda uma hora fácil sem outra advertência. 249 00:14:05,428 --> 00:14:08,082 Aí essa advertência cancela e ele recomeça. 250 00:14:08,550 --> 00:14:09,985 Boa estratégia. 251 00:14:10,819 --> 00:14:14,358 E comer tanto sanduíche no começo é inteligente? 252 00:14:15,623 --> 00:14:16,624 Vai se foder. 253 00:14:17,007 --> 00:14:18,009 Tá bom. 254 00:14:21,198 --> 00:14:23,437 - Olson. Que nojento. - Que porra é essa? 255 00:14:23,920 --> 00:14:25,197 - O quê? - O que foi? 256 00:14:25,551 --> 00:14:26,906 - Guardou... - No bolso. 257 00:14:26,991 --> 00:14:27,993 É só um chiclete. 258 00:14:27,995 --> 00:14:30,544 Não é biodegradável. 259 00:14:31,145 --> 00:14:33,757 Não quero sujar a estrada toda. Jesus. 260 00:14:33,759 --> 00:14:36,716 Hank, sabe que essa estrada é um lixão, né? 261 00:14:36,718 --> 00:14:37,919 Ele tem razão. 262 00:14:42,119 --> 00:14:44,066 Advertência, número cinco. 263 00:14:44,068 --> 00:14:45,649 Tem uma pedra no meu sapato. 264 00:14:47,072 --> 00:14:48,709 O que ele está fazendo? 265 00:14:52,624 --> 00:14:53,693 Caralho! 266 00:14:55,086 --> 00:14:56,415 Que porra é essa? 267 00:14:56,571 --> 00:14:59,529 Advertência, número cinco. Segunda advertência. 268 00:14:59,669 --> 00:15:01,426 Ele ainda está agachado! 269 00:15:01,483 --> 00:15:02,619 O que é isso, cara? 270 00:15:02,920 --> 00:15:04,079 Caralho! 271 00:15:05,079 --> 00:15:06,929 - Levanta! - Levanta, Barkovitch! 272 00:15:06,931 --> 00:15:07,932 Santo Cristo! 273 00:15:07,934 --> 00:15:09,836 - O idiota será eliminado. - Levanta. 274 00:15:09,837 --> 00:15:11,210 Levanta. Para de atuar. 275 00:15:11,212 --> 00:15:14,418 Advertência, número cinco. Terceira advertência. 276 00:15:14,882 --> 00:15:17,129 - Levanta, Barkovitch! - Anda, cara! 277 00:15:24,255 --> 00:15:25,256 Imbecil. 278 00:15:25,730 --> 00:15:26,732 Idiota. 279 00:15:28,963 --> 00:15:30,021 Babaca. 280 00:15:31,051 --> 00:15:32,285 Não tropece, otário. 281 00:15:33,133 --> 00:15:34,202 Vocês nem sabem. 282 00:15:34,711 --> 00:15:36,020 Ganhei um descanso. 283 00:15:36,527 --> 00:15:39,276 Pelo seu descanso de 30 segundos, 284 00:15:39,278 --> 00:15:42,187 vai andar três horas seguidas sem poder levar advertência. 285 00:15:42,676 --> 00:15:44,270 Pra quê descansar? 286 00:15:44,272 --> 00:15:45,621 A gente mal começou! 287 00:15:46,265 --> 00:15:48,362 Vamos ver quem recebe o ticket antes. 288 00:15:49,196 --> 00:15:50,521 É parte do meu plano. 289 00:15:51,027 --> 00:15:52,038 Tá bom... 290 00:15:52,189 --> 00:15:56,188 O plano dele e a merda que eu cago são iguais. 291 00:15:58,801 --> 00:16:03,540 KM 11 292 00:16:09,020 --> 00:16:11,720 O que dizem do desejo e de ganhar o prêmio? 293 00:16:12,271 --> 00:16:14,477 Não paro de pensar na grana. 294 00:16:15,279 --> 00:16:17,121 Ricos não vão para o céu. 295 00:16:17,563 --> 00:16:18,564 Uau! 296 00:16:19,054 --> 00:16:21,135 Isso aí, aleluia irmão Garraty! 297 00:16:21,157 --> 00:16:22,970 Vai ter lanche depois do culto. 298 00:16:24,403 --> 00:16:25,717 É religioso, Garraty? 299 00:16:27,202 --> 00:16:29,548 Não muito. Mas não ligo pra dinheiro. 300 00:16:30,021 --> 00:16:31,056 Certo. 301 00:16:31,790 --> 00:16:33,021 Eu sou religioso. 302 00:16:33,881 --> 00:16:35,748 E admito que vim pela grana. 303 00:16:36,733 --> 00:16:40,033 Falar mal de dinheiro é fácil quando não cresceu pobre. 304 00:16:40,851 --> 00:16:41,891 Acredite. 305 00:16:42,312 --> 00:16:44,079 Crescer pobre em Baton Rouge, 306 00:16:45,196 --> 00:16:46,217 não é nada fácil. 307 00:16:46,915 --> 00:16:49,152 É um grande chiqueiro. 308 00:16:49,882 --> 00:16:51,795 Eu até queria ter grana, mas... 309 00:16:52,603 --> 00:16:54,115 há coisas mais importantes. 310 00:16:54,746 --> 00:16:57,581 Essa Marcha não importa, muito menos o prêmio. 311 00:16:58,646 --> 00:17:00,579 - O quê? - Papo furado, Garraty. 312 00:17:00,778 --> 00:17:01,813 Tá certo. 313 00:17:02,207 --> 00:17:03,208 Bom... 314 00:17:03,722 --> 00:17:04,808 Pensa assim então. 315 00:17:05,222 --> 00:17:09,411 O sistema encurrala e mostra uma saída dizendo: 316 00:17:09,511 --> 00:17:10,647 “É a única saída.” 317 00:17:11,244 --> 00:17:12,780 Claro que vamos tentar. 318 00:17:12,782 --> 00:17:15,403 Nos fizeram acreditar que é a única saída. 319 00:17:15,997 --> 00:17:18,390 Mesmo sendo só 50 sorteados, 320 00:17:18,567 --> 00:17:20,210 todos se inscrevem. 321 00:17:20,537 --> 00:17:21,618 Não é exagero. 322 00:17:21,852 --> 00:17:23,259 Todos se inscrevem, 323 00:17:23,566 --> 00:17:25,094 mesmo sem ser obrigatório, 324 00:17:25,516 --> 00:17:27,044 porque estamos desesperados. 325 00:17:27,603 --> 00:17:28,706 O que isso te diz? 326 00:17:28,828 --> 00:17:29,834 O quê? 327 00:17:30,673 --> 00:17:32,984 Ninguém quer isso de verdade. 328 00:17:33,347 --> 00:17:35,443 Falar mal da Marcha não é inteligente. 329 00:17:35,892 --> 00:17:37,064 É dissidência, e... 330 00:17:37,065 --> 00:17:38,066 Me prenda. 331 00:17:38,295 --> 00:17:39,438 Vai prender ele? 332 00:17:40,722 --> 00:17:41,723 Sabia que não. 333 00:17:42,502 --> 00:17:44,796 Não... Garraty tem razão. 334 00:17:45,901 --> 00:17:50,140 Dizem que é opcional, mas conhecem alguém que recusou? 335 00:17:52,370 --> 00:17:53,405 Pois é. 336 00:17:54,586 --> 00:17:56,234 Mas discordo sobre a grana. 337 00:17:57,146 --> 00:17:58,191 Baker tem razão. 338 00:17:59,132 --> 00:18:01,907 Pode não ser o mais importante, mas está no topo. 339 00:18:02,500 --> 00:18:05,404 Uma pessoa poderia fazer o bem com muita grana. 340 00:18:05,855 --> 00:18:09,176 Quantos ricos você conhece que fazem o bem? 341 00:18:09,799 --> 00:18:11,183 Pra mim, isso é mito. 342 00:18:11,432 --> 00:18:12,883 Não será quando eu ganhar. 343 00:18:14,092 --> 00:18:15,959 É pra isso que quero a grana. 344 00:18:27,069 --> 00:18:28,120 Quer fumar? 345 00:18:28,243 --> 00:18:29,410 Não, valeu. 346 00:18:30,923 --> 00:18:32,359 Também não fumo. 347 00:18:33,040 --> 00:18:34,385 Pensei em começar. 348 00:18:40,686 --> 00:18:41,994 Dica 10? 349 00:18:43,286 --> 00:18:44,599 "Poupe seu fôlego. 350 00:18:44,815 --> 00:18:47,809 Se você fuma, tente evitar na Longa Marcha". 351 00:18:47,811 --> 00:18:48,812 Quem liga? 352 00:18:48,814 --> 00:18:51,780 - Cala a boca, Olson! - É bobagem mesmo. 353 00:18:51,782 --> 00:18:53,613 É uma merda. Alguém quer? 354 00:18:53,615 --> 00:18:54,924 - Não fumo. - Dá aqui. 355 00:18:56,422 --> 00:18:57,998 O religioso que fuma. 356 00:18:58,000 --> 00:19:00,189 Não tem nada na Bíblia sobre tabaco. 357 00:19:00,191 --> 00:19:01,192 - Sério? - Tá. 358 00:19:02,864 --> 00:19:05,586 - Vou acender. - Olha por onde anda, idiota. 359 00:19:05,638 --> 00:19:07,073 Qual o problema, caras? 360 00:19:07,152 --> 00:19:08,219 Sou o Harkness. 361 00:19:08,295 --> 00:19:09,297 Oi, Harkness. 362 00:19:09,373 --> 00:19:11,817 Você é Ray Garraty, prata da casa. Número 47. 363 00:19:12,067 --> 00:19:13,793 - É. - McVries, forte, 23. 364 00:19:15,231 --> 00:19:18,886 Devem estar se perguntando por que anoto nomes e números. 365 00:19:18,888 --> 00:19:21,107 Não. Na verdade, não. 366 00:19:21,837 --> 00:19:23,205 Talvez seja dos pelotões. 367 00:19:24,026 --> 00:19:25,950 Eu? Não. 368 00:19:26,330 --> 00:19:27,633 Vou escrever um livro. 369 00:19:27,818 --> 00:19:29,349 Sobre a Longa Marcha. 370 00:19:29,389 --> 00:19:30,476 - Entendi. - É. 371 00:19:31,543 --> 00:19:34,007 Um livro da Longa Macha pelo nosso ponto de vista? 372 00:19:34,557 --> 00:19:35,742 Vou ficar rico. 373 00:19:36,404 --> 00:19:39,285 Se ganhar, não vai precisar de um livro pra ficar rico. 374 00:19:39,824 --> 00:19:41,721 Acho que não, 375 00:19:41,943 --> 00:19:45,425 mas um baita livro interessante, eu acho. 376 00:20:04,753 --> 00:20:06,652 Advertência, número sete. 377 00:20:06,653 --> 00:20:07,967 Estou com uma puta cãibra! 378 00:20:11,705 --> 00:20:13,501 Merda. Bora, cara. Vamos. 379 00:20:13,836 --> 00:20:16,675 Advertência, número sete. Segunda advertência. 380 00:20:16,998 --> 00:20:17,999 Vem. 381 00:20:18,001 --> 00:20:19,270 - Tudo bem. - Devagar. 382 00:20:19,272 --> 00:20:21,575 No passo certo e constante, beleza? 383 00:20:21,796 --> 00:20:22,804 Beleza? 384 00:20:22,805 --> 00:20:24,411 Apoie o peso em mim. 385 00:20:24,729 --> 00:20:26,811 - Isso aí, garoto. - Não vacila, continue. 386 00:20:26,859 --> 00:20:29,040 Continue andando. Ouça o Pete. 387 00:20:29,041 --> 00:20:31,051 Continue andando. Você está com a gente. 388 00:20:31,053 --> 00:20:33,628 Continue andando. Continua andando. Isso mesmo. 389 00:20:33,629 --> 00:20:36,155 Muito bem. Estamos aqui nos divertindo. 390 00:20:36,202 --> 00:20:38,165 - Vai dar tudo certo. - Está melhorando. 391 00:20:38,167 --> 00:20:39,980 Bom, muito bom. 392 00:20:39,982 --> 00:20:42,159 Viu só? Promete pra mim que vai continuar. 393 00:20:42,161 --> 00:20:43,162 Prometo. 394 00:20:43,164 --> 00:20:44,585 - Promete? - Prometo. 395 00:20:45,028 --> 00:20:46,104 - Certo. - Beleza. 396 00:20:46,106 --> 00:20:47,601 - Tudo bem? - Sim. 397 00:20:47,603 --> 00:20:49,352 É isso aí. Bora. 398 00:20:49,353 --> 00:20:51,512 - Vem comigo. - Isso aí! 399 00:20:51,514 --> 00:20:53,315 - Vem comigo. - Muito bem, garoto! 400 00:20:53,317 --> 00:20:55,468 Estamos no ritmo certo. 401 00:20:55,470 --> 00:20:56,922 Vem comigo, continue. 402 00:20:56,923 --> 00:20:58,946 - Isso mesmo. - Continue andando, Curly. 403 00:20:58,948 --> 00:21:00,539 - Você consegue. - Continue. 404 00:21:00,601 --> 00:21:02,185 - Bora lá. - Continue andando. 405 00:21:02,187 --> 00:21:05,830 Mantenha o ritmo. A gente precisa manter o ritmo. 406 00:21:05,850 --> 00:21:08,690 Vamos, Curly. Vamos. É só eu e você. 407 00:21:08,692 --> 00:21:10,412 - Vamos, Curly. - Olhe pra frente! 408 00:21:10,414 --> 00:21:11,437 Vamos, Curly. 409 00:21:11,487 --> 00:21:13,718 - Vamos, Curly. - Isso aí, vamos! 410 00:21:13,720 --> 00:21:15,934 - Vamos, Curly, vamos! - Você consegue! 411 00:21:15,935 --> 00:21:18,746 Advertência, número sete. Terceira advertência. 412 00:21:18,748 --> 00:21:21,155 - Levanta, garoto! - Levanta, cara! Levanta! 413 00:21:24,057 --> 00:21:25,583 Não é justo! 414 00:21:26,727 --> 00:21:27,882 Não é justo! 415 00:21:28,379 --> 00:21:30,455 Não é justo, porra! 416 00:21:33,754 --> 00:21:34,755 Caralho! 417 00:21:35,162 --> 00:21:37,422 - Advertência, número 47. - Garraty! 418 00:21:37,424 --> 00:21:39,485 Número seis, número 23. 419 00:21:39,486 --> 00:21:40,655 Não pode parar. 420 00:21:41,150 --> 00:21:42,674 Vamos lá, continue andando. 421 00:21:44,357 --> 00:21:45,392 Continue andando. 422 00:21:53,029 --> 00:21:56,955 A LONGA MARCHA 423 00:22:02,067 --> 00:22:04,170 Um dos nossos camaradas caiu. 424 00:22:04,831 --> 00:22:08,353 Vamos lembrar dele com carinho e celebrar sua coragem. 425 00:22:08,759 --> 00:22:10,326 Haverá muitos outros, 426 00:22:10,328 --> 00:22:13,382 mas nenhum tão glorioso quanto o primeiro, 427 00:22:13,808 --> 00:22:15,219 e o último. 428 00:22:16,002 --> 00:22:18,692 Hoje, caminhamos pelo Curly. 429 00:22:18,694 --> 00:22:21,362 - Vamos lá, garotos! - Pelo Curly! 430 00:22:21,364 --> 00:22:22,872 Isso aí, porra! 431 00:22:25,106 --> 00:22:26,208 Qual é a treta? 432 00:22:27,296 --> 00:22:28,431 Entre você e o Major. 433 00:22:34,916 --> 00:22:37,430 Cantil, 47 pedindo cantil. 434 00:22:45,167 --> 00:22:46,811 Por que tocou nesse fuzil? 435 00:22:47,644 --> 00:22:49,214 Tipo bater na madeira. 436 00:22:51,832 --> 00:22:53,269 Você é um bom garoto, Ray. 437 00:22:58,870 --> 00:23:00,012 Vou mijar. 438 00:23:00,982 --> 00:23:02,325 Cuidado, rapaziada! 439 00:23:02,656 --> 00:23:03,657 Tá saindo! 440 00:23:05,572 --> 00:23:07,480 Que isso, cara! Molhou meu sapato! 441 00:23:07,482 --> 00:23:08,542 Olha onde mira! 442 00:23:08,544 --> 00:23:10,249 Pelo amor de Deus, McVries! 443 00:23:10,632 --> 00:23:11,984 Agora estou aliviado. 444 00:23:13,275 --> 00:23:17,988 KM 27 445 00:23:20,658 --> 00:23:21,674 Começou a cansar? 446 00:23:23,211 --> 00:23:24,300 Não. 447 00:23:24,694 --> 00:23:26,723 Estou cansado faz tempo já. 448 00:23:27,349 --> 00:23:28,728 Você não está? 449 00:23:29,047 --> 00:23:31,606 Escuta, Ray. Como o Major disse, 450 00:23:32,098 --> 00:23:33,423 não tem linha de chegada. 451 00:23:33,858 --> 00:23:36,088 Esse é o maior truque mental dessa corrida. 452 00:23:36,424 --> 00:23:38,425 - Concorda? - Não discordo. 453 00:23:39,307 --> 00:23:41,936 É que já estou abalado. Não sei por quanto tempo... 454 00:23:41,937 --> 00:23:43,568 Não, não, não, Ray. Qual é. 455 00:23:44,060 --> 00:23:45,555 É assim que todo mundo pensa. 456 00:23:45,824 --> 00:23:48,073 Mas a gente tem que pensar diferente. 457 00:23:48,624 --> 00:23:51,264 Não pensa em chegar até o fim, foque no momento. 458 00:23:51,690 --> 00:23:54,334 Foque em chegar até o próximo momento. 459 00:23:54,441 --> 00:23:55,445 Beleza. 460 00:23:55,447 --> 00:23:56,886 Em que a gente pensa agora? 461 00:23:57,056 --> 00:23:58,083 Essa é fácil. 462 00:23:59,119 --> 00:24:02,213 A gente só precisa aguentar esse maldito calor. 463 00:24:02,215 --> 00:24:03,254 Jesus amado. 464 00:24:03,256 --> 00:24:05,255 - Está um forno. - Pode apostar. 465 00:24:07,024 --> 00:24:08,618 Ei, Ray. 466 00:24:09,272 --> 00:24:11,524 Aquilo que disse lá atrás sobre a Longa Macha, 467 00:24:11,526 --> 00:24:13,818 que ninguém nunca é voluntário? 468 00:24:13,820 --> 00:24:14,821 Pois é. 469 00:24:15,274 --> 00:24:16,797 De onde tirou isso? 470 00:24:18,192 --> 00:24:19,667 Meu pai disse isso. 471 00:24:21,321 --> 00:24:23,142 Seu pai é um cara esperto. 472 00:24:24,440 --> 00:24:25,652 Também acho. 473 00:24:27,549 --> 00:24:30,810 Só vamos nessa vibe, compadre, nunca vou me cansar. 474 00:24:31,358 --> 00:24:35,127 Vamos pular de estrela em estrela e nos pendurar na lua. 475 00:24:36,063 --> 00:24:37,294 Você é poeta, Pete? 476 00:24:38,639 --> 00:24:41,892 No passado, gostaria de ter sido compositor. 477 00:24:43,458 --> 00:24:46,537 Isso é passado, agora estou aqui improvisando pra você. 478 00:24:46,660 --> 00:24:48,168 Espero que não cante mal. 479 00:24:48,170 --> 00:24:50,037 - Não sou ruim, não. - Cara. 480 00:24:50,692 --> 00:24:51,693 Você é... 481 00:24:52,008 --> 00:24:53,568 Raymond Garraty, né? 482 00:24:54,660 --> 00:24:55,858 Sou o Pearson. 483 00:24:57,129 --> 00:24:59,471 Acho que você tem uma admiradora secreta ali. 484 00:25:00,798 --> 00:25:02,843 Ray, Ray, eu te amo! 485 00:25:02,845 --> 00:25:04,928 Qual é, cara. Ela deve ter uns 14 anos. 486 00:25:04,930 --> 00:25:06,564 Eu te amo, Ray! 487 00:25:06,799 --> 00:25:08,529 Ela só quer seu autógrafo. 488 00:25:08,531 --> 00:25:11,477 Achei que isso era proibido, já que a gente tá na TV. 489 00:25:11,479 --> 00:25:13,553 Não seja estraga-prazeres, Olson. 490 00:25:14,388 --> 00:25:16,405 O garoto tem um fã. Deixe-o se divertir. 491 00:25:17,093 --> 00:25:19,596 - Valeu, Pete. - Não me agradeça muito. 492 00:25:20,200 --> 00:25:21,254 Gosto de você, 493 00:25:21,520 --> 00:25:23,606 mas se cair, não vou te levantar. 494 00:25:25,210 --> 00:25:26,545 Estamos nessa juntos, né? 495 00:25:27,914 --> 00:25:29,952 Não faz mal nos mantermos entretidos. 496 00:25:32,591 --> 00:25:34,123 Esqueçam o que eu disse. 497 00:25:35,401 --> 00:25:37,798 Dizem que não se deve fazer amigos, mas foda-se. 498 00:25:37,799 --> 00:25:39,254 Eu até gosto de vocês três. 499 00:25:39,538 --> 00:25:40,673 Até de você, Olson. 500 00:25:40,740 --> 00:25:42,844 - Vai se foder. - Não, é sério. 501 00:25:43,012 --> 00:25:45,984 Uma curta amizade é melhor do que nenhuma, né? 502 00:25:46,050 --> 00:25:48,456 - É o que estou falando. - É o que estou falando. 503 00:25:49,892 --> 00:25:52,062 Qual é. Vamos ser os Mosqueteiros. 504 00:25:52,129 --> 00:25:54,468 Como vamos ser os Mosqueteiros? 505 00:25:54,535 --> 00:25:56,594 - Somos quatro. - Qual é. 506 00:25:56,665 --> 00:25:58,894 Vamos ficar juntos até que só reste a gente. 507 00:25:58,896 --> 00:25:59,922 Que tal? 508 00:25:59,924 --> 00:26:01,847 - Um por todos! - E todos por um. 509 00:26:01,849 --> 00:26:04,055 Não. De novo. Preciso ouvir mais alto. 510 00:26:04,788 --> 00:26:06,859 - Um por todos! - E todos por um! 511 00:26:06,861 --> 00:26:09,949 Isso aí! Você não, você não. 512 00:26:10,042 --> 00:26:12,069 Vocês parecem um bando de viados, sabiam? 513 00:26:12,071 --> 00:26:14,343 Quer chupar meu pau, Barkovitch? 514 00:26:14,395 --> 00:26:16,790 Você que quer chupar o meu, seu doente mental. 515 00:26:16,792 --> 00:26:17,861 Caralho! 516 00:26:18,786 --> 00:26:20,300 Minhas pernas estão estranhas. 517 00:26:20,517 --> 00:26:22,553 Como se os músculos estivessem moles. 518 00:26:22,555 --> 00:26:23,587 Relaxa. 519 00:26:23,752 --> 00:26:26,026 Rolou comigo há alguns quilômetros. Mas passa. 520 00:26:26,286 --> 00:26:28,358 Advertência, número um. 521 00:26:33,099 --> 00:26:34,100 Droga. 522 00:26:34,586 --> 00:26:35,587 É o Ewing. 523 00:26:36,283 --> 00:26:37,791 Ele tá tremendo todo. 524 00:26:38,212 --> 00:26:40,864 Advertência. Número um. Segunda advertência. 525 00:26:43,132 --> 00:26:45,408 Devia ter alguma doença que não avisou. 526 00:26:45,487 --> 00:26:46,488 Sai daí, Barkovitch! 527 00:26:47,663 --> 00:26:51,057 Barkovitch, fica na sua. Anda. 528 00:26:51,059 --> 00:26:52,994 Advertência. Terceira advertência. 529 00:26:52,996 --> 00:26:54,129 Número um. 530 00:26:57,809 --> 00:26:59,860 Por que não acabam logo com isso? 531 00:27:05,591 --> 00:27:07,364 Deveriam estar sorrindo. 532 00:27:07,366 --> 00:27:09,326 Nossas chances aumentaram. 533 00:27:12,313 --> 00:27:14,315 Espero que essa parte fique mais fácil. 534 00:27:15,528 --> 00:27:16,747 É disso que tenho medo. 535 00:27:42,747 --> 00:27:45,481 KM 40 536 00:28:04,036 --> 00:28:05,349 Parece um bom lugar. 537 00:28:05,836 --> 00:28:08,683 Deus me livre de lugares assim. 538 00:28:09,321 --> 00:28:12,360 Se eu sair dessa, vou transar até meu pênis cair. 539 00:28:12,362 --> 00:28:13,363 Beleza. 540 00:28:13,365 --> 00:28:16,077 Estranho, nunca senti tanto tesão na vida como agora. 541 00:28:16,821 --> 00:28:17,822 Sim, muito estranho. 542 00:28:17,824 --> 00:28:19,450 Só um pouco, não é? 543 00:28:20,186 --> 00:28:24,205 Poderia ficar até contigo, Ray, se não cheirasse como minha mãe. 544 00:28:24,398 --> 00:28:25,778 - Entra na fila. - Meu Deus, 545 00:28:25,780 --> 00:28:26,781 o cheiro é ótimo... 546 00:28:27,387 --> 00:28:28,906 Sou o pirata da perna de pau. 547 00:28:29,354 --> 00:28:30,930 Transando pelos setes mares. 548 00:28:31,403 --> 00:28:32,526 É o Simbad. 549 00:28:33,256 --> 00:28:34,257 O quê? 550 00:28:34,516 --> 00:28:36,635 Tá pensando no Simbad. O marujo? 551 00:28:36,636 --> 00:28:38,880 - O dos sete mares. - Pouco me interessa. 552 00:28:38,882 --> 00:28:41,226 O pirata é da Ilha do Tesouro. 553 00:28:41,228 --> 00:28:42,956 - Quê? - Que coisa de nerd. 554 00:28:43,058 --> 00:28:44,841 Sou nerd porque gosto de ler? 555 00:28:44,880 --> 00:28:45,881 Acho que sim. 556 00:28:47,156 --> 00:28:49,251 Acha que o idiota zerou as advertências? 557 00:28:49,760 --> 00:28:50,847 Deve ter. 558 00:28:51,489 --> 00:28:53,522 Deve ter o quê? Três horas? 559 00:28:53,949 --> 00:28:56,773 Sim, zerou as advertências seus otários. 560 00:28:57,589 --> 00:28:58,837 - Tá. - Bom saber. 561 00:29:00,919 --> 00:29:01,920 O que é isso? 562 00:29:03,320 --> 00:29:04,813 É carne de cervo crua. 563 00:29:05,456 --> 00:29:06,457 Dá energia. 564 00:29:06,545 --> 00:29:07,546 Meu Deus. 565 00:29:07,784 --> 00:29:09,332 Deve estar doido. 566 00:29:09,525 --> 00:29:10,674 Vai vomitar em tudo. 567 00:29:11,407 --> 00:29:13,166 Na França chamam de Steak Tartare. 568 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 É uma iguaria. 569 00:29:15,893 --> 00:29:17,451 Franceses não são inteligentes. 570 00:29:17,835 --> 00:29:19,540 Renoir e Camus eram idiotas. 571 00:29:19,542 --> 00:29:22,416 Não sei de porra nenhuma de Camus, 572 00:29:22,418 --> 00:29:26,163 mas sei que comem pernas de rã por lá. 573 00:29:26,750 --> 00:29:28,337 E é nojento pra cacete. 574 00:29:28,401 --> 00:29:30,229 Não é. Tem gosto de frango. 575 00:29:30,231 --> 00:29:31,232 - Deus. - Tá bom. 576 00:29:31,261 --> 00:29:34,296 Continua, continua. Segue andando. Vamos. 577 00:29:34,828 --> 00:29:35,861 Estou bem. 578 00:29:36,455 --> 00:29:37,972 É essa perna mole. 579 00:29:38,419 --> 00:29:40,757 Tinha parado, mas agora voltou. 580 00:29:41,068 --> 00:29:43,047 Não consigo ajeitar. 581 00:29:43,368 --> 00:29:45,042 Talvez se parar de falar. 582 00:29:45,433 --> 00:29:47,865 - Qual sua velocidade, Olson? - Relaxa. 583 00:29:49,203 --> 00:29:50,538 É 5.5. 584 00:29:50,540 --> 00:29:52,361 Eu também. Imagino que todos vocês? 585 00:29:52,479 --> 00:29:53,675 Vamos reduzir. 586 00:29:55,967 --> 00:29:57,563 - Beleza. - Merda. 587 00:29:58,500 --> 00:29:59,861 - Incrível. - Não é? 588 00:29:59,863 --> 00:30:00,932 Tá perfeito. 589 00:30:00,934 --> 00:30:02,567 Dá pra sentir muita diferença. 590 00:30:02,569 --> 00:30:03,793 Eu também. 591 00:30:03,795 --> 00:30:05,210 - Idem. - Me sinto melhor. 592 00:30:05,225 --> 00:30:06,876 Não vamos enrolar aqui. 593 00:30:08,135 --> 00:30:09,534 Enquanto isso, Pete, 594 00:30:10,607 --> 00:30:12,045 fale sobre a cicatriz. 595 00:30:16,582 --> 00:30:18,387 O Baker tá certo. Melhor não. 596 00:30:19,091 --> 00:30:20,092 Só esquece. 597 00:30:21,699 --> 00:30:22,700 Beleza. 598 00:30:29,273 --> 00:30:30,853 Não seja porco, Garraty. 599 00:30:30,855 --> 00:30:32,671 - Me erra. - Faz mal pro planeta. 600 00:30:32,673 --> 00:30:33,674 Merda! 601 00:30:34,176 --> 00:30:35,177 Que porcaria. 602 00:30:35,186 --> 00:30:38,025 - Deus! - Vai ganhar mais, tá tudo certo. 603 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 Sim, mas... 604 00:30:40,848 --> 00:30:42,569 era minha comida. 605 00:30:43,468 --> 00:30:45,673 Sou alérgico à enlatados. 606 00:30:47,557 --> 00:30:48,558 Porra! 607 00:30:49,370 --> 00:30:50,615 Tô faminto. 608 00:30:53,117 --> 00:30:54,118 Toma, Hank. 609 00:30:56,496 --> 00:30:57,637 Eu nem gosto mesmo. 610 00:31:03,362 --> 00:31:04,363 Valeu, Ray. 611 00:31:05,375 --> 00:31:06,376 Mosqueteiro. 612 00:31:09,623 --> 00:31:11,317 Ei, queria te perguntar. 613 00:31:11,960 --> 00:31:14,807 Rank é diminutivo de quê? 614 00:31:14,809 --> 00:31:16,825 É "Ranklin Delano Roosevelt", algo assim? 615 00:31:16,855 --> 00:31:17,856 É só Rank mesmo. 616 00:31:18,718 --> 00:31:20,124 Mas é diminutivo de quê? 617 00:31:20,774 --> 00:31:21,775 É só Rank. 618 00:31:22,377 --> 00:31:24,262 Sua mãe te deu esse nome? 619 00:31:24,544 --> 00:31:25,545 Deu. 620 00:31:26,608 --> 00:31:28,680 Nem a pau. Tá me zoando. 621 00:31:29,565 --> 00:31:31,416 A porra do seu nome é "Rank"? 622 00:31:32,051 --> 00:31:34,655 Meu Deus! Nem a pau! 623 00:31:35,100 --> 00:31:38,360 Sua mãe não deve ter conseguido te abortar a tempo 624 00:31:38,362 --> 00:31:40,235 e quis se vingar depois. 625 00:31:40,802 --> 00:31:42,420 Advertência. Número cinco. 626 00:31:42,467 --> 00:31:43,468 Qual foi, otário? 627 00:31:43,539 --> 00:31:44,540 Você quer morrer? 628 00:31:44,542 --> 00:31:46,830 - Advertência. Número 19. - Puta merda. 629 00:31:46,832 --> 00:31:49,380 - Parem com isso. - Rank, relaxa. 630 00:31:49,796 --> 00:31:53,050 Deixa o garoto quieto se não quiser briga comigo. 631 00:31:53,052 --> 00:31:54,053 Beleza, idiota. 632 00:31:54,894 --> 00:31:56,154 Pode vim, bichona. 633 00:31:56,810 --> 00:31:58,224 Não aceita brincadeira? 634 00:31:58,226 --> 00:31:59,227 Vai se foder! 635 00:31:59,727 --> 00:32:00,759 Tá bom. 636 00:32:01,127 --> 00:32:02,128 Beleza. 637 00:32:02,863 --> 00:32:03,864 Só mais uma coisa. 638 00:32:03,866 --> 00:32:05,037 Ignora ele, Rank! 639 00:32:05,076 --> 00:32:08,806 Sua mãe tava distribuindo vale-boquete na Rua 42. 640 00:32:09,259 --> 00:32:11,511 Pensei em tentar a sorte. O que acha? 641 00:32:11,513 --> 00:32:13,405 Segunda advertência. Número 19. 642 00:32:15,062 --> 00:32:16,063 Levanta, Rank. 643 00:32:16,109 --> 00:32:17,110 Rank, levanta! 644 00:32:17,615 --> 00:32:19,474 - Meu Deus! - Levanta. Levanta! 645 00:32:19,754 --> 00:32:20,755 - Levanta! - Rank! 646 00:32:20,757 --> 00:32:22,365 Terceira advertência. Número 19. 647 00:32:22,367 --> 00:32:23,368 Levanta, caralho! 648 00:32:26,161 --> 00:32:28,737 Porra, Barkovitch, seu babaca! 649 00:32:32,551 --> 00:32:33,552 Barkovitch. 650 00:32:34,412 --> 00:32:35,413 Barkovitch. 651 00:32:35,910 --> 00:32:38,357 Você não é só um cuzão, também é assassino. 652 00:32:38,359 --> 00:32:40,268 - Não fala isso. - Segunda advertência. 653 00:32:40,270 --> 00:32:41,973 - Número 5. - Não fiz nada. 654 00:32:41,975 --> 00:32:44,280 - Não toquei nele. - Você o matou. 655 00:32:44,743 --> 00:32:47,723 Cala a boca! Collie, você viu, não é? 656 00:32:48,050 --> 00:32:50,060 Gostamos de conversar. 657 00:32:50,108 --> 00:32:52,018 Não me compare com você. Desgraçado. 658 00:32:52,297 --> 00:32:54,299 Se falar de novo, vai lamber o asfalto. 659 00:32:54,646 --> 00:32:56,551 Pelo amor de Deus, você matou o garoto. 660 00:32:56,553 --> 00:32:58,070 Vai se foder! Vai à merda! 661 00:32:58,791 --> 00:32:59,792 Todos vocês. 662 00:33:00,435 --> 00:33:02,030 Por que não volta e dança nele? 663 00:33:02,648 --> 00:33:05,076 Dá uma rebolada. Nos divirta. 664 00:33:07,450 --> 00:33:09,883 Você se cortou mamando um pau, Scarface. 665 00:33:09,885 --> 00:33:10,899 Não mexe comigo. 666 00:33:13,949 --> 00:33:17,323 Mal posso esperar pra ver seus miolos no asfalto, Barkovitch. 667 00:33:17,325 --> 00:33:18,788 Vou comemorar bastante. 668 00:33:19,775 --> 00:33:21,338 Seu merdinha. 669 00:33:45,609 --> 00:33:47,825 Cara. Olha aquele corvo ali. 670 00:33:48,771 --> 00:33:49,772 Merda. 671 00:33:50,162 --> 00:33:51,859 Troço bizarro. 672 00:34:11,349 --> 00:34:13,516 Já tiveram que cagar? 673 00:34:14,577 --> 00:34:16,518 Estou segurando. Tentando evitar. 674 00:34:16,980 --> 00:34:19,697 - Bem inteligente. Escutem... - Advertência, número 45. 675 00:34:19,892 --> 00:34:22,027 Tem algo feio rolando lá na frente. 676 00:34:22,468 --> 00:34:24,791 É tão nojento. Acho que nem consigo escrever. 677 00:34:24,793 --> 00:34:27,843 - Vai acabar a comercialidade. - Comercialidade? 678 00:34:28,857 --> 00:34:30,921 É o potencial de vendas... 679 00:34:30,922 --> 00:34:32,940 Sabemos o que é, cara. 680 00:34:33,895 --> 00:34:34,941 Beleza. 681 00:34:36,310 --> 00:34:37,311 Olha só. 682 00:34:38,202 --> 00:34:41,424 Estão dizendo que o tal Ronald, o número 45, 683 00:34:41,800 --> 00:34:44,007 está com caganeira. 684 00:34:46,008 --> 00:34:49,092 Advertência, número 45. Segunda advertência. 685 00:34:49,932 --> 00:34:50,964 Merda! 686 00:34:53,388 --> 00:34:54,554 Nojento! 687 00:34:55,906 --> 00:34:56,940 Vamos, 45. 688 00:34:57,330 --> 00:34:58,785 Continue andando! 689 00:35:01,008 --> 00:35:03,134 Vamos, cara. Continue andando. 690 00:35:03,136 --> 00:35:05,816 Advertência, número 45. Terceira advertência. 691 00:35:05,818 --> 00:35:07,732 - Droga. - Idiota! 692 00:35:07,734 --> 00:35:09,842 - Levanta as calças e anda. - Anda! 693 00:35:09,844 --> 00:35:11,825 É melhor estar cagado do que morto. 694 00:35:11,827 --> 00:35:13,348 Anda logo, porra. 695 00:35:13,566 --> 00:35:15,330 Deixa escorrer pelas pernas! 696 00:35:17,141 --> 00:35:18,185 Anda, cara. 697 00:35:19,923 --> 00:35:20,958 Vamos. 698 00:35:25,882 --> 00:35:27,352 Meu Deus. 699 00:35:30,519 --> 00:35:32,640 - Droga. - É inevitável, pessoal. 700 00:35:32,642 --> 00:35:34,390 A menos que morra rápido. 701 00:35:34,640 --> 00:35:36,227 Os últimos 20 têm que cagar. 702 00:35:36,229 --> 00:35:39,180 Cala a boca, Stebbins! Que diferença faz? 703 00:35:40,071 --> 00:35:41,674 Tomara que aconteça rápido. 704 00:35:43,236 --> 00:35:45,110 Estou orgulhoso, rapazes. 705 00:35:45,379 --> 00:35:46,903 KM 56 Vocês têm coragem. 706 00:35:47,125 --> 00:35:48,989 Pisando forte sem parar. 707 00:35:49,379 --> 00:35:51,413 Ritmo pesado. 708 00:35:51,883 --> 00:35:55,098 Em que outro lugar do mundo teriam uma oportunidade dessa? 709 00:35:55,359 --> 00:35:57,516 Em lugar nenhum é a resposta. 710 00:35:58,378 --> 00:36:00,182 Ganhem o prêmio. 711 00:36:01,090 --> 00:36:03,488 A primeira noite está quase chegando. 712 00:36:04,173 --> 00:36:06,965 Para alguns, será a última. Mas lembrem-se, 713 00:36:07,209 --> 00:36:09,712 com determinação, orgulho e ambição, 714 00:36:10,574 --> 00:36:13,008 vocês verão o amanhecer. 715 00:36:13,010 --> 00:36:14,621 Tudo bem, compadre? 716 00:36:14,797 --> 00:36:16,800 Sim, estou bem. 717 00:36:18,159 --> 00:36:22,344 Espere até amanhã, beleza? Será o nosso próximo... 718 00:36:23,855 --> 00:36:24,872 Momento. 719 00:36:24,873 --> 00:36:26,539 Momento. Exatamente. 720 00:36:28,810 --> 00:36:29,846 Beleza. 721 00:36:30,994 --> 00:36:32,263 Me convenceu. 722 00:36:52,531 --> 00:36:55,518 Advertência, número 47. 723 00:36:55,914 --> 00:36:58,047 Acorda, meu chapa. 724 00:36:58,049 --> 00:36:59,999 É você. Hora de acordar. 725 00:37:02,437 --> 00:37:03,599 Que horas são? 726 00:37:04,022 --> 00:37:05,807 São 3h45. 727 00:37:07,628 --> 00:37:10,875 - Mas eu... - Está cochilando há horas. 728 00:37:11,251 --> 00:37:13,571 É a sua mente, usando a saída de emergência. 729 00:37:13,847 --> 00:37:15,211 Pena que os pés não podem. 730 00:37:18,220 --> 00:37:19,974 Eu também peguei no sono. 731 00:37:20,973 --> 00:37:22,588 Não é estranho fazermos isso? 732 00:37:23,045 --> 00:37:26,238 Não faz o menor sentido, né? Eu estava até sonhando. 733 00:37:26,240 --> 00:37:27,311 - É? - Sim. 734 00:37:27,313 --> 00:37:28,414 Sobre o quê? 735 00:37:29,750 --> 00:37:31,280 Com a minha mãe. 736 00:37:31,648 --> 00:37:32,813 Pois é. 737 00:37:32,815 --> 00:37:36,411 Ela cantava uma canção de ninar que era tão fofa. 738 00:37:37,245 --> 00:37:39,268 - É. - Que bom, Ray. 739 00:37:39,270 --> 00:37:41,882 - Sim. - É isso que vai nos ajudar. 740 00:37:41,884 --> 00:37:43,184 - Sim. - Bora. 741 00:37:43,186 --> 00:37:44,938 Me conte sobre sua mãe. 742 00:37:44,940 --> 00:37:46,876 - Qual o nome dela? - Mãe. 743 00:37:47,487 --> 00:37:49,957 Vai se foder, cara. Sabe do que estou falando. 744 00:37:51,277 --> 00:37:52,340 Ginnie. 745 00:37:52,794 --> 00:37:53,844 Jenny? 746 00:37:53,974 --> 00:37:55,513 - Ginnie. - Jenny. 747 00:37:55,763 --> 00:37:59,582 Ginnie. Tipo "gin". A bebida que fazem os martinis. 748 00:38:01,057 --> 00:38:03,762 - E ela deve ser bonita. - Vou arrebentar sua cara. 749 00:38:03,900 --> 00:38:05,314 - Sai, Pearson. - E a canção? 750 00:38:05,316 --> 00:38:07,433 - Vai lamber seu pé. - Ela é uma gata. 751 00:38:07,435 --> 00:38:09,724 - Meu Deus. - Eu a vi na da área de largada. 752 00:38:09,726 --> 00:38:11,904 - Que irritante. - Acordaram engraçados, né? 753 00:38:11,906 --> 00:38:14,361 - Que engraçado, Olson. - Ela é uma mulher linda. 754 00:38:14,362 --> 00:38:16,719 Espero que recebam três advertências. 755 00:38:16,721 --> 00:38:19,423 - Puta merda. - Olson, pare de falar das mães. 756 00:38:19,425 --> 00:38:20,526 Valeu, Harkness. 757 00:38:20,528 --> 00:38:22,564 Advertência, número 46. 758 00:38:22,935 --> 00:38:24,356 Primeira advertência. 759 00:38:25,192 --> 00:38:26,193 Sabe... 760 00:38:27,202 --> 00:38:29,042 mas ela não canta mais. 761 00:38:29,230 --> 00:38:32,003 - Advertência, número 11. - Sabe? 762 00:38:32,005 --> 00:38:33,184 Pete, sinto falta dela. 763 00:38:33,847 --> 00:38:37,084 Não imaginava o quanto sentiria falta dela. 764 00:38:38,250 --> 00:38:40,082 Precisa ganhar para vê-la, Ray. 765 00:38:40,535 --> 00:38:43,350 Acho que a verei em Freeport porque moramos lá. 766 00:38:43,501 --> 00:38:46,653 - Número 25, segunda advertência. - Sabe? 767 00:38:46,844 --> 00:38:48,581 Mas preciso chegar lá primeiro. 768 00:38:49,418 --> 00:38:50,501 É. 769 00:38:50,503 --> 00:38:51,996 Tem namorada, Ray? 770 00:38:54,222 --> 00:38:55,909 Tenho. 771 00:38:56,960 --> 00:38:58,173 Eu tinha, 772 00:38:59,026 --> 00:39:01,460 tive que terminar por causa disso. 773 00:39:01,462 --> 00:39:03,897 - Então, é isso. - Número 33. 774 00:39:03,899 --> 00:39:06,850 - Que pena, mas inteligente. - Eu também acho. 775 00:39:07,539 --> 00:39:09,106 E você, Pete? 776 00:39:09,387 --> 00:39:10,516 Tem namorada? 777 00:39:13,344 --> 00:39:14,437 Não, Ray. 778 00:39:15,164 --> 00:39:16,237 Não tenho. 779 00:39:19,068 --> 00:39:20,959 Advertência, número 47. 780 00:39:20,961 --> 00:39:23,135 - Segunda advertência. - Que porra. 781 00:39:23,493 --> 00:39:25,862 Está sonhando com o pau do namorado na boca? 782 00:39:27,499 --> 00:39:29,223 Está com esperança, Barkovitch? 783 00:39:29,329 --> 00:39:31,591 - Número 12. - De quebrar sua cara, só se for. 784 00:39:31,593 --> 00:39:33,206 Primeira advertência. 785 00:39:33,208 --> 00:39:35,452 - Odeio esse cara. - Eu também. 786 00:39:37,220 --> 00:39:38,568 - Andando! - Porra. 787 00:39:38,570 --> 00:39:40,803 Advertência, número 47. Terceira 788 00:39:40,805 --> 00:39:43,160 - e última advertência. - Ray, só três horas. 789 00:39:43,162 --> 00:39:45,286 Só três horas e tá zerado de novo. 790 00:39:45,288 --> 00:39:48,101 - Vamos, continue... - Cale a boca, Pete! 791 00:39:48,103 --> 00:39:50,658 Pare de fingir que não quer que eu receba um ticket. 792 00:39:50,660 --> 00:39:52,206 Você é igualzinho aos outros. 793 00:39:52,208 --> 00:39:56,080 Pare de fingir que não quer me ver com uma bala na nuca! 794 00:39:56,082 --> 00:39:57,247 Segunda advertência. 795 00:39:58,486 --> 00:39:59,862 Só queria ajudar. 796 00:40:00,159 --> 00:40:01,824 Vamos, subam, irmãos! 797 00:40:02,812 --> 00:40:05,116 INCLINAÇÃO ÍNGREME Quem quer correr até o topo? 798 00:40:05,118 --> 00:40:06,407 Cala a boca, seu maluco! 799 00:40:06,409 --> 00:40:08,161 - Porra! - Me obrigue! 800 00:40:08,416 --> 00:40:10,413 Muitos vão morrer nessa subida. 801 00:40:10,453 --> 00:40:11,859 Talvez mais da metade. 802 00:40:11,861 --> 00:40:13,652 Aconteceu uma vez, seis anos atrás. 803 00:40:13,935 --> 00:40:15,928 - Vinte e oito no total. - Merda. 804 00:40:15,930 --> 00:40:16,968 Bora. 805 00:40:17,241 --> 00:40:18,389 É isso aí. 806 00:40:19,064 --> 00:40:20,133 Número oito. 807 00:40:21,168 --> 00:40:22,965 Número 43. 808 00:40:23,549 --> 00:40:26,783 Vamos, quatro-olhos. Você vai morrer esta noite! 809 00:40:26,964 --> 00:40:28,601 - Vamos! - Última advertência. 810 00:40:30,256 --> 00:40:31,394 Número 41. 811 00:40:32,457 --> 00:40:34,649 - Número 30. - Vamos, Olson! 812 00:40:39,526 --> 00:40:40,613 Última advertência. 813 00:40:40,615 --> 00:40:43,033 - Não vai conseguir, Garraty. - Esperem! 814 00:40:43,035 --> 00:40:44,603 Eu estou bem! 815 00:40:46,557 --> 00:40:48,149 Vai morrer esta noite, Garraty. 816 00:40:48,151 --> 00:40:49,247 Posso sentir, porra. 817 00:40:49,247 --> 00:40:51,160 Vai morrer esta noite, cara. 818 00:40:51,162 --> 00:40:52,631 Advertência final. 819 00:40:52,633 --> 00:40:54,513 Não tenha pressa, baby! Sem pressa! 820 00:40:55,312 --> 00:40:56,415 Porra! 821 00:40:57,184 --> 00:40:59,090 Não olhe para trás, Garraty! 822 00:40:59,092 --> 00:41:01,814 Tenho uma arma apontada para sua cabeça, filho da puta! 823 00:41:02,627 --> 00:41:03,636 Posso sentir! 824 00:41:03,638 --> 00:41:05,471 Você vai desistir, não vai? 825 00:41:07,273 --> 00:41:09,244 Não se esqueça da arma, Garraty! 826 00:41:10,866 --> 00:41:12,853 Vai ser a última coisa que vai ouvir! 827 00:41:16,274 --> 00:41:17,306 Como você está? 828 00:41:17,820 --> 00:41:19,081 Nada bem. 829 00:41:19,312 --> 00:41:20,356 Estou tonto. 830 00:41:20,636 --> 00:41:22,606 Compadre, você consegue fazer isso. 831 00:41:22,631 --> 00:41:24,157 Vire o cantil na cabeça. 832 00:41:28,533 --> 00:41:29,949 Não, por favor. 833 00:41:30,712 --> 00:41:32,886 Isso aí. 834 00:41:33,239 --> 00:41:34,947 Agora, um pé na frente do outro. 835 00:41:35,220 --> 00:41:36,388 É isso. 836 00:41:37,075 --> 00:41:38,602 Agora, refil. 837 00:41:38,604 --> 00:41:40,341 Cantil 47, cantil. 838 00:41:45,877 --> 00:41:48,622 Recebe pra atirar em mim, não olhe pra mim, desgraçado. 839 00:41:49,381 --> 00:41:50,439 Ray... 840 00:41:51,096 --> 00:41:52,360 Chegamos ao topo. 841 00:41:52,848 --> 00:41:54,074 Nós conseguimos. 842 00:41:55,328 --> 00:41:57,445 Não, não! Não diminua. 843 00:41:57,845 --> 00:41:58,846 Não diminua. 844 00:41:59,260 --> 00:42:00,269 Continue andando. 845 00:42:00,509 --> 00:42:01,971 Recupera o fôlego. 846 00:42:05,743 --> 00:42:08,006 - Não quis dizer aquilo. - Esqueça, cara. 847 00:42:08,008 --> 00:42:09,829 - Te devo desculpas. - Esqueça. 848 00:42:09,831 --> 00:42:11,531 Pete, eu te devo... 849 00:42:12,201 --> 00:42:13,715 Não consigo... 850 00:42:13,980 --> 00:42:15,645 - Está tudo bem. - Tá bom. 851 00:42:15,953 --> 00:42:17,005 Está tudo bem. 852 00:42:17,290 --> 00:42:18,326 Tá bom. 853 00:42:20,697 --> 00:42:22,160 Sabe que não falei sério, né? 854 00:42:22,162 --> 00:42:23,342 Está tudo bem. 855 00:42:23,621 --> 00:42:25,274 Está tudo bem. Põe pra fora. 856 00:42:25,276 --> 00:42:26,312 Tá bom. 857 00:42:26,724 --> 00:42:28,352 - Não seja burro. - Tá bom. 858 00:42:28,558 --> 00:42:30,457 - Mantenha o ritmo. - Tá bom. 859 00:42:30,927 --> 00:42:32,330 - Mantenha o ritmo. - Tá bom. 860 00:42:34,362 --> 00:42:35,765 E o resto deles? 861 00:42:35,831 --> 00:42:37,535 Os Mosqueteiros? 862 00:42:38,637 --> 00:42:39,906 Eles estão bem. 863 00:42:39,973 --> 00:42:41,008 Tá bom. 864 00:42:46,954 --> 00:42:48,262 Continue andando. 865 00:42:48,557 --> 00:42:49,650 Continue andando. 866 00:42:49,878 --> 00:42:51,282 Você consegue! 867 00:42:51,415 --> 00:42:52,618 Você consegue! 868 00:43:01,965 --> 00:43:06,330 KM 95 DIA 2 869 00:43:07,264 --> 00:43:08,678 Tudo o que ele precisa 870 00:43:08,680 --> 00:43:10,114 é de um forcado. 871 00:43:14,583 --> 00:43:16,551 Fale comigo, Pete. Estou desmaiando. 872 00:43:18,551 --> 00:43:20,140 Acha que vai ganhar, Ray? 873 00:43:21,275 --> 00:43:23,214 Eu... 874 00:43:24,026 --> 00:43:25,062 Preciso. 875 00:43:25,986 --> 00:43:27,077 Todos nós precisamos. 876 00:43:27,984 --> 00:43:30,480 Sim... para sobreviver. Eu entendo, mas... 877 00:43:31,085 --> 00:43:32,486 Preciso por outros motivos. 878 00:43:32,812 --> 00:43:33,820 Beleza. 879 00:43:34,058 --> 00:43:35,318 Mas acha que vai? 880 00:43:37,329 --> 00:43:38,397 Não, Pete. 881 00:43:39,085 --> 00:43:40,121 Não, não acho. 882 00:43:42,217 --> 00:43:43,254 E você? 883 00:43:44,537 --> 00:43:47,922 Desde ontem às 23h que acho que não tenho chance. 884 00:43:49,484 --> 00:43:50,904 Acho que pensava... 885 00:43:51,205 --> 00:43:53,828 depois que o primeiro caísse, 886 00:43:54,309 --> 00:43:56,371 os soldados apontariam as armas, 887 00:43:56,404 --> 00:43:58,007 e quando apertassem o gatilho... 888 00:43:58,144 --> 00:44:01,013 iam sair bandeirinhas com a palavra "Bang" escrito. 889 00:44:01,465 --> 00:44:02,786 O Major diria: 890 00:44:02,811 --> 00:44:05,001 "Primeiro de Abril" e todos para casa. 891 00:44:05,885 --> 00:44:07,501 Você está entendendo? 892 00:44:07,876 --> 00:44:09,526 Pete, entendo sim. 893 00:44:12,333 --> 00:44:15,696 Demorei um pouco para perceber a verdade nua e crua disso. 894 00:44:16,314 --> 00:44:17,950 É caminhar ou morrer... 895 00:44:18,892 --> 00:44:20,094 simples assim. 896 00:44:21,349 --> 00:44:23,182 Não é o mais apto fisicamente. 897 00:44:23,184 --> 00:44:25,196 Se fosse, eu teria uma boa chance, mas... 898 00:44:27,304 --> 00:44:29,688 Há mães que levantariam um carro pra tirar 899 00:44:29,689 --> 00:44:31,781 o filho delas se estivesse embaixo. 900 00:44:33,568 --> 00:44:35,506 É o cérebro, Garraty. 901 00:44:36,972 --> 00:44:40,741 Não é homem ou Deus, é alguma coisa no cérebro. 902 00:44:42,794 --> 00:44:43,961 Eu não tenho isso. 903 00:44:46,289 --> 00:44:48,445 Não quero ganhar tanto assim dos outros. 904 00:44:49,199 --> 00:44:51,839 E eu acho que, quando chegar a hora, 905 00:44:52,967 --> 00:44:54,375 quando estiver bem cansado, 906 00:44:55,044 --> 00:44:56,720 acho que vou só me sentar. 907 00:44:58,392 --> 00:45:00,557 Espero que isso não aconteça, Pete. 908 00:45:04,719 --> 00:45:06,557 Mas vou durar mais que o Barkovitch. 909 00:45:08,245 --> 00:45:10,011 Pelo menos isso. 910 00:45:10,036 --> 00:45:11,864 Ambos podemos fazer isso. 911 00:45:14,126 --> 00:45:15,502 Quantos sobraram? 912 00:45:16,322 --> 00:45:17,390 Pelo que eu soube, 913 00:45:17,841 --> 00:45:19,375 perdemos 14 ontem à noite. 914 00:45:19,671 --> 00:45:21,328 Acho que sobraram 18. 915 00:45:22,586 --> 00:45:23,823 Tá esvaziando, Ray. 916 00:45:25,173 --> 00:45:27,128 Mais de 5% de chance agora. 917 00:45:38,479 --> 00:45:42,421 KM 108 918 00:45:47,868 --> 00:45:49,237 Zerou as advertências? 919 00:45:49,414 --> 00:45:50,429 Sim, zerei. 920 00:45:50,965 --> 00:45:52,927 Ray, já amanheceu. 921 00:45:53,344 --> 00:45:54,581 Você vai me contar? 922 00:45:56,042 --> 00:45:58,091 Que estado de merda é esse. 923 00:45:58,702 --> 00:46:00,992 Malditas árvores e roça para todo canto. 924 00:46:01,876 --> 00:46:03,782 Tem uma cidade de verdade? 925 00:46:04,042 --> 00:46:07,511 Collie, gostamos de respirar ar fresco em vez de poluição. 926 00:46:08,178 --> 00:46:10,818 Não há poluição em Sioux Falls, seu caipira de merda. 927 00:46:10,986 --> 00:46:13,486 Não tem poluição, só conversa fiada? 928 00:46:13,488 --> 00:46:16,049 Parem com isso. Sejamos cavalheiros. 929 00:46:16,302 --> 00:46:19,275 O primeiro a levar um tiro na cabeça, paga a cerveja? 930 00:46:19,277 --> 00:46:20,348 Eu não bebo cerveja. 931 00:46:21,632 --> 00:46:22,768 Maldito caipira. 932 00:46:24,904 --> 00:46:26,119 Ele tá biruta. 933 00:46:26,562 --> 00:46:28,264 Você também, Ray. 934 00:46:29,396 --> 00:46:31,599 Caralho, todo mundo está biruta hoje? 935 00:46:32,682 --> 00:46:34,675 Aposto que o Olson está. Olson? 936 00:46:35,958 --> 00:46:38,532 - Hank! - McVries. Deixe-o em paz, cara. 937 00:46:38,945 --> 00:46:41,349 Ele não teve uma boa noite e não está bem também. 938 00:46:41,374 --> 00:46:43,416 Como você dormiu hoje? 939 00:46:43,880 --> 00:46:45,799 Porque eu dormi como um bebê! 940 00:46:46,140 --> 00:46:47,146 Olson. 941 00:46:47,630 --> 00:46:49,053 Quer dar uma caminhada? 942 00:46:49,498 --> 00:46:50,504 Vai pro inferno. 943 00:46:51,781 --> 00:46:53,038 Fala sério! O quê? 944 00:46:53,040 --> 00:46:55,005 - O que disse? - Vai pro inferno! 945 00:46:55,425 --> 00:46:56,654 Vai pro inferno! 946 00:46:59,747 --> 00:47:01,306 Só quero deixá-lo ligado. 947 00:47:02,341 --> 00:47:03,417 Advertência. 948 00:47:03,762 --> 00:47:05,643 Advertência, 49. 949 00:47:10,700 --> 00:47:12,836 Meu tornozelo. 950 00:47:13,452 --> 00:47:16,065 Meu tornozelo está todo torcido. 951 00:47:16,964 --> 00:47:19,867 Advertência. Segunda advertência, 49. 952 00:47:20,100 --> 00:47:21,363 Vamos, Harkness! 953 00:47:21,519 --> 00:47:24,362 Um pé na frente do outro! Você consegue! 954 00:47:26,424 --> 00:47:27,428 Saiam daqui! 955 00:47:27,985 --> 00:47:30,014 Saiam daqui! Não querem ver isso! 956 00:47:30,016 --> 00:47:31,212 Rala daqui! 957 00:47:31,250 --> 00:47:33,647 Advertência. Terceira advertência, 49. 958 00:47:34,895 --> 00:47:36,467 Advertência final. 959 00:47:36,714 --> 00:47:37,883 Saia daqui! 960 00:47:43,137 --> 00:47:44,954 Eu vou... 961 00:47:47,998 --> 00:47:49,484 Isso tá errado! 962 00:47:49,510 --> 00:47:50,838 Isso tá tudo errado! 963 00:47:51,424 --> 00:47:53,134 Você é muito sensível, Garraty. 964 00:47:53,513 --> 00:47:54,517 Vai te prejudicar. 965 00:47:54,542 --> 00:47:56,934 Quase não fala, mas quando fala, é só merda! 966 00:47:58,551 --> 00:48:01,658 Um desgraçado frio desses vai acabar ganhando. 967 00:48:02,854 --> 00:48:04,168 O Harkness, cara. 968 00:48:04,907 --> 00:48:06,141 Pobre Harkness. 969 00:48:06,143 --> 00:48:08,375 Por que não escreve um poema para ele, então? 970 00:48:08,708 --> 00:48:10,128 Na verdade, quer saber? 971 00:48:10,153 --> 00:48:12,152 Deveria compor uma música, compositor. 972 00:48:12,674 --> 00:48:14,209 Vai se ferrar, assassino! 973 00:48:14,276 --> 00:48:16,113 Não diga essa merda, cara. 974 00:48:16,138 --> 00:48:17,776 Está errado ao dizer isso, cara. 975 00:48:17,814 --> 00:48:19,734 Eu não estou errado. Você está, cara. 976 00:48:19,788 --> 00:48:21,692 Mesmo? O que vai fazer? 977 00:48:23,659 --> 00:48:25,783 Já sei o que farei com você, filho da puta. 978 00:48:26,103 --> 00:48:27,138 Sacou? 979 00:48:31,098 --> 00:48:32,133 Ray... 980 00:48:32,689 --> 00:48:33,698 Tudo bem? 981 00:48:35,212 --> 00:48:36,247 Eu... 982 00:48:37,599 --> 00:48:39,324 Melhor que o Harkness. 983 00:48:40,146 --> 00:48:41,157 Que bom, Ray. 984 00:48:42,583 --> 00:48:44,788 Lembre-se: Não podemos ter tudo. 985 00:48:48,854 --> 00:48:49,884 Hank. 986 00:48:51,020 --> 00:48:52,924 Desculpa por encher seu saco. 987 00:48:54,641 --> 00:48:55,811 Foi mal mesmo. 988 00:49:01,047 --> 00:49:03,831 Podem se sentir orgulhosos. 989 00:49:04,282 --> 00:49:05,651 Meus parabéns. 990 00:49:05,943 --> 00:49:07,945 Chegaram a 160 quilômetros. 991 00:49:08,034 --> 00:49:10,207 É uma baita conquista! 992 00:49:10,364 --> 00:49:13,128 PARABÉNS 160 QUILÔMETROS 993 00:49:13,138 --> 00:49:14,164 Continuem. 994 00:49:14,627 --> 00:49:16,043 O prêmio os aguarda. 995 00:49:18,534 --> 00:49:20,637 Como ele sempre está tão disposto? 996 00:49:21,230 --> 00:49:22,261 Ele é humano? 997 00:49:23,207 --> 00:49:24,229 Não é um truque. 998 00:49:24,692 --> 00:49:25,828 O Major dorme à noite, 999 00:49:26,327 --> 00:49:27,565 depois do jantar. 1000 00:49:27,866 --> 00:49:28,934 Ele até toma banho. 1001 00:49:30,134 --> 00:49:31,249 Não é justo. 1002 00:49:31,615 --> 00:49:32,625 Não é pra ser justo. 1003 00:49:35,473 --> 00:49:37,082 E aí, idiota? 1004 00:49:37,787 --> 00:49:38,955 Seu imbecil. 1005 00:49:42,517 --> 00:49:43,848 Ficando doente, Stebbins? 1006 00:49:44,394 --> 00:49:46,264 Você adoraria né, Garraty? 1007 00:49:47,607 --> 00:49:48,844 É só alergia. 1008 00:49:50,155 --> 00:49:51,376 Fico assim na primavera. 1009 00:49:52,319 --> 00:49:53,327 Merda! 1010 00:49:53,521 --> 00:49:54,649 Ele está fugindo! 1011 00:49:54,815 --> 00:49:57,289 - Advertência, 31. - Garoto! Vai, bora! 1012 00:50:00,237 --> 00:50:01,989 Caralho! Até me deu um gás! 1013 00:50:12,243 --> 00:50:16,446 KM 165 1014 00:50:18,334 --> 00:50:20,810 Eu mataria por uma massagem no pé agora. 1015 00:50:22,847 --> 00:50:23,889 Se eu ganhar, 1016 00:50:24,644 --> 00:50:26,201 eu juro por Deus, se eu ganhar, 1017 00:50:26,755 --> 00:50:28,365 talvez use meu desejo 1018 00:50:28,367 --> 00:50:30,219 por uma massagem ali mesmo na estrada. 1019 00:50:31,142 --> 00:50:32,144 É sério, Baker? 1020 00:50:32,441 --> 00:50:33,747 É claro que não, cara. 1021 00:50:35,513 --> 00:50:37,459 Vou pedir por um... 1022 00:50:38,249 --> 00:50:39,250 Como chama? 1023 00:50:39,800 --> 00:50:41,143 Um foguete. 1024 00:50:41,843 --> 00:50:43,762 Aqueles foguetes para me levar pra lua. 1025 00:50:43,764 --> 00:50:46,368 - Saquei. - Eu sempre quis ir pra lua. 1026 00:50:46,966 --> 00:50:48,620 Qualquer lugar é melhor que aqui. 1027 00:50:49,130 --> 00:50:51,347 Não é um pedido ruim, Baker. 1028 00:50:51,552 --> 00:50:55,873 Lembra daquele garoto que pediu, sei lá, um elefante? 1029 00:50:56,353 --> 00:50:57,356 Isso. 1030 00:50:57,681 --> 00:50:58,683 E eles deram. 1031 00:51:00,100 --> 00:51:03,068 Trouxeram com sela e tudo, e ele foi montado pra casa. 1032 00:51:03,070 --> 00:51:04,104 É. 1033 00:51:05,739 --> 00:51:07,604 Eles realmente vão dar qualquer coisa. 1034 00:51:09,425 --> 00:51:11,116 Por isso vou pedir pra ir pra lua. 1035 00:51:11,937 --> 00:51:13,675 Vou querer dez mulheres peladas. 1036 00:51:13,770 --> 00:51:16,375 Aí está você, achei que tivéssemos te perdido. 1037 00:51:17,443 --> 00:51:18,466 Estou bem. 1038 00:51:19,747 --> 00:51:21,540 Que porra você vai fazer com elas? 1039 00:51:21,542 --> 00:51:23,526 Você disse que seria legal, McVries. 1040 00:51:23,528 --> 00:51:25,017 É um desejo estúpido, Olson. 1041 00:51:25,019 --> 00:51:26,605 Como é estúpido? 1042 00:51:26,646 --> 00:51:27,908 Você é frutinha ou o quê? 1043 00:51:27,910 --> 00:51:29,150 Essa não é a questão. 1044 00:51:29,152 --> 00:51:31,919 Só estou dizendo que vai ganhar um zilhão de dólares. 1045 00:51:31,921 --> 00:51:35,262 Poderia pagar dez mulheres pra irem na sua casa quando quiser. 1046 00:51:35,994 --> 00:51:36,995 Sabe... 1047 00:51:37,561 --> 00:51:39,962 Deveria pedir algo que o dinheiro não compra. 1048 00:51:39,964 --> 00:51:44,299 Não quero ter que pagar pelas minhas mulheres, isso é nojento. 1049 00:51:44,301 --> 00:51:46,569 Sabe que alguém vai ter que pagá-las 1050 00:51:46,570 --> 00:51:49,252 pra ficarem peladas pra você, né? 1051 00:51:52,627 --> 00:51:53,953 Não pensei nisso. 1052 00:51:53,955 --> 00:51:55,315 - Não pensou. - Merda. 1053 00:51:57,342 --> 00:51:58,643 O que pediria, McVries? 1054 00:52:00,369 --> 00:52:03,475 Tinha um desejo há um tempo, anos, na verdade, mas... 1055 00:52:04,798 --> 00:52:06,596 mudei meu desejo nos últimos dias. 1056 00:52:07,800 --> 00:52:10,803 Vou pedir que a Longa Marcha tenha dois vencedores. 1057 00:52:11,847 --> 00:52:14,297 Porque aí, nos anos seguintes, 1058 00:52:14,873 --> 00:52:17,891 as pessoas tenham esperança que talvez os amigos sobrevivam. 1059 00:52:18,518 --> 00:52:20,154 Eles nunca vão permitir isso. 1060 00:52:20,606 --> 00:52:21,835 Tenho que tentar. 1061 00:52:23,173 --> 00:52:25,309 - Isso é lindo, Pete. - Vai se foder. 1062 00:52:25,311 --> 00:52:27,598 Não tô te zoando, tô falando sério. 1063 00:52:27,925 --> 00:52:29,654 Isso é lindo pra caralho. 1064 00:52:29,656 --> 00:52:32,329 Ainda acho que dez mulheres peladas é melhor. 1065 00:52:32,331 --> 00:52:34,498 - Jesus. - Mas e você, Garraty? 1066 00:52:35,346 --> 00:52:38,226 Não vou contar. É como pedido de aniversário. 1067 00:52:38,228 --> 00:52:40,743 - Ah, cara. - Não quero dar azar. 1068 00:52:41,202 --> 00:52:42,904 As chances que será você 1069 00:52:42,906 --> 00:52:45,177 ou algum de nós, na verdade, 1070 00:52:45,195 --> 00:52:47,232 é quase nula. Que mal tem? 1071 00:52:47,362 --> 00:52:49,188 As chances estão melhorando. 1072 00:52:49,572 --> 00:52:50,573 Aliás... 1073 00:52:50,896 --> 00:52:52,967 estou me sentindo ótimo hoje. 1074 00:52:53,986 --> 00:52:55,910 - Olha ele. - Isso aí. 1075 00:52:56,550 --> 00:52:58,356 Mas sei lá, ainda tem quantos? 1076 00:52:58,358 --> 00:53:00,306 1, 2, 3, 4, 5, 6... 1077 00:53:00,308 --> 00:53:03,096 Uns 15, sei lá. 1078 00:53:03,461 --> 00:53:04,999 Não são chances ruins. 1079 00:53:07,840 --> 00:53:09,782 Isso não tá mais gostoso. 1080 00:53:10,573 --> 00:53:11,897 Não tem mais gosto. 1081 00:53:12,470 --> 00:53:13,740 Tá falando do chiclete? 1082 00:53:14,077 --> 00:53:15,991 - Cospe fora. - Que nojento. 1083 00:53:15,993 --> 00:53:18,604 Fazer o quê, sou supersticioso. 1084 00:53:19,989 --> 00:53:22,269 Tenho um pressentimento aqui dentro. 1085 00:53:23,102 --> 00:53:25,282 Enquanto esse chiclete durar, eu também vou. 1086 00:53:25,914 --> 00:53:27,259 Quando ele for, eu me vou. 1087 00:53:27,780 --> 00:53:30,078 Vamos passar por isso juntos, eu e o chiclete. 1088 00:53:30,280 --> 00:53:32,447 Isso é tão bonito quanto nojento. 1089 00:53:32,449 --> 00:53:33,459 Não, não! 1090 00:53:33,461 --> 00:53:35,285 - Não muda de assunto. - Não estou. 1091 00:53:35,500 --> 00:53:38,538 Não está aqui pela grana, né? Dá uma dica, está aqui por quê? 1092 00:53:39,531 --> 00:53:40,632 Vou dizer uma coisa. 1093 00:53:41,265 --> 00:53:43,140 Quero que o meu desejo mude as coisas. 1094 00:53:43,180 --> 00:53:45,253 Talvez parar toda essa coisa. 1095 00:53:45,255 --> 00:53:48,173 "Não é permitido pedir algo que faça mudanças nas políticas 1096 00:53:48,400 --> 00:53:49,992 e procedimentos de um estado." 1097 00:53:49,994 --> 00:53:51,691 Não é isso que estou falando. 1098 00:53:51,693 --> 00:53:54,262 Estou falando que não vou pedir que algo mude. 1099 00:53:54,264 --> 00:53:56,837 Meu desejo talvez faça a mudança acontecer. 1100 00:53:57,327 --> 00:53:59,633 - Indiretamente. - O que está escondendo, cara? 1101 00:53:59,635 --> 00:54:01,436 Não são seus melhores amigos? 1102 00:54:01,628 --> 00:54:03,544 Cala a boca, que tal, assassino? 1103 00:54:04,461 --> 00:54:05,898 Vai procurar sua turma. 1104 00:54:06,165 --> 00:54:09,165 Toma cuidado por dizer essas coisas alto. 1105 00:54:09,793 --> 00:54:12,362 O Major manda te matar por essas merdas. 1106 00:54:12,460 --> 00:54:13,477 Tô ligado. 1107 00:54:14,009 --> 00:54:15,010 É só que... 1108 00:54:17,282 --> 00:54:19,688 Sei lá, só acho que nos próximos dois dias, 1109 00:54:19,690 --> 00:54:21,500 estarei morto ou serei o ganhador. 1110 00:54:21,969 --> 00:54:23,877 Tenho que falar enquanto posso. 1111 00:54:25,759 --> 00:54:26,765 Ele tem razão. 1112 00:54:27,397 --> 00:54:28,899 Você tem razão, Garraty. 1113 00:54:30,519 --> 00:54:32,620 - Foda-se a Longa Marcha. - Isso aí, Pete. 1114 00:54:33,968 --> 00:54:35,895 - Foda-se o Major. - Isso aí. 1115 00:54:36,195 --> 00:54:37,798 Foda-se a Longa Marcha! 1116 00:54:37,800 --> 00:54:39,904 - Isso aí, Collie! - Foda-se o Major! 1117 00:54:39,909 --> 00:54:40,910 E você, Baker? 1118 00:54:40,912 --> 00:54:42,810 - Foda-se a Longa Marcha! - Fala. 1119 00:54:42,812 --> 00:54:45,489 - Foda-se essa Marcha, cara. - Foda-se a Marcha. 1120 00:54:45,491 --> 00:54:46,663 Foda-se a Marcha! 1121 00:54:46,665 --> 00:54:48,412 - Caras, qual é! - É isso aí! 1122 00:54:48,414 --> 00:54:50,433 Qual é, Olson, não seja covarde. 1123 00:54:50,830 --> 00:54:52,489 O Major não é um bom alvo. 1124 00:54:52,491 --> 00:54:54,232 Foda-se o Major e a Longa Marcha! 1125 00:54:54,234 --> 00:54:56,837 Merda, Stebbins. Ele vai ter que atirar em mim. 1126 00:54:57,106 --> 00:54:58,380 É isso que ele vai fazer? 1127 00:54:58,460 --> 00:54:59,724 Foda-se a Longa Marcha! 1128 00:54:59,726 --> 00:55:01,843 Foda-se o Major e foda-se esses soldados! 1129 00:55:01,845 --> 00:55:03,115 É isso aí! 1130 00:55:03,290 --> 00:55:05,625 - Vai se foder, cara! - Foda-se a Longa Marcha! 1131 00:55:05,627 --> 00:55:07,437 Foda-se a Longa Marcha! 1132 00:55:07,439 --> 00:55:09,074 - Isso! - Foda-se a Longa Marcha! 1133 00:55:09,076 --> 00:55:10,646 Foda-se a Longa Marcha! 1134 00:55:10,648 --> 00:55:11,998 Foda-se a Longa Marcha! 1135 00:55:12,424 --> 00:55:13,793 Foda-se a Longa Marcha! 1136 00:55:13,795 --> 00:55:15,051 Foda-se a Marcha! 1137 00:55:15,053 --> 00:55:17,264 - Foda-se a Marcha! - Isso aí! 1138 00:55:17,266 --> 00:55:18,467 Foda-se o Major! 1139 00:55:19,972 --> 00:55:21,618 - Foda-se a Longa Marcha! - Isso! 1140 00:55:21,643 --> 00:55:22,823 Foda-se a Longa Marcha! 1141 00:55:22,848 --> 00:55:24,417 Major, olhe! Foda-se! 1142 00:55:49,427 --> 00:55:50,442 Pete. 1143 00:55:51,489 --> 00:55:53,402 Você... quer tentar dormir um pouco? 1144 00:55:53,469 --> 00:55:54,504 Quer que eu... 1145 00:55:56,178 --> 00:55:57,182 Não. 1146 00:55:58,166 --> 00:55:59,353 Dorme você. 1147 00:56:01,274 --> 00:56:02,428 Valeu, Pete. 1148 00:56:12,261 --> 00:56:17,238 KM 231 DIA 3 1149 00:56:25,407 --> 00:56:27,337 Fica bem aí, Pete. 1150 00:56:30,611 --> 00:56:31,826 Porra. 1151 00:56:31,924 --> 00:56:33,511 Não larga, tá? 1152 00:56:33,610 --> 00:56:35,051 - Vamos jogar bola? - Pronto? 1153 00:56:35,053 --> 00:56:36,223 - Manda. - Beleza. 1154 00:56:36,835 --> 00:56:37,850 Aí vai. 1155 00:56:37,852 --> 00:56:39,969 - Advertência, número seis. - Legal. Assim. 1156 00:56:40,504 --> 00:56:41,505 Art. 1157 00:56:41,530 --> 00:56:43,263 - Calma, Art. Droga. - Jesus. 1158 00:56:43,288 --> 00:56:44,643 Não demore agora. 1159 00:56:45,220 --> 00:56:46,889 - Vamos. - Tem que seguir. 1160 00:56:48,193 --> 00:56:49,200 Ele terminou? 1161 00:56:49,202 --> 00:56:51,404 Segunda advertência, número 6. 1162 00:56:51,429 --> 00:56:52,443 Levanta, Art. 1163 00:56:53,037 --> 00:56:54,298 Que nojo. 1164 00:56:54,323 --> 00:56:55,797 Termina logo. 1165 00:56:56,528 --> 00:56:58,990 Não é tão fácil com uma arma apontada... 1166 00:57:02,721 --> 00:57:05,543 Precisa de arma na cabeça pra parar de cagar? Jesus. 1167 00:57:05,568 --> 00:57:06,804 Caramba! 1168 00:57:08,163 --> 00:57:09,820 A defecada mais rápida que já fiz. 1169 00:57:09,874 --> 00:57:12,270 Devia ter trazido o The New Yorker com você. 1170 00:57:14,051 --> 00:57:15,889 Nunca fiquei tanto tempo sem defecar. 1171 00:57:17,896 --> 00:57:19,331 A maioria dos caras... 1172 00:57:19,598 --> 00:57:21,618 defecam uma vez por semana. 1173 00:57:22,112 --> 00:57:24,428 Eu preciso defecar uma vez por dia. 1174 00:57:24,698 --> 00:57:26,319 Se não defecar uma vez por dia, 1175 00:57:26,538 --> 00:57:27,883 tomo um laxante. 1176 00:57:28,699 --> 00:57:32,161 Existem três grandes verdades no mundo. 1177 00:57:33,377 --> 00:57:34,573 Uma boa refeição, 1178 00:57:35,023 --> 00:57:36,359 uma boa transada, 1179 00:57:36,841 --> 00:57:38,110 e uma boa cagada. 1180 00:57:39,136 --> 00:57:40,273 E é só. 1181 00:57:41,923 --> 00:57:43,559 O Olson é inteligente. 1182 00:57:43,584 --> 00:57:46,015 Você sempre fala "defecar", por que isso? 1183 00:57:47,378 --> 00:57:49,682 Sempre me pareceu menos vulgar do que… 1184 00:57:49,821 --> 00:57:51,106 falar cagar. 1185 00:57:51,177 --> 00:57:54,204 Nunca ouvi da Bíblia proibindo a palavra cagar. 1186 00:57:54,498 --> 00:57:55,767 E você, Ray? 1187 00:57:55,811 --> 00:57:56,816 Eu não. 1188 00:57:57,574 --> 00:58:00,464 Não é que seja uma regra ou algo assim. 1189 00:58:00,500 --> 00:58:01,555 É, sabe... 1190 00:58:01,610 --> 00:58:03,421 a ideia é que a Bíblia... 1191 00:58:03,446 --> 00:58:04,801 - a Bíblia... - Você pode... 1192 00:58:04,826 --> 00:58:06,521 Desculpa, pode se afastar? 1193 00:58:06,999 --> 00:58:08,124 Você está fedendo. 1194 00:58:11,458 --> 00:58:13,770 Não é sua culpa. Você não teve tempo de limpar, 1195 00:58:13,795 --> 00:58:16,163 mas não deveríamos estar aguentando. 1196 00:58:16,188 --> 00:58:17,345 Sacou? 1197 00:58:18,005 --> 00:58:19,512 - Foi mal, Art. - Eu te amo. 1198 00:58:19,537 --> 00:58:20,938 - Te amamos, Art. - Obrigado. 1199 00:58:20,963 --> 00:58:22,460 Só mantém... 1200 00:58:23,231 --> 00:58:25,523 uns três quilômetros à frente. 1201 00:58:28,145 --> 00:58:29,814 Ray, estamos sozinhos. 1202 00:58:31,617 --> 00:58:32,652 Vai contar? 1203 00:58:36,528 --> 00:58:38,654 Tem que ficar só entre a gente, Pete. 1204 00:58:39,984 --> 00:58:42,689 Tem minha palavra, compadre, e ela vale muito. 1205 00:58:50,136 --> 00:58:52,508 Meu pai, você sabe... 1206 00:58:57,254 --> 00:58:58,992 Meu pai era meu herói. 1207 00:59:00,869 --> 00:59:01,877 E... 1208 00:59:02,661 --> 00:59:05,008 ele sempre me mostrava coisas 1209 00:59:05,620 --> 00:59:07,591 que poderiam tê-lo mandado pra cadeia. 1210 00:59:08,553 --> 00:59:11,000 Ele queria me mostrar livros, 1211 00:59:11,253 --> 00:59:12,929 de Nietzsche e Kierkegaard, 1212 00:59:12,954 --> 00:59:14,986 Mark Twain e Camus, e me mostrar música, 1213 00:59:15,011 --> 00:59:16,897 música realmente sem pudor. 1214 00:59:16,899 --> 00:59:19,546 - Sim. - E ele era esse tipo de cara. 1215 00:59:19,594 --> 00:59:20,696 Sem pudores, 1216 00:59:21,055 --> 00:59:22,232 e eu só... 1217 00:59:23,627 --> 00:59:26,984 Sei lá. Queria conhecer os velhos tempos, aí ele me mostrou. 1218 00:59:27,009 --> 00:59:28,495 E isso agora é ilegal. 1219 00:59:28,497 --> 00:59:30,554 Acho que ele pensava que tinha um sistema. 1220 00:59:30,556 --> 00:59:32,671 Ele achava que era cuidadoso, mas… 1221 00:59:46,403 --> 00:59:47,449 Pai, pode pegar 1222 00:59:47,646 --> 00:59:49,217 a bola de beisebol? 1223 00:59:49,219 --> 00:59:51,227 Está ao lado da máquina de costura. 1224 00:59:51,229 --> 00:59:52,608 Isso. Obrigado. 1225 00:59:53,263 --> 00:59:54,308 Valeu. 1226 01:00:01,116 --> 01:00:03,423 - Pai? Pai? - William, o que você fez? 1227 01:00:03,616 --> 01:00:04,818 O que você fez? 1228 01:00:04,820 --> 01:00:06,658 - Pai? - O que está acontecendo? 1229 01:00:06,839 --> 01:00:07,844 William? 1230 01:00:08,423 --> 01:00:10,243 William, o que está acontecendo? 1231 01:00:10,714 --> 01:00:12,949 Ele diz coisas sem pensar! 1232 01:00:12,976 --> 01:00:15,059 Ele diz coisas sem pensar! 1233 01:00:15,238 --> 01:00:17,012 Sr. William Garraty, 1234 01:00:17,379 --> 01:00:20,217 você foi acusado e condenado, pelos crimes graves 1235 01:00:20,242 --> 01:00:23,674 de posse e ensino, de materiais e ideais proibidos. 1236 01:00:24,143 --> 01:00:26,037 Você jura lealdade ao estado, 1237 01:00:26,062 --> 01:00:27,864 ao sistema, e aos pelotões... 1238 01:00:28,049 --> 01:00:30,867 aqui e agora na rua, diante de sua família, 1239 01:00:31,079 --> 01:00:33,620 ou desativação imediata? 1240 01:00:34,954 --> 01:00:36,477 Ainda dá tempo 1241 01:00:36,584 --> 01:00:38,433 de ser exemplo para seu filho. 1242 01:00:38,462 --> 01:00:41,831 Ainda dá tempo para você fazer a escolha honrosa. 1243 01:00:44,859 --> 01:00:46,007 A decisão é sua. 1244 01:00:50,703 --> 01:00:51,804 Não, senhor. 1245 01:00:51,998 --> 01:00:53,055 Meu Deus. 1246 01:00:53,424 --> 01:00:55,424 Eu não farei tal juramento. 1247 01:00:55,683 --> 01:00:57,309 Meu Deus! 1248 01:00:57,770 --> 01:01:00,061 - Boa sorte, Sr. Garraty. - Não! 1249 01:01:00,063 --> 01:01:01,897 - Que Deus tenha misericórdia. - Não! 1250 01:01:01,899 --> 01:01:03,454 Nunca se esqueça de quem é, Ray. 1251 01:01:05,236 --> 01:01:06,272 Caramba. 1252 01:01:08,834 --> 01:01:10,036 Eu sinto muito. 1253 01:01:11,292 --> 01:01:12,901 Está tudo bem. Estou bem. 1254 01:01:12,926 --> 01:01:15,097 Não, Ray, não está tudo bem. 1255 01:01:18,987 --> 01:01:20,409 Você está certo, não está. 1256 01:01:21,089 --> 01:01:22,983 E é por isso que vou matá-lo. 1257 01:01:27,005 --> 01:01:28,276 - Não. - Vou. 1258 01:01:29,109 --> 01:01:31,500 Como? Ray, você não pode desejar a morte dele. 1259 01:01:31,525 --> 01:01:34,465 Tenho um desejo, que me permitirá fazê-lo quando eu vencer. 1260 01:01:34,467 --> 01:01:35,911 Quando estiver bem perto. 1261 01:01:36,923 --> 01:01:37,958 O quê? 1262 01:01:42,083 --> 01:01:43,834 Vou desejar a carabina. 1263 01:01:44,095 --> 01:01:45,107 A arma? 1264 01:01:46,880 --> 01:01:48,527 - E vão ter que te dar? - É. 1265 01:01:48,876 --> 01:01:50,787 É assim que vou fazer. Bem ali. 1266 01:01:52,373 --> 01:01:53,778 Mas precisa ganhar primeiro. 1267 01:01:53,868 --> 01:01:55,948 Mas, Pete, ninguém quer mais do que eu. 1268 01:01:55,950 --> 01:01:58,784 - Ninguém quer mais do que eu. - Não discuto isso, 1269 01:01:58,786 --> 01:02:01,758 Meu pai foi a última pessoa boa neste mundo. 1270 01:02:01,759 --> 01:02:02,814 Juro por Deus. 1271 01:02:03,318 --> 01:02:06,475 Estava disposto a arriscar tudo pra me mostrar os velhos tempos. 1272 01:02:06,477 --> 01:02:08,336 Esta é a chance de fazer minha parte, 1273 01:02:08,338 --> 01:02:10,290 mudar as coisas do jeito que ele queria. 1274 01:02:10,292 --> 01:02:12,811 Pete, é minha chance de cortar a cabeça do dragão. 1275 01:02:12,813 --> 01:02:13,817 Ray... 1276 01:02:14,368 --> 01:02:16,009 ele escolheu te deixar. 1277 01:02:16,674 --> 01:02:17,932 Como isso é bom? 1278 01:02:20,873 --> 01:02:24,313 Garraty, tem noção de como é difícil matar um homem? 1279 01:02:24,656 --> 01:02:26,637 Eu matei um cervo, e foi bem difícil. 1280 01:02:27,228 --> 01:02:30,361 Matar um homem só é fácil pra um certo tipo de pessoa. 1281 01:02:30,363 --> 01:02:31,683 Me tornarei esse tipo. 1282 01:02:31,685 --> 01:02:33,008 Isso seria muito triste. 1283 01:02:33,377 --> 01:02:35,379 Essa gente não vê beleza no mundo. 1284 01:02:35,403 --> 01:02:38,402 - Que beleza, porra? - O céu, as árvores, os pássaros. 1285 01:02:38,427 --> 01:02:39,831 Porra, cara, tudo. 1286 01:02:40,771 --> 01:02:42,173 Sabe o que mais é bonito? 1287 01:02:42,175 --> 01:02:43,180 Nós. 1288 01:02:44,073 --> 01:02:46,324 Porque somos amigos de verdade, não somos? 1289 01:02:47,836 --> 01:02:49,240 Pete, que diferença faz? 1290 01:02:49,841 --> 01:02:52,526 Pode ser três horas, três dias ou três décadas, 1291 01:02:52,550 --> 01:02:54,806 este momento, este porra de momento, 1292 01:02:55,034 --> 01:02:56,384 é o que importa, cara. 1293 01:02:57,013 --> 01:02:58,014 Fala. 1294 01:02:58,717 --> 01:03:00,617 Isto importa. Este momento importa. 1295 01:03:00,642 --> 01:03:01,688 Isso. 1296 01:03:01,689 --> 01:03:02,990 Com certeza, Mosqueteiro. 1297 01:03:06,044 --> 01:03:07,723 Mas, não importa muito, Pete? 1298 01:03:07,725 --> 01:03:09,087 Quando esse momento acabar, 1299 01:03:09,494 --> 01:03:11,482 eu ainda vou matá-lo. 1300 01:03:11,718 --> 01:03:12,782 É justo. 1301 01:03:13,680 --> 01:03:15,762 Mas saiba que, mesmo se você conseguir, 1302 01:03:15,917 --> 01:03:17,947 - eles vão te matar. - Você não sabe. 1303 01:03:18,448 --> 01:03:20,632 Serei o vencedor. É território desconhecido. 1304 01:03:21,751 --> 01:03:24,188 - E a sua mãe? - Não fale da minha mãe, Pete. 1305 01:03:24,233 --> 01:03:25,535 E a sua mãe? 1306 01:03:25,949 --> 01:03:27,584 - Ela sabe? - Não, não sabe. 1307 01:03:27,774 --> 01:03:29,375 Isso é maior que eu e minha mãe. 1308 01:03:35,648 --> 01:03:37,502 Pete, olha aqueles porcos de merda. 1309 01:03:38,160 --> 01:03:41,599 Querem ver nossos cérebros no asfalto. O seu ainda mais. 1310 01:03:41,962 --> 01:03:43,832 Tudo é ponto de vista. 1311 01:03:44,680 --> 01:03:45,767 Olha de novo. 1312 01:03:46,343 --> 01:03:49,049 Vê aquilo? É uma família. E eles se amam. 1313 01:03:49,756 --> 01:03:53,021 Não dá pra ficar bravo por serem condicionados a achar isso normal 1314 01:03:53,420 --> 01:03:54,772 quando somos iguais, porra! 1315 01:03:58,393 --> 01:03:59,452 Quer saber, Ray? 1316 01:04:00,513 --> 01:04:01,648 Seu desejo não é nada, 1317 01:04:01,650 --> 01:04:03,653 se você não acreditar naquela família lá. 1318 01:04:04,679 --> 01:04:06,550 Se acha que eles não merecem salvação, 1319 01:04:06,552 --> 01:04:09,137 senta agora e deixa atirarem em você, porque... 1320 01:04:10,230 --> 01:04:11,358 vingança, Ray... 1321 01:04:12,329 --> 01:04:14,069 vingança não é o bastante. 1322 01:04:21,822 --> 01:04:22,844 Tá vendo aquilo? 1323 01:04:27,185 --> 01:04:29,137 Por aquilo a gente devia ser grato. 1324 01:04:35,308 --> 01:04:36,531 Tem um irmão, Ray? 1325 01:04:38,114 --> 01:04:39,116 Não. 1326 01:04:39,522 --> 01:04:40,557 Eu também não. 1327 01:04:44,319 --> 01:04:45,821 Quer caminhar comigo um pouco? 1328 01:04:46,922 --> 01:04:47,923 Sim. 1329 01:04:48,133 --> 01:04:49,140 Eu quero, Pete. 1330 01:04:53,780 --> 01:04:55,779 Advertência, número 47. 1331 01:04:56,128 --> 01:04:57,136 Me pegou. 1332 01:04:57,390 --> 01:05:02,312 KM 273 1333 01:05:05,864 --> 01:05:08,702 Advertência. Primeira advertência, quatro. 1334 01:05:24,245 --> 01:05:25,246 Me ajuda. 1335 01:05:26,042 --> 01:05:27,563 Por favor, meus pés, ajuda. 1336 01:05:27,970 --> 01:05:29,678 Meus pés, por favor, ajuda. 1337 01:05:29,838 --> 01:05:30,846 Por favor. 1338 01:05:31,781 --> 01:05:32,983 Advertência, quatro. 1339 01:05:32,985 --> 01:05:34,086 Segunda advertência. 1340 01:05:41,761 --> 01:05:42,762 Advertência, quatro. 1341 01:05:43,381 --> 01:05:44,953 Terceira e última advertência. 1342 01:05:53,618 --> 01:05:54,619 Mas que porra? 1343 01:05:55,133 --> 01:05:56,233 Quem diabos é ele? 1344 01:05:57,165 --> 01:06:00,239 É o Tressler. Ele que tem o rádio. 1345 01:06:00,241 --> 01:06:02,931 Advertência. Terceira advertência, 24. 1346 01:06:16,433 --> 01:06:18,675 - Porra, cara. - Senhor, quero ir para casa. 1347 01:06:19,155 --> 01:06:20,558 Jesus, quero ir para casa. 1348 01:06:21,054 --> 01:06:22,889 - Quero ir para casa. - Porra... 1349 01:06:22,925 --> 01:06:24,901 Quero ir para casa. 1350 01:06:25,014 --> 01:06:26,099 Quero ir para casa. 1351 01:06:33,354 --> 01:06:37,649 DA PRÓXIMA VEZ PEGUE O TREM. CONFORTO E DESCANSO. 1352 01:06:47,809 --> 01:06:52,013 KM 323 1353 01:07:06,570 --> 01:07:07,571 Garraty. 1354 01:07:10,464 --> 01:07:11,634 Está cansado, Garraty? 1355 01:07:13,793 --> 01:07:14,800 Se estou cansado? 1356 01:07:15,594 --> 01:07:17,221 Sim, estou um pouco cansado. 1357 01:07:17,954 --> 01:07:18,965 Exausto? 1358 01:07:20,516 --> 01:07:21,652 Logo logo. 1359 01:07:23,411 --> 01:07:24,446 Não. 1360 01:07:25,360 --> 01:07:26,678 Não está exausto. 1361 01:07:26,926 --> 01:07:27,931 Ainda não. 1362 01:07:29,944 --> 01:07:32,018 Não sei por que ainda falo com você, cara. 1363 01:07:32,020 --> 01:07:34,542 É como falar com uma porta. 1364 01:07:35,567 --> 01:07:37,215 O Olson está exausto. 1365 01:07:37,834 --> 01:07:39,319 Ele está quase no limite. 1366 01:07:41,520 --> 01:07:44,104 Coragem falar do Olson, comparando como você tá. 1367 01:07:45,721 --> 01:07:46,772 Ele se cagou. 1368 01:07:47,477 --> 01:07:48,514 Sente o cheiro? 1369 01:07:49,072 --> 01:07:50,108 Até eu sinto. 1370 01:07:50,110 --> 01:07:51,601 Onde quer chegar, cara? 1371 01:07:51,836 --> 01:07:54,005 Pergunta pro seu amigo caipira, Art Baker. 1372 01:07:54,400 --> 01:07:57,490 Mulas não gostam de trabalhar, mas adoram cenouras suculentas. 1373 01:07:58,992 --> 01:08:00,240 Olha o Olson. 1374 01:08:00,870 --> 01:08:04,344 Ele não sabe ainda, mas perdeu o apetite por cenouras. 1375 01:08:06,361 --> 01:08:07,397 Olson? 1376 01:08:08,237 --> 01:08:09,272 Hank? 1377 01:08:10,765 --> 01:08:11,851 Olson? 1378 01:08:12,033 --> 01:08:14,166 Olson, fala comigo, o que foi? 1379 01:08:14,549 --> 01:08:15,564 Fala comigo, Hank. 1380 01:08:16,390 --> 01:08:20,021 O Stebbins tá falando de cenouras e burros, não estou entendendo... 1381 01:08:20,847 --> 01:08:21,881 Você tá bem? 1382 01:08:23,306 --> 01:08:24,341 Tá tudo bem? 1383 01:08:24,805 --> 01:08:25,875 Fala comigo. 1384 01:08:27,651 --> 01:08:29,514 O jardim de Deus. 1385 01:08:34,360 --> 01:08:35,989 Está cheio de plantas daninhas. 1386 01:08:37,777 --> 01:08:39,135 - Hank. - Advertência 1387 01:08:39,137 --> 01:08:40,518 - Hank! - 46. 1388 01:08:40,520 --> 01:08:42,271 - Continua caminhando, Hank! - Hank! 1389 01:08:42,273 --> 01:08:43,476 Olson, continua andando. 1390 01:08:43,478 --> 01:08:44,698 Continua andando! 1391 01:08:44,700 --> 01:08:46,254 - Olson, busca ele! - Por favor! 1392 01:08:47,743 --> 01:08:48,744 Qual é! 1393 01:08:48,746 --> 01:08:49,827 Não! 1394 01:08:50,920 --> 01:08:52,582 - Não! - Não, não, não. 1395 01:08:53,040 --> 01:08:55,963 - Segunda advertência, 46. - Art! 1396 01:09:00,098 --> 01:09:01,099 Hank! 1397 01:09:01,101 --> 01:09:03,142 - Advertência, número seis. - Hank! 1398 01:09:03,144 --> 01:09:05,015 - Art! Volta! - Art, volta aqui porra! 1399 01:09:05,017 --> 01:09:06,228 - Art! - Ele está morto! 1400 01:09:06,230 --> 01:09:07,930 Por que não matam ele de uma vez? 1401 01:09:07,932 --> 01:09:09,314 Atiraram na barriga. 1402 01:09:09,316 --> 01:09:11,106 Vão deixá-lo sangrar até morrer, 1403 01:09:11,107 --> 01:09:14,269 é a estratégia para nós não nos rebelarmos contra eles. 1404 01:09:14,592 --> 01:09:16,597 Hank. Hank. Hank, amigo! 1405 01:09:16,670 --> 01:09:19,349 - Amigo, não, não! - Segunda advertência, seis. 1406 01:09:19,779 --> 01:09:22,149 Por que você fez isso? Qual é... 1407 01:09:22,151 --> 01:09:23,791 Advertência, 47. 1408 01:09:23,793 --> 01:09:25,155 Ray! Ray! 1409 01:09:25,471 --> 01:09:26,823 - Art... - Por que fez isso? 1410 01:09:27,647 --> 01:09:29,326 - Fiz tudo errado. - Art, levanta! 1411 01:09:29,328 --> 01:09:30,331 Fiz tudo errado. 1412 01:09:30,644 --> 01:09:32,446 - Por quê? - Fiz tudo errado. 1413 01:09:32,448 --> 01:09:33,519 Estou aqui, amigo! 1414 01:09:33,521 --> 01:09:34,644 Ele tá morto! 1415 01:09:34,646 --> 01:09:37,295 - Preciso que ele venha! - Atira em mim! Não! 1416 01:09:37,297 --> 01:09:38,542 Ele tá morto! 1417 01:09:38,551 --> 01:09:39,758 Não, não! 1418 01:09:39,769 --> 01:09:40,816 Desculpa, Olson. 1419 01:09:41,511 --> 01:09:42,512 Eu... 1420 01:09:43,194 --> 01:09:44,800 Eu fiz tudo errado! 1421 01:09:44,819 --> 01:09:46,106 - O quê? - Desculpa! 1422 01:09:46,108 --> 01:09:47,554 Ele está morto! Morreu! 1423 01:09:47,556 --> 01:09:49,424 Vou perder você também?! 1424 01:09:51,149 --> 01:09:54,323 Eu fiz tudo errado! 1425 01:09:56,104 --> 01:09:57,712 Garraty, não consegui salvá-lo. 1426 01:09:57,714 --> 01:09:59,351 - Eu sei, eu sei. - Não salvei! 1427 01:09:59,353 --> 01:10:00,606 - Eu sei. - Art! 1428 01:10:00,608 --> 01:10:02,530 Eu fiz tudo errado! 1429 01:10:02,532 --> 01:10:03,566 Sinto muito. 1430 01:10:05,591 --> 01:10:07,160 - Não salvei... - Eu sei. 1431 01:10:07,162 --> 01:10:08,799 - Não salvei ele! - Pare. 1432 01:10:09,038 --> 01:10:10,174 Pare, tá tudo bem. 1433 01:10:14,472 --> 01:10:15,627 Você fez uma coisa boa. 1434 01:10:15,629 --> 01:10:17,365 - Não, cara. - Você fez o certo. 1435 01:10:21,041 --> 01:10:23,311 - Ele me chamou. - Eu sei. Pare. 1436 01:10:24,221 --> 01:10:25,323 Ele precisava de mim. 1437 01:10:25,362 --> 01:10:26,437 Eu sei. 1438 01:10:38,999 --> 01:10:41,365 KM 336 1439 01:10:41,367 --> 01:10:45,069 KM 336 DIA 4 1440 01:10:45,071 --> 01:10:47,814 KM 336 DIA 4 1441 01:11:03,708 --> 01:11:06,214 Queria que ele tivesse atirado num daqueles merdas. 1442 01:11:06,884 --> 01:11:09,008 Ainda não superei a idiotice do Olson. 1443 01:11:09,010 --> 01:11:11,148 Por que não tira o nome dele da sua boca? 1444 01:11:12,258 --> 01:11:15,463 Ele não foi quieto, respeito muito ele por isso. 1445 01:11:17,783 --> 01:11:19,770 - Também respeito isso. - Então o que é? 1446 01:11:21,171 --> 01:11:22,229 Ele era casado. 1447 01:11:22,411 --> 01:11:25,022 Isso é mentira. 1448 01:11:25,496 --> 01:11:26,497 É verdade. 1449 01:11:27,457 --> 01:11:29,119 Disse a alguns de nós na largada. 1450 01:11:29,861 --> 01:11:31,580 Sacanearam ele por isso. 1451 01:11:32,528 --> 01:11:33,530 Ele era o único. 1452 01:11:34,884 --> 01:11:36,385 O único casado. 1453 01:11:37,843 --> 01:11:38,863 Entenda isso. 1454 01:11:39,180 --> 01:11:40,499 Ela se chamava Clementine. 1455 01:11:40,883 --> 01:11:41,886 Igual à música. 1456 01:11:42,786 --> 01:11:43,919 Beleza, caras, 1457 01:11:44,156 --> 01:11:45,991 vamos prometer uma coisa agora. 1458 01:11:47,339 --> 01:11:49,798 Quem for que ganhe, tem que fazer algo por ela. 1459 01:11:49,800 --> 01:11:50,803 O que acham? 1460 01:11:50,969 --> 01:11:52,731 Está certo para caralho, Pete. 1461 01:11:53,191 --> 01:11:55,593 Fazer o quê? Não sou o idiota que a deixou viúva. 1462 01:11:55,595 --> 01:11:57,877 Escuta, só dinheiro ou alguma coisa, 1463 01:11:57,879 --> 01:12:00,014 só para garantir que ela fique bem, beleza? 1464 01:12:01,371 --> 01:12:03,269 Me parece um papo meloso de bosta. 1465 01:12:03,271 --> 01:12:04,273 Qual é Parker. 1466 01:12:04,493 --> 01:12:05,519 Qual é. 1467 01:12:05,521 --> 01:12:07,548 Sei que tem um coração em algum lugar aí. 1468 01:12:10,889 --> 01:12:13,152 Não diga que nunca fiz nada por você, McVries. 1469 01:12:14,319 --> 01:12:15,355 Isso, cara! 1470 01:12:16,251 --> 01:12:17,320 E você, Baker? 1471 01:12:17,322 --> 01:12:19,246 - Advertência, número 23. - Sim? 1472 01:12:21,078 --> 01:12:22,447 Vamos lá, isso! 1473 01:12:23,700 --> 01:12:25,014 E você, Stebbins? 1474 01:12:26,605 --> 01:12:27,640 Por que não? 1475 01:12:28,296 --> 01:12:29,838 Vamos, time. 1476 01:12:30,980 --> 01:12:32,046 Está se sentindo bem? 1477 01:12:32,677 --> 01:12:34,256 Não, não estou me sentindo bem. 1478 01:12:34,980 --> 01:12:36,093 É algo surreal. 1479 01:12:37,555 --> 01:12:39,632 Faz dez anos que não fico doente, 1480 01:12:39,782 --> 01:12:42,597 e meu corpo decide fazer isso justamente nesses dias. 1481 01:12:42,599 --> 01:12:44,101 Parece uma piada de mau gosto. 1482 01:12:44,483 --> 01:12:45,562 Isso se chama ironia. 1483 01:12:46,575 --> 01:12:48,273 Eu sei o que é ironia. 1484 01:12:48,868 --> 01:12:50,206 Mas isso não vai me parar. 1485 01:12:50,660 --> 01:12:52,815 - Ainda vou ganhar essa porra. - Porra! 1486 01:13:01,668 --> 01:13:03,326 Por que seu amigo não perguntou... 1487 01:13:03,788 --> 01:13:06,335 se eu queria ajudar a mulher do Hank? 1488 01:13:07,226 --> 01:13:08,227 Digo... 1489 01:13:08,741 --> 01:13:10,945 eu queria que tivessem me perguntado. 1490 01:13:10,953 --> 01:13:12,960 Você me ouviu falar que não queria? 1491 01:13:12,962 --> 01:13:14,828 Não, não ouvi você dizer isso. 1492 01:13:17,579 --> 01:13:18,616 Merda, cara. 1493 01:13:19,611 --> 01:13:22,170 Acho que comecei com pé esquerdo com vocês, sabe? 1494 01:13:22,461 --> 01:13:24,845 Sou um cara legal, se me conhecerem melhor. 1495 01:13:25,082 --> 01:13:26,084 É só que... 1496 01:13:26,303 --> 01:13:27,709 eu nunca tive uma turma, 1497 01:13:27,711 --> 01:13:30,435 uma turma na escola, acho que é o que estou falando. 1498 01:13:30,437 --> 01:13:33,161 Eu sempre comecei com o pé esquerdo, mas... 1499 01:13:33,940 --> 01:13:35,235 Porra, cara... 1500 01:13:35,906 --> 01:13:38,589 Todos precisam ter amigos 1501 01:13:38,591 --> 01:13:40,877 numa parada sinistra dessas, né? 1502 01:13:44,276 --> 01:13:45,360 Ouça, cara... 1503 01:13:47,468 --> 01:13:48,703 aquele garoto, o Rank... 1504 01:13:48,705 --> 01:13:49,852 - Sim. - Cara... 1505 01:13:52,544 --> 01:13:55,175 Não queria que ele morresse, sabe? 1506 01:13:55,664 --> 01:13:56,961 Nunca faria isso, sabe... 1507 01:13:57,570 --> 01:13:59,111 Porra, cara, é que eu só... 1508 01:13:59,807 --> 01:14:02,509 não consigo parar de ouvir e ver aquilo 1509 01:14:02,511 --> 01:14:04,267 na minha cabeça o tempo todo, cara. 1510 01:14:04,269 --> 01:14:06,374 Não consigo mais aguentar, cara. Eu só... 1511 01:14:07,450 --> 01:14:10,310 Eu sinto muito, cara, e... 1512 01:14:10,312 --> 01:14:12,247 não acho que foi culpa minha, né? 1513 01:14:12,310 --> 01:14:14,427 - Não foi minha culpa, né? - Não foi. 1514 01:14:14,834 --> 01:14:17,389 Não foi. O que você quer, Gary? 1515 01:14:17,391 --> 01:14:19,904 Você quer fazer parte do acordo? 1516 01:14:19,906 --> 01:14:21,743 - Isso que eu queria falar. - Beleza. 1517 01:14:21,745 --> 01:14:22,819 Beleza. 1518 01:14:22,906 --> 01:14:23,910 Vou dizer... 1519 01:14:24,019 --> 01:14:26,146 àquela vadia terá dinheiro para morar 1520 01:14:26,148 --> 01:14:27,975 na 5ª Avenida pro resto da vida. 1521 01:14:27,977 --> 01:14:28,987 Beleza, cara. 1522 01:14:30,186 --> 01:14:32,553 E pode avisar o seu amigo 1523 01:14:32,555 --> 01:14:33,765 que agora estou dentro. 1524 01:14:33,767 --> 01:14:36,262 - Posso falar pro Pete, sim. - Valeu, cara! Valeu. 1525 01:14:38,239 --> 01:14:40,523 Todos precisam ter uns amigos, sabe? 1526 01:14:40,611 --> 01:14:43,015 Era o que meu pai dizia. Porra! Porra! 1527 01:14:44,165 --> 01:14:45,773 Merda, cara. Sinto muito, cara. 1528 01:14:46,156 --> 01:14:48,521 - Eu só... não quero... - Tudo bem. 1529 01:14:48,523 --> 01:14:51,739 E não quero morrer sendo odiado. Mas todo mundo tem que morrer. 1530 01:14:52,024 --> 01:14:54,005 E é isso que é foda nisso tudo! 1531 01:14:54,006 --> 01:14:55,937 Todos nós temos que ir, sabe? 1532 01:14:55,939 --> 01:14:59,166 Só não precisava ser assim agora, sabe? 1533 01:14:59,168 --> 01:15:00,988 Não precisava ser desse jeito, mas... 1534 01:15:01,294 --> 01:15:03,197 Porra! Merda, cara. 1535 01:15:03,380 --> 01:15:06,102 - Não dá pra parar isso, cara. - Você está bem? 1536 01:15:06,947 --> 01:15:08,082 Que porra você disse? 1537 01:15:08,240 --> 01:15:09,689 Que porra você disse, cara? 1538 01:15:09,691 --> 01:15:12,145 - Perguntei como está. - Não quis matar ele, cara! 1539 01:15:12,147 --> 01:15:15,128 - Eu não quis, entendeu? - Sinto muito, cara. 1540 01:15:15,130 --> 01:15:16,145 Porra! 1541 01:15:16,211 --> 01:15:18,416 Gary. Qual é, cara. Está tudo bem. 1542 01:15:18,418 --> 01:15:19,424 Estamos bem. 1543 01:15:19,631 --> 01:15:21,321 Somos todos amigos agora. 1544 01:15:21,323 --> 01:15:23,831 Estamos caminhando juntos, como amigos, beleza? 1545 01:15:23,833 --> 01:15:26,000 Você tem a gente. Tem a sua turma. 1546 01:15:26,312 --> 01:15:28,379 Beleza? Vamos. 1547 01:15:29,021 --> 01:15:30,505 Isso aí. Assim mesmo. 1548 01:15:31,160 --> 01:15:32,656 Vamos continuar andando. 1549 01:15:33,751 --> 01:15:35,662 Vou dizer ao Pete que... 1550 01:15:36,933 --> 01:15:39,084 vou dizer que fará parte do acordo, beleza? 1551 01:15:39,086 --> 01:15:41,089 - Valeu, cara. - Beleza. 1552 01:15:41,896 --> 01:15:42,928 Tudo bem. 1553 01:15:43,142 --> 01:15:44,869 Continue andando, por favor. 1554 01:15:44,871 --> 01:15:45,872 Tá bom. 1555 01:15:47,941 --> 01:15:48,980 Ele está bem? 1556 01:15:49,154 --> 01:15:51,172 Ele disse que quer fazer parte do acordo. 1557 01:15:51,664 --> 01:15:52,935 Não, não, não. 1558 01:15:53,195 --> 01:15:54,835 Não, não, não. 1559 01:15:55,662 --> 01:15:58,014 Porra, cara. Eu tenho que ir, cara. 1560 01:15:58,210 --> 01:16:00,555 - Tenho que ir, cara. - Barkovitch. Barkovitch. 1561 01:16:00,557 --> 01:16:01,559 Gary. 1562 01:16:01,561 --> 01:16:04,342 - Tudo bem, Gary. Continua... - Porra, cara. 1563 01:16:04,344 --> 01:16:05,353 Barkovitch. 1564 01:16:06,652 --> 01:16:08,999 - Barkovitch! - Pete, deixe-o andar. 1565 01:16:12,529 --> 01:16:14,851 - Continue, Gary. - Advertência, número cinco. 1566 01:16:14,853 --> 01:16:15,868 Não pare. Vamos. 1567 01:16:15,870 --> 01:16:18,276 - Estarei com vocês pra sempre. - Não é o que... 1568 01:16:18,936 --> 01:16:19,937 Merda! 1569 01:16:20,362 --> 01:16:21,571 Porra! Não! 1570 01:16:23,034 --> 01:16:24,058 Nossa. 1571 01:16:24,321 --> 01:16:26,140 - Meu Deus. - Por quê? 1572 01:16:26,142 --> 01:16:27,722 Por que diabos fez isso? Porra! 1573 01:16:27,724 --> 01:16:30,377 - Como conseguiu isso? - Segunda advertência, cinco. 1574 01:16:30,380 --> 01:16:31,402 Todos continuem. 1575 01:16:39,562 --> 01:16:42,501 Terceira advertência, cinco. Advertência final. 1576 01:16:48,025 --> 01:16:49,026 Não. 1577 01:16:59,618 --> 01:17:04,114 KM 418 1578 01:17:23,620 --> 01:17:27,064 Numa caverna, num desfiladeiro 1579 01:17:27,066 --> 01:17:30,097 Escavando uma mina 1580 01:17:30,343 --> 01:17:33,642 Morava um garimpeiro, quarentão 1581 01:17:33,644 --> 01:17:36,584 E sua filha, Clementine 1582 01:17:36,688 --> 01:17:38,434 Sim, eu a amava 1583 01:17:38,435 --> 01:17:40,102 Como eu a amava 1584 01:17:40,104 --> 01:17:43,317 Mesmo calçando 39 1585 01:17:43,384 --> 01:17:46,670 Caixas de sardinha sem tampas 1586 01:17:46,672 --> 01:17:50,096 Faziam de sandálias para Clementine 1587 01:17:50,098 --> 01:17:53,485 Oh, minha querida, oh, minha querida, 1588 01:17:53,487 --> 01:17:56,910 Oh, minha querida, Clementine 1589 01:17:57,196 --> 01:18:00,549 Você se perdeu para sempre 1590 01:18:00,551 --> 01:18:03,840 Lamento muito, Clementine 1591 01:18:04,940 --> 01:18:09,921 KM 447 DIA 5 1592 01:18:14,074 --> 01:18:15,837 Estamos chegando perto, né? 1593 01:18:17,066 --> 01:18:18,218 Do quê? 1594 01:18:18,228 --> 01:18:19,260 Da sua mãe? 1595 01:18:21,122 --> 01:18:23,960 Não deve demorar muito agora. 1596 01:18:27,311 --> 01:18:29,489 Você é um filho da puta sortudo, Garraty. 1597 01:18:33,340 --> 01:18:34,556 Vai poder ver sua mãe. 1598 01:18:38,027 --> 01:18:40,399 Quem diabos eu vou ver antes do fim? 1599 01:18:41,812 --> 01:18:44,186 Ninguém além dos porcos que vêm assistir. 1600 01:18:47,618 --> 01:18:48,924 Estou com saudade de casa, 1601 01:18:49,500 --> 01:18:51,008 e com um puta medo. 1602 01:18:51,783 --> 01:18:53,645 Também estou com medo, Collie. 1603 01:18:55,054 --> 01:18:56,234 Se serve de consolo, 1604 01:18:56,236 --> 01:18:58,189 acho que todo mundo sente falta de casa. 1605 01:18:59,352 --> 01:19:00,355 Sabe? 1606 01:19:01,518 --> 01:19:03,155 É muito fácil pra você falar. 1607 01:19:04,475 --> 01:19:05,920 Você está no seu estado. 1608 01:19:07,183 --> 01:19:08,880 É o único que pode ver a família. 1609 01:19:08,882 --> 01:19:09,921 Não sei. 1610 01:19:10,581 --> 01:19:12,664 Talvez isso piore as coisas. 1611 01:19:13,058 --> 01:19:14,995 Por que está se metendo, hein? 1612 01:19:17,311 --> 01:19:19,583 Acho que pode ser mais difícil. 1613 01:19:20,689 --> 01:19:22,253 Acho que pode desestabilizá-lo. 1614 01:19:25,567 --> 01:19:26,794 Vai se foder. 1615 01:19:27,694 --> 01:19:29,073 Vocês dois são loucos. 1616 01:19:33,404 --> 01:19:35,175 Acha mesmo que vai ser mais difícil? 1617 01:19:39,773 --> 01:19:41,860 Só quero que continue andando. 1618 01:20:01,994 --> 01:20:03,663 Chegamos em Freeport, Pete. 1619 01:20:05,663 --> 01:20:08,796 Km 460. 1620 01:20:09,848 --> 01:20:11,656 Vivemos para lutar outro dia. 1621 01:20:14,141 --> 01:20:15,176 Porra! 1622 01:20:15,443 --> 01:20:17,100 A sola do meu sapato soltou. 1623 01:20:17,102 --> 01:20:19,056 Melhor tirar os dois, Garraty. 1624 01:20:19,880 --> 01:20:22,319 Ou então suas unhas vão incomodar. 1625 01:20:22,917 --> 01:20:25,279 Você se esforça mais quando está desequilibrado. 1626 01:20:26,912 --> 01:20:28,889 Advertência, número 47. 1627 01:20:33,152 --> 01:20:34,288 Merda. 1628 01:20:50,125 --> 01:20:51,816 - Olá, mãe. - Seus pés. 1629 01:20:52,034 --> 01:20:53,035 Seus... 1630 01:20:53,782 --> 01:20:55,958 Amor, seus... 1631 01:21:00,740 --> 01:21:02,068 Não diminua, Ray. 1632 01:21:02,872 --> 01:21:03,974 Não para. 1633 01:21:04,231 --> 01:21:06,447 - Ray, Ray. Ray! - Advertência, 47. 1634 01:21:06,449 --> 01:21:08,358 - Mãe, desculpa. - Segunda advertência. 1635 01:21:08,360 --> 01:21:09,600 Advertência, número 23. 1636 01:21:09,602 --> 01:21:11,255 - Não, não, não! - Eu sinto muito. 1637 01:21:11,257 --> 01:21:12,624 Mãe, só quero um abraço. 1638 01:21:12,626 --> 01:21:14,662 - Você vai se matar. - Só um abraço. 1639 01:21:14,727 --> 01:21:17,312 - Não! Vai! - Advertência, 47. 1640 01:21:17,314 --> 01:21:18,368 Terceira advertência. 1641 01:21:18,370 --> 01:21:19,923 - Vai! - Advertência, número 23. 1642 01:21:19,925 --> 01:21:21,252 - Anda! - Desculpa, mãe. 1643 01:21:21,254 --> 01:21:22,372 Continue andando! 1644 01:21:22,414 --> 01:21:23,517 Está tudo bem! 1645 01:21:24,310 --> 01:21:25,709 Está tudo bem! 1646 01:21:25,858 --> 01:21:27,085 Pense no seu pai. 1647 01:21:27,087 --> 01:21:28,556 Não quero pensar nisso. 1648 01:21:28,558 --> 01:21:30,331 Sinto muito, mãe! 1649 01:21:30,333 --> 01:21:32,339 Não faça isso na frente dela. 1650 01:21:32,341 --> 01:21:33,816 Não faça isso na frente dela! 1651 01:21:33,940 --> 01:21:35,351 Vai se foder! 1652 01:21:35,353 --> 01:21:36,928 Seu maldito pedaço de merda! 1653 01:21:36,930 --> 01:21:39,826 Você tinha razão. Fiz o que meu pai fez! 1654 01:21:40,579 --> 01:21:42,918 Pete, cometi um erro enorme. 1655 01:21:43,097 --> 01:21:44,529 Deveria ter ficado no carro. 1656 01:21:44,576 --> 01:21:46,284 - Deveria ter ido para casa. - Ray. 1657 01:21:46,286 --> 01:21:48,438 Ray, quer saber como consegui essa cicatriz? 1658 01:21:48,440 --> 01:21:50,191 Ela ainda está lá, Pete. Por favor. 1659 01:21:50,193 --> 01:21:52,301 Ray, você está andando há cinco dias. 1660 01:21:52,303 --> 01:21:53,960 Andei toda a minha vida. 1661 01:21:59,459 --> 01:22:00,986 Meus pais morreram, 1662 01:22:01,242 --> 01:22:02,899 na grande guerra quando eu era... 1663 01:22:02,978 --> 01:22:04,083 quando eu era pequeno. 1664 01:22:04,429 --> 01:22:06,016 E, o pior de tudo... 1665 01:22:06,504 --> 01:22:08,253 não me lembro de nada sobre eles. 1666 01:22:11,844 --> 01:22:13,480 Um tio alcoólatra me acolheu. 1667 01:22:14,315 --> 01:22:15,849 Ele me deu uma surra 1668 01:22:15,851 --> 01:22:18,673 e morreu com seu próprio vômito quando eu tinha 10 anos. 1669 01:22:19,671 --> 01:22:20,807 Depois disso... 1670 01:22:21,898 --> 01:22:23,800 conheci crianças mais ou menos como eu. 1671 01:22:24,329 --> 01:22:25,598 Sem pais. 1672 01:22:25,858 --> 01:22:27,436 Ou pais que não davam a mínima. 1673 01:22:30,233 --> 01:22:31,469 Eu vivi em... 1674 01:22:32,786 --> 01:22:34,971 sofás e em porões. 1675 01:22:35,625 --> 01:22:37,380 Dormi no mato e valas. 1676 01:22:38,682 --> 01:22:41,075 Demorou anos até que fosse acolhido pelo estado. 1677 01:22:41,603 --> 01:22:43,915 Mas nada era pior quanto como vivia antes. 1678 01:22:45,411 --> 01:22:48,266 Arrumando brigas, roubando coisas. 1679 01:22:48,918 --> 01:22:50,321 Arrumando mais brigas. 1680 01:22:50,447 --> 01:22:52,762 Até que um dia, briguei com o cara errado. 1681 01:22:55,871 --> 01:22:57,939 Um cara que sabia usar uma faca de caça. 1682 01:22:59,687 --> 01:23:00,743 Ele me cortou. 1683 01:23:01,241 --> 01:23:03,837 Ele me cortou todo. Vê isso, Ray? 1684 01:23:04,075 --> 01:23:05,369 Dá uma olhada nisso. Vê? 1685 01:23:05,393 --> 01:23:06,810 - Meu Deus, Pete. - Tá vendo? 1686 01:23:06,812 --> 01:23:07,977 Tô vendo. 1687 01:23:09,024 --> 01:23:10,345 Ele me deixou para morrer. 1688 01:23:11,356 --> 01:23:13,460 Acordei no hospital e quer saber? 1689 01:23:13,493 --> 01:23:14,584 Quer saber, Ray? 1690 01:23:15,845 --> 01:23:17,313 Eu nem fiquei chateado, 1691 01:23:18,094 --> 01:23:19,902 porque não foi culpa dele. Foi minha. 1692 01:23:22,069 --> 01:23:25,847 Naquele momento, eu disse que sempre procuraria a luz 1693 01:23:26,158 --> 01:23:28,209 em meio a toda essa maldita escuridão. 1694 01:23:28,728 --> 01:23:30,848 Qual seria o sentido de uma segunda chance? 1695 01:23:32,673 --> 01:23:34,074 Você vê a luz, Pete. 1696 01:23:34,341 --> 01:23:35,870 Eu não sou assim. 1697 01:23:35,871 --> 01:23:37,783 Estaria morto se não fosse você. 1698 01:23:37,785 --> 01:23:39,166 Ray, acha que isso é fácil? 1699 01:23:39,480 --> 01:23:40,480 Hein? 1700 01:23:40,728 --> 01:23:42,680 Não, Ray, é muito difícil! 1701 01:23:42,859 --> 01:23:44,498 Eu tento pra caralho. 1702 01:23:44,969 --> 01:23:46,005 É. 1703 01:23:47,000 --> 01:23:48,495 Não tenho muito a perder, 1704 01:23:48,496 --> 01:23:51,109 mas tenho tudo a ganhar e é por isso que estou aqui. 1705 01:23:51,111 --> 01:23:52,150 Sim. 1706 01:23:52,646 --> 01:23:55,041 Quero esse prêmio para poder fazer algo de bom. 1707 01:23:56,553 --> 01:23:59,315 Talvez ajudar as crianças que são como eu. 1708 01:24:01,167 --> 01:24:03,022 Mas sabe o que eu queria, Ray? 1709 01:24:03,408 --> 01:24:04,443 O quê? 1710 01:24:05,052 --> 01:24:06,088 Um irmão. 1711 01:24:08,845 --> 01:24:10,896 Ray, me escute. Se você ganhar, 1712 01:24:11,268 --> 01:24:12,303 se... 1713 01:24:12,946 --> 01:24:14,598 sugiro que escolha o amor. 1714 01:24:15,424 --> 01:24:18,855 Sugiro que você pegue esse prêmio e volte para sua mãe. 1715 01:24:18,857 --> 01:24:20,074 Porque, Ray, Ray, 1716 01:24:21,069 --> 01:24:22,464 você é um bom garoto... 1717 01:24:23,665 --> 01:24:25,700 - Valeu, Pete. - ...e você merece. 1718 01:24:26,618 --> 01:24:27,654 É. 1719 01:24:44,342 --> 01:24:49,214 KM 492 1720 01:24:51,959 --> 01:24:53,087 Olha só. 1721 01:24:53,368 --> 01:24:54,890 Estive pensando... 1722 01:24:55,731 --> 01:24:57,673 temos que combinar uma coisa. 1723 01:24:58,502 --> 01:24:59,515 O quê? 1724 01:25:00,370 --> 01:25:02,137 Temos que fazer um acordo... 1725 01:25:02,990 --> 01:25:05,939 que daqui em diante, ninguém ajuda ninguém. 1726 01:25:06,402 --> 01:25:08,315 Ou ganha sozinho ou não ganha. 1727 01:25:08,478 --> 01:25:10,246 Como assim, Stebbins? 1728 01:25:10,893 --> 01:25:12,372 O que diabos isso significa? 1729 01:25:12,374 --> 01:25:14,151 Pete, acho que ele está certo. 1730 01:25:16,148 --> 01:25:17,710 Não pode continuar me salvando. 1731 01:25:21,273 --> 01:25:22,611 Mas e os Mosqueteiros? 1732 01:25:22,613 --> 01:25:23,982 Foda-se seus Mosqueteiros. 1733 01:25:24,155 --> 01:25:26,010 É melhor pra todos nós e sabe disso. 1734 01:25:29,711 --> 01:25:30,841 Meu nariz. 1735 01:25:31,624 --> 01:25:32,994 Faz anos que não sangra. 1736 01:25:32,996 --> 01:25:35,802 Ninguém está nem aí pro seu nariz sangrando, Baker. 1737 01:25:35,908 --> 01:25:38,145 Todos temos nossos problemas. 1738 01:25:38,254 --> 01:25:39,389 O que você disse? 1739 01:25:39,391 --> 01:25:40,687 Cala boca. 1740 01:25:40,689 --> 01:25:41,690 Parker? 1741 01:25:43,136 --> 01:25:44,744 Collie Parker, você está dentro? 1742 01:25:48,092 --> 01:25:49,174 Collie? 1743 01:25:49,651 --> 01:25:50,687 Foda-se. 1744 01:25:52,569 --> 01:25:54,373 Maldito filho da puta! 1745 01:25:54,439 --> 01:25:56,310 - Não! - McVries! 1746 01:25:56,434 --> 01:25:57,872 - Vamos! - Meu Deus. 1747 01:26:00,384 --> 01:26:03,482 Porra. Porra. Deus. 1748 01:26:41,167 --> 01:26:42,762 Não, não. Não, não vire. 1749 01:26:43,064 --> 01:26:44,686 Continue andando. Está bem? 1750 01:26:44,688 --> 01:26:45,717 Você está bem? 1751 01:26:46,383 --> 01:26:48,622 Meu nariz... está sangrando. 1752 01:26:48,624 --> 01:26:49,659 Eu sei. 1753 01:27:01,181 --> 01:27:03,965 KM 521 1754 01:27:06,557 --> 01:27:07,660 Meu nariz. 1755 01:27:08,521 --> 01:27:10,192 Meu nariz não para. 1756 01:27:10,194 --> 01:27:11,702 Meu nariz não para de sangrar. 1757 01:27:13,283 --> 01:27:14,815 Mas não tá tão ruim assim, né? 1758 01:27:14,817 --> 01:27:15,952 Não. 1759 01:27:15,954 --> 01:27:17,308 Não, não. Não tá tão ruim. 1760 01:27:17,779 --> 01:27:20,118 É uma hemorragia interna. Muito comum. 1761 01:27:20,120 --> 01:27:21,857 Stebbins, por favor. Para. 1762 01:27:23,585 --> 01:27:24,861 Minha avó, 1763 01:27:25,602 --> 01:27:27,524 colocava gelo no meu nariz... 1764 01:27:28,352 --> 01:27:30,347 toda vez que sangrava. 1765 01:27:32,930 --> 01:27:34,934 Gostaria ter um pouco de gelo. 1766 01:27:36,188 --> 01:27:37,579 Vamos pegar gelo pra você. 1767 01:27:39,056 --> 01:27:40,371 Continue andando. 1768 01:27:43,765 --> 01:27:45,288 Vou morrer agora, rapazes. 1769 01:27:47,199 --> 01:27:48,958 Continue andando mais um pouco. 1770 01:27:48,959 --> 01:27:51,006 Não posso. 1771 01:27:51,073 --> 01:27:52,274 Por favor. 1772 01:27:52,283 --> 01:27:53,603 Não posso, amigo. 1773 01:27:53,979 --> 01:27:54,980 Desculpe. 1774 01:27:55,441 --> 01:27:56,496 Eu vou pra casa. 1775 01:27:56,783 --> 01:27:58,486 - Não se desculpe. - Vou pra casa. 1776 01:27:58,488 --> 01:28:00,444 - Não se desculpe, Art. - Vou pra casa. 1777 01:28:01,909 --> 01:28:04,333 Mantenha a cabeça erguida. Deu tudo de si. 1778 01:28:05,838 --> 01:28:07,040 - Eu dei? - Deu. 1779 01:28:07,042 --> 01:28:08,946 - Eu dei. - Deu, porra. 1780 01:28:09,037 --> 01:28:10,141 - Eu dei. - Deu. 1781 01:28:10,519 --> 01:28:12,013 E quer saber? 1782 01:28:12,428 --> 01:28:13,899 Até fez alguns amigos. 1783 01:28:15,534 --> 01:28:16,749 Isso mesmo. 1784 01:28:18,134 --> 01:28:19,142 Art? 1785 01:28:19,752 --> 01:28:21,347 Você foi um amigo do caralho. 1786 01:28:21,982 --> 01:28:23,123 De verdade. 1787 01:28:24,747 --> 01:28:25,765 Valeu. 1788 01:28:26,357 --> 01:28:28,395 - Valeu, vocês dois. - Claro. 1789 01:28:29,685 --> 01:28:31,088 Podem fazer algo por mim? 1790 01:28:31,447 --> 01:28:33,637 - Claro que sim. - Qualquer coisa, compadre. 1791 01:28:44,171 --> 01:28:46,687 Poderia dar pra minha avó, se você ganhar? 1792 01:28:46,987 --> 01:28:48,023 É claro. 1793 01:28:49,449 --> 01:28:50,484 É claro. 1794 01:28:55,425 --> 01:28:56,489 Me prometa uma coisa. 1795 01:28:57,166 --> 01:28:58,235 Sim. 1796 01:29:00,032 --> 01:29:01,467 Não fiquem olhando. 1797 01:29:01,813 --> 01:29:03,418 - Tá, me prometa. - Eu prometo. 1798 01:29:03,420 --> 01:29:04,606 - Eu prometo. - Prometa! 1799 01:29:04,608 --> 01:29:06,445 Eu prometo. 1800 01:29:11,203 --> 01:29:12,238 Valeu. 1801 01:29:15,403 --> 01:29:16,456 Eu vou pra casa. 1802 01:29:17,213 --> 01:29:18,254 Eu vou pra casa. 1803 01:29:18,673 --> 01:29:19,773 Só mais um pouco. 1804 01:29:19,798 --> 01:29:21,211 - Eu vou. - Mais um pouco. 1805 01:29:21,213 --> 01:29:22,633 Eu vou pra casa. 1806 01:29:23,303 --> 01:29:25,928 Advertência. Segunda advertência, seis. 1807 01:29:26,814 --> 01:29:28,373 Não consigo, cara! 1808 01:29:34,594 --> 01:29:36,508 Sabe o que eu queria mais do que tudo? 1809 01:29:37,593 --> 01:29:40,299 - O quê, Pete? - Terceira e última advertência. 1810 01:29:40,301 --> 01:29:41,837 Um suco de laranja. 1811 01:30:01,053 --> 01:30:02,058 KM 524 1812 01:30:02,082 --> 01:30:04,009 Vocês estão na reta final. 1813 01:30:04,640 --> 01:30:06,737 Para o bem ou para o mal, 1814 01:30:07,133 --> 01:30:08,394 haverá trigo 1815 01:30:08,396 --> 01:30:10,973 e haverá joio. 1816 01:30:11,834 --> 01:30:13,086 Vocês escolhem, rapazes. 1817 01:30:13,087 --> 01:30:15,109 Lembrem-se, vocês escolhem. 1818 01:30:15,111 --> 01:30:17,238 Cale a boca! 1819 01:30:17,240 --> 01:30:18,669 Puta merda! 1820 01:30:19,434 --> 01:30:21,164 Chupa um pau. 1821 01:30:21,165 --> 01:30:23,008 Você é um lunático. 1822 01:30:23,066 --> 01:30:25,036 Seu velho desgraçado! Cala boca! 1823 01:30:25,038 --> 01:30:27,509 - Esse é o espírito, meu rapaz. - Meu Deus. 1824 01:30:27,860 --> 01:30:30,208 Você tem o instinto assassino. 1825 01:30:30,210 --> 01:30:31,980 Não mostre piedade. 1826 01:30:32,329 --> 01:30:35,338 Ajeita a cueca e vá buscar o prêmio. 1827 01:30:36,083 --> 01:30:38,695 - Advertência, 23 e 47. - Porra. 1828 01:30:39,435 --> 01:30:41,272 - Segunda advertência, 38. - Chega. 1829 01:30:42,377 --> 01:30:43,565 O que acontece... 1830 01:30:43,860 --> 01:30:46,584 se reduzirmos exatamente ao mesmo tempo? 1831 01:30:47,526 --> 01:30:50,230 Não há como três humanos medirem 1832 01:30:50,232 --> 01:30:52,414 com precisão como esses instrumentos. 1833 01:30:52,416 --> 01:30:54,070 Eles têm tecnologia. 1834 01:30:54,464 --> 01:30:55,585 Incrementos. 1835 01:30:56,370 --> 01:30:59,243 Afinal, como você sabe tanto sobre a Longa Marcha? 1836 01:31:01,008 --> 01:31:02,376 Está tudo registrado. 1837 01:31:02,852 --> 01:31:04,384 Já leu um livro? Não é difícil. 1838 01:31:04,386 --> 01:31:05,517 Calma aí! 1839 01:31:05,542 --> 01:31:06,544 Qual é, cara. 1840 01:31:07,066 --> 01:31:08,240 Estamos quase chegando. 1841 01:31:08,735 --> 01:31:09,969 Fala a verdade. 1842 01:31:14,875 --> 01:31:16,033 Eu sou o coelho. 1843 01:31:18,388 --> 01:31:20,092 Sou a porra do coelho. 1844 01:31:21,592 --> 01:31:22,672 Vocês já viram. 1845 01:31:23,312 --> 01:31:25,507 Aqueles coelhinhos mecânicos cinzas 1846 01:31:25,883 --> 01:31:28,175 que os cães perseguem nas corridas. 1847 01:31:29,899 --> 01:31:33,797 Por mais rápido que os cães corram, eles não pegam o coelho, 1848 01:31:34,408 --> 01:31:36,378 porque o coelho não é de carne e osso. 1849 01:31:38,483 --> 01:31:39,943 Talvez tenha razão, Garraty. 1850 01:31:40,840 --> 01:31:43,746 Talvez devêssemos deixar de ser coelhos e porcos, 1851 01:31:44,495 --> 01:31:46,208 e cabras e ovelhas e... 1852 01:31:47,033 --> 01:31:48,270 sejamos apenas pessoas. 1853 01:31:49,778 --> 01:31:51,215 Pessoas reais... 1854 01:31:52,043 --> 01:31:53,146 que sangram. 1855 01:31:55,076 --> 01:31:57,714 Querem saber como sei tanto sobre a Longa Marcha? 1856 01:32:00,291 --> 01:32:01,864 O Major é meu pai. 1857 01:32:04,033 --> 01:32:05,604 Eu sou o filho bastardo. 1858 01:32:07,041 --> 01:32:09,265 Achei que não soubesse que eu era seu filho. 1859 01:32:09,702 --> 01:32:11,389 Foi aí que cometi um erro. 1860 01:32:12,399 --> 01:32:13,970 Ele tem dezenas por aí. 1861 01:32:17,000 --> 01:32:19,980 O meu desejo é ser levado pra casa do meu pai. 1862 01:32:22,121 --> 01:32:23,557 Ser convidado para um chá. 1863 01:32:28,644 --> 01:32:30,781 Mas este coelho é de carne e osso. 1864 01:32:32,684 --> 01:32:34,704 E esta carne e osso estão falhando agora. 1865 01:32:35,669 --> 01:32:37,324 Posso sentir meu fígado falhando, 1866 01:32:37,942 --> 01:32:39,733 meus pulmões enchendo de líquido. 1867 01:32:41,108 --> 01:32:42,697 E gostaria de acabar essa merda 1868 01:32:43,416 --> 01:32:45,350 de cabeça erguida... 1869 01:32:46,479 --> 01:32:50,888 não rastejando como um réptil, engasgado com o próprio muco. 1870 01:32:54,911 --> 01:32:56,373 Será que vai chover, rapazes? 1871 01:33:00,273 --> 01:33:02,845 Não sei, mas parece que sim. 1872 01:33:04,346 --> 01:33:06,016 Sempre adorei a chuva. 1873 01:33:10,762 --> 01:33:11,864 Sinto muito. 1874 01:33:19,473 --> 01:33:20,928 Haverá uma multidão. 1875 01:33:22,004 --> 01:33:23,608 Eles permitem quando sobram dois. 1876 01:33:23,984 --> 01:33:26,191 Os durões. Os que caminharão com vocês. 1877 01:33:26,815 --> 01:33:29,821 Os que querem ver o Major fazer a morte final. 1878 01:33:30,398 --> 01:33:32,025 Apenas continuem andando 1879 01:33:33,866 --> 01:33:35,527 Estou feliz que sejam vocês dois. 1880 01:33:36,778 --> 01:33:38,832 Foi um prazer caminhar com você, Stebbins. 1881 01:33:40,325 --> 01:33:41,361 Foi uma honra. 1882 01:33:42,474 --> 01:33:43,516 Boa sorte. 1883 01:33:45,882 --> 01:33:49,189 Terceira advertência, 38. Advertência final. 1884 01:33:52,121 --> 01:33:53,156 Atira. 1885 01:33:54,081 --> 01:33:55,116 Me mata. 1886 01:33:57,736 --> 01:33:59,416 50% de chance agora, Pete. 1887 01:33:59,418 --> 01:34:01,790 Me mata! 1888 01:34:22,999 --> 01:34:24,314 Posso te contar uma coisa? 1889 01:34:25,577 --> 01:34:26,645 Claro. 1890 01:34:28,267 --> 01:34:29,611 Quando eu era criança, 1891 01:34:30,689 --> 01:34:32,380 não pensava muito na morte. 1892 01:34:33,830 --> 01:34:37,338 Acho que crianças não pensam, até que seja necessário. 1893 01:34:37,726 --> 01:34:39,755 Uma vez fiquei morrendo de medo. 1894 01:34:40,717 --> 01:34:41,929 Estava apavorado. 1895 01:34:43,099 --> 01:34:45,603 Mas há algo especial em estar com esses caras. 1896 01:34:47,327 --> 01:34:48,883 Isso me lembrou... 1897 01:34:49,212 --> 01:34:51,402 que a única certeza como pessoa que temos, 1898 01:34:51,427 --> 01:34:52,833 é que vamos morrer. 1899 01:34:53,299 --> 01:34:55,186 E se tivermos sorte, 1900 01:34:55,623 --> 01:34:58,227 podemos escolher como passar esses últimos momentos. 1901 01:34:59,762 --> 01:35:02,133 Tem razão, Pete, esse momento importa. 1902 01:35:02,135 --> 01:35:03,771 Cada momento importa. 1903 01:35:05,376 --> 01:35:06,706 Especialmente no final. 1904 01:35:08,947 --> 01:35:10,717 Não sei por que isso me acalma. 1905 01:35:14,585 --> 01:35:16,221 Mas não tenho mais medo. 1906 01:35:28,889 --> 01:35:33,642 KM 532 1907 01:35:53,711 --> 01:35:55,209 Abram caminho. 1908 01:35:59,381 --> 01:36:01,168 Para trás, por favor. Para trás. 1909 01:36:01,193 --> 01:36:02,845 Fiquem fora do caminho. 1910 01:36:26,703 --> 01:36:28,688 Segunda advertência, 23. 1911 01:36:28,689 --> 01:36:29,810 Pete. 1912 01:36:29,812 --> 01:36:31,865 - Segunda advertência, 47. - O que é isso? 1913 01:36:32,418 --> 01:36:34,187 Você vai ganhar, compadre. 1914 01:36:34,359 --> 01:36:36,773 - Não, levante-se. - Você vai fazer pela sua mãe. 1915 01:36:36,775 --> 01:36:38,942 - Terceira advertência, 23. - Me solta, Ray. 1916 01:36:38,944 --> 01:36:41,350 - Terceira advertência, 47. - Que porra é essa? 1917 01:36:41,352 --> 01:36:43,924 - Ray! Vá ganhar. - Ser irmão do meu irmão. 1918 01:36:44,457 --> 01:36:45,518 Vamos. 1919 01:36:45,869 --> 01:36:47,738 Caminhe comigo um pouco mais. 1920 01:36:51,405 --> 01:36:52,440 Beleza. 1921 01:36:55,955 --> 01:36:57,828 Você me convenceu, filho da mãe. 1922 01:37:05,801 --> 01:37:06,969 Ray! 1923 01:37:07,901 --> 01:37:09,870 O que você fez? 1924 01:37:10,454 --> 01:37:12,414 O que você fez, porra? O que você fez? 1925 01:37:12,416 --> 01:37:14,024 O que você fez? Ray, Ray. 1926 01:37:14,109 --> 01:37:15,845 Não posso. Não posso ver, 1927 01:37:16,345 --> 01:37:17,378 mas você pode. 1928 01:37:18,243 --> 01:37:19,598 É por isso que te amo. 1929 01:37:21,509 --> 01:37:23,413 - Ray! Ray! - Eu te amo, Pete. 1930 01:37:23,415 --> 01:37:25,753 Ray! Ray! Me solta, porra! 1931 01:37:25,755 --> 01:37:27,606 Ray! Ray! 1932 01:37:29,304 --> 01:37:31,005 Boa sorte, Sr. Garraty. 1933 01:37:32,841 --> 01:37:34,777 Ray. 1934 01:37:34,843 --> 01:37:37,413 Que Deus recompense sua bravura. 1935 01:37:39,104 --> 01:37:40,262 Sinto muito, mãe. 1936 01:37:43,184 --> 01:37:44,186 Não. 1937 01:37:49,702 --> 01:37:51,505 Ray! 1938 01:37:54,026 --> 01:37:55,629 Meu Deus. Ray. 1939 01:37:56,846 --> 01:37:58,616 - Não! - Senhoras e senhores, 1940 01:37:59,637 --> 01:38:01,064 nosso campeão... 1941 01:38:01,689 --> 01:38:03,089 Peter McVries. 1942 01:38:10,683 --> 01:38:11,684 Ray. 1943 01:38:22,346 --> 01:38:23,951 Ray. 1944 01:38:24,335 --> 01:38:26,462 Parabéns, Sr. McVries. 1945 01:38:27,033 --> 01:38:28,904 O prêmio em dinheiro é seu. 1946 01:38:30,935 --> 01:38:32,371 Agora me diga, filho... 1947 01:38:33,765 --> 01:38:35,026 qual é o seu desejo? 1948 01:38:44,413 --> 01:38:46,599 A nação inteira está assistindo, filho. 1949 01:38:47,292 --> 01:38:48,601 Qual é o seu desejo? 1950 01:38:52,503 --> 01:38:54,078 Eu quero... 1951 01:39:01,622 --> 01:39:02,875 Eu quero uma carabina. 1952 01:39:05,435 --> 01:39:06,475 Você terá uma. 1953 01:39:07,523 --> 01:39:08,542 Não. 1954 01:39:09,291 --> 01:39:10,909 Eu quero aquela carabina. 1955 01:39:11,637 --> 01:39:13,399 Para dar aos meus filhos um dia. 1956 01:39:14,567 --> 01:39:15,568 Senhor? 1957 01:39:15,677 --> 01:39:17,017 Realize o desejo dele. 1958 01:39:17,952 --> 01:39:20,563 Ele não vai atirar em ninguém. Ele ganhou muito. 1959 01:39:20,565 --> 01:39:21,650 Lembre-se... 1960 01:39:21,651 --> 01:39:24,192 ele quer tornar o mundo um lugar melhor. 1961 01:39:25,037 --> 01:39:26,280 Não é mesmo, filho? 1962 01:39:27,105 --> 01:39:28,696 Não atirem ou eu vou atirar. 1963 01:39:28,721 --> 01:39:30,292 - Não atirem. - Eu vou atirar. 1964 01:39:30,317 --> 01:39:32,085 - Não atirem! - Não atirem! 1965 01:39:35,488 --> 01:39:37,092 Está tudo bem, filho. 1966 01:39:37,117 --> 01:39:38,419 Ninguém se machucou. 1967 01:39:39,425 --> 01:39:40,628 Ainda não. 1968 01:39:41,620 --> 01:39:42,932 Abaixe a arma. 1969 01:39:44,349 --> 01:39:46,975 O mundo inteiro está esperando por você. 1970 01:39:46,977 --> 01:39:49,714 Há mais riquezas do que pode imaginar. 1971 01:39:52,467 --> 01:39:53,837 Abaixe a arma. 1972 01:39:55,876 --> 01:39:58,348 O prêmio é seu. 1973 01:40:00,240 --> 01:40:01,894 Não desperdice. 1974 01:40:09,303 --> 01:40:10,674 Isto é pelo Ray. 1975 01:41:13,436 --> 01:41:14,708 MAKE A DIFFERENCE! 1976 01:41:14,710 --> 01:41:16,712 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1977 01:41:16,714 --> 01:41:18,814 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1978 01:41:18,816 --> 01:41:21,812 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com