1
00:00:43,877 --> 00:00:49,049
Poštovani gospodine Raymond Garraty, čestitamo!
2
00:00:49,299 --> 00:00:52,885
Vaša dobrovoljna prijava
za sudjelovanje u Dugom maršu
3
00:00:52,886 --> 00:00:55,054
prihvaćena je na lutriji.
4
00:00:55,055 --> 00:00:59,600
Sada imate rijetku čast
predstavljati svoju državu
5
00:00:59,601 --> 00:01:02,770
kao simbol nade
u ovim vremenima ekonomske krize.
6
00:01:02,771 --> 00:01:05,773
Cijela će nacija
gledati prijenos uživo
7
00:01:05,774 --> 00:01:08,943
s divljenjem i poštovanjem.
8
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Ako pobijedite, čekaju vas veliko bogatstvo
i ispunjenje jedne želje,
9
00:01:12,114 --> 00:01:15,324
prilika da se oslobodite
sadašnjih financijskih poteškoća
10
00:01:15,325 --> 00:01:17,493
i inspirirate naciju.
11
00:01:17,494 --> 00:01:22,123
{\an8}Molimo vas da se pojavite na startnoj
liniji 1. svibnja u 8 sati.
12
00:01:22,124 --> 00:01:26,420
{\an8}Sretno, gospodine Garraty.
13
00:01:28,505 --> 00:01:30,089
...duh naše zemlje.
14
00:01:30,090 --> 00:01:31,299
Dragi sugrađani,
15
00:01:31,300 --> 00:01:33,426
na današnji dan, na 19. godišnjicu
16
00:01:33,427 --> 00:01:35,970
rata koji je razorio
ovu veliku naciju,
17
00:01:35,971 --> 00:01:38,765
nastavljamo
naše napore za oporavak.
18
00:01:39,683 --> 00:01:40,766
U ovom trenutku,
19
00:01:40,767 --> 00:01:43,269
dok gledamo 50
naših najboljih mladića
20
00:01:43,270 --> 00:01:45,146
kako se pripremaju za krajnji izazov,
21
00:01:45,147 --> 00:01:48,357
ujedinimo se
u razmišljanju i nadi.
22
00:01:48,358 --> 00:01:51,695
Zahvaljujemo državi
i prilikama koje nudi,
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,240
za red koji je uspostavila
za dobrobit društva.
24
00:01:55,824 --> 00:01:58,202
Neka nas sve vrati blagostanju.
25
00:01:59,077 --> 00:02:01,371
Molimo za siromašne, gladne,
26
00:02:01,496 --> 00:02:04,707
nezaposlene i beskućnike.
27
00:02:04,708 --> 00:02:07,210
Pomozite nam pretvoriti
kušnje u nadu,
28
00:02:07,211 --> 00:02:08,835
nestašicu u obilje
29
00:02:08,836 --> 00:02:11,632
- i podjelu u solidarnost.
- Samo sam...
30
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
Još uvijek ne razumijem.
31
00:02:16,720 --> 00:02:19,096
Mislim da bi se još
mogao predomisliti...
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,682
Rok za odustajanje je bio jučer.
33
00:02:22,226 --> 00:02:23,310
Dopustili bi ti.
34
00:02:23,810 --> 00:02:25,311
Znam. Major...
35
00:02:25,312 --> 00:02:27,940
Major bi što?
Znaš što bi Major rekao.
36
00:02:30,859 --> 00:02:33,611
To je moja odluka, ne tvoja.
37
00:02:33,612 --> 00:02:35,655
To je najbolji način. Jedini način.
38
00:02:35,656 --> 00:02:38,158
- Da je tvoj otac ovdje...
- Da, ali nije.
39
00:02:41,119 --> 00:02:42,329
Dokumente, molim.
40
00:03:02,766 --> 00:03:04,017
Jesi li donio lopticu?
41
00:03:04,852 --> 00:03:07,354
- Da, samo... Ne znam.
- Pripremila sam ti ovo.
42
00:03:08,230 --> 00:03:10,691
- Zobene pločice, tvoje omiljene.
- Hvala, mama.
43
00:03:11,441 --> 00:03:12,776
Dođi ovamo, dušo.
44
00:03:16,029 --> 00:03:17,780
- Volim te.
- I ja tebe volim.
45
00:03:17,781 --> 00:03:19,867
- Budi dobar, u redu?
- U redu.
46
00:03:21,869 --> 00:03:24,079
- Ja tebe volim puno više.
- U redu.
47
00:03:24,663 --> 00:03:26,957
Ne, nije istina. To je činjenica.
48
00:03:28,959 --> 00:03:31,210
U redu. Volim te, mama. Doviđenja.
49
00:03:31,211 --> 00:03:34,463
- Ne, čekaj!
- Mama, ne mogu.
50
00:03:34,464 --> 00:03:35,549
Ne!
51
00:03:46,476 --> 00:03:47,727
Znam.
52
00:03:47,728 --> 00:03:48,854
Bit će dobro.
53
00:03:49,730 --> 00:03:52,148
- Bit će dobro.
- Ne mogu.
54
00:03:52,149 --> 00:03:53,901
Mama, to je samo nekoliko dana.
55
00:03:54,526 --> 00:03:55,861
Vidimo se za nekoliko dana.
56
00:03:58,071 --> 00:04:00,657
- Znam.
- Ne mogu.
57
00:04:05,120 --> 00:04:06,914
Moram te pustiti, u redu?
58
00:04:08,415 --> 00:04:11,042
- U redu.
- U redu, mama.
59
00:04:11,043 --> 00:04:13,212
U redu.
60
00:04:14,129 --> 00:04:16,005
Volim te, mama.
61
00:04:35,817 --> 00:04:37,402
Bok, ja sam Ray Garraty.
62
00:04:38,445 --> 00:04:40,780
Pete. Peter McVries.
63
00:04:40,781 --> 00:04:41,865
Drago mi je.
64
00:04:44,910 --> 00:04:45,911
Jesi li spreman?
65
00:04:46,912 --> 00:04:48,497
- Malo nervozan...
- Da.
66
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
Možda je to dobro?
67
00:04:52,167 --> 00:04:53,584
Hej, koliko si težak?
68
00:04:53,585 --> 00:04:55,294
Osamdeset i jedan kilogram.
69
00:04:55,295 --> 00:04:56,713
Ja imam 79,5.
70
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
Teži se brže iscrpe.
71
00:05:00,759 --> 00:05:01,760
Sranje.
72
00:05:02,845 --> 00:05:04,054
Pogledaj Supermana.
73
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
Jak je.
74
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
Nema ni grama sala.
75
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Bit će ga teško pobijediti.
76
00:05:23,365 --> 00:05:24,867
Hej, kako se zoveš?
77
00:05:25,826 --> 00:05:27,201
Stebbins.
78
00:05:27,202 --> 00:05:28,411
Dovraga, Stebbins.
79
00:05:28,412 --> 00:05:30,038
Jesi li neki fitness fanatik?
80
00:05:31,665 --> 00:05:33,708
Mislim da ne želi razgovarati.
81
00:05:33,709 --> 00:05:36,335
U redu. Meni odgovara.
Nije me briga.
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,754
Zovem se Hank Olson.
Hodanje je moja stvar.
83
00:05:38,755 --> 00:05:41,090
Ja sam Ray Garraty.
Zovite me Ray.
84
00:05:41,091 --> 00:05:43,342
Peter McVries. Možete me zvati McVries.
85
00:05:43,343 --> 00:05:44,511
Ja sam Art Baker.
86
00:05:45,137 --> 00:05:47,096
Drago mi je što sam vas upoznao.
87
00:05:47,097 --> 00:05:48,932
Zastrašujuće je, zar ne?
88
00:05:49,725 --> 00:05:53,019
Da, pokušavam ne razmišljati o tome.
89
00:05:53,020 --> 00:05:55,981
Samo želim hodati
i steći prijatelje.
90
00:06:02,487 --> 00:06:04,323
Hej, jesi dobro?
91
00:06:06,825 --> 00:06:07,825
Ja?
92
00:06:07,826 --> 00:06:09,995
Da, vrtiš se u krug. Jesi dobro?
93
00:06:10,662 --> 00:06:12,246
Zagrijavam se.
94
00:06:12,247 --> 00:06:14,540
Imat ćeš na tone
kilometara za to.
95
00:06:14,541 --> 00:06:15,626
Kako se zoveš?
96
00:06:16,668 --> 00:06:17,793
Curly.
97
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
U redu, Curly. Koliko imaš godina?
98
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
Osamnaest.
99
00:06:23,926 --> 00:06:25,885
Ovo dijete je lagalo da bi se kvalificiralo.
100
00:06:25,886 --> 00:06:28,597
Ako imaš više od 16 godina,
pojest ću svoje cipele.
101
00:06:29,389 --> 00:06:30,723
Pogledaj ga.
102
00:06:30,724 --> 00:06:32,976
Jadnik ne zna što radi ovdje.
103
00:06:34,186 --> 00:06:35,478
Što se mene tiče,
104
00:06:35,479 --> 00:06:37,523
točno znam što radim ovdje.
105
00:06:38,023 --> 00:06:39,441
Treba biti agresivan.
106
00:06:40,275 --> 00:06:43,236
Istraživao sam Majora.
On kaže da za pobjedu
107
00:06:43,237 --> 00:06:45,155
treba biti napaljen.
108
00:06:46,156 --> 00:06:48,533
Jebote, dečki, ja sam napaljen.
109
00:06:48,534 --> 00:06:51,119
"Jebote, dečki, ja sam napaljen".
110
00:06:52,955 --> 00:06:55,081
- Jebi se.
- Dobra imitacija.
111
00:06:55,082 --> 00:06:57,083
Napaljen sam. Da.
112
00:06:57,084 --> 00:06:58,376
Zvuči kao
113
00:06:58,377 --> 00:07:00,170
moja bakica na svojoj jutarnjoj zdjeli.
114
00:07:00,963 --> 00:07:02,089
Je l' tako, dečki?
115
00:07:06,009 --> 00:07:07,760
Što je to, "bakica"?
116
00:07:07,761 --> 00:07:09,930
Jebi se.
Šalio sam se, to je sve.
117
00:07:11,974 --> 00:07:13,058
Evo ga.
118
00:07:20,566 --> 00:07:23,819
Sveti Bože. To je Major.
119
00:07:34,621 --> 00:07:35,914
Sjednite, dečki.
120
00:07:36,832 --> 00:07:39,917
- Mislite na trik broj 13.
- Trik broj 13.
121
00:07:39,918 --> 00:07:42,336
- Štedite se kad možete.
- Začepi, Olson.
122
00:07:42,337 --> 00:07:44,755
- Svi smo pročitali pravilnik.
- Dakle,
123
00:07:44,756 --> 00:07:48,885
kad vas prozovem,
priđite i uzmite svoje značke.
124
00:07:48,886 --> 00:07:50,595
Stavite ih oko vrata
125
00:07:50,596 --> 00:07:54,474
i vratite se na svoje mjesto
do daljnjega.
126
00:07:55,642 --> 00:07:58,520
Ewing, James, broj jedan.
127
00:07:59,313 --> 00:08:01,899
Smith, Patrick, broj četiri.
128
00:08:03,442 --> 00:08:06,236
Barkovitch, Gary, broj pet.
129
00:08:08,822 --> 00:08:11,491
Baker, Arthur, broj šest.
130
00:08:13,785 --> 00:08:17,414
White, "Curly" Adam, broj sedam.
131
00:08:20,501 --> 00:08:24,046
Sanders, Rank, broj 19.
132
00:08:26,965 --> 00:08:30,844
Mcvries, Peter, broj 23.
133
00:08:33,347 --> 00:08:36,308
Stebbins, Billy, broj 38.
134
00:08:40,020 --> 00:08:41,313
Sretno, sine.
135
00:08:42,856 --> 00:08:46,735
Olson, Hank, broj 46.
136
00:08:47,402 --> 00:08:50,948
Garraty, Raymond, 47.
137
00:08:54,660 --> 00:08:57,496
Parker, Collie, broj 48.
138
00:09:00,207 --> 00:09:03,961
Harkness, Richard, broj 49.
139
00:09:05,921 --> 00:09:08,089
Dečki, stanite u redove po pet,
140
00:09:08,090 --> 00:09:10,092
bez određenog redoslijeda.
141
00:09:12,970 --> 00:09:14,387
Dečki,
142
00:09:14,388 --> 00:09:18,725
treba imati muda
za prijavu na natjecanje,
143
00:09:19,351 --> 00:09:21,102
a vi ih svi imate.
144
00:09:21,103 --> 00:09:22,437
Vi ste muškarci.
145
00:09:23,981 --> 00:09:25,648
Kao što znate,
146
00:09:25,649 --> 00:09:30,152
naša je zemlja u financijskim
poteškoćama od rata,
147
00:09:30,153 --> 00:09:31,737
i imali smo prvi Marš
148
00:09:31,738 --> 00:09:35,533
prije nekoliko godina,
kako bismo inspirirali i reintegrirali
149
00:09:35,534 --> 00:09:37,910
vrijednost radne etike.
150
00:09:37,911 --> 00:09:41,205
Svake godine nakon događaja,
dolazi do porasta proizvodnje.
151
00:09:41,206 --> 00:09:45,252
Imamo sredstva
da povratimo našu bivšu slavu.
152
00:09:45,836 --> 00:09:47,712
Naš je problem sada
153
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
epidemija lijenosti.
154
00:09:52,259 --> 00:09:54,594
Vi ste rješenje.
155
00:09:54,595 --> 00:09:57,346
Dugi marš je rješenje.
156
00:09:57,347 --> 00:10:00,349
Kad se ovo bude emitiralo u svim državama,
157
00:10:00,350 --> 00:10:01,684
vaša inspiracija
158
00:10:01,685 --> 00:10:06,105
će nastaviti podizati
naš bruto nacionalni proizvod.
159
00:10:06,106 --> 00:10:10,526
Opet ćemo biti
broj jedan u svijetu!
160
00:10:10,527 --> 00:10:11,820
Da!
161
00:10:12,905 --> 00:10:14,197
Sada...
162
00:10:14,198 --> 00:10:17,033
Neću čitati sva pravila,
163
00:10:17,034 --> 00:10:18,869
ali svodi se na ovo:
164
00:10:19,745 --> 00:10:22,663
Hodajte dok ne ostane
samo jedan od vas.
165
00:10:22,664 --> 00:10:25,708
Održavajte brzinu od 5 km/h.
166
00:10:25,709 --> 00:10:29,378
Ako padnete ispod te brzine,
dobit ćete opomenu.
167
00:10:29,379 --> 00:10:32,840
Ako ne ubrzate nakon deset sekundi,
druga opomena.
168
00:10:32,841 --> 00:10:35,718
Tri opomene
i ispali ste.
169
00:10:35,719 --> 00:10:37,803
Hodajte sat vremena pravim tempom,
170
00:10:37,804 --> 00:10:40,139
jedna opomena se briše
i tako dalje.
171
00:10:40,140 --> 00:10:42,683
Ako napustite stazu,
172
00:10:42,684 --> 00:10:46,145
ispast ćete
bez opomene.
173
00:10:46,146 --> 00:10:49,190
Cilj je izdržati što duže.
174
00:10:49,191 --> 00:10:52,778
Postoji jedan pobjednik
i nema ciljne crte.
175
00:10:53,820 --> 00:10:55,446
Svatko može pobijediti.
176
00:10:55,447 --> 00:10:58,951
Svatko to može
ako hodate dovoljno dugo.
177
00:10:59,576 --> 00:11:02,037
Ako odbijete odustati.
178
00:11:02,996 --> 00:11:04,873
Gledam vas sve
179
00:11:05,874 --> 00:11:07,793
i vidim nadu.
180
00:11:08,877 --> 00:11:10,127
Hajde, dečki.
181
00:11:10,128 --> 00:11:11,922
Tko je spreman pobijediti?
182
00:11:13,048 --> 00:11:14,048
Rekao sam:
183
00:11:14,049 --> 00:11:16,677
"Tko je spreman pobijediti?"
184
00:11:29,106 --> 00:11:31,650
Sretno svima, i ne zaboravite,
185
00:11:32,860 --> 00:11:35,320
svatko može pobijediti.
186
00:11:40,951 --> 00:11:43,579
0 KM
4,7 KM/H
187
00:11:49,293 --> 00:11:54,506
{\an8}KILOMETAR 1
188
00:12:53,482 --> 00:12:54,483
Hej, Pete.
189
00:12:55,275 --> 00:12:56,693
Prilično je pusto.
190
00:12:57,361 --> 00:12:58,653
Nema šanse.
191
00:12:58,654 --> 00:13:01,447
- Mislio sam da će biti više ljudi.
- Major.
192
00:13:01,448 --> 00:13:04,450
Ne dopušta gledatelje
prije završnog dijela.
193
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
Osim mještana.
194
00:13:13,043 --> 00:13:14,210
Hej.
195
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Nasmiješite se, dečki.
196
00:13:16,713 --> 00:13:17,923
To je skrivena kamera.
197
00:13:20,133 --> 00:13:21,635
Nije baš skrivena.
198
00:13:22,177 --> 00:13:24,053
Ako pljunem na nju, hoće li otići?
199
00:13:24,054 --> 00:13:25,430
Jezivo je.
200
00:13:28,433 --> 00:13:31,018
{\an8}KILOMETAR 8
201
00:13:31,019 --> 00:13:32,478
{\an8}Što je ovo?
202
00:13:32,479 --> 00:13:33,689
{\an8}Je li to polje pšenice?
203
00:13:34,398 --> 00:13:35,399
Najbolja na svijetu.
204
00:13:36,567 --> 00:13:37,900
Jesi li odavde?
205
00:13:37,901 --> 00:13:39,152
Da, s juga države.
206
00:13:39,695 --> 00:13:40,820
Ti si taj, znači.
207
00:13:40,821 --> 00:13:42,405
- Kako to misliš?
- On je tko?
208
00:13:42,406 --> 00:13:44,574
Gospodin Garraty je domaći hodač.
209
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
Opomena. Opomena, broj 38.
210
00:13:51,081 --> 00:13:52,456
Pametno.
211
00:13:52,457 --> 00:13:53,542
Što to?
212
00:13:54,459 --> 00:13:57,461
Opomena dok si svjež,
da vidiš svoju granicu.
213
00:13:57,462 --> 00:13:59,380
Da, meni se čini prilično glupo.
214
00:13:59,381 --> 00:14:00,715
Pa,
215
00:14:00,716 --> 00:14:04,428
neće imati problema hodati sat vremena
bez druge opomene.
216
00:14:05,387 --> 00:14:08,389
Zatim će mu ovu poništiti
i opet je na nuli.
217
00:14:08,390 --> 00:14:09,850
To je dobra strategija.
218
00:14:10,767 --> 00:14:12,602
Misliš da je pametno trpati se
219
00:14:12,603 --> 00:14:14,605
sendvičima s džemom tako rano?
220
00:14:15,439 --> 00:14:16,856
Jebi se.
221
00:14:16,857 --> 00:14:18,025
U redu.
222
00:14:21,612 --> 00:14:23,738
- Olson, to je odvratno.
- Što je to?
223
00:14:23,739 --> 00:14:25,364
- Što?
- Što je napravio?
224
00:14:25,365 --> 00:14:26,908
Stavio ga je u džep.
225
00:14:26,909 --> 00:14:30,828
To je žvakaća.
Nije biorazgradiva.
226
00:14:30,829 --> 00:14:32,997
Ne želim bacati smeće posvuda.
227
00:14:32,998 --> 00:14:34,707
- K vragu.
- Hank, shvaćaš li
228
00:14:34,708 --> 00:14:36,709
da je ova cesta
ogromno smetlište?
229
00:14:36,710 --> 00:14:38,003
Da, u pravu je.
230
00:14:42,007 --> 00:14:44,133
Opomena. Opomena, broj pet.
231
00:14:44,134 --> 00:14:46,010
Imam kamen u cipeli.
232
00:14:46,011 --> 00:14:48,514
- Pazi!
- Što to radi?
233
00:14:52,643 --> 00:14:53,685
Jebote!
234
00:14:55,020 --> 00:14:56,437
Koji je ovo vrag?
235
00:14:56,438 --> 00:14:59,398
Opomena broj pet.
Druga opomena.
236
00:14:59,399 --> 00:15:01,275
Sranje, još je na zemlji!
237
00:15:01,276 --> 00:15:02,735
Što radi?
238
00:15:02,736 --> 00:15:04,029
Jebote!
239
00:15:04,988 --> 00:15:06,656
- Ustani!
- Ustani, Barkovitch.
240
00:15:06,657 --> 00:15:07,823
Sranje!
241
00:15:07,824 --> 00:15:09,909
Ovaj će idiot ispasti.
242
00:15:09,910 --> 00:15:11,577
Ustani, prestani se zajebavati.
243
00:15:11,578 --> 00:15:14,248
Opomena, broj pet.
Treća opomena.
244
00:15:15,040 --> 00:15:17,251
- Ustani, Barkovitch!
- Hajde.
245
00:15:24,091 --> 00:15:25,550
Prokleti glupane.
246
00:15:25,551 --> 00:15:26,969
Idiote.
247
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Kretenu.
248
00:15:30,931 --> 00:15:32,266
Bolje ti je da se ne spotakneš.
249
00:15:32,975 --> 00:15:34,475
Ne shvaćate.
250
00:15:34,476 --> 00:15:36,227
Upravo sam se malo odmorio.
251
00:15:36,228 --> 00:15:39,313
Sve što ja vidim je da
za svojih 30 sekundi odmora,
252
00:15:39,314 --> 00:15:42,358
moraš hodati tri sata
bez dobivanja opomene.
253
00:15:42,359 --> 00:15:45,737
Zašto ti treba odmor?
Tek smo počeli.
254
00:15:46,321 --> 00:15:48,323
Vidjet ćemo tko će prvi ispasti, seronjo.
255
00:15:49,116 --> 00:15:50,783
To je dio mog plana.
256
00:15:50,784 --> 00:15:51,951
Da, pa...
257
00:15:51,952 --> 00:15:54,328
Njegov plan i ono što izlazi
iz mog šupka
258
00:15:54,329 --> 00:15:56,039
su nevjerojatno slični.
259
00:15:59,209 --> 00:16:04,339
{\an8}KILOMETAR 11
260
00:16:09,178 --> 00:16:10,845
Što mislite o želji
261
00:16:10,846 --> 00:16:12,305
i glavnoj nagradi?
262
00:16:12,306 --> 00:16:15,349
Osobno, ne prestajem misliti
na sav taj novac.
263
00:16:15,350 --> 00:16:17,685
Bogati neće naslijediti
kraljevstvo nebesko.
264
00:16:17,686 --> 00:16:19,061
Wow.
265
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
U redu. Aleluja, brate Garraty!
266
00:16:21,190 --> 00:16:23,192
Bit će pića nakon sastanka.
267
00:16:24,401 --> 00:16:26,028
Jesi li vjernik, Garraty?
268
00:16:27,279 --> 00:16:30,031
Ne baš,
ali nisam opsjednut novcem.
269
00:16:30,032 --> 00:16:31,116
U redu.
270
00:16:31,909 --> 00:16:33,784
Ja sam vjernik.
271
00:16:33,785 --> 00:16:36,205
Priznajem,
ovdje sam zbog novca.
272
00:16:36,788 --> 00:16:38,080
Lako je kritizirati novac
273
00:16:38,081 --> 00:16:40,875
kad nisi odrastao
u siromaštvu u Baton Rougeu.
274
00:16:40,876 --> 00:16:42,293
Vjeruj mi.
275
00:16:42,294 --> 00:16:44,254
Odrastati u siromaštvu u Baton Rougeu,
276
00:16:45,214 --> 00:16:46,923
nije nimalo zabavno.
277
00:16:46,924 --> 00:16:49,717
To je veliki festival
znojnih svinja.
278
00:16:49,718 --> 00:16:52,637
Volio bih imati novac,
279
00:16:52,638 --> 00:16:54,097
ali ima i važnijih stvari.
280
00:16:54,848 --> 00:16:58,267
Ovaj marš nije važan,
i nagrada nije važna.
281
00:16:58,268 --> 00:17:00,728
- Što?
- To su gluposti, Garraty.
282
00:17:00,729 --> 00:17:02,104
U redu.
283
00:17:02,105 --> 00:17:05,191
Pogledaj to ovako.
284
00:17:05,192 --> 00:17:07,443
Kad sustav
stjera ljude u kut,
285
00:17:07,444 --> 00:17:09,444
pokaže im izlaz za nuždu i kaže:
286
00:17:09,445 --> 00:17:10,905
"Ovo je jedini izlaz".
287
00:17:10,906 --> 00:17:12,990
Naravno da ćemo pokušati
proći tuda.
288
00:17:12,991 --> 00:17:15,660
Uvjeravaju nas
da je to jedini častan način.
289
00:17:15,661 --> 00:17:18,496
Iako je samo 50 nas
izvučeno na lutriji,
290
00:17:18,497 --> 00:17:21,790
svaki dečko u ovoj zemlji
se prijavio. Ne pretjerujem.
291
00:17:21,791 --> 00:17:23,543
Svi se prijavljuju,
292
00:17:23,544 --> 00:17:25,252
iako nije obavezno,
293
00:17:25,253 --> 00:17:27,547
jer smo svi očajni.
294
00:17:27,548 --> 00:17:28,756
Što vam to govori?
295
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Što?
296
00:17:30,717 --> 00:17:33,302
Nitko se ne prijavljuje za ovo.
Ne stvarno.
297
00:17:33,303 --> 00:17:35,847
Nije pametno govoriti
loše o Dugom maršu.
298
00:17:35,848 --> 00:17:38,182
- To je disidentstvo i kažnjivo je.
- Uhiti me.
299
00:17:38,183 --> 00:17:39,518
Hoćeš li ga uhititi?
300
00:17:40,727 --> 00:17:42,478
Tako sam i mislio.
301
00:17:42,479 --> 00:17:44,940
Imaš pravo, Garraty.
302
00:17:45,691 --> 00:17:48,025
Kažu da imamo izbor prijaviti se,
303
00:17:48,026 --> 00:17:50,320
ali znaš li nekoga
tko to nije učinio?
304
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Točno.
305
00:17:54,616 --> 00:17:56,410
Ne slažem se oko novca.
306
00:17:57,160 --> 00:17:58,245
Baker je u pravu.
307
00:17:59,121 --> 00:18:02,415
Možda nije najvažniji,
ali je visoko na listi.
308
00:18:02,416 --> 00:18:04,250
Prava osoba može mnogo pomoći
309
00:18:04,251 --> 00:18:05,793
s pravom svotom novca.
310
00:18:05,794 --> 00:18:07,879
Koliko poznaješ bogatih ljudi
311
00:18:07,880 --> 00:18:09,463
koji čine mnogo dobra?
312
00:18:09,464 --> 00:18:11,340
Po mom mišljenju, to je mit.
313
00:18:11,341 --> 00:18:13,010
Neće biti ako ja pobijedim.
314
00:18:14,094 --> 00:18:16,013
Zato želim taj novac.
315
00:18:27,024 --> 00:18:28,107
Pušiš li?
316
00:18:28,108 --> 00:18:29,318
Ne, u redu je.
317
00:18:30,903 --> 00:18:32,904
Ne pušim ni ja.
318
00:18:32,905 --> 00:18:34,406
Voljan sam naučiti.
319
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Hej.
320
00:18:40,621 --> 00:18:42,039
Hej, trik broj deset?
321
00:18:43,165 --> 00:18:44,415
"Štedi dah.
322
00:18:44,416 --> 00:18:48,085
"Ako inače pušiš, pokušaj ne
činiti to tijekom Dugog marša."
323
00:18:48,086 --> 00:18:51,631
- Hoćeš li zašutjeti, Olson?
- To je sranje.
324
00:18:51,632 --> 00:18:54,091
Sranje je.
Želi li još netko?
325
00:18:54,092 --> 00:18:55,177
Daj ovamo.
326
00:18:56,178 --> 00:18:58,221
- Vjernik koji puši, ha?
- Hej.
327
00:18:58,222 --> 00:19:00,306
Nema ničega u Bibliji o duhanu.
328
00:19:00,307 --> 00:19:01,391
- Stvarno?
- U redu.
329
00:19:02,559 --> 00:19:03,684
Dat ću ti vatre.
330
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
Pazi kamo ideš, kretenu.
331
00:19:05,521 --> 00:19:08,022
Što je njegov problem?
Bok, ja sam Harkness.
332
00:19:08,023 --> 00:19:09,190
Bok, Harkness.
333
00:19:09,191 --> 00:19:11,901
Ti si Ray Garraty,
lokalni dečko, broj 47.
334
00:19:11,902 --> 00:19:13,737
- Da.
- McVries, broj 23.
335
00:19:15,572 --> 00:19:16,781
Sigurno se pitate
336
00:19:16,782 --> 00:19:19,158
zašto pišem
imena i brojeve svih.
337
00:19:19,159 --> 00:19:21,702
Ne, nisam se pitao.
338
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Jesi li s brigadama?
339
00:19:23,956 --> 00:19:26,165
Ja? Ne.
340
00:19:26,166 --> 00:19:27,625
Pišem knjigu, vidite?
341
00:19:27,626 --> 00:19:29,252
Knjigu o Dugom maršu.
342
00:19:29,253 --> 00:19:30,712
- Vidim.
- Da.
343
00:19:31,505 --> 00:19:34,173
Knjigu o Dugom maršu
viđenom iznutra.
344
00:19:34,174 --> 00:19:35,551
To će me obogatiti.
345
00:19:36,385 --> 00:19:39,012
Ako pobijediš,
neće ti trebati da bi bio bogat.
346
00:19:39,763 --> 00:19:41,889
Valjda ne,
347
00:19:41,890 --> 00:19:45,435
ali svejedno će biti
zanimljiva knjiga.
348
00:19:47,980 --> 00:19:50,983
Mi polja oremo I sijemo
dobro sjeme CRKVENA PJESMA 308
349
00:20:04,746 --> 00:20:08,000
- Opomena, broj sedam.
- Imam prokleti grč!
350
00:20:11,461 --> 00:20:13,671
Sranje. Hajde, čovječe. Hajde.
351
00:20:13,672 --> 00:20:16,758
- Opomena broj sedam.
- Hajde, Curly.
352
00:20:17,509 --> 00:20:19,468
- U redu, samo polako.
- U redu.
353
00:20:19,469 --> 00:20:21,721
Samo dovoljno brzo i stabilno, u redu?
354
00:20:21,722 --> 00:20:23,431
U redu? Osloni se na mene.
355
00:20:23,432 --> 00:20:25,224
- Osloni se na mene.
- Bit će dobro.
356
00:20:25,225 --> 00:20:26,851
- Ne zajebavaj se.
- U redu.
357
00:20:26,852 --> 00:20:29,103
Nastavit ćeš hodati.
Slušaj Petea.
358
00:20:29,104 --> 00:20:30,980
Pokušaj hodati. S nama si.
359
00:20:30,981 --> 00:20:33,566
Hajde, nastavi hodati. Tako je.
360
00:20:33,567 --> 00:20:36,068
Tako je. Pod suncem smo,
zabavljamo se.
361
00:20:36,069 --> 00:20:38,029
- Bit će dobro.
- Popušta.
362
00:20:38,030 --> 00:20:39,363
- U redu, dobro.
- Da.
363
00:20:39,364 --> 00:20:41,282
Vidiš to? Moraš mi obećati
364
00:20:41,283 --> 00:20:43,117
- da ćeš nastaviti hodati.
- Obećajem.
365
00:20:43,118 --> 00:20:45,620
- Obećaješ? Vrlo dobro.
- Obećajem. U redu.
366
00:20:45,621 --> 00:20:47,246
- Je li u redu?
- Hajde, mali.
367
00:20:47,247 --> 00:20:48,706
- U redu.
- Je li u redu?
368
00:20:48,707 --> 00:20:50,291
Hajde, ostani sa mnom.
369
00:20:50,292 --> 00:20:52,418
- Ostani sa mnom.
- Tako je, mali!
370
00:20:52,419 --> 00:20:54,378
- U ritmu smo.
- Hajde.
371
00:20:54,379 --> 00:20:56,631
- Pratimo ritam.
- Hajde, Curly.
372
00:20:56,632 --> 00:20:59,008
- Nastavi hodati.
- Jedan, dva, tri, četiri.
373
00:20:59,009 --> 00:21:00,510
- Odličan si.
- Hajde, naprijed.
374
00:21:00,511 --> 00:21:02,136
- Hajde, mali.
- Naprijed.
375
00:21:02,137 --> 00:21:03,513
- Dobro je.
- Drži ritam.
376
00:21:03,514 --> 00:21:05,932
- Ostani u tom ritmu.
- Hajde, mali.
377
00:21:05,933 --> 00:21:08,643
Hajde, Curly.
Samo smo ti i ja.
378
00:21:08,644 --> 00:21:10,561
- Hajde, Curly.
- Podigni pogled!
379
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
- Hajde, Curly.
- Hajde, mali!
380
00:21:12,356 --> 00:21:13,940
- Tako je, hajde.
- U redu.
381
00:21:13,941 --> 00:21:16,025
- Curly, hajde!
- Uspjet ćeš!
382
00:21:16,026 --> 00:21:19,278
- Treća opomena.
- Nastavi se kretati! Ustani!
383
00:21:19,279 --> 00:21:21,281
Ustani, mali! Ustani!
384
00:21:23,909 --> 00:21:25,536
Nije pošteno!
385
00:21:26,495 --> 00:21:28,329
Nije pošteno!
386
00:21:28,330 --> 00:21:30,290
Stvarno nije pošteno!
387
00:21:33,627 --> 00:21:34,961
Jebote!
388
00:21:34,962 --> 00:21:37,505
- Opomena, broj 47.
- Garraty!
389
00:21:37,506 --> 00:21:39,257
- Broj šest, broj 23.
- Hajde!
390
00:21:39,258 --> 00:21:42,219
Ne možemo stati.
Hajde, nastavi se kretati.
391
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
Nastavi se kretati.
392
00:22:01,822 --> 00:22:04,532
Jedan od naših suboraca je pao.
393
00:22:04,533 --> 00:22:08,327
Sjetimo ga se s nježnošću
i slavimo njegovu hrabrost.
394
00:22:08,328 --> 00:22:09,787
Bit će ih još mnogo,
395
00:22:09,788 --> 00:22:13,416
ali nijedan nije tako slavan
kao prvi
396
00:22:13,417 --> 00:22:15,626
i posljednji.
397
00:22:15,627 --> 00:22:18,504
Danas hodamo za Curlyja.
398
00:22:18,505 --> 00:22:20,047
Želim vas čuti!
399
00:22:20,048 --> 00:22:21,382
Za Curlyja!
400
00:22:21,383 --> 00:22:22,593
Apsolutno se slažem!
401
00:22:24,970 --> 00:22:26,013
Što je bilo?
402
00:22:27,139 --> 00:22:28,223
Ti i Major.
403
00:22:34,813 --> 00:22:37,357
Čuturica, 47 traži čuturicu.
404
00:22:45,157 --> 00:22:46,742
Zašto si mu dirao pušku?
405
00:22:47,534 --> 00:22:49,077
To je kao kucanje o drvo.
406
00:22:51,830 --> 00:22:53,248
Dobar si dečko, Ray.
407
00:22:58,879 --> 00:23:00,088
Moram pišati.
408
00:23:01,006 --> 00:23:02,340
Pazite, dečki!
409
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
Dolazi!
410
00:23:05,427 --> 00:23:07,261
- Imam toga po cipelama!
- Sranje.
411
00:23:07,262 --> 00:23:10,556
- Pazi kamo ciljaš tom stvari!
- Jebote, McVries!
412
00:23:10,557 --> 00:23:12,226
Kakvo olakšanje.
413
00:23:13,435 --> 00:23:17,523
{\an8}KILOMETAR 27
414
00:23:18,941 --> 00:23:20,316
Hej.
415
00:23:20,317 --> 00:23:21,443
Jesi li umoran?
416
00:23:22,736 --> 00:23:24,195
Ne.
417
00:23:24,196 --> 00:23:26,281
Umoran sam već neko vrijeme.
418
00:23:27,241 --> 00:23:28,616
Ti nisi?
419
00:23:28,617 --> 00:23:29,825
Slušaj, Ray.
420
00:23:29,826 --> 00:23:31,619
Kao što je Major rekao,
421
00:23:31,620 --> 00:23:33,412
nema ciljne crte.
422
00:23:33,413 --> 00:23:35,998
To je najveći udarac
u ovoj utrci.
423
00:23:35,999 --> 00:23:38,459
- Ne slažeš se?
- Ne bih proturječio.
424
00:23:38,460 --> 00:23:41,838
Već osjećam.
Ne znam koliko još dugo...
425
00:23:41,839 --> 00:23:43,756
Ne, Ray. Hajde.
426
00:23:43,757 --> 00:23:45,466
To svi misle.
427
00:23:45,467 --> 00:23:48,177
Ali mi moramo misliti drugačije.
428
00:23:48,178 --> 00:23:51,223
Ne mislimo o tome da stignemo do kraja,
mislimo o trenucima.
429
00:23:51,723 --> 00:23:54,433
Moramo izdržati do sljedećeg trenutka.
430
00:23:54,434 --> 00:23:56,853
Da. O čemu sada mislimo?
431
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
Pa, to je lako.
432
00:23:58,897 --> 00:24:01,774
Samo moramo preživjeti
ovu paklenu vrućinu.
433
00:24:01,775 --> 00:24:03,150
Moj Bože.
434
00:24:03,151 --> 00:24:04,945
- Ovo je toplinski val.
- Sigurno.
435
00:24:06,864 --> 00:24:08,365
Hej, Ray.
436
00:24:09,157 --> 00:24:11,242
Ono što si rekao o Dugom maršu
437
00:24:11,243 --> 00:24:13,744
i o tome da se nitko
ne prijavljuje dobrovoljno.
438
00:24:13,745 --> 00:24:14,829
Da?
439
00:24:14,830 --> 00:24:16,456
Odakle to?
440
00:24:18,000 --> 00:24:19,293
Moj otac je to govorio.
441
00:24:21,170 --> 00:24:22,921
Tvoj otac je vraški pametan.
442
00:24:24,256 --> 00:24:25,424
Da, i ja mislim.
443
00:24:27,092 --> 00:24:29,677
Nastavi plesati sa mnom
ovako, compadre,
444
00:24:29,678 --> 00:24:30,928
i nikad se neću umoriti.
445
00:24:30,929 --> 00:24:33,181
Grebat ćemo cipelama
po zvijezdama,
446
00:24:33,182 --> 00:24:35,100
viseći s Mjeseca, naopako.
447
00:24:35,684 --> 00:24:37,144
Jesi li pjesnik, Pete?
448
00:24:38,103 --> 00:24:40,229
U prošlosti sam želio biti
449
00:24:40,230 --> 00:24:41,732
skladatelj.
450
00:24:43,400 --> 00:24:46,527
To vrijeme je prošlo, pa sam
zapeo ovdje improvizirajući za tebe.
451
00:24:46,528 --> 00:24:47,987
Nije loše, nadam se.
452
00:24:47,988 --> 00:24:49,947
- Nije loše.
- Hej, prijatelju.
453
00:24:49,948 --> 00:24:53,076
Ti si Raymond Garraty, je l' tako?
454
00:24:54,578 --> 00:24:55,579
Ja sam Pearson.
455
00:24:57,164 --> 00:24:59,457
Mislim da imaš
tajnu obožavateljicu tamo.
456
00:24:59,458 --> 00:25:01,792
GO-GO-GARRATY 47!
VOLIM TE! "NAŠ HODAČ"
457
00:25:01,793 --> 00:25:02,877
Ray, volim te!
458
00:25:02,878 --> 00:25:04,879
Hajde, čovječe. Mora da ima 14 godina.
459
00:25:04,880 --> 00:25:06,422
Volim te, Ray!
460
00:25:06,423 --> 00:25:08,049
Htjela bi autogram.
461
00:25:08,050 --> 00:25:10,510
Mislio sam da je to zabranjeno,
na TV-u smo.
462
00:25:10,511 --> 00:25:11,677
Odjebi.
463
00:25:11,678 --> 00:25:13,680
Hajde. Ne budi mrzovoljan, Olson.
464
00:25:14,431 --> 00:25:16,475
Ima obožavateljicu, pusti ga da se zabavi.
465
00:25:17,267 --> 00:25:20,144
- Hvala, Pete.
- Nemoj mi previše zahvaljivati.
466
00:25:20,145 --> 00:25:21,521
Sviđaš mi se,
467
00:25:21,522 --> 00:25:23,607
ali ako padneš, neću te podići.
468
00:25:25,234 --> 00:25:26,818
Svi smo u istom sosu.
469
00:25:27,945 --> 00:25:29,947
Nema ništa loše u malo zabave.
470
00:25:32,658 --> 00:25:34,284
Znaš što? Povlačim.
471
00:25:34,826 --> 00:25:37,245
Čujem da ne treba
stjecati prijatelje,
472
00:25:37,246 --> 00:25:39,455
ali dovraga,
svi mi se sviđate.
473
00:25:39,456 --> 00:25:40,665
Čak i ti, Olson.
474
00:25:40,666 --> 00:25:42,834
- Jebi se.
- Ne, ozbiljan sam.
475
00:25:42,835 --> 00:25:45,962
Kratko prijateljstvo je
bolje od nikakvog, zar ne?
476
00:25:45,963 --> 00:25:48,632
- To je ono što ja kažem, čovječe.
- To je ono što ja kažem.
477
00:25:49,883 --> 00:25:52,134
Hajde. Budimo mušketiri.
478
00:25:52,135 --> 00:25:54,428
Kako ćemo biti mušketiri?
479
00:25:54,429 --> 00:25:56,806
- Ima nas četvero.
- Hajde.
480
00:25:56,807 --> 00:25:59,934
Držimo se zajedno dok ne
ostanemo samo mi. Može?
481
00:25:59,935 --> 00:26:01,769
- Jedan za sve!
- I svi za jednoga.
482
00:26:01,770 --> 00:26:03,981
Ne, ponovno.
Moram to čuti glasnije.
483
00:26:04,773 --> 00:26:06,816
- Jedan za sve!
- I svi za jednoga.
484
00:26:06,817 --> 00:26:08,526
- Da!
- Da, dušo...
485
00:26:08,527 --> 00:26:10,278
- Ne ti.
- Moraš...
486
00:26:10,279 --> 00:26:12,321
Pričate kao hrpa pedera.
487
00:26:12,322 --> 00:26:14,365
Želiš popušiti ovaj kurac, Barkovitch?
488
00:26:14,366 --> 00:26:16,784
Čini se da želiš
jesti moje meso, luđače.
489
00:26:16,785 --> 00:26:17,870
Jebote!
490
00:26:18,871 --> 00:26:20,413
Noge su mi nekako čudne.
491
00:26:20,414 --> 00:26:22,373
Osjećam da mi mišići postaju mlohavi.
492
00:26:22,374 --> 00:26:23,666
Opusti se.
493
00:26:23,667 --> 00:26:25,042
Meni se to dogodilo maloprije.
494
00:26:25,043 --> 00:26:26,252
Proći će.
495
00:26:26,253 --> 00:26:28,380
Opomena. Broj jedan.
496
00:26:33,051 --> 00:26:34,427
Sranje.
497
00:26:34,428 --> 00:26:35,679
Hej, čovječe, to je Ewing.
498
00:26:36,305 --> 00:26:38,139
Grči se.
499
00:26:38,140 --> 00:26:40,934
Opomena. Broj jedan.
Druga opomena.
500
00:26:43,061 --> 00:26:45,271
Mora imati neki
neprijavljeni zdravstveni problem.
501
00:26:45,272 --> 00:26:47,565
- Hej, gubi se, Barkovitch!
- Hej!
502
00:26:47,566 --> 00:26:50,860
Barkovitch, idi prodavati novine,
mali čovječe. Hajde.
503
00:26:50,861 --> 00:26:53,655
Opomena.
Treća opomena. Broj jedan.
504
00:26:57,701 --> 00:26:59,870
Zašto ga ne dovrše?
505
00:27:05,459 --> 00:27:07,168
Hej, trebali biste se nasmijati.
506
00:27:07,169 --> 00:27:09,254
Naše su šanse upravo porasle.
507
00:27:12,341 --> 00:27:14,384
Nadam se da će ovo postati
lakše za gledati.
508
00:27:15,552 --> 00:27:16,762
Toga se i bojim.
509
00:27:42,204 --> 00:27:45,374
{\an8}KILOMETAR 40
510
00:28:03,934 --> 00:28:05,726
Lijepo je ovo mjesto za život.
511
00:28:05,727 --> 00:28:09,063
Moj Bože, poštedi me
lijepih mjesta za život.
512
00:28:09,064 --> 00:28:12,108
Ako preživim, jebat ću dok mi
kurac ne poplavi.
513
00:28:12,109 --> 00:28:13,276
U redu.
514
00:28:13,277 --> 00:28:15,319
Nikad nisam bio napaljeniji u životu.
515
00:28:15,320 --> 00:28:17,738
- Čudno je, zar ne?
- Vrlo je čudno.
516
00:28:17,739 --> 00:28:19,782
Da, samo malo, je l' da?
517
00:28:19,783 --> 00:28:21,492
Možda bih se napalio na tebe,
518
00:28:21,493 --> 00:28:24,620
- da ne smrdiš kao guzica moje majke.
- Natjerat ćeš me...
519
00:28:24,621 --> 00:28:27,123
- Moj Bože, smrdi...
- Natjerat ćeš me da ispadnem.
520
00:28:27,124 --> 00:28:28,875
Yo, ja sam Dugi Dong Silver.
521
00:28:28,876 --> 00:28:31,210
Jebat ću se
preko sedam mora.
522
00:28:31,211 --> 00:28:32,962
Ne. Sindbad.
523
00:28:32,963 --> 00:28:34,213
Što?
524
00:28:34,214 --> 00:28:36,340
Misliš na Sindbada. Sindbad Moreplovac?
525
00:28:36,341 --> 00:28:38,676
- On je tip sa sedam mora.
- Nije me briga.
526
00:28:38,677 --> 00:28:41,220
Dugi John Silver živi na Otoku s blagom.
527
00:28:41,221 --> 00:28:43,097
To je baš štreberska primjedba.
528
00:28:43,098 --> 00:28:44,849
Štreber sam jer čitam?
529
00:28:44,850 --> 00:28:46,559
- Valjda.
- Hej...
530
00:28:46,560 --> 00:28:49,520
Misliš da je onaj seronja
obrisao svoje opomene?
531
00:28:49,521 --> 00:28:50,731
Sigurno.
532
00:28:51,440 --> 00:28:53,774
Koliko je prošlo? Tri sata, možda.
533
00:28:53,775 --> 00:28:56,486
Da, više nemam opomena,
vi seronje.
534
00:28:57,654 --> 00:28:58,864
- U redu.
- Dobar sluh.
535
00:29:00,824 --> 00:29:02,075
Hej, što je to?
536
00:29:03,202 --> 00:29:05,077
To je sirova srnetina.
537
00:29:05,078 --> 00:29:06,245
Dobra energija.
538
00:29:06,246 --> 00:29:07,580
Moj Bože.
539
00:29:07,581 --> 00:29:10,750
Izgubio si razum, mušketire.
Povraćat ćeš posvuda.
540
00:29:10,751 --> 00:29:13,962
U Francuskoj se to zove biftek tartar.
To je delikatesa.
541
00:29:15,672 --> 00:29:17,632
U Francuskoj nisu baš pametni.
542
00:29:17,633 --> 00:29:19,509
Renoir i Camus su bili idioti.
543
00:29:19,510 --> 00:29:22,220
Ne znam ništa o tim Camusovim sranjima,
544
00:29:22,221 --> 00:29:24,514
ali znam da jedu proklete
545
00:29:24,515 --> 00:29:26,307
žablje krakove tamo.
546
00:29:26,308 --> 00:29:28,976
- To je odvratno.
- Nije odvratno.
547
00:29:28,977 --> 00:29:31,562
- Čujem da ima okus po piletini.
- Točno.
548
00:29:31,563 --> 00:29:33,564
Hej. Nastavi. Nastavi hodati. Hajde.
549
00:29:33,565 --> 00:29:34,899
- Da.
- Držim ti leđa.
550
00:29:34,900 --> 00:29:38,152
U redu je.
To mi noga opet postaje mlohava.
551
00:29:38,153 --> 00:29:39,529
- U redu.
- Nestalo je,
552
00:29:39,530 --> 00:29:42,990
ali se vraća,
i ne znam što da radim.
553
00:29:42,991 --> 00:29:45,159
Prestani toliko pričati, prijatelju.
554
00:29:45,160 --> 00:29:47,119
- Koja ti je brzina, Olson?
- Opusti se.
555
00:29:47,120 --> 00:29:48,205
Naravno.
556
00:29:48,997 --> 00:29:50,373
5,5 je.
557
00:29:50,374 --> 00:29:52,208
I meni. Pretpostavljam i vama?
558
00:29:52,209 --> 00:29:53,752
Skinimo 0,5.
559
00:29:55,504 --> 00:29:56,587
U redu.
560
00:29:56,588 --> 00:29:58,047
Sranje.
561
00:29:58,048 --> 00:29:59,590
- Jebote.
- Da.
562
00:29:59,591 --> 00:30:02,343
Da, dobro je.
Stvarno osjećam razliku.
563
00:30:02,344 --> 00:30:03,594
- I ja.
- Da.
564
00:30:03,595 --> 00:30:05,263
- I ja.
- Osjećam se bolje.
565
00:30:05,264 --> 00:30:07,266
Nemojmo predugo ostati na ovome.
566
00:30:07,933 --> 00:30:09,518
U međuvremenu, Pete...
567
00:30:10,435 --> 00:30:11,812
Odakle ti taj ožiljak?
568
00:30:16,400 --> 00:30:17,985
Baker je u pravu, možda
569
00:30:18,902 --> 00:30:19,945
trebamo šutjeti.
570
00:30:21,446 --> 00:30:22,447
U redu.
571
00:30:28,370 --> 00:30:30,496
Ne budi
prokleti zagađivač, Garraty.
572
00:30:30,497 --> 00:30:32,832
- Idi k vragu.
- Uništavaš ozonski omotač.
573
00:30:32,833 --> 00:30:34,041
Sranje!
574
00:30:34,042 --> 00:30:35,668
- Jebote. Hej!
- Jebote.
575
00:30:35,669 --> 00:30:38,171
Bit će dobro.
Dobit ćeš još obroka. Sve je u redu.
576
00:30:38,172 --> 00:30:39,381
Da, ali,
577
00:30:40,632 --> 00:30:42,176
to mi je bio zadnji za danas.
578
00:30:43,218 --> 00:30:45,721
Alergičan sam na SPAM.
Dao sam što sam imao.
579
00:30:47,347 --> 00:30:48,931
Sranje.
580
00:30:48,932 --> 00:30:50,517
Gladaaannn sam.
581
00:30:52,853 --> 00:30:53,896
Evo, Hank.
582
00:30:56,440 --> 00:30:57,608
Ne volim ovo.
583
00:31:03,113 --> 00:31:04,114
Hvala, Ray.
584
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Mušketir.
585
00:31:09,369 --> 00:31:11,454
Hej, čovječe, htio sam te pitati,
586
00:31:11,455 --> 00:31:14,707
"Rank", je li to skraćenica za "Ranklin"?
587
00:31:14,708 --> 00:31:16,959
Kao "Ranklin Delano Roosevelt"?
588
00:31:16,960 --> 00:31:18,377
Samo "Rank".
589
00:31:18,378 --> 00:31:20,546
Da, ali od čega je to skraćenica?
590
00:31:20,547 --> 00:31:22,006
Samo "Rank".
591
00:31:22,007 --> 00:31:24,342
Tvoja te majka nazvala "Rank"?
592
00:31:24,343 --> 00:31:25,427
Da.
593
00:31:26,637 --> 00:31:28,430
Šališ se. Zajebavaš me.
594
00:31:29,264 --> 00:31:31,557
Tvoje ime je "Rank"?
595
00:31:31,558 --> 00:31:34,560
Moj Bože, to je nemoguće!
596
00:31:34,561 --> 00:31:37,688
Tvoja majka je sigurno propustila
pokušaj abortusa sa starom vješalicom.
597
00:31:37,689 --> 00:31:40,233
Mora da ti se osvetila
na neki drugi način.
598
00:31:40,234 --> 00:31:42,276
- Opomena, broj pet.
- Prijatelju!
599
00:31:42,277 --> 00:31:44,445
Hajde. Želiš li
da ti plešem na grobu?
600
00:31:44,446 --> 00:31:46,739
Mogao bih to raditi
cijeli dan. Sranje.
601
00:31:46,740 --> 00:31:48,241
- Pusti ga.
- Hajde, Rank,
602
00:31:48,242 --> 00:31:49,742
ne daj da te ubije.
603
00:31:49,743 --> 00:31:51,953
Pusti ga prije nego ti otkinem nos
604
00:31:51,954 --> 00:31:54,455
- i natjeram te da ga pojedeš.
- U redu, glupane.
605
00:31:54,456 --> 00:31:56,415
Hajde, slabiću.
606
00:31:56,416 --> 00:31:58,000
Ne podnosiš šale?
607
00:31:58,001 --> 00:31:59,086
Jebi se!
608
00:31:59,753 --> 00:32:02,088
U redu.
609
00:32:02,089 --> 00:32:03,798
Rank, još nešto...
610
00:32:03,799 --> 00:32:05,091
Ne daj se prevariti!
611
00:32:05,092 --> 00:32:08,803
Mislim da tvoja majka razmjenjuje kupone
za pušenje na 42. ulici.
612
00:32:08,804 --> 00:32:11,472
Razmišljam da prihvatim njenu ponudu.
Što misliš?
613
00:32:11,473 --> 00:32:13,433
Druga opomena, broj 19.
614
00:32:14,685 --> 00:32:16,185
- Ustani, Rank.
- Ustani, Rank.
615
00:32:16,186 --> 00:32:17,854
- Moj Bože. Moj Bože!
- Ustani.
616
00:32:17,855 --> 00:32:19,021
Ustani!
617
00:32:19,022 --> 00:32:20,314
- Ustani!
- Ustani!
618
00:32:20,315 --> 00:32:22,358
- Treća opomena.
- Ustani, Rank!
619
00:32:22,359 --> 00:32:24,319
Ustani, jebote! Hej!
620
00:32:25,737 --> 00:32:28,866
Barkovitch, ti si seronja!
621
00:32:32,452 --> 00:32:33,953
Hej, Barkovitch.
622
00:32:33,954 --> 00:32:35,122
Hej, Barkovitch!
623
00:32:35,664 --> 00:32:38,082
Nisi više samo smetnja,
ti si ubojica!
624
00:32:38,083 --> 00:32:40,042
- Ne govori to.
- Druga opomena.
625
00:32:40,043 --> 00:32:41,586
- Ništa nisam napravio.
- Broj pet.
626
00:32:41,587 --> 00:32:44,338
- Nisam ga dirao. On me napao.
- Ti si ga ubio!
627
00:32:44,339 --> 00:32:46,132
- Šuti.
- On ga je ubio.
628
00:32:46,133 --> 00:32:47,884
Collie, vidio si, zar ne?
629
00:32:47,885 --> 00:32:49,969
Isti smo, čovječe.
Volimo pričati.
630
00:32:49,970 --> 00:32:52,263
- Volim pričati...
- Nisam kao ti.
631
00:32:52,264 --> 00:32:54,223
Reci to opet i žvakat ćeš beton.
632
00:32:54,224 --> 00:32:56,350
Ubio si to dijete, jebote.
633
00:32:56,351 --> 00:32:58,352
Pusti me na miru, u redu? Jebi se!
634
00:32:58,353 --> 00:32:59,438
Svi se jebite.
635
00:32:59,938 --> 00:33:02,023
A da odeš plesati na njegovom lešu?
636
00:33:02,024 --> 00:33:04,776
Pleši boogie na njegovim leđima
i zabavi nas.
637
00:33:07,112 --> 00:33:09,780
Znam da si dobio ožiljak
dok si pušio kurac.
638
00:33:09,781 --> 00:33:10,949
Ne zajebavaj me.
639
00:33:13,577 --> 00:33:17,079
Jedva čekam vidjeti tvoj mozak
na betonu, Barkovitch.
640
00:33:17,080 --> 00:33:19,165
Slavit ću kad se to dogodi.
641
00:33:19,166 --> 00:33:21,126
Prokletniče.
642
00:33:45,526 --> 00:33:47,986
Pogledaj onog gavrana tamo.
643
00:33:48,737 --> 00:33:50,071
Sranje.
644
00:33:50,072 --> 00:33:51,990
Jezivo.
645
00:33:58,622 --> 00:34:02,584
AUTOPRAONICA
SAMOPOSLUŽNA PRAONICA
646
00:34:10,717 --> 00:34:13,387
Hej, jeste li već obavili veliku nuždu?
647
00:34:14,471 --> 00:34:16,763
Racioniram, pokušavam izbjegavati.
648
00:34:16,764 --> 00:34:19,600
- Pametno. Slušajte...
- Opomena, broj 45.
649
00:34:19,601 --> 00:34:22,144
Dogodilo se nešto
zaista ozbiljno ispred nas.
650
00:34:22,145 --> 00:34:24,480
Odvratno je, ne mogu to napisati.
651
00:34:24,481 --> 00:34:26,399
Moglo bi naštetiti komercijalnom aspektu.
652
00:34:26,400 --> 00:34:27,859
Komercijalnom aspektu?
653
00:34:27,860 --> 00:34:30,945
Da, prodajni potencijal, ljudi...
654
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Znamo što je to.
655
00:34:33,866 --> 00:34:34,948
U redu.
656
00:34:34,949 --> 00:34:36,784
Pa, slušaj...
657
00:34:37,995 --> 00:34:41,372
Priča se da ovaj tip,
Ronald, broj 45...
658
00:34:41,373 --> 00:34:43,958
Ima ozbiljan proljev.
659
00:34:45,835 --> 00:34:48,922
Opomena, broj 45.
Druga opomena.
660
00:34:53,092 --> 00:34:54,094
Odvratno!
661
00:34:55,679 --> 00:34:56,888
Hajde, 45.
662
00:34:56,889 --> 00:34:58,765
Hajde! Nastavi hodati!
663
00:35:00,684 --> 00:35:01,976
Hajde, čovječe.
664
00:35:01,977 --> 00:35:06,105
- Hajde! Isprazni se i idi.
- Broj 45. Treća opomena.
665
00:35:06,106 --> 00:35:07,398
- Sranje.
- Hej, kretenu!
666
00:35:07,399 --> 00:35:09,317
Podigni hlače i hodaj.
667
00:35:09,318 --> 00:35:11,903
- Hajde, ustani.
- Bolje prljav nego mrtav.
668
00:35:11,904 --> 00:35:15,824
- Požuri i hodaj.
- Pusti da ti curi niz noge!
669
00:35:16,909 --> 00:35:17,910
Hajde, čovječe.
670
00:35:19,578 --> 00:35:20,579
Idemo.
671
00:35:25,626 --> 00:35:27,211
O, moj Bože.
672
00:35:30,255 --> 00:35:32,381
- Sranje.
- Nećete to izbjeći, dečki.
673
00:35:32,382 --> 00:35:34,342
Osim ako se brzo ne ispraznite.
674
00:35:34,343 --> 00:35:36,093
Zadnjih 20 uvijek sere.
675
00:35:36,094 --> 00:35:37,720
Začepi, Stebbins!
676
00:35:37,721 --> 00:35:39,014
Kakve veze ima?
677
00:35:39,848 --> 00:35:41,391
Nadajmo se da će biti brzo.
678
00:35:42,935 --> 00:35:45,937
Ponosan sam na vas, dečki.
Imate muda.
679
00:35:45,938 --> 00:35:47,021
{\an8}KILOMETAR 56
680
00:35:47,022 --> 00:35:49,065
{\an8}Mlatite njima
dok prelazite ove kilometre.
681
00:35:49,066 --> 00:35:51,400
{\an8}Teško i dugo.
682
00:35:51,401 --> 00:35:54,987
Gdje drugdje na svijetu
biste imali ovakvu priliku?
683
00:35:54,988 --> 00:35:57,823
Nigdje drugdje, to je odgovor.
684
00:35:57,824 --> 00:35:59,660
Osvojite tu nagradu.
685
00:36:00,827 --> 00:36:03,080
Vaša prva noć se približava.
686
00:36:03,914 --> 00:36:06,874
Za neke će to biti posljednja.
Ali zapamtite,
687
00:36:06,875 --> 00:36:09,670
s odlučnošću,
ponosom i ambicijom.
688
00:36:10,254 --> 00:36:12,630
Vidjet ćete zoru.
689
00:36:12,631 --> 00:36:14,423
Jesi dobro, compadre?
690
00:36:14,424 --> 00:36:16,468
Da, dobro sam.
691
00:36:17,845 --> 00:36:19,595
Želim ti reći, ali...
692
00:36:19,596 --> 00:36:22,182
čekat ću do sutra ujutro.
To će biti naš sljedeći...
693
00:36:23,392 --> 00:36:26,311
Trenutak. Točno.
694
00:36:28,522 --> 00:36:29,523
U redu.
695
00:36:30,649 --> 00:36:31,900
U redu, prodano.
696
00:36:52,504 --> 00:36:55,214
Opomena, 47.
697
00:36:55,215 --> 00:36:57,633
Probudi se, dečko.
698
00:36:57,634 --> 00:36:59,803
Evo te opet. Budiš se.
699
00:37:02,139 --> 00:37:03,598
Koliko je sati?
700
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
3:45 je.
701
00:37:07,227 --> 00:37:10,813
- Ali ja sam...
- Spavao si satima.
702
00:37:10,814 --> 00:37:13,399
To ti um
bježi od stvarnosti.
703
00:37:13,400 --> 00:37:14,902
Šteta što to nisu i tvoja stopala.
704
00:37:18,030 --> 00:37:19,698
Znaš, i ja sam spavao.
705
00:37:20,616 --> 00:37:22,575
Čudno je da to možemo, zar ne?
706
00:37:22,576 --> 00:37:24,535
Nema smisla, zar ne?
707
00:37:24,536 --> 00:37:25,995
Čak sam i sanjao.
708
00:37:25,996 --> 00:37:27,079
- Stvarno?
- Da.
709
00:37:27,080 --> 00:37:28,165
Da, o čemu?
710
00:37:29,374 --> 00:37:31,167
Sanjao sam svoju majku.
711
00:37:31,168 --> 00:37:32,335
Da...
712
00:37:32,336 --> 00:37:34,587
I pjevala mi je uspavanku
713
00:37:34,588 --> 00:37:37,507
koja je bila tako slatka. Da.
714
00:37:37,508 --> 00:37:39,634
- Lijepo, Ray.
- Da.
715
00:37:39,635 --> 00:37:41,677
To je ono što će nas održati.
716
00:37:41,678 --> 00:37:42,929
- Da.
- Hajde.
717
00:37:42,930 --> 00:37:44,722
- Da.
- Pričaj mi o svojoj mami.
718
00:37:44,723 --> 00:37:46,974
- Kako se zove?
- Mama.
719
00:37:46,975 --> 00:37:49,645
Jebote, čovječe.
Znaš na što mislim.
720
00:37:50,896 --> 00:37:52,271
Ginnie.
721
00:37:52,272 --> 00:37:53,439
Jenny?
722
00:37:53,440 --> 00:37:55,274
- Ginn-ie.
- Jenny.
723
00:37:55,275 --> 00:37:59,403
Ginnie, kao "gin", ono
od čega se rade martini?
724
00:37:59,404 --> 00:38:00,530
Da.
725
00:38:00,531 --> 00:38:03,324
- Kladim se da je zgodna.
- Udrit ću te.
726
00:38:03,325 --> 00:38:05,201
- Odjebi.
- Probudili smo se smiješni?
727
00:38:05,202 --> 00:38:07,453
- Ne miješaj se.
- Predivna je.
728
00:38:07,454 --> 00:38:09,539
- Moj Bože.
- Vidio sam je na startu.
729
00:38:09,540 --> 00:38:11,791
- Jebi se.
- Smiješan si.
730
00:38:11,792 --> 00:38:13,459
- Kunem ti se.
- Smiješan si, Olson.
731
00:38:13,460 --> 00:38:14,669
Prelijepa je žena.
732
00:38:14,670 --> 00:38:17,547
- Zašto si ljut?
- Želim ti tri opomene.
733
00:38:17,548 --> 00:38:19,507
Prestani pričati o tuđim majkama.
734
00:38:19,508 --> 00:38:20,716
Hvala, Harkness.
735
00:38:20,717 --> 00:38:23,846
Opomena, 46. Prva opomena.
736
00:38:25,097 --> 00:38:26,098
Znaš,
737
00:38:26,849 --> 00:38:28,766
ona više ne pjeva tu uspavanku.
738
00:38:28,767 --> 00:38:31,519
- Opomena, broj 11.
- Vidiš?
739
00:38:31,520 --> 00:38:32,896
Pete, nedostaje mi.
740
00:38:33,397 --> 00:38:36,733
Nisam shvaćao
koliko mi može nedostajati.
741
00:38:37,818 --> 00:38:39,986
Moraš pobijediti da je vidiš.
742
00:38:39,987 --> 00:38:42,989
Vidjet ću je u Freeportu
jer tamo živimo.
743
00:38:42,990 --> 00:38:46,284
- 25, druga opomena.
- Ali...
744
00:38:46,285 --> 00:38:48,120
Moram izdržati do tamo.
745
00:38:48,912 --> 00:38:49,996
Da.
746
00:38:49,997 --> 00:38:51,832
- Da.
- Imaš djevojku, Ray?
747
00:38:53,792 --> 00:38:55,669
Da.
748
00:38:56,879 --> 00:38:57,880
Da, imao sam.
749
00:38:58,797 --> 00:39:01,174
Morao sam prekinuti zbog ovoga.
750
00:39:01,175 --> 00:39:03,634
- To je sve.
- Broj 33...
751
00:39:03,635 --> 00:39:04,969
Šteta, ali pametno.
752
00:39:04,970 --> 00:39:06,721
I ja mislim.
753
00:39:06,722 --> 00:39:08,848
- Da.
- A ti, Pete?
754
00:39:08,849 --> 00:39:10,100
Imaš djevojku?
755
00:39:12,853 --> 00:39:14,562
Ne, Ray.
756
00:39:14,563 --> 00:39:15,814
Nemam.
757
00:39:18,567 --> 00:39:20,318
Opomena, 47.
758
00:39:20,319 --> 00:39:22,820
- Druga opomena.
- Sranje.
759
00:39:22,821 --> 00:39:25,324
Sanjaš li o kurcu
svog dečka u ustima?
760
00:39:27,409 --> 00:39:29,160
Vidiš li nešto zeleno, Barkovitch?
761
00:39:29,161 --> 00:39:31,245
- Broj 12.
- To je tvoja plašljiva guzica.
762
00:39:31,246 --> 00:39:32,914
- Eto.
- Prva opomena.
763
00:39:32,915 --> 00:39:35,417
- Mrzim tog tipa.
- I ja.
764
00:39:36,752 --> 00:39:38,294
- Nastavi se kretati.
- Jebote.
765
00:39:38,295 --> 00:39:40,671
Opomena, 47. Treća
766
00:39:40,672 --> 00:39:42,089
i zadnja opomena.
767
00:39:42,090 --> 00:39:43,674
- Samo tri sata.
- Sranje.
768
00:39:43,675 --> 00:39:45,676
I tvoj će dug biti obrisan.
Drži...
769
00:39:45,677 --> 00:39:48,012
- Začepi, Pete!
- Opomena, 18.
770
00:39:48,013 --> 00:39:50,431
Nemoj se pretvarati
da ne želiš da ispadnem.
771
00:39:50,432 --> 00:39:52,016
Isti si kao i ostali.
772
00:39:52,017 --> 00:39:55,853
Prestani se pretvarati da ne želiš
da me vidiš s metkom u glavi!
773
00:39:55,854 --> 00:39:56,939
Druga opomena.
774
00:39:57,940 --> 00:39:59,690
Pokušavao sam pomoći.
775
00:39:59,691 --> 00:40:01,817
Idemo, braćo!
776
00:40:01,818 --> 00:40:03,528
Utrka do vrha?
777
00:40:03,529 --> 00:40:05,154
{\an8}STRMA PADINA
SPORE BRZINE
778
00:40:05,155 --> 00:40:07,490
{\an8}- Začepi, luđače!
- Jebi se! Jebote!
779
00:40:07,491 --> 00:40:08,574
Svi se jebite!
780
00:40:08,575 --> 00:40:10,368
Mnogi će umrijeti na ovom brdu.
781
00:40:10,369 --> 00:40:11,827
Možda i više od pola.
782
00:40:11,828 --> 00:40:13,538
Dogodilo se prije šest godina.
783
00:40:13,539 --> 00:40:15,873
- Dvadeset i osam ukupno.
- Sranje.
784
00:40:15,874 --> 00:40:17,166
Hajde.
785
00:40:17,167 --> 00:40:18,751
Evo.
786
00:40:18,752 --> 00:40:19,837
Broj osam.
787
00:40:20,921 --> 00:40:23,256
Broj 43.
788
00:40:23,257 --> 00:40:24,507
Hajde, naočalko.
789
00:40:24,508 --> 00:40:26,801
Umrijet ćeš večeras.
Umrijet ćeš večeras!
790
00:40:26,802 --> 00:40:28,554
- Hajde!
- Posljednja opomena.
791
00:40:30,722 --> 00:40:32,265
Broj 41.
792
00:40:32,266 --> 00:40:33,391
Broj 30.
793
00:40:33,392 --> 00:40:34,476
Hajde, Olson!
794
00:40:39,314 --> 00:40:40,398
Posljednja opomena.
795
00:40:40,399 --> 00:40:42,024
Nećeš uspjeti, Garraty.
796
00:40:42,025 --> 00:40:44,278
Čekajte! Dobro sam!
797
00:40:46,280 --> 00:40:48,990
Umrijet ćeš večeras, Garraty.
Osjećam to.
798
00:40:48,991 --> 00:40:51,117
Umrijet ćeš večeras, čovječe.
799
00:40:51,118 --> 00:40:52,618
Posljednja opomena.
800
00:40:52,619 --> 00:40:54,788
Samo polako, dušo. Samo polako!
801
00:40:55,372 --> 00:40:56,373
Jebote!
802
00:40:57,374 --> 00:40:59,000
Ne okreći se, Garraty!
803
00:40:59,001 --> 00:41:01,170
Imaš pištolj na sljepoočnici, seronjo!
804
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Osjećam to!
805
00:41:03,964 --> 00:41:05,591
Odustat ćeš, zar ne?
806
00:41:07,342 --> 00:41:09,219
Imaš pištolj na sljepoočnici, Garraty!
807
00:41:10,721 --> 00:41:13,015
To je posljednje što ćeš čuti!
808
00:41:16,185 --> 00:41:17,476
Držiš li se?
809
00:41:17,477 --> 00:41:20,188
Ne baš. Osjećam se loše.
810
00:41:20,189 --> 00:41:22,481
Compadre, možeš ti to.
811
00:41:22,482 --> 00:41:24,151
Izlij čuturicu na glavu.
812
00:41:25,819 --> 00:41:27,613
Ne, molim vas.
813
00:41:30,657 --> 00:41:33,034
Evo ga.
814
00:41:33,035 --> 00:41:35,077
Samo nastavi stavljati
jednu nogu ispred druge.
815
00:41:35,078 --> 00:41:36,163
- Tako je.
- U redu.
816
00:41:36,914 --> 00:41:38,372
Sada napuni.
817
00:41:38,373 --> 00:41:40,167
Čuturica, 47, čuturica.
818
00:41:45,714 --> 00:41:48,342
Plaćaju te da me upucaš,
ne da me gledaš!
819
00:41:49,218 --> 00:41:50,219
Ray.
820
00:41:50,969 --> 00:41:51,970
Vrh brda.
821
00:41:53,013 --> 00:41:54,014
Uspjeli smo.
822
00:41:55,098 --> 00:41:57,433
Ne, ne usporavaj.
823
00:41:57,434 --> 00:41:58,935
Ne usporavaj.
824
00:41:58,936 --> 00:42:00,228
Nastavi se kretati.
825
00:42:00,229 --> 00:42:01,605
Uhvatit ćeš dah.
826
00:42:05,526 --> 00:42:07,235
Nisam mislio ono što sam rekao.
827
00:42:07,236 --> 00:42:09,362
- Zaboravi.
- Dugujem ti ispriku.
828
00:42:09,363 --> 00:42:11,113
- Zaboravi.
- Pete, dugujem ti...
829
00:42:11,114 --> 00:42:12,199
Ne mogu...
830
00:42:13,700 --> 00:42:15,660
- U redu je.
- U redu.
831
00:42:15,661 --> 00:42:16,953
U redu je.
832
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
U redu.
833
00:42:19,289 --> 00:42:21,749
Znaš da nisam to mislio,
zar ne?
834
00:42:21,750 --> 00:42:25,086
Sve je u redu. Izdahni.
835
00:42:25,087 --> 00:42:26,254
U redu.
836
00:42:26,255 --> 00:42:28,297
- Ne budi blesav.
- U redu.
837
00:42:28,298 --> 00:42:32,094
- Drži ritam.
- U redu.
838
00:42:34,179 --> 00:42:35,513
A ostali?
839
00:42:35,514 --> 00:42:37,307
Mušketiri?
840
00:42:38,475 --> 00:42:39,684
Svi su dobro.
841
00:42:39,685 --> 00:42:40,769
U redu.
842
00:42:46,733 --> 00:42:49,735
Nastavi.
843
00:42:49,736 --> 00:42:52,281
Ide ti dobro.
844
00:43:01,790 --> 00:43:06,961
{\an8}KILOMETAR 95
DAN 2
845
00:43:06,962 --> 00:43:08,462
{\an8}Sve što mu nedostaje,
846
00:43:08,463 --> 00:43:10,132
su vile.
847
00:43:14,386 --> 00:43:16,263
Pričaj mi, Pete. Gubim svijest.
848
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
Misliš li da ćeš pobijediti?
849
00:43:23,937 --> 00:43:24,938
Moram.
850
00:43:25,814 --> 00:43:26,815
Kao i svi mi.
851
00:43:27,691 --> 00:43:29,776
Da, da bismo preživjeli. Razumijem.
852
00:43:30,819 --> 00:43:32,862
Ali ja moram pobijediti iz drugih razloga.
853
00:43:32,863 --> 00:43:35,073
U redu, ali misliš li
da ćeš uspjeti?
854
00:43:37,075 --> 00:43:38,118
Ne, Pete.
855
00:43:38,952 --> 00:43:39,953
Mislim da ne.
856
00:43:42,039 --> 00:43:43,040
A ti?
857
00:43:44,374 --> 00:43:47,419
Prestao sam vjerovati da imam
šanse oko 23 sata sinoć.
858
00:43:49,213 --> 00:43:50,922
Mislio sam si,
859
00:43:50,923 --> 00:43:54,008
kad je prvi tip pao,
860
00:43:54,009 --> 00:43:56,052
da će vojnici uperiti oružje
861
00:43:56,053 --> 00:43:57,929
i kad budu pucali,
862
00:43:57,930 --> 00:44:00,933
izletjet će papirići
s riječju "bang".
863
00:44:01,433 --> 00:44:04,478
Major bi rekao: "Prvoaprilska šala",
i svi bismo otišli kući.
864
00:44:05,479 --> 00:44:06,855
Razumiješ na što mislim?
865
00:44:07,606 --> 00:44:09,066
Da, Pete. Razumijem.
866
00:44:10,526 --> 00:44:11,984
Da.
867
00:44:11,985 --> 00:44:15,280
Trebalo mi je dugo da shvatim
duboku istinu ove situacije.
868
00:44:16,073 --> 00:44:17,658
Hodaj ili umri.
869
00:44:18,617 --> 00:44:19,785
Jednostavno je.
870
00:44:20,994 --> 00:44:22,870
Ne preživljava najspremniji.
871
00:44:22,871 --> 00:44:24,915
Inače bih imao šanse.
872
00:44:26,959 --> 00:44:29,794
Postoje majke
koje bi podigle auto
873
00:44:29,795 --> 00:44:31,505
da im je dijete zaglavljeno ispod.
874
00:44:33,298 --> 00:44:35,217
Mozak, Garraty.
875
00:44:36,677 --> 00:44:40,347
Ne čovjek ili Bog, to je nešto
u jebenom mozgu.
876
00:44:42,724 --> 00:44:43,851
Ja to nemam.
877
00:44:45,978 --> 00:44:48,063
Ne želim toliko pobijediti druge.
878
00:44:48,897 --> 00:44:51,608
I mislim da kad dođe vrijeme,
879
00:44:52,568 --> 00:44:54,569
kad budem dovoljno umoran,
880
00:44:54,570 --> 00:44:56,280
samo ću sjesti.
881
00:44:58,073 --> 00:44:59,950
Nadam se da to nije istina, Pete.
882
00:45:04,538 --> 00:45:06,164
Neću otići prije Barkovitcha.
883
00:45:07,916 --> 00:45:09,959
To barem mogu učiniti.
884
00:45:09,960 --> 00:45:11,461
Obojica možemo.
885
00:45:13,839 --> 00:45:15,340
Koliko ih je ostalo?
886
00:45:15,966 --> 00:45:17,341
Priča se
887
00:45:17,342 --> 00:45:19,177
da smo sinoć izgubili 14.
888
00:45:19,178 --> 00:45:21,096
Ostalo ih je 18, mislim.
889
00:45:22,431 --> 00:45:23,640
Smanjuje se, Ray.
890
00:45:25,058 --> 00:45:26,852
Sada su šanse veće od 5%.
891
00:45:38,488 --> 00:45:42,034
{\an8}KILOMETAR 108
892
00:45:47,414 --> 00:45:48,915
Nemaš više opomena?
893
00:45:48,916 --> 00:45:50,000
Točno.
894
00:45:50,959 --> 00:45:52,835
Ray, ovo je jutro istine.
895
00:45:52,836 --> 00:45:54,004
Hoćeš li mi reći?
896
00:45:55,631 --> 00:45:58,216
Kakva usrane država!
897
00:45:58,217 --> 00:46:01,260
Drveće i zabačena sela posvuda.
898
00:46:01,261 --> 00:46:03,513
Postoji li igdje grad?
899
00:46:03,514 --> 00:46:07,517
Smiješno je, Collie, volimo udisati
svjež zrak, a ne smog.
900
00:46:07,518 --> 00:46:10,062
U Sioux Fallsu nema smoga,
ti seljačino.
901
00:46:10,729 --> 00:46:13,272
Nema smoga, samo vrući zrak?
902
00:46:13,273 --> 00:46:15,691
Hajde, dečki.
Riješimo to kao gospoda.
903
00:46:15,692 --> 00:46:18,569
Tko prvi umre,
plaća drugome pivo?
904
00:46:18,570 --> 00:46:20,280
- Može?
- Ne volim pivo.
905
00:46:21,490 --> 00:46:22,616
Prokleta seljačina.
906
00:46:24,785 --> 00:46:26,202
Čudan je.
907
00:46:26,203 --> 00:46:28,247
I ti izgledaš čudno, Ray.
908
00:46:29,206 --> 00:46:31,375
Jebote. Jesmo li svi čudni jutros?
909
00:46:32,167 --> 00:46:34,795
Kladim se da je i Olson čudan.
Hej, Olson.
910
00:46:35,504 --> 00:46:37,088
- Hej, Hank!
- Hej, hajde, McVries.
911
00:46:37,089 --> 00:46:38,506
Pusti ga na miru.
912
00:46:38,507 --> 00:46:41,133
Nije imao dobru noć.
Nije mu dobro.
913
00:46:41,134 --> 00:46:42,719
Hej, jesi dobro spavao?
914
00:46:43,428 --> 00:46:45,638
Jer ja sam spavao super.
915
00:46:45,639 --> 00:46:47,056
Hej, Olson.
916
00:46:47,057 --> 00:46:48,600
Idemo u šetnju?
917
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Idi k vragu.
918
00:46:51,728 --> 00:46:52,895
Hajde. Što?
919
00:46:52,896 --> 00:46:55,106
- Što si rekao?
- Idi k vragu.
920
00:46:55,107 --> 00:46:56,441
Idi k vragu!
921
00:46:59,695 --> 00:47:01,321
Samo se pravi važan.
922
00:47:01,905 --> 00:47:03,406
Opomena.
923
00:47:03,407 --> 00:47:05,117
Opomena, 49.
924
00:47:10,163 --> 00:47:12,374
Moj gležanj.
925
00:47:12,958 --> 00:47:15,878
Gležanj mi je sav izvrnut.
926
00:47:16,420 --> 00:47:19,505
Druga opomena, 49.
927
00:47:19,506 --> 00:47:21,132
Hajde, Harkness!
928
00:47:21,133 --> 00:47:23,301
Nastavi se kretati, jedna noga za drugom.
929
00:47:23,302 --> 00:47:24,636
Uspjet ćeš.
930
00:47:26,722 --> 00:47:27,972
Hej, idite!
931
00:47:27,973 --> 00:47:29,974
Gubite se! Ne želite ovo vidjeti!
932
00:47:29,975 --> 00:47:31,267
Mičite se!
933
00:47:31,268 --> 00:47:33,770
Opomena.
Treća opomena, 49.
934
00:47:34,813 --> 00:47:36,522
Posljednja opomena.
935
00:47:36,523 --> 00:47:37,774
Idite!
936
00:47:43,030 --> 00:47:45,032
Ja ću...
937
00:47:47,784 --> 00:47:51,078
Ovo je teško sranje!
Ovo je sranje!
938
00:47:51,079 --> 00:47:52,997
Previše si emotivan, Garraty.
939
00:47:52,998 --> 00:47:54,498
To će te uništiti.
940
00:47:54,499 --> 00:47:57,294
Malo pričaš, ali kad pričaš,
samo sereš!
941
00:47:58,462 --> 00:48:01,757
Mislim da bi hladni gad
poput tebe mogao pobijediti.
942
00:48:02,758 --> 00:48:03,842
Harkness.
943
00:48:04,885 --> 00:48:05,968
Jadni stari Harkness.
944
00:48:05,969 --> 00:48:08,471
Zašto mu ne napišeš
jebenu pjesmu?
945
00:48:08,472 --> 00:48:10,056
Zapravo, znaš što?
946
00:48:10,057 --> 00:48:11,975
Trebao bi mu napisati pjesmu.
947
00:48:12,559 --> 00:48:14,227
Jebi se, ubojico!
948
00:48:14,228 --> 00:48:15,978
Ne govori to.
949
00:48:15,979 --> 00:48:17,563
Nisi u pravu što to govoriš.
950
00:48:17,564 --> 00:48:19,857
Nisam u krivu.
Ti si u krivu, čovječe.
951
00:48:19,858 --> 00:48:21,527
Stvarno? Što ćeš napraviti?
952
00:48:23,737 --> 00:48:26,030
Imam planove za tebe, seronjo.
953
00:48:26,031 --> 00:48:27,115
U redu?
954
00:48:30,953 --> 00:48:31,954
Ray,
955
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
jesi dobro?
956
00:48:34,998 --> 00:48:35,999
Mislim...
957
00:48:37,334 --> 00:48:39,585
Bolje sam od Harknessa, valjda.
958
00:48:39,586 --> 00:48:41,129
To je dobro, Ray.
959
00:48:42,422 --> 00:48:44,967
Zapamti,
ne možemo imati sve.
960
00:48:48,637 --> 00:48:49,972
Hej, Hank.
961
00:48:50,931 --> 00:48:52,808
Oprosti što sam te zajebavao.
962
00:48:54,434 --> 00:48:55,561
Stvarno.
963
00:49:00,899 --> 00:49:04,068
Budite ponosni na sebe, dečki.
964
00:49:04,069 --> 00:49:05,528
Slušajte me.
965
00:49:05,529 --> 00:49:07,822
Prešli ste 160 km.
966
00:49:07,823 --> 00:49:10,242
To je vraški uspjeh!
967
00:49:13,120 --> 00:49:15,789
Samo tako nastavite. Nagrada vas čeka.
968
00:49:18,417 --> 00:49:20,960
Zašto uvijek izgleda tako svježe?
969
00:49:20,961 --> 00:49:22,129
Je li on uopće čovjek?
970
00:49:23,046 --> 00:49:24,547
Nije zamka.
971
00:49:24,548 --> 00:49:25,882
Major spava noću
972
00:49:25,883 --> 00:49:27,508
nakon večere.
973
00:49:27,509 --> 00:49:28,802
Čak se i tušira.
974
00:49:29,970 --> 00:49:31,429
Nije pošteno.
975
00:49:31,430 --> 00:49:32,723
Ne bi trebalo biti.
976
00:49:35,142 --> 00:49:37,393
Kako si, seronjo?
977
00:49:37,394 --> 00:49:39,188
Ti vrećo govana.
978
00:49:42,316 --> 00:49:43,650
Jesi li bolestan, Stebbins?
979
00:49:44,526 --> 00:49:46,320
Zar ti se ne bi svidjelo, Garraty?
980
00:49:47,362 --> 00:49:48,572
Samo alergije.
981
00:49:49,990 --> 00:49:51,116
Imam ih na proljeće.
982
00:49:52,367 --> 00:49:54,619
Sranje, bježi!
983
00:49:54,620 --> 00:49:57,080
- Opomena, 31.
- Hajde!
984
00:50:00,250 --> 00:50:01,960
Jebote, to me probudilo!
985
00:50:11,595 --> 00:50:16,683
{\an8}KILOMETAR 165
986
00:50:18,393 --> 00:50:20,938
Ubio bih za masažu stopala.
987
00:50:22,981 --> 00:50:24,565
Ako osvojim ovu stvar...
988
00:50:24,566 --> 00:50:26,484
Ako pobijedim, kunem se Bogom,
989
00:50:26,485 --> 00:50:28,945
mogao bih iskoristiti svoju želju
za masažu
990
00:50:28,946 --> 00:50:30,197
upravo ovdje na cesti.
991
00:50:31,198 --> 00:50:32,281
Jesi li ozbiljan, Baker?
992
00:50:32,282 --> 00:50:33,951
Ne, naravno da ne.
993
00:50:35,452 --> 00:50:38,246
Tražio bih da imam...
994
00:50:38,247 --> 00:50:39,705
Kako se zovu?
995
00:50:39,706 --> 00:50:41,624
Jednu od onih raketa.
996
00:50:41,625 --> 00:50:43,835
Da, da me jedna od tih raketa
odvede na Mjesec.
997
00:50:43,836 --> 00:50:46,796
- Da.
- Uvijek sam želio ići na Mjesec.
998
00:50:46,797 --> 00:50:48,507
Bilo gdje je bolje nego ovdje.
999
00:50:49,174 --> 00:50:51,467
Nije loša želja, Baker.
1000
00:50:51,468 --> 00:50:54,554
Sjećate se?
Bilo je jedno dijete koje je zaželjelo
1001
00:50:54,555 --> 00:50:56,138
slona za ljubimca.
1002
00:50:56,139 --> 00:50:57,224
Da.
1003
00:50:57,724 --> 00:50:59,101
Da, i dali su mu ga.
1004
00:50:59,977 --> 00:51:01,936
Doveli su ga sa sedlom i svime,
1005
00:51:01,937 --> 00:51:04,106
- i jahao ga je kući.
- Da.
1006
00:51:05,774 --> 00:51:07,734
Dat će ti sve što želiš.
1007
00:51:09,403 --> 00:51:11,238
Zbog čega tražim da idem na Mjesec.
1008
00:51:11,864 --> 00:51:13,781
Ja ću tražiti deset golih žena.
1009
00:51:13,782 --> 00:51:16,493
Sranje. Evo ga!
Mislio sam da smo te izgubili.
1010
00:51:17,286 --> 00:51:18,328
Dobro sam.
1011
00:51:19,580 --> 00:51:21,497
Što ćeš s deset golih žena?
1012
00:51:21,498 --> 00:51:23,457
Rekao si da ćeš biti fin, McVries.
1013
00:51:23,458 --> 00:51:25,251
Glupa je želja, Olson.
1014
00:51:25,252 --> 00:51:27,962
Zašto je glupa želja?
Jesi li gay ili što?
1015
00:51:27,963 --> 00:51:29,046
Nije to poanta.
1016
00:51:29,047 --> 00:51:31,465
Kad pobijediš,
dobiješ milijarde.
1017
00:51:31,466 --> 00:51:33,009
Možeš platiti deset golih žena
1018
00:51:33,010 --> 00:51:34,969
i odvesti ih kući kad god poželiš.
1019
00:51:34,970 --> 00:51:36,597
Samo što
1020
00:51:37,389 --> 00:51:39,932
bi trebao zaželjeti nešto
što se ne može kupiti novcem.
1021
00:51:39,933 --> 00:51:44,270
Ne želim plaćati
za svoje gole žene, to je odvratno.
1022
00:51:44,271 --> 00:51:46,355
Hej, shvaćaš li da, ako ti ispune želju,
1023
00:51:46,356 --> 00:51:49,526
netko će morati platiti deset žena
da se skinu?
1024
00:51:52,487 --> 00:51:55,365
- Nikad nisam o tome razmišljao. Sranje.
- Ne. Nisi razmišljao.
1025
00:51:57,284 --> 00:51:58,911
Što bi ti zaželio, McVries?
1026
00:52:00,329 --> 00:52:01,996
Imao sam želju dugo vremena.
1027
00:52:01,997 --> 00:52:03,415
Godinama, ali...
1028
00:52:04,708 --> 00:52:07,543
Promijenio sam svoju želju posljednjih dana.
1029
00:52:07,544 --> 00:52:11,048
Od sada, zaželjet ću
da budu dva pobjednika.
1030
00:52:11,632 --> 00:52:14,926
I u godinama koje dolaze,
1031
00:52:14,927 --> 00:52:18,179
ljudi će se moći nadati
da će im se prijatelji izvući.
1032
00:52:18,180 --> 00:52:20,306
Nikad neće pristati na to sranje.
1033
00:52:20,307 --> 00:52:22,059
Barem ću pokušati.
1034
00:52:23,143 --> 00:52:25,269
- Predivno, Pete.
- Jebi se.
1035
00:52:25,270 --> 00:52:27,730
Ne, ne zezam se.
Ozbiljan sam.
1036
00:52:27,731 --> 00:52:29,649
Stvarno je predivno.
1037
00:52:29,650 --> 00:52:32,527
I dalje mislim da je deset golih žena
očit izbor.
1038
00:52:32,528 --> 00:52:34,780
- Sranje.
- A ti, Garraty?
1039
00:52:35,322 --> 00:52:37,657
Neću reći.
To je kao rođendanska želja.
1040
00:52:37,658 --> 00:52:39,408
Ne želim se uvrći.
1041
00:52:39,409 --> 00:52:41,077
Hajde, Garraty.
1042
00:52:41,078 --> 00:52:42,828
Šanse da to budeš ti,
1043
00:52:42,829 --> 00:52:45,164
ili bilo tko od nas, uostalom,
1044
00:52:45,165 --> 00:52:47,291
su male. Gdje je šteta?
1045
00:52:47,292 --> 00:52:49,460
Šanse se poboljšavaju.
1046
00:52:49,461 --> 00:52:50,628
I znaš,
1047
00:52:50,629 --> 00:52:52,756
osjećam se prilično dobro danas.
1048
00:52:54,007 --> 00:52:56,467
- Pogledaj se.
- Eto.
1049
00:52:56,468 --> 00:52:58,177
Koliko ih je ostalo?
1050
00:52:58,178 --> 00:53:00,054
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest.
1051
00:53:00,055 --> 00:53:03,182
Mora ih biti 15, vjerojatno.
Ne znam.
1052
00:53:03,183 --> 00:53:05,102
Šanse više nisu tako loše.
1053
00:53:07,604 --> 00:53:10,273
Više uopće nije ugodno.
1054
00:53:10,274 --> 00:53:12,233
Više nema okusa.
1055
00:53:12,234 --> 00:53:13,818
Govoriš o žvakaćoj?
1056
00:53:13,819 --> 00:53:15,736
- Ispljuni je, čovječe.
- Odvratno je.
1057
00:53:15,737 --> 00:53:18,699
Što da kažem? Praznovjeran sam.
1058
00:53:19,867 --> 00:53:22,286
Imam ovaj osjećaj
duboko u sebi.
1059
00:53:23,078 --> 00:53:25,663
Dokle god ova žvakaća izdrži, i ja ću.
1060
00:53:25,664 --> 00:53:27,415
Kad ode, i ja odoh.
1061
00:53:27,416 --> 00:53:30,251
Moramo proći kroz ovo zajedno,
žvakaća i ja.
1062
00:53:30,252 --> 00:53:32,587
To je jednako lijepo koliko i odvratno, Olson.
1063
00:53:32,588 --> 00:53:35,381
- Ne mijenjaj temu.
- Nisam ništa napravio.
1064
00:53:35,382 --> 00:53:38,760
Nisi ovdje zbog novca, zar ne?
Reci nam. Zašto si ovdje?
1065
00:53:39,595 --> 00:53:41,053
Reći ću ti nešto.
1066
00:53:41,054 --> 00:53:43,139
Želim da moja želja promijeni stvari.
1067
00:53:43,140 --> 00:53:45,057
Možda zaustavi sve ovo.
1068
00:53:45,058 --> 00:53:46,434
Ne možeš zaželjeti nešto
1069
00:53:46,435 --> 00:53:48,436
što uzrokuje promjene politike
1070
00:53:48,437 --> 00:53:50,021
i procedura u državi.
1071
00:53:50,022 --> 00:53:51,689
Ne govorim o tome.
1072
00:53:51,690 --> 00:53:54,025
Ne želim da se to promijeni.
1073
00:53:54,026 --> 00:53:57,111
Moja želja, ako je dobijem,
mogla bi pokrenuti promjenu.
1074
00:53:57,112 --> 00:53:59,363
- Neizravno.
- Što skrivaš?
1075
00:53:59,364 --> 00:54:01,490
Zar ti oni nisu
najbolji prijatelji?
1076
00:54:01,491 --> 00:54:03,577
Začepi, ubojico.
1077
00:54:04,369 --> 00:54:05,828
Nađi si vlastitu ekipu.
1078
00:54:05,829 --> 00:54:09,457
Pazi da takve stvari
ne govoriš naglas.
1079
00:54:09,458 --> 00:54:12,335
Major te može ustrijeliti
ako pričaš o takvim idejama.
1080
00:54:12,336 --> 00:54:13,753
Znam.
1081
00:54:13,754 --> 00:54:14,838
Samo...
1082
00:54:16,798 --> 00:54:18,966
Ne znam.
U sljedeća dva dana,
1083
00:54:18,967 --> 00:54:21,178
bit ću ili mrtav ili pobjednik.
1084
00:54:21,887 --> 00:54:23,680
Bolje da pričam dok mogu.
1085
00:54:25,474 --> 00:54:27,183
U pravu je.
1086
00:54:27,184 --> 00:54:28,727
U pravu si, Garraty.
1087
00:54:30,062 --> 00:54:32,647
- Jeb'o Dugi marš.
- Tako je, Pete.
1088
00:54:32,648 --> 00:54:35,858
- Jeb'o Majora!
- Tako je.
1089
00:54:35,859 --> 00:54:37,777
Jeb'o Dugi marš.
1090
00:54:37,778 --> 00:54:39,695
- Da, Collie!
- Jeb'o Majora!
1091
00:54:39,696 --> 00:54:41,656
- Hajde, Baker!
- Jeb'o Marš!
1092
00:54:41,657 --> 00:54:42,782
Što ti je?
1093
00:54:42,783 --> 00:54:45,826
Jeb'o Marš.
1094
00:54:45,827 --> 00:54:47,870
- Hajde, dečki!
- Tako je, dušo!
1095
00:54:47,871 --> 00:54:50,540
Hajde, Olson, ne budi mekušac.
1096
00:54:50,541 --> 00:54:54,085
- Nije pametno ciljati Majora.
- Jeb'o Majora!
1097
00:54:54,086 --> 00:54:55,211
Sranje, Stebbins.
1098
00:54:55,212 --> 00:54:58,089
Morat će me upucati.
To je ono što će napraviti?
1099
00:54:58,090 --> 00:55:00,091
Jeb'o Dugi marš!
1100
00:55:00,092 --> 00:55:02,051
Jeb'o Majora i vojnike!
1101
00:55:02,052 --> 00:55:03,219
Tako je.
1102
00:55:03,220 --> 00:55:04,971
Jeb'o Dugi marš!
1103
00:55:04,972 --> 00:55:07,557
- Jeb'o Marš! Da.
- Jeb'o Marš!
1104
00:55:07,558 --> 00:55:10,310
- Jeb'o Marš!
- Da! Jeb'o Marš!
1105
00:55:12,229 --> 00:55:15,147
Jeb'o Marš!
1106
00:55:15,148 --> 00:55:17,191
- Jeb'o Marš!
- Da!
1107
00:55:17,192 --> 00:55:18,443
Jeb'o Majora!
1108
00:55:19,778 --> 00:55:22,822
- Jeb'o Marš!
- Evo ga!
1109
00:55:22,823 --> 00:55:24,324
Majore, jebi se!
1110
00:55:49,308 --> 00:55:50,309
Pete.
1111
00:55:52,144 --> 00:55:54,146
Želiš li malo odspavati?
Držim ti leđa.
1112
00:55:56,023 --> 00:55:57,024
Ne.
1113
00:55:58,066 --> 00:55:59,067
Ti idi.
1114
00:56:01,111 --> 00:56:02,112
Hvala, Pete.
1115
00:56:12,206 --> 00:56:17,628
{\an8}KILOMETAR 231
DAN 3
1116
00:56:25,344 --> 00:56:27,012
U redu, ostani tu, Pete.
1117
00:56:30,557 --> 00:56:31,641
Jebote.
1118
00:56:31,642 --> 00:56:33,309
Ne ispuštaj je, u redu?
1119
00:56:33,310 --> 00:56:34,727
- Igramo se?
- Spreman?
1120
00:56:34,728 --> 00:56:36,187
- Baci mi je.
- U redu.
1121
00:56:36,188 --> 00:56:37,522
Evo.
1122
00:56:37,523 --> 00:56:40,024
- Opomena, broj šest.
- Lijepo. Evo.
1123
00:56:40,025 --> 00:56:41,192
Vau, Art.
1124
00:56:41,193 --> 00:56:43,152
- Polako, Art. Jebote.
- Jebote.
1125
00:56:43,153 --> 00:56:44,404
Nemoj dugo.
1126
00:56:45,030 --> 00:56:46,657
- Hajde.
- Moraš ići.
1127
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Je li gotov?
1128
00:56:49,201 --> 00:56:51,369
- Druga opomena.
- Još je na podu.
1129
00:56:51,370 --> 00:56:52,703
Ustani, Art.
1130
00:56:52,704 --> 00:56:54,038
Odvratno je.
1131
00:56:54,039 --> 00:56:56,249
Požuri, čovječe.
1132
00:56:56,250 --> 00:56:58,794
Nije lako
s pištoljem na mojoj...
1133
00:57:02,381 --> 00:57:05,341
Treba li ti pištolj
da bi ustao nakon sranja?
1134
00:57:05,342 --> 00:57:06,510
Sranje!
1135
00:57:08,011 --> 00:57:09,637
Najbrže sranje u mom životu.
1136
00:57:09,638 --> 00:57:12,432
Trebao si ponijeti
broj New Yorkera.
1137
00:57:13,934 --> 00:57:15,561
Ne mogu dugo bez toga.
1138
00:57:17,479 --> 00:57:19,146
Većina dečkiju
1139
00:57:19,147 --> 00:57:21,691
sere jednom tjedno.
1140
00:57:21,692 --> 00:57:24,235
Ja sam tip koji sere jednom dnevno.
1141
00:57:24,236 --> 00:57:26,112
Ako ne serem jednom dnevno,
1142
00:57:26,113 --> 00:57:27,531
uzmem laksativ.
1143
00:57:28,323 --> 00:57:31,577
Postoje tri velike
istine na svijetu.
1144
00:57:33,120 --> 00:57:34,662
Dobar obrok,
1145
00:57:34,663 --> 00:57:36,372
dobro jebanje
1146
00:57:36,373 --> 00:57:37,666
i dobro sranje.
1147
00:57:39,042 --> 00:57:40,169
To je sve.
1148
00:57:41,670 --> 00:57:43,379
Olson je pametan.
1149
00:57:43,380 --> 00:57:45,799
Ali svaki put kažeš "sranje".
Zašto?
1150
00:57:47,092 --> 00:57:50,887
Uvijek mi se činilo manje
vulgarno od riječi na "g".
1151
00:57:50,888 --> 00:57:54,140
Nisam znao da Biblija
zabranjuje riječ "govno".
1152
00:57:54,141 --> 00:57:55,474
A ti, Ray?
1153
00:57:55,475 --> 00:57:57,185
Ne ja.
1154
00:57:57,186 --> 00:57:59,562
Nije to neko pravilo
ili tako nešto.
1155
00:57:59,563 --> 00:58:01,272
Samo što...
1156
00:58:01,273 --> 00:58:03,316
Ideja je da Biblija...
1157
00:58:03,317 --> 00:58:06,611
- Biblija kaže...
- Oprosti, možeš li prestati?
1158
00:58:06,612 --> 00:58:07,821
Smrdiš.
1159
00:58:10,908 --> 00:58:13,618
Nisi ti kriv.
Nisi se stigao obrisati.
1160
00:58:13,619 --> 00:58:16,078
Ali ne bismo svi trebali plaćati za to.
1161
00:58:16,079 --> 00:58:17,164
Pratiš li me?
1162
00:58:17,664 --> 00:58:19,457
- Žao mi je, Art.
- Volim te.
1163
00:58:19,458 --> 00:58:21,375
- Volimo te, Art.
- Hvala.
1164
00:58:21,376 --> 00:58:22,960
Znaš...
1165
00:58:22,961 --> 00:58:25,380
Trči tri kilometra ispred.
1166
00:58:28,091 --> 00:58:29,593
Ray, sami smo.
1167
00:58:31,386 --> 00:58:32,387
Što kažeš?
1168
00:58:36,517 --> 00:58:38,435
Ovo mora ostati među nama, Pete.
1169
00:58:39,686 --> 00:58:42,356
Imaš moju riječ, compadre,
to nešto znači.
1170
00:58:50,072 --> 00:58:52,407
Moj otac, znaš...
1171
00:58:57,246 --> 00:58:58,997
Moj otac je bio moj junak.
1172
00:59:00,832 --> 00:59:01,834
I
1173
00:59:02,626 --> 00:59:04,711
uvijek mi je želio
pokazivati stvari
1174
00:59:05,337 --> 00:59:07,381
koje su ga mogle odvesti u zatvor.
1175
00:59:08,131 --> 00:59:10,842
Htio mi je pokazati knjige
1176
00:59:10,843 --> 00:59:13,886
Nietzschea i Kierkegaarda,
Marka Twaina i Camusa
1177
00:59:13,887 --> 00:59:16,639
i pustiti me da slušam
pravu, slobodnu glazbu.
1178
00:59:16,640 --> 00:59:17,932
- Da.
- I samo,
1179
00:59:17,933 --> 00:59:19,475
bio je takav tip.
1180
00:59:19,476 --> 00:59:20,768
Bio je slobodan
1181
00:59:20,769 --> 00:59:21,854
i...
1182
00:59:23,230 --> 00:59:25,565
Želio sam upoznati
stare načine,
1183
00:59:25,566 --> 00:59:26,774
pa mi ih je pokazao.
1184
00:59:26,775 --> 00:59:28,401
Sve je to sada ilegalno.
1185
00:59:28,402 --> 00:59:30,361
Mislio je da ima sustav.
1186
00:59:30,362 --> 00:59:32,239
Mislio je da je oprezan, ali...
1187
00:59:46,170 --> 00:59:47,420
Tata, možeš li
1188
00:59:47,421 --> 00:59:48,880
dodati mi lopticu?
1189
00:59:48,881 --> 00:59:50,840
Pored šivaćeg stroja.
1190
00:59:50,841 --> 00:59:54,219
Hvala.
1191
01:00:00,726 --> 01:00:03,019
- Tata?
- William, što si učinio?
1192
01:00:03,020 --> 01:00:04,478
Što si učinio?
1193
01:00:04,479 --> 01:00:07,566
- Tata?
- Što se događa? William?
1194
01:00:08,525 --> 01:00:10,234
William, što se događa?
1195
01:00:10,235 --> 01:00:14,614
Govori stvari koje ne misli!
1196
01:00:14,615 --> 01:00:17,116
Gospodine William Garraty.
1197
01:00:17,117 --> 01:00:19,118
Optuženi ste i osuđeni
1198
01:00:19,119 --> 01:00:21,412
za teška kaznena djela posjedovanja
i podučavanja
1199
01:00:21,413 --> 01:00:23,664
zabranjenih ideja i materijala.
1200
01:00:23,665 --> 01:00:25,708
Želite li prisegnuti na vjernost državi,
1201
01:00:25,709 --> 01:00:27,877
- sustavu i brigadama...
- Molim vas.
1202
01:00:27,878 --> 01:00:30,838
...ovdje i sada na ulici
pred vašom obitelji
1203
01:00:30,839 --> 01:00:33,509
ili trenutnu deaktivaciju?
1204
01:00:34,885 --> 01:00:38,179
Još uvijek ima vremena da budete
primjer svome sinu.
1205
01:00:38,180 --> 01:00:41,350
Još uvijek ima vremena
da donesete časnu odluku.
1206
01:00:44,853 --> 01:00:46,271
Vaša je odluka.
1207
01:00:50,734 --> 01:00:51,901
Ne, gospodine.
1208
01:00:51,902 --> 01:00:53,236
O, moj Bože.
1209
01:00:53,237 --> 01:00:55,571
Neću dati tu zakletvu vjernosti.
1210
01:00:55,572 --> 01:00:57,240
O, moj Bože! Moj Bože!
1211
01:00:57,241 --> 01:01:00,034
- Sretno, gospodine Garraty.
- Ne!
1212
01:01:00,035 --> 01:01:01,577
- Neka se Bog smiluje.
- Ne!
1213
01:01:01,578 --> 01:01:03,038
Nikad ne zaboravi tko si.
1214
01:01:04,998 --> 01:01:05,999
Moj Bože.
1215
01:01:08,877 --> 01:01:10,045
Žao mi je.
1216
01:01:11,296 --> 01:01:12,797
U redu je. Dobro sam.
1217
01:01:12,798 --> 01:01:15,008
Ne, Ray, nisi dobro.
1218
01:01:19,054 --> 01:01:20,472
Da, u pravu si.
1219
01:01:21,348 --> 01:01:23,308
Zato ću ga ubiti.
1220
01:01:27,062 --> 01:01:28,188
- Ne.
- Da.
1221
01:01:29,064 --> 01:01:31,691
- Ray, ne možeš željeti njegovu smrt.
- Imam želju.
1222
01:01:31,692 --> 01:01:34,485
Želju koja će mi omogućiti
da to učinim kad pobijedim.
1223
01:01:34,486 --> 01:01:35,904
Kad mu budem blizu.
1224
01:01:36,947 --> 01:01:37,948
Što?
1225
01:01:41,910 --> 01:01:43,911
Zaželjet ću si karabin.
1226
01:01:43,912 --> 01:01:44,997
Pušku?
1227
01:01:46,456 --> 01:01:48,040
I morat će mi je dati.
1228
01:01:48,041 --> 01:01:49,625
I tako bih to napravio.
1229
01:01:49,626 --> 01:01:50,836
Upravo tamo.
1230
01:01:52,129 --> 01:01:53,504
Ali prvo moraš pobijediti.
1231
01:01:53,505 --> 01:01:55,798
Znaj da nitko
to ne želi više od mene.
1232
01:01:55,799 --> 01:01:57,383
Nitko to ne želi više od mene.
1233
01:01:57,384 --> 01:01:59,177
Ne kažem suprotno.
1234
01:01:59,178 --> 01:02:01,637
Moj otac je bio posljednji
dobar čovjek na zemlji.
1235
01:02:01,638 --> 01:02:03,264
Kunem se Bogom.
1236
01:02:03,265 --> 01:02:06,350
Mogao je riskirati sve
da mi pokaže stare načine.
1237
01:02:06,351 --> 01:02:08,102
Ovo je prilika da odradim svoj dio,
1238
01:02:08,103 --> 01:02:09,854
i promijenim stvari.
1239
01:02:09,855 --> 01:02:11,189
- Da, ali...
- Moja šansa
1240
01:02:11,190 --> 01:02:12,857
da odrežem zmaju glavu.
1241
01:02:12,858 --> 01:02:14,233
Ray...
1242
01:02:14,234 --> 01:02:16,527
Odabrao te je ostaviti.
1243
01:02:16,528 --> 01:02:17,779
Kako je to dobro?
1244
01:02:20,741 --> 01:02:24,243
Garraty, znaš li kako
je teško ubiti čovjeka?
1245
01:02:24,244 --> 01:02:26,996
Ubio sam jelena, i to je već dovoljno teško.
1246
01:02:26,997 --> 01:02:30,249
Ubiti čovjeka je lako
samo za određenu vrstu osobe.
1247
01:02:30,250 --> 01:02:33,002
- Postat ću takva osoba.
- To bi bilo tužno.
1248
01:02:33,003 --> 01:02:35,254
Ti ljudi ne vide
ljepotu ovoga svijeta.
1249
01:02:35,255 --> 01:02:38,257
- Kakvu jebenu ljepotu?
- Nebo, drveće, ptice.
1250
01:02:38,258 --> 01:02:39,635
Jebote, sve.
1251
01:02:40,594 --> 01:02:42,220
Znaš što je također lijepo?
1252
01:02:42,221 --> 01:02:43,305
Mi.
1253
01:02:44,014 --> 01:02:46,308
Jer smo pravi prijatelji.
1254
01:02:47,726 --> 01:02:49,019
Pete, kakve veze ima?
1255
01:02:49,770 --> 01:02:53,147
Bilo da imamo tri sata,
tri dana ili trideset godina, ovaj trenutak,
1256
01:02:53,148 --> 01:02:54,857
ovaj jebeni trenutak,
1257
01:02:54,858 --> 01:02:56,193
važan je, čovječe.
1258
01:02:56,985 --> 01:02:57,986
Reci to.
1259
01:02:58,612 --> 01:03:00,488
Ovaj trenutak je važan.
1260
01:03:00,489 --> 01:03:02,950
Apsolutno, Mušketire.
1261
01:03:05,619 --> 01:03:07,370
Ali nije važno.
1262
01:03:07,371 --> 01:03:09,288
Kad ovaj trenutak prođe,
1263
01:03:09,289 --> 01:03:11,374
svejedno ću ga ubiti.
1264
01:03:11,375 --> 01:03:12,751
U redu.
1265
01:03:13,502 --> 01:03:15,753
Ali čak i ako uspiješ,
1266
01:03:15,754 --> 01:03:18,214
- ubit će te.
- Ne znaš to.
1267
01:03:18,215 --> 01:03:20,425
Pobijedit ću.
To je nepoznati teritorij.
1268
01:03:21,718 --> 01:03:24,136
- A tvoja majka?
- Ne spominji moju majku.
1269
01:03:24,137 --> 01:03:25,555
A tvoja majka?
1270
01:03:25,556 --> 01:03:27,390
- Zna li ona?
- Ne.
1271
01:03:27,391 --> 01:03:29,268
Ovo je veće od mene i moje majke.
1272
01:03:35,315 --> 01:03:37,192
Pete, pogledaj tu hrpu svinja.
1273
01:03:37,860 --> 01:03:40,027
Žele vidjeti
naše mozgove na betonu.
1274
01:03:40,028 --> 01:03:41,571
Voljeli bi vidjeti tvoj.
1275
01:03:41,572 --> 01:03:44,365
Sve ovisi o tome kako to gledaš.
1276
01:03:44,366 --> 01:03:45,950
Pogledaj bolje.
1277
01:03:45,951 --> 01:03:49,245
Vidiš?
To je obitelj, i vole se.
1278
01:03:49,246 --> 01:03:51,789
Ne možemo im zamjeriti
što su uvjetovani
1279
01:03:51,790 --> 01:03:53,040
da ovo smatraju normalnim,
1280
01:03:53,041 --> 01:03:54,543
kad smo i mi isti.
1281
01:03:58,172 --> 01:03:59,839
Znaš što, Ray?
1282
01:03:59,840 --> 01:04:01,424
Tvoja želja ne vrijedi ništa
1283
01:04:01,425 --> 01:04:04,010
ako ne vjeruješ u ovu obitelj.
1284
01:04:04,011 --> 01:04:05,928
Ako sumnjaš da zaslužuje
da je se spasi,
1285
01:04:05,929 --> 01:04:07,305
bolje ti je da sjedneš
1286
01:04:07,306 --> 01:04:09,849
i pustiš ih da te izrešetaju,
1287
01:04:09,850 --> 01:04:11,143
jer osveta, Ray,
1288
01:04:12,019 --> 01:04:14,354
osveta nije dovoljna.
1289
01:04:21,695 --> 01:04:22,696
Vidiš to?
1290
01:04:27,034 --> 01:04:29,077
Evo na čemu treba biti zahvalan.
1291
01:04:35,209 --> 01:04:36,543
Jesi li ikad imao brata, Ray?
1292
01:04:37,878 --> 01:04:39,170
Ne.
1293
01:04:39,171 --> 01:04:40,255
Ni ja.
1294
01:04:43,967 --> 01:04:45,385
Idemo u malu šetnju?
1295
01:04:46,595 --> 01:04:47,762
Da.
1296
01:04:47,763 --> 01:04:48,972
Da, Pete.
1297
01:04:53,352 --> 01:04:55,102
Opomena, broj 47.
1298
01:04:55,103 --> 01:04:57,021
Hej. Nasamario si me.
1299
01:04:57,022 --> 01:05:02,528
{\an8}KILOMETAR 273
1300
01:05:05,489 --> 01:05:08,242
Prva opomena, četiri.
1301
01:05:23,799 --> 01:05:25,758
Pomozite mi.
1302
01:05:25,759 --> 01:05:27,635
Molim vas, stopala. Pomozite mi.
1303
01:05:27,636 --> 01:05:29,387
Stopala, pomozite mi.
1304
01:05:29,388 --> 01:05:30,472
Molim vas.
1305
01:05:31,807 --> 01:05:34,101
- Opomena, četiri.
- Hej!
1306
01:05:41,400 --> 01:05:42,733
Opomena, četiri.
1307
01:05:42,734 --> 01:05:44,653
Treća i posljednja opomena.
1308
01:05:53,161 --> 01:05:54,745
Koji je vrag?
1309
01:05:54,746 --> 01:05:56,248
Tko je to?
1310
01:05:57,165 --> 01:06:00,209
To je Tressler.
Dijete s radijem.
1311
01:06:00,210 --> 01:06:02,796
Opomena.
Treća opomena, 24.
1312
01:06:16,018 --> 01:06:18,519
- Jebote, čovječe.
- Želim kući.
1313
01:06:18,520 --> 01:06:20,563
Želim kući.
1314
01:06:20,564 --> 01:06:22,773
- Želim kući.
- Sranje.
1315
01:06:22,774 --> 01:06:25,402
Želim kući.
Želim kući.
1316
01:06:33,410 --> 01:06:37,581
{\an8}SLJEDEĆI PUT UZMITE VLAK
UDOBNOST I OPUŠTANJE
1317
01:06:48,050 --> 01:06:52,888
{\an8}KILOMETAR 323
1318
01:07:06,401 --> 01:07:07,402
Garraty.
1319
01:07:10,405 --> 01:07:11,698
Jesi li umoran, Garraty?
1320
01:07:13,617 --> 01:07:15,409
Jesam li umoran?
1321
01:07:15,410 --> 01:07:17,703
Da, malo sam umoran.
1322
01:07:17,704 --> 01:07:18,956
Iscrpljen?
1323
01:07:20,374 --> 01:07:21,458
Uskoro.
1324
01:07:23,293 --> 01:07:24,294
Ne.
1325
01:07:25,212 --> 01:07:26,629
Nisi iscrpljen.
1326
01:07:26,630 --> 01:07:27,714
Ne još.
1327
01:07:29,633 --> 01:07:31,717
Ne znam zašto pričam s tobom.
1328
01:07:31,718 --> 01:07:34,513
Kao da pričam s dimom.
1329
01:07:35,347 --> 01:07:37,557
Olson je iscrpljen.
1330
01:07:37,558 --> 01:07:39,309
Skoro je gotov.
1331
01:07:41,311 --> 01:07:44,022
Imaš muda pričati o Olsonu,
s obzirom na tvoje stanje.
1332
01:07:45,524 --> 01:07:47,191
Usrao se.
1333
01:07:47,192 --> 01:07:48,860
Osjećaš li to?
1334
01:07:48,861 --> 01:07:50,027
Čak i ja osjećam.
1335
01:07:50,028 --> 01:07:51,612
Što pokušavaš reći?
1336
01:07:51,613 --> 01:07:54,323
Pitaj svog prijatelja Arta Bakera.
1337
01:07:54,324 --> 01:07:57,324
Mazga ne voli orati,
ali voli dobre mrkve.
1338
01:07:58,912 --> 01:08:00,746
Pogledaj Olsona.
1339
01:08:00,747 --> 01:08:04,501
Još to ne zna,
ali izgubio je apetit za mrkvom.
1340
01:08:06,253 --> 01:08:07,254
Olson?
1341
01:08:08,213 --> 01:08:09,214
Hank?
1342
01:08:10,674 --> 01:08:11,674
Olson?
1343
01:08:11,675 --> 01:08:13,426
Olson, pričaj sa mnom. Što je?
1344
01:08:13,427 --> 01:08:14,552
Hej.
1345
01:08:14,553 --> 01:08:15,637
Pričaj sa mnom, Hank.
1346
01:08:16,263 --> 01:08:18,347
Stebbins priča o mrkvama i magarcima.
1347
01:08:18,348 --> 01:08:20,641
Ne znam što se događa, ali...
1348
01:08:20,642 --> 01:08:21,727
Jesi dobro?
1349
01:08:23,353 --> 01:08:24,437
Jesi dobro?
1350
01:08:24,438 --> 01:08:25,689
Pričaj sa mnom.
1351
01:08:27,524 --> 01:08:30,027
Božji vrt.
1352
01:08:34,406 --> 01:08:36,200
Pun je korova.
1353
01:08:37,743 --> 01:08:39,869
- Hank!
- Opomena, 46.
1354
01:08:39,870 --> 01:08:41,829
- Hej.
- Nastavi hodati, Hank!
1355
01:08:41,830 --> 01:08:43,371
- Hej, Hank!
- Olson, naprijed.
1356
01:08:43,372 --> 01:08:44,706
Nastavi hodati, čovječe!
1357
01:08:44,707 --> 01:08:46,251
Olson, uhvati tog gada!
1358
01:08:48,086 --> 01:08:49,837
Ne!
1359
01:08:51,298 --> 01:08:53,007
Ne.
1360
01:08:53,008 --> 01:08:55,928
- Druga opomena, 46.
- Art!
1361
01:08:59,973 --> 01:09:01,057
Hank!
1362
01:09:01,058 --> 01:09:02,808
- Opomena, šest.
- Gadovi!
1363
01:09:02,809 --> 01:09:05,228
- Art, vrati se!
- Vrati se odmah, jebote!
1364
01:09:05,229 --> 01:09:06,394
Art, mrtav je.
1365
01:09:06,395 --> 01:09:07,688
Zašto ga ne dokrajče?
1366
01:09:07,689 --> 01:09:09,565
Upucali su ga u trbuh
1367
01:09:09,566 --> 01:09:12,108
i puštaju ga da iskrvari
kako bi nas odvratili
1368
01:09:12,109 --> 01:09:14,695
od pokušaja nečega
protiv brigade.
1369
01:09:14,696 --> 01:09:16,531
Hank, prijatelju.
1370
01:09:16,532 --> 01:09:19,617
- Prijatelju. Ne.
- Druga opomena, šest.
1371
01:09:19,618 --> 01:09:20,952
Zašto?
1372
01:09:20,953 --> 01:09:23,955
- Zašto si to napravio?
- Opomena, 47.
1373
01:09:23,956 --> 01:09:25,414
Ray!
1374
01:09:25,415 --> 01:09:26,875
- Art...
- Zašto?
1375
01:09:27,584 --> 01:09:30,378
- Zajebao sam. Jako sam zajebao.
- Art, ustani!
1376
01:09:30,379 --> 01:09:32,420
- Zašto?
- Jako sam zajebao.
1377
01:09:32,421 --> 01:09:34,632
- Ne, tu sam, prijatelju.
- Mrtav je.
1378
01:09:34,633 --> 01:09:37,593
- Ustani, jebote!
- Pucajte! Hank, ne, ne možeš!
1379
01:09:37,594 --> 01:09:39,637
- Mrtav je!
- Ne!
1380
01:09:39,638 --> 01:09:41,014
Žao mi je, Olson.
1381
01:09:43,058 --> 01:09:44,684
Zajebao sam!
1382
01:09:44,685 --> 01:09:46,059
- Što?
- Žao mi je!
1383
01:09:46,060 --> 01:09:47,978
- Mrtav je!
- Zajebao sam!
1384
01:09:47,979 --> 01:09:49,606
Što? I tebe ću izgubiti?
1385
01:09:51,024 --> 01:09:54,486
Jako sam zajebao!
1386
01:09:55,988 --> 01:09:57,780
- Nisam ga mogao spasiti.
- Znam.
1387
01:09:57,781 --> 01:09:59,866
- Nisam ga mogao spasiti!
- Znam.
1388
01:09:59,867 --> 01:10:02,243
- Art, zajebao sam!
- Znam.
1389
01:10:02,244 --> 01:10:03,412
Žao mi je.
1390
01:10:05,455 --> 01:10:06,998
Nisam ga mogao spasiti.
1391
01:10:06,999 --> 01:10:08,708
- Nisam ga mogao spasiti!
- Prestani.
1392
01:10:08,709 --> 01:10:10,085
Prestani, bit će dobro.
1393
01:10:14,298 --> 01:10:15,506
Dobro si postupio.
1394
01:10:15,507 --> 01:10:17,342
- Ne, čovječe
- Dobro si postupio.
1395
01:10:20,971 --> 01:10:23,182
- Zvao me.
- Znam. Prestani.
1396
01:10:23,932 --> 01:10:25,016
Trebao me je.
1397
01:10:25,017 --> 01:10:26,226
Znam.
1398
01:10:39,114 --> 01:10:45,537
{\an8}KILOMETAR 336
DAN 4
1399
01:11:03,472 --> 01:11:05,724
Volio bih da je ubio jednog od tih gadova.
1400
01:11:06,975 --> 01:11:09,060
Ne mogu se oporaviti
od Olsonove čiste gluposti.
1401
01:11:09,061 --> 01:11:11,438
Zašto ne prestaneš
pričati o njemu?
1402
01:11:12,022 --> 01:11:13,439
Nije otišao u tišini,
1403
01:11:13,440 --> 01:11:15,442
i poštujem ga zbog toga.
1404
01:11:17,861 --> 01:11:19,947
- I ja ga poštujem.
- Pa što?
1405
01:11:20,948 --> 01:11:22,074
Bio je oženjen.
1406
01:11:23,534 --> 01:11:25,159
To je sranje.
1407
01:11:25,160 --> 01:11:26,328
To je istina.
1408
01:11:27,371 --> 01:11:29,039
Rekao je nekima na početku.
1409
01:11:29,748 --> 01:11:31,458
Bio je jako kritiziran zbog toga.
1410
01:11:32,668 --> 01:11:33,669
On je jedini.
1411
01:11:34,670 --> 01:11:36,296
Jedini koji ima jebenu ženu.
1412
01:11:37,589 --> 01:11:38,965
Slušajte ovo.
1413
01:11:38,966 --> 01:11:40,550
Zove se Clementine.
1414
01:11:40,551 --> 01:11:41,677
Kao pjesma.
1415
01:11:42,511 --> 01:11:44,011
U redu, dečki,
1416
01:11:44,012 --> 01:11:45,722
dajmo obećanje.
1417
01:11:47,057 --> 01:11:49,600
Tko god pobijedi, mora učiniti
nešto za njegovu ženu.
1418
01:11:49,601 --> 01:11:50,810
Što mislite?
1419
01:11:50,811 --> 01:11:52,770
Točno to, Pete.
1420
01:11:52,771 --> 01:11:55,731
Nisam ja taj seronja
koji je odlučio ostaviti udovicu.
1421
01:11:55,732 --> 01:11:57,567
Slušaj, samo novac ili nešto.
1422
01:11:57,568 --> 01:11:59,945
Da se osiguramo
da bude dobro, u redu?
1423
01:12:01,029 --> 01:12:03,155
To je sentimentalno sranje.
1424
01:12:03,156 --> 01:12:04,490
Hajde, Parker.
1425
01:12:04,491 --> 01:12:05,575
Hajde.
1426
01:12:05,576 --> 01:12:07,619
Znam da imaš srce u sebi.
1427
01:12:10,831 --> 01:12:13,125
Reci mi da ništa
nisam učinio za tebe, McVries.
1428
01:12:14,293 --> 01:12:15,294
On je moj prijatelj.
1429
01:12:16,170 --> 01:12:17,420
A ti, Baker?
1430
01:12:17,421 --> 01:12:19,380
- Opomena, broj 23.
- Da?
1431
01:12:19,381 --> 01:12:20,756
Da.
1432
01:12:20,757 --> 01:12:22,301
Hajde. Da.
1433
01:12:23,677 --> 01:12:25,304
A ti, Stebbins?
1434
01:12:26,722 --> 01:12:27,723
Zašto ne?
1435
01:12:28,557 --> 01:12:30,184
Hajde, ekipa.
1436
01:12:30,976 --> 01:12:32,060
Jesi dobro?
1437
01:12:32,895 --> 01:12:34,188
Ne, nikako.
1438
01:12:35,105 --> 01:12:36,190
Ludo je.
1439
01:12:37,316 --> 01:12:39,525
Nisam bio bolestan deset godina,
1440
01:12:39,526 --> 01:12:42,570
i moje tijelo odluči me izdati
upravo u ovo vrijeme.
1441
01:12:42,571 --> 01:12:44,198
Kakva prokleta okrutna šala.
1442
01:12:44,740 --> 01:12:45,740
To se zove ironija.
1443
01:12:45,741 --> 01:12:47,951
Da, znam što je ironija.
1444
01:12:48,660 --> 01:12:50,369
Ali neće me zaustaviti.
1445
01:12:50,370 --> 01:12:51,954
Svejedno ću pobijediti.
1446
01:12:51,955 --> 01:12:53,040
Jebote!
1447
01:12:58,378 --> 01:12:59,379
Hej...
1448
01:13:01,507 --> 01:13:03,466
Zašto me tvoj prijatelj nije pitao
1449
01:13:03,467 --> 01:13:06,595
želim li pomoći Hankovoj ženi?
1450
01:13:07,387 --> 01:13:08,596
Zapravo,
1451
01:13:08,597 --> 01:13:10,973
želio sam da me se pita.
1452
01:13:10,974 --> 01:13:13,184
Nisi me čuo reći
da ne želim.
1453
01:13:13,185 --> 01:13:14,978
Ne, nisam te čuo to reći.
1454
01:13:17,773 --> 01:13:18,774
Sranje, čovječe.
1455
01:13:19,358 --> 01:13:22,109
Počeo sam s vama na krivoj nozi.
1456
01:13:22,110 --> 01:13:24,737
Dobar sam tip
ako me upoznaš.
1457
01:13:24,738 --> 01:13:25,905
Samo...
1458
01:13:25,906 --> 01:13:27,740
Nemam baš prijatelja.
1459
01:13:27,741 --> 01:13:30,451
Nikad nisam imao prijatelja u školi.
1460
01:13:30,452 --> 01:13:33,454
Uvijek bih počeo
na krivoj nozi, ali...
1461
01:13:33,455 --> 01:13:35,123
- U redu.
- Jebote, čovječe.
1462
01:13:35,666 --> 01:13:38,167
Lijepo je imati par prijatelja
1463
01:13:38,168 --> 01:13:40,629
na nečem uvrnutom kao što je ovo, zar ne?
1464
01:13:42,089 --> 01:13:43,090
Da.
1465
01:13:44,341 --> 01:13:45,342
Slušaj, čovječe,
1466
01:13:47,135 --> 01:13:48,594
onaj klinac, Rank...
1467
01:13:48,595 --> 01:13:49,680
- Da.
- Čovječe...
1468
01:13:52,224 --> 01:13:54,726
Nisam želio da ode.
1469
01:13:55,352 --> 01:13:57,144
Nema šanse.
1470
01:13:57,145 --> 01:13:58,897
Jebote, ja...
1471
01:13:59,940 --> 01:14:02,441
Ne prestajem
ga čuti i vidjeti
1472
01:14:02,442 --> 01:14:04,318
u glavi, stalno iznova.
1473
01:14:04,319 --> 01:14:07,029
Ne mogu više, čovječe.
Moram...
1474
01:14:07,030 --> 01:14:09,949
- Žao mi je, čovječe, i...
- Da.
1475
01:14:09,950 --> 01:14:12,368
- Nije moja krivnja, je li?
- Da.
1476
01:14:12,369 --> 01:14:14,287
- Nije moja krivnja, je li?
- Ne.
1477
01:14:14,288 --> 01:14:15,913
- U redu.
- Nije tvoja krivnja.
1478
01:14:15,914 --> 01:14:18,332
Što želiš, Gary?
1479
01:14:18,333 --> 01:14:19,876
Želiš biti dio dogovora?
1480
01:14:19,877 --> 01:14:21,878
- To sam govorio.
- U redu.
1481
01:14:21,879 --> 01:14:23,004
- Da.
- U redu. Da.
1482
01:14:23,005 --> 01:14:24,755
Reći ću toj kučki
1483
01:14:24,756 --> 01:14:27,049
da će imati dovoljno
za život na 5. aveniji
1484
01:14:27,050 --> 01:14:29,011
- cijeli život.
- U redu, čovječe.
1485
01:14:29,845 --> 01:14:32,346
I ako želiš reći svom prijatelju
1486
01:14:32,347 --> 01:14:34,765
- da sam dio toga.
- Reći ću Peteu.
1487
01:14:34,766 --> 01:14:36,434
- Hvala, čovječe.
- Da.
1488
01:14:36,435 --> 01:14:37,852
Sranje, čovječe.
1489
01:14:37,853 --> 01:14:40,313
Lijepo je imati par prijatelja.
1490
01:14:40,314 --> 01:14:42,273
To je moj otac uvijek govorio.
1491
01:14:42,274 --> 01:14:43,358
Jebote!
1492
01:14:43,692 --> 01:14:45,610
Žao mi je, čovječe.
1493
01:14:45,611 --> 01:14:48,446
- Ne želim otići...
- U redu je. Hej...
1494
01:14:48,447 --> 01:14:50,406
Ne želim umrijeti omražen,
razumiješ?
1495
01:14:50,407 --> 01:14:51,657
Moramo umrijeti.
1496
01:14:51,658 --> 01:14:53,409
To je ono što je uvrnuto.
1497
01:14:53,410 --> 01:14:55,703
Svi moramo proći kroz to, razumiješ?
1498
01:14:55,704 --> 01:14:59,040
Samo što ne mora biti
ovako, u ovom trenutku.
1499
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
- Ne mora biti ovako.
- Da.
1500
01:15:01,084 --> 01:15:03,085
Jebote!
1501
01:15:03,086 --> 01:15:05,004
- Hej.
- Stalno o tome razmišljam.
1502
01:15:05,005 --> 01:15:06,131
Hej, jesi dobro?
1503
01:15:06,673 --> 01:15:08,132
Što si rekao?
1504
01:15:08,133 --> 01:15:09,634
Što si rekao, čovječe?
1505
01:15:09,635 --> 01:15:11,886
- Jesi li dobro?
- Nisam ga htio ubiti!
1506
01:15:11,887 --> 01:15:13,804
- Nisam htio.
- U redu.
1507
01:15:13,805 --> 01:15:16,182
- Žao mi je, čovječe.
- Da.
1508
01:15:16,183 --> 01:15:18,309
Hej, Gary, hajde. Sve je u redu.
1509
01:15:18,310 --> 01:15:19,519
Sve je u redu.
1510
01:15:19,520 --> 01:15:21,229
Svi smo sada prijatelji.
1511
01:15:21,230 --> 01:15:23,606
- Svi hodamo zajedno.
- Da.
1512
01:15:23,607 --> 01:15:25,858
Tu smo. Mi smo tvoj čopor.
1513
01:15:25,859 --> 01:15:28,528
U redu? Hajde.
1514
01:15:28,529 --> 01:15:30,321
Eto. Tako.
1515
01:15:30,322 --> 01:15:33,199
- U redu? Nastavljamo hodati.
- U redu.
1516
01:15:33,200 --> 01:15:35,452
Reći ću Peteu da...
1517
01:15:36,453 --> 01:15:38,955
Reći ću Peteu
da želiš biti dio plana.
1518
01:15:38,956 --> 01:15:40,874
- Hvala, čovječe.
- U redu.
1519
01:15:41,542 --> 01:15:42,917
U redu.
1520
01:15:42,918 --> 01:15:44,919
Vrlo dobro. Nastavi hodati.
1521
01:15:44,920 --> 01:15:46,004
U redu.
1522
01:15:47,506 --> 01:15:48,673
Sranje, je li on dobro?
1523
01:15:48,674 --> 01:15:50,509
Želi biti dio toga.
1524
01:15:51,677 --> 01:15:54,680
Ne.
1525
01:15:55,264 --> 01:15:57,849
Jebote. Moram ići.
1526
01:15:57,850 --> 01:16:00,309
- Moram ići.
- Hej, Barkovitch.
1527
01:16:00,310 --> 01:16:01,519
- Gary.
- Hej!
1528
01:16:01,520 --> 01:16:04,272
Sve je u redu, Gary. Nastavi...
Jebote, čovječe.
1529
01:16:04,273 --> 01:16:05,731
Hej, Barkovitch.
1530
01:16:05,732 --> 01:16:07,358
Barkovitch.
1531
01:16:07,359 --> 01:16:08,944
Pete, pusti ga da hoda.
1532
01:16:12,364 --> 01:16:14,574
- Naprijed.
- Opomena, broj pet.
1533
01:16:14,575 --> 01:16:15,950
- Naprijed.
- Ne zaustavljaj se.
1534
01:16:15,951 --> 01:16:17,827
Bit ću s vama zauvijek.
1535
01:16:17,828 --> 01:16:20,288
Nije to što ti...
Koji je ovo vrag?
1536
01:16:20,289 --> 01:16:21,623
Jebote! Ne!
1537
01:16:23,208 --> 01:16:24,333
Moj Bože.
1538
01:16:24,334 --> 01:16:26,002
- Jebote.
- Zašto je to učinio?
1539
01:16:26,003 --> 01:16:27,170
Zašto je to učinio?
1540
01:16:27,171 --> 01:16:30,131
- Kako je to učinio?
- Druga opomena, pet.
1541
01:16:30,132 --> 01:16:31,300
Nastavite se kretati.
1542
01:16:39,516 --> 01:16:42,352
Treća opomena, pet.
Posljednja opomena.
1543
01:16:48,150 --> 01:16:49,151
Ne.
1544
01:16:59,286 --> 01:17:04,917
{\an8}KILOMETAR 418
1545
01:17:23,644 --> 01:17:27,021
U špilji, u kanjonu
1546
01:17:27,022 --> 01:17:30,149
Kopajući za rudom
1547
01:17:30,150 --> 01:17:33,569
Živio je rudar iz '49-e
1548
01:17:33,570 --> 01:17:36,656
I njegova kći Klementina
1549
01:17:36,657 --> 01:17:38,282
Da, volio sam je
1550
01:17:38,283 --> 01:17:39,951
Kako sam je volio
1551
01:17:39,952 --> 01:17:43,287
Iako je nosila broj 40
1552
01:17:43,288 --> 01:17:46,958
Kutije od haringe bez poklopca
1553
01:17:46,959 --> 01:17:50,127
- Bile su sandale Klementine
- Klementina
1554
01:17:50,128 --> 01:17:53,297
O, draga moja
O, draga moja
1555
01:17:53,298 --> 01:17:57,051
O, draga moja Klementina
1556
01:17:57,052 --> 01:18:00,429
Izgubljena si i otišla zauvijek
1557
01:18:00,430 --> 01:18:03,809
Užasno mi je žao, Klementina
1558
01:18:04,810 --> 01:18:10,232
{\an8}KILOMETAR 447
DAN 5
1559
01:18:14,111 --> 01:18:15,737
Približavamo se, zar ne?
1560
01:18:16,989 --> 01:18:18,072
Čemu?
1561
01:18:18,073 --> 01:18:19,157
Tvojoj majci.
1562
01:18:21,410 --> 01:18:23,912
Da, ne bi trebalo još dugo.
1563
01:18:27,291 --> 01:18:29,376
Ti si vraški sretnik, Garraty.
1564
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
Vidjet ćeš svoju majku.
1565
01:18:37,926 --> 01:18:40,387
Koga ću ja vidjeti do kraja?
1566
01:18:41,722 --> 01:18:44,016
Samo svinje koje dolaze gledati.
1567
01:18:47,603 --> 01:18:49,395
Nedostaje mi dom
1568
01:18:49,396 --> 01:18:51,522
i plašim se.
1569
01:18:51,523 --> 01:18:53,609
I ja se plašim, Collie.
1570
01:18:54,985 --> 01:18:57,905
Ako ti je za utjehu,
mislim da nam svima nedostaje dom.
1571
01:18:59,573 --> 01:19:00,574
Vidiš?
1572
01:19:01,408 --> 01:19:02,993
Lako je tebi pričati.
1573
01:19:04,328 --> 01:19:05,829
Ovo je tvoja domovina.
1574
01:19:07,122 --> 01:19:08,706
Ti si jedini koji će vidjeti svoju obitelj.
1575
01:19:08,707 --> 01:19:09,791
Ne znam.
1576
01:19:10,459 --> 01:19:12,877
Moglo bi pogoršati stvari.
1577
01:19:12,878 --> 01:19:14,963
Zašto se miješaš?
1578
01:19:17,299 --> 01:19:19,510
Mislim
da je njemu teže.
1579
01:19:20,511 --> 01:19:22,221
Moglo bi ga izbaciti iz takta.
1580
01:19:25,599 --> 01:19:26,600
Jebi se.
1581
01:19:27,351 --> 01:19:28,810
Obojica ste ludi.
1582
01:19:33,273 --> 01:19:35,025
Misliš li da će biti teže?
1583
01:19:39,655 --> 01:19:41,573
Samo želim da nastaviš hodati.
1584
01:20:01,927 --> 01:20:04,012
Stigli smo u Freeport, Pete.
1585
01:20:05,514 --> 01:20:08,725
Kilometar 460.
1586
01:20:09,768 --> 01:20:11,436
Svaki dan nosi svoju muku.
1587
01:20:14,147 --> 01:20:15,148
Jebote!
1588
01:20:15,274 --> 01:20:16,858
Donji dio cipele mi je otpao.
1589
01:20:16,859 --> 01:20:18,861
Moraš skinuti obje, Garraty.
1590
01:20:19,736 --> 01:20:22,613
Inače će neki čavli
početi viriti.
1591
01:20:22,614 --> 01:20:25,075
I brže se umaramo
kad smo neuravnoteženi.
1592
01:20:26,702 --> 01:20:28,537
Opomena, broj 47.
1593
01:20:33,250 --> 01:20:34,334
Jebote.
1594
01:20:48,765 --> 01:20:49,849
Tvoja...
1595
01:20:49,850 --> 01:20:51,684
- Bok, mama.
- Tvoja stopala.
1596
01:20:51,685 --> 01:20:53,436
Tvoja...
1597
01:20:53,437 --> 01:20:55,731
Dušo, tvoja...
1598
01:21:00,652 --> 01:21:01,987
Ne usporavaj, Ray.
1599
01:21:02,738 --> 01:21:04,071
Ne možeš stati.
1600
01:21:04,072 --> 01:21:06,365
- Ray!
- Opomena, 47.
1601
01:21:06,366 --> 01:21:09,243
- Mama, žao mi je.
- Druga opomena, broj 23.
1602
01:21:09,244 --> 01:21:10,661
- Ne!
- Tako mi je žao.
1603
01:21:10,662 --> 01:21:11,787
Dobro sam.
1604
01:21:11,788 --> 01:21:12,872
Želim zagrljaj.
1605
01:21:12,873 --> 01:21:14,123
Znam da sam zajebao.
1606
01:21:14,124 --> 01:21:15,917
- Ne, idi!
- Opomena...
1607
01:21:15,918 --> 01:21:18,211
- Ne umri!
- 47, treća opomena.
1608
01:21:18,212 --> 01:21:20,004
- Hajde!
- Opomena, broj 23.
1609
01:21:20,005 --> 01:21:22,423
- Nastavi hodati!
- Oprosti, mama.
1610
01:21:22,424 --> 01:21:23,592
Sve je u redu!
1611
01:21:24,468 --> 01:21:25,676
Sve je u redu!
1612
01:21:25,677 --> 01:21:27,053
Misli na svog oca.
1613
01:21:27,054 --> 01:21:28,513
Ne želim misliti o tome.
1614
01:21:28,514 --> 01:21:30,264
Oprosti mi, mama!
1615
01:21:30,265 --> 01:21:32,308
Ne radi to pred njom.
1616
01:21:32,309 --> 01:21:33,851
Ne radi to pred njom!
1617
01:21:33,852 --> 01:21:35,186
Jebi se!
1618
01:21:35,187 --> 01:21:36,979
Prokleti, uvrnuti gade!
1619
01:21:36,980 --> 01:21:40,024
Bio si u pravu.
Napravio sam što i moj otac!
1620
01:21:40,025 --> 01:21:42,693
Pete, napravio sam ogromnu grešku.
1621
01:21:42,694 --> 01:21:44,487
Trebao sam ostati u autu.
1622
01:21:44,488 --> 01:21:46,364
- Trebao sam se vratiti kući.
- Ray.
1623
01:21:46,365 --> 01:21:48,491
Želiš znati odakle mi ožiljak?
1624
01:21:48,492 --> 01:21:50,117
- Ona je još tamo.
- Ray?
1625
01:21:50,118 --> 01:21:51,994
Ray, hodaš pet dana.
1626
01:21:51,995 --> 01:21:53,914
Hodao sam cijeli svoj jebeni život.
1627
01:21:57,292 --> 01:21:58,293
Znaš...
1628
01:21:59,169 --> 01:22:00,962
Moji su roditelji umrli
1629
01:22:00,963 --> 01:22:02,672
tijekom velikog rata,
1630
01:22:02,673 --> 01:22:04,090
kad sam bio mali.
1631
01:22:04,091 --> 01:22:06,259
Znaš što je najgore?
1632
01:22:06,260 --> 01:22:08,262
Nemam nikakvih sjećanja na njih.
1633
01:22:11,807 --> 01:22:13,392
Primio me pijani stric.
1634
01:22:13,976 --> 01:22:15,852
Tukao me je
1635
01:22:15,853 --> 01:22:18,272
i umro je u vlastitoj povraćotini
kad sam imao 10 godina.
1636
01:22:19,731 --> 01:22:20,816
Nakon toga,
1637
01:22:21,900 --> 01:22:24,110
upoznao sam klince poput mene.
1638
01:22:24,111 --> 01:22:25,444
Bez roditelja.
1639
01:22:25,445 --> 01:22:27,155
Ili roditelja koje nije bilo briga.
1640
01:22:30,325 --> 01:22:31,535
- Da?
- Živio sam
1641
01:22:32,703 --> 01:22:35,496
na kaučima i u podrumima.
1642
01:22:35,497 --> 01:22:37,666
Spavao sam na poljima i u jarcima.
1643
01:22:38,709 --> 01:22:41,170
Trebale su mi godine
da me država preuzme.
1644
01:22:41,795 --> 01:22:43,881
Ali ništa nije bilo gore
od načina na koji sam živio.
1645
01:22:45,465 --> 01:22:47,216
Tukao sam se,
1646
01:22:47,217 --> 01:22:48,885
krao stvari,
1647
01:22:48,886 --> 01:22:50,344
a onda se opet tukao.
1648
01:22:50,345 --> 01:22:52,848
Sve do jednog dana,
kad sam se zakačio s krivim tipom.
1649
01:22:54,057 --> 01:22:55,058
Da.
1650
01:22:55,976 --> 01:22:58,061
S tipom koji je znao s nožem.
1651
01:22:59,771 --> 01:23:01,105
Zarezao me.
1652
01:23:01,106 --> 01:23:03,941
Ozbiljno me zarezao.
Vidiš li ovo, Ray?
1653
01:23:03,942 --> 01:23:05,902
- Pogledaj ovo.
- Jebote, Pete.
1654
01:23:05,903 --> 01:23:07,236
- Vidiš li?
- Da.
1655
01:23:07,237 --> 01:23:08,447
Da.
1656
01:23:09,031 --> 01:23:10,324
Ostavio me da umrem.
1657
01:23:11,366 --> 01:23:13,451
Probudio sam se u bolnici.
1658
01:23:13,452 --> 01:23:14,661
Znaš što, Ray?
1659
01:23:15,954 --> 01:23:17,289
Nisam bio ni ljut,
1660
01:23:18,123 --> 01:23:20,042
jer sam bio sam kriv.
1661
01:23:22,085 --> 01:23:26,005
U tom sam trenutku rekao da ću uvijek
izabrati naći zraku sunca
1662
01:23:26,006 --> 01:23:28,758
u svoj toj tami.
1663
01:23:28,759 --> 01:23:30,636
Inače, čemu druga prilika?
1664
01:23:32,596 --> 01:23:34,180
Nalaziš svjetlo, Pete.
1665
01:23:34,181 --> 01:23:35,806
- Ja nemam to u sebi.
- Da.
1666
01:23:35,807 --> 01:23:36,974
Bio bih mrtav
1667
01:23:36,975 --> 01:23:39,061
- bez tebe.
- Misliš da je lako?
1668
01:23:40,812 --> 01:23:42,688
Ne, Ray, teško je!
1669
01:23:42,689 --> 01:23:44,941
Dajem sve od sebe.
1670
01:23:44,942 --> 01:23:46,026
Da.
1671
01:23:46,944 --> 01:23:48,486
Nemam puno za izgubiti,
1672
01:23:48,487 --> 01:23:51,113
ali imam sve za dobiti,
zato sam ovdje.
1673
01:23:51,114 --> 01:23:52,199
Da.
1674
01:23:52,616 --> 01:23:55,202
Želim tu nagradu da bih mogao
učiniti nešto dobro.
1675
01:23:56,453 --> 01:23:58,329
Možda pomoći djeci
1676
01:23:58,330 --> 01:23:59,414
koja su kao ja.
1677
01:24:01,208 --> 01:24:03,292
Ali znaš što bih volio imati?
1678
01:24:03,293 --> 01:24:04,378
Što?
1679
01:24:05,045 --> 01:24:06,046
Brata.
1680
01:24:08,715 --> 01:24:11,175
Ray, slušaj me. Ako preživiš,
1681
01:24:11,176 --> 01:24:12,261
ako...
1682
01:24:12,928 --> 01:24:15,221
Predlažem da izabereš ljubav.
1683
01:24:15,222 --> 01:24:17,348
Predlažem da uzmeš tu nagradu
1684
01:24:17,349 --> 01:24:18,766
i vratiš se svojoj majci.
1685
01:24:18,767 --> 01:24:20,185
Jer, Ray,
1686
01:24:20,936 --> 01:24:22,479
ti si dobar klinac.
1687
01:24:23,647 --> 01:24:25,858
- Hvala, Pete.
- I zaslužuješ to.
1688
01:24:26,567 --> 01:24:27,568
Da.
1689
01:24:44,543 --> 01:24:49,756
{\an8}KILOMETAR 492
1690
01:24:52,134 --> 01:24:53,509
Slušajte.
1691
01:24:53,510 --> 01:24:54,803
Razmišljao sam...
1692
01:24:55,929 --> 01:24:58,182
Moramo se svi
složiti oko nečega.
1693
01:24:58,765 --> 01:24:59,766
Čega?
1694
01:25:00,517 --> 01:25:02,894
Moramo se svi složiti
1695
01:25:02,895 --> 01:25:04,645
da od sada,
1696
01:25:04,646 --> 01:25:06,314
nitko nikome ne pomaže.
1697
01:25:06,315 --> 01:25:08,316
Uspjet ćemo sami, ili nećemo.
1698
01:25:08,317 --> 01:25:10,776
Što to znači, Stebbins?
1699
01:25:10,777 --> 01:25:12,612
Što to jebeno znači?
1700
01:25:12,613 --> 01:25:14,823
Ne, Pete, možda je u pravu.
1701
01:25:16,200 --> 01:25:17,743
Moraš me prestati spašavati.
1702
01:25:21,288 --> 01:25:22,663
A mušketiri?
1703
01:25:22,664 --> 01:25:23,998
Jeb'o ih.
1704
01:25:23,999 --> 01:25:26,251
To je bolje za sve nas, i znaš to.
1705
01:25:29,963 --> 01:25:30,964
Moj nos.
1706
01:25:31,715 --> 01:25:33,841
- Dugo nisam krvario.
- Jebi se
1707
01:25:33,842 --> 01:25:35,927
s tvojim nosom koji krvari, Baker.
1708
01:25:35,928 --> 01:25:38,221
Svi imamo svoje probleme,
ako nisi primijetio.
1709
01:25:38,222 --> 01:25:39,639
Što si rekao?
1710
01:25:39,640 --> 01:25:41,642
Šuti. Parker?
1711
01:25:43,185 --> 01:25:44,853
Collie Parker, hoćeš li?
1712
01:25:48,106 --> 01:25:49,565
Collie?
1713
01:25:49,566 --> 01:25:50,651
Jebote.
1714
01:25:52,528 --> 01:25:54,445
Kopile!
1715
01:25:54,446 --> 01:25:56,280
- Ne!
- Mcvries!
1716
01:25:56,281 --> 01:25:57,783
- Hajde!
- Moj Bože.
1717
01:26:00,410 --> 01:26:03,497
Sranje.
1718
01:26:41,034 --> 01:26:42,785
Ne, ne okreći se.
1719
01:26:42,786 --> 01:26:44,662
Nastavi hodati. Jesi dobro?
1720
01:26:44,663 --> 01:26:46,330
Jesi dobro?
1721
01:26:46,331 --> 01:26:48,624
Moj nos... Krvari.
1722
01:26:48,625 --> 01:26:49,710
Znam.
1723
01:26:58,468 --> 01:27:02,890
{\an8}KILOMETAR 521
1724
01:27:05,642 --> 01:27:07,603
Hej, moj nos.
1725
01:27:08,353 --> 01:27:10,021
Nos mi ne prestaje.
1726
01:27:10,022 --> 01:27:12,024
Nos mi ne prestaje krvariti.
1727
01:27:13,400 --> 01:27:14,650
Nije tako strašno, je li?
1728
01:27:14,651 --> 01:27:15,860
Ne.
1729
01:27:15,861 --> 01:27:17,612
- Ne, nije tako strašno.
- Ne.
1730
01:27:17,613 --> 01:27:20,031
To je unutarnje krvarenje.
Prilično je uobičajeno.
1731
01:27:20,032 --> 01:27:21,825
Stebbins, molim te. Hajde.
1732
01:27:23,577 --> 01:27:25,453
Moja baka
1733
01:27:25,454 --> 01:27:28,206
bi mi stavila led
1734
01:27:28,207 --> 01:27:30,584
na nos kad bih krvario.
1735
01:27:33,086 --> 01:27:35,087
Volio bih da imam leda
da stavim na njega.
1736
01:27:35,088 --> 01:27:37,382
Da, naći ćemo ti leda.
1737
01:27:39,092 --> 01:27:40,552
Nastavi hodati.
1738
01:27:43,722 --> 01:27:45,681
Umrijet ću, dečki.
1739
01:27:45,682 --> 01:27:48,643
Ne. Samo nastavi hodati
još malo, u redu?
1740
01:27:48,644 --> 01:27:51,103
Ne, ne mogu.
1741
01:27:51,104 --> 01:27:52,355
Molim te.
1742
01:27:52,356 --> 01:27:53,940
Ne mogu, prijatelju.
1743
01:27:53,941 --> 01:27:56,651
Žao mi je, idem kući.
1744
01:27:56,652 --> 01:28:00,280
- Nemoj se ispričavati.
- Idem kući.
1745
01:28:01,865 --> 01:28:04,076
Drži se, prijatelju.
Dao si sve od sebe.
1746
01:28:05,869 --> 01:28:07,036
- Stvarno?
- Da.
1747
01:28:07,037 --> 01:28:08,996
- Dao sam sve od sebe.
- Jebeno da.
1748
01:28:08,997 --> 01:28:10,581
- Da.
- Da.
1749
01:28:10,582 --> 01:28:12,333
I znaš što?
1750
01:28:12,334 --> 01:28:13,877
Čak si i stekao prijatelje.
1751
01:28:15,420 --> 01:28:16,880
To je istina.
1752
01:28:18,131 --> 01:28:19,590
Hej, Art...
1753
01:28:19,591 --> 01:28:21,843
Ti si jebeni prijatelj.
1754
01:28:21,844 --> 01:28:23,220
- Stvarno.
- Da.
1755
01:28:24,847 --> 01:28:26,222
Hvala.
1756
01:28:26,223 --> 01:28:28,392
- Hvala vama obojici.
- Naravno.
1757
01:28:29,601 --> 01:28:31,352
Možete li učiniti nešto za mene?
1758
01:28:31,353 --> 01:28:33,397
- Apsolutno.
- Što god želiš.
1759
01:28:43,991 --> 01:28:46,701
Možeš li ovo dati mojoj baki,
ako se izvučeš?
1760
01:28:46,702 --> 01:28:47,786
Naravno.
1761
01:28:49,329 --> 01:28:50,330
Naravno.
1762
01:28:55,419 --> 01:28:56,878
Obećajte mi jedno.
1763
01:28:56,879 --> 01:28:58,005
Da.
1764
01:28:59,965 --> 01:29:01,382
Ne gledajte ih kako to rade.
1765
01:29:01,383 --> 01:29:03,259
- U redu.
- Obećajte mi.
1766
01:29:03,260 --> 01:29:04,468
- Obećajem.
- Obećajte!
1767
01:29:04,469 --> 01:29:06,096
Obećajem ti.
1768
01:29:11,059 --> 01:29:12,060
Hvala.
1769
01:29:15,063 --> 01:29:18,274
Idem kući.
1770
01:29:18,275 --> 01:29:22,361
- Još malo.
- Idem kući.
1771
01:29:22,362 --> 01:29:26,449
- Ne mogu.
- Druga opomena, šest.
1772
01:29:26,450 --> 01:29:28,327
Ne mogu, čovječe.
1773
01:29:34,416 --> 01:29:36,460
Znaš što želim više od svega?
1774
01:29:37,419 --> 01:29:40,129
- Što, Pete?
- Treća i posljednja opomena.
1775
01:29:40,130 --> 01:29:41,715
Milkshake od naranče.
1776
01:29:59,066 --> 01:30:01,692
{\an8}KILOMETAR 524
1777
01:30:01,693 --> 01:30:04,153
{\an8}Nalazite se u završnom dijelu.
1778
01:30:04,154 --> 01:30:06,864
Na bolje ili na gore,
1779
01:30:06,865 --> 01:30:08,366
bit će dobrog zrna
1780
01:30:08,367 --> 01:30:11,410
i bit će kukolja.
1781
01:30:11,411 --> 01:30:14,747
Na vama je da izaberete.
Ne zaboravite, vi birate.
1782
01:30:14,748 --> 01:30:17,083
Začepi!
1783
01:30:17,084 --> 01:30:18,960
Jebote!
1784
01:30:18,961 --> 01:30:21,295
Popuši kurac, hoćeš li?
1785
01:30:21,296 --> 01:30:24,924
Ti jebeni lotosov jedače.
Staro sranje. Začepi!
1786
01:30:24,925 --> 01:30:27,301
- Tako je, dečko.
- O, moj Bože.
1787
01:30:27,302 --> 01:30:29,929
To je jebeni ubojiti instinkt.
1788
01:30:29,930 --> 01:30:31,806
Ne pokazujte milost.
1789
01:30:31,807 --> 01:30:35,518
Zgrabite ta muda
i idite po nagradu.
1790
01:30:35,519 --> 01:30:39,063
- Opomena, 23 i 47.
- Sranje.
1791
01:30:39,064 --> 01:30:41,149
- Druga opomena, 38.
- Odustajem.
1792
01:30:42,109 --> 01:30:43,609
Što bi se dogodilo
1793
01:30:43,610 --> 01:30:46,946
da usporimo u isto vrijeme?
1794
01:30:46,947 --> 01:30:49,866
Nemoguće je da tri čovjeka
1795
01:30:49,867 --> 01:30:52,201
budu precizni kao ovi instrumenti.
1796
01:30:52,202 --> 01:30:54,120
Napravili su znanost od toga.
1797
01:30:54,121 --> 01:30:55,372
Inkrementi.
1798
01:30:56,123 --> 01:30:59,042
Kako ti znaš toliko
o Dugom maršu?
1799
01:31:00,711 --> 01:31:02,587
Sve je dokumentirano.
1800
01:31:02,588 --> 01:31:05,214
- Jesi li ikad pročitao knjigu?
- Hajde!
1801
01:31:05,215 --> 01:31:06,549
Hajde, čovječe.
1802
01:31:06,550 --> 01:31:08,384
Skoro je gotovo.
1803
01:31:08,385 --> 01:31:10,345
Reci nešto istinito.
1804
01:31:14,892 --> 01:31:16,059
Ja sam zec.
1805
01:31:18,270 --> 01:31:20,105
Ja sam jebeni zec.
1806
01:31:21,398 --> 01:31:22,982
Vidjeli ste ih.
1807
01:31:22,983 --> 01:31:25,401
One male sive mehaničke zečeve
1808
01:31:25,402 --> 01:31:28,030
koje hrtovi love
na utrkama pasa.
1809
01:31:29,573 --> 01:31:31,657
Bez obzira na brzinu pasa,
1810
01:31:31,658 --> 01:31:34,076
nikad ne stignu zeca,
1811
01:31:34,077 --> 01:31:36,288
jer zec nije od mesa i kostiju.
1812
01:31:38,165 --> 01:31:39,666
Možda si u pravu, Garraty.
1813
01:31:40,584 --> 01:31:43,212
Trebali bismo prestati
biti zečevi, svinje,
1814
01:31:44,171 --> 01:31:46,672
koze i ovce,
1815
01:31:46,673 --> 01:31:48,050
i biti ljudska bića.
1816
01:31:49,551 --> 01:31:50,928
Pravi ljudi
1817
01:31:51,720 --> 01:31:52,763
koji krvare.
1818
01:31:54,765 --> 01:31:57,434
Želiš znati kako
toliko znam o Maršu?
1819
01:32:00,187 --> 01:32:01,897
Major je moj otac.
1820
01:32:03,857 --> 01:32:05,400
Ja sam njegov kopilan.
1821
01:32:07,110 --> 01:32:09,278
Mislio sam da ne zna
da sam mu sin.
1822
01:32:09,279 --> 01:32:11,240
Tu sam se prevario.
1823
01:32:12,324 --> 01:32:13,784
Ima ih na desetke.
1824
01:32:16,870 --> 01:32:19,748
Namjeravao sam zaželjeti
da me odvedu ocu.
1825
01:32:21,959 --> 01:32:23,460
Da me pozovu na čaj.
1826
01:32:28,507 --> 01:32:30,634
Ali valjda je ovaj zec
od mesa.
1827
01:32:32,678 --> 01:32:34,680
I to meso me izdaje.
1828
01:32:35,597 --> 01:32:37,557
Osjećam kako mi jetra otkazuje,
1829
01:32:37,558 --> 01:32:39,518
pluća se pune tekućinom.
1830
01:32:40,686 --> 01:32:42,979
I volio bih završiti
1831
01:32:42,980 --> 01:32:45,107
uzdignute glave,
1832
01:32:46,066 --> 01:32:48,192
umjesto da puzam na trbuhu
1833
01:32:48,193 --> 01:32:50,487
kao gmaz
koji se guši u vlastitoj sluzi.
1834
01:32:54,867 --> 01:32:56,368
Mislite da će kiša?
1835
01:32:59,913 --> 01:33:02,624
Ne znam, ali čini se tako.
1836
01:33:04,209 --> 01:33:05,836
Uvijek sam volio kišu.
1837
01:33:07,671 --> 01:33:08,672
Hej...
1838
01:33:10,591 --> 01:33:11,675
Žao mi je.
1839
01:33:19,516 --> 01:33:21,059
Bit će gužva.
1840
01:33:21,602 --> 01:33:23,436
Dopuštaju ih kad ostanu dvojica.
1841
01:33:23,437 --> 01:33:26,355
Pravi fanatici.
Oni koji će hodati s vama.
1842
01:33:26,356 --> 01:33:29,984
Oni koji žele vidjeti
kako Major ubija posljednjeg.
1843
01:33:29,985 --> 01:33:31,904
Nastavite hodati, u redu?
1844
01:33:33,906 --> 01:33:35,240
Drago mi je da ste vas dvojica.
1845
01:33:36,533 --> 01:33:38,744
Bilo mi je zadovoljstvo, Stebbins.
1846
01:33:40,245 --> 01:33:41,246
Čast.
1847
01:33:42,372 --> 01:33:43,582
Sretno.
1848
01:33:45,501 --> 01:33:49,004
Treća opomena, 38.
Posljednja opomena.
1849
01:33:52,049 --> 01:33:53,050
Hajde.
1850
01:33:53,926 --> 01:33:54,927
Ubijte me.
1851
01:33:57,429 --> 01:33:59,263
Sada su šanse 50%, Pete.
1852
01:33:59,264 --> 01:34:01,725
Ubijte me, jebote!
1853
01:34:22,913 --> 01:34:24,373
Pete, mogu li ti nešto reći?
1854
01:34:25,374 --> 01:34:26,416
Naravno.
1855
01:34:28,168 --> 01:34:29,711
Kad sam bio dijete,
1856
01:34:30,671 --> 01:34:32,506
nikad nisam razmišljao o smrti.
1857
01:34:33,715 --> 01:34:37,468
Većina djece o tome ne razmišlja
dok se s njom ne suoči.
1858
01:34:37,469 --> 01:34:40,179
Ali kad sam se suočio,
prestrašio sam se.
1859
01:34:40,180 --> 01:34:41,849
Tako sam se bojao.
1860
01:34:43,058 --> 01:34:45,519
Ali shvatio sam nešto
dok sam bio s ovim dečkima.
1861
01:34:47,229 --> 01:34:48,604
Ne znam, podsjetilo me
1862
01:34:48,605 --> 01:34:51,357
da je jedina garancija
koju imamo kao ljudska bića,
1863
01:34:51,358 --> 01:34:52,984
da ćemo umrijeti.
1864
01:34:52,985 --> 01:34:55,611
I ako imamo sreće,
1865
01:34:55,612 --> 01:34:58,407
možemo odabrati kako ćemo provesti
te posljednje trenutke.
1866
01:34:59,741 --> 01:35:02,118
I u pravu si, Pete, ovaj trenutak je važan.
1867
01:35:02,119 --> 01:35:03,787
Svaki trenutak je važan.
1868
01:35:05,289 --> 01:35:06,874
Posebno na kraju.
1869
01:35:08,959 --> 01:35:10,711
Ne znam zašto me to smiruje.
1870
01:35:14,548 --> 01:35:16,133
Ali više se ne bojim.
1871
01:35:28,687 --> 01:35:34,151
{\an8}KILOMETAR 532
1872
01:35:53,545 --> 01:35:54,838
Propustite.
1873
01:35:59,134 --> 01:36:00,718
Maknite se, molim vas.
1874
01:36:00,719 --> 01:36:02,513
Hajde. Maknite se s ulice.
1875
01:36:26,411 --> 01:36:29,747
- Druga opomena, 23.
- Pete.
1876
01:36:29,748 --> 01:36:31,667
- Opomena, 47.
- Što radiš?
1877
01:36:32,459 --> 01:36:34,877
- Pobijedit ćeš.
- Ne, ustani.
1878
01:36:34,878 --> 01:36:37,004
- Napravit ćeš to za svoju majku.
- Ustani.
1879
01:36:37,005 --> 01:36:39,006
Ovo je za tvoju majku. Pusti me.
1880
01:36:39,007 --> 01:36:41,342
Hajde. Što to radiš?
1881
01:36:41,343 --> 01:36:44,178
- Ray! Idi pobijedi.
- Ponašam se kao brat.
1882
01:36:44,179 --> 01:36:45,680
Hajde.
1883
01:36:45,681 --> 01:36:47,599
Hodaj još malo sa mnom.
1884
01:36:51,311 --> 01:36:52,312
U redu.
1885
01:36:55,941 --> 01:36:57,734
Ti si uvjerljiv gad.
1886
01:37:05,617 --> 01:37:08,494
Ray! Što si napravio?
1887
01:37:08,495 --> 01:37:10,288
Što si napravio? Hej.
1888
01:37:10,289 --> 01:37:14,000
Što si napravio? Ray.
1889
01:37:14,001 --> 01:37:16,127
Ne mogu je vidjeti.
1890
01:37:16,128 --> 01:37:17,337
Ali ti možeš.
1891
01:37:18,088 --> 01:37:19,256
Volim te zbog toga.
1892
01:37:21,300 --> 01:37:23,009
- Ray!
- Volim te, Pete.
1893
01:37:23,010 --> 01:37:25,595
Ray! Pustite me!
1894
01:37:25,596 --> 01:37:29,182
Ray!
1895
01:37:29,183 --> 01:37:31,018
Sretno, gospodine Garraty.
1896
01:37:32,561 --> 01:37:34,478
Ray.
1897
01:37:34,479 --> 01:37:37,149
Neka Bog nagradi vašu hrabrost.
1898
01:37:39,026 --> 01:37:40,235
Oprosti, mama.
1899
01:37:42,905 --> 01:37:43,906
Ne.
1900
01:37:49,745 --> 01:37:51,496
Ray!
1901
01:37:53,749 --> 01:37:55,334
Moj Bože. Ray.
1902
01:37:56,710 --> 01:37:58,878
- Ne!
- Dame i gospodo,
1903
01:37:58,879 --> 01:38:01,506
naš prvak,
1904
01:38:01,507 --> 01:38:03,342
Peter McVries.
1905
01:38:13,977 --> 01:38:15,979
Ray...
1906
01:38:22,069 --> 01:38:24,070
Ray.
1907
01:38:24,071 --> 01:38:26,781
Čestitam, gospodine McVries.
1908
01:38:26,782 --> 01:38:28,825
Nagrada je vaša.
1909
01:38:31,203 --> 01:38:33,412
Dakle, reci mi, sine.
1910
01:38:33,413 --> 01:38:34,957
Koja je tvoja želja?
1911
01:38:44,508 --> 01:38:46,884
Cijela nas nacija gleda, sine.
1912
01:38:46,885 --> 01:38:48,929
Koja je tvoja želja?
1913
01:38:52,432 --> 01:38:53,851
Želim...
1914
01:39:01,483 --> 01:39:04,111
Želim karabin.
1915
01:39:05,487 --> 01:39:07,154
Dobit ćeš ga.
1916
01:39:07,155 --> 01:39:08,906
Ne.
1917
01:39:08,907 --> 01:39:11,200
Želim ovaj karabin.
1918
01:39:11,201 --> 01:39:13,453
Jednog ću ga dana dati svojoj djeci.
1919
01:39:14,538 --> 01:39:16,999
- Gospodine?
- Dajte mu njegovu želju.
1920
01:39:17,958 --> 01:39:20,418
Neće nikoga upucati.
Previše je osvojio.
1921
01:39:20,419 --> 01:39:24,047
I ne zaboravi, ovaj
želi učiniti svijet boljim mjestom.
1922
01:39:24,923 --> 01:39:26,674
Zar ne, sine?
1923
01:39:26,675 --> 01:39:29,051
- Ne pucajte ili ću ja pucati.
- Ne pucajte.
1924
01:39:29,052 --> 01:39:30,428
Pucat ću.
1925
01:39:30,429 --> 01:39:32,014
- Ne pucajte!
- Ne pucajte!
1926
01:39:35,517 --> 01:39:36,976
Sve je u redu, sine.
1927
01:39:36,977 --> 01:39:38,187
Nije nanesena nikakva šteta.
1928
01:39:39,229 --> 01:39:40,522
Zasad.
1929
01:39:41,565 --> 01:39:43,066
Spusti oružje.
1930
01:39:43,984 --> 01:39:46,819
Cijeli svijet te čeka.
1931
01:39:46,820 --> 01:39:49,990
Više je bogatstva
nego što možeš zamisliti.
1932
01:39:52,284 --> 01:39:53,619
Spusti oružje.
1933
01:39:55,829 --> 01:39:58,290
Nagrada te čeka.
1934
01:40:00,334 --> 01:40:01,919
Nemoj to uprskati.
1935
01:40:09,176 --> 01:40:10,511
Ovo je za Raya.
1937
01:41:34,744 --> 01:41:42,744
Obrada Titla: Fric53nja