1
00:00:43,930 --> 00:00:46,226
PREZADO SR. RAYMOND GARRATY,
2
00:00:46,228 --> 00:00:49,044
PARABÉNS!
3
00:00:49,045 --> 00:00:51,706
SUA INSCRIÇÃO VOLUNTÁRIA
PARA PARTICIPAR
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,811
DA LONGA MARCHA FOI ACEITA
POR MEIO DE SORTEIO.
5
00:00:54,813 --> 00:00:57,951
AGORA VOCÊ TEM A HONRA
DE REPRESENTAR SEU ESTADO
6
00:00:57,952 --> 00:01:02,092
COMO SÍMBOLO DE ESPERANÇA EM MEIO
ÀS DIFICULDADES ECONÔMICAS.
7
00:01:02,828 --> 00:01:06,186
A NAÇÃO INTEIRA ASSISTIRÁ
À TRANSMISSÃO AO VIVO,
8
00:01:06,187 --> 00:01:09,103
COM ADMIRAÇÃO E ÊXTASE.
9
00:01:09,105 --> 00:01:12,820
SE GANHAR, GRANDES RIQUEZAS
E UM ÚNICO DESEJO O AGUARDAM.
10
00:01:13,032 --> 00:01:15,448
UMA CHANCE DE SE LIVRAR
11
00:01:15,450 --> 00:01:17,887
DAS DIFICULDADES ECONÔMICAS
E INSPIRAR A NAÇÃO.
12
00:01:17,888 --> 00:01:22,274
APRESENTE-SE NA LARGADA
NO DIA 1º DE MAIO, ÀS 8H.
13
00:01:22,276 --> 00:01:26,274
BOA SORTE, SR. GARRATY.
14
00:01:28,637 --> 00:01:30,172
...o espírito do nosso país.
15
00:01:30,174 --> 00:01:31,339
Prezados cidadãos,
16
00:01:31,602 --> 00:01:34,149
ainda hoje,
no 19º aniversário da guerra
17
00:01:34,151 --> 00:01:35,832
que dividiu esta grande nação,
18
00:01:35,834 --> 00:01:38,464
continuamos nosso esforço
nacional de recuperação.
19
00:01:39,603 --> 00:01:40,604
Neste momento,
20
00:01:40,630 --> 00:01:43,252
enquanto o país observa
50 dos nossos melhores jovens
21
00:01:43,254 --> 00:01:45,056
se prepararem
para o desafio supremo,
22
00:01:45,105 --> 00:01:47,825
unamo-nos em reflexão
e esperança.
23
00:01:48,358 --> 00:01:49,888
Agradecemos ao Estado
24
00:01:49,890 --> 00:01:51,808
e à oportunidade
que ele nos oferece...
25
00:01:52,276 --> 00:01:55,207
pela ordem que instituiu
para o bem da sociedade.
26
00:01:55,712 --> 00:01:58,161
Que nos tragam de volta
nossa prosperidade.
27
00:01:59,054 --> 00:02:01,421
Rezamos pelos pobres,
pelos famintos,
28
00:02:01,423 --> 00:02:04,195
pelos desempregados
e pelos desabrigados.
29
00:02:04,755 --> 00:02:07,221
Ajudai-nos a transformar
dificuldade em esperança,
30
00:02:07,407 --> 00:02:08,940
escassez em abundância,
31
00:02:08,950 --> 00:02:10,740
e a divisão em solidariedade.
32
00:02:10,742 --> 00:02:11,743
Eu só...
33
00:02:12,814 --> 00:02:14,354
Eu não consigo entender.
34
00:02:16,841 --> 00:02:19,143
Acho que ainda pode
mudar de ideia, não acho...
35
00:02:19,145 --> 00:02:20,952
O prazo pra desistir foi ontem.
36
00:02:22,172 --> 00:02:23,318
Mas eles vão entender.
37
00:02:23,899 --> 00:02:25,814
- Eu sei, o Major...
- O Major o quê?
38
00:02:25,816 --> 00:02:27,457
Sabe o que o Major diria.
39
00:02:30,973 --> 00:02:32,634
Essa é minha decisão, beleza?
40
00:02:32,850 --> 00:02:33,851
Não a sua.
41
00:02:33,853 --> 00:02:35,864
É o melhor jeito. O único jeito.
42
00:02:35,866 --> 00:02:38,179
- Se seu pai estivesse aqui...
- Mas não está.
43
00:02:41,175 --> 00:02:42,276
Identidade, por favor.
44
00:03:02,982 --> 00:03:04,283
Trouxe a bola de beisebol?
45
00:03:04,955 --> 00:03:07,545
- Eu só... sei lá.
- Fiz pra você.
46
00:03:08,279 --> 00:03:10,714
- Biscoito de aveia e chocolate.
- Valeu, mãe.
47
00:03:11,823 --> 00:03:12,824
Vem cá, meu amor.
48
00:03:16,155 --> 00:03:17,897
- Eu te amo.
- Também te amo.
49
00:03:17,899 --> 00:03:20,192
- Seja um bom menino, tá?
- Vou ser.
50
00:03:22,045 --> 00:03:23,080
- Tá.
- Certo.
51
00:03:23,082 --> 00:03:24,333
Eu te amo mais.
52
00:03:24,636 --> 00:03:25,637
Não ama não.
53
00:03:26,264 --> 00:03:27,265
Isso é fato.
54
00:03:29,092 --> 00:03:30,093
Tá bom.
55
00:03:30,110 --> 00:03:31,238
Te amo, mãe. Tchau.
56
00:03:31,582 --> 00:03:32,923
Não, espera!
57
00:03:32,925 --> 00:03:34,490
Mãe, eu não posso. Não posso.
58
00:03:34,765 --> 00:03:35,766
Não!
59
00:03:46,713 --> 00:03:47,714
Eu sei.
60
00:03:48,002 --> 00:03:49,289
Vai ficar tudo bem.
61
00:03:49,865 --> 00:03:52,040
- Vai ficar tudo bem.
- Eu não consigo.
62
00:03:52,370 --> 00:03:53,945
Mãe, são só alguns dias.
63
00:03:54,776 --> 00:03:56,178
Eu te vejo em alguns dias.
64
00:03:58,283 --> 00:04:00,778
- Eu sei, eu sei.
- Não consigo. Não consigo.
65
00:04:05,253 --> 00:04:07,130
- Eu tenho que ir, beleza?
- Tá.
66
00:04:08,570 --> 00:04:10,061
- Tá bom.
- Beleza.
67
00:04:14,301 --> 00:04:15,302
Tchau.
68
00:04:15,448 --> 00:04:16,449
Eu te amo, mãe.
69
00:04:36,012 --> 00:04:37,653
Oi, sou o Ray Garraty.
70
00:04:38,658 --> 00:04:39,659
Pete.
71
00:04:39,933 --> 00:04:42,055
- Peter McVries.
- Muito prazer.
72
00:04:45,127 --> 00:04:46,128
Pronto pra isso?
73
00:04:47,127 --> 00:04:48,732
- Tô um pouco ansioso.
- É.
74
00:04:49,365 --> 00:04:50,516
Mas talvez seja bom.
75
00:04:52,400 --> 00:04:53,401
Quanto você pesa?
76
00:04:53,825 --> 00:04:54,927
81kg.
77
00:04:55,607 --> 00:04:57,148
Eu peso 80kg.
78
00:04:58,190 --> 00:05:00,392
Dizem que os mais pesados
cansam mais rápido.
79
00:05:01,019 --> 00:05:02,020
Merda.
80
00:05:03,107 --> 00:05:04,108
Olha o Superman.
81
00:05:05,705 --> 00:05:06,706
O cara é forte.
82
00:05:07,359 --> 00:05:09,579
Nada de gordura. Jesus.
83
00:05:10,107 --> 00:05:11,508
Vai ser difícil ganhar dele.
84
00:05:23,587 --> 00:05:24,688
Qual é o seu nome?
85
00:05:26,124 --> 00:05:27,125
Stebbins.
86
00:05:27,317 --> 00:05:28,628
Jesus, Stebbins.
87
00:05:28,630 --> 00:05:30,180
Você é viciado em malhação?
88
00:05:31,909 --> 00:05:33,844
Acho que ele não quer papo.
89
00:05:34,022 --> 00:05:36,037
Beleza. Não tô nem aí.
90
00:05:36,300 --> 00:05:38,805
Hank Olson é como me chamo.
E andar é o que eu amo.
91
00:05:39,051 --> 00:05:41,083
Sou o Ray Garraty.
Pode me chamar de Ray.
92
00:05:41,395 --> 00:05:43,560
Peter McVries.
Pode me chamar de McVries.
93
00:05:43,708 --> 00:05:44,872
Sou o Art Baker.
94
00:05:45,447 --> 00:05:46,601
Prazer conhecer vocês.
95
00:05:47,405 --> 00:05:48,940
É assustador pra cacete, né?
96
00:05:49,906 --> 00:05:50,944
É.
97
00:05:50,945 --> 00:05:52,902
Tô tentando
não pensar muito nisso.
98
00:05:53,346 --> 00:05:56,149
Só quero caminhar
e fazer alguns amigos.
99
00:06:03,493 --> 00:06:04,494
Você tá bem?
100
00:06:06,708 --> 00:06:07,709
Eu?
101
00:06:08,048 --> 00:06:10,083
Não para quieto
Tá tudo bem?
102
00:06:10,894 --> 00:06:12,297
Só tô aquecendo.
103
00:06:12,299 --> 00:06:14,440
Vai ter muitos quilômetros
pra aquecer.
104
00:06:14,442 --> 00:06:15,443
Qual o seu nome?
105
00:06:16,657 --> 00:06:17,658
Curly.
106
00:06:17,885 --> 00:06:19,984
Beleza, Curly.
Quantos anos você tem?
107
00:06:21,648 --> 00:06:22,829
Tenho 18.
108
00:06:23,957 --> 00:06:25,646
Esse moleque mentiu na inscrição.
109
00:06:26,026 --> 00:06:28,528
Se você tiver mais de 16,
eu como meus sapatos.
110
00:06:29,542 --> 00:06:30,543
Olha pra ele.
111
00:06:30,843 --> 00:06:32,996
O coitado nem sabe
o que tá fazendo aqui.
112
00:06:34,294 --> 00:06:35,295
Agora, eu?
113
00:06:35,638 --> 00:06:37,717
Sei exatamente
o que tô fazendo aqui.
114
00:06:38,141 --> 00:06:39,342
Tem que ser agressivo.
115
00:06:39,725 --> 00:06:41,789
Eu pesquisei sobre o Major.
116
00:06:41,791 --> 00:06:43,359
Ele disse que se quiser ganhar,
117
00:06:43,421 --> 00:06:45,247
tem que estar pronto pra detonar.
118
00:06:46,237 --> 00:06:48,666
Porra, eu tô pronto pra detonar.
119
00:06:48,668 --> 00:06:51,431
“Porra,
eu tô pronto pra detonar.”
120
00:06:53,213 --> 00:06:54,923
- Vai se ferrar.
- Foi o que falou.
121
00:06:54,964 --> 00:06:56,404
"Pronto pra detonar."
122
00:06:57,342 --> 00:06:59,994
Tá parecendo minha vózinha
no banheiro de manhã.
123
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Não é, galera?
124
00:07:06,195 --> 00:07:07,649
Que porra é uma “vózinha”?
125
00:07:08,033 --> 00:07:10,192
Vai se ferrar.
Só tava zoando.
126
00:07:11,871 --> 00:07:12,940
Olha ele vindo.
127
00:07:20,751 --> 00:07:23,712
Merda. É o Major.
128
00:07:34,419 --> 00:07:35,922
Sentem-se, garotos.
129
00:07:36,853 --> 00:07:38,946
Lembrem-se da dica 13.
130
00:07:38,948 --> 00:07:40,009
Dica número 13.
131
00:07:40,011 --> 00:07:42,345
- Economizar energia.
- Cala a boca, Olsen.
132
00:07:42,403 --> 00:07:44,514
- Todos lemos as regras.
- Agora...
133
00:07:44,904 --> 00:07:46,212
quando eu chamar o nome,
134
00:07:46,214 --> 00:07:48,601
dê um passo à frente
e pegue seu número.
135
00:07:49,098 --> 00:07:50,666
Coloque no pescoço
136
00:07:50,809 --> 00:07:54,305
e depois volte pro lugar
até nova ordem.
137
00:07:55,813 --> 00:07:57,253
Ewing, James.
138
00:07:57,553 --> 00:07:58,566
Número um.
139
00:07:59,522 --> 00:08:00,929
Smith, Patrick.
140
00:08:00,931 --> 00:08:01,932
Número quatro.
141
00:08:03,456 --> 00:08:04,992
Barkovitch, Gary.
142
00:08:05,147 --> 00:08:06,425
Número cinco.
143
00:08:08,892 --> 00:08:10,320
Baker, Arthur.
144
00:08:10,457 --> 00:08:11,582
Número seis.
145
00:08:14,000 --> 00:08:16,085
White, "Curly" Adam.
146
00:08:16,504 --> 00:08:17,685
Número sete.
147
00:08:20,730 --> 00:08:22,286
Sanders, Rank.
148
00:08:22,802 --> 00:08:24,156
Número 19.
149
00:08:27,085 --> 00:08:28,777
McVries, Peter.
150
00:08:29,140 --> 00:08:30,513
Número 23.
151
00:08:33,489 --> 00:08:34,970
Stebbins, Billy.
152
00:08:35,273 --> 00:08:36,386
Número 38.
153
00:08:40,290 --> 00:08:41,291
Boa sorte, filho.
154
00:08:43,140 --> 00:08:44,598
Olson, Hank.
155
00:08:45,270 --> 00:08:46,593
Número 46.
156
00:08:47,658 --> 00:08:49,432
Garraty, Raymond.
157
00:08:49,892 --> 00:08:51,042
47.
158
00:08:54,832 --> 00:08:56,194
Parker, Collie.
159
00:08:56,431 --> 00:08:57,616
Número 48.
160
00:09:00,496 --> 00:09:02,524
Harkness, Richard.
161
00:09:02,675 --> 00:09:04,153
Número 49.
162
00:09:06,079 --> 00:09:07,970
Rapazes, formem grupos de cinco,
163
00:09:08,403 --> 00:09:09,901
em qualquer ordem.
164
00:09:13,150 --> 00:09:14,252
Garotos...
165
00:09:14,622 --> 00:09:16,835
é preciso ter muita coragem
166
00:09:16,837 --> 00:09:18,900
pra se inscrever
nesta competição,
167
00:09:19,443 --> 00:09:20,871
e todos vocês têm.
168
00:09:21,205 --> 00:09:22,473
Vocês são homens agora.
169
00:09:24,258 --> 00:09:25,479
Como todos sabem,
170
00:09:25,930 --> 00:09:27,830
nosso país tem passado
por um período
171
00:09:27,832 --> 00:09:30,119
de dificuldades financeiras
desde a guerra,
172
00:09:30,338 --> 00:09:31,746
e a primeira Longa Marcha
173
00:09:31,748 --> 00:09:34,055
foi realizada
anos atrás para inspirar
174
00:09:34,057 --> 00:09:37,777
e reintegrar o valor
da ética do trabalho.
175
00:09:38,219 --> 00:09:41,352
Todo ano, depois do evento,
há um aumento na produtividade.
176
00:09:41,354 --> 00:09:43,049
Temos os meios para voltar
177
00:09:43,051 --> 00:09:45,346
à nossa antiga glória.
178
00:09:46,030 --> 00:09:47,565
Nosso problema agora
179
00:09:48,054 --> 00:09:49,379
é uma epidemia
180
00:09:49,606 --> 00:09:51,490
de preguiçosos.
181
00:09:52,621 --> 00:09:54,603
Vocês, garotos, são a resposta.
182
00:09:54,605 --> 00:09:57,112
A Longa Marcha é a resposta.
183
00:09:57,554 --> 00:10:00,400
Quando isso for televisionado
para todos os estados,
184
00:10:00,671 --> 00:10:02,024
a inspiração de vocês
185
00:10:02,026 --> 00:10:05,699
continuará a elevar
nosso produto interno bruto.
186
00:10:06,322 --> 00:10:10,449
Voltaremos a ser
o número um do mundo!
187
00:10:10,527 --> 00:10:11,744
Isso aí!
188
00:10:12,704 --> 00:10:13,705
Agora...
189
00:10:14,579 --> 00:10:19,052
não vou repassar todas as regras,
mas tudo se resume a isso:
190
00:10:19,910 --> 00:10:22,459
Caminhar até restar
apenas um de vocês.
191
00:10:23,082 --> 00:10:25,616
Manter uma velocidade de 5 km/h.
192
00:10:25,998 --> 00:10:28,851
Se ficarem abaixo da velocidade,
recebem uma advertência.
193
00:10:29,387 --> 00:10:32,630
Se não se recuperarem
em dez segundos, recebem outra.
194
00:10:33,248 --> 00:10:35,595
Com três advertências,
vocês recebem um ticket.
195
00:10:35,962 --> 00:10:37,854
Caminhar uma hora na velocidade
196
00:10:37,856 --> 00:10:40,086
perdem uma advertência,
e assim por diante.
197
00:10:40,273 --> 00:10:42,328
Se saírem da pista,
198
00:10:43,147 --> 00:10:45,909
recebem seu ticket
sem advertência.
199
00:10:46,529 --> 00:10:49,082
O objetivo é durar
o máximo possível.
200
00:10:49,668 --> 00:10:50,999
Só há um vencedor...
201
00:10:51,623 --> 00:10:53,084
e não tem linha de chegada.
202
00:10:53,728 --> 00:10:55,179
Qualquer um pode ganhar.
203
00:10:55,921 --> 00:10:59,041
Qualquer um que andar bastante
com constância.
204
00:10:59,703 --> 00:11:01,955
E que se recuse a desistir.
205
00:11:03,060 --> 00:11:04,899
Olho pra cada um de vocês,
206
00:11:06,291 --> 00:11:07,494
e vejo esperança.
207
00:11:08,977 --> 00:11:10,192
Agora, garotos,
208
00:11:10,261 --> 00:11:11,986
quem quer ganhar?
209
00:11:12,986 --> 00:11:14,015
Eu perguntei...
210
00:11:14,186 --> 00:11:16,793
quem de vocês quer ganhar?
211
00:11:29,440 --> 00:11:31,778
Boa sorte a todos e lembrem-se,
212
00:11:32,912 --> 00:11:34,746
qualquer um pode ganhar.
213
00:11:40,833 --> 00:11:43,795
VELOCIDADE 4,7 KM/H
214
00:11:49,360 --> 00:11:52,590
KM 1,6
215
00:11:52,591 --> 00:11:54,653
KM 1,6
216
00:11:55,598 --> 00:11:57,081
THE LONG MARCH | 2025
217
00:11:57,083 --> 00:11:59,101
mateuscrg | SadMandy
TatiSaaresto Julie
218
00:11:59,103 --> 00:12:02,313
AlbanioFPC | Noirgof
AnyaPri Natmorei
219
00:12:02,315 --> 00:12:05,442
Saga | Samisan | Scar | Mikae
220
00:12:05,444 --> 00:12:07,527
Supervisão Criativa:
D3QU1NH4
221
00:12:53,467 --> 00:12:54,468
Ei, Pete.
222
00:12:55,295 --> 00:12:56,673
Que lugar deserto.
223
00:12:57,377 --> 00:12:58,378
Não brinca.
224
00:12:58,737 --> 00:13:01,330
- Esperava mais gente.
- O Major...
225
00:13:01,791 --> 00:13:04,121
não permite público
até a reta final.
226
00:13:04,668 --> 00:13:06,085
Exceto os idiotas daqui.
227
00:13:14,475 --> 00:13:15,576
Sorriam, rapazes.
228
00:13:16,752 --> 00:13:17,930
Estão sendo filmados.
229
00:13:20,147 --> 00:13:21,638
Não quero não.
230
00:13:22,230 --> 00:13:23,890
Se eu cuspir, ela sai?
231
00:13:24,103 --> 00:13:25,349
Que sinistro.
232
00:13:28,740 --> 00:13:31,095
KM 8
233
00:13:31,097 --> 00:13:32,298
O que é aquilo?
234
00:13:32,564 --> 00:13:33,666
Plantação de trigo?
235
00:13:34,421 --> 00:13:35,458
A melhor do mundo.
236
00:13:36,610 --> 00:13:37,645
Você é daqui?
237
00:13:38,017 --> 00:13:39,191
Sou do sul.
238
00:13:39,193 --> 00:13:40,891
Então é você.
239
00:13:41,177 --> 00:13:42,422
- Como assim?
- É o quê?
240
00:13:42,490 --> 00:13:44,417
O Sr. Garraty
é o competidor do estado.
241
00:13:44,419 --> 00:13:47,098
Advertência, número 38.
242
00:13:51,078 --> 00:13:52,089
Esperto.
243
00:13:52,522 --> 00:13:53,523
Por quê?
244
00:13:54,487 --> 00:13:55,970
Levou advertência no começo.
245
00:13:55,972 --> 00:13:57,396
Agora sabe o limite.
246
00:13:57,398 --> 00:13:59,369
Pra mim parece burrice.
247
00:13:59,492 --> 00:14:00,493
Bom...
248
00:14:00,815 --> 00:14:04,187
O fortão anda uma hora fácil
sem outra advertência.
249
00:14:05,428 --> 00:14:08,082
Aí essa advertência cancela
e ele recomeça.
250
00:14:08,550 --> 00:14:09,985
Boa estratégia.
251
00:14:10,819 --> 00:14:14,358
E comer tanto sanduíche no começo
é inteligente?
252
00:14:15,623 --> 00:14:16,624
Vai se foder.
253
00:14:17,007 --> 00:14:18,009
Tá bom.
254
00:14:21,198 --> 00:14:23,437
- Olson. Que nojento.
- Que porra é essa?
255
00:14:23,920 --> 00:14:25,197
- O quê?
- O que foi?
256
00:14:25,551 --> 00:14:26,906
- Guardou...
- No bolso.
257
00:14:26,991 --> 00:14:27,993
É só um chiclete.
258
00:14:27,995 --> 00:14:30,544
Não é biodegradável.
259
00:14:31,145 --> 00:14:33,757
Não quero sujar a estrada toda.
Jesus.
260
00:14:33,759 --> 00:14:36,716
Hank, sabe que essa estrada
é um lixão, né?
261
00:14:36,718 --> 00:14:37,919
Ele tem razão.
262
00:14:42,119 --> 00:14:44,066
Advertência, número cinco.
263
00:14:44,068 --> 00:14:45,649
Tem uma pedra no meu sapato.
264
00:14:47,072 --> 00:14:48,709
O que ele está fazendo?
265
00:14:52,624 --> 00:14:53,693
Caralho!
266
00:14:55,086 --> 00:14:56,415
Que porra é essa?
267
00:14:56,571 --> 00:14:59,529
Advertência, número cinco.
Segunda advertência.
268
00:14:59,669 --> 00:15:01,426
Ele ainda está agachado!
269
00:15:01,483 --> 00:15:02,619
O que é isso, cara?
270
00:15:02,920 --> 00:15:04,079
Caralho!
271
00:15:05,079 --> 00:15:06,929
- Levanta!
- Levanta, Barkovitch!
272
00:15:06,931 --> 00:15:07,932
Santo Cristo!
273
00:15:07,934 --> 00:15:09,836
- O idiota será eliminado.
- Levanta.
274
00:15:09,837 --> 00:15:11,210
Levanta. Para de atuar.
275
00:15:11,212 --> 00:15:14,418
Advertência, número cinco.
Terceira advertência.
276
00:15:14,882 --> 00:15:17,129
- Levanta, Barkovitch!
- Anda, cara!
277
00:15:24,255 --> 00:15:25,256
Imbecil.
278
00:15:25,730 --> 00:15:26,732
Idiota.
279
00:15:28,963 --> 00:15:30,021
Babaca.
280
00:15:31,051 --> 00:15:32,285
Não tropece, otário.
281
00:15:33,133 --> 00:15:34,202
Vocês nem sabem.
282
00:15:34,711 --> 00:15:36,020
Ganhei um descanso.
283
00:15:36,527 --> 00:15:39,276
Pelo seu descanso de 30 segundos,
284
00:15:39,278 --> 00:15:42,187
vai andar três horas seguidas
sem poder levar advertência.
285
00:15:42,676 --> 00:15:44,270
Pra quê descansar?
286
00:15:44,272 --> 00:15:45,621
A gente mal começou!
287
00:15:46,265 --> 00:15:48,362
Vamos ver
quem recebe o ticket antes.
288
00:15:49,196 --> 00:15:50,521
É parte do meu plano.
289
00:15:51,027 --> 00:15:52,038
Tá bom...
290
00:15:52,189 --> 00:15:56,188
O plano dele e a merda
que eu cago são iguais.
291
00:15:58,801 --> 00:16:03,540
KM 11
292
00:16:09,020 --> 00:16:11,720
O que dizem do desejo
e de ganhar o prêmio?
293
00:16:12,271 --> 00:16:14,477
Não paro de pensar na grana.
294
00:16:15,279 --> 00:16:17,121
Ricos não vão para o céu.
295
00:16:17,563 --> 00:16:18,564
Uau!
296
00:16:19,054 --> 00:16:21,135
Isso aí, aleluia irmão Garraty!
297
00:16:21,157 --> 00:16:22,970
Vai ter lanche depois do culto.
298
00:16:24,403 --> 00:16:25,717
É religioso, Garraty?
299
00:16:27,202 --> 00:16:29,548
Não muito.
Mas não ligo pra dinheiro.
300
00:16:30,021 --> 00:16:31,056
Certo.
301
00:16:31,790 --> 00:16:33,021
Eu sou religioso.
302
00:16:33,881 --> 00:16:35,748
E admito que vim pela grana.
303
00:16:36,733 --> 00:16:40,033
Falar mal de dinheiro é fácil
quando não cresceu pobre.
304
00:16:40,851 --> 00:16:41,891
Acredite.
305
00:16:42,312 --> 00:16:44,079
Crescer pobre em Baton Rouge,
306
00:16:45,196 --> 00:16:46,217
não é nada fácil.
307
00:16:46,915 --> 00:16:49,152
É um grande chiqueiro.
308
00:16:49,882 --> 00:16:51,795
Eu até queria ter grana, mas...
309
00:16:52,603 --> 00:16:54,115
há coisas mais importantes.
310
00:16:54,746 --> 00:16:57,581
Essa Marcha não importa,
muito menos o prêmio.
311
00:16:58,646 --> 00:17:00,579
- O quê?
- Papo furado, Garraty.
312
00:17:00,778 --> 00:17:01,813
Tá certo.
313
00:17:02,207 --> 00:17:03,208
Bom...
314
00:17:03,722 --> 00:17:04,808
Pensa assim então.
315
00:17:05,222 --> 00:17:09,411
O sistema encurrala
e mostra uma saída dizendo:
316
00:17:09,511 --> 00:17:10,647
“É a única saída.”
317
00:17:11,244 --> 00:17:12,780
Claro que vamos tentar.
318
00:17:12,782 --> 00:17:15,403
Nos fizeram acreditar
que é a única saída.
319
00:17:15,997 --> 00:17:18,390
Mesmo sendo só 50 sorteados,
320
00:17:18,567 --> 00:17:20,210
todos se inscrevem.
321
00:17:20,537 --> 00:17:21,618
Não é exagero.
322
00:17:21,852 --> 00:17:23,259
Todos se inscrevem,
323
00:17:23,566 --> 00:17:25,094
mesmo sem ser obrigatório,
324
00:17:25,516 --> 00:17:27,044
porque estamos desesperados.
325
00:17:27,603 --> 00:17:28,706
O que isso te diz?
326
00:17:28,828 --> 00:17:29,834
O quê?
327
00:17:30,673 --> 00:17:32,984
Ninguém quer isso de verdade.
328
00:17:33,347 --> 00:17:35,443
Falar mal da Marcha
não é inteligente.
329
00:17:35,892 --> 00:17:37,064
É dissidência, e...
330
00:17:37,065 --> 00:17:38,066
Me prenda.
331
00:17:38,295 --> 00:17:39,438
Vai prender ele?
332
00:17:40,722 --> 00:17:41,723
Sabia que não.
333
00:17:42,502 --> 00:17:44,796
Não... Garraty tem razão.
334
00:17:45,901 --> 00:17:50,140
Dizem que é opcional,
mas conhecem alguém que recusou?
335
00:17:52,370 --> 00:17:53,405
Pois é.
336
00:17:54,586 --> 00:17:56,234
Mas discordo sobre a grana.
337
00:17:57,146 --> 00:17:58,191
Baker tem razão.
338
00:17:59,132 --> 00:18:01,907
Pode não ser o mais importante,
mas está no topo.
339
00:18:02,500 --> 00:18:05,404
Uma pessoa poderia fazer o bem
com muita grana.
340
00:18:05,855 --> 00:18:09,176
Quantos ricos você conhece
que fazem o bem?
341
00:18:09,799 --> 00:18:11,183
Pra mim, isso é mito.
342
00:18:11,432 --> 00:18:12,883
Não será quando eu ganhar.
343
00:18:14,092 --> 00:18:15,959
É pra isso que quero a grana.
344
00:18:27,069 --> 00:18:28,120
Quer fumar?
345
00:18:28,243 --> 00:18:29,410
Não, valeu.
346
00:18:30,923 --> 00:18:32,359
Também não fumo.
347
00:18:33,040 --> 00:18:34,385
Pensei em começar.
348
00:18:40,686 --> 00:18:41,994
Dica 10?
349
00:18:43,286 --> 00:18:44,599
"Poupe seu fôlego.
350
00:18:44,815 --> 00:18:47,809
Se você fuma,
tente evitar na Longa Marcha".
351
00:18:47,811 --> 00:18:48,812
Quem liga?
352
00:18:48,814 --> 00:18:51,780
- Cala a boca, Olson!
- É bobagem mesmo.
353
00:18:51,782 --> 00:18:53,613
É uma merda. Alguém quer?
354
00:18:53,615 --> 00:18:54,924
- Não fumo.
- Dá aqui.
355
00:18:56,422 --> 00:18:57,998
O religioso que fuma.
356
00:18:58,000 --> 00:19:00,189
Não tem nada na Bíblia
sobre tabaco.
357
00:19:00,191 --> 00:19:01,192
- Sério?
- Tá.
358
00:19:02,864 --> 00:19:05,586
- Vou acender.
- Olha por onde anda, idiota.
359
00:19:05,638 --> 00:19:07,073
Qual o problema, caras?
360
00:19:07,152 --> 00:19:08,219
Sou o Harkness.
361
00:19:08,295 --> 00:19:09,297
Oi, Harkness.
362
00:19:09,373 --> 00:19:11,817
Você é Ray Garraty,
prata da casa. Número 47.
363
00:19:12,067 --> 00:19:13,793
- É.
- McVries, forte, 23.
364
00:19:15,231 --> 00:19:18,886
Devem estar se perguntando
por que anoto nomes e números.
365
00:19:18,888 --> 00:19:21,107
Não. Na verdade, não.
366
00:19:21,837 --> 00:19:23,205
Talvez seja dos pelotões.
367
00:19:24,026 --> 00:19:25,950
Eu? Não.
368
00:19:26,330 --> 00:19:27,633
Vou escrever um livro.
369
00:19:27,818 --> 00:19:29,349
Sobre a Longa Marcha.
370
00:19:29,389 --> 00:19:30,476
- Entendi.
- É.
371
00:19:31,543 --> 00:19:34,007
Um livro da Longa Macha
pelo nosso ponto de vista?
372
00:19:34,557 --> 00:19:35,742
Vou ficar rico.
373
00:19:36,404 --> 00:19:39,285
Se ganhar, não vai precisar
de um livro pra ficar rico.
374
00:19:39,824 --> 00:19:41,721
Acho que não,
375
00:19:41,943 --> 00:19:45,425
mas um baita livro interessante,
eu acho.
376
00:20:04,753 --> 00:20:06,652
Advertência, número sete.
377
00:20:06,653 --> 00:20:07,967
Estou com uma puta cãibra!
378
00:20:11,705 --> 00:20:13,501
Merda. Bora, cara. Vamos.
379
00:20:13,836 --> 00:20:16,675
Advertência, número sete.
Segunda advertência.
380
00:20:16,998 --> 00:20:17,999
Vem.
381
00:20:18,001 --> 00:20:19,270
- Tudo bem.
- Devagar.
382
00:20:19,272 --> 00:20:21,575
No passo certo e constante,
beleza?
383
00:20:21,796 --> 00:20:22,804
Beleza?
384
00:20:22,805 --> 00:20:24,411
Apoie o peso em mim.
385
00:20:24,729 --> 00:20:26,811
- Isso aí, garoto.
- Não vacila, continue.
386
00:20:26,859 --> 00:20:29,040
Continue andando. Ouça o Pete.
387
00:20:29,041 --> 00:20:31,051
Continue andando.
Você está com a gente.
388
00:20:31,053 --> 00:20:33,628
Continue andando.
Continua andando. Isso mesmo.
389
00:20:33,629 --> 00:20:36,155
Muito bem.
Estamos aqui nos divertindo.
390
00:20:36,202 --> 00:20:38,165
- Vai dar tudo certo.
- Está melhorando.
391
00:20:38,167 --> 00:20:39,980
Bom, muito bom.
392
00:20:39,982 --> 00:20:42,159
Viu só? Promete pra mim
que vai continuar.
393
00:20:42,161 --> 00:20:43,162
Prometo.
394
00:20:43,164 --> 00:20:44,585
- Promete?
- Prometo.
395
00:20:45,028 --> 00:20:46,104
- Certo.
- Beleza.
396
00:20:46,106 --> 00:20:47,601
- Tudo bem?
- Sim.
397
00:20:47,603 --> 00:20:49,352
É isso aí. Bora.
398
00:20:49,353 --> 00:20:51,512
- Vem comigo.
- Isso aí!
399
00:20:51,514 --> 00:20:53,315
- Vem comigo.
- Muito bem, garoto!
400
00:20:53,317 --> 00:20:55,468
Estamos no ritmo certo.
401
00:20:55,470 --> 00:20:56,922
Vem comigo, continue.
402
00:20:56,923 --> 00:20:58,946
- Isso mesmo.
- Continue andando, Curly.
403
00:20:58,948 --> 00:21:00,539
- Você consegue.
- Continue.
404
00:21:00,601 --> 00:21:02,185
- Bora lá.
- Continue andando.
405
00:21:02,187 --> 00:21:05,830
Mantenha o ritmo.
A gente precisa manter o ritmo.
406
00:21:05,850 --> 00:21:08,690
Vamos, Curly. Vamos.
É só eu e você.
407
00:21:08,692 --> 00:21:10,412
- Vamos, Curly.
- Olhe pra frente!
408
00:21:10,414 --> 00:21:11,437
Vamos, Curly.
409
00:21:11,487 --> 00:21:13,718
- Vamos, Curly.
- Isso aí, vamos!
410
00:21:13,720 --> 00:21:15,934
- Vamos, Curly, vamos!
- Você consegue!
411
00:21:15,935 --> 00:21:18,746
Advertência, número sete.
Terceira advertência.
412
00:21:18,748 --> 00:21:21,155
- Levanta, garoto!
- Levanta, cara! Levanta!
413
00:21:24,057 --> 00:21:25,583
Não é justo!
414
00:21:26,727 --> 00:21:27,882
Não é justo!
415
00:21:28,379 --> 00:21:30,455
Não é justo, porra!
416
00:21:33,754 --> 00:21:34,755
Caralho!
417
00:21:35,162 --> 00:21:37,422
- Advertência, número 47.
- Garraty!
418
00:21:37,424 --> 00:21:39,485
Número seis, número 23.
419
00:21:39,486 --> 00:21:40,655
Não pode parar.
420
00:21:41,150 --> 00:21:42,674
Vamos lá, continue andando.
421
00:21:44,357 --> 00:21:45,392
Continue andando.
422
00:21:53,029 --> 00:21:56,955
A LONGA MARCHA
423
00:22:02,067 --> 00:22:04,170
Um dos nossos camaradas caiu.
424
00:22:04,831 --> 00:22:08,353
Vamos lembrar dele com carinho
e celebrar sua coragem.
425
00:22:08,759 --> 00:22:10,326
Haverá muitos outros,
426
00:22:10,328 --> 00:22:13,382
mas nenhum tão glorioso
quanto o primeiro,
427
00:22:13,808 --> 00:22:15,219
e o último.
428
00:22:16,002 --> 00:22:18,692
Hoje, caminhamos pelo Curly.
429
00:22:18,694 --> 00:22:21,362
- Vamos lá, garotos!
- Pelo Curly!
430
00:22:21,364 --> 00:22:22,872
Isso aí, porra!
431
00:22:25,106 --> 00:22:26,208
Qual é a treta?
432
00:22:27,296 --> 00:22:28,431
Entre você e o Major.
433
00:22:34,916 --> 00:22:37,430
Cantil, 47 pedindo cantil.
434
00:22:45,167 --> 00:22:46,811
Por que tocou nesse fuzil?
435
00:22:47,644 --> 00:22:49,214
Tipo bater na madeira.
436
00:22:51,832 --> 00:22:53,269
Você é um bom garoto, Ray.
437
00:22:58,870 --> 00:23:00,012
Vou mijar.
438
00:23:00,982 --> 00:23:02,325
Cuidado, rapaziada!
439
00:23:02,656 --> 00:23:03,657
Tá saindo!
440
00:23:05,572 --> 00:23:07,480
Que isso, cara!
Molhou meu sapato!
441
00:23:07,482 --> 00:23:08,542
Olha onde mira!
442
00:23:08,544 --> 00:23:10,249
Pelo amor de Deus, McVries!
443
00:23:10,632 --> 00:23:11,984
Agora estou aliviado.
444
00:23:13,275 --> 00:23:17,988
KM 27
445
00:23:20,658 --> 00:23:21,674
Começou a cansar?
446
00:23:23,211 --> 00:23:24,300
Não.
447
00:23:24,694 --> 00:23:26,723
Estou cansado faz tempo já.
448
00:23:27,349 --> 00:23:28,728
Você não está?
449
00:23:29,047 --> 00:23:31,606
Escuta, Ray. Como o Major disse,
450
00:23:32,098 --> 00:23:33,423
não tem linha de chegada.
451
00:23:33,858 --> 00:23:36,088
Esse é o maior truque mental
dessa corrida.
452
00:23:36,424 --> 00:23:38,425
- Concorda?
- Não discordo.
453
00:23:39,307 --> 00:23:41,936
É que já estou abalado.
Não sei por quanto tempo...
454
00:23:41,937 --> 00:23:43,568
Não, não, não, Ray. Qual é.
455
00:23:44,060 --> 00:23:45,555
É assim que todo mundo pensa.
456
00:23:45,824 --> 00:23:48,073
Mas a gente
tem que pensar diferente.
457
00:23:48,624 --> 00:23:51,264
Não pensa em chegar até o fim,
foque no momento.
458
00:23:51,690 --> 00:23:54,334
Foque em chegar
até o próximo momento.
459
00:23:54,441 --> 00:23:55,445
Beleza.
460
00:23:55,447 --> 00:23:56,886
Em que a gente pensa agora?
461
00:23:57,056 --> 00:23:58,083
Essa é fácil.
462
00:23:59,119 --> 00:24:02,213
A gente só precisa aguentar
esse maldito calor.
463
00:24:02,215 --> 00:24:03,254
Jesus amado.
464
00:24:03,256 --> 00:24:05,255
- Está um forno.
- Pode apostar.
465
00:24:07,024 --> 00:24:08,618
Ei, Ray.
466
00:24:09,272 --> 00:24:11,524
Aquilo que disse lá atrás
sobre a Longa Macha,
467
00:24:11,526 --> 00:24:13,818
que ninguém nunca é voluntário?
468
00:24:13,820 --> 00:24:14,821
Pois é.
469
00:24:15,274 --> 00:24:16,797
De onde tirou isso?
470
00:24:18,192 --> 00:24:19,667
Meu pai disse isso.
471
00:24:21,321 --> 00:24:23,142
Seu pai é um cara esperto.
472
00:24:24,440 --> 00:24:25,652
Também acho.
473
00:24:27,549 --> 00:24:30,810
Só vamos nessa vibe, compadre,
nunca vou me cansar.
474
00:24:31,358 --> 00:24:35,127
Vamos pular de estrela em estrela
e nos pendurar na lua.
475
00:24:36,063 --> 00:24:37,294
Você é poeta, Pete?
476
00:24:38,639 --> 00:24:41,892
No passado,
gostaria de ter sido compositor.
477
00:24:43,458 --> 00:24:46,537
Isso é passado, agora estou aqui
improvisando pra você.
478
00:24:46,660 --> 00:24:48,168
Espero que não cante mal.
479
00:24:48,170 --> 00:24:50,037
- Não sou ruim, não.
- Cara.
480
00:24:50,692 --> 00:24:51,693
Você é...
481
00:24:52,008 --> 00:24:53,568
Raymond Garraty, né?
482
00:24:54,660 --> 00:24:55,858
Sou o Pearson.
483
00:24:57,129 --> 00:24:59,471
Acho que você tem
uma admiradora secreta ali.
484
00:25:00,798 --> 00:25:02,843
Ray, Ray, eu te amo!
485
00:25:02,845 --> 00:25:04,928
Qual é, cara.
Ela deve ter uns 14 anos.
486
00:25:04,930 --> 00:25:06,564
Eu te amo, Ray!
487
00:25:06,799 --> 00:25:08,529
Ela só quer seu autógrafo.
488
00:25:08,531 --> 00:25:11,477
Achei que isso era proibido,
já que a gente tá na TV.
489
00:25:11,479 --> 00:25:13,553
Não seja estraga-prazeres,
Olson.
490
00:25:14,388 --> 00:25:16,405
O garoto tem um fã.
Deixe-o se divertir.
491
00:25:17,093 --> 00:25:19,596
- Valeu, Pete.
- Não me agradeça muito.
492
00:25:20,200 --> 00:25:21,254
Gosto de você,
493
00:25:21,520 --> 00:25:23,606
mas se cair,
não vou te levantar.
494
00:25:25,210 --> 00:25:26,545
Estamos nessa juntos, né?
495
00:25:27,914 --> 00:25:29,952
Não faz mal
nos mantermos entretidos.
496
00:25:32,591 --> 00:25:34,123
Esqueçam o que eu disse.
497
00:25:35,401 --> 00:25:37,798
Dizem que não se deve
fazer amigos, mas foda-se.
498
00:25:37,799 --> 00:25:39,254
Eu até gosto de vocês três.
499
00:25:39,538 --> 00:25:40,673
Até de você, Olson.
500
00:25:40,740 --> 00:25:42,844
- Vai se foder.
- Não, é sério.
501
00:25:43,012 --> 00:25:45,984
Uma curta amizade
é melhor do que nenhuma, né?
502
00:25:46,050 --> 00:25:48,456
- É o que estou falando.
- É o que estou falando.
503
00:25:49,892 --> 00:25:52,062
Qual é.
Vamos ser os Mosqueteiros.
504
00:25:52,129 --> 00:25:54,468
Como vamos ser
os Mosqueteiros?
505
00:25:54,535 --> 00:25:56,594
- Somos quatro.
- Qual é.
506
00:25:56,665 --> 00:25:58,894
Vamos ficar juntos
até que só reste a gente.
507
00:25:58,896 --> 00:25:59,922
Que tal?
508
00:25:59,924 --> 00:26:01,847
- Um por todos!
- E todos por um.
509
00:26:01,849 --> 00:26:04,055
Não. De novo.
Preciso ouvir mais alto.
510
00:26:04,788 --> 00:26:06,859
- Um por todos!
- E todos por um!
511
00:26:06,861 --> 00:26:09,949
Isso aí!
Você não, você não.
512
00:26:10,042 --> 00:26:12,069
Vocês parecem um bando
de viados, sabiam?
513
00:26:12,071 --> 00:26:14,343
Quer chupar meu pau, Barkovitch?
514
00:26:14,395 --> 00:26:16,790
Você que quer chupar o meu,
seu doente mental.
515
00:26:16,792 --> 00:26:17,861
Caralho!
516
00:26:18,786 --> 00:26:20,300
Minhas pernas estão estranhas.
517
00:26:20,517 --> 00:26:22,553
Como se os músculos
estivessem moles.
518
00:26:22,555 --> 00:26:23,587
Relaxa.
519
00:26:23,752 --> 00:26:26,026
Rolou comigo há
alguns quilômetros. Mas passa.
520
00:26:26,286 --> 00:26:28,358
Advertência, número um.
521
00:26:33,099 --> 00:26:34,100
Droga.
522
00:26:34,586 --> 00:26:35,587
É o Ewing.
523
00:26:36,283 --> 00:26:37,791
Ele tá tremendo todo.
524
00:26:38,212 --> 00:26:40,864
Advertência. Número um.
Segunda advertência.
525
00:26:43,132 --> 00:26:45,408
Devia ter alguma doença
que não avisou.
526
00:26:45,487 --> 00:26:46,488
Sai daí, Barkovitch!
527
00:26:47,663 --> 00:26:51,057
Barkovitch, fica na sua.
Anda.
528
00:26:51,059 --> 00:26:52,994
Advertência.
Terceira advertência.
529
00:26:52,996 --> 00:26:54,129
Número um.
530
00:26:57,809 --> 00:26:59,860
Por que não acabam logo com isso?
531
00:27:05,591 --> 00:27:07,364
Deveriam estar sorrindo.
532
00:27:07,366 --> 00:27:09,326
Nossas chances aumentaram.
533
00:27:12,313 --> 00:27:14,315
Espero que essa parte
fique mais fácil.
534
00:27:15,528 --> 00:27:16,747
É disso que tenho medo.
535
00:27:42,747 --> 00:27:45,481
KM 40
536
00:28:04,036 --> 00:28:05,349
Parece um bom lugar.
537
00:28:05,836 --> 00:28:08,683
Deus me livre de lugares assim.
538
00:28:09,321 --> 00:28:12,360
Se eu sair dessa,
vou transar até meu pênis cair.
539
00:28:12,362 --> 00:28:13,363
Beleza.
540
00:28:13,365 --> 00:28:16,077
Estranho, nunca senti tanto
tesão na vida como agora.
541
00:28:16,821 --> 00:28:17,822
Sim, muito estranho.
542
00:28:17,824 --> 00:28:19,450
Só um pouco, não é?
543
00:28:20,186 --> 00:28:24,205
Poderia ficar até contigo, Ray,
se não cheirasse como minha mãe.
544
00:28:24,398 --> 00:28:25,778
- Entra na fila.
- Meu Deus,
545
00:28:25,780 --> 00:28:26,781
o cheiro é ótimo...
546
00:28:27,387 --> 00:28:28,906
Sou o pirata da perna de pau.
547
00:28:29,354 --> 00:28:30,930
Transando pelos setes mares.
548
00:28:31,403 --> 00:28:32,526
É o Simbad.
549
00:28:33,256 --> 00:28:34,257
O quê?
550
00:28:34,516 --> 00:28:36,635
Tá pensando no Simbad.
O marujo?
551
00:28:36,636 --> 00:28:38,880
- O dos sete mares.
- Pouco me interessa.
552
00:28:38,882 --> 00:28:41,226
O pirata é da Ilha do Tesouro.
553
00:28:41,228 --> 00:28:42,956
- Quê?
- Que coisa de nerd.
554
00:28:43,058 --> 00:28:44,841
Sou nerd porque gosto de ler?
555
00:28:44,880 --> 00:28:45,881
Acho que sim.
556
00:28:47,156 --> 00:28:49,251
Acha que o idiota
zerou as advertências?
557
00:28:49,760 --> 00:28:50,847
Deve ter.
558
00:28:51,489 --> 00:28:53,522
Deve ter o quê? Três horas?
559
00:28:53,949 --> 00:28:56,773
Sim, zerou as advertências
seus otários.
560
00:28:57,589 --> 00:28:58,837
- Tá.
- Bom saber.
561
00:29:00,919 --> 00:29:01,920
O que é isso?
562
00:29:03,320 --> 00:29:04,813
É carne de cervo crua.
563
00:29:05,456 --> 00:29:06,457
Dá energia.
564
00:29:06,545 --> 00:29:07,546
Meu Deus.
565
00:29:07,784 --> 00:29:09,332
Deve estar doido.
566
00:29:09,525 --> 00:29:10,674
Vai vomitar em tudo.
567
00:29:11,407 --> 00:29:13,166
Na França chamam
de Steak Tartare.
568
00:29:13,168 --> 00:29:14,169
É uma iguaria.
569
00:29:15,893 --> 00:29:17,451
Franceses não são inteligentes.
570
00:29:17,835 --> 00:29:19,540
Renoir e Camus eram idiotas.
571
00:29:19,542 --> 00:29:22,416
Não sei de porra
nenhuma de Camus,
572
00:29:22,418 --> 00:29:26,163
mas sei que comem
pernas de rã por lá.
573
00:29:26,750 --> 00:29:28,337
E é nojento pra cacete.
574
00:29:28,401 --> 00:29:30,229
Não é.
Tem gosto de frango.
575
00:29:30,231 --> 00:29:31,232
- Deus.
- Tá bom.
576
00:29:31,261 --> 00:29:34,296
Continua, continua.
Segue andando. Vamos.
577
00:29:34,828 --> 00:29:35,861
Estou bem.
578
00:29:36,455 --> 00:29:37,972
É essa perna mole.
579
00:29:38,419 --> 00:29:40,757
Tinha parado,
mas agora voltou.
580
00:29:41,068 --> 00:29:43,047
Não consigo ajeitar.
581
00:29:43,368 --> 00:29:45,042
Talvez se parar de falar.
582
00:29:45,433 --> 00:29:47,865
- Qual sua velocidade, Olson?
- Relaxa.
583
00:29:49,203 --> 00:29:50,538
É 5.5.
584
00:29:50,540 --> 00:29:52,361
Eu também.
Imagino que todos vocês?
585
00:29:52,479 --> 00:29:53,675
Vamos reduzir.
586
00:29:55,967 --> 00:29:57,563
- Beleza.
- Merda.
587
00:29:58,500 --> 00:29:59,861
- Incrível.
- Não é?
588
00:29:59,863 --> 00:30:00,932
Tá perfeito.
589
00:30:00,934 --> 00:30:02,567
Dá pra sentir muita diferença.
590
00:30:02,569 --> 00:30:03,793
Eu também.
591
00:30:03,795 --> 00:30:05,210
- Idem.
- Me sinto melhor.
592
00:30:05,225 --> 00:30:06,876
Não vamos enrolar aqui.
593
00:30:08,135 --> 00:30:09,534
Enquanto isso, Pete,
594
00:30:10,607 --> 00:30:12,045
fale sobre a cicatriz.
595
00:30:16,582 --> 00:30:18,387
O Baker tá certo. Melhor não.
596
00:30:19,091 --> 00:30:20,092
Só esquece.
597
00:30:21,699 --> 00:30:22,700
Beleza.
598
00:30:29,273 --> 00:30:30,853
Não seja porco, Garraty.
599
00:30:30,855 --> 00:30:32,671
- Me erra.
- Faz mal pro planeta.
600
00:30:32,673 --> 00:30:33,674
Merda!
601
00:30:34,176 --> 00:30:35,177
Que porcaria.
602
00:30:35,186 --> 00:30:38,025
- Deus!
- Vai ganhar mais, tá tudo certo.
603
00:30:38,588 --> 00:30:39,589
Sim, mas...
604
00:30:40,848 --> 00:30:42,569
era minha comida.
605
00:30:43,468 --> 00:30:45,673
Sou alérgico à enlatados.
606
00:30:47,557 --> 00:30:48,558
Porra!
607
00:30:49,370 --> 00:30:50,615
Tô faminto.
608
00:30:53,117 --> 00:30:54,118
Toma, Hank.
609
00:30:56,496 --> 00:30:57,637
Eu nem gosto mesmo.
610
00:31:03,362 --> 00:31:04,363
Valeu, Ray.
611
00:31:05,375 --> 00:31:06,376
Mosqueteiro.
612
00:31:09,623 --> 00:31:11,317
Ei, queria te perguntar.
613
00:31:11,960 --> 00:31:14,807
Rank é diminutivo de quê?
614
00:31:14,809 --> 00:31:16,825
É "Ranklin Delano Roosevelt",
algo assim?
615
00:31:16,855 --> 00:31:17,856
É só Rank mesmo.
616
00:31:18,718 --> 00:31:20,124
Mas é diminutivo de quê?
617
00:31:20,774 --> 00:31:21,775
É só Rank.
618
00:31:22,377 --> 00:31:24,262
Sua mãe te deu esse nome?
619
00:31:24,544 --> 00:31:25,545
Deu.
620
00:31:26,608 --> 00:31:28,680
Nem a pau. Tá me zoando.
621
00:31:29,565 --> 00:31:31,416
A porra do seu nome é "Rank"?
622
00:31:32,051 --> 00:31:34,655
Meu Deus! Nem a pau!
623
00:31:35,100 --> 00:31:38,360
Sua mãe não deve ter conseguido
te abortar a tempo
624
00:31:38,362 --> 00:31:40,235
e quis se vingar depois.
625
00:31:40,802 --> 00:31:42,420
Advertência. Número cinco.
626
00:31:42,467 --> 00:31:43,468
Qual foi, otário?
627
00:31:43,539 --> 00:31:44,540
Você quer morrer?
628
00:31:44,542 --> 00:31:46,830
- Advertência. Número 19.
- Puta merda.
629
00:31:46,832 --> 00:31:49,380
- Parem com isso.
- Rank, relaxa.
630
00:31:49,796 --> 00:31:53,050
Deixa o garoto quieto
se não quiser briga comigo.
631
00:31:53,052 --> 00:31:54,053
Beleza, idiota.
632
00:31:54,894 --> 00:31:56,154
Pode vim, bichona.
633
00:31:56,810 --> 00:31:58,224
Não aceita brincadeira?
634
00:31:58,226 --> 00:31:59,227
Vai se foder!
635
00:31:59,727 --> 00:32:00,759
Tá bom.
636
00:32:01,127 --> 00:32:02,128
Beleza.
637
00:32:02,863 --> 00:32:03,864
Só mais uma coisa.
638
00:32:03,866 --> 00:32:05,037
Ignora ele, Rank!
639
00:32:05,076 --> 00:32:08,806
Sua mãe tava distribuindo
vale-boquete na Rua 42.
640
00:32:09,259 --> 00:32:11,511
Pensei em tentar a sorte.
O que acha?
641
00:32:11,513 --> 00:32:13,405
Segunda advertência.
Número 19.
642
00:32:15,062 --> 00:32:16,063
Levanta, Rank.
643
00:32:16,109 --> 00:32:17,110
Rank, levanta!
644
00:32:17,615 --> 00:32:19,474
- Meu Deus!
- Levanta. Levanta!
645
00:32:19,754 --> 00:32:20,755
- Levanta!
- Rank!
646
00:32:20,757 --> 00:32:22,365
Terceira advertência. Número 19.
647
00:32:22,367 --> 00:32:23,368
Levanta, caralho!
648
00:32:26,161 --> 00:32:28,737
Porra, Barkovitch, seu babaca!
649
00:32:32,551 --> 00:32:33,552
Barkovitch.
650
00:32:34,412 --> 00:32:35,413
Barkovitch.
651
00:32:35,910 --> 00:32:38,357
Você não é só um cuzão,
também é assassino.
652
00:32:38,359 --> 00:32:40,268
- Não fala isso.
- Segunda advertência.
653
00:32:40,270 --> 00:32:41,973
- Número 5.
- Não fiz nada.
654
00:32:41,975 --> 00:32:44,280
- Não toquei nele.
- Você o matou.
655
00:32:44,743 --> 00:32:47,723
Cala a boca!
Collie, você viu, não é?
656
00:32:48,050 --> 00:32:50,060
Gostamos de conversar.
657
00:32:50,108 --> 00:32:52,018
Não me compare com você.
Desgraçado.
658
00:32:52,297 --> 00:32:54,299
Se falar de novo,
vai lamber o asfalto.
659
00:32:54,646 --> 00:32:56,551
Pelo amor de Deus,
você matou o garoto.
660
00:32:56,553 --> 00:32:58,070
Vai se foder! Vai à merda!
661
00:32:58,791 --> 00:32:59,792
Todos vocês.
662
00:33:00,435 --> 00:33:02,030
Por que não volta e dança nele?
663
00:33:02,648 --> 00:33:05,076
Dá uma rebolada. Nos divirta.
664
00:33:07,450 --> 00:33:09,883
Você se cortou
mamando um pau, Scarface.
665
00:33:09,885 --> 00:33:10,899
Não mexe comigo.
666
00:33:13,949 --> 00:33:17,323
Mal posso esperar pra ver seus
miolos no asfalto, Barkovitch.
667
00:33:17,325 --> 00:33:18,788
Vou comemorar bastante.
668
00:33:19,775 --> 00:33:21,338
Seu merdinha.
669
00:33:45,609 --> 00:33:47,825
Cara.
Olha aquele corvo ali.
670
00:33:48,771 --> 00:33:49,772
Merda.
671
00:33:50,162 --> 00:33:51,859
Troço bizarro.
672
00:34:11,349 --> 00:34:13,516
Já tiveram que cagar?
673
00:34:14,577 --> 00:34:16,518
Estou segurando.
Tentando evitar.
674
00:34:16,980 --> 00:34:19,697
- Bem inteligente. Escutem...
- Advertência, número 45.
675
00:34:19,892 --> 00:34:22,027
Tem algo feio
rolando lá na frente.
676
00:34:22,468 --> 00:34:24,791
É tão nojento.
Acho que nem consigo escrever.
677
00:34:24,793 --> 00:34:27,843
- Vai acabar a comercialidade.
- Comercialidade?
678
00:34:28,857 --> 00:34:30,921
É o potencial de vendas...
679
00:34:30,922 --> 00:34:32,940
Sabemos o que é, cara.
680
00:34:33,895 --> 00:34:34,941
Beleza.
681
00:34:36,310 --> 00:34:37,311
Olha só.
682
00:34:38,202 --> 00:34:41,424
Estão dizendo que o tal Ronald,
o número 45,
683
00:34:41,800 --> 00:34:44,007
está com caganeira.
684
00:34:46,008 --> 00:34:49,092
Advertência, número 45.
Segunda advertência.
685
00:34:49,932 --> 00:34:50,964
Merda!
686
00:34:53,388 --> 00:34:54,554
Nojento!
687
00:34:55,906 --> 00:34:56,940
Vamos, 45.
688
00:34:57,330 --> 00:34:58,785
Continue andando!
689
00:35:01,008 --> 00:35:03,134
Vamos, cara. Continue andando.
690
00:35:03,136 --> 00:35:05,816
Advertência, número 45.
Terceira advertência.
691
00:35:05,818 --> 00:35:07,732
- Droga.
- Idiota!
692
00:35:07,734 --> 00:35:09,842
- Levanta as calças e anda.
- Anda!
693
00:35:09,844 --> 00:35:11,825
É melhor estar cagado
do que morto.
694
00:35:11,827 --> 00:35:13,348
Anda logo, porra.
695
00:35:13,566 --> 00:35:15,330
Deixa escorrer pelas pernas!
696
00:35:17,141 --> 00:35:18,185
Anda, cara.
697
00:35:19,923 --> 00:35:20,958
Vamos.
698
00:35:25,882 --> 00:35:27,352
Meu Deus.
699
00:35:30,519 --> 00:35:32,640
- Droga.
- É inevitável, pessoal.
700
00:35:32,642 --> 00:35:34,390
A menos que morra rápido.
701
00:35:34,640 --> 00:35:36,227
Os últimos 20 têm que cagar.
702
00:35:36,229 --> 00:35:39,180
Cala a boca, Stebbins!
Que diferença faz?
703
00:35:40,071 --> 00:35:41,674
Tomara que aconteça rápido.
704
00:35:43,236 --> 00:35:45,110
Estou orgulhoso, rapazes.
705
00:35:45,379 --> 00:35:46,903
KM 56
Vocês têm coragem.
706
00:35:47,125 --> 00:35:48,989
Pisando forte sem parar.
707
00:35:49,379 --> 00:35:51,413
Ritmo pesado.
708
00:35:51,883 --> 00:35:55,098
Em que outro lugar do mundo
teriam uma oportunidade dessa?
709
00:35:55,359 --> 00:35:57,516
Em lugar nenhum
é a resposta.
710
00:35:58,378 --> 00:36:00,182
Ganhem o prêmio.
711
00:36:01,090 --> 00:36:03,488
A primeira noite
está quase chegando.
712
00:36:04,173 --> 00:36:06,965
Para alguns, será a última.
Mas lembrem-se,
713
00:36:07,209 --> 00:36:09,712
com determinação,
orgulho e ambição,
714
00:36:10,574 --> 00:36:13,008
vocês verão o amanhecer.
715
00:36:13,010 --> 00:36:14,621
Tudo bem, compadre?
716
00:36:14,797 --> 00:36:16,800
Sim, estou bem.
717
00:36:18,159 --> 00:36:22,344
Espere até amanhã, beleza?
Será o nosso próximo...
718
00:36:23,855 --> 00:36:24,872
Momento.
719
00:36:24,873 --> 00:36:26,539
Momento. Exatamente.
720
00:36:28,810 --> 00:36:29,846
Beleza.
721
00:36:30,994 --> 00:36:32,263
Me convenceu.
722
00:36:52,531 --> 00:36:55,518
Advertência, número 47.
723
00:36:55,914 --> 00:36:58,047
Acorda, meu chapa.
724
00:36:58,049 --> 00:36:59,999
É você. Hora de acordar.
725
00:37:02,437 --> 00:37:03,599
Que horas são?
726
00:37:04,022 --> 00:37:05,807
São 3h45.
727
00:37:07,628 --> 00:37:10,875
- Mas eu...
- Está cochilando há horas.
728
00:37:11,251 --> 00:37:13,571
É a sua mente,
usando a saída de emergência.
729
00:37:13,847 --> 00:37:15,211
Pena que os pés não podem.
730
00:37:18,220 --> 00:37:19,974
Eu também peguei no sono.
731
00:37:20,973 --> 00:37:22,588
Não é estranho fazermos isso?
732
00:37:23,045 --> 00:37:26,238
Não faz o menor sentido, né?
Eu estava até sonhando.
733
00:37:26,240 --> 00:37:27,311
- É?
- Sim.
734
00:37:27,313 --> 00:37:28,414
Sobre o quê?
735
00:37:29,750 --> 00:37:31,280
Com a minha mãe.
736
00:37:31,648 --> 00:37:32,813
Pois é.
737
00:37:32,815 --> 00:37:36,411
Ela cantava uma canção de ninar
que era tão fofa.
738
00:37:37,245 --> 00:37:39,268
- É.
- Que bom, Ray.
739
00:37:39,270 --> 00:37:41,882
- Sim.
- É isso que vai nos ajudar.
740
00:37:41,884 --> 00:37:43,184
- Sim.
- Bora.
741
00:37:43,186 --> 00:37:44,938
Me conte sobre sua mãe.
742
00:37:44,940 --> 00:37:46,876
- Qual o nome dela?
- Mãe.
743
00:37:47,487 --> 00:37:49,957
Vai se foder, cara.
Sabe do que estou falando.
744
00:37:51,277 --> 00:37:52,340
Ginnie.
745
00:37:52,794 --> 00:37:53,844
Jenny?
746
00:37:53,974 --> 00:37:55,513
- Ginnie.
- Jenny.
747
00:37:55,763 --> 00:37:59,582
Ginnie. Tipo "gin".
A bebida que fazem os martinis.
748
00:38:01,057 --> 00:38:03,762
- E ela deve ser bonita.
- Vou arrebentar sua cara.
749
00:38:03,900 --> 00:38:05,314
- Sai, Pearson.
- E a canção?
750
00:38:05,316 --> 00:38:07,433
- Vai lamber seu pé.
- Ela é uma gata.
751
00:38:07,435 --> 00:38:09,724
- Meu Deus.
- Eu a vi na da área de largada.
752
00:38:09,726 --> 00:38:11,904
- Que irritante.
- Acordaram engraçados, né?
753
00:38:11,906 --> 00:38:14,361
- Que engraçado, Olson.
- Ela é uma mulher linda.
754
00:38:14,362 --> 00:38:16,719
Espero que recebam
três advertências.
755
00:38:16,721 --> 00:38:19,423
- Puta merda.
- Olson, pare de falar das mães.
756
00:38:19,425 --> 00:38:20,526
Valeu, Harkness.
757
00:38:20,528 --> 00:38:22,564
Advertência, número 46.
758
00:38:22,935 --> 00:38:24,356
Primeira advertência.
759
00:38:25,192 --> 00:38:26,193
Sabe...
760
00:38:27,202 --> 00:38:29,042
mas ela não canta mais.
761
00:38:29,230 --> 00:38:32,003
- Advertência, número 11.
- Sabe?
762
00:38:32,005 --> 00:38:33,184
Pete, sinto falta dela.
763
00:38:33,847 --> 00:38:37,084
Não imaginava
o quanto sentiria falta dela.
764
00:38:38,250 --> 00:38:40,082
Precisa ganhar para vê-la, Ray.
765
00:38:40,535 --> 00:38:43,350
Acho que a verei em Freeport
porque moramos lá.
766
00:38:43,501 --> 00:38:46,653
- Número 25, segunda advertência.
- Sabe?
767
00:38:46,844 --> 00:38:48,581
Mas preciso chegar lá primeiro.
768
00:38:49,418 --> 00:38:50,501
É.
769
00:38:50,503 --> 00:38:51,996
Tem namorada, Ray?
770
00:38:54,222 --> 00:38:55,909
Tenho.
771
00:38:56,960 --> 00:38:58,173
Eu tinha,
772
00:38:59,026 --> 00:39:01,460
tive que terminar
por causa disso.
773
00:39:01,462 --> 00:39:03,897
- Então, é isso.
- Número 33.
774
00:39:03,899 --> 00:39:06,850
- Que pena, mas inteligente.
- Eu também acho.
775
00:39:07,539 --> 00:39:09,106
E você, Pete?
776
00:39:09,387 --> 00:39:10,516
Tem namorada?
777
00:39:13,344 --> 00:39:14,437
Não, Ray.
778
00:39:15,164 --> 00:39:16,237
Não tenho.
779
00:39:19,068 --> 00:39:20,959
Advertência, número 47.
780
00:39:20,961 --> 00:39:23,135
- Segunda advertência.
- Que porra.
781
00:39:23,493 --> 00:39:25,862
Está sonhando
com o pau do namorado na boca?
782
00:39:27,499 --> 00:39:29,223
Está com esperança, Barkovitch?
783
00:39:29,329 --> 00:39:31,591
- Número 12.
- De quebrar sua cara, só se for.
784
00:39:31,593 --> 00:39:33,206
Primeira advertência.
785
00:39:33,208 --> 00:39:35,452
- Odeio esse cara.
- Eu também.
786
00:39:37,220 --> 00:39:38,568
- Andando!
- Porra.
787
00:39:38,570 --> 00:39:40,803
Advertência, número 47. Terceira
788
00:39:40,805 --> 00:39:43,160
- e última advertência.
- Ray, só três horas.
789
00:39:43,162 --> 00:39:45,286
Só três horas
e tá zerado de novo.
790
00:39:45,288 --> 00:39:48,101
- Vamos, continue...
- Cale a boca, Pete!
791
00:39:48,103 --> 00:39:50,658
Pare de fingir que não quer
que eu receba um ticket.
792
00:39:50,660 --> 00:39:52,206
Você é igualzinho aos outros.
793
00:39:52,208 --> 00:39:56,080
Pare de fingir que não quer
me ver com uma bala na nuca!
794
00:39:56,082 --> 00:39:57,247
Segunda advertência.
795
00:39:58,486 --> 00:39:59,862
Só queria ajudar.
796
00:40:00,159 --> 00:40:01,824
Vamos, subam, irmãos!
797
00:40:02,812 --> 00:40:05,116
INCLINAÇÃO ÍNGREME
Quem quer correr até o topo?
798
00:40:05,118 --> 00:40:06,407
Cala a boca, seu maluco!
799
00:40:06,409 --> 00:40:08,161
- Porra!
- Me obrigue!
800
00:40:08,416 --> 00:40:10,413
Muitos vão morrer nessa subida.
801
00:40:10,453 --> 00:40:11,859
Talvez mais da metade.
802
00:40:11,861 --> 00:40:13,652
Aconteceu uma vez,
seis anos atrás.
803
00:40:13,935 --> 00:40:15,928
- Vinte e oito no total.
- Merda.
804
00:40:15,930 --> 00:40:16,968
Bora.
805
00:40:17,241 --> 00:40:18,389
É isso aí.
806
00:40:19,064 --> 00:40:20,133
Número oito.
807
00:40:21,168 --> 00:40:22,965
Número 43.
808
00:40:23,549 --> 00:40:26,783
Vamos, quatro-olhos.
Você vai morrer esta noite!
809
00:40:26,964 --> 00:40:28,601
- Vamos!
- Última advertência.
810
00:40:30,256 --> 00:40:31,394
Número 41.
811
00:40:32,457 --> 00:40:34,649
- Número 30.
- Vamos, Olson!
812
00:40:39,526 --> 00:40:40,613
Última advertência.
813
00:40:40,615 --> 00:40:43,033
- Não vai conseguir, Garraty.
- Esperem!
814
00:40:43,035 --> 00:40:44,603
Eu estou bem!
815
00:40:46,557 --> 00:40:48,149
Vai morrer esta noite, Garraty.
816
00:40:48,151 --> 00:40:49,247
Posso sentir, porra.
817
00:40:49,247 --> 00:40:51,160
Vai morrer esta noite, cara.
818
00:40:51,162 --> 00:40:52,631
Advertência final.
819
00:40:52,633 --> 00:40:54,513
Não tenha pressa, baby!
Sem pressa!
820
00:40:55,312 --> 00:40:56,415
Porra!
821
00:40:57,184 --> 00:40:59,090
Não olhe para trás, Garraty!
822
00:40:59,092 --> 00:41:01,814
Tenho uma arma apontada
para sua cabeça, filho da puta!
823
00:41:02,627 --> 00:41:03,636
Posso sentir!
824
00:41:03,638 --> 00:41:05,471
Você vai desistir, não vai?
825
00:41:07,273 --> 00:41:09,244
Não se esqueça da arma, Garraty!
826
00:41:10,866 --> 00:41:12,853
Vai ser a última coisa
que vai ouvir!
827
00:41:16,274 --> 00:41:17,306
Como você está?
828
00:41:17,820 --> 00:41:19,081
Nada bem.
829
00:41:19,312 --> 00:41:20,356
Estou tonto.
830
00:41:20,636 --> 00:41:22,606
Compadre,
você consegue fazer isso.
831
00:41:22,631 --> 00:41:24,157
Vire o cantil na cabeça.
832
00:41:28,533 --> 00:41:29,949
Não, por favor.
833
00:41:30,712 --> 00:41:32,886
Isso aí.
834
00:41:33,239 --> 00:41:34,947
Agora, um pé na frente do outro.
835
00:41:35,220 --> 00:41:36,388
É isso.
836
00:41:37,075 --> 00:41:38,602
Agora, refil.
837
00:41:38,604 --> 00:41:40,341
Cantil 47, cantil.
838
00:41:45,877 --> 00:41:48,622
Recebe pra atirar em mim,
não olhe pra mim, desgraçado.
839
00:41:49,381 --> 00:41:50,439
Ray...
840
00:41:51,096 --> 00:41:52,360
Chegamos ao topo.
841
00:41:52,848 --> 00:41:54,074
Nós conseguimos.
842
00:41:55,328 --> 00:41:57,445
Não, não! Não diminua.
843
00:41:57,845 --> 00:41:58,846
Não diminua.
844
00:41:59,260 --> 00:42:00,269
Continue andando.
845
00:42:00,509 --> 00:42:01,971
Recupera o fôlego.
846
00:42:05,743 --> 00:42:08,006
- Não quis dizer aquilo.
- Esqueça, cara.
847
00:42:08,008 --> 00:42:09,829
- Te devo desculpas.
- Esqueça.
848
00:42:09,831 --> 00:42:11,531
Pete, eu te devo...
849
00:42:12,201 --> 00:42:13,715
Não consigo...
850
00:42:13,980 --> 00:42:15,645
- Está tudo bem.
- Tá bom.
851
00:42:15,953 --> 00:42:17,005
Está tudo bem.
852
00:42:17,290 --> 00:42:18,326
Tá bom.
853
00:42:20,697 --> 00:42:22,160
Sabe que não falei sério, né?
854
00:42:22,162 --> 00:42:23,342
Está tudo bem.
855
00:42:23,621 --> 00:42:25,274
Está tudo bem. Põe pra fora.
856
00:42:25,276 --> 00:42:26,312
Tá bom.
857
00:42:26,724 --> 00:42:28,352
- Não seja burro.
- Tá bom.
858
00:42:28,558 --> 00:42:30,457
- Mantenha o ritmo.
- Tá bom.
859
00:42:30,927 --> 00:42:32,330
- Mantenha o ritmo.
- Tá bom.
860
00:42:34,362 --> 00:42:35,765
E o resto deles?
861
00:42:35,831 --> 00:42:37,535
Os Mosqueteiros?
862
00:42:38,637 --> 00:42:39,906
Eles estão bem.
863
00:42:39,973 --> 00:42:41,008
Tá bom.
864
00:42:46,954 --> 00:42:48,262
Continue andando.
865
00:42:48,557 --> 00:42:49,650
Continue andando.
866
00:42:49,878 --> 00:42:51,282
Você consegue!
867
00:42:51,415 --> 00:42:52,618
Você consegue!
868
00:43:01,965 --> 00:43:06,330
KM 95
DIA 2
869
00:43:07,264 --> 00:43:08,678
Tudo o que ele precisa
870
00:43:08,680 --> 00:43:10,114
é de um forcado.
871
00:43:14,583 --> 00:43:16,551
Fale comigo, Pete.
Estou desmaiando.
872
00:43:18,551 --> 00:43:20,140
Acha que vai ganhar, Ray?
873
00:43:21,275 --> 00:43:23,214
Eu...
874
00:43:24,026 --> 00:43:25,062
Preciso.
875
00:43:25,986 --> 00:43:27,077
Todos nós precisamos.
876
00:43:27,984 --> 00:43:30,480
Sim... para sobreviver.
Eu entendo, mas...
877
00:43:31,085 --> 00:43:32,486
Preciso por outros motivos.
878
00:43:32,812 --> 00:43:33,820
Beleza.
879
00:43:34,058 --> 00:43:35,318
Mas acha que vai?
880
00:43:37,329 --> 00:43:38,397
Não, Pete.
881
00:43:39,085 --> 00:43:40,121
Não, não acho.
882
00:43:42,217 --> 00:43:43,254
E você?
883
00:43:44,537 --> 00:43:47,922
Desde ontem às 23h
que acho que não tenho chance.
884
00:43:49,484 --> 00:43:50,904
Acho que pensava...
885
00:43:51,205 --> 00:43:53,828
depois que o primeiro caísse,
886
00:43:54,309 --> 00:43:56,371
os soldados apontariam as armas,
887
00:43:56,404 --> 00:43:58,007
e quando apertassem o gatilho...
888
00:43:58,144 --> 00:44:01,013
iam sair bandeirinhas
com a palavra "Bang" escrito.
889
00:44:01,465 --> 00:44:02,786
O Major diria:
890
00:44:02,811 --> 00:44:05,001
"Primeiro de Abril"
e todos para casa.
891
00:44:05,885 --> 00:44:07,501
Você está entendendo?
892
00:44:07,876 --> 00:44:09,526
Pete, entendo sim.
893
00:44:12,333 --> 00:44:15,696
Demorei um pouco para perceber
a verdade nua e crua disso.
894
00:44:16,314 --> 00:44:17,950
É caminhar ou morrer...
895
00:44:18,892 --> 00:44:20,094
simples assim.
896
00:44:21,349 --> 00:44:23,182
Não é o mais apto fisicamente.
897
00:44:23,184 --> 00:44:25,196
Se fosse,
eu teria uma boa chance, mas...
898
00:44:27,304 --> 00:44:29,688
Há mães que levantariam
um carro pra tirar
899
00:44:29,689 --> 00:44:31,781
o filho delas
se estivesse embaixo.
900
00:44:33,568 --> 00:44:35,506
É o cérebro, Garraty.
901
00:44:36,972 --> 00:44:40,741
Não é homem ou Deus,
é alguma coisa no cérebro.
902
00:44:42,794 --> 00:44:43,961
Eu não tenho isso.
903
00:44:46,289 --> 00:44:48,445
Não quero ganhar tanto assim
dos outros.
904
00:44:49,199 --> 00:44:51,839
E eu acho que,
quando chegar a hora,
905
00:44:52,967 --> 00:44:54,375
quando estiver bem cansado,
906
00:44:55,044 --> 00:44:56,720
acho que vou só me sentar.
907
00:44:58,392 --> 00:45:00,557
Espero que isso não aconteça,
Pete.
908
00:45:04,719 --> 00:45:06,557
Mas vou durar mais
que o Barkovitch.
909
00:45:08,245 --> 00:45:10,011
Pelo menos isso.
910
00:45:10,036 --> 00:45:11,864
Ambos podemos fazer isso.
911
00:45:14,126 --> 00:45:15,502
Quantos sobraram?
912
00:45:16,322 --> 00:45:17,390
Pelo que eu soube,
913
00:45:17,841 --> 00:45:19,375
perdemos 14 ontem à noite.
914
00:45:19,671 --> 00:45:21,328
Acho que sobraram 18.
915
00:45:22,586 --> 00:45:23,823
Tá esvaziando, Ray.
916
00:45:25,173 --> 00:45:27,128
Mais de 5% de chance agora.
917
00:45:38,479 --> 00:45:42,421
KM 108
918
00:45:47,868 --> 00:45:49,237
Zerou as advertências?
919
00:45:49,414 --> 00:45:50,429
Sim, zerei.
920
00:45:50,965 --> 00:45:52,927
Ray, já amanheceu.
921
00:45:53,344 --> 00:45:54,581
Você vai me contar?
922
00:45:56,042 --> 00:45:58,091
Que estado de merda é esse.
923
00:45:58,702 --> 00:46:00,992
Malditas árvores e roça
para todo canto.
924
00:46:01,876 --> 00:46:03,782
Tem uma cidade de verdade?
925
00:46:04,042 --> 00:46:07,511
Collie, gostamos de respirar
ar fresco em vez de poluição.
926
00:46:08,178 --> 00:46:10,818
Não há poluição em Sioux Falls,
seu caipira de merda.
927
00:46:10,986 --> 00:46:13,486
Não tem poluição,
só conversa fiada?
928
00:46:13,488 --> 00:46:16,049
Parem com isso.
Sejamos cavalheiros.
929
00:46:16,302 --> 00:46:19,275
O primeiro a levar um tiro
na cabeça, paga a cerveja?
930
00:46:19,277 --> 00:46:20,348
Eu não bebo cerveja.
931
00:46:21,632 --> 00:46:22,768
Maldito caipira.
932
00:46:24,904 --> 00:46:26,119
Ele tá biruta.
933
00:46:26,562 --> 00:46:28,264
Você também, Ray.
934
00:46:29,396 --> 00:46:31,599
Caralho,
todo mundo está biruta hoje?
935
00:46:32,682 --> 00:46:34,675
Aposto que o Olson está. Olson?
936
00:46:35,958 --> 00:46:38,532
- Hank!
- McVries. Deixe-o em paz, cara.
937
00:46:38,945 --> 00:46:41,349
Ele não teve uma boa noite
e não está bem também.
938
00:46:41,374 --> 00:46:43,416
Como você dormiu hoje?
939
00:46:43,880 --> 00:46:45,799
Porque eu dormi como um bebê!
940
00:46:46,140 --> 00:46:47,146
Olson.
941
00:46:47,630 --> 00:46:49,053
Quer dar uma caminhada?
942
00:46:49,498 --> 00:46:50,504
Vai pro inferno.
943
00:46:51,781 --> 00:46:53,038
Fala sério! O quê?
944
00:46:53,040 --> 00:46:55,005
- O que disse?
- Vai pro inferno!
945
00:46:55,425 --> 00:46:56,654
Vai pro inferno!
946
00:46:59,747 --> 00:47:01,306
Só quero deixá-lo ligado.
947
00:47:02,341 --> 00:47:03,417
Advertência.
948
00:47:03,762 --> 00:47:05,643
Advertência, 49.
949
00:47:10,700 --> 00:47:12,836
Meu tornozelo.
950
00:47:13,452 --> 00:47:16,065
Meu tornozelo está todo torcido.
951
00:47:16,964 --> 00:47:19,867
Advertência.
Segunda advertência, 49.
952
00:47:20,100 --> 00:47:21,363
Vamos, Harkness!
953
00:47:21,519 --> 00:47:24,362
Um pé na frente do outro!
Você consegue!
954
00:47:26,424 --> 00:47:27,428
Saiam daqui!
955
00:47:27,985 --> 00:47:30,014
Saiam daqui!
Não querem ver isso!
956
00:47:30,016 --> 00:47:31,212
Rala daqui!
957
00:47:31,250 --> 00:47:33,647
Advertência.
Terceira advertência, 49.
958
00:47:34,895 --> 00:47:36,467
Advertência final.
959
00:47:36,714 --> 00:47:37,883
Saia daqui!
960
00:47:43,137 --> 00:47:44,954
Eu vou...
961
00:47:47,998 --> 00:47:49,484
Isso tá errado!
962
00:47:49,510 --> 00:47:50,838
Isso tá tudo errado!
963
00:47:51,424 --> 00:47:53,134
Você é muito sensível, Garraty.
964
00:47:53,513 --> 00:47:54,517
Vai te prejudicar.
965
00:47:54,542 --> 00:47:56,934
Quase não fala, mas quando fala,
é só merda!
966
00:47:58,551 --> 00:48:01,658
Um desgraçado frio desses
vai acabar ganhando.
967
00:48:02,854 --> 00:48:04,168
O Harkness, cara.
968
00:48:04,907 --> 00:48:06,141
Pobre Harkness.
969
00:48:06,143 --> 00:48:08,375
Por que não escreve um poema
para ele, então?
970
00:48:08,708 --> 00:48:10,128
Na verdade, quer saber?
971
00:48:10,153 --> 00:48:12,152
Deveria compor uma música,
compositor.
972
00:48:12,674 --> 00:48:14,209
Vai se ferrar, assassino!
973
00:48:14,276 --> 00:48:16,113
Não diga essa merda, cara.
974
00:48:16,138 --> 00:48:17,776
Está errado ao dizer isso, cara.
975
00:48:17,814 --> 00:48:19,734
Eu não estou errado.
Você está, cara.
976
00:48:19,788 --> 00:48:21,692
Mesmo? O que vai fazer?
977
00:48:23,659 --> 00:48:25,783
Já sei o que farei com você,
filho da puta.
978
00:48:26,103 --> 00:48:27,138
Sacou?
979
00:48:31,098 --> 00:48:32,133
Ray...
980
00:48:32,689 --> 00:48:33,698
Tudo bem?
981
00:48:35,212 --> 00:48:36,247
Eu...
982
00:48:37,599 --> 00:48:39,324
Melhor que o Harkness.
983
00:48:40,146 --> 00:48:41,157
Que bom, Ray.
984
00:48:42,583 --> 00:48:44,788
Lembre-se: Não podemos ter tudo.
985
00:48:48,854 --> 00:48:49,884
Hank.
986
00:48:51,020 --> 00:48:52,924
Desculpa por encher seu saco.
987
00:48:54,641 --> 00:48:55,811
Foi mal mesmo.
988
00:49:01,047 --> 00:49:03,831
Podem se sentir orgulhosos.
989
00:49:04,282 --> 00:49:05,651
Meus parabéns.
990
00:49:05,943 --> 00:49:07,945
Chegaram a 160 quilômetros.
991
00:49:08,034 --> 00:49:10,207
É uma baita conquista!
992
00:49:10,364 --> 00:49:13,128
PARABÉNS
160 QUILÔMETROS
993
00:49:13,138 --> 00:49:14,164
Continuem.
994
00:49:14,627 --> 00:49:16,043
O prêmio os aguarda.
995
00:49:18,534 --> 00:49:20,637
Como ele sempre
está tão disposto?
996
00:49:21,230 --> 00:49:22,261
Ele é humano?
997
00:49:23,207 --> 00:49:24,229
Não é um truque.
998
00:49:24,692 --> 00:49:25,828
O Major dorme à noite,
999
00:49:26,327 --> 00:49:27,565
depois do jantar.
1000
00:49:27,866 --> 00:49:28,934
Ele até toma banho.
1001
00:49:30,134 --> 00:49:31,249
Não é justo.
1002
00:49:31,615 --> 00:49:32,625
Não é pra ser justo.
1003
00:49:35,473 --> 00:49:37,082
E aí, idiota?
1004
00:49:37,787 --> 00:49:38,955
Seu imbecil.
1005
00:49:42,517 --> 00:49:43,848
Ficando doente, Stebbins?
1006
00:49:44,394 --> 00:49:46,264
Você adoraria né, Garraty?
1007
00:49:47,607 --> 00:49:48,844
É só alergia.
1008
00:49:50,155 --> 00:49:51,376
Fico assim na primavera.
1009
00:49:52,319 --> 00:49:53,327
Merda!
1010
00:49:53,521 --> 00:49:54,649
Ele está fugindo!
1011
00:49:54,815 --> 00:49:57,289
- Advertência, 31.
- Garoto! Vai, bora!
1012
00:50:00,237 --> 00:50:01,989
Caralho! Até me deu um gás!
1013
00:50:12,243 --> 00:50:16,446
KM 165
1014
00:50:18,334 --> 00:50:20,810
Eu mataria
por uma massagem no pé agora.
1015
00:50:22,847 --> 00:50:23,889
Se eu ganhar,
1016
00:50:24,644 --> 00:50:26,201
eu juro por Deus, se eu ganhar,
1017
00:50:26,755 --> 00:50:28,365
talvez use meu desejo
1018
00:50:28,367 --> 00:50:30,219
por uma massagem
ali mesmo na estrada.
1019
00:50:31,142 --> 00:50:32,144
É sério, Baker?
1020
00:50:32,441 --> 00:50:33,747
É claro que não, cara.
1021
00:50:35,513 --> 00:50:37,459
Vou pedir por um...
1022
00:50:38,249 --> 00:50:39,250
Como chama?
1023
00:50:39,800 --> 00:50:41,143
Um foguete.
1024
00:50:41,843 --> 00:50:43,762
Aqueles foguetes
para me levar pra lua.
1025
00:50:43,764 --> 00:50:46,368
- Saquei.
- Eu sempre quis ir pra lua.
1026
00:50:46,966 --> 00:50:48,620
Qualquer lugar é melhor que aqui.
1027
00:50:49,130 --> 00:50:51,347
Não é um pedido ruim, Baker.
1028
00:50:51,552 --> 00:50:55,873
Lembra daquele garoto
que pediu, sei lá, um elefante?
1029
00:50:56,353 --> 00:50:57,356
Isso.
1030
00:50:57,681 --> 00:50:58,683
E eles deram.
1031
00:51:00,100 --> 00:51:03,068
Trouxeram com sela e tudo,
e ele foi montado pra casa.
1032
00:51:03,070 --> 00:51:04,104
É.
1033
00:51:05,739 --> 00:51:07,604
Eles realmente
vão dar qualquer coisa.
1034
00:51:09,425 --> 00:51:11,116
Por isso vou pedir
pra ir pra lua.
1035
00:51:11,937 --> 00:51:13,675
Vou querer dez mulheres peladas.
1036
00:51:13,770 --> 00:51:16,375
Aí está você,
achei que tivéssemos te perdido.
1037
00:51:17,443 --> 00:51:18,466
Estou bem.
1038
00:51:19,747 --> 00:51:21,540
Que porra você
vai fazer com elas?
1039
00:51:21,542 --> 00:51:23,526
Você disse que seria legal,
McVries.
1040
00:51:23,528 --> 00:51:25,017
É um desejo estúpido, Olson.
1041
00:51:25,019 --> 00:51:26,605
Como é estúpido?
1042
00:51:26,646 --> 00:51:27,908
Você é frutinha ou o quê?
1043
00:51:27,910 --> 00:51:29,150
Essa não é a questão.
1044
00:51:29,152 --> 00:51:31,919
Só estou dizendo que vai ganhar
um zilhão de dólares.
1045
00:51:31,921 --> 00:51:35,262
Poderia pagar dez mulheres pra
irem na sua casa quando quiser.
1046
00:51:35,994 --> 00:51:36,995
Sabe...
1047
00:51:37,561 --> 00:51:39,962
Deveria pedir
algo que o dinheiro não compra.
1048
00:51:39,964 --> 00:51:44,299
Não quero ter que pagar pelas
minhas mulheres, isso é nojento.
1049
00:51:44,301 --> 00:51:46,569
Sabe que alguém
vai ter que pagá-las
1050
00:51:46,570 --> 00:51:49,252
pra ficarem peladas pra você, né?
1051
00:51:52,627 --> 00:51:53,953
Não pensei nisso.
1052
00:51:53,955 --> 00:51:55,315
- Não pensou.
- Merda.
1053
00:51:57,342 --> 00:51:58,643
O que pediria, McVries?
1054
00:52:00,369 --> 00:52:03,475
Tinha um desejo há um tempo,
anos, na verdade, mas...
1055
00:52:04,798 --> 00:52:06,596
mudei meu desejo
nos últimos dias.
1056
00:52:07,800 --> 00:52:10,803
Vou pedir que a Longa Marcha
tenha dois vencedores.
1057
00:52:11,847 --> 00:52:14,297
Porque aí, nos anos seguintes,
1058
00:52:14,873 --> 00:52:17,891
as pessoas tenham esperança
que talvez os amigos sobrevivam.
1059
00:52:18,518 --> 00:52:20,154
Eles nunca vão permitir isso.
1060
00:52:20,606 --> 00:52:21,835
Tenho que tentar.
1061
00:52:23,173 --> 00:52:25,309
- Isso é lindo, Pete.
- Vai se foder.
1062
00:52:25,311 --> 00:52:27,598
Não tô te zoando,
tô falando sério.
1063
00:52:27,925 --> 00:52:29,654
Isso é lindo pra caralho.
1064
00:52:29,656 --> 00:52:32,329
Ainda acho que dez
mulheres peladas é melhor.
1065
00:52:32,331 --> 00:52:34,498
- Jesus.
- Mas e você, Garraty?
1066
00:52:35,346 --> 00:52:38,226
Não vou contar.
É como pedido de aniversário.
1067
00:52:38,228 --> 00:52:40,743
- Ah, cara.
- Não quero dar azar.
1068
00:52:41,202 --> 00:52:42,904
As chances que será você
1069
00:52:42,906 --> 00:52:45,177
ou algum de nós, na verdade,
1070
00:52:45,195 --> 00:52:47,232
é quase nula. Que mal tem?
1071
00:52:47,362 --> 00:52:49,188
As chances estão melhorando.
1072
00:52:49,572 --> 00:52:50,573
Aliás...
1073
00:52:50,896 --> 00:52:52,967
estou me sentindo ótimo hoje.
1074
00:52:53,986 --> 00:52:55,910
- Olha ele.
- Isso aí.
1075
00:52:56,550 --> 00:52:58,356
Mas sei lá, ainda tem quantos?
1076
00:52:58,358 --> 00:53:00,306
1, 2, 3, 4, 5, 6...
1077
00:53:00,308 --> 00:53:03,096
Uns 15, sei lá.
1078
00:53:03,461 --> 00:53:04,999
Não são chances ruins.
1079
00:53:07,840 --> 00:53:09,782
Isso não tá mais gostoso.
1080
00:53:10,573 --> 00:53:11,897
Não tem mais gosto.
1081
00:53:12,470 --> 00:53:13,740
Tá falando do chiclete?
1082
00:53:14,077 --> 00:53:15,991
- Cospe fora.
- Que nojento.
1083
00:53:15,993 --> 00:53:18,604
Fazer o quê, sou supersticioso.
1084
00:53:19,989 --> 00:53:22,269
Tenho um pressentimento
aqui dentro.
1085
00:53:23,102 --> 00:53:25,282
Enquanto esse chiclete durar,
eu também vou.
1086
00:53:25,914 --> 00:53:27,259
Quando ele for, eu me vou.
1087
00:53:27,780 --> 00:53:30,078
Vamos passar por isso juntos,
eu e o chiclete.
1088
00:53:30,280 --> 00:53:32,447
Isso é tão bonito quanto nojento.
1089
00:53:32,449 --> 00:53:33,459
Não, não!
1090
00:53:33,461 --> 00:53:35,285
- Não muda de assunto.
- Não estou.
1091
00:53:35,500 --> 00:53:38,538
Não está aqui pela grana, né?
Dá uma dica, está aqui por quê?
1092
00:53:39,531 --> 00:53:40,632
Vou dizer uma coisa.
1093
00:53:41,265 --> 00:53:43,140
Quero que o meu desejo
mude as coisas.
1094
00:53:43,180 --> 00:53:45,253
Talvez parar toda essa coisa.
1095
00:53:45,255 --> 00:53:48,173
"Não é permitido pedir algo
que faça mudanças nas políticas
1096
00:53:48,400 --> 00:53:49,992
e procedimentos de um estado."
1097
00:53:49,994 --> 00:53:51,691
Não é isso que estou falando.
1098
00:53:51,693 --> 00:53:54,262
Estou falando que não vou pedir
que algo mude.
1099
00:53:54,264 --> 00:53:56,837
Meu desejo talvez
faça a mudança acontecer.
1100
00:53:57,327 --> 00:53:59,633
- Indiretamente.
- O que está escondendo, cara?
1101
00:53:59,635 --> 00:54:01,436
Não são seus melhores amigos?
1102
00:54:01,628 --> 00:54:03,544
Cala a boca, que tal, assassino?
1103
00:54:04,461 --> 00:54:05,898
Vai procurar sua turma.
1104
00:54:06,165 --> 00:54:09,165
Toma cuidado
por dizer essas coisas alto.
1105
00:54:09,793 --> 00:54:12,362
O Major manda te matar
por essas merdas.
1106
00:54:12,460 --> 00:54:13,477
Tô ligado.
1107
00:54:14,009 --> 00:54:15,010
É só que...
1108
00:54:17,282 --> 00:54:19,688
Sei lá, só acho que
nos próximos dois dias,
1109
00:54:19,690 --> 00:54:21,500
estarei morto
ou serei o ganhador.
1110
00:54:21,969 --> 00:54:23,877
Tenho que falar enquanto posso.
1111
00:54:25,759 --> 00:54:26,765
Ele tem razão.
1112
00:54:27,397 --> 00:54:28,899
Você tem razão, Garraty.
1113
00:54:30,519 --> 00:54:32,620
- Foda-se a Longa Marcha.
- Isso aí, Pete.
1114
00:54:33,968 --> 00:54:35,895
- Foda-se o Major.
- Isso aí.
1115
00:54:36,195 --> 00:54:37,798
Foda-se a Longa Marcha!
1116
00:54:37,800 --> 00:54:39,904
- Isso aí, Collie!
- Foda-se o Major!
1117
00:54:39,909 --> 00:54:40,910
E você, Baker?
1118
00:54:40,912 --> 00:54:42,810
- Foda-se a Longa Marcha!
- Fala.
1119
00:54:42,812 --> 00:54:45,489
- Foda-se essa Marcha, cara.
- Foda-se a Marcha.
1120
00:54:45,491 --> 00:54:46,663
Foda-se a Marcha!
1121
00:54:46,665 --> 00:54:48,412
- Caras, qual é!
- É isso aí!
1122
00:54:48,414 --> 00:54:50,433
Qual é, Olson, não seja covarde.
1123
00:54:50,830 --> 00:54:52,489
O Major não é um bom alvo.
1124
00:54:52,491 --> 00:54:54,232
Foda-se o Major
e a Longa Marcha!
1125
00:54:54,234 --> 00:54:56,837
Merda, Stebbins.
Ele vai ter que atirar em mim.
1126
00:54:57,106 --> 00:54:58,380
É isso que ele vai fazer?
1127
00:54:58,460 --> 00:54:59,724
Foda-se a Longa Marcha!
1128
00:54:59,726 --> 00:55:01,843
Foda-se o Major
e foda-se esses soldados!
1129
00:55:01,845 --> 00:55:03,115
É isso aí!
1130
00:55:03,290 --> 00:55:05,625
- Vai se foder, cara!
- Foda-se a Longa Marcha!
1131
00:55:05,627 --> 00:55:07,437
Foda-se a Longa Marcha!
1132
00:55:07,439 --> 00:55:09,074
- Isso!
- Foda-se a Longa Marcha!
1133
00:55:09,076 --> 00:55:10,646
Foda-se a Longa Marcha!
1134
00:55:10,648 --> 00:55:11,998
Foda-se a Longa Marcha!
1135
00:55:12,424 --> 00:55:13,793
Foda-se a Longa Marcha!
1136
00:55:13,795 --> 00:55:15,051
Foda-se a Marcha!
1137
00:55:15,053 --> 00:55:17,264
- Foda-se a Marcha!
- Isso aí!
1138
00:55:17,266 --> 00:55:18,467
Foda-se o Major!
1139
00:55:19,972 --> 00:55:21,618
- Foda-se a Longa Marcha!
- Isso!
1140
00:55:21,643 --> 00:55:22,823
Foda-se a Longa Marcha!
1141
00:55:22,848 --> 00:55:24,417
Major, olhe! Foda-se!
1142
00:55:49,427 --> 00:55:50,442
Pete.
1143
00:55:51,489 --> 00:55:53,402
Você...
quer tentar dormir um pouco?
1144
00:55:53,469 --> 00:55:54,504
Quer que eu...
1145
00:55:56,178 --> 00:55:57,182
Não.
1146
00:55:58,166 --> 00:55:59,353
Dorme você.
1147
00:56:01,274 --> 00:56:02,428
Valeu, Pete.
1148
00:56:12,261 --> 00:56:17,238
KM 231
DIA 3
1149
00:56:25,407 --> 00:56:27,337
Fica bem aí, Pete.
1150
00:56:30,611 --> 00:56:31,826
Porra.
1151
00:56:31,924 --> 00:56:33,511
Não larga, tá?
1152
00:56:33,610 --> 00:56:35,051
- Vamos jogar bola?
- Pronto?
1153
00:56:35,053 --> 00:56:36,223
- Manda.
- Beleza.
1154
00:56:36,835 --> 00:56:37,850
Aí vai.
1155
00:56:37,852 --> 00:56:39,969
- Advertência, número seis.
- Legal. Assim.
1156
00:56:40,504 --> 00:56:41,505
Art.
1157
00:56:41,530 --> 00:56:43,263
- Calma, Art. Droga.
- Jesus.
1158
00:56:43,288 --> 00:56:44,643
Não demore agora.
1159
00:56:45,220 --> 00:56:46,889
- Vamos.
- Tem que seguir.
1160
00:56:48,193 --> 00:56:49,200
Ele terminou?
1161
00:56:49,202 --> 00:56:51,404
Segunda advertência, número 6.
1162
00:56:51,429 --> 00:56:52,443
Levanta, Art.
1163
00:56:53,037 --> 00:56:54,298
Que nojo.
1164
00:56:54,323 --> 00:56:55,797
Termina logo.
1165
00:56:56,528 --> 00:56:58,990
Não é tão fácil
com uma arma apontada...
1166
00:57:02,721 --> 00:57:05,543
Precisa de arma na cabeça
pra parar de cagar? Jesus.
1167
00:57:05,568 --> 00:57:06,804
Caramba!
1168
00:57:08,163 --> 00:57:09,820
A defecada mais rápida
que já fiz.
1169
00:57:09,874 --> 00:57:12,270
Devia ter trazido
o The New Yorker com você.
1170
00:57:14,051 --> 00:57:15,889
Nunca fiquei
tanto tempo sem defecar.
1171
00:57:17,896 --> 00:57:19,331
A maioria dos caras...
1172
00:57:19,598 --> 00:57:21,618
defecam uma vez por semana.
1173
00:57:22,112 --> 00:57:24,428
Eu preciso defecar
uma vez por dia.
1174
00:57:24,698 --> 00:57:26,319
Se não defecar uma vez por dia,
1175
00:57:26,538 --> 00:57:27,883
tomo um laxante.
1176
00:57:28,699 --> 00:57:32,161
Existem três grandes verdades
no mundo.
1177
00:57:33,377 --> 00:57:34,573
Uma boa refeição,
1178
00:57:35,023 --> 00:57:36,359
uma boa transada,
1179
00:57:36,841 --> 00:57:38,110
e uma boa cagada.
1180
00:57:39,136 --> 00:57:40,273
E é só.
1181
00:57:41,923 --> 00:57:43,559
O Olson é inteligente.
1182
00:57:43,584 --> 00:57:46,015
Você sempre fala "defecar",
por que isso?
1183
00:57:47,378 --> 00:57:49,682
Sempre me pareceu
menos vulgar do que…
1184
00:57:49,821 --> 00:57:51,106
falar cagar.
1185
00:57:51,177 --> 00:57:54,204
Nunca ouvi da Bíblia proibindo
a palavra cagar.
1186
00:57:54,498 --> 00:57:55,767
E você, Ray?
1187
00:57:55,811 --> 00:57:56,816
Eu não.
1188
00:57:57,574 --> 00:58:00,464
Não é que seja
uma regra ou algo assim.
1189
00:58:00,500 --> 00:58:01,555
É, sabe...
1190
00:58:01,610 --> 00:58:03,421
a ideia é que a Bíblia...
1191
00:58:03,446 --> 00:58:04,801
- a Bíblia...
- Você pode...
1192
00:58:04,826 --> 00:58:06,521
Desculpa, pode se afastar?
1193
00:58:06,999 --> 00:58:08,124
Você está fedendo.
1194
00:58:11,458 --> 00:58:13,770
Não é sua culpa.
Você não teve tempo de limpar,
1195
00:58:13,795 --> 00:58:16,163
mas não deveríamos
estar aguentando.
1196
00:58:16,188 --> 00:58:17,345
Sacou?
1197
00:58:18,005 --> 00:58:19,512
- Foi mal, Art.
- Eu te amo.
1198
00:58:19,537 --> 00:58:20,938
- Te amamos, Art.
- Obrigado.
1199
00:58:20,963 --> 00:58:22,460
Só mantém...
1200
00:58:23,231 --> 00:58:25,523
uns três quilômetros à frente.
1201
00:58:28,145 --> 00:58:29,814
Ray, estamos sozinhos.
1202
00:58:31,617 --> 00:58:32,652
Vai contar?
1203
00:58:36,528 --> 00:58:38,654
Tem que ficar só entre a gente,
Pete.
1204
00:58:39,984 --> 00:58:42,689
Tem minha palavra, compadre,
e ela vale muito.
1205
00:58:50,136 --> 00:58:52,508
Meu pai, você sabe...
1206
00:58:57,254 --> 00:58:58,992
Meu pai era meu herói.
1207
00:59:00,869 --> 00:59:01,877
E...
1208
00:59:02,661 --> 00:59:05,008
ele sempre me mostrava coisas
1209
00:59:05,620 --> 00:59:07,591
que poderiam
tê-lo mandado pra cadeia.
1210
00:59:08,553 --> 00:59:11,000
Ele queria me mostrar livros,
1211
00:59:11,253 --> 00:59:12,929
de Nietzsche e Kierkegaard,
1212
00:59:12,954 --> 00:59:14,986
Mark Twain e Camus,
e me mostrar música,
1213
00:59:15,011 --> 00:59:16,897
música realmente sem pudor.
1214
00:59:16,899 --> 00:59:19,546
- Sim.
- E ele era esse tipo de cara.
1215
00:59:19,594 --> 00:59:20,696
Sem pudores,
1216
00:59:21,055 --> 00:59:22,232
e eu só...
1217
00:59:23,627 --> 00:59:26,984
Sei lá. Queria conhecer os velhos
tempos, aí ele me mostrou.
1218
00:59:27,009 --> 00:59:28,495
E isso agora é ilegal.
1219
00:59:28,497 --> 00:59:30,554
Acho que ele pensava
que tinha um sistema.
1220
00:59:30,556 --> 00:59:32,671
Ele achava que era cuidadoso,
mas…
1221
00:59:46,403 --> 00:59:47,449
Pai, pode pegar
1222
00:59:47,646 --> 00:59:49,217
a bola de beisebol?
1223
00:59:49,219 --> 00:59:51,227
Está ao lado
da máquina de costura.
1224
00:59:51,229 --> 00:59:52,608
Isso. Obrigado.
1225
00:59:53,263 --> 00:59:54,308
Valeu.
1226
01:00:01,116 --> 01:00:03,423
- Pai? Pai?
- William, o que você fez?
1227
01:00:03,616 --> 01:00:04,818
O que você fez?
1228
01:00:04,820 --> 01:00:06,658
- Pai?
- O que está acontecendo?
1229
01:00:06,839 --> 01:00:07,844
William?
1230
01:00:08,423 --> 01:00:10,243
William, o que está acontecendo?
1231
01:00:10,714 --> 01:00:12,949
Ele diz coisas sem pensar!
1232
01:00:12,976 --> 01:00:15,059
Ele diz coisas sem pensar!
1233
01:00:15,238 --> 01:00:17,012
Sr. William Garraty,
1234
01:00:17,379 --> 01:00:20,217
você foi acusado e condenado,
pelos crimes graves
1235
01:00:20,242 --> 01:00:23,674
de posse e ensino,
de materiais e ideais proibidos.
1236
01:00:24,143 --> 01:00:26,037
Você jura lealdade ao estado,
1237
01:00:26,062 --> 01:00:27,864
ao sistema, e aos pelotões...
1238
01:00:28,049 --> 01:00:30,867
aqui e agora na rua,
diante de sua família,
1239
01:00:31,079 --> 01:00:33,620
ou desativação imediata?
1240
01:00:34,954 --> 01:00:36,477
Ainda dá tempo
1241
01:00:36,584 --> 01:00:38,433
de ser exemplo para seu filho.
1242
01:00:38,462 --> 01:00:41,831
Ainda dá tempo para você
fazer a escolha honrosa.
1243
01:00:44,859 --> 01:00:46,007
A decisão é sua.
1244
01:00:50,703 --> 01:00:51,804
Não, senhor.
1245
01:00:51,998 --> 01:00:53,055
Meu Deus.
1246
01:00:53,424 --> 01:00:55,424
Eu não farei tal juramento.
1247
01:00:55,683 --> 01:00:57,309
Meu Deus!
1248
01:00:57,770 --> 01:01:00,061
- Boa sorte, Sr. Garraty.
- Não!
1249
01:01:00,063 --> 01:01:01,897
- Que Deus tenha misericórdia.
- Não!
1250
01:01:01,899 --> 01:01:03,454
Nunca se esqueça de quem é,
Ray.
1251
01:01:05,236 --> 01:01:06,272
Caramba.
1252
01:01:08,834 --> 01:01:10,036
Eu sinto muito.
1253
01:01:11,292 --> 01:01:12,901
Está tudo bem. Estou bem.
1254
01:01:12,926 --> 01:01:15,097
Não, Ray, não está tudo bem.
1255
01:01:18,987 --> 01:01:20,409
Você está certo, não está.
1256
01:01:21,089 --> 01:01:22,983
E é por isso que vou matá-lo.
1257
01:01:27,005 --> 01:01:28,276
- Não.
- Vou.
1258
01:01:29,109 --> 01:01:31,500
Como? Ray, você não pode
desejar a morte dele.
1259
01:01:31,525 --> 01:01:34,465
Tenho um desejo, que me permitirá
fazê-lo quando eu vencer.
1260
01:01:34,467 --> 01:01:35,911
Quando estiver bem perto.
1261
01:01:36,923 --> 01:01:37,958
O quê?
1262
01:01:42,083 --> 01:01:43,834
Vou desejar a carabina.
1263
01:01:44,095 --> 01:01:45,107
A arma?
1264
01:01:46,880 --> 01:01:48,527
- E vão ter que te dar?
- É.
1265
01:01:48,876 --> 01:01:50,787
É assim que vou fazer. Bem ali.
1266
01:01:52,373 --> 01:01:53,778
Mas precisa ganhar primeiro.
1267
01:01:53,868 --> 01:01:55,948
Mas, Pete,
ninguém quer mais do que eu.
1268
01:01:55,950 --> 01:01:58,784
- Ninguém quer mais do que eu.
- Não discuto isso,
1269
01:01:58,786 --> 01:02:01,758
Meu pai foi a última pessoa boa
neste mundo.
1270
01:02:01,759 --> 01:02:02,814
Juro por Deus.
1271
01:02:03,318 --> 01:02:06,475
Estava disposto a arriscar tudo
pra me mostrar os velhos tempos.
1272
01:02:06,477 --> 01:02:08,336
Esta é a chance
de fazer minha parte,
1273
01:02:08,338 --> 01:02:10,290
mudar as coisas
do jeito que ele queria.
1274
01:02:10,292 --> 01:02:12,811
Pete, é minha chance
de cortar a cabeça do dragão.
1275
01:02:12,813 --> 01:02:13,817
Ray...
1276
01:02:14,368 --> 01:02:16,009
ele escolheu te deixar.
1277
01:02:16,674 --> 01:02:17,932
Como isso é bom?
1278
01:02:20,873 --> 01:02:24,313
Garraty, tem noção de como
é difícil matar um homem?
1279
01:02:24,656 --> 01:02:26,637
Eu matei um cervo,
e foi bem difícil.
1280
01:02:27,228 --> 01:02:30,361
Matar um homem só é fácil
pra um certo tipo de pessoa.
1281
01:02:30,363 --> 01:02:31,683
Me tornarei esse tipo.
1282
01:02:31,685 --> 01:02:33,008
Isso seria muito triste.
1283
01:02:33,377 --> 01:02:35,379
Essa gente
não vê beleza no mundo.
1284
01:02:35,403 --> 01:02:38,402
- Que beleza, porra?
- O céu, as árvores, os pássaros.
1285
01:02:38,427 --> 01:02:39,831
Porra, cara, tudo.
1286
01:02:40,771 --> 01:02:42,173
Sabe o que mais é bonito?
1287
01:02:42,175 --> 01:02:43,180
Nós.
1288
01:02:44,073 --> 01:02:46,324
Porque somos amigos de verdade,
não somos?
1289
01:02:47,836 --> 01:02:49,240
Pete, que diferença faz?
1290
01:02:49,841 --> 01:02:52,526
Pode ser três horas, três dias
ou três décadas,
1291
01:02:52,550 --> 01:02:54,806
este momento,
este porra de momento,
1292
01:02:55,034 --> 01:02:56,384
é o que importa, cara.
1293
01:02:57,013 --> 01:02:58,014
Fala.
1294
01:02:58,717 --> 01:03:00,617
Isto importa.
Este momento importa.
1295
01:03:00,642 --> 01:03:01,688
Isso.
1296
01:03:01,689 --> 01:03:02,990
Com certeza, Mosqueteiro.
1297
01:03:06,044 --> 01:03:07,723
Mas, não importa muito, Pete?
1298
01:03:07,725 --> 01:03:09,087
Quando esse momento acabar,
1299
01:03:09,494 --> 01:03:11,482
eu ainda vou matá-lo.
1300
01:03:11,718 --> 01:03:12,782
É justo.
1301
01:03:13,680 --> 01:03:15,762
Mas saiba que,
mesmo se você conseguir,
1302
01:03:15,917 --> 01:03:17,947
- eles vão te matar.
- Você não sabe.
1303
01:03:18,448 --> 01:03:20,632
Serei o vencedor.
É território desconhecido.
1304
01:03:21,751 --> 01:03:24,188
- E a sua mãe?
- Não fale da minha mãe, Pete.
1305
01:03:24,233 --> 01:03:25,535
E a sua mãe?
1306
01:03:25,949 --> 01:03:27,584
- Ela sabe?
- Não, não sabe.
1307
01:03:27,774 --> 01:03:29,375
Isso é maior que eu e minha mãe.
1308
01:03:35,648 --> 01:03:37,502
Pete, olha aqueles
porcos de merda.
1309
01:03:38,160 --> 01:03:41,599
Querem ver nossos cérebros
no asfalto. O seu ainda mais.
1310
01:03:41,962 --> 01:03:43,832
Tudo é ponto de vista.
1311
01:03:44,680 --> 01:03:45,767
Olha de novo.
1312
01:03:46,343 --> 01:03:49,049
Vê aquilo? É uma família.
E eles se amam.
1313
01:03:49,756 --> 01:03:53,021
Não dá pra ficar bravo por serem
condicionados a achar isso normal
1314
01:03:53,420 --> 01:03:54,772
quando somos iguais, porra!
1315
01:03:58,393 --> 01:03:59,452
Quer saber, Ray?
1316
01:04:00,513 --> 01:04:01,648
Seu desejo não é nada,
1317
01:04:01,650 --> 01:04:03,653
se você não acreditar
naquela família lá.
1318
01:04:04,679 --> 01:04:06,550
Se acha que eles
não merecem salvação,
1319
01:04:06,552 --> 01:04:09,137
senta agora e deixa atirarem
em você, porque...
1320
01:04:10,230 --> 01:04:11,358
vingança, Ray...
1321
01:04:12,329 --> 01:04:14,069
vingança não é o bastante.
1322
01:04:21,822 --> 01:04:22,844
Tá vendo aquilo?
1323
01:04:27,185 --> 01:04:29,137
Por aquilo a gente
devia ser grato.
1324
01:04:35,308 --> 01:04:36,531
Tem um irmão, Ray?
1325
01:04:38,114 --> 01:04:39,116
Não.
1326
01:04:39,522 --> 01:04:40,557
Eu também não.
1327
01:04:44,319 --> 01:04:45,821
Quer caminhar comigo um pouco?
1328
01:04:46,922 --> 01:04:47,923
Sim.
1329
01:04:48,133 --> 01:04:49,140
Eu quero, Pete.
1330
01:04:53,780 --> 01:04:55,779
Advertência, número 47.
1331
01:04:56,128 --> 01:04:57,136
Me pegou.
1332
01:04:57,390 --> 01:05:02,312
KM 273
1333
01:05:05,864 --> 01:05:08,702
Advertência.
Primeira advertência, quatro.
1334
01:05:24,245 --> 01:05:25,246
Me ajuda.
1335
01:05:26,042 --> 01:05:27,563
Por favor, meus pés, ajuda.
1336
01:05:27,970 --> 01:05:29,678
Meus pés, por favor, ajuda.
1337
01:05:29,838 --> 01:05:30,846
Por favor.
1338
01:05:31,781 --> 01:05:32,983
Advertência, quatro.
1339
01:05:32,985 --> 01:05:34,086
Segunda advertência.
1340
01:05:41,761 --> 01:05:42,762
Advertência, quatro.
1341
01:05:43,381 --> 01:05:44,953
Terceira
e última advertência.
1342
01:05:53,618 --> 01:05:54,619
Mas que porra?
1343
01:05:55,133 --> 01:05:56,233
Quem diabos é ele?
1344
01:05:57,165 --> 01:06:00,239
É o Tressler.
Ele que tem o rádio.
1345
01:06:00,241 --> 01:06:02,931
Advertência.
Terceira advertência, 24.
1346
01:06:16,433 --> 01:06:18,675
- Porra, cara.
- Senhor, quero ir para casa.
1347
01:06:19,155 --> 01:06:20,558
Jesus, quero ir para casa.
1348
01:06:21,054 --> 01:06:22,889
- Quero ir para casa.
- Porra...
1349
01:06:22,925 --> 01:06:24,901
Quero ir para casa.
1350
01:06:25,014 --> 01:06:26,099
Quero ir para casa.
1351
01:06:33,354 --> 01:06:37,649
DA PRÓXIMA VEZ PEGUE O TREM.
CONFORTO E DESCANSO.
1352
01:06:47,809 --> 01:06:52,013
KM 323
1353
01:07:06,570 --> 01:07:07,571
Garraty.
1354
01:07:10,464 --> 01:07:11,634
Está cansado, Garraty?
1355
01:07:13,793 --> 01:07:14,800
Se estou cansado?
1356
01:07:15,594 --> 01:07:17,221
Sim, estou um pouco cansado.
1357
01:07:17,954 --> 01:07:18,965
Exausto?
1358
01:07:20,516 --> 01:07:21,652
Logo logo.
1359
01:07:23,411 --> 01:07:24,446
Não.
1360
01:07:25,360 --> 01:07:26,678
Não está exausto.
1361
01:07:26,926 --> 01:07:27,931
Ainda não.
1362
01:07:29,944 --> 01:07:32,018
Não sei por que ainda
falo com você, cara.
1363
01:07:32,020 --> 01:07:34,542
É como falar com uma porta.
1364
01:07:35,567 --> 01:07:37,215
O Olson está exausto.
1365
01:07:37,834 --> 01:07:39,319
Ele está quase no limite.
1366
01:07:41,520 --> 01:07:44,104
Coragem falar do Olson,
comparando como você tá.
1367
01:07:45,721 --> 01:07:46,772
Ele se cagou.
1368
01:07:47,477 --> 01:07:48,514
Sente o cheiro?
1369
01:07:49,072 --> 01:07:50,108
Até eu sinto.
1370
01:07:50,110 --> 01:07:51,601
Onde quer chegar, cara?
1371
01:07:51,836 --> 01:07:54,005
Pergunta pro seu amigo caipira,
Art Baker.
1372
01:07:54,400 --> 01:07:57,490
Mulas não gostam de trabalhar,
mas adoram cenouras suculentas.
1373
01:07:58,992 --> 01:08:00,240
Olha o Olson.
1374
01:08:00,870 --> 01:08:04,344
Ele não sabe ainda, mas
perdeu o apetite por cenouras.
1375
01:08:06,361 --> 01:08:07,397
Olson?
1376
01:08:08,237 --> 01:08:09,272
Hank?
1377
01:08:10,765 --> 01:08:11,851
Olson?
1378
01:08:12,033 --> 01:08:14,166
Olson, fala comigo, o que foi?
1379
01:08:14,549 --> 01:08:15,564
Fala comigo, Hank.
1380
01:08:16,390 --> 01:08:20,021
O Stebbins tá falando de cenouras
e burros, não estou entendendo...
1381
01:08:20,847 --> 01:08:21,881
Você tá bem?
1382
01:08:23,306 --> 01:08:24,341
Tá tudo bem?
1383
01:08:24,805 --> 01:08:25,875
Fala comigo.
1384
01:08:27,651 --> 01:08:29,514
O jardim de Deus.
1385
01:08:34,360 --> 01:08:35,989
Está cheio de plantas daninhas.
1386
01:08:37,777 --> 01:08:39,135
- Hank.
- Advertência
1387
01:08:39,137 --> 01:08:40,518
- Hank!
- 46.
1388
01:08:40,520 --> 01:08:42,271
- Continua caminhando, Hank!
- Hank!
1389
01:08:42,273 --> 01:08:43,476
Olson, continua andando.
1390
01:08:43,478 --> 01:08:44,698
Continua andando!
1391
01:08:44,700 --> 01:08:46,254
- Olson, busca ele!
- Por favor!
1392
01:08:47,743 --> 01:08:48,744
Qual é!
1393
01:08:48,746 --> 01:08:49,827
Não!
1394
01:08:50,920 --> 01:08:52,582
- Não!
- Não, não, não.
1395
01:08:53,040 --> 01:08:55,963
- Segunda advertência, 46.
- Art!
1396
01:09:00,098 --> 01:09:01,099
Hank!
1397
01:09:01,101 --> 01:09:03,142
- Advertência, número seis.
- Hank!
1398
01:09:03,144 --> 01:09:05,015
- Art! Volta!
- Art, volta aqui porra!
1399
01:09:05,017 --> 01:09:06,228
- Art!
- Ele está morto!
1400
01:09:06,230 --> 01:09:07,930
Por que não matam ele de uma vez?
1401
01:09:07,932 --> 01:09:09,314
Atiraram na barriga.
1402
01:09:09,316 --> 01:09:11,106
Vão deixá-lo sangrar até morrer,
1403
01:09:11,107 --> 01:09:14,269
é a estratégia para nós
não nos rebelarmos contra eles.
1404
01:09:14,592 --> 01:09:16,597
Hank. Hank. Hank, amigo!
1405
01:09:16,670 --> 01:09:19,349
- Amigo, não, não!
- Segunda advertência, seis.
1406
01:09:19,779 --> 01:09:22,149
Por que você fez isso? Qual é...
1407
01:09:22,151 --> 01:09:23,791
Advertência, 47.
1408
01:09:23,793 --> 01:09:25,155
Ray! Ray!
1409
01:09:25,471 --> 01:09:26,823
- Art...
- Por que fez isso?
1410
01:09:27,647 --> 01:09:29,326
- Fiz tudo errado.
- Art, levanta!
1411
01:09:29,328 --> 01:09:30,331
Fiz tudo errado.
1412
01:09:30,644 --> 01:09:32,446
- Por quê?
- Fiz tudo errado.
1413
01:09:32,448 --> 01:09:33,519
Estou aqui, amigo!
1414
01:09:33,521 --> 01:09:34,644
Ele tá morto!
1415
01:09:34,646 --> 01:09:37,295
- Preciso que ele venha!
- Atira em mim! Não!
1416
01:09:37,297 --> 01:09:38,542
Ele tá morto!
1417
01:09:38,551 --> 01:09:39,758
Não, não!
1418
01:09:39,769 --> 01:09:40,816
Desculpa, Olson.
1419
01:09:41,511 --> 01:09:42,512
Eu...
1420
01:09:43,194 --> 01:09:44,800
Eu fiz tudo errado!
1421
01:09:44,819 --> 01:09:46,106
- O quê?
- Desculpa!
1422
01:09:46,108 --> 01:09:47,554
Ele está morto! Morreu!
1423
01:09:47,556 --> 01:09:49,424
Vou perder você também?!
1424
01:09:51,149 --> 01:09:54,323
Eu fiz tudo errado!
1425
01:09:56,104 --> 01:09:57,712
Garraty, não consegui salvá-lo.
1426
01:09:57,714 --> 01:09:59,351
- Eu sei, eu sei.
- Não salvei!
1427
01:09:59,353 --> 01:10:00,606
- Eu sei.
- Art!
1428
01:10:00,608 --> 01:10:02,530
Eu fiz tudo errado!
1429
01:10:02,532 --> 01:10:03,566
Sinto muito.
1430
01:10:05,591 --> 01:10:07,160
- Não salvei...
- Eu sei.
1431
01:10:07,162 --> 01:10:08,799
- Não salvei ele!
- Pare.
1432
01:10:09,038 --> 01:10:10,174
Pare, tá tudo bem.
1433
01:10:14,472 --> 01:10:15,627
Você fez uma coisa boa.
1434
01:10:15,629 --> 01:10:17,365
- Não, cara.
- Você fez o certo.
1435
01:10:21,041 --> 01:10:23,311
- Ele me chamou.
- Eu sei. Pare.
1436
01:10:24,221 --> 01:10:25,323
Ele precisava de mim.
1437
01:10:25,362 --> 01:10:26,437
Eu sei.
1438
01:10:38,999 --> 01:10:41,365
KM 336
1439
01:10:41,367 --> 01:10:45,069
KM 336
DIA 4
1440
01:10:45,071 --> 01:10:47,814
KM 336
DIA 4
1441
01:11:03,708 --> 01:11:06,214
Queria que ele tivesse atirado
num daqueles merdas.
1442
01:11:06,884 --> 01:11:09,008
Ainda não superei
a idiotice do Olson.
1443
01:11:09,010 --> 01:11:11,148
Por que não tira
o nome dele da sua boca?
1444
01:11:12,258 --> 01:11:15,463
Ele não foi quieto,
respeito muito ele por isso.
1445
01:11:17,783 --> 01:11:19,770
- Também respeito isso.
- Então o que é?
1446
01:11:21,171 --> 01:11:22,229
Ele era casado.
1447
01:11:22,411 --> 01:11:25,022
Isso é mentira.
1448
01:11:25,496 --> 01:11:26,497
É verdade.
1449
01:11:27,457 --> 01:11:29,119
Disse a alguns de nós na largada.
1450
01:11:29,861 --> 01:11:31,580
Sacanearam ele por isso.
1451
01:11:32,528 --> 01:11:33,530
Ele era o único.
1452
01:11:34,884 --> 01:11:36,385
O único casado.
1453
01:11:37,843 --> 01:11:38,863
Entenda isso.
1454
01:11:39,180 --> 01:11:40,499
Ela se chamava Clementine.
1455
01:11:40,883 --> 01:11:41,886
Igual à música.
1456
01:11:42,786 --> 01:11:43,919
Beleza, caras,
1457
01:11:44,156 --> 01:11:45,991
vamos prometer uma coisa agora.
1458
01:11:47,339 --> 01:11:49,798
Quem for que ganhe,
tem que fazer algo por ela.
1459
01:11:49,800 --> 01:11:50,803
O que acham?
1460
01:11:50,969 --> 01:11:52,731
Está certo para caralho, Pete.
1461
01:11:53,191 --> 01:11:55,593
Fazer o quê? Não sou o idiota
que a deixou viúva.
1462
01:11:55,595 --> 01:11:57,877
Escuta, só dinheiro
ou alguma coisa,
1463
01:11:57,879 --> 01:12:00,014
só para garantir
que ela fique bem, beleza?
1464
01:12:01,371 --> 01:12:03,269
Me parece um papo
meloso de bosta.
1465
01:12:03,271 --> 01:12:04,273
Qual é Parker.
1466
01:12:04,493 --> 01:12:05,519
Qual é.
1467
01:12:05,521 --> 01:12:07,548
Sei que tem um coração
em algum lugar aí.
1468
01:12:10,889 --> 01:12:13,152
Não diga que nunca fiz
nada por você, McVries.
1469
01:12:14,319 --> 01:12:15,355
Isso, cara!
1470
01:12:16,251 --> 01:12:17,320
E você, Baker?
1471
01:12:17,322 --> 01:12:19,246
- Advertência, número 23.
- Sim?
1472
01:12:21,078 --> 01:12:22,447
Vamos lá, isso!
1473
01:12:23,700 --> 01:12:25,014
E você, Stebbins?
1474
01:12:26,605 --> 01:12:27,640
Por que não?
1475
01:12:28,296 --> 01:12:29,838
Vamos, time.
1476
01:12:30,980 --> 01:12:32,046
Está se sentindo bem?
1477
01:12:32,677 --> 01:12:34,256
Não, não estou me sentindo bem.
1478
01:12:34,980 --> 01:12:36,093
É algo surreal.
1479
01:12:37,555 --> 01:12:39,632
Faz dez anos
que não fico doente,
1480
01:12:39,782 --> 01:12:42,597
e meu corpo decide fazer isso
justamente nesses dias.
1481
01:12:42,599 --> 01:12:44,101
Parece uma piada de mau gosto.
1482
01:12:44,483 --> 01:12:45,562
Isso se chama ironia.
1483
01:12:46,575 --> 01:12:48,273
Eu sei o que é ironia.
1484
01:12:48,868 --> 01:12:50,206
Mas isso não vai me parar.
1485
01:12:50,660 --> 01:12:52,815
- Ainda vou ganhar essa porra.
- Porra!
1486
01:13:01,668 --> 01:13:03,326
Por que seu amigo
não perguntou...
1487
01:13:03,788 --> 01:13:06,335
se eu queria ajudar
a mulher do Hank?
1488
01:13:07,226 --> 01:13:08,227
Digo...
1489
01:13:08,741 --> 01:13:10,945
eu queria que tivessem
me perguntado.
1490
01:13:10,953 --> 01:13:12,960
Você me ouviu falar
que não queria?
1491
01:13:12,962 --> 01:13:14,828
Não, não ouvi você dizer isso.
1492
01:13:17,579 --> 01:13:18,616
Merda, cara.
1493
01:13:19,611 --> 01:13:22,170
Acho que comecei
com pé esquerdo com vocês, sabe?
1494
01:13:22,461 --> 01:13:24,845
Sou um cara legal,
se me conhecerem melhor.
1495
01:13:25,082 --> 01:13:26,084
É só que...
1496
01:13:26,303 --> 01:13:27,709
eu nunca tive uma turma,
1497
01:13:27,711 --> 01:13:30,435
uma turma na escola,
acho que é o que estou falando.
1498
01:13:30,437 --> 01:13:33,161
Eu sempre comecei
com o pé esquerdo, mas...
1499
01:13:33,940 --> 01:13:35,235
Porra, cara...
1500
01:13:35,906 --> 01:13:38,589
Todos precisam ter amigos
1501
01:13:38,591 --> 01:13:40,877
numa parada sinistra dessas, né?
1502
01:13:44,276 --> 01:13:45,360
Ouça, cara...
1503
01:13:47,468 --> 01:13:48,703
aquele garoto, o Rank...
1504
01:13:48,705 --> 01:13:49,852
- Sim.
- Cara...
1505
01:13:52,544 --> 01:13:55,175
Não queria que ele morresse,
sabe?
1506
01:13:55,664 --> 01:13:56,961
Nunca faria isso, sabe...
1507
01:13:57,570 --> 01:13:59,111
Porra, cara, é que eu só...
1508
01:13:59,807 --> 01:14:02,509
não consigo parar
de ouvir e ver aquilo
1509
01:14:02,511 --> 01:14:04,267
na minha cabeça
o tempo todo, cara.
1510
01:14:04,269 --> 01:14:06,374
Não consigo mais aguentar, cara.
Eu só...
1511
01:14:07,450 --> 01:14:10,310
Eu sinto muito, cara, e...
1512
01:14:10,312 --> 01:14:12,247
não acho que foi culpa minha, né?
1513
01:14:12,310 --> 01:14:14,427
- Não foi minha culpa, né?
- Não foi.
1514
01:14:14,834 --> 01:14:17,389
Não foi.
O que você quer, Gary?
1515
01:14:17,391 --> 01:14:19,904
Você quer fazer parte do acordo?
1516
01:14:19,906 --> 01:14:21,743
- Isso que eu queria falar.
- Beleza.
1517
01:14:21,745 --> 01:14:22,819
Beleza.
1518
01:14:22,906 --> 01:14:23,910
Vou dizer...
1519
01:14:24,019 --> 01:14:26,146
àquela vadia terá dinheiro
para morar
1520
01:14:26,148 --> 01:14:27,975
na 5ª Avenida pro resto da vida.
1521
01:14:27,977 --> 01:14:28,987
Beleza, cara.
1522
01:14:30,186 --> 01:14:32,553
E pode avisar o seu amigo
1523
01:14:32,555 --> 01:14:33,765
que agora estou dentro.
1524
01:14:33,767 --> 01:14:36,262
- Posso falar pro Pete, sim.
- Valeu, cara! Valeu.
1525
01:14:38,239 --> 01:14:40,523
Todos precisam ter uns amigos,
sabe?
1526
01:14:40,611 --> 01:14:43,015
Era o que meu pai dizia.
Porra! Porra!
1527
01:14:44,165 --> 01:14:45,773
Merda, cara. Sinto muito, cara.
1528
01:14:46,156 --> 01:14:48,521
- Eu só... não quero...
- Tudo bem.
1529
01:14:48,523 --> 01:14:51,739
E não quero morrer sendo odiado.
Mas todo mundo tem que morrer.
1530
01:14:52,024 --> 01:14:54,005
E é isso que é foda nisso tudo!
1531
01:14:54,006 --> 01:14:55,937
Todos nós temos que ir, sabe?
1532
01:14:55,939 --> 01:14:59,166
Só não precisava
ser assim agora, sabe?
1533
01:14:59,168 --> 01:15:00,988
Não precisava ser desse jeito,
mas...
1534
01:15:01,294 --> 01:15:03,197
Porra! Merda, cara.
1535
01:15:03,380 --> 01:15:06,102
- Não dá pra parar isso, cara.
- Você está bem?
1536
01:15:06,947 --> 01:15:08,082
Que porra você disse?
1537
01:15:08,240 --> 01:15:09,689
Que porra você disse, cara?
1538
01:15:09,691 --> 01:15:12,145
- Perguntei como está.
- Não quis matar ele, cara!
1539
01:15:12,147 --> 01:15:15,128
- Eu não quis, entendeu?
- Sinto muito, cara.
1540
01:15:15,130 --> 01:15:16,145
Porra!
1541
01:15:16,211 --> 01:15:18,416
Gary. Qual é, cara.
Está tudo bem.
1542
01:15:18,418 --> 01:15:19,424
Estamos bem.
1543
01:15:19,631 --> 01:15:21,321
Somos todos amigos agora.
1544
01:15:21,323 --> 01:15:23,831
Estamos caminhando juntos,
como amigos, beleza?
1545
01:15:23,833 --> 01:15:26,000
Você tem a gente.
Tem a sua turma.
1546
01:15:26,312 --> 01:15:28,379
Beleza? Vamos.
1547
01:15:29,021 --> 01:15:30,505
Isso aí. Assim mesmo.
1548
01:15:31,160 --> 01:15:32,656
Vamos continuar andando.
1549
01:15:33,751 --> 01:15:35,662
Vou dizer ao Pete que...
1550
01:15:36,933 --> 01:15:39,084
vou dizer que fará
parte do acordo, beleza?
1551
01:15:39,086 --> 01:15:41,089
- Valeu, cara.
- Beleza.
1552
01:15:41,896 --> 01:15:42,928
Tudo bem.
1553
01:15:43,142 --> 01:15:44,869
Continue andando, por favor.
1554
01:15:44,871 --> 01:15:45,872
Tá bom.
1555
01:15:47,941 --> 01:15:48,980
Ele está bem?
1556
01:15:49,154 --> 01:15:51,172
Ele disse que quer
fazer parte do acordo.
1557
01:15:51,664 --> 01:15:52,935
Não, não, não.
1558
01:15:53,195 --> 01:15:54,835
Não, não, não.
1559
01:15:55,662 --> 01:15:58,014
Porra, cara.
Eu tenho que ir, cara.
1560
01:15:58,210 --> 01:16:00,555
- Tenho que ir, cara.
- Barkovitch. Barkovitch.
1561
01:16:00,557 --> 01:16:01,559
Gary.
1562
01:16:01,561 --> 01:16:04,342
- Tudo bem, Gary. Continua...
- Porra, cara.
1563
01:16:04,344 --> 01:16:05,353
Barkovitch.
1564
01:16:06,652 --> 01:16:08,999
- Barkovitch!
- Pete, deixe-o andar.
1565
01:16:12,529 --> 01:16:14,851
- Continue, Gary.
- Advertência, número cinco.
1566
01:16:14,853 --> 01:16:15,868
Não pare. Vamos.
1567
01:16:15,870 --> 01:16:18,276
- Estarei com vocês pra sempre.
- Não é o que...
1568
01:16:18,936 --> 01:16:19,937
Merda!
1569
01:16:20,362 --> 01:16:21,571
Porra! Não!
1570
01:16:23,034 --> 01:16:24,058
Nossa.
1571
01:16:24,321 --> 01:16:26,140
- Meu Deus.
- Por quê?
1572
01:16:26,142 --> 01:16:27,722
Por que diabos fez isso? Porra!
1573
01:16:27,724 --> 01:16:30,377
- Como conseguiu isso?
- Segunda advertência, cinco.
1574
01:16:30,380 --> 01:16:31,402
Todos continuem.
1575
01:16:39,562 --> 01:16:42,501
Terceira advertência, cinco.
Advertência final.
1576
01:16:48,025 --> 01:16:49,026
Não.
1577
01:16:59,618 --> 01:17:04,114
KM 418
1578
01:17:23,620 --> 01:17:27,064
Numa caverna, num desfiladeiro
1579
01:17:27,066 --> 01:17:30,097
Escavando uma mina
1580
01:17:30,343 --> 01:17:33,642
Morava um garimpeiro, quarentão
1581
01:17:33,644 --> 01:17:36,584
E sua filha, Clementine
1582
01:17:36,688 --> 01:17:38,434
Sim, eu a amava
1583
01:17:38,435 --> 01:17:40,102
Como eu a amava
1584
01:17:40,104 --> 01:17:43,317
Mesmo calçando 39
1585
01:17:43,384 --> 01:17:46,670
Caixas de sardinha sem tampas
1586
01:17:46,672 --> 01:17:50,096
Faziam de sandálias
para Clementine
1587
01:17:50,098 --> 01:17:53,485
Oh, minha querida,
oh, minha querida,
1588
01:17:53,487 --> 01:17:56,910
Oh, minha querida, Clementine
1589
01:17:57,196 --> 01:18:00,549
Você se perdeu para sempre
1590
01:18:00,551 --> 01:18:03,840
Lamento muito, Clementine
1591
01:18:04,940 --> 01:18:09,921
KM 447
DIA 5
1592
01:18:14,074 --> 01:18:15,837
Estamos chegando perto, né?
1593
01:18:17,066 --> 01:18:18,218
Do quê?
1594
01:18:18,228 --> 01:18:19,260
Da sua mãe?
1595
01:18:21,122 --> 01:18:23,960
Não deve demorar muito agora.
1596
01:18:27,311 --> 01:18:29,489
Você é um filho da puta
sortudo, Garraty.
1597
01:18:33,340 --> 01:18:34,556
Vai poder ver sua mãe.
1598
01:18:38,027 --> 01:18:40,399
Quem diabos eu vou ver
antes do fim?
1599
01:18:41,812 --> 01:18:44,186
Ninguém além dos porcos
que vêm assistir.
1600
01:18:47,618 --> 01:18:48,924
Estou com saudade de casa,
1601
01:18:49,500 --> 01:18:51,008
e com um puta medo.
1602
01:18:51,783 --> 01:18:53,645
Também estou com medo, Collie.
1603
01:18:55,054 --> 01:18:56,234
Se serve de consolo,
1604
01:18:56,236 --> 01:18:58,189
acho que todo mundo
sente falta de casa.
1605
01:18:59,352 --> 01:19:00,355
Sabe?
1606
01:19:01,518 --> 01:19:03,155
É muito fácil pra você falar.
1607
01:19:04,475 --> 01:19:05,920
Você está no seu estado.
1608
01:19:07,183 --> 01:19:08,880
É o único que pode ver a família.
1609
01:19:08,882 --> 01:19:09,921
Não sei.
1610
01:19:10,581 --> 01:19:12,664
Talvez isso piore as coisas.
1611
01:19:13,058 --> 01:19:14,995
Por que está se metendo, hein?
1612
01:19:17,311 --> 01:19:19,583
Acho que pode ser mais difícil.
1613
01:19:20,689 --> 01:19:22,253
Acho que pode desestabilizá-lo.
1614
01:19:25,567 --> 01:19:26,794
Vai se foder.
1615
01:19:27,694 --> 01:19:29,073
Vocês dois são loucos.
1616
01:19:33,404 --> 01:19:35,175
Acha mesmo
que vai ser mais difícil?
1617
01:19:39,773 --> 01:19:41,860
Só quero que continue andando.
1618
01:20:01,994 --> 01:20:03,663
Chegamos em Freeport, Pete.
1619
01:20:05,663 --> 01:20:08,796
Km 460.
1620
01:20:09,848 --> 01:20:11,656
Vivemos para lutar outro dia.
1621
01:20:14,141 --> 01:20:15,176
Porra!
1622
01:20:15,443 --> 01:20:17,100
A sola do meu sapato soltou.
1623
01:20:17,102 --> 01:20:19,056
Melhor tirar os dois, Garraty.
1624
01:20:19,880 --> 01:20:22,319
Ou então suas unhas
vão incomodar.
1625
01:20:22,917 --> 01:20:25,279
Você se esforça mais
quando está desequilibrado.
1626
01:20:26,912 --> 01:20:28,889
Advertência, número 47.
1627
01:20:33,152 --> 01:20:34,288
Merda.
1628
01:20:50,125 --> 01:20:51,816
- Olá, mãe.
- Seus pés.
1629
01:20:52,034 --> 01:20:53,035
Seus...
1630
01:20:53,782 --> 01:20:55,958
Amor, seus...
1631
01:21:00,740 --> 01:21:02,068
Não diminua, Ray.
1632
01:21:02,872 --> 01:21:03,974
Não para.
1633
01:21:04,231 --> 01:21:06,447
- Ray, Ray. Ray!
- Advertência, 47.
1634
01:21:06,449 --> 01:21:08,358
- Mãe, desculpa.
- Segunda advertência.
1635
01:21:08,360 --> 01:21:09,600
Advertência, número 23.
1636
01:21:09,602 --> 01:21:11,255
- Não, não, não!
- Eu sinto muito.
1637
01:21:11,257 --> 01:21:12,624
Mãe, só quero um abraço.
1638
01:21:12,626 --> 01:21:14,662
- Você vai se matar.
- Só um abraço.
1639
01:21:14,727 --> 01:21:17,312
- Não! Vai!
- Advertência, 47.
1640
01:21:17,314 --> 01:21:18,368
Terceira advertência.
1641
01:21:18,370 --> 01:21:19,923
- Vai!
- Advertência, número 23.
1642
01:21:19,925 --> 01:21:21,252
- Anda!
- Desculpa, mãe.
1643
01:21:21,254 --> 01:21:22,372
Continue andando!
1644
01:21:22,414 --> 01:21:23,517
Está tudo bem!
1645
01:21:24,310 --> 01:21:25,709
Está tudo bem!
1646
01:21:25,858 --> 01:21:27,085
Pense no seu pai.
1647
01:21:27,087 --> 01:21:28,556
Não quero pensar nisso.
1648
01:21:28,558 --> 01:21:30,331
Sinto muito, mãe!
1649
01:21:30,333 --> 01:21:32,339
Não faça isso na frente dela.
1650
01:21:32,341 --> 01:21:33,816
Não faça isso na frente dela!
1651
01:21:33,940 --> 01:21:35,351
Vai se foder!
1652
01:21:35,353 --> 01:21:36,928
Seu maldito pedaço de merda!
1653
01:21:36,930 --> 01:21:39,826
Você tinha razão.
Fiz o que meu pai fez!
1654
01:21:40,579 --> 01:21:42,918
Pete, cometi um erro enorme.
1655
01:21:43,097 --> 01:21:44,529
Deveria ter ficado no carro.
1656
01:21:44,576 --> 01:21:46,284
- Deveria ter ido para casa.
- Ray.
1657
01:21:46,286 --> 01:21:48,438
Ray, quer saber
como consegui essa cicatriz?
1658
01:21:48,440 --> 01:21:50,191
Ela ainda está lá, Pete.
Por favor.
1659
01:21:50,193 --> 01:21:52,301
Ray, você está andando
há cinco dias.
1660
01:21:52,303 --> 01:21:53,960
Andei toda a minha vida.
1661
01:21:59,459 --> 01:22:00,986
Meus pais morreram,
1662
01:22:01,242 --> 01:22:02,899
na grande guerra quando eu era...
1663
01:22:02,978 --> 01:22:04,083
quando eu era pequeno.
1664
01:22:04,429 --> 01:22:06,016
E, o pior de tudo...
1665
01:22:06,504 --> 01:22:08,253
não me lembro de nada sobre eles.
1666
01:22:11,844 --> 01:22:13,480
Um tio alcoólatra me acolheu.
1667
01:22:14,315 --> 01:22:15,849
Ele me deu uma surra
1668
01:22:15,851 --> 01:22:18,673
e morreu com seu próprio vômito
quando eu tinha 10 anos.
1669
01:22:19,671 --> 01:22:20,807
Depois disso...
1670
01:22:21,898 --> 01:22:23,800
conheci crianças mais
ou menos como eu.
1671
01:22:24,329 --> 01:22:25,598
Sem pais.
1672
01:22:25,858 --> 01:22:27,436
Ou pais que não davam a mínima.
1673
01:22:30,233 --> 01:22:31,469
Eu vivi em...
1674
01:22:32,786 --> 01:22:34,971
sofás e em porões.
1675
01:22:35,625 --> 01:22:37,380
Dormi no mato e valas.
1676
01:22:38,682 --> 01:22:41,075
Demorou anos até que fosse
acolhido pelo estado.
1677
01:22:41,603 --> 01:22:43,915
Mas nada era pior
quanto como vivia antes.
1678
01:22:45,411 --> 01:22:48,266
Arrumando brigas,
roubando coisas.
1679
01:22:48,918 --> 01:22:50,321
Arrumando mais brigas.
1680
01:22:50,447 --> 01:22:52,762
Até que um dia,
briguei com o cara errado.
1681
01:22:55,871 --> 01:22:57,939
Um cara que sabia usar
uma faca de caça.
1682
01:22:59,687 --> 01:23:00,743
Ele me cortou.
1683
01:23:01,241 --> 01:23:03,837
Ele me cortou todo.
Vê isso, Ray?
1684
01:23:04,075 --> 01:23:05,369
Dá uma olhada nisso. Vê?
1685
01:23:05,393 --> 01:23:06,810
- Meu Deus, Pete.
- Tá vendo?
1686
01:23:06,812 --> 01:23:07,977
Tô vendo.
1687
01:23:09,024 --> 01:23:10,345
Ele me deixou para morrer.
1688
01:23:11,356 --> 01:23:13,460
Acordei no hospital e quer saber?
1689
01:23:13,493 --> 01:23:14,584
Quer saber, Ray?
1690
01:23:15,845 --> 01:23:17,313
Eu nem fiquei chateado,
1691
01:23:18,094 --> 01:23:19,902
porque não foi culpa dele.
Foi minha.
1692
01:23:22,069 --> 01:23:25,847
Naquele momento, eu disse
que sempre procuraria a luz
1693
01:23:26,158 --> 01:23:28,209
em meio a toda essa
maldita escuridão.
1694
01:23:28,728 --> 01:23:30,848
Qual seria o sentido
de uma segunda chance?
1695
01:23:32,673 --> 01:23:34,074
Você vê a luz, Pete.
1696
01:23:34,341 --> 01:23:35,870
Eu não sou assim.
1697
01:23:35,871 --> 01:23:37,783
Estaria morto se não fosse você.
1698
01:23:37,785 --> 01:23:39,166
Ray, acha que isso é fácil?
1699
01:23:39,480 --> 01:23:40,480
Hein?
1700
01:23:40,728 --> 01:23:42,680
Não, Ray, é muito difícil!
1701
01:23:42,859 --> 01:23:44,498
Eu tento pra caralho.
1702
01:23:44,969 --> 01:23:46,005
É.
1703
01:23:47,000 --> 01:23:48,495
Não tenho muito a perder,
1704
01:23:48,496 --> 01:23:51,109
mas tenho tudo a ganhar
e é por isso que estou aqui.
1705
01:23:51,111 --> 01:23:52,150
Sim.
1706
01:23:52,646 --> 01:23:55,041
Quero esse prêmio
para poder fazer algo de bom.
1707
01:23:56,553 --> 01:23:59,315
Talvez ajudar as crianças
que são como eu.
1708
01:24:01,167 --> 01:24:03,022
Mas sabe o que eu queria, Ray?
1709
01:24:03,408 --> 01:24:04,443
O quê?
1710
01:24:05,052 --> 01:24:06,088
Um irmão.
1711
01:24:08,845 --> 01:24:10,896
Ray, me escute.
Se você ganhar,
1712
01:24:11,268 --> 01:24:12,303
se...
1713
01:24:12,946 --> 01:24:14,598
sugiro que escolha o amor.
1714
01:24:15,424 --> 01:24:18,855
Sugiro que você pegue esse prêmio
e volte para sua mãe.
1715
01:24:18,857 --> 01:24:20,074
Porque, Ray, Ray,
1716
01:24:21,069 --> 01:24:22,464
você é um bom garoto...
1717
01:24:23,665 --> 01:24:25,700
- Valeu, Pete.
- ...e você merece.
1718
01:24:26,618 --> 01:24:27,654
É.
1719
01:24:44,342 --> 01:24:49,214
KM 492
1720
01:24:51,959 --> 01:24:53,087
Olha só.
1721
01:24:53,368 --> 01:24:54,890
Estive pensando...
1722
01:24:55,731 --> 01:24:57,673
temos que combinar uma coisa.
1723
01:24:58,502 --> 01:24:59,515
O quê?
1724
01:25:00,370 --> 01:25:02,137
Temos que fazer um acordo...
1725
01:25:02,990 --> 01:25:05,939
que daqui em diante,
ninguém ajuda ninguém.
1726
01:25:06,402 --> 01:25:08,315
Ou ganha sozinho
ou não ganha.
1727
01:25:08,478 --> 01:25:10,246
Como assim, Stebbins?
1728
01:25:10,893 --> 01:25:12,372
O que diabos isso significa?
1729
01:25:12,374 --> 01:25:14,151
Pete, acho que ele está certo.
1730
01:25:16,148 --> 01:25:17,710
Não pode continuar me salvando.
1731
01:25:21,273 --> 01:25:22,611
Mas e os Mosqueteiros?
1732
01:25:22,613 --> 01:25:23,982
Foda-se seus Mosqueteiros.
1733
01:25:24,155 --> 01:25:26,010
É melhor pra todos nós
e sabe disso.
1734
01:25:29,711 --> 01:25:30,841
Meu nariz.
1735
01:25:31,624 --> 01:25:32,994
Faz anos que não sangra.
1736
01:25:32,996 --> 01:25:35,802
Ninguém está nem aí
pro seu nariz sangrando, Baker.
1737
01:25:35,908 --> 01:25:38,145
Todos temos nossos problemas.
1738
01:25:38,254 --> 01:25:39,389
O que você disse?
1739
01:25:39,391 --> 01:25:40,687
Cala boca.
1740
01:25:40,689 --> 01:25:41,690
Parker?
1741
01:25:43,136 --> 01:25:44,744
Collie Parker, você está dentro?
1742
01:25:48,092 --> 01:25:49,174
Collie?
1743
01:25:49,651 --> 01:25:50,687
Foda-se.
1744
01:25:52,569 --> 01:25:54,373
Maldito filho da puta!
1745
01:25:54,439 --> 01:25:56,310
- Não!
- McVries!
1746
01:25:56,434 --> 01:25:57,872
- Vamos!
- Meu Deus.
1747
01:26:00,384 --> 01:26:03,482
Porra. Porra. Deus.
1748
01:26:41,167 --> 01:26:42,762
Não, não. Não, não vire.
1749
01:26:43,064 --> 01:26:44,686
Continue andando.
Está bem?
1750
01:26:44,688 --> 01:26:45,717
Você está bem?
1751
01:26:46,383 --> 01:26:48,622
Meu nariz... está sangrando.
1752
01:26:48,624 --> 01:26:49,659
Eu sei.
1753
01:27:01,181 --> 01:27:03,965
KM 521
1754
01:27:06,557 --> 01:27:07,660
Meu nariz.
1755
01:27:08,521 --> 01:27:10,192
Meu nariz não para.
1756
01:27:10,194 --> 01:27:11,702
Meu nariz não para de sangrar.
1757
01:27:13,283 --> 01:27:14,815
Mas não tá tão ruim assim, né?
1758
01:27:14,817 --> 01:27:15,952
Não.
1759
01:27:15,954 --> 01:27:17,308
Não, não. Não tá tão ruim.
1760
01:27:17,779 --> 01:27:20,118
É uma hemorragia interna.
Muito comum.
1761
01:27:20,120 --> 01:27:21,857
Stebbins, por favor. Para.
1762
01:27:23,585 --> 01:27:24,861
Minha avó,
1763
01:27:25,602 --> 01:27:27,524
colocava gelo no meu nariz...
1764
01:27:28,352 --> 01:27:30,347
toda vez que sangrava.
1765
01:27:32,930 --> 01:27:34,934
Gostaria ter um pouco de gelo.
1766
01:27:36,188 --> 01:27:37,579
Vamos pegar gelo pra você.
1767
01:27:39,056 --> 01:27:40,371
Continue andando.
1768
01:27:43,765 --> 01:27:45,288
Vou morrer agora, rapazes.
1769
01:27:47,199 --> 01:27:48,958
Continue andando mais um pouco.
1770
01:27:48,959 --> 01:27:51,006
Não posso.
1771
01:27:51,073 --> 01:27:52,274
Por favor.
1772
01:27:52,283 --> 01:27:53,603
Não posso, amigo.
1773
01:27:53,979 --> 01:27:54,980
Desculpe.
1774
01:27:55,441 --> 01:27:56,496
Eu vou pra casa.
1775
01:27:56,783 --> 01:27:58,486
- Não se desculpe.
- Vou pra casa.
1776
01:27:58,488 --> 01:28:00,444
- Não se desculpe, Art.
- Vou pra casa.
1777
01:28:01,909 --> 01:28:04,333
Mantenha a cabeça erguida.
Deu tudo de si.
1778
01:28:05,838 --> 01:28:07,040
- Eu dei?
- Deu.
1779
01:28:07,042 --> 01:28:08,946
- Eu dei.
- Deu, porra.
1780
01:28:09,037 --> 01:28:10,141
- Eu dei.
- Deu.
1781
01:28:10,519 --> 01:28:12,013
E quer saber?
1782
01:28:12,428 --> 01:28:13,899
Até fez alguns amigos.
1783
01:28:15,534 --> 01:28:16,749
Isso mesmo.
1784
01:28:18,134 --> 01:28:19,142
Art?
1785
01:28:19,752 --> 01:28:21,347
Você foi um amigo
do caralho.
1786
01:28:21,982 --> 01:28:23,123
De verdade.
1787
01:28:24,747 --> 01:28:25,765
Valeu.
1788
01:28:26,357 --> 01:28:28,395
- Valeu, vocês dois.
- Claro.
1789
01:28:29,685 --> 01:28:31,088
Podem fazer algo por mim?
1790
01:28:31,447 --> 01:28:33,637
- Claro que sim.
- Qualquer coisa, compadre.
1791
01:28:44,171 --> 01:28:46,687
Poderia dar pra minha avó,
se você ganhar?
1792
01:28:46,987 --> 01:28:48,023
É claro.
1793
01:28:49,449 --> 01:28:50,484
É claro.
1794
01:28:55,425 --> 01:28:56,489
Me prometa uma coisa.
1795
01:28:57,166 --> 01:28:58,235
Sim.
1796
01:29:00,032 --> 01:29:01,467
Não fiquem olhando.
1797
01:29:01,813 --> 01:29:03,418
- Tá, me prometa.
- Eu prometo.
1798
01:29:03,420 --> 01:29:04,606
- Eu prometo.
- Prometa!
1799
01:29:04,608 --> 01:29:06,445
Eu prometo.
1800
01:29:11,203 --> 01:29:12,238
Valeu.
1801
01:29:15,403 --> 01:29:16,456
Eu vou pra casa.
1802
01:29:17,213 --> 01:29:18,254
Eu vou pra casa.
1803
01:29:18,673 --> 01:29:19,773
Só mais um pouco.
1804
01:29:19,798 --> 01:29:21,211
- Eu vou.
- Mais um pouco.
1805
01:29:21,213 --> 01:29:22,633
Eu vou pra casa.
1806
01:29:23,303 --> 01:29:25,928
Advertência.
Segunda advertência, seis.
1807
01:29:26,814 --> 01:29:28,373
Não consigo, cara!
1808
01:29:34,594 --> 01:29:36,508
Sabe o que eu queria
mais do que tudo?
1809
01:29:37,593 --> 01:29:40,299
- O quê, Pete?
- Terceira e última advertência.
1810
01:29:40,301 --> 01:29:41,837
Um suco de laranja.
1811
01:30:01,053 --> 01:30:02,058
KM 524
1812
01:30:02,082 --> 01:30:04,009
Vocês estão na reta final.
1813
01:30:04,640 --> 01:30:06,737
Para o bem ou para o mal,
1814
01:30:07,133 --> 01:30:08,394
haverá trigo
1815
01:30:08,396 --> 01:30:10,973
e haverá joio.
1816
01:30:11,834 --> 01:30:13,086
Vocês escolhem, rapazes.
1817
01:30:13,087 --> 01:30:15,109
Lembrem-se, vocês escolhem.
1818
01:30:15,111 --> 01:30:17,238
Cale a boca!
1819
01:30:17,240 --> 01:30:18,669
Puta merda!
1820
01:30:19,434 --> 01:30:21,164
Chupa um pau.
1821
01:30:21,165 --> 01:30:23,008
Você é um lunático.
1822
01:30:23,066 --> 01:30:25,036
Seu velho desgraçado!
Cala boca!
1823
01:30:25,038 --> 01:30:27,509
- Esse é o espírito, meu rapaz.
- Meu Deus.
1824
01:30:27,860 --> 01:30:30,208
Você tem o instinto assassino.
1825
01:30:30,210 --> 01:30:31,980
Não mostre piedade.
1826
01:30:32,329 --> 01:30:35,338
Ajeita a cueca
e vá buscar o prêmio.
1827
01:30:36,083 --> 01:30:38,695
- Advertência, 23 e 47.
- Porra.
1828
01:30:39,435 --> 01:30:41,272
- Segunda advertência, 38.
- Chega.
1829
01:30:42,377 --> 01:30:43,565
O que acontece...
1830
01:30:43,860 --> 01:30:46,584
se reduzirmos exatamente
ao mesmo tempo?
1831
01:30:47,526 --> 01:30:50,230
Não há como três humanos medirem
1832
01:30:50,232 --> 01:30:52,414
com precisão
como esses instrumentos.
1833
01:30:52,416 --> 01:30:54,070
Eles têm tecnologia.
1834
01:30:54,464 --> 01:30:55,585
Incrementos.
1835
01:30:56,370 --> 01:30:59,243
Afinal, como você sabe tanto
sobre a Longa Marcha?
1836
01:31:01,008 --> 01:31:02,376
Está tudo registrado.
1837
01:31:02,852 --> 01:31:04,384
Já leu um livro?
Não é difícil.
1838
01:31:04,386 --> 01:31:05,517
Calma aí!
1839
01:31:05,542 --> 01:31:06,544
Qual é, cara.
1840
01:31:07,066 --> 01:31:08,240
Estamos quase chegando.
1841
01:31:08,735 --> 01:31:09,969
Fala a verdade.
1842
01:31:14,875 --> 01:31:16,033
Eu sou o coelho.
1843
01:31:18,388 --> 01:31:20,092
Sou a porra do coelho.
1844
01:31:21,592 --> 01:31:22,672
Vocês já viram.
1845
01:31:23,312 --> 01:31:25,507
Aqueles coelhinhos
mecânicos cinzas
1846
01:31:25,883 --> 01:31:28,175
que os cães
perseguem nas corridas.
1847
01:31:29,899 --> 01:31:33,797
Por mais rápido que os cães
corram, eles não pegam o coelho,
1848
01:31:34,408 --> 01:31:36,378
porque o coelho
não é de carne e osso.
1849
01:31:38,483 --> 01:31:39,943
Talvez tenha razão, Garraty.
1850
01:31:40,840 --> 01:31:43,746
Talvez devêssemos
deixar de ser coelhos e porcos,
1851
01:31:44,495 --> 01:31:46,208
e cabras e ovelhas e...
1852
01:31:47,033 --> 01:31:48,270
sejamos apenas pessoas.
1853
01:31:49,778 --> 01:31:51,215
Pessoas reais...
1854
01:31:52,043 --> 01:31:53,146
que sangram.
1855
01:31:55,076 --> 01:31:57,714
Querem saber como sei tanto
sobre a Longa Marcha?
1856
01:32:00,291 --> 01:32:01,864
O Major é meu pai.
1857
01:32:04,033 --> 01:32:05,604
Eu sou o filho bastardo.
1858
01:32:07,041 --> 01:32:09,265
Achei que não soubesse
que eu era seu filho.
1859
01:32:09,702 --> 01:32:11,389
Foi aí que cometi um erro.
1860
01:32:12,399 --> 01:32:13,970
Ele tem dezenas por aí.
1861
01:32:17,000 --> 01:32:19,980
O meu desejo é ser levado
pra casa do meu pai.
1862
01:32:22,121 --> 01:32:23,557
Ser convidado para um chá.
1863
01:32:28,644 --> 01:32:30,781
Mas este coelho
é de carne e osso.
1864
01:32:32,684 --> 01:32:34,704
E esta carne e osso
estão falhando agora.
1865
01:32:35,669 --> 01:32:37,324
Posso sentir meu fígado falhando,
1866
01:32:37,942 --> 01:32:39,733
meus pulmões enchendo de líquido.
1867
01:32:41,108 --> 01:32:42,697
E gostaria de acabar essa merda
1868
01:32:43,416 --> 01:32:45,350
de cabeça erguida...
1869
01:32:46,479 --> 01:32:50,888
não rastejando como um réptil,
engasgado com o próprio muco.
1870
01:32:54,911 --> 01:32:56,373
Será que vai chover, rapazes?
1871
01:33:00,273 --> 01:33:02,845
Não sei, mas parece que sim.
1872
01:33:04,346 --> 01:33:06,016
Sempre adorei a chuva.
1873
01:33:10,762 --> 01:33:11,864
Sinto muito.
1874
01:33:19,473 --> 01:33:20,928
Haverá uma multidão.
1875
01:33:22,004 --> 01:33:23,608
Eles permitem
quando sobram dois.
1876
01:33:23,984 --> 01:33:26,191
Os durões.
Os que caminharão com vocês.
1877
01:33:26,815 --> 01:33:29,821
Os que querem ver
o Major fazer a morte final.
1878
01:33:30,398 --> 01:33:32,025
Apenas continuem andando
1879
01:33:33,866 --> 01:33:35,527
Estou feliz que sejam vocês dois.
1880
01:33:36,778 --> 01:33:38,832
Foi um prazer caminhar
com você, Stebbins.
1881
01:33:40,325 --> 01:33:41,361
Foi uma honra.
1882
01:33:42,474 --> 01:33:43,516
Boa sorte.
1883
01:33:45,882 --> 01:33:49,189
Terceira advertência, 38.
Advertência final.
1884
01:33:52,121 --> 01:33:53,156
Atira.
1885
01:33:54,081 --> 01:33:55,116
Me mata.
1886
01:33:57,736 --> 01:33:59,416
50% de chance agora, Pete.
1887
01:33:59,418 --> 01:34:01,790
Me mata!
1888
01:34:22,999 --> 01:34:24,314
Posso te contar uma coisa?
1889
01:34:25,577 --> 01:34:26,645
Claro.
1890
01:34:28,267 --> 01:34:29,611
Quando eu era criança,
1891
01:34:30,689 --> 01:34:32,380
não pensava muito na morte.
1892
01:34:33,830 --> 01:34:37,338
Acho que crianças não pensam,
até que seja necessário.
1893
01:34:37,726 --> 01:34:39,755
Uma vez
fiquei morrendo de medo.
1894
01:34:40,717 --> 01:34:41,929
Estava apavorado.
1895
01:34:43,099 --> 01:34:45,603
Mas há algo especial
em estar com esses caras.
1896
01:34:47,327 --> 01:34:48,883
Isso me lembrou...
1897
01:34:49,212 --> 01:34:51,402
que a única certeza
como pessoa que temos,
1898
01:34:51,427 --> 01:34:52,833
é que vamos morrer.
1899
01:34:53,299 --> 01:34:55,186
E se tivermos sorte,
1900
01:34:55,623 --> 01:34:58,227
podemos escolher como passar
esses últimos momentos.
1901
01:34:59,762 --> 01:35:02,133
Tem razão, Pete,
esse momento importa.
1902
01:35:02,135 --> 01:35:03,771
Cada momento importa.
1903
01:35:05,376 --> 01:35:06,706
Especialmente no final.
1904
01:35:08,947 --> 01:35:10,717
Não sei por que isso me acalma.
1905
01:35:14,585 --> 01:35:16,221
Mas não tenho mais medo.
1906
01:35:28,889 --> 01:35:33,642
KM 532
1907
01:35:53,711 --> 01:35:55,209
Abram caminho.
1908
01:35:59,381 --> 01:36:01,168
Para trás, por favor.
Para trás.
1909
01:36:01,193 --> 01:36:02,845
Fiquem fora do caminho.
1910
01:36:26,703 --> 01:36:28,688
Segunda advertência, 23.
1911
01:36:28,689 --> 01:36:29,810
Pete.
1912
01:36:29,812 --> 01:36:31,865
- Segunda advertência, 47.
- O que é isso?
1913
01:36:32,418 --> 01:36:34,187
Você vai ganhar, compadre.
1914
01:36:34,359 --> 01:36:36,773
- Não, levante-se.
- Você vai fazer pela sua mãe.
1915
01:36:36,775 --> 01:36:38,942
- Terceira advertência, 23.
- Me solta, Ray.
1916
01:36:38,944 --> 01:36:41,350
- Terceira advertência, 47.
- Que porra é essa?
1917
01:36:41,352 --> 01:36:43,924
- Ray! Vá ganhar.
- Ser irmão do meu irmão.
1918
01:36:44,457 --> 01:36:45,518
Vamos.
1919
01:36:45,869 --> 01:36:47,738
Caminhe comigo
um pouco mais.
1920
01:36:51,405 --> 01:36:52,440
Beleza.
1921
01:36:55,955 --> 01:36:57,828
Você me convenceu, filho da mãe.
1922
01:37:05,801 --> 01:37:06,969
Ray!
1923
01:37:07,901 --> 01:37:09,870
O que você fez?
1924
01:37:10,454 --> 01:37:12,414
O que você fez, porra?
O que você fez?
1925
01:37:12,416 --> 01:37:14,024
O que você fez? Ray, Ray.
1926
01:37:14,109 --> 01:37:15,845
Não posso.
Não posso ver,
1927
01:37:16,345 --> 01:37:17,378
mas você pode.
1928
01:37:18,243 --> 01:37:19,598
É por isso que te amo.
1929
01:37:21,509 --> 01:37:23,413
- Ray! Ray!
- Eu te amo, Pete.
1930
01:37:23,415 --> 01:37:25,753
Ray! Ray!
Me solta, porra!
1931
01:37:25,755 --> 01:37:27,606
Ray! Ray!
1932
01:37:29,304 --> 01:37:31,005
Boa sorte, Sr. Garraty.
1933
01:37:32,841 --> 01:37:34,777
Ray.
1934
01:37:34,843 --> 01:37:37,413
Que Deus recompense sua bravura.
1935
01:37:39,104 --> 01:37:40,262
Sinto muito, mãe.
1936
01:37:43,184 --> 01:37:44,186
Não.
1937
01:37:49,702 --> 01:37:51,505
Ray!
1938
01:37:54,026 --> 01:37:55,629
Meu Deus. Ray.
1939
01:37:56,846 --> 01:37:58,616
- Não!
- Senhoras e senhores,
1940
01:37:59,637 --> 01:38:01,064
nosso campeão...
1941
01:38:01,689 --> 01:38:03,089
Peter McVries.
1942
01:38:10,683 --> 01:38:11,684
Ray.
1943
01:38:22,346 --> 01:38:23,951
Ray.
1944
01:38:24,335 --> 01:38:26,462
Parabéns, Sr. McVries.
1945
01:38:27,033 --> 01:38:28,904
O prêmio em dinheiro é seu.
1946
01:38:30,935 --> 01:38:32,371
Agora me diga, filho...
1947
01:38:33,765 --> 01:38:35,026
qual é o seu desejo?
1948
01:38:44,413 --> 01:38:46,599
A nação inteira está assistindo,
filho.
1949
01:38:47,292 --> 01:38:48,601
Qual é o seu desejo?
1950
01:38:52,503 --> 01:38:54,078
Eu quero...
1951
01:39:01,622 --> 01:39:02,875
Eu quero uma carabina.
1952
01:39:05,435 --> 01:39:06,475
Você terá uma.
1953
01:39:07,523 --> 01:39:08,542
Não.
1954
01:39:09,291 --> 01:39:10,909
Eu quero aquela carabina.
1955
01:39:11,637 --> 01:39:13,399
Para dar aos meus filhos um dia.
1956
01:39:14,567 --> 01:39:15,568
Senhor?
1957
01:39:15,677 --> 01:39:17,017
Realize o desejo dele.
1958
01:39:17,952 --> 01:39:20,563
Ele não vai atirar em ninguém.
Ele ganhou muito.
1959
01:39:20,565 --> 01:39:21,650
Lembre-se...
1960
01:39:21,651 --> 01:39:24,192
ele quer tornar
o mundo um lugar melhor.
1961
01:39:25,037 --> 01:39:26,280
Não é mesmo, filho?
1962
01:39:27,105 --> 01:39:28,696
Não atirem ou eu vou atirar.
1963
01:39:28,721 --> 01:39:30,292
- Não atirem.
- Eu vou atirar.
1964
01:39:30,317 --> 01:39:32,085
- Não atirem!
- Não atirem!
1965
01:39:35,488 --> 01:39:37,092
Está tudo bem, filho.
1966
01:39:37,117 --> 01:39:38,419
Ninguém se machucou.
1967
01:39:39,425 --> 01:39:40,628
Ainda não.
1968
01:39:41,620 --> 01:39:42,932
Abaixe a arma.
1969
01:39:44,349 --> 01:39:46,975
O mundo inteiro
está esperando por você.
1970
01:39:46,977 --> 01:39:49,714
Há mais riquezas
do que pode imaginar.
1971
01:39:52,467 --> 01:39:53,837
Abaixe a arma.
1972
01:39:55,876 --> 01:39:58,348
O prêmio é seu.
1973
01:40:00,240 --> 01:40:01,894
Não desperdice.
1974
01:40:09,303 --> 01:40:10,674
Isto é pelo Ray.
1975
01:41:13,436 --> 01:41:14,708
MAKE A DIFFERENCE!
1976
01:41:14,710 --> 01:41:16,712
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1977
01:41:16,714 --> 01:41:18,814
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1978
01:41:18,816 --> 01:41:21,812
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com