1 00:00:43,877 --> 00:00:49,049 Poštovani gospodine Raymond Garraty, čestitamo! 2 00:00:49,299 --> 00:00:52,885 Vaša dobrovoljna prijava za sudjelovanje u Dugom maršu 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,054 prihvaćena je na lutriji. 4 00:00:55,055 --> 00:00:59,600 Sada imate rijetku čast predstavljati svoju državu 5 00:00:59,601 --> 00:01:02,770 kao simbol nade u ovim vremenima ekonomske krize. 6 00:01:02,771 --> 00:01:05,773 Cijela će nacija gledati prijenos uživo 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,943 s divljenjem i poštovanjem. 8 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Ako pobijedite, čekaju vas veliko bogatstvo i ispunjenje jedne želje, 9 00:01:12,114 --> 00:01:15,324 prilika da se oslobodite sadašnjih financijskih poteškoća 10 00:01:15,325 --> 00:01:17,493 i inspirirate naciju. 11 00:01:17,494 --> 00:01:22,123 {\an8}Molimo vas da se pojavite na startnoj liniji 1. svibnja u 8 sati. 12 00:01:22,124 --> 00:01:26,420 {\an8}Sretno, gospodine Garraty. 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,089 ...duh naše zemlje. 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,299 Dragi sugrađani, 15 00:01:31,300 --> 00:01:33,426 na današnji dan, na 19. godišnjicu 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,970 rata koji je razorio ovu veliku naciju, 17 00:01:35,971 --> 00:01:38,765 nastavljamo naše napore za oporavak. 18 00:01:39,683 --> 00:01:40,766 U ovom trenutku, 19 00:01:40,767 --> 00:01:43,269 dok gledamo 50 naših najboljih mladića 20 00:01:43,270 --> 00:01:45,146 kako se pripremaju za krajnji izazov, 21 00:01:45,147 --> 00:01:48,357 ujedinimo se u razmišljanju i nadi. 22 00:01:48,358 --> 00:01:51,695 Zahvaljujemo državi i prilikama koje nudi, 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,240 za red koji je uspostavila za dobrobit društva. 24 00:01:55,824 --> 00:01:58,202 Neka nas sve vrati blagostanju. 25 00:01:59,077 --> 00:02:01,371 Molimo za siromašne, gladne, 26 00:02:01,496 --> 00:02:04,707 nezaposlene i beskućnike. 27 00:02:04,708 --> 00:02:07,210 Pomozite nam pretvoriti kušnje u nadu, 28 00:02:07,211 --> 00:02:08,835 nestašicu u obilje 29 00:02:08,836 --> 00:02:11,632 - i podjelu u solidarnost. - Samo sam... 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,134 Još uvijek ne razumijem. 31 00:02:16,720 --> 00:02:19,096 Mislim da bi se još mogao predomisliti... 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,682 Rok za odustajanje je bio jučer. 33 00:02:22,226 --> 00:02:23,310 Dopustili bi ti. 34 00:02:23,810 --> 00:02:25,311 Znam. Major... 35 00:02:25,312 --> 00:02:27,940 Major bi što? Znaš što bi Major rekao. 36 00:02:30,859 --> 00:02:33,611 To je moja odluka, ne tvoja. 37 00:02:33,612 --> 00:02:35,655 To je najbolji način. Jedini način. 38 00:02:35,656 --> 00:02:38,158 - Da je tvoj otac ovdje... - Da, ali nije. 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,329 Dokumente, molim. 40 00:03:02,766 --> 00:03:04,017 Jesi li donio lopticu? 41 00:03:04,852 --> 00:03:07,354 - Da, samo... Ne znam. - Pripremila sam ti ovo. 42 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 - Zobene pločice, tvoje omiljene. - Hvala, mama. 43 00:03:11,441 --> 00:03:12,776 Dođi ovamo, dušo. 44 00:03:16,029 --> 00:03:17,780 - Volim te. - I ja tebe volim. 45 00:03:17,781 --> 00:03:19,867 - Budi dobar, u redu? - U redu. 46 00:03:21,869 --> 00:03:24,079 - Ja tebe volim puno više. - U redu. 47 00:03:24,663 --> 00:03:26,957 Ne, nije istina. To je činjenica. 48 00:03:28,959 --> 00:03:31,210 U redu. Volim te, mama. Doviđenja. 49 00:03:31,211 --> 00:03:34,463 - Ne, čekaj! - Mama, ne mogu. 50 00:03:34,464 --> 00:03:35,549 Ne! 51 00:03:46,476 --> 00:03:47,727 Znam. 52 00:03:47,728 --> 00:03:48,854 Bit će dobro. 53 00:03:49,730 --> 00:03:52,148 - Bit će dobro. - Ne mogu. 54 00:03:52,149 --> 00:03:53,901 Mama, to je samo nekoliko dana. 55 00:03:54,526 --> 00:03:55,861 Vidimo se za nekoliko dana. 56 00:03:58,071 --> 00:04:00,657 - Znam. - Ne mogu. 57 00:04:05,120 --> 00:04:06,914 Moram te pustiti, u redu? 58 00:04:08,415 --> 00:04:11,042 - U redu. - U redu, mama. 59 00:04:11,043 --> 00:04:13,212 U redu. 60 00:04:14,129 --> 00:04:16,005 Volim te, mama. 61 00:04:35,817 --> 00:04:37,402 Bok, ja sam Ray Garraty. 62 00:04:38,445 --> 00:04:40,780 Pete. Peter McVries. 63 00:04:40,781 --> 00:04:41,865 Drago mi je. 64 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Jesi li spreman? 65 00:04:46,912 --> 00:04:48,497 - Malo nervozan... - Da. 66 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Možda je to dobro? 67 00:04:52,167 --> 00:04:53,584 Hej, koliko si težak? 68 00:04:53,585 --> 00:04:55,294 Osamdeset i jedan kilogram. 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 Ja imam 79,5. 70 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 Teži se brže iscrpe. 71 00:05:00,759 --> 00:05:01,760 Sranje. 72 00:05:02,845 --> 00:05:04,054 Pogledaj Supermana. 73 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 Jak je. 74 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 Nema ni grama sala. 75 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Bit će ga teško pobijediti. 76 00:05:23,365 --> 00:05:24,867 Hej, kako se zoveš? 77 00:05:25,826 --> 00:05:27,201 Stebbins. 78 00:05:27,202 --> 00:05:28,411 Dovraga, Stebbins. 79 00:05:28,412 --> 00:05:30,038 Jesi li neki fitness fanatik? 80 00:05:31,665 --> 00:05:33,708 Mislim da ne želi razgovarati. 81 00:05:33,709 --> 00:05:36,335 U redu. Meni odgovara. Nije me briga. 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,754 Zovem se Hank Olson. Hodanje je moja stvar. 83 00:05:38,755 --> 00:05:41,090 Ja sam Ray Garraty. Zovite me Ray. 84 00:05:41,091 --> 00:05:43,342 Peter McVries. Možete me zvati McVries. 85 00:05:43,343 --> 00:05:44,511 Ja sam Art Baker. 86 00:05:45,137 --> 00:05:47,096 Drago mi je što sam vas upoznao. 87 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 Zastrašujuće je, zar ne? 88 00:05:49,725 --> 00:05:53,019 Da, pokušavam ne razmišljati o tome. 89 00:05:53,020 --> 00:05:55,981 Samo želim hodati i steći prijatelje. 90 00:06:02,487 --> 00:06:04,323 Hej, jesi dobro? 91 00:06:06,825 --> 00:06:07,825 Ja? 92 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 Da, vrtiš se u krug. Jesi dobro? 93 00:06:10,662 --> 00:06:12,246 Zagrijavam se. 94 00:06:12,247 --> 00:06:14,540 Imat ćeš na tone kilometara za to. 95 00:06:14,541 --> 00:06:15,626 Kako se zoveš? 96 00:06:16,668 --> 00:06:17,793 Curly. 97 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 U redu, Curly. Koliko imaš godina? 98 00:06:21,673 --> 00:06:22,883 Osamnaest. 99 00:06:23,926 --> 00:06:25,885 Ovo dijete je lagalo da bi se kvalificiralo. 100 00:06:25,886 --> 00:06:28,597 Ako imaš više od 16 godina, pojest ću svoje cipele. 101 00:06:29,389 --> 00:06:30,723 Pogledaj ga. 102 00:06:30,724 --> 00:06:32,976 Jadnik ne zna što radi ovdje. 103 00:06:34,186 --> 00:06:35,478 Što se mene tiče, 104 00:06:35,479 --> 00:06:37,523 točno znam što radim ovdje. 105 00:06:38,023 --> 00:06:39,441 Treba biti agresivan. 106 00:06:40,275 --> 00:06:43,236 Istraživao sam Majora. On kaže da za pobjedu 107 00:06:43,237 --> 00:06:45,155 treba biti napaljen. 108 00:06:46,156 --> 00:06:48,533 Jebote, dečki, ja sam napaljen. 109 00:06:48,534 --> 00:06:51,119 "Jebote, dečki, ja sam napaljen". 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,081 - Jebi se. - Dobra imitacija. 111 00:06:55,082 --> 00:06:57,083 Napaljen sam. Da. 112 00:06:57,084 --> 00:06:58,376 Zvuči kao 113 00:06:58,377 --> 00:07:00,170 moja bakica na svojoj jutarnjoj zdjeli. 114 00:07:00,963 --> 00:07:02,089 Je l' tako, dečki? 115 00:07:06,009 --> 00:07:07,760 Što je to, "bakica"? 116 00:07:07,761 --> 00:07:09,930 Jebi se. Šalio sam se, to je sve. 117 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 Evo ga. 118 00:07:20,566 --> 00:07:23,819 Sveti Bože. To je Major. 119 00:07:34,621 --> 00:07:35,914 Sjednite, dečki. 120 00:07:36,832 --> 00:07:39,917 - Mislite na trik broj 13. - Trik broj 13. 121 00:07:39,918 --> 00:07:42,336 - Štedite se kad možete. - Začepi, Olson. 122 00:07:42,337 --> 00:07:44,755 - Svi smo pročitali pravilnik. - Dakle, 123 00:07:44,756 --> 00:07:48,885 kad vas prozovem, priđite i uzmite svoje značke. 124 00:07:48,886 --> 00:07:50,595 Stavite ih oko vrata 125 00:07:50,596 --> 00:07:54,474 i vratite se na svoje mjesto do daljnjega. 126 00:07:55,642 --> 00:07:58,520 Ewing, James, broj jedan. 127 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 Smith, Patrick, broj četiri. 128 00:08:03,442 --> 00:08:06,236 Barkovitch, Gary, broj pet. 129 00:08:08,822 --> 00:08:11,491 Baker, Arthur, broj šest. 130 00:08:13,785 --> 00:08:17,414 White, "Curly" Adam, broj sedam. 131 00:08:20,501 --> 00:08:24,046 Sanders, Rank, broj 19. 132 00:08:26,965 --> 00:08:30,844 Mcvries, Peter, broj 23. 133 00:08:33,347 --> 00:08:36,308 Stebbins, Billy, broj 38. 134 00:08:40,020 --> 00:08:41,313 Sretno, sine. 135 00:08:42,856 --> 00:08:46,735 Olson, Hank, broj 46. 136 00:08:47,402 --> 00:08:50,948 Garraty, Raymond, 47. 137 00:08:54,660 --> 00:08:57,496 Parker, Collie, broj 48. 138 00:09:00,207 --> 00:09:03,961 Harkness, Richard, broj 49. 139 00:09:05,921 --> 00:09:08,089 Dečki, stanite u redove po pet, 140 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 bez određenog redoslijeda. 141 00:09:12,970 --> 00:09:14,387 Dečki, 142 00:09:14,388 --> 00:09:18,725 treba imati muda za prijavu na natjecanje, 143 00:09:19,351 --> 00:09:21,102 a vi ih svi imate. 144 00:09:21,103 --> 00:09:22,437 Vi ste muškarci. 145 00:09:23,981 --> 00:09:25,648 Kao što znate, 146 00:09:25,649 --> 00:09:30,152 naša je zemlja u financijskim poteškoćama od rata, 147 00:09:30,153 --> 00:09:31,737 i imali smo prvi Marš 148 00:09:31,738 --> 00:09:35,533 prije nekoliko godina, kako bismo inspirirali i reintegrirali 149 00:09:35,534 --> 00:09:37,910 vrijednost radne etike. 150 00:09:37,911 --> 00:09:41,205 Svake godine nakon događaja, dolazi do porasta proizvodnje. 151 00:09:41,206 --> 00:09:45,252 Imamo sredstva da povratimo našu bivšu slavu. 152 00:09:45,836 --> 00:09:47,712 Naš je problem sada 153 00:09:47,713 --> 00:09:51,592 epidemija lijenosti. 154 00:09:52,259 --> 00:09:54,594 Vi ste rješenje. 155 00:09:54,595 --> 00:09:57,346 Dugi marš je rješenje. 156 00:09:57,347 --> 00:10:00,349 Kad se ovo bude emitiralo u svim državama, 157 00:10:00,350 --> 00:10:01,684 vaša inspiracija 158 00:10:01,685 --> 00:10:06,105 će nastaviti podizati naš bruto nacionalni proizvod. 159 00:10:06,106 --> 00:10:10,526 Opet ćemo biti broj jedan u svijetu! 160 00:10:10,527 --> 00:10:11,820 Da! 161 00:10:12,905 --> 00:10:14,197 Sada... 162 00:10:14,198 --> 00:10:17,033 Neću čitati sva pravila, 163 00:10:17,034 --> 00:10:18,869 ali svodi se na ovo: 164 00:10:19,745 --> 00:10:22,663 Hodajte dok ne ostane samo jedan od vas. 165 00:10:22,664 --> 00:10:25,708 Održavajte brzinu od 5 km/h. 166 00:10:25,709 --> 00:10:29,378 Ako padnete ispod te brzine, dobit ćete opomenu. 167 00:10:29,379 --> 00:10:32,840 Ako ne ubrzate nakon deset sekundi, druga opomena. 168 00:10:32,841 --> 00:10:35,718 Tri opomene i ispali ste. 169 00:10:35,719 --> 00:10:37,803 Hodajte sat vremena pravim tempom, 170 00:10:37,804 --> 00:10:40,139 jedna opomena se briše i tako dalje. 171 00:10:40,140 --> 00:10:42,683 Ako napustite stazu, 172 00:10:42,684 --> 00:10:46,145 ispast ćete bez opomene. 173 00:10:46,146 --> 00:10:49,190 Cilj je izdržati što duže. 174 00:10:49,191 --> 00:10:52,778 Postoji jedan pobjednik i nema ciljne crte. 175 00:10:53,820 --> 00:10:55,446 Svatko može pobijediti. 176 00:10:55,447 --> 00:10:58,951 Svatko to može ako hodate dovoljno dugo. 177 00:10:59,576 --> 00:11:02,037 Ako odbijete odustati. 178 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 Gledam vas sve 179 00:11:05,874 --> 00:11:07,793 i vidim nadu. 180 00:11:08,877 --> 00:11:10,127 Hajde, dečki. 181 00:11:10,128 --> 00:11:11,922 Tko je spreman pobijediti? 182 00:11:13,048 --> 00:11:14,048 Rekao sam: 183 00:11:14,049 --> 00:11:16,677 "Tko je spreman pobijediti?" 184 00:11:29,106 --> 00:11:31,650 Sretno svima, i ne zaboravite, 185 00:11:32,860 --> 00:11:35,320 svatko može pobijediti. 186 00:11:40,951 --> 00:11:43,579 0 KM 4,7 KM/H 187 00:11:49,293 --> 00:11:54,506 {\an8}KILOMETAR 1 188 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Hej, Pete. 189 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Prilično je pusto. 190 00:12:57,361 --> 00:12:58,653 Nema šanse. 191 00:12:58,654 --> 00:13:01,447 - Mislio sam da će biti više ljudi. - Major. 192 00:13:01,448 --> 00:13:04,450 Ne dopušta gledatelje prije završnog dijela. 193 00:13:04,451 --> 00:13:05,994 Osim mještana. 194 00:13:13,043 --> 00:13:14,210 Hej. 195 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Nasmiješite se, dečki. 196 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 To je skrivena kamera. 197 00:13:20,133 --> 00:13:21,635 Nije baš skrivena. 198 00:13:22,177 --> 00:13:24,053 Ako pljunem na nju, hoće li otići? 199 00:13:24,054 --> 00:13:25,430 Jezivo je. 200 00:13:28,433 --> 00:13:31,018 {\an8}KILOMETAR 8 201 00:13:31,019 --> 00:13:32,478 {\an8}Što je ovo? 202 00:13:32,479 --> 00:13:33,689 {\an8}Je li to polje pšenice? 203 00:13:34,398 --> 00:13:35,399 Najbolja na svijetu. 204 00:13:36,567 --> 00:13:37,900 Jesi li odavde? 205 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Da, s juga države. 206 00:13:39,695 --> 00:13:40,820 Ti si taj, znači. 207 00:13:40,821 --> 00:13:42,405 - Kako to misliš? - On je tko? 208 00:13:42,406 --> 00:13:44,574 Gospodin Garraty je domaći hodač. 209 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 Opomena. Opomena, broj 38. 210 00:13:51,081 --> 00:13:52,456 Pametno. 211 00:13:52,457 --> 00:13:53,542 Što to? 212 00:13:54,459 --> 00:13:57,461 Opomena dok si svjež, da vidiš svoju granicu. 213 00:13:57,462 --> 00:13:59,380 Da, meni se čini prilično glupo. 214 00:13:59,381 --> 00:14:00,715 Pa, 215 00:14:00,716 --> 00:14:04,428 neće imati problema hodati sat vremena bez druge opomene. 216 00:14:05,387 --> 00:14:08,389 Zatim će mu ovu poništiti i opet je na nuli. 217 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 To je dobra strategija. 218 00:14:10,767 --> 00:14:12,602 Misliš da je pametno trpati se 219 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 sendvičima s džemom tako rano? 220 00:14:15,439 --> 00:14:16,856 Jebi se. 221 00:14:16,857 --> 00:14:18,025 U redu. 222 00:14:21,612 --> 00:14:23,738 - Olson, to je odvratno. - Što je to? 223 00:14:23,739 --> 00:14:25,364 - Što? - Što je napravio? 224 00:14:25,365 --> 00:14:26,908 Stavio ga je u džep. 225 00:14:26,909 --> 00:14:30,828 To je žvakaća. Nije biorazgradiva. 226 00:14:30,829 --> 00:14:32,997 Ne želim bacati smeće posvuda. 227 00:14:32,998 --> 00:14:34,707 - K vragu. - Hank, shvaćaš li 228 00:14:34,708 --> 00:14:36,709 da je ova cesta ogromno smetlište? 229 00:14:36,710 --> 00:14:38,003 Da, u pravu je. 230 00:14:42,007 --> 00:14:44,133 Opomena. Opomena, broj pet. 231 00:14:44,134 --> 00:14:46,010 Imam kamen u cipeli. 232 00:14:46,011 --> 00:14:48,514 - Pazi! - Što to radi? 233 00:14:52,643 --> 00:14:53,685 Jebote! 234 00:14:55,020 --> 00:14:56,437 Koji je ovo vrag? 235 00:14:56,438 --> 00:14:59,398 Opomena broj pet. Druga opomena. 236 00:14:59,399 --> 00:15:01,275 Sranje, još je na zemlji! 237 00:15:01,276 --> 00:15:02,735 Što radi? 238 00:15:02,736 --> 00:15:04,029 Jebote! 239 00:15:04,988 --> 00:15:06,656 - Ustani! - Ustani, Barkovitch. 240 00:15:06,657 --> 00:15:07,823 Sranje! 241 00:15:07,824 --> 00:15:09,909 Ovaj će idiot ispasti. 242 00:15:09,910 --> 00:15:11,577 Ustani, prestani se zajebavati. 243 00:15:11,578 --> 00:15:14,248 Opomena, broj pet. Treća opomena. 244 00:15:15,040 --> 00:15:17,251 - Ustani, Barkovitch! - Hajde. 245 00:15:24,091 --> 00:15:25,550 Prokleti glupane. 246 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Idiote. 247 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Kretenu. 248 00:15:30,931 --> 00:15:32,266 Bolje ti je da se ne spotakneš. 249 00:15:32,975 --> 00:15:34,475 Ne shvaćate. 250 00:15:34,476 --> 00:15:36,227 Upravo sam se malo odmorio. 251 00:15:36,228 --> 00:15:39,313 Sve što ja vidim je da za svojih 30 sekundi odmora, 252 00:15:39,314 --> 00:15:42,358 moraš hodati tri sata bez dobivanja opomene. 253 00:15:42,359 --> 00:15:45,737 Zašto ti treba odmor? Tek smo počeli. 254 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Vidjet ćemo tko će prvi ispasti, seronjo. 255 00:15:49,116 --> 00:15:50,783 To je dio mog plana. 256 00:15:50,784 --> 00:15:51,951 Da, pa... 257 00:15:51,952 --> 00:15:54,328 Njegov plan i ono što izlazi iz mog šupka 258 00:15:54,329 --> 00:15:56,039 su nevjerojatno slični. 259 00:15:59,209 --> 00:16:04,339 {\an8}KILOMETAR 11 260 00:16:09,178 --> 00:16:10,845 Što mislite o želji 261 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 i glavnoj nagradi? 262 00:16:12,306 --> 00:16:15,349 Osobno, ne prestajem misliti na sav taj novac. 263 00:16:15,350 --> 00:16:17,685 Bogati neće naslijediti kraljevstvo nebesko. 264 00:16:17,686 --> 00:16:19,061 Wow. 265 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 U redu. Aleluja, brate Garraty! 266 00:16:21,190 --> 00:16:23,192 Bit će pića nakon sastanka. 267 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 Jesi li vjernik, Garraty? 268 00:16:27,279 --> 00:16:30,031 Ne baš, ali nisam opsjednut novcem. 269 00:16:30,032 --> 00:16:31,116 U redu. 270 00:16:31,909 --> 00:16:33,784 Ja sam vjernik. 271 00:16:33,785 --> 00:16:36,205 Priznajem, ovdje sam zbog novca. 272 00:16:36,788 --> 00:16:38,080 Lako je kritizirati novac 273 00:16:38,081 --> 00:16:40,875 kad nisi odrastao u siromaštvu u Baton Rougeu. 274 00:16:40,876 --> 00:16:42,293 Vjeruj mi. 275 00:16:42,294 --> 00:16:44,254 Odrastati u siromaštvu u Baton Rougeu, 276 00:16:45,214 --> 00:16:46,923 nije nimalo zabavno. 277 00:16:46,924 --> 00:16:49,717 To je veliki festival znojnih svinja. 278 00:16:49,718 --> 00:16:52,637 Volio bih imati novac, 279 00:16:52,638 --> 00:16:54,097 ali ima i važnijih stvari. 280 00:16:54,848 --> 00:16:58,267 Ovaj marš nije važan, i nagrada nije važna. 281 00:16:58,268 --> 00:17:00,728 - Što? - To su gluposti, Garraty. 282 00:17:00,729 --> 00:17:02,104 U redu. 283 00:17:02,105 --> 00:17:05,191 Pogledaj to ovako. 284 00:17:05,192 --> 00:17:07,443 Kad sustav stjera ljude u kut, 285 00:17:07,444 --> 00:17:09,444 pokaže im izlaz za nuždu i kaže: 286 00:17:09,445 --> 00:17:10,905 "Ovo je jedini izlaz". 287 00:17:10,906 --> 00:17:12,990 Naravno da ćemo pokušati proći tuda. 288 00:17:12,991 --> 00:17:15,660 Uvjeravaju nas da je to jedini častan način. 289 00:17:15,661 --> 00:17:18,496 Iako je samo 50 nas izvučeno na lutriji, 290 00:17:18,497 --> 00:17:21,790 svaki dečko u ovoj zemlji se prijavio. Ne pretjerujem. 291 00:17:21,791 --> 00:17:23,543 Svi se prijavljuju, 292 00:17:23,544 --> 00:17:25,252 iako nije obavezno, 293 00:17:25,253 --> 00:17:27,547 jer smo svi očajni. 294 00:17:27,548 --> 00:17:28,756 Što vam to govori? 295 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Što? 296 00:17:30,717 --> 00:17:33,302 Nitko se ne prijavljuje za ovo. Ne stvarno. 297 00:17:33,303 --> 00:17:35,847 Nije pametno govoriti loše o Dugom maršu. 298 00:17:35,848 --> 00:17:38,182 - To je disidentstvo i kažnjivo je. - Uhiti me. 299 00:17:38,183 --> 00:17:39,518 Hoćeš li ga uhititi? 300 00:17:40,727 --> 00:17:42,478 Tako sam i mislio. 301 00:17:42,479 --> 00:17:44,940 Imaš pravo, Garraty. 302 00:17:45,691 --> 00:17:48,025 Kažu da imamo izbor prijaviti se, 303 00:17:48,026 --> 00:17:50,320 ali znaš li nekoga tko to nije učinio? 304 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Točno. 305 00:17:54,616 --> 00:17:56,410 Ne slažem se oko novca. 306 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 Baker je u pravu. 307 00:17:59,121 --> 00:18:02,415 Možda nije najvažniji, ali je visoko na listi. 308 00:18:02,416 --> 00:18:04,250 Prava osoba može mnogo pomoći 309 00:18:04,251 --> 00:18:05,793 s pravom svotom novca. 310 00:18:05,794 --> 00:18:07,879 Koliko poznaješ bogatih ljudi 311 00:18:07,880 --> 00:18:09,463 koji čine mnogo dobra? 312 00:18:09,464 --> 00:18:11,340 Po mom mišljenju, to je mit. 313 00:18:11,341 --> 00:18:13,010 Neće biti ako ja pobijedim. 314 00:18:14,094 --> 00:18:16,013 Zato želim taj novac. 315 00:18:27,024 --> 00:18:28,107 Pušiš li? 316 00:18:28,108 --> 00:18:29,318 Ne, u redu je. 317 00:18:30,903 --> 00:18:32,904 Ne pušim ni ja. 318 00:18:32,905 --> 00:18:34,406 Voljan sam naučiti. 319 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Hej. 320 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 Hej, trik broj deset? 321 00:18:43,165 --> 00:18:44,415 "Štedi dah. 322 00:18:44,416 --> 00:18:48,085 "Ako inače pušiš, pokušaj ne činiti to tijekom Dugog marša." 323 00:18:48,086 --> 00:18:51,631 - Hoćeš li zašutjeti, Olson? - To je sranje. 324 00:18:51,632 --> 00:18:54,091 Sranje je. Želi li još netko? 325 00:18:54,092 --> 00:18:55,177 Daj ovamo. 326 00:18:56,178 --> 00:18:58,221 - Vjernik koji puši, ha? - Hej. 327 00:18:58,222 --> 00:19:00,306 Nema ničega u Bibliji o duhanu. 328 00:19:00,307 --> 00:19:01,391 - Stvarno? - U redu. 329 00:19:02,559 --> 00:19:03,684 Dat ću ti vatre. 330 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 Pazi kamo ideš, kretenu. 331 00:19:05,521 --> 00:19:08,022 Što je njegov problem? Bok, ja sam Harkness. 332 00:19:08,023 --> 00:19:09,190 Bok, Harkness. 333 00:19:09,191 --> 00:19:11,901 Ti si Ray Garraty, lokalni dečko, broj 47. 334 00:19:11,902 --> 00:19:13,737 - Da. - McVries, broj 23. 335 00:19:15,572 --> 00:19:16,781 Sigurno se pitate 336 00:19:16,782 --> 00:19:19,158 zašto pišem imena i brojeve svih. 337 00:19:19,159 --> 00:19:21,702 Ne, nisam se pitao. 338 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Jesi li s brigadama? 339 00:19:23,956 --> 00:19:26,165 Ja? Ne. 340 00:19:26,166 --> 00:19:27,625 Pišem knjigu, vidite? 341 00:19:27,626 --> 00:19:29,252 Knjigu o Dugom maršu. 342 00:19:29,253 --> 00:19:30,712 - Vidim. - Da. 343 00:19:31,505 --> 00:19:34,173 Knjigu o Dugom maršu viđenom iznutra. 344 00:19:34,174 --> 00:19:35,551 To će me obogatiti. 345 00:19:36,385 --> 00:19:39,012 Ako pobijediš, neće ti trebati da bi bio bogat. 346 00:19:39,763 --> 00:19:41,889 Valjda ne, 347 00:19:41,890 --> 00:19:45,435 ali svejedno će biti zanimljiva knjiga. 348 00:19:47,980 --> 00:19:50,983 Mi polja oremo I sijemo dobro sjeme CRKVENA PJESMA 308 349 00:20:04,746 --> 00:20:08,000 - Opomena, broj sedam. - Imam prokleti grč! 350 00:20:11,461 --> 00:20:13,671 Sranje. Hajde, čovječe. Hajde. 351 00:20:13,672 --> 00:20:16,758 - Opomena broj sedam. - Hajde, Curly. 352 00:20:17,509 --> 00:20:19,468 - U redu, samo polako. - U redu. 353 00:20:19,469 --> 00:20:21,721 Samo dovoljno brzo i stabilno, u redu? 354 00:20:21,722 --> 00:20:23,431 U redu? Osloni se na mene. 355 00:20:23,432 --> 00:20:25,224 - Osloni se na mene. - Bit će dobro. 356 00:20:25,225 --> 00:20:26,851 - Ne zajebavaj se. - U redu. 357 00:20:26,852 --> 00:20:29,103 Nastavit ćeš hodati. Slušaj Petea. 358 00:20:29,104 --> 00:20:30,980 Pokušaj hodati. S nama si. 359 00:20:30,981 --> 00:20:33,566 Hajde, nastavi hodati. Tako je. 360 00:20:33,567 --> 00:20:36,068 Tako je. Pod suncem smo, zabavljamo se. 361 00:20:36,069 --> 00:20:38,029 - Bit će dobro. - Popušta. 362 00:20:38,030 --> 00:20:39,363 - U redu, dobro. - Da. 363 00:20:39,364 --> 00:20:41,282 Vidiš to? Moraš mi obećati 364 00:20:41,283 --> 00:20:43,117 - da ćeš nastaviti hodati. - Obećajem. 365 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 - Obećaješ? Vrlo dobro. - Obećajem. U redu. 366 00:20:45,621 --> 00:20:47,246 - Je li u redu? - Hajde, mali. 367 00:20:47,247 --> 00:20:48,706 - U redu. - Je li u redu? 368 00:20:48,707 --> 00:20:50,291 Hajde, ostani sa mnom. 369 00:20:50,292 --> 00:20:52,418 - Ostani sa mnom. - Tako je, mali! 370 00:20:52,419 --> 00:20:54,378 - U ritmu smo. - Hajde. 371 00:20:54,379 --> 00:20:56,631 - Pratimo ritam. - Hajde, Curly. 372 00:20:56,632 --> 00:20:59,008 - Nastavi hodati. - Jedan, dva, tri, četiri. 373 00:20:59,009 --> 00:21:00,510 - Odličan si. - Hajde, naprijed. 374 00:21:00,511 --> 00:21:02,136 - Hajde, mali. - Naprijed. 375 00:21:02,137 --> 00:21:03,513 - Dobro je. - Drži ritam. 376 00:21:03,514 --> 00:21:05,932 - Ostani u tom ritmu. - Hajde, mali. 377 00:21:05,933 --> 00:21:08,643 Hajde, Curly. Samo smo ti i ja. 378 00:21:08,644 --> 00:21:10,561 - Hajde, Curly. - Podigni pogled! 379 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 - Hajde, Curly. - Hajde, mali! 380 00:21:12,356 --> 00:21:13,940 - Tako je, hajde. - U redu. 381 00:21:13,941 --> 00:21:16,025 - Curly, hajde! - Uspjet ćeš! 382 00:21:16,026 --> 00:21:19,278 - Treća opomena. - Nastavi se kretati! Ustani! 383 00:21:19,279 --> 00:21:21,281 Ustani, mali! Ustani! 384 00:21:23,909 --> 00:21:25,536 Nije pošteno! 385 00:21:26,495 --> 00:21:28,329 Nije pošteno! 386 00:21:28,330 --> 00:21:30,290 Stvarno nije pošteno! 387 00:21:33,627 --> 00:21:34,961 Jebote! 388 00:21:34,962 --> 00:21:37,505 - Opomena, broj 47. - Garraty! 389 00:21:37,506 --> 00:21:39,257 - Broj šest, broj 23. - Hajde! 390 00:21:39,258 --> 00:21:42,219 Ne možemo stati. Hajde, nastavi se kretati. 391 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 Nastavi se kretati. 392 00:22:01,822 --> 00:22:04,532 Jedan od naših suboraca je pao. 393 00:22:04,533 --> 00:22:08,327 Sjetimo ga se s nježnošću i slavimo njegovu hrabrost. 394 00:22:08,328 --> 00:22:09,787 Bit će ih još mnogo, 395 00:22:09,788 --> 00:22:13,416 ali nijedan nije tako slavan kao prvi 396 00:22:13,417 --> 00:22:15,626 i posljednji. 397 00:22:15,627 --> 00:22:18,504 Danas hodamo za Curlyja. 398 00:22:18,505 --> 00:22:20,047 Želim vas čuti! 399 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Za Curlyja! 400 00:22:21,383 --> 00:22:22,593 Apsolutno se slažem! 401 00:22:24,970 --> 00:22:26,013 Što je bilo? 402 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Ti i Major. 403 00:22:34,813 --> 00:22:37,357 Čuturica, 47 traži čuturicu. 404 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 Zašto si mu dirao pušku? 405 00:22:47,534 --> 00:22:49,077 To je kao kucanje o drvo. 406 00:22:51,830 --> 00:22:53,248 Dobar si dečko, Ray. 407 00:22:58,879 --> 00:23:00,088 Moram pišati. 408 00:23:01,006 --> 00:23:02,340 Pazite, dečki! 409 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 Dolazi! 410 00:23:05,427 --> 00:23:07,261 - Imam toga po cipelama! - Sranje. 411 00:23:07,262 --> 00:23:10,556 - Pazi kamo ciljaš tom stvari! - Jebote, McVries! 412 00:23:10,557 --> 00:23:12,226 Kakvo olakšanje. 413 00:23:13,435 --> 00:23:17,523 {\an8}KILOMETAR 27 414 00:23:18,941 --> 00:23:20,316 Hej. 415 00:23:20,317 --> 00:23:21,443 Jesi li umoran? 416 00:23:22,736 --> 00:23:24,195 Ne. 417 00:23:24,196 --> 00:23:26,281 Umoran sam već neko vrijeme. 418 00:23:27,241 --> 00:23:28,616 Ti nisi? 419 00:23:28,617 --> 00:23:29,825 Slušaj, Ray. 420 00:23:29,826 --> 00:23:31,619 Kao što je Major rekao, 421 00:23:31,620 --> 00:23:33,412 nema ciljne crte. 422 00:23:33,413 --> 00:23:35,998 To je najveći udarac u ovoj utrci. 423 00:23:35,999 --> 00:23:38,459 - Ne slažeš se? - Ne bih proturječio. 424 00:23:38,460 --> 00:23:41,838 Već osjećam. Ne znam koliko još dugo... 425 00:23:41,839 --> 00:23:43,756 Ne, Ray. Hajde. 426 00:23:43,757 --> 00:23:45,466 To svi misle. 427 00:23:45,467 --> 00:23:48,177 Ali mi moramo misliti drugačije. 428 00:23:48,178 --> 00:23:51,223 Ne mislimo o tome da stignemo do kraja, mislimo o trenucima. 429 00:23:51,723 --> 00:23:54,433 Moramo izdržati do sljedećeg trenutka. 430 00:23:54,434 --> 00:23:56,853 Da. O čemu sada mislimo? 431 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 Pa, to je lako. 432 00:23:58,897 --> 00:24:01,774 Samo moramo preživjeti ovu paklenu vrućinu. 433 00:24:01,775 --> 00:24:03,150 Moj Bože. 434 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 - Ovo je toplinski val. - Sigurno. 435 00:24:06,864 --> 00:24:08,365 Hej, Ray. 436 00:24:09,157 --> 00:24:11,242 Ono što si rekao o Dugom maršu 437 00:24:11,243 --> 00:24:13,744 i o tome da se nitko ne prijavljuje dobrovoljno. 438 00:24:13,745 --> 00:24:14,829 Da? 439 00:24:14,830 --> 00:24:16,456 Odakle to? 440 00:24:18,000 --> 00:24:19,293 Moj otac je to govorio. 441 00:24:21,170 --> 00:24:22,921 Tvoj otac je vraški pametan. 442 00:24:24,256 --> 00:24:25,424 Da, i ja mislim. 443 00:24:27,092 --> 00:24:29,677 Nastavi plesati sa mnom ovako, compadre, 444 00:24:29,678 --> 00:24:30,928 i nikad se neću umoriti. 445 00:24:30,929 --> 00:24:33,181 Grebat ćemo cipelama po zvijezdama, 446 00:24:33,182 --> 00:24:35,100 viseći s Mjeseca, naopako. 447 00:24:35,684 --> 00:24:37,144 Jesi li pjesnik, Pete? 448 00:24:38,103 --> 00:24:40,229 U prošlosti sam želio biti 449 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 skladatelj. 450 00:24:43,400 --> 00:24:46,527 To vrijeme je prošlo, pa sam zapeo ovdje improvizirajući za tebe. 451 00:24:46,528 --> 00:24:47,987 Nije loše, nadam se. 452 00:24:47,988 --> 00:24:49,947 - Nije loše. - Hej, prijatelju. 453 00:24:49,948 --> 00:24:53,076 Ti si Raymond Garraty, je l' tako? 454 00:24:54,578 --> 00:24:55,579 Ja sam Pearson. 455 00:24:57,164 --> 00:24:59,457 Mislim da imaš tajnu obožavateljicu tamo. 456 00:24:59,458 --> 00:25:01,792 GO-GO-GARRATY 47! VOLIM TE! "NAŠ HODAČ" 457 00:25:01,793 --> 00:25:02,877 Ray, volim te! 458 00:25:02,878 --> 00:25:04,879 Hajde, čovječe. Mora da ima 14 godina. 459 00:25:04,880 --> 00:25:06,422 Volim te, Ray! 460 00:25:06,423 --> 00:25:08,049 Htjela bi autogram. 461 00:25:08,050 --> 00:25:10,510 Mislio sam da je to zabranjeno, na TV-u smo. 462 00:25:10,511 --> 00:25:11,677 Odjebi. 463 00:25:11,678 --> 00:25:13,680 Hajde. Ne budi mrzovoljan, Olson. 464 00:25:14,431 --> 00:25:16,475 Ima obožavateljicu, pusti ga da se zabavi. 465 00:25:17,267 --> 00:25:20,144 - Hvala, Pete. - Nemoj mi previše zahvaljivati. 466 00:25:20,145 --> 00:25:21,521 Sviđaš mi se, 467 00:25:21,522 --> 00:25:23,607 ali ako padneš, neću te podići. 468 00:25:25,234 --> 00:25:26,818 Svi smo u istom sosu. 469 00:25:27,945 --> 00:25:29,947 Nema ništa loše u malo zabave. 470 00:25:32,658 --> 00:25:34,284 Znaš što? Povlačim. 471 00:25:34,826 --> 00:25:37,245 Čujem da ne treba stjecati prijatelje, 472 00:25:37,246 --> 00:25:39,455 ali dovraga, svi mi se sviđate. 473 00:25:39,456 --> 00:25:40,665 Čak i ti, Olson. 474 00:25:40,666 --> 00:25:42,834 - Jebi se. - Ne, ozbiljan sam. 475 00:25:42,835 --> 00:25:45,962 Kratko prijateljstvo je bolje od nikakvog, zar ne? 476 00:25:45,963 --> 00:25:48,632 - To je ono što ja kažem, čovječe. - To je ono što ja kažem. 477 00:25:49,883 --> 00:25:52,134 Hajde. Budimo mušketiri. 478 00:25:52,135 --> 00:25:54,428 Kako ćemo biti mušketiri? 479 00:25:54,429 --> 00:25:56,806 - Ima nas četvero. - Hajde. 480 00:25:56,807 --> 00:25:59,934 Držimo se zajedno dok ne ostanemo samo mi. Može? 481 00:25:59,935 --> 00:26:01,769 - Jedan za sve! - I svi za jednoga. 482 00:26:01,770 --> 00:26:03,981 Ne, ponovno. Moram to čuti glasnije. 483 00:26:04,773 --> 00:26:06,816 - Jedan za sve! - I svi za jednoga. 484 00:26:06,817 --> 00:26:08,526 - Da! - Da, dušo... 485 00:26:08,527 --> 00:26:10,278 - Ne ti. - Moraš... 486 00:26:10,279 --> 00:26:12,321 Pričate kao hrpa pedera. 487 00:26:12,322 --> 00:26:14,365 Želiš popušiti ovaj kurac, Barkovitch? 488 00:26:14,366 --> 00:26:16,784 Čini se da želiš jesti moje meso, luđače. 489 00:26:16,785 --> 00:26:17,870 Jebote! 490 00:26:18,871 --> 00:26:20,413 Noge su mi nekako čudne. 491 00:26:20,414 --> 00:26:22,373 Osjećam da mi mišići postaju mlohavi. 492 00:26:22,374 --> 00:26:23,666 Opusti se. 493 00:26:23,667 --> 00:26:25,042 Meni se to dogodilo maloprije. 494 00:26:25,043 --> 00:26:26,252 Proći će. 495 00:26:26,253 --> 00:26:28,380 Opomena. Broj jedan. 496 00:26:33,051 --> 00:26:34,427 Sranje. 497 00:26:34,428 --> 00:26:35,679 Hej, čovječe, to je Ewing. 498 00:26:36,305 --> 00:26:38,139 Grči se. 499 00:26:38,140 --> 00:26:40,934 Opomena. Broj jedan. Druga opomena. 500 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Mora imati neki neprijavljeni zdravstveni problem. 501 00:26:45,272 --> 00:26:47,565 - Hej, gubi se, Barkovitch! - Hej! 502 00:26:47,566 --> 00:26:50,860 Barkovitch, idi prodavati novine, mali čovječe. Hajde. 503 00:26:50,861 --> 00:26:53,655 Opomena. Treća opomena. Broj jedan. 504 00:26:57,701 --> 00:26:59,870 Zašto ga ne dovrše? 505 00:27:05,459 --> 00:27:07,168 Hej, trebali biste se nasmijati. 506 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Naše su šanse upravo porasle. 507 00:27:12,341 --> 00:27:14,384 Nadam se da će ovo postati lakše za gledati. 508 00:27:15,552 --> 00:27:16,762 Toga se i bojim. 509 00:27:42,204 --> 00:27:45,374 {\an8}KILOMETAR 40 510 00:28:03,934 --> 00:28:05,726 Lijepo je ovo mjesto za život. 511 00:28:05,727 --> 00:28:09,063 Moj Bože, poštedi me lijepih mjesta za život. 512 00:28:09,064 --> 00:28:12,108 Ako preživim, jebat ću dok mi kurac ne poplavi. 513 00:28:12,109 --> 00:28:13,276 U redu. 514 00:28:13,277 --> 00:28:15,319 Nikad nisam bio napaljeniji u životu. 515 00:28:15,320 --> 00:28:17,738 - Čudno je, zar ne? - Vrlo je čudno. 516 00:28:17,739 --> 00:28:19,782 Da, samo malo, je l' da? 517 00:28:19,783 --> 00:28:21,492 Možda bih se napalio na tebe, 518 00:28:21,493 --> 00:28:24,620 - da ne smrdiš kao guzica moje majke. - Natjerat ćeš me... 519 00:28:24,621 --> 00:28:27,123 - Moj Bože, smrdi... - Natjerat ćeš me da ispadnem. 520 00:28:27,124 --> 00:28:28,875 Yo, ja sam Dugi Dong Silver. 521 00:28:28,876 --> 00:28:31,210 Jebat ću se preko sedam mora. 522 00:28:31,211 --> 00:28:32,962 Ne. Sindbad. 523 00:28:32,963 --> 00:28:34,213 Što? 524 00:28:34,214 --> 00:28:36,340 Misliš na Sindbada. Sindbad Moreplovac? 525 00:28:36,341 --> 00:28:38,676 - On je tip sa sedam mora. - Nije me briga. 526 00:28:38,677 --> 00:28:41,220 Dugi John Silver živi na Otoku s blagom. 527 00:28:41,221 --> 00:28:43,097 To je baš štreberska primjedba. 528 00:28:43,098 --> 00:28:44,849 Štreber sam jer čitam? 529 00:28:44,850 --> 00:28:46,559 - Valjda. - Hej... 530 00:28:46,560 --> 00:28:49,520 Misliš da je onaj seronja obrisao svoje opomene? 531 00:28:49,521 --> 00:28:50,731 Sigurno. 532 00:28:51,440 --> 00:28:53,774 Koliko je prošlo? Tri sata, možda. 533 00:28:53,775 --> 00:28:56,486 Da, više nemam opomena, vi seronje. 534 00:28:57,654 --> 00:28:58,864 - U redu. - Dobar sluh. 535 00:29:00,824 --> 00:29:02,075 Hej, što je to? 536 00:29:03,202 --> 00:29:05,077 To je sirova srnetina. 537 00:29:05,078 --> 00:29:06,245 Dobra energija. 538 00:29:06,246 --> 00:29:07,580 Moj Bože. 539 00:29:07,581 --> 00:29:10,750 Izgubio si razum, mušketire. Povraćat ćeš posvuda. 540 00:29:10,751 --> 00:29:13,962 U Francuskoj se to zove biftek tartar. To je delikatesa. 541 00:29:15,672 --> 00:29:17,632 U Francuskoj nisu baš pametni. 542 00:29:17,633 --> 00:29:19,509 Renoir i Camus su bili idioti. 543 00:29:19,510 --> 00:29:22,220 Ne znam ništa o tim Camusovim sranjima, 544 00:29:22,221 --> 00:29:24,514 ali znam da jedu proklete 545 00:29:24,515 --> 00:29:26,307 žablje krakove tamo. 546 00:29:26,308 --> 00:29:28,976 - To je odvratno. - Nije odvratno. 547 00:29:28,977 --> 00:29:31,562 - Čujem da ima okus po piletini. - Točno. 548 00:29:31,563 --> 00:29:33,564 Hej. Nastavi. Nastavi hodati. Hajde. 549 00:29:33,565 --> 00:29:34,899 - Da. - Držim ti leđa. 550 00:29:34,900 --> 00:29:38,152 U redu je. To mi noga opet postaje mlohava. 551 00:29:38,153 --> 00:29:39,529 - U redu. - Nestalo je, 552 00:29:39,530 --> 00:29:42,990 ali se vraća, i ne znam što da radim. 553 00:29:42,991 --> 00:29:45,159 Prestani toliko pričati, prijatelju. 554 00:29:45,160 --> 00:29:47,119 - Koja ti je brzina, Olson? - Opusti se. 555 00:29:47,120 --> 00:29:48,205 Naravno. 556 00:29:48,997 --> 00:29:50,373 5,5 je. 557 00:29:50,374 --> 00:29:52,208 I meni. Pretpostavljam i vama? 558 00:29:52,209 --> 00:29:53,752 Skinimo 0,5. 559 00:29:55,504 --> 00:29:56,587 U redu. 560 00:29:56,588 --> 00:29:58,047 Sranje. 561 00:29:58,048 --> 00:29:59,590 - Jebote. - Da. 562 00:29:59,591 --> 00:30:02,343 Da, dobro je. Stvarno osjećam razliku. 563 00:30:02,344 --> 00:30:03,594 - I ja. - Da. 564 00:30:03,595 --> 00:30:05,263 - I ja. - Osjećam se bolje. 565 00:30:05,264 --> 00:30:07,266 Nemojmo predugo ostati na ovome. 566 00:30:07,933 --> 00:30:09,518 U međuvremenu, Pete... 567 00:30:10,435 --> 00:30:11,812 Odakle ti taj ožiljak? 568 00:30:16,400 --> 00:30:17,985 Baker je u pravu, možda 569 00:30:18,902 --> 00:30:19,945 trebamo šutjeti. 570 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 U redu. 571 00:30:28,370 --> 00:30:30,496 Ne budi prokleti zagađivač, Garraty. 572 00:30:30,497 --> 00:30:32,832 - Idi k vragu. - Uništavaš ozonski omotač. 573 00:30:32,833 --> 00:30:34,041 Sranje! 574 00:30:34,042 --> 00:30:35,668 - Jebote. Hej! - Jebote. 575 00:30:35,669 --> 00:30:38,171 Bit će dobro. Dobit ćeš još obroka. Sve je u redu. 576 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 Da, ali, 577 00:30:40,632 --> 00:30:42,176 to mi je bio zadnji za danas. 578 00:30:43,218 --> 00:30:45,721 Alergičan sam na SPAM. Dao sam što sam imao. 579 00:30:47,347 --> 00:30:48,931 Sranje. 580 00:30:48,932 --> 00:30:50,517 Gladaaannn sam. 581 00:30:52,853 --> 00:30:53,896 Evo, Hank. 582 00:30:56,440 --> 00:30:57,608 Ne volim ovo. 583 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 Hvala, Ray. 584 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Mušketir. 585 00:31:09,369 --> 00:31:11,454 Hej, čovječe, htio sam te pitati, 586 00:31:11,455 --> 00:31:14,707 "Rank", je li to skraćenica za "Ranklin"? 587 00:31:14,708 --> 00:31:16,959 Kao "Ranklin Delano Roosevelt"? 588 00:31:16,960 --> 00:31:18,377 Samo "Rank". 589 00:31:18,378 --> 00:31:20,546 Da, ali od čega je to skraćenica? 590 00:31:20,547 --> 00:31:22,006 Samo "Rank". 591 00:31:22,007 --> 00:31:24,342 Tvoja te majka nazvala "Rank"? 592 00:31:24,343 --> 00:31:25,427 Da. 593 00:31:26,637 --> 00:31:28,430 Šališ se. Zajebavaš me. 594 00:31:29,264 --> 00:31:31,557 Tvoje ime je "Rank"? 595 00:31:31,558 --> 00:31:34,560 Moj Bože, to je nemoguće! 596 00:31:34,561 --> 00:31:37,688 Tvoja majka je sigurno propustila pokušaj abortusa sa starom vješalicom. 597 00:31:37,689 --> 00:31:40,233 Mora da ti se osvetila na neki drugi način. 598 00:31:40,234 --> 00:31:42,276 - Opomena, broj pet. - Prijatelju! 599 00:31:42,277 --> 00:31:44,445 Hajde. Želiš li da ti plešem na grobu? 600 00:31:44,446 --> 00:31:46,739 Mogao bih to raditi cijeli dan. Sranje. 601 00:31:46,740 --> 00:31:48,241 - Pusti ga. - Hajde, Rank, 602 00:31:48,242 --> 00:31:49,742 ne daj da te ubije. 603 00:31:49,743 --> 00:31:51,953 Pusti ga prije nego ti otkinem nos 604 00:31:51,954 --> 00:31:54,455 - i natjeram te da ga pojedeš. - U redu, glupane. 605 00:31:54,456 --> 00:31:56,415 Hajde, slabiću. 606 00:31:56,416 --> 00:31:58,000 Ne podnosiš šale? 607 00:31:58,001 --> 00:31:59,086 Jebi se! 608 00:31:59,753 --> 00:32:02,088 U redu. 609 00:32:02,089 --> 00:32:03,798 Rank, još nešto... 610 00:32:03,799 --> 00:32:05,091 Ne daj se prevariti! 611 00:32:05,092 --> 00:32:08,803 Mislim da tvoja majka razmjenjuje kupone za pušenje na 42. ulici. 612 00:32:08,804 --> 00:32:11,472 Razmišljam da prihvatim njenu ponudu. Što misliš? 613 00:32:11,473 --> 00:32:13,433 Druga opomena, broj 19. 614 00:32:14,685 --> 00:32:16,185 - Ustani, Rank. - Ustani, Rank. 615 00:32:16,186 --> 00:32:17,854 - Moj Bože. Moj Bože! - Ustani. 616 00:32:17,855 --> 00:32:19,021 Ustani! 617 00:32:19,022 --> 00:32:20,314 - Ustani! - Ustani! 618 00:32:20,315 --> 00:32:22,358 - Treća opomena. - Ustani, Rank! 619 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Ustani, jebote! Hej! 620 00:32:25,737 --> 00:32:28,866 Barkovitch, ti si seronja! 621 00:32:32,452 --> 00:32:33,953 Hej, Barkovitch. 622 00:32:33,954 --> 00:32:35,122 Hej, Barkovitch! 623 00:32:35,664 --> 00:32:38,082 Nisi više samo smetnja, ti si ubojica! 624 00:32:38,083 --> 00:32:40,042 - Ne govori to. - Druga opomena. 625 00:32:40,043 --> 00:32:41,586 - Ništa nisam napravio. - Broj pet. 626 00:32:41,587 --> 00:32:44,338 - Nisam ga dirao. On me napao. - Ti si ga ubio! 627 00:32:44,339 --> 00:32:46,132 - Šuti. - On ga je ubio. 628 00:32:46,133 --> 00:32:47,884 Collie, vidio si, zar ne? 629 00:32:47,885 --> 00:32:49,969 Isti smo, čovječe. Volimo pričati. 630 00:32:49,970 --> 00:32:52,263 - Volim pričati... - Nisam kao ti. 631 00:32:52,264 --> 00:32:54,223 Reci to opet i žvakat ćeš beton. 632 00:32:54,224 --> 00:32:56,350 Ubio si to dijete, jebote. 633 00:32:56,351 --> 00:32:58,352 Pusti me na miru, u redu? Jebi se! 634 00:32:58,353 --> 00:32:59,438 Svi se jebite. 635 00:32:59,938 --> 00:33:02,023 A da odeš plesati na njegovom lešu? 636 00:33:02,024 --> 00:33:04,776 Pleši boogie na njegovim leđima i zabavi nas. 637 00:33:07,112 --> 00:33:09,780 Znam da si dobio ožiljak dok si pušio kurac. 638 00:33:09,781 --> 00:33:10,949 Ne zajebavaj me. 639 00:33:13,577 --> 00:33:17,079 Jedva čekam vidjeti tvoj mozak na betonu, Barkovitch. 640 00:33:17,080 --> 00:33:19,165 Slavit ću kad se to dogodi. 641 00:33:19,166 --> 00:33:21,126 Prokletniče. 642 00:33:45,526 --> 00:33:47,986 Pogledaj onog gavrana tamo. 643 00:33:48,737 --> 00:33:50,071 Sranje. 644 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 Jezivo. 645 00:33:58,622 --> 00:34:02,584 AUTOPRAONICA SAMOPOSLUŽNA PRAONICA 646 00:34:10,717 --> 00:34:13,387 Hej, jeste li već obavili veliku nuždu? 647 00:34:14,471 --> 00:34:16,763 Racioniram, pokušavam izbjegavati. 648 00:34:16,764 --> 00:34:19,600 - Pametno. Slušajte... - Opomena, broj 45. 649 00:34:19,601 --> 00:34:22,144 Dogodilo se nešto zaista ozbiljno ispred nas. 650 00:34:22,145 --> 00:34:24,480 Odvratno je, ne mogu to napisati. 651 00:34:24,481 --> 00:34:26,399 Moglo bi naštetiti komercijalnom aspektu. 652 00:34:26,400 --> 00:34:27,859 Komercijalnom aspektu? 653 00:34:27,860 --> 00:34:30,945 Da, prodajni potencijal, ljudi... 654 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Znamo što je to. 655 00:34:33,866 --> 00:34:34,948 U redu. 656 00:34:34,949 --> 00:34:36,784 Pa, slušaj... 657 00:34:37,995 --> 00:34:41,372 Priča se da ovaj tip, Ronald, broj 45... 658 00:34:41,373 --> 00:34:43,958 Ima ozbiljan proljev. 659 00:34:45,835 --> 00:34:48,922 Opomena, broj 45. Druga opomena. 660 00:34:53,092 --> 00:34:54,094 Odvratno! 661 00:34:55,679 --> 00:34:56,888 Hajde, 45. 662 00:34:56,889 --> 00:34:58,765 Hajde! Nastavi hodati! 663 00:35:00,684 --> 00:35:01,976 Hajde, čovječe. 664 00:35:01,977 --> 00:35:06,105 - Hajde! Isprazni se i idi. - Broj 45. Treća opomena. 665 00:35:06,106 --> 00:35:07,398 - Sranje. - Hej, kretenu! 666 00:35:07,399 --> 00:35:09,317 Podigni hlače i hodaj. 667 00:35:09,318 --> 00:35:11,903 - Hajde, ustani. - Bolje prljav nego mrtav. 668 00:35:11,904 --> 00:35:15,824 - Požuri i hodaj. - Pusti da ti curi niz noge! 669 00:35:16,909 --> 00:35:17,910 Hajde, čovječe. 670 00:35:19,578 --> 00:35:20,579 Idemo. 671 00:35:25,626 --> 00:35:27,211 O, moj Bože. 672 00:35:30,255 --> 00:35:32,381 - Sranje. - Nećete to izbjeći, dečki. 673 00:35:32,382 --> 00:35:34,342 Osim ako se brzo ne ispraznite. 674 00:35:34,343 --> 00:35:36,093 Zadnjih 20 uvijek sere. 675 00:35:36,094 --> 00:35:37,720 Začepi, Stebbins! 676 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 Kakve veze ima? 677 00:35:39,848 --> 00:35:41,391 Nadajmo se da će biti brzo. 678 00:35:42,935 --> 00:35:45,937 Ponosan sam na vas, dečki. Imate muda. 679 00:35:45,938 --> 00:35:47,021 {\an8}KILOMETAR 56 680 00:35:47,022 --> 00:35:49,065 {\an8}Mlatite njima dok prelazite ove kilometre. 681 00:35:49,066 --> 00:35:51,400 {\an8}Teško i dugo. 682 00:35:51,401 --> 00:35:54,987 Gdje drugdje na svijetu biste imali ovakvu priliku? 683 00:35:54,988 --> 00:35:57,823 Nigdje drugdje, to je odgovor. 684 00:35:57,824 --> 00:35:59,660 Osvojite tu nagradu. 685 00:36:00,827 --> 00:36:03,080 Vaša prva noć se približava. 686 00:36:03,914 --> 00:36:06,874 Za neke će to biti posljednja. Ali zapamtite, 687 00:36:06,875 --> 00:36:09,670 s odlučnošću, ponosom i ambicijom. 688 00:36:10,254 --> 00:36:12,630 Vidjet ćete zoru. 689 00:36:12,631 --> 00:36:14,423 Jesi dobro, compadre? 690 00:36:14,424 --> 00:36:16,468 Da, dobro sam. 691 00:36:17,845 --> 00:36:19,595 Želim ti reći, ali... 692 00:36:19,596 --> 00:36:22,182 čekat ću do sutra ujutro. To će biti naš sljedeći... 693 00:36:23,392 --> 00:36:26,311 Trenutak. Točno. 694 00:36:28,522 --> 00:36:29,523 U redu. 695 00:36:30,649 --> 00:36:31,900 U redu, prodano. 696 00:36:52,504 --> 00:36:55,214 Opomena, 47. 697 00:36:55,215 --> 00:36:57,633 Probudi se, dečko. 698 00:36:57,634 --> 00:36:59,803 Evo te opet. Budiš se. 699 00:37:02,139 --> 00:37:03,598 Koliko je sati? 700 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 3:45 je. 701 00:37:07,227 --> 00:37:10,813 - Ali ja sam... - Spavao si satima. 702 00:37:10,814 --> 00:37:13,399 To ti um bježi od stvarnosti. 703 00:37:13,400 --> 00:37:14,902 Šteta što to nisu i tvoja stopala. 704 00:37:18,030 --> 00:37:19,698 Znaš, i ja sam spavao. 705 00:37:20,616 --> 00:37:22,575 Čudno je da to možemo, zar ne? 706 00:37:22,576 --> 00:37:24,535 Nema smisla, zar ne? 707 00:37:24,536 --> 00:37:25,995 Čak sam i sanjao. 708 00:37:25,996 --> 00:37:27,079 - Stvarno? - Da. 709 00:37:27,080 --> 00:37:28,165 Da, o čemu? 710 00:37:29,374 --> 00:37:31,167 Sanjao sam svoju majku. 711 00:37:31,168 --> 00:37:32,335 Da... 712 00:37:32,336 --> 00:37:34,587 I pjevala mi je uspavanku 713 00:37:34,588 --> 00:37:37,507 koja je bila tako slatka. Da. 714 00:37:37,508 --> 00:37:39,634 - Lijepo, Ray. - Da. 715 00:37:39,635 --> 00:37:41,677 To je ono što će nas održati. 716 00:37:41,678 --> 00:37:42,929 - Da. - Hajde. 717 00:37:42,930 --> 00:37:44,722 - Da. - Pričaj mi o svojoj mami. 718 00:37:44,723 --> 00:37:46,974 - Kako se zove? - Mama. 719 00:37:46,975 --> 00:37:49,645 Jebote, čovječe. Znaš na što mislim. 720 00:37:50,896 --> 00:37:52,271 Ginnie. 721 00:37:52,272 --> 00:37:53,439 Jenny? 722 00:37:53,440 --> 00:37:55,274 - Ginn-ie. - Jenny. 723 00:37:55,275 --> 00:37:59,403 Ginnie, kao "gin", ono od čega se rade martini? 724 00:37:59,404 --> 00:38:00,530 Da. 725 00:38:00,531 --> 00:38:03,324 - Kladim se da je zgodna. - Udrit ću te. 726 00:38:03,325 --> 00:38:05,201 - Odjebi. - Probudili smo se smiješni? 727 00:38:05,202 --> 00:38:07,453 - Ne miješaj se. - Predivna je. 728 00:38:07,454 --> 00:38:09,539 - Moj Bože. - Vidio sam je na startu. 729 00:38:09,540 --> 00:38:11,791 - Jebi se. - Smiješan si. 730 00:38:11,792 --> 00:38:13,459 - Kunem ti se. - Smiješan si, Olson. 731 00:38:13,460 --> 00:38:14,669 Prelijepa je žena. 732 00:38:14,670 --> 00:38:17,547 - Zašto si ljut? - Želim ti tri opomene. 733 00:38:17,548 --> 00:38:19,507 Prestani pričati o tuđim majkama. 734 00:38:19,508 --> 00:38:20,716 Hvala, Harkness. 735 00:38:20,717 --> 00:38:23,846 Opomena, 46. Prva opomena. 736 00:38:25,097 --> 00:38:26,098 Znaš, 737 00:38:26,849 --> 00:38:28,766 ona više ne pjeva tu uspavanku. 738 00:38:28,767 --> 00:38:31,519 - Opomena, broj 11. - Vidiš? 739 00:38:31,520 --> 00:38:32,896 Pete, nedostaje mi. 740 00:38:33,397 --> 00:38:36,733 Nisam shvaćao koliko mi može nedostajati. 741 00:38:37,818 --> 00:38:39,986 Moraš pobijediti da je vidiš. 742 00:38:39,987 --> 00:38:42,989 Vidjet ću je u Freeportu jer tamo živimo. 743 00:38:42,990 --> 00:38:46,284 - 25, druga opomena. - Ali... 744 00:38:46,285 --> 00:38:48,120 Moram izdržati do tamo. 745 00:38:48,912 --> 00:38:49,996 Da. 746 00:38:49,997 --> 00:38:51,832 - Da. - Imaš djevojku, Ray? 747 00:38:53,792 --> 00:38:55,669 Da. 748 00:38:56,879 --> 00:38:57,880 Da, imao sam. 749 00:38:58,797 --> 00:39:01,174 Morao sam prekinuti zbog ovoga. 750 00:39:01,175 --> 00:39:03,634 - To je sve. - Broj 33... 751 00:39:03,635 --> 00:39:04,969 Šteta, ali pametno. 752 00:39:04,970 --> 00:39:06,721 I ja mislim. 753 00:39:06,722 --> 00:39:08,848 - Da. - A ti, Pete? 754 00:39:08,849 --> 00:39:10,100 Imaš djevojku? 755 00:39:12,853 --> 00:39:14,562 Ne, Ray. 756 00:39:14,563 --> 00:39:15,814 Nemam. 757 00:39:18,567 --> 00:39:20,318 Opomena, 47. 758 00:39:20,319 --> 00:39:22,820 - Druga opomena. - Sranje. 759 00:39:22,821 --> 00:39:25,324 Sanjaš li o kurcu svog dečka u ustima? 760 00:39:27,409 --> 00:39:29,160 Vidiš li nešto zeleno, Barkovitch? 761 00:39:29,161 --> 00:39:31,245 - Broj 12. - To je tvoja plašljiva guzica. 762 00:39:31,246 --> 00:39:32,914 - Eto. - Prva opomena. 763 00:39:32,915 --> 00:39:35,417 - Mrzim tog tipa. - I ja. 764 00:39:36,752 --> 00:39:38,294 - Nastavi se kretati. - Jebote. 765 00:39:38,295 --> 00:39:40,671 Opomena, 47. Treća 766 00:39:40,672 --> 00:39:42,089 i zadnja opomena. 767 00:39:42,090 --> 00:39:43,674 - Samo tri sata. - Sranje. 768 00:39:43,675 --> 00:39:45,676 I tvoj će dug biti obrisan. Drži... 769 00:39:45,677 --> 00:39:48,012 - Začepi, Pete! - Opomena, 18. 770 00:39:48,013 --> 00:39:50,431 Nemoj se pretvarati da ne želiš da ispadnem. 771 00:39:50,432 --> 00:39:52,016 Isti si kao i ostali. 772 00:39:52,017 --> 00:39:55,853 Prestani se pretvarati da ne želiš da me vidiš s metkom u glavi! 773 00:39:55,854 --> 00:39:56,939 Druga opomena. 774 00:39:57,940 --> 00:39:59,690 Pokušavao sam pomoći. 775 00:39:59,691 --> 00:40:01,817 Idemo, braćo! 776 00:40:01,818 --> 00:40:03,528 Utrka do vrha? 777 00:40:03,529 --> 00:40:05,154 {\an8}STRMA PADINA SPORE BRZINE 778 00:40:05,155 --> 00:40:07,490 {\an8}- Začepi, luđače! - Jebi se! Jebote! 779 00:40:07,491 --> 00:40:08,574 Svi se jebite! 780 00:40:08,575 --> 00:40:10,368 Mnogi će umrijeti na ovom brdu. 781 00:40:10,369 --> 00:40:11,827 Možda i više od pola. 782 00:40:11,828 --> 00:40:13,538 Dogodilo se prije šest godina. 783 00:40:13,539 --> 00:40:15,873 - Dvadeset i osam ukupno. - Sranje. 784 00:40:15,874 --> 00:40:17,166 Hajde. 785 00:40:17,167 --> 00:40:18,751 Evo. 786 00:40:18,752 --> 00:40:19,837 Broj osam. 787 00:40:20,921 --> 00:40:23,256 Broj 43. 788 00:40:23,257 --> 00:40:24,507 Hajde, naočalko. 789 00:40:24,508 --> 00:40:26,801 Umrijet ćeš večeras. Umrijet ćeš večeras! 790 00:40:26,802 --> 00:40:28,554 - Hajde! - Posljednja opomena. 791 00:40:30,722 --> 00:40:32,265 Broj 41. 792 00:40:32,266 --> 00:40:33,391 Broj 30. 793 00:40:33,392 --> 00:40:34,476 Hajde, Olson! 794 00:40:39,314 --> 00:40:40,398 Posljednja opomena. 795 00:40:40,399 --> 00:40:42,024 Nećeš uspjeti, Garraty. 796 00:40:42,025 --> 00:40:44,278 Čekajte! Dobro sam! 797 00:40:46,280 --> 00:40:48,990 Umrijet ćeš večeras, Garraty. Osjećam to. 798 00:40:48,991 --> 00:40:51,117 Umrijet ćeš večeras, čovječe. 799 00:40:51,118 --> 00:40:52,618 Posljednja opomena. 800 00:40:52,619 --> 00:40:54,788 Samo polako, dušo. Samo polako! 801 00:40:55,372 --> 00:40:56,373 Jebote! 802 00:40:57,374 --> 00:40:59,000 Ne okreći se, Garraty! 803 00:40:59,001 --> 00:41:01,170 Imaš pištolj na sljepoočnici, seronjo! 804 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 Osjećam to! 805 00:41:03,964 --> 00:41:05,591 Odustat ćeš, zar ne? 806 00:41:07,342 --> 00:41:09,219 Imaš pištolj na sljepoočnici, Garraty! 807 00:41:10,721 --> 00:41:13,015 To je posljednje što ćeš čuti! 808 00:41:16,185 --> 00:41:17,476 Držiš li se? 809 00:41:17,477 --> 00:41:20,188 Ne baš. Osjećam se loše. 810 00:41:20,189 --> 00:41:22,481 Compadre, možeš ti to. 811 00:41:22,482 --> 00:41:24,151 Izlij čuturicu na glavu. 812 00:41:25,819 --> 00:41:27,613 Ne, molim vas. 813 00:41:30,657 --> 00:41:33,034 Evo ga. 814 00:41:33,035 --> 00:41:35,077 Samo nastavi stavljati jednu nogu ispred druge. 815 00:41:35,078 --> 00:41:36,163 - Tako je. - U redu. 816 00:41:36,914 --> 00:41:38,372 Sada napuni. 817 00:41:38,373 --> 00:41:40,167 Čuturica, 47, čuturica. 818 00:41:45,714 --> 00:41:48,342 Plaćaju te da me upucaš, ne da me gledaš! 819 00:41:49,218 --> 00:41:50,219 Ray. 820 00:41:50,969 --> 00:41:51,970 Vrh brda. 821 00:41:53,013 --> 00:41:54,014 Uspjeli smo. 822 00:41:55,098 --> 00:41:57,433 Ne, ne usporavaj. 823 00:41:57,434 --> 00:41:58,935 Ne usporavaj. 824 00:41:58,936 --> 00:42:00,228 Nastavi se kretati. 825 00:42:00,229 --> 00:42:01,605 Uhvatit ćeš dah. 826 00:42:05,526 --> 00:42:07,235 Nisam mislio ono što sam rekao. 827 00:42:07,236 --> 00:42:09,362 - Zaboravi. - Dugujem ti ispriku. 828 00:42:09,363 --> 00:42:11,113 - Zaboravi. - Pete, dugujem ti... 829 00:42:11,114 --> 00:42:12,199 Ne mogu... 830 00:42:13,700 --> 00:42:15,660 - U redu je. - U redu. 831 00:42:15,661 --> 00:42:16,953 U redu je. 832 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 U redu. 833 00:42:19,289 --> 00:42:21,749 Znaš da nisam to mislio, zar ne? 834 00:42:21,750 --> 00:42:25,086 Sve je u redu. Izdahni. 835 00:42:25,087 --> 00:42:26,254 U redu. 836 00:42:26,255 --> 00:42:28,297 - Ne budi blesav. - U redu. 837 00:42:28,298 --> 00:42:32,094 - Drži ritam. - U redu. 838 00:42:34,179 --> 00:42:35,513 A ostali? 839 00:42:35,514 --> 00:42:37,307 Mušketiri? 840 00:42:38,475 --> 00:42:39,684 Svi su dobro. 841 00:42:39,685 --> 00:42:40,769 U redu. 842 00:42:46,733 --> 00:42:49,735 Nastavi. 843 00:42:49,736 --> 00:42:52,281 Ide ti dobro. 844 00:43:01,790 --> 00:43:06,961 {\an8}KILOMETAR 95 DAN 2 845 00:43:06,962 --> 00:43:08,462 {\an8}Sve što mu nedostaje, 846 00:43:08,463 --> 00:43:10,132 su vile. 847 00:43:14,386 --> 00:43:16,263 Pričaj mi, Pete. Gubim svijest. 848 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Misliš li da ćeš pobijediti? 849 00:43:23,937 --> 00:43:24,938 Moram. 850 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 Kao i svi mi. 851 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 Da, da bismo preživjeli. Razumijem. 852 00:43:30,819 --> 00:43:32,862 Ali ja moram pobijediti iz drugih razloga. 853 00:43:32,863 --> 00:43:35,073 U redu, ali misliš li da ćeš uspjeti? 854 00:43:37,075 --> 00:43:38,118 Ne, Pete. 855 00:43:38,952 --> 00:43:39,953 Mislim da ne. 856 00:43:42,039 --> 00:43:43,040 A ti? 857 00:43:44,374 --> 00:43:47,419 Prestao sam vjerovati da imam šanse oko 23 sata sinoć. 858 00:43:49,213 --> 00:43:50,922 Mislio sam si, 859 00:43:50,923 --> 00:43:54,008 kad je prvi tip pao, 860 00:43:54,009 --> 00:43:56,052 da će vojnici uperiti oružje 861 00:43:56,053 --> 00:43:57,929 i kad budu pucali, 862 00:43:57,930 --> 00:44:00,933 izletjet će papirići s riječju "bang". 863 00:44:01,433 --> 00:44:04,478 Major bi rekao: "Prvoaprilska šala", i svi bismo otišli kući. 864 00:44:05,479 --> 00:44:06,855 Razumiješ na što mislim? 865 00:44:07,606 --> 00:44:09,066 Da, Pete. Razumijem. 866 00:44:10,526 --> 00:44:11,984 Da. 867 00:44:11,985 --> 00:44:15,280 Trebalo mi je dugo da shvatim duboku istinu ove situacije. 868 00:44:16,073 --> 00:44:17,658 Hodaj ili umri. 869 00:44:18,617 --> 00:44:19,785 Jednostavno je. 870 00:44:20,994 --> 00:44:22,870 Ne preživljava najspremniji. 871 00:44:22,871 --> 00:44:24,915 Inače bih imao šanse. 872 00:44:26,959 --> 00:44:29,794 Postoje majke koje bi podigle auto 873 00:44:29,795 --> 00:44:31,505 da im je dijete zaglavljeno ispod. 874 00:44:33,298 --> 00:44:35,217 Mozak, Garraty. 875 00:44:36,677 --> 00:44:40,347 Ne čovjek ili Bog, to je nešto u jebenom mozgu. 876 00:44:42,724 --> 00:44:43,851 Ja to nemam. 877 00:44:45,978 --> 00:44:48,063 Ne želim toliko pobijediti druge. 878 00:44:48,897 --> 00:44:51,608 I mislim da kad dođe vrijeme, 879 00:44:52,568 --> 00:44:54,569 kad budem dovoljno umoran, 880 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 samo ću sjesti. 881 00:44:58,073 --> 00:44:59,950 Nadam se da to nije istina, Pete. 882 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 Neću otići prije Barkovitcha. 883 00:45:07,916 --> 00:45:09,959 To barem mogu učiniti. 884 00:45:09,960 --> 00:45:11,461 Obojica možemo. 885 00:45:13,839 --> 00:45:15,340 Koliko ih je ostalo? 886 00:45:15,966 --> 00:45:17,341 Priča se 887 00:45:17,342 --> 00:45:19,177 da smo sinoć izgubili 14. 888 00:45:19,178 --> 00:45:21,096 Ostalo ih je 18, mislim. 889 00:45:22,431 --> 00:45:23,640 Smanjuje se, Ray. 890 00:45:25,058 --> 00:45:26,852 Sada su šanse veće od 5%. 891 00:45:38,488 --> 00:45:42,034 {\an8}KILOMETAR 108 892 00:45:47,414 --> 00:45:48,915 Nemaš više opomena? 893 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Točno. 894 00:45:50,959 --> 00:45:52,835 Ray, ovo je jutro istine. 895 00:45:52,836 --> 00:45:54,004 Hoćeš li mi reći? 896 00:45:55,631 --> 00:45:58,216 Kakva usrane država! 897 00:45:58,217 --> 00:46:01,260 Drveće i zabačena sela posvuda. 898 00:46:01,261 --> 00:46:03,513 Postoji li igdje grad? 899 00:46:03,514 --> 00:46:07,517 Smiješno je, Collie, volimo udisati svjež zrak, a ne smog. 900 00:46:07,518 --> 00:46:10,062 U Sioux Fallsu nema smoga, ti seljačino. 901 00:46:10,729 --> 00:46:13,272 Nema smoga, samo vrući zrak? 902 00:46:13,273 --> 00:46:15,691 Hajde, dečki. Riješimo to kao gospoda. 903 00:46:15,692 --> 00:46:18,569 Tko prvi umre, plaća drugome pivo? 904 00:46:18,570 --> 00:46:20,280 - Može? - Ne volim pivo. 905 00:46:21,490 --> 00:46:22,616 Prokleta seljačina. 906 00:46:24,785 --> 00:46:26,202 Čudan je. 907 00:46:26,203 --> 00:46:28,247 I ti izgledaš čudno, Ray. 908 00:46:29,206 --> 00:46:31,375 Jebote. Jesmo li svi čudni jutros? 909 00:46:32,167 --> 00:46:34,795 Kladim se da je i Olson čudan. Hej, Olson. 910 00:46:35,504 --> 00:46:37,088 - Hej, Hank! - Hej, hajde, McVries. 911 00:46:37,089 --> 00:46:38,506 Pusti ga na miru. 912 00:46:38,507 --> 00:46:41,133 Nije imao dobru noć. Nije mu dobro. 913 00:46:41,134 --> 00:46:42,719 Hej, jesi dobro spavao? 914 00:46:43,428 --> 00:46:45,638 Jer ja sam spavao super. 915 00:46:45,639 --> 00:46:47,056 Hej, Olson. 916 00:46:47,057 --> 00:46:48,600 Idemo u šetnju? 917 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Idi k vragu. 918 00:46:51,728 --> 00:46:52,895 Hajde. Što? 919 00:46:52,896 --> 00:46:55,106 - Što si rekao? - Idi k vragu. 920 00:46:55,107 --> 00:46:56,441 Idi k vragu! 921 00:46:59,695 --> 00:47:01,321 Samo se pravi važan. 922 00:47:01,905 --> 00:47:03,406 Opomena. 923 00:47:03,407 --> 00:47:05,117 Opomena, 49. 924 00:47:10,163 --> 00:47:12,374 Moj gležanj. 925 00:47:12,958 --> 00:47:15,878 Gležanj mi je sav izvrnut. 926 00:47:16,420 --> 00:47:19,505 Druga opomena, 49. 927 00:47:19,506 --> 00:47:21,132 Hajde, Harkness! 928 00:47:21,133 --> 00:47:23,301 Nastavi se kretati, jedna noga za drugom. 929 00:47:23,302 --> 00:47:24,636 Uspjet ćeš. 930 00:47:26,722 --> 00:47:27,972 Hej, idite! 931 00:47:27,973 --> 00:47:29,974 Gubite se! Ne želite ovo vidjeti! 932 00:47:29,975 --> 00:47:31,267 Mičite se! 933 00:47:31,268 --> 00:47:33,770 Opomena. Treća opomena, 49. 934 00:47:34,813 --> 00:47:36,522 Posljednja opomena. 935 00:47:36,523 --> 00:47:37,774 Idite! 936 00:47:43,030 --> 00:47:45,032 Ja ću... 937 00:47:47,784 --> 00:47:51,078 Ovo je teško sranje! Ovo je sranje! 938 00:47:51,079 --> 00:47:52,997 Previše si emotivan, Garraty. 939 00:47:52,998 --> 00:47:54,498 To će te uništiti. 940 00:47:54,499 --> 00:47:57,294 Malo pričaš, ali kad pričaš, samo sereš! 941 00:47:58,462 --> 00:48:01,757 Mislim da bi hladni gad poput tebe mogao pobijediti. 942 00:48:02,758 --> 00:48:03,842 Harkness. 943 00:48:04,885 --> 00:48:05,968 Jadni stari Harkness. 944 00:48:05,969 --> 00:48:08,471 Zašto mu ne napišeš jebenu pjesmu? 945 00:48:08,472 --> 00:48:10,056 Zapravo, znaš što? 946 00:48:10,057 --> 00:48:11,975 Trebao bi mu napisati pjesmu. 947 00:48:12,559 --> 00:48:14,227 Jebi se, ubojico! 948 00:48:14,228 --> 00:48:15,978 Ne govori to. 949 00:48:15,979 --> 00:48:17,563 Nisi u pravu što to govoriš. 950 00:48:17,564 --> 00:48:19,857 Nisam u krivu. Ti si u krivu, čovječe. 951 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 Stvarno? Što ćeš napraviti? 952 00:48:23,737 --> 00:48:26,030 Imam planove za tebe, seronjo. 953 00:48:26,031 --> 00:48:27,115 U redu? 954 00:48:30,953 --> 00:48:31,954 Ray, 955 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 jesi dobro? 956 00:48:34,998 --> 00:48:35,999 Mislim... 957 00:48:37,334 --> 00:48:39,585 Bolje sam od Harknessa, valjda. 958 00:48:39,586 --> 00:48:41,129 To je dobro, Ray. 959 00:48:42,422 --> 00:48:44,967 Zapamti, ne možemo imati sve. 960 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Hej, Hank. 961 00:48:50,931 --> 00:48:52,808 Oprosti što sam te zajebavao. 962 00:48:54,434 --> 00:48:55,561 Stvarno. 963 00:49:00,899 --> 00:49:04,068 Budite ponosni na sebe, dečki. 964 00:49:04,069 --> 00:49:05,528 Slušajte me. 965 00:49:05,529 --> 00:49:07,822 Prešli ste 160 km. 966 00:49:07,823 --> 00:49:10,242 To je vraški uspjeh! 967 00:49:13,120 --> 00:49:15,789 Samo tako nastavite. Nagrada vas čeka. 968 00:49:18,417 --> 00:49:20,960 Zašto uvijek izgleda tako svježe? 969 00:49:20,961 --> 00:49:22,129 Je li on uopće čovjek? 970 00:49:23,046 --> 00:49:24,547 Nije zamka. 971 00:49:24,548 --> 00:49:25,882 Major spava noću 972 00:49:25,883 --> 00:49:27,508 nakon večere. 973 00:49:27,509 --> 00:49:28,802 Čak se i tušira. 974 00:49:29,970 --> 00:49:31,429 Nije pošteno. 975 00:49:31,430 --> 00:49:32,723 Ne bi trebalo biti. 976 00:49:35,142 --> 00:49:37,393 Kako si, seronjo? 977 00:49:37,394 --> 00:49:39,188 Ti vrećo govana. 978 00:49:42,316 --> 00:49:43,650 Jesi li bolestan, Stebbins? 979 00:49:44,526 --> 00:49:46,320 Zar ti se ne bi svidjelo, Garraty? 980 00:49:47,362 --> 00:49:48,572 Samo alergije. 981 00:49:49,990 --> 00:49:51,116 Imam ih na proljeće. 982 00:49:52,367 --> 00:49:54,619 Sranje, bježi! 983 00:49:54,620 --> 00:49:57,080 - Opomena, 31. - Hajde! 984 00:50:00,250 --> 00:50:01,960 Jebote, to me probudilo! 985 00:50:11,595 --> 00:50:16,683 {\an8}KILOMETAR 165 986 00:50:18,393 --> 00:50:20,938 Ubio bih za masažu stopala. 987 00:50:22,981 --> 00:50:24,565 Ako osvojim ovu stvar... 988 00:50:24,566 --> 00:50:26,484 Ako pobijedim, kunem se Bogom, 989 00:50:26,485 --> 00:50:28,945 mogao bih iskoristiti svoju želju za masažu 990 00:50:28,946 --> 00:50:30,197 upravo ovdje na cesti. 991 00:50:31,198 --> 00:50:32,281 Jesi li ozbiljan, Baker? 992 00:50:32,282 --> 00:50:33,951 Ne, naravno da ne. 993 00:50:35,452 --> 00:50:38,246 Tražio bih da imam... 994 00:50:38,247 --> 00:50:39,705 Kako se zovu? 995 00:50:39,706 --> 00:50:41,624 Jednu od onih raketa. 996 00:50:41,625 --> 00:50:43,835 Da, da me jedna od tih raketa odvede na Mjesec. 997 00:50:43,836 --> 00:50:46,796 - Da. - Uvijek sam želio ići na Mjesec. 998 00:50:46,797 --> 00:50:48,507 Bilo gdje je bolje nego ovdje. 999 00:50:49,174 --> 00:50:51,467 Nije loša želja, Baker. 1000 00:50:51,468 --> 00:50:54,554 Sjećate se? Bilo je jedno dijete koje je zaželjelo 1001 00:50:54,555 --> 00:50:56,138 slona za ljubimca. 1002 00:50:56,139 --> 00:50:57,224 Da. 1003 00:50:57,724 --> 00:50:59,101 Da, i dali su mu ga. 1004 00:50:59,977 --> 00:51:01,936 Doveli su ga sa sedlom i svime, 1005 00:51:01,937 --> 00:51:04,106 - i jahao ga je kući. - Da. 1006 00:51:05,774 --> 00:51:07,734 Dat će ti sve što želiš. 1007 00:51:09,403 --> 00:51:11,238 Zbog čega tražim da idem na Mjesec. 1008 00:51:11,864 --> 00:51:13,781 Ja ću tražiti deset golih žena. 1009 00:51:13,782 --> 00:51:16,493 Sranje. Evo ga! Mislio sam da smo te izgubili. 1010 00:51:17,286 --> 00:51:18,328 Dobro sam. 1011 00:51:19,580 --> 00:51:21,497 Što ćeš s deset golih žena? 1012 00:51:21,498 --> 00:51:23,457 Rekao si da ćeš biti fin, McVries. 1013 00:51:23,458 --> 00:51:25,251 Glupa je želja, Olson. 1014 00:51:25,252 --> 00:51:27,962 Zašto je glupa želja? Jesi li gay ili što? 1015 00:51:27,963 --> 00:51:29,046 Nije to poanta. 1016 00:51:29,047 --> 00:51:31,465 Kad pobijediš, dobiješ milijarde. 1017 00:51:31,466 --> 00:51:33,009 Možeš platiti deset golih žena 1018 00:51:33,010 --> 00:51:34,969 i odvesti ih kući kad god poželiš. 1019 00:51:34,970 --> 00:51:36,597 Samo što 1020 00:51:37,389 --> 00:51:39,932 bi trebao zaželjeti nešto što se ne može kupiti novcem. 1021 00:51:39,933 --> 00:51:44,270 Ne želim plaćati za svoje gole žene, to je odvratno. 1022 00:51:44,271 --> 00:51:46,355 Hej, shvaćaš li da, ako ti ispune želju, 1023 00:51:46,356 --> 00:51:49,526 netko će morati platiti deset žena da se skinu? 1024 00:51:52,487 --> 00:51:55,365 - Nikad nisam o tome razmišljao. Sranje. - Ne. Nisi razmišljao. 1025 00:51:57,284 --> 00:51:58,911 Što bi ti zaželio, McVries? 1026 00:52:00,329 --> 00:52:01,996 Imao sam želju dugo vremena. 1027 00:52:01,997 --> 00:52:03,415 Godinama, ali... 1028 00:52:04,708 --> 00:52:07,543 Promijenio sam svoju želju posljednjih dana. 1029 00:52:07,544 --> 00:52:11,048 Od sada, zaželjet ću da budu dva pobjednika. 1030 00:52:11,632 --> 00:52:14,926 I u godinama koje dolaze, 1031 00:52:14,927 --> 00:52:18,179 ljudi će se moći nadati da će im se prijatelji izvući. 1032 00:52:18,180 --> 00:52:20,306 Nikad neće pristati na to sranje. 1033 00:52:20,307 --> 00:52:22,059 Barem ću pokušati. 1034 00:52:23,143 --> 00:52:25,269 - Predivno, Pete. - Jebi se. 1035 00:52:25,270 --> 00:52:27,730 Ne, ne zezam se. Ozbiljan sam. 1036 00:52:27,731 --> 00:52:29,649 Stvarno je predivno. 1037 00:52:29,650 --> 00:52:32,527 I dalje mislim da je deset golih žena očit izbor. 1038 00:52:32,528 --> 00:52:34,780 - Sranje. - A ti, Garraty? 1039 00:52:35,322 --> 00:52:37,657 Neću reći. To je kao rođendanska želja. 1040 00:52:37,658 --> 00:52:39,408 Ne želim se uvrći. 1041 00:52:39,409 --> 00:52:41,077 Hajde, Garraty. 1042 00:52:41,078 --> 00:52:42,828 Šanse da to budeš ti, 1043 00:52:42,829 --> 00:52:45,164 ili bilo tko od nas, uostalom, 1044 00:52:45,165 --> 00:52:47,291 su male. Gdje je šteta? 1045 00:52:47,292 --> 00:52:49,460 Šanse se poboljšavaju. 1046 00:52:49,461 --> 00:52:50,628 I znaš, 1047 00:52:50,629 --> 00:52:52,756 osjećam se prilično dobro danas. 1048 00:52:54,007 --> 00:52:56,467 - Pogledaj se. - Eto. 1049 00:52:56,468 --> 00:52:58,177 Koliko ih je ostalo? 1050 00:52:58,178 --> 00:53:00,054 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest. 1051 00:53:00,055 --> 00:53:03,182 Mora ih biti 15, vjerojatno. Ne znam. 1052 00:53:03,183 --> 00:53:05,102 Šanse više nisu tako loše. 1053 00:53:07,604 --> 00:53:10,273 Više uopće nije ugodno. 1054 00:53:10,274 --> 00:53:12,233 Više nema okusa. 1055 00:53:12,234 --> 00:53:13,818 Govoriš o žvakaćoj? 1056 00:53:13,819 --> 00:53:15,736 - Ispljuni je, čovječe. - Odvratno je. 1057 00:53:15,737 --> 00:53:18,699 Što da kažem? Praznovjeran sam. 1058 00:53:19,867 --> 00:53:22,286 Imam ovaj osjećaj duboko u sebi. 1059 00:53:23,078 --> 00:53:25,663 Dokle god ova žvakaća izdrži, i ja ću. 1060 00:53:25,664 --> 00:53:27,415 Kad ode, i ja odoh. 1061 00:53:27,416 --> 00:53:30,251 Moramo proći kroz ovo zajedno, žvakaća i ja. 1062 00:53:30,252 --> 00:53:32,587 To je jednako lijepo koliko i odvratno, Olson. 1063 00:53:32,588 --> 00:53:35,381 - Ne mijenjaj temu. - Nisam ništa napravio. 1064 00:53:35,382 --> 00:53:38,760 Nisi ovdje zbog novca, zar ne? Reci nam. Zašto si ovdje? 1065 00:53:39,595 --> 00:53:41,053 Reći ću ti nešto. 1066 00:53:41,054 --> 00:53:43,139 Želim da moja želja promijeni stvari. 1067 00:53:43,140 --> 00:53:45,057 Možda zaustavi sve ovo. 1068 00:53:45,058 --> 00:53:46,434 Ne možeš zaželjeti nešto 1069 00:53:46,435 --> 00:53:48,436 što uzrokuje promjene politike 1070 00:53:48,437 --> 00:53:50,021 i procedura u državi. 1071 00:53:50,022 --> 00:53:51,689 Ne govorim o tome. 1072 00:53:51,690 --> 00:53:54,025 Ne želim da se to promijeni. 1073 00:53:54,026 --> 00:53:57,111 Moja želja, ako je dobijem, mogla bi pokrenuti promjenu. 1074 00:53:57,112 --> 00:53:59,363 - Neizravno. - Što skrivaš? 1075 00:53:59,364 --> 00:54:01,490 Zar ti oni nisu najbolji prijatelji? 1076 00:54:01,491 --> 00:54:03,577 Začepi, ubojico. 1077 00:54:04,369 --> 00:54:05,828 Nađi si vlastitu ekipu. 1078 00:54:05,829 --> 00:54:09,457 Pazi da takve stvari ne govoriš naglas. 1079 00:54:09,458 --> 00:54:12,335 Major te može ustrijeliti ako pričaš o takvim idejama. 1080 00:54:12,336 --> 00:54:13,753 Znam. 1081 00:54:13,754 --> 00:54:14,838 Samo... 1082 00:54:16,798 --> 00:54:18,966 Ne znam. U sljedeća dva dana, 1083 00:54:18,967 --> 00:54:21,178 bit ću ili mrtav ili pobjednik. 1084 00:54:21,887 --> 00:54:23,680 Bolje da pričam dok mogu. 1085 00:54:25,474 --> 00:54:27,183 U pravu je. 1086 00:54:27,184 --> 00:54:28,727 U pravu si, Garraty. 1087 00:54:30,062 --> 00:54:32,647 - Jeb'o Dugi marš. - Tako je, Pete. 1088 00:54:32,648 --> 00:54:35,858 - Jeb'o Majora! - Tako je. 1089 00:54:35,859 --> 00:54:37,777 Jeb'o Dugi marš. 1090 00:54:37,778 --> 00:54:39,695 - Da, Collie! - Jeb'o Majora! 1091 00:54:39,696 --> 00:54:41,656 - Hajde, Baker! - Jeb'o Marš! 1092 00:54:41,657 --> 00:54:42,782 Što ti je? 1093 00:54:42,783 --> 00:54:45,826 Jeb'o Marš. 1094 00:54:45,827 --> 00:54:47,870 - Hajde, dečki! - Tako je, dušo! 1095 00:54:47,871 --> 00:54:50,540 Hajde, Olson, ne budi mekušac. 1096 00:54:50,541 --> 00:54:54,085 - Nije pametno ciljati Majora. - Jeb'o Majora! 1097 00:54:54,086 --> 00:54:55,211 Sranje, Stebbins. 1098 00:54:55,212 --> 00:54:58,089 Morat će me upucati. To je ono što će napraviti? 1099 00:54:58,090 --> 00:55:00,091 Jeb'o Dugi marš! 1100 00:55:00,092 --> 00:55:02,051 Jeb'o Majora i vojnike! 1101 00:55:02,052 --> 00:55:03,219 Tako je. 1102 00:55:03,220 --> 00:55:04,971 Jeb'o Dugi marš! 1103 00:55:04,972 --> 00:55:07,557 - Jeb'o Marš! Da. - Jeb'o Marš! 1104 00:55:07,558 --> 00:55:10,310 - Jeb'o Marš! - Da! Jeb'o Marš! 1105 00:55:12,229 --> 00:55:15,147 Jeb'o Marš! 1106 00:55:15,148 --> 00:55:17,191 - Jeb'o Marš! - Da! 1107 00:55:17,192 --> 00:55:18,443 Jeb'o Majora! 1108 00:55:19,778 --> 00:55:22,822 - Jeb'o Marš! - Evo ga! 1109 00:55:22,823 --> 00:55:24,324 Majore, jebi se! 1110 00:55:49,308 --> 00:55:50,309 Pete. 1111 00:55:52,144 --> 00:55:54,146 Želiš li malo odspavati? Držim ti leđa. 1112 00:55:56,023 --> 00:55:57,024 Ne. 1113 00:55:58,066 --> 00:55:59,067 Ti idi. 1114 00:56:01,111 --> 00:56:02,112 Hvala, Pete. 1115 00:56:12,206 --> 00:56:17,628 {\an8}KILOMETAR 231 DAN 3 1116 00:56:25,344 --> 00:56:27,012 U redu, ostani tu, Pete. 1117 00:56:30,557 --> 00:56:31,641 Jebote. 1118 00:56:31,642 --> 00:56:33,309 Ne ispuštaj je, u redu? 1119 00:56:33,310 --> 00:56:34,727 - Igramo se? - Spreman? 1120 00:56:34,728 --> 00:56:36,187 - Baci mi je. - U redu. 1121 00:56:36,188 --> 00:56:37,522 Evo. 1122 00:56:37,523 --> 00:56:40,024 - Opomena, broj šest. - Lijepo. Evo. 1123 00:56:40,025 --> 00:56:41,192 Vau, Art. 1124 00:56:41,193 --> 00:56:43,152 - Polako, Art. Jebote. - Jebote. 1125 00:56:43,153 --> 00:56:44,404 Nemoj dugo. 1126 00:56:45,030 --> 00:56:46,657 - Hajde. - Moraš ići. 1127 00:56:48,200 --> 00:56:49,200 Je li gotov? 1128 00:56:49,201 --> 00:56:51,369 - Druga opomena. - Još je na podu. 1129 00:56:51,370 --> 00:56:52,703 Ustani, Art. 1130 00:56:52,704 --> 00:56:54,038 Odvratno je. 1131 00:56:54,039 --> 00:56:56,249 Požuri, čovječe. 1132 00:56:56,250 --> 00:56:58,794 Nije lako s pištoljem na mojoj... 1133 00:57:02,381 --> 00:57:05,341 Treba li ti pištolj da bi ustao nakon sranja? 1134 00:57:05,342 --> 00:57:06,510 Sranje! 1135 00:57:08,011 --> 00:57:09,637 Najbrže sranje u mom životu. 1136 00:57:09,638 --> 00:57:12,432 Trebao si ponijeti broj New Yorkera. 1137 00:57:13,934 --> 00:57:15,561 Ne mogu dugo bez toga. 1138 00:57:17,479 --> 00:57:19,146 Većina dečkiju 1139 00:57:19,147 --> 00:57:21,691 sere jednom tjedno. 1140 00:57:21,692 --> 00:57:24,235 Ja sam tip koji sere jednom dnevno. 1141 00:57:24,236 --> 00:57:26,112 Ako ne serem jednom dnevno, 1142 00:57:26,113 --> 00:57:27,531 uzmem laksativ. 1143 00:57:28,323 --> 00:57:31,577 Postoje tri velike istine na svijetu. 1144 00:57:33,120 --> 00:57:34,662 Dobar obrok, 1145 00:57:34,663 --> 00:57:36,372 dobro jebanje 1146 00:57:36,373 --> 00:57:37,666 i dobro sranje. 1147 00:57:39,042 --> 00:57:40,169 To je sve. 1148 00:57:41,670 --> 00:57:43,379 Olson je pametan. 1149 00:57:43,380 --> 00:57:45,799 Ali svaki put kažeš "sranje". Zašto? 1150 00:57:47,092 --> 00:57:50,887 Uvijek mi se činilo manje vulgarno od riječi na "g". 1151 00:57:50,888 --> 00:57:54,140 Nisam znao da Biblija zabranjuje riječ "govno". 1152 00:57:54,141 --> 00:57:55,474 A ti, Ray? 1153 00:57:55,475 --> 00:57:57,185 Ne ja. 1154 00:57:57,186 --> 00:57:59,562 Nije to neko pravilo ili tako nešto. 1155 00:57:59,563 --> 00:58:01,272 Samo što... 1156 00:58:01,273 --> 00:58:03,316 Ideja je da Biblija... 1157 00:58:03,317 --> 00:58:06,611 - Biblija kaže... - Oprosti, možeš li prestati? 1158 00:58:06,612 --> 00:58:07,821 Smrdiš. 1159 00:58:10,908 --> 00:58:13,618 Nisi ti kriv. Nisi se stigao obrisati. 1160 00:58:13,619 --> 00:58:16,078 Ali ne bismo svi trebali plaćati za to. 1161 00:58:16,079 --> 00:58:17,164 Pratiš li me? 1162 00:58:17,664 --> 00:58:19,457 - Žao mi je, Art. - Volim te. 1163 00:58:19,458 --> 00:58:21,375 - Volimo te, Art. - Hvala. 1164 00:58:21,376 --> 00:58:22,960 Znaš... 1165 00:58:22,961 --> 00:58:25,380 Trči tri kilometra ispred. 1166 00:58:28,091 --> 00:58:29,593 Ray, sami smo. 1167 00:58:31,386 --> 00:58:32,387 Što kažeš? 1168 00:58:36,517 --> 00:58:38,435 Ovo mora ostati među nama, Pete. 1169 00:58:39,686 --> 00:58:42,356 Imaš moju riječ, compadre, to nešto znači. 1170 00:58:50,072 --> 00:58:52,407 Moj otac, znaš... 1171 00:58:57,246 --> 00:58:58,997 Moj otac je bio moj junak. 1172 00:59:00,832 --> 00:59:01,834 I 1173 00:59:02,626 --> 00:59:04,711 uvijek mi je želio pokazivati stvari 1174 00:59:05,337 --> 00:59:07,381 koje su ga mogle odvesti u zatvor. 1175 00:59:08,131 --> 00:59:10,842 Htio mi je pokazati knjige 1176 00:59:10,843 --> 00:59:13,886 Nietzschea i Kierkegaarda, Marka Twaina i Camusa 1177 00:59:13,887 --> 00:59:16,639 i pustiti me da slušam pravu, slobodnu glazbu. 1178 00:59:16,640 --> 00:59:17,932 - Da. - I samo, 1179 00:59:17,933 --> 00:59:19,475 bio je takav tip. 1180 00:59:19,476 --> 00:59:20,768 Bio je slobodan 1181 00:59:20,769 --> 00:59:21,854 i... 1182 00:59:23,230 --> 00:59:25,565 Želio sam upoznati stare načine, 1183 00:59:25,566 --> 00:59:26,774 pa mi ih je pokazao. 1184 00:59:26,775 --> 00:59:28,401 Sve je to sada ilegalno. 1185 00:59:28,402 --> 00:59:30,361 Mislio je da ima sustav. 1186 00:59:30,362 --> 00:59:32,239 Mislio je da je oprezan, ali... 1187 00:59:46,170 --> 00:59:47,420 Tata, možeš li 1188 00:59:47,421 --> 00:59:48,880 dodati mi lopticu? 1189 00:59:48,881 --> 00:59:50,840 Pored šivaćeg stroja. 1190 00:59:50,841 --> 00:59:54,219 Hvala. 1191 01:00:00,726 --> 01:00:03,019 - Tata? - William, što si učinio? 1192 01:00:03,020 --> 01:00:04,478 Što si učinio? 1193 01:00:04,479 --> 01:00:07,566 - Tata? - Što se događa? William? 1194 01:00:08,525 --> 01:00:10,234 William, što se događa? 1195 01:00:10,235 --> 01:00:14,614 Govori stvari koje ne misli! 1196 01:00:14,615 --> 01:00:17,116 Gospodine William Garraty. 1197 01:00:17,117 --> 01:00:19,118 Optuženi ste i osuđeni 1198 01:00:19,119 --> 01:00:21,412 za teška kaznena djela posjedovanja i podučavanja 1199 01:00:21,413 --> 01:00:23,664 zabranjenih ideja i materijala. 1200 01:00:23,665 --> 01:00:25,708 Želite li prisegnuti na vjernost državi, 1201 01:00:25,709 --> 01:00:27,877 - sustavu i brigadama... - Molim vas. 1202 01:00:27,878 --> 01:00:30,838 ...ovdje i sada na ulici pred vašom obitelji 1203 01:00:30,839 --> 01:00:33,509 ili trenutnu deaktivaciju? 1204 01:00:34,885 --> 01:00:38,179 Još uvijek ima vremena da budete primjer svome sinu. 1205 01:00:38,180 --> 01:00:41,350 Još uvijek ima vremena da donesete časnu odluku. 1206 01:00:44,853 --> 01:00:46,271 Vaša je odluka. 1207 01:00:50,734 --> 01:00:51,901 Ne, gospodine. 1208 01:00:51,902 --> 01:00:53,236 O, moj Bože. 1209 01:00:53,237 --> 01:00:55,571 Neću dati tu zakletvu vjernosti. 1210 01:00:55,572 --> 01:00:57,240 O, moj Bože! Moj Bože! 1211 01:00:57,241 --> 01:01:00,034 - Sretno, gospodine Garraty. - Ne! 1212 01:01:00,035 --> 01:01:01,577 - Neka se Bog smiluje. - Ne! 1213 01:01:01,578 --> 01:01:03,038 Nikad ne zaboravi tko si. 1214 01:01:04,998 --> 01:01:05,999 Moj Bože. 1215 01:01:08,877 --> 01:01:10,045 Žao mi je. 1216 01:01:11,296 --> 01:01:12,797 U redu je. Dobro sam. 1217 01:01:12,798 --> 01:01:15,008 Ne, Ray, nisi dobro. 1218 01:01:19,054 --> 01:01:20,472 Da, u pravu si. 1219 01:01:21,348 --> 01:01:23,308 Zato ću ga ubiti. 1220 01:01:27,062 --> 01:01:28,188 - Ne. - Da. 1221 01:01:29,064 --> 01:01:31,691 - Ray, ne možeš željeti njegovu smrt. - Imam želju. 1222 01:01:31,692 --> 01:01:34,485 Želju koja će mi omogućiti da to učinim kad pobijedim. 1223 01:01:34,486 --> 01:01:35,904 Kad mu budem blizu. 1224 01:01:36,947 --> 01:01:37,948 Što? 1225 01:01:41,910 --> 01:01:43,911 Zaželjet ću si karabin. 1226 01:01:43,912 --> 01:01:44,997 Pušku? 1227 01:01:46,456 --> 01:01:48,040 I morat će mi je dati. 1228 01:01:48,041 --> 01:01:49,625 I tako bih to napravio. 1229 01:01:49,626 --> 01:01:50,836 Upravo tamo. 1230 01:01:52,129 --> 01:01:53,504 Ali prvo moraš pobijediti. 1231 01:01:53,505 --> 01:01:55,798 Znaj da nitko to ne želi više od mene. 1232 01:01:55,799 --> 01:01:57,383 Nitko to ne želi više od mene. 1233 01:01:57,384 --> 01:01:59,177 Ne kažem suprotno. 1234 01:01:59,178 --> 01:02:01,637 Moj otac je bio posljednji dobar čovjek na zemlji. 1235 01:02:01,638 --> 01:02:03,264 Kunem se Bogom. 1236 01:02:03,265 --> 01:02:06,350 Mogao je riskirati sve da mi pokaže stare načine. 1237 01:02:06,351 --> 01:02:08,102 Ovo je prilika da odradim svoj dio, 1238 01:02:08,103 --> 01:02:09,854 i promijenim stvari. 1239 01:02:09,855 --> 01:02:11,189 - Da, ali... - Moja šansa 1240 01:02:11,190 --> 01:02:12,857 da odrežem zmaju glavu. 1241 01:02:12,858 --> 01:02:14,233 Ray... 1242 01:02:14,234 --> 01:02:16,527 Odabrao te je ostaviti. 1243 01:02:16,528 --> 01:02:17,779 Kako je to dobro? 1244 01:02:20,741 --> 01:02:24,243 Garraty, znaš li kako je teško ubiti čovjeka? 1245 01:02:24,244 --> 01:02:26,996 Ubio sam jelena, i to je već dovoljno teško. 1246 01:02:26,997 --> 01:02:30,249 Ubiti čovjeka je lako samo za određenu vrstu osobe. 1247 01:02:30,250 --> 01:02:33,002 - Postat ću takva osoba. - To bi bilo tužno. 1248 01:02:33,003 --> 01:02:35,254 Ti ljudi ne vide ljepotu ovoga svijeta. 1249 01:02:35,255 --> 01:02:38,257 - Kakvu jebenu ljepotu? - Nebo, drveće, ptice. 1250 01:02:38,258 --> 01:02:39,635 Jebote, sve. 1251 01:02:40,594 --> 01:02:42,220 Znaš što je također lijepo? 1252 01:02:42,221 --> 01:02:43,305 Mi. 1253 01:02:44,014 --> 01:02:46,308 Jer smo pravi prijatelji. 1254 01:02:47,726 --> 01:02:49,019 Pete, kakve veze ima? 1255 01:02:49,770 --> 01:02:53,147 Bilo da imamo tri sata, tri dana ili trideset godina, ovaj trenutak, 1256 01:02:53,148 --> 01:02:54,857 ovaj jebeni trenutak, 1257 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 važan je, čovječe. 1258 01:02:56,985 --> 01:02:57,986 Reci to. 1259 01:02:58,612 --> 01:03:00,488 Ovaj trenutak je važan. 1260 01:03:00,489 --> 01:03:02,950 Apsolutno, Mušketire. 1261 01:03:05,619 --> 01:03:07,370 Ali nije važno. 1262 01:03:07,371 --> 01:03:09,288 Kad ovaj trenutak prođe, 1263 01:03:09,289 --> 01:03:11,374 svejedno ću ga ubiti. 1264 01:03:11,375 --> 01:03:12,751 U redu. 1265 01:03:13,502 --> 01:03:15,753 Ali čak i ako uspiješ, 1266 01:03:15,754 --> 01:03:18,214 - ubit će te. - Ne znaš to. 1267 01:03:18,215 --> 01:03:20,425 Pobijedit ću. To je nepoznati teritorij. 1268 01:03:21,718 --> 01:03:24,136 - A tvoja majka? - Ne spominji moju majku. 1269 01:03:24,137 --> 01:03:25,555 A tvoja majka? 1270 01:03:25,556 --> 01:03:27,390 - Zna li ona? - Ne. 1271 01:03:27,391 --> 01:03:29,268 Ovo je veće od mene i moje majke. 1272 01:03:35,315 --> 01:03:37,192 Pete, pogledaj tu hrpu svinja. 1273 01:03:37,860 --> 01:03:40,027 Žele vidjeti naše mozgove na betonu. 1274 01:03:40,028 --> 01:03:41,571 Voljeli bi vidjeti tvoj. 1275 01:03:41,572 --> 01:03:44,365 Sve ovisi o tome kako to gledaš. 1276 01:03:44,366 --> 01:03:45,950 Pogledaj bolje. 1277 01:03:45,951 --> 01:03:49,245 Vidiš? To je obitelj, i vole se. 1278 01:03:49,246 --> 01:03:51,789 Ne možemo im zamjeriti što su uvjetovani 1279 01:03:51,790 --> 01:03:53,040 da ovo smatraju normalnim, 1280 01:03:53,041 --> 01:03:54,543 kad smo i mi isti. 1281 01:03:58,172 --> 01:03:59,839 Znaš što, Ray? 1282 01:03:59,840 --> 01:04:01,424 Tvoja želja ne vrijedi ništa 1283 01:04:01,425 --> 01:04:04,010 ako ne vjeruješ u ovu obitelj. 1284 01:04:04,011 --> 01:04:05,928 Ako sumnjaš da zaslužuje da je se spasi, 1285 01:04:05,929 --> 01:04:07,305 bolje ti je da sjedneš 1286 01:04:07,306 --> 01:04:09,849 i pustiš ih da te izrešetaju, 1287 01:04:09,850 --> 01:04:11,143 jer osveta, Ray, 1288 01:04:12,019 --> 01:04:14,354 osveta nije dovoljna. 1289 01:04:21,695 --> 01:04:22,696 Vidiš to? 1290 01:04:27,034 --> 01:04:29,077 Evo na čemu treba biti zahvalan. 1291 01:04:35,209 --> 01:04:36,543 Jesi li ikad imao brata, Ray? 1292 01:04:37,878 --> 01:04:39,170 Ne. 1293 01:04:39,171 --> 01:04:40,255 Ni ja. 1294 01:04:43,967 --> 01:04:45,385 Idemo u malu šetnju? 1295 01:04:46,595 --> 01:04:47,762 Da. 1296 01:04:47,763 --> 01:04:48,972 Da, Pete. 1297 01:04:53,352 --> 01:04:55,102 Opomena, broj 47. 1298 01:04:55,103 --> 01:04:57,021 Hej. Nasamario si me. 1299 01:04:57,022 --> 01:05:02,528 {\an8}KILOMETAR 273 1300 01:05:05,489 --> 01:05:08,242 Prva opomena, četiri. 1301 01:05:23,799 --> 01:05:25,758 Pomozite mi. 1302 01:05:25,759 --> 01:05:27,635 Molim vas, stopala. Pomozite mi. 1303 01:05:27,636 --> 01:05:29,387 Stopala, pomozite mi. 1304 01:05:29,388 --> 01:05:30,472 Molim vas. 1305 01:05:31,807 --> 01:05:34,101 - Opomena, četiri. - Hej! 1306 01:05:41,400 --> 01:05:42,733 Opomena, četiri. 1307 01:05:42,734 --> 01:05:44,653 Treća i posljednja opomena. 1308 01:05:53,161 --> 01:05:54,745 Koji je vrag? 1309 01:05:54,746 --> 01:05:56,248 Tko je to? 1310 01:05:57,165 --> 01:06:00,209 To je Tressler. Dijete s radijem. 1311 01:06:00,210 --> 01:06:02,796 Opomena. Treća opomena, 24. 1312 01:06:16,018 --> 01:06:18,519 - Jebote, čovječe. - Želim kući. 1313 01:06:18,520 --> 01:06:20,563 Želim kući. 1314 01:06:20,564 --> 01:06:22,773 - Želim kući. - Sranje. 1315 01:06:22,774 --> 01:06:25,402 Želim kući. Želim kući. 1316 01:06:33,410 --> 01:06:37,581 {\an8}SLJEDEĆI PUT UZMITE VLAK UDOBNOST I OPUŠTANJE 1317 01:06:48,050 --> 01:06:52,888 {\an8}KILOMETAR 323 1318 01:07:06,401 --> 01:07:07,402 Garraty. 1319 01:07:10,405 --> 01:07:11,698 Jesi li umoran, Garraty? 1320 01:07:13,617 --> 01:07:15,409 Jesam li umoran? 1321 01:07:15,410 --> 01:07:17,703 Da, malo sam umoran. 1322 01:07:17,704 --> 01:07:18,956 Iscrpljen? 1323 01:07:20,374 --> 01:07:21,458 Uskoro. 1324 01:07:23,293 --> 01:07:24,294 Ne. 1325 01:07:25,212 --> 01:07:26,629 Nisi iscrpljen. 1326 01:07:26,630 --> 01:07:27,714 Ne još. 1327 01:07:29,633 --> 01:07:31,717 Ne znam zašto pričam s tobom. 1328 01:07:31,718 --> 01:07:34,513 Kao da pričam s dimom. 1329 01:07:35,347 --> 01:07:37,557 Olson je iscrpljen. 1330 01:07:37,558 --> 01:07:39,309 Skoro je gotov. 1331 01:07:41,311 --> 01:07:44,022 Imaš muda pričati o Olsonu, s obzirom na tvoje stanje. 1332 01:07:45,524 --> 01:07:47,191 Usrao se. 1333 01:07:47,192 --> 01:07:48,860 Osjećaš li to? 1334 01:07:48,861 --> 01:07:50,027 Čak i ja osjećam. 1335 01:07:50,028 --> 01:07:51,612 Što pokušavaš reći? 1336 01:07:51,613 --> 01:07:54,323 Pitaj svog prijatelja Arta Bakera. 1337 01:07:54,324 --> 01:07:57,324 Mazga ne voli orati, ali voli dobre mrkve. 1338 01:07:58,912 --> 01:08:00,746 Pogledaj Olsona. 1339 01:08:00,747 --> 01:08:04,501 Još to ne zna, ali izgubio je apetit za mrkvom. 1340 01:08:06,253 --> 01:08:07,254 Olson? 1341 01:08:08,213 --> 01:08:09,214 Hank? 1342 01:08:10,674 --> 01:08:11,674 Olson? 1343 01:08:11,675 --> 01:08:13,426 Olson, pričaj sa mnom. Što je? 1344 01:08:13,427 --> 01:08:14,552 Hej. 1345 01:08:14,553 --> 01:08:15,637 Pričaj sa mnom, Hank. 1346 01:08:16,263 --> 01:08:18,347 Stebbins priča o mrkvama i magarcima. 1347 01:08:18,348 --> 01:08:20,641 Ne znam što se događa, ali... 1348 01:08:20,642 --> 01:08:21,727 Jesi dobro? 1349 01:08:23,353 --> 01:08:24,437 Jesi dobro? 1350 01:08:24,438 --> 01:08:25,689 Pričaj sa mnom. 1351 01:08:27,524 --> 01:08:30,027 Božji vrt. 1352 01:08:34,406 --> 01:08:36,200 Pun je korova. 1353 01:08:37,743 --> 01:08:39,869 - Hank! - Opomena, 46. 1354 01:08:39,870 --> 01:08:41,829 - Hej. - Nastavi hodati, Hank! 1355 01:08:41,830 --> 01:08:43,371 - Hej, Hank! - Olson, naprijed. 1356 01:08:43,372 --> 01:08:44,706 Nastavi hodati, čovječe! 1357 01:08:44,707 --> 01:08:46,251 Olson, uhvati tog gada! 1358 01:08:48,086 --> 01:08:49,837 Ne! 1359 01:08:51,298 --> 01:08:53,007 Ne. 1360 01:08:53,008 --> 01:08:55,928 - Druga opomena, 46. - Art! 1361 01:08:59,973 --> 01:09:01,057 Hank! 1362 01:09:01,058 --> 01:09:02,808 - Opomena, šest. - Gadovi! 1363 01:09:02,809 --> 01:09:05,228 - Art, vrati se! - Vrati se odmah, jebote! 1364 01:09:05,229 --> 01:09:06,394 Art, mrtav je. 1365 01:09:06,395 --> 01:09:07,688 Zašto ga ne dokrajče? 1366 01:09:07,689 --> 01:09:09,565 Upucali su ga u trbuh 1367 01:09:09,566 --> 01:09:12,108 i puštaju ga da iskrvari kako bi nas odvratili 1368 01:09:12,109 --> 01:09:14,695 od pokušaja nečega protiv brigade. 1369 01:09:14,696 --> 01:09:16,531 Hank, prijatelju. 1370 01:09:16,532 --> 01:09:19,617 - Prijatelju. Ne. - Druga opomena, šest. 1371 01:09:19,618 --> 01:09:20,952 Zašto? 1372 01:09:20,953 --> 01:09:23,955 - Zašto si to napravio? - Opomena, 47. 1373 01:09:23,956 --> 01:09:25,414 Ray! 1374 01:09:25,415 --> 01:09:26,875 - Art... - Zašto? 1375 01:09:27,584 --> 01:09:30,378 - Zajebao sam. Jako sam zajebao. - Art, ustani! 1376 01:09:30,379 --> 01:09:32,420 - Zašto? - Jako sam zajebao. 1377 01:09:32,421 --> 01:09:34,632 - Ne, tu sam, prijatelju. - Mrtav je. 1378 01:09:34,633 --> 01:09:37,593 - Ustani, jebote! - Pucajte! Hank, ne, ne možeš! 1379 01:09:37,594 --> 01:09:39,637 - Mrtav je! - Ne! 1380 01:09:39,638 --> 01:09:41,014 Žao mi je, Olson. 1381 01:09:43,058 --> 01:09:44,684 Zajebao sam! 1382 01:09:44,685 --> 01:09:46,059 - Što? - Žao mi je! 1383 01:09:46,060 --> 01:09:47,978 - Mrtav je! - Zajebao sam! 1384 01:09:47,979 --> 01:09:49,606 Što? I tebe ću izgubiti? 1385 01:09:51,024 --> 01:09:54,486 Jako sam zajebao! 1386 01:09:55,988 --> 01:09:57,780 - Nisam ga mogao spasiti. - Znam. 1387 01:09:57,781 --> 01:09:59,866 - Nisam ga mogao spasiti! - Znam. 1388 01:09:59,867 --> 01:10:02,243 - Art, zajebao sam! - Znam. 1389 01:10:02,244 --> 01:10:03,412 Žao mi je. 1390 01:10:05,455 --> 01:10:06,998 Nisam ga mogao spasiti. 1391 01:10:06,999 --> 01:10:08,708 - Nisam ga mogao spasiti! - Prestani. 1392 01:10:08,709 --> 01:10:10,085 Prestani, bit će dobro. 1393 01:10:14,298 --> 01:10:15,506 Dobro si postupio. 1394 01:10:15,507 --> 01:10:17,342 - Ne, čovječe - Dobro si postupio. 1395 01:10:20,971 --> 01:10:23,182 - Zvao me. - Znam. Prestani. 1396 01:10:23,932 --> 01:10:25,016 Trebao me je. 1397 01:10:25,017 --> 01:10:26,226 Znam. 1398 01:10:39,114 --> 01:10:45,537 {\an8}KILOMETAR 336 DAN 4 1399 01:11:03,472 --> 01:11:05,724 Volio bih da je ubio jednog od tih gadova. 1400 01:11:06,975 --> 01:11:09,060 Ne mogu se oporaviti od Olsonove čiste gluposti. 1401 01:11:09,061 --> 01:11:11,438 Zašto ne prestaneš pričati o njemu? 1402 01:11:12,022 --> 01:11:13,439 Nije otišao u tišini, 1403 01:11:13,440 --> 01:11:15,442 i poštujem ga zbog toga. 1404 01:11:17,861 --> 01:11:19,947 - I ja ga poštujem. - Pa što? 1405 01:11:20,948 --> 01:11:22,074 Bio je oženjen. 1406 01:11:23,534 --> 01:11:25,159 To je sranje. 1407 01:11:25,160 --> 01:11:26,328 To je istina. 1408 01:11:27,371 --> 01:11:29,039 Rekao je nekima na početku. 1409 01:11:29,748 --> 01:11:31,458 Bio je jako kritiziran zbog toga. 1410 01:11:32,668 --> 01:11:33,669 On je jedini. 1411 01:11:34,670 --> 01:11:36,296 Jedini koji ima jebenu ženu. 1412 01:11:37,589 --> 01:11:38,965 Slušajte ovo. 1413 01:11:38,966 --> 01:11:40,550 Zove se Clementine. 1414 01:11:40,551 --> 01:11:41,677 Kao pjesma. 1415 01:11:42,511 --> 01:11:44,011 U redu, dečki, 1416 01:11:44,012 --> 01:11:45,722 dajmo obećanje. 1417 01:11:47,057 --> 01:11:49,600 Tko god pobijedi, mora učiniti nešto za njegovu ženu. 1418 01:11:49,601 --> 01:11:50,810 Što mislite? 1419 01:11:50,811 --> 01:11:52,770 Točno to, Pete. 1420 01:11:52,771 --> 01:11:55,731 Nisam ja taj seronja koji je odlučio ostaviti udovicu. 1421 01:11:55,732 --> 01:11:57,567 Slušaj, samo novac ili nešto. 1422 01:11:57,568 --> 01:11:59,945 Da se osiguramo da bude dobro, u redu? 1423 01:12:01,029 --> 01:12:03,155 To je sentimentalno sranje. 1424 01:12:03,156 --> 01:12:04,490 Hajde, Parker. 1425 01:12:04,491 --> 01:12:05,575 Hajde. 1426 01:12:05,576 --> 01:12:07,619 Znam da imaš srce u sebi. 1427 01:12:10,831 --> 01:12:13,125 Reci mi da ništa nisam učinio za tebe, McVries. 1428 01:12:14,293 --> 01:12:15,294 On je moj prijatelj. 1429 01:12:16,170 --> 01:12:17,420 A ti, Baker? 1430 01:12:17,421 --> 01:12:19,380 - Opomena, broj 23. - Da? 1431 01:12:19,381 --> 01:12:20,756 Da. 1432 01:12:20,757 --> 01:12:22,301 Hajde. Da. 1433 01:12:23,677 --> 01:12:25,304 A ti, Stebbins? 1434 01:12:26,722 --> 01:12:27,723 Zašto ne? 1435 01:12:28,557 --> 01:12:30,184 Hajde, ekipa. 1436 01:12:30,976 --> 01:12:32,060 Jesi dobro? 1437 01:12:32,895 --> 01:12:34,188 Ne, nikako. 1438 01:12:35,105 --> 01:12:36,190 Ludo je. 1439 01:12:37,316 --> 01:12:39,525 Nisam bio bolestan deset godina, 1440 01:12:39,526 --> 01:12:42,570 i moje tijelo odluči me izdati upravo u ovo vrijeme. 1441 01:12:42,571 --> 01:12:44,198 Kakva prokleta okrutna šala. 1442 01:12:44,740 --> 01:12:45,740 To se zove ironija. 1443 01:12:45,741 --> 01:12:47,951 Da, znam što je ironija. 1444 01:12:48,660 --> 01:12:50,369 Ali neće me zaustaviti. 1445 01:12:50,370 --> 01:12:51,954 Svejedno ću pobijediti. 1446 01:12:51,955 --> 01:12:53,040 Jebote! 1447 01:12:58,378 --> 01:12:59,379 Hej... 1448 01:13:01,507 --> 01:13:03,466 Zašto me tvoj prijatelj nije pitao 1449 01:13:03,467 --> 01:13:06,595 želim li pomoći Hankovoj ženi? 1450 01:13:07,387 --> 01:13:08,596 Zapravo, 1451 01:13:08,597 --> 01:13:10,973 želio sam da me se pita. 1452 01:13:10,974 --> 01:13:13,184 Nisi me čuo reći da ne želim. 1453 01:13:13,185 --> 01:13:14,978 Ne, nisam te čuo to reći. 1454 01:13:17,773 --> 01:13:18,774 Sranje, čovječe. 1455 01:13:19,358 --> 01:13:22,109 Počeo sam s vama na krivoj nozi. 1456 01:13:22,110 --> 01:13:24,737 Dobar sam tip ako me upoznaš. 1457 01:13:24,738 --> 01:13:25,905 Samo... 1458 01:13:25,906 --> 01:13:27,740 Nemam baš prijatelja. 1459 01:13:27,741 --> 01:13:30,451 Nikad nisam imao prijatelja u školi. 1460 01:13:30,452 --> 01:13:33,454 Uvijek bih počeo na krivoj nozi, ali... 1461 01:13:33,455 --> 01:13:35,123 - U redu. - Jebote, čovječe. 1462 01:13:35,666 --> 01:13:38,167 Lijepo je imati par prijatelja 1463 01:13:38,168 --> 01:13:40,629 na nečem uvrnutom kao što je ovo, zar ne? 1464 01:13:42,089 --> 01:13:43,090 Da. 1465 01:13:44,341 --> 01:13:45,342 Slušaj, čovječe, 1466 01:13:47,135 --> 01:13:48,594 onaj klinac, Rank... 1467 01:13:48,595 --> 01:13:49,680 - Da. - Čovječe... 1468 01:13:52,224 --> 01:13:54,726 Nisam želio da ode. 1469 01:13:55,352 --> 01:13:57,144 Nema šanse. 1470 01:13:57,145 --> 01:13:58,897 Jebote, ja... 1471 01:13:59,940 --> 01:14:02,441 Ne prestajem ga čuti i vidjeti 1472 01:14:02,442 --> 01:14:04,318 u glavi, stalno iznova. 1473 01:14:04,319 --> 01:14:07,029 Ne mogu više, čovječe. Moram... 1474 01:14:07,030 --> 01:14:09,949 - Žao mi je, čovječe, i... - Da. 1475 01:14:09,950 --> 01:14:12,368 - Nije moja krivnja, je li? - Da. 1476 01:14:12,369 --> 01:14:14,287 - Nije moja krivnja, je li? - Ne. 1477 01:14:14,288 --> 01:14:15,913 - U redu. - Nije tvoja krivnja. 1478 01:14:15,914 --> 01:14:18,332 Što želiš, Gary? 1479 01:14:18,333 --> 01:14:19,876 Želiš biti dio dogovora? 1480 01:14:19,877 --> 01:14:21,878 - To sam govorio. - U redu. 1481 01:14:21,879 --> 01:14:23,004 - Da. - U redu. Da. 1482 01:14:23,005 --> 01:14:24,755 Reći ću toj kučki 1483 01:14:24,756 --> 01:14:27,049 da će imati dovoljno za život na 5. aveniji 1484 01:14:27,050 --> 01:14:29,011 - cijeli život. - U redu, čovječe. 1485 01:14:29,845 --> 01:14:32,346 I ako želiš reći svom prijatelju 1486 01:14:32,347 --> 01:14:34,765 - da sam dio toga. - Reći ću Peteu. 1487 01:14:34,766 --> 01:14:36,434 - Hvala, čovječe. - Da. 1488 01:14:36,435 --> 01:14:37,852 Sranje, čovječe. 1489 01:14:37,853 --> 01:14:40,313 Lijepo je imati par prijatelja. 1490 01:14:40,314 --> 01:14:42,273 To je moj otac uvijek govorio. 1491 01:14:42,274 --> 01:14:43,358 Jebote! 1492 01:14:43,692 --> 01:14:45,610 Žao mi je, čovječe. 1493 01:14:45,611 --> 01:14:48,446 - Ne želim otići... - U redu je. Hej... 1494 01:14:48,447 --> 01:14:50,406 Ne želim umrijeti omražen, razumiješ? 1495 01:14:50,407 --> 01:14:51,657 Moramo umrijeti. 1496 01:14:51,658 --> 01:14:53,409 To je ono što je uvrnuto. 1497 01:14:53,410 --> 01:14:55,703 Svi moramo proći kroz to, razumiješ? 1498 01:14:55,704 --> 01:14:59,040 Samo što ne mora biti ovako, u ovom trenutku. 1499 01:14:59,041 --> 01:15:01,083 - Ne mora biti ovako. - Da. 1500 01:15:01,084 --> 01:15:03,085 Jebote! 1501 01:15:03,086 --> 01:15:05,004 - Hej. - Stalno o tome razmišljam. 1502 01:15:05,005 --> 01:15:06,131 Hej, jesi dobro? 1503 01:15:06,673 --> 01:15:08,132 Što si rekao? 1504 01:15:08,133 --> 01:15:09,634 Što si rekao, čovječe? 1505 01:15:09,635 --> 01:15:11,886 - Jesi li dobro? - Nisam ga htio ubiti! 1506 01:15:11,887 --> 01:15:13,804 - Nisam htio. - U redu. 1507 01:15:13,805 --> 01:15:16,182 - Žao mi je, čovječe. - Da. 1508 01:15:16,183 --> 01:15:18,309 Hej, Gary, hajde. Sve je u redu. 1509 01:15:18,310 --> 01:15:19,519 Sve je u redu. 1510 01:15:19,520 --> 01:15:21,229 Svi smo sada prijatelji. 1511 01:15:21,230 --> 01:15:23,606 - Svi hodamo zajedno. - Da. 1512 01:15:23,607 --> 01:15:25,858 Tu smo. Mi smo tvoj čopor. 1513 01:15:25,859 --> 01:15:28,528 U redu? Hajde. 1514 01:15:28,529 --> 01:15:30,321 Eto. Tako. 1515 01:15:30,322 --> 01:15:33,199 - U redu? Nastavljamo hodati. - U redu. 1516 01:15:33,200 --> 01:15:35,452 Reći ću Peteu da... 1517 01:15:36,453 --> 01:15:38,955 Reći ću Peteu da želiš biti dio plana. 1518 01:15:38,956 --> 01:15:40,874 - Hvala, čovječe. - U redu. 1519 01:15:41,542 --> 01:15:42,917 U redu. 1520 01:15:42,918 --> 01:15:44,919 Vrlo dobro. Nastavi hodati. 1521 01:15:44,920 --> 01:15:46,004 U redu. 1522 01:15:47,506 --> 01:15:48,673 Sranje, je li on dobro? 1523 01:15:48,674 --> 01:15:50,509 Želi biti dio toga. 1524 01:15:51,677 --> 01:15:54,680 Ne. 1525 01:15:55,264 --> 01:15:57,849 Jebote. Moram ići. 1526 01:15:57,850 --> 01:16:00,309 - Moram ići. - Hej, Barkovitch. 1527 01:16:00,310 --> 01:16:01,519 - Gary. - Hej! 1528 01:16:01,520 --> 01:16:04,272 Sve je u redu, Gary. Nastavi... Jebote, čovječe. 1529 01:16:04,273 --> 01:16:05,731 Hej, Barkovitch. 1530 01:16:05,732 --> 01:16:07,358 Barkovitch. 1531 01:16:07,359 --> 01:16:08,944 Pete, pusti ga da hoda. 1532 01:16:12,364 --> 01:16:14,574 - Naprijed. - Opomena, broj pet. 1533 01:16:14,575 --> 01:16:15,950 - Naprijed. - Ne zaustavljaj se. 1534 01:16:15,951 --> 01:16:17,827 Bit ću s vama zauvijek. 1535 01:16:17,828 --> 01:16:20,288 Nije to što ti... Koji je ovo vrag? 1536 01:16:20,289 --> 01:16:21,623 Jebote! Ne! 1537 01:16:23,208 --> 01:16:24,333 Moj Bože. 1538 01:16:24,334 --> 01:16:26,002 - Jebote. - Zašto je to učinio? 1539 01:16:26,003 --> 01:16:27,170 Zašto je to učinio? 1540 01:16:27,171 --> 01:16:30,131 - Kako je to učinio? - Druga opomena, pet. 1541 01:16:30,132 --> 01:16:31,300 Nastavite se kretati. 1542 01:16:39,516 --> 01:16:42,352 Treća opomena, pet. Posljednja opomena. 1543 01:16:48,150 --> 01:16:49,151 Ne. 1544 01:16:59,286 --> 01:17:04,917 {\an8}KILOMETAR 418 1545 01:17:23,644 --> 01:17:27,021 U špilji, u kanjonu 1546 01:17:27,022 --> 01:17:30,149 Kopajući za rudom 1547 01:17:30,150 --> 01:17:33,569 Živio je rudar iz '49-e 1548 01:17:33,570 --> 01:17:36,656 I njegova kći Klementina 1549 01:17:36,657 --> 01:17:38,282 Da, volio sam je 1550 01:17:38,283 --> 01:17:39,951 Kako sam je volio 1551 01:17:39,952 --> 01:17:43,287 Iako je nosila broj 40 1552 01:17:43,288 --> 01:17:46,958 Kutije od haringe bez poklopca 1553 01:17:46,959 --> 01:17:50,127 - Bile su sandale Klementine - Klementina 1554 01:17:50,128 --> 01:17:53,297 O, draga moja O, draga moja 1555 01:17:53,298 --> 01:17:57,051 O, draga moja Klementina 1556 01:17:57,052 --> 01:18:00,429 Izgubljena si i otišla zauvijek 1557 01:18:00,430 --> 01:18:03,809 Užasno mi je žao, Klementina 1558 01:18:04,810 --> 01:18:10,232 {\an8}KILOMETAR 447 DAN 5 1559 01:18:14,111 --> 01:18:15,737 Približavamo se, zar ne? 1560 01:18:16,989 --> 01:18:18,072 Čemu? 1561 01:18:18,073 --> 01:18:19,157 Tvojoj majci. 1562 01:18:21,410 --> 01:18:23,912 Da, ne bi trebalo još dugo. 1563 01:18:27,291 --> 01:18:29,376 Ti si vraški sretnik, Garraty. 1564 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Vidjet ćeš svoju majku. 1565 01:18:37,926 --> 01:18:40,387 Koga ću ja vidjeti do kraja? 1566 01:18:41,722 --> 01:18:44,016 Samo svinje koje dolaze gledati. 1567 01:18:47,603 --> 01:18:49,395 Nedostaje mi dom 1568 01:18:49,396 --> 01:18:51,522 i plašim se. 1569 01:18:51,523 --> 01:18:53,609 I ja se plašim, Collie. 1570 01:18:54,985 --> 01:18:57,905 Ako ti je za utjehu, mislim da nam svima nedostaje dom. 1571 01:18:59,573 --> 01:19:00,574 Vidiš? 1572 01:19:01,408 --> 01:19:02,993 Lako je tebi pričati. 1573 01:19:04,328 --> 01:19:05,829 Ovo je tvoja domovina. 1574 01:19:07,122 --> 01:19:08,706 Ti si jedini koji će vidjeti svoju obitelj. 1575 01:19:08,707 --> 01:19:09,791 Ne znam. 1576 01:19:10,459 --> 01:19:12,877 Moglo bi pogoršati stvari. 1577 01:19:12,878 --> 01:19:14,963 Zašto se miješaš? 1578 01:19:17,299 --> 01:19:19,510 Mislim da je njemu teže. 1579 01:19:20,511 --> 01:19:22,221 Moglo bi ga izbaciti iz takta. 1580 01:19:25,599 --> 01:19:26,600 Jebi se. 1581 01:19:27,351 --> 01:19:28,810 Obojica ste ludi. 1582 01:19:33,273 --> 01:19:35,025 Misliš li da će biti teže? 1583 01:19:39,655 --> 01:19:41,573 Samo želim da nastaviš hodati. 1584 01:20:01,927 --> 01:20:04,012 Stigli smo u Freeport, Pete. 1585 01:20:05,514 --> 01:20:08,725 Kilometar 460. 1586 01:20:09,768 --> 01:20:11,436 Svaki dan nosi svoju muku. 1587 01:20:14,147 --> 01:20:15,148 Jebote! 1588 01:20:15,274 --> 01:20:16,858 Donji dio cipele mi je otpao. 1589 01:20:16,859 --> 01:20:18,861 Moraš skinuti obje, Garraty. 1590 01:20:19,736 --> 01:20:22,613 Inače će neki čavli početi viriti. 1591 01:20:22,614 --> 01:20:25,075 I brže se umaramo kad smo neuravnoteženi. 1592 01:20:26,702 --> 01:20:28,537 Opomena, broj 47. 1593 01:20:33,250 --> 01:20:34,334 Jebote. 1594 01:20:48,765 --> 01:20:49,849 Tvoja... 1595 01:20:49,850 --> 01:20:51,684 - Bok, mama. - Tvoja stopala. 1596 01:20:51,685 --> 01:20:53,436 Tvoja... 1597 01:20:53,437 --> 01:20:55,731 Dušo, tvoja... 1598 01:21:00,652 --> 01:21:01,987 Ne usporavaj, Ray. 1599 01:21:02,738 --> 01:21:04,071 Ne možeš stati. 1600 01:21:04,072 --> 01:21:06,365 - Ray! - Opomena, 47. 1601 01:21:06,366 --> 01:21:09,243 - Mama, žao mi je. - Druga opomena, broj 23. 1602 01:21:09,244 --> 01:21:10,661 - Ne! - Tako mi je žao. 1603 01:21:10,662 --> 01:21:11,787 Dobro sam. 1604 01:21:11,788 --> 01:21:12,872 Želim zagrljaj. 1605 01:21:12,873 --> 01:21:14,123 Znam da sam zajebao. 1606 01:21:14,124 --> 01:21:15,917 - Ne, idi! - Opomena... 1607 01:21:15,918 --> 01:21:18,211 - Ne umri! - 47, treća opomena. 1608 01:21:18,212 --> 01:21:20,004 - Hajde! - Opomena, broj 23. 1609 01:21:20,005 --> 01:21:22,423 - Nastavi hodati! - Oprosti, mama. 1610 01:21:22,424 --> 01:21:23,592 Sve je u redu! 1611 01:21:24,468 --> 01:21:25,676 Sve je u redu! 1612 01:21:25,677 --> 01:21:27,053 Misli na svog oca. 1613 01:21:27,054 --> 01:21:28,513 Ne želim misliti o tome. 1614 01:21:28,514 --> 01:21:30,264 Oprosti mi, mama! 1615 01:21:30,265 --> 01:21:32,308 Ne radi to pred njom. 1616 01:21:32,309 --> 01:21:33,851 Ne radi to pred njom! 1617 01:21:33,852 --> 01:21:35,186 Jebi se! 1618 01:21:35,187 --> 01:21:36,979 Prokleti, uvrnuti gade! 1619 01:21:36,980 --> 01:21:40,024 Bio si u pravu. Napravio sam što i moj otac! 1620 01:21:40,025 --> 01:21:42,693 Pete, napravio sam ogromnu grešku. 1621 01:21:42,694 --> 01:21:44,487 Trebao sam ostati u autu. 1622 01:21:44,488 --> 01:21:46,364 - Trebao sam se vratiti kući. - Ray. 1623 01:21:46,365 --> 01:21:48,491 Želiš znati odakle mi ožiljak? 1624 01:21:48,492 --> 01:21:50,117 - Ona je još tamo. - Ray? 1625 01:21:50,118 --> 01:21:51,994 Ray, hodaš pet dana. 1626 01:21:51,995 --> 01:21:53,914 Hodao sam cijeli svoj jebeni život. 1627 01:21:57,292 --> 01:21:58,293 Znaš... 1628 01:21:59,169 --> 01:22:00,962 Moji su roditelji umrli 1629 01:22:00,963 --> 01:22:02,672 tijekom velikog rata, 1630 01:22:02,673 --> 01:22:04,090 kad sam bio mali. 1631 01:22:04,091 --> 01:22:06,259 Znaš što je najgore? 1632 01:22:06,260 --> 01:22:08,262 Nemam nikakvih sjećanja na njih. 1633 01:22:11,807 --> 01:22:13,392 Primio me pijani stric. 1634 01:22:13,976 --> 01:22:15,852 Tukao me je 1635 01:22:15,853 --> 01:22:18,272 i umro je u vlastitoj povraćotini kad sam imao 10 godina. 1636 01:22:19,731 --> 01:22:20,816 Nakon toga, 1637 01:22:21,900 --> 01:22:24,110 upoznao sam klince poput mene. 1638 01:22:24,111 --> 01:22:25,444 Bez roditelja. 1639 01:22:25,445 --> 01:22:27,155 Ili roditelja koje nije bilo briga. 1640 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 - Da? - Živio sam 1641 01:22:32,703 --> 01:22:35,496 na kaučima i u podrumima. 1642 01:22:35,497 --> 01:22:37,666 Spavao sam na poljima i u jarcima. 1643 01:22:38,709 --> 01:22:41,170 Trebale su mi godine da me država preuzme. 1644 01:22:41,795 --> 01:22:43,881 Ali ništa nije bilo gore od načina na koji sam živio. 1645 01:22:45,465 --> 01:22:47,216 Tukao sam se, 1646 01:22:47,217 --> 01:22:48,885 krao stvari, 1647 01:22:48,886 --> 01:22:50,344 a onda se opet tukao. 1648 01:22:50,345 --> 01:22:52,848 Sve do jednog dana, kad sam se zakačio s krivim tipom. 1649 01:22:54,057 --> 01:22:55,058 Da. 1650 01:22:55,976 --> 01:22:58,061 S tipom koji je znao s nožem. 1651 01:22:59,771 --> 01:23:01,105 Zarezao me. 1652 01:23:01,106 --> 01:23:03,941 Ozbiljno me zarezao. Vidiš li ovo, Ray? 1653 01:23:03,942 --> 01:23:05,902 - Pogledaj ovo. - Jebote, Pete. 1654 01:23:05,903 --> 01:23:07,236 - Vidiš li? - Da. 1655 01:23:07,237 --> 01:23:08,447 Da. 1656 01:23:09,031 --> 01:23:10,324 Ostavio me da umrem. 1657 01:23:11,366 --> 01:23:13,451 Probudio sam se u bolnici. 1658 01:23:13,452 --> 01:23:14,661 Znaš što, Ray? 1659 01:23:15,954 --> 01:23:17,289 Nisam bio ni ljut, 1660 01:23:18,123 --> 01:23:20,042 jer sam bio sam kriv. 1661 01:23:22,085 --> 01:23:26,005 U tom sam trenutku rekao da ću uvijek izabrati naći zraku sunca 1662 01:23:26,006 --> 01:23:28,758 u svoj toj tami. 1663 01:23:28,759 --> 01:23:30,636 Inače, čemu druga prilika? 1664 01:23:32,596 --> 01:23:34,180 Nalaziš svjetlo, Pete. 1665 01:23:34,181 --> 01:23:35,806 - Ja nemam to u sebi. - Da. 1666 01:23:35,807 --> 01:23:36,974 Bio bih mrtav 1667 01:23:36,975 --> 01:23:39,061 - bez tebe. - Misliš da je lako? 1668 01:23:40,812 --> 01:23:42,688 Ne, Ray, teško je! 1669 01:23:42,689 --> 01:23:44,941 Dajem sve od sebe. 1670 01:23:44,942 --> 01:23:46,026 Da. 1671 01:23:46,944 --> 01:23:48,486 Nemam puno za izgubiti, 1672 01:23:48,487 --> 01:23:51,113 ali imam sve za dobiti, zato sam ovdje. 1673 01:23:51,114 --> 01:23:52,199 Da. 1674 01:23:52,616 --> 01:23:55,202 Želim tu nagradu da bih mogao učiniti nešto dobro. 1675 01:23:56,453 --> 01:23:58,329 Možda pomoći djeci 1676 01:23:58,330 --> 01:23:59,414 koja su kao ja. 1677 01:24:01,208 --> 01:24:03,292 Ali znaš što bih volio imati? 1678 01:24:03,293 --> 01:24:04,378 Što? 1679 01:24:05,045 --> 01:24:06,046 Brata. 1680 01:24:08,715 --> 01:24:11,175 Ray, slušaj me. Ako preživiš, 1681 01:24:11,176 --> 01:24:12,261 ako... 1682 01:24:12,928 --> 01:24:15,221 Predlažem da izabereš ljubav. 1683 01:24:15,222 --> 01:24:17,348 Predlažem da uzmeš tu nagradu 1684 01:24:17,349 --> 01:24:18,766 i vratiš se svojoj majci. 1685 01:24:18,767 --> 01:24:20,185 Jer, Ray, 1686 01:24:20,936 --> 01:24:22,479 ti si dobar klinac. 1687 01:24:23,647 --> 01:24:25,858 - Hvala, Pete. - I zaslužuješ to. 1688 01:24:26,567 --> 01:24:27,568 Da. 1689 01:24:44,543 --> 01:24:49,756 {\an8}KILOMETAR 492 1690 01:24:52,134 --> 01:24:53,509 Slušajte. 1691 01:24:53,510 --> 01:24:54,803 Razmišljao sam... 1692 01:24:55,929 --> 01:24:58,182 Moramo se svi složiti oko nečega. 1693 01:24:58,765 --> 01:24:59,766 Čega? 1694 01:25:00,517 --> 01:25:02,894 Moramo se svi složiti 1695 01:25:02,895 --> 01:25:04,645 da od sada, 1696 01:25:04,646 --> 01:25:06,314 nitko nikome ne pomaže. 1697 01:25:06,315 --> 01:25:08,316 Uspjet ćemo sami, ili nećemo. 1698 01:25:08,317 --> 01:25:10,776 Što to znači, Stebbins? 1699 01:25:10,777 --> 01:25:12,612 Što to jebeno znači? 1700 01:25:12,613 --> 01:25:14,823 Ne, Pete, možda je u pravu. 1701 01:25:16,200 --> 01:25:17,743 Moraš me prestati spašavati. 1702 01:25:21,288 --> 01:25:22,663 A mušketiri? 1703 01:25:22,664 --> 01:25:23,998 Jeb'o ih. 1704 01:25:23,999 --> 01:25:26,251 To je bolje za sve nas, i znaš to. 1705 01:25:29,963 --> 01:25:30,964 Moj nos. 1706 01:25:31,715 --> 01:25:33,841 - Dugo nisam krvario. - Jebi se 1707 01:25:33,842 --> 01:25:35,927 s tvojim nosom koji krvari, Baker. 1708 01:25:35,928 --> 01:25:38,221 Svi imamo svoje probleme, ako nisi primijetio. 1709 01:25:38,222 --> 01:25:39,639 Što si rekao? 1710 01:25:39,640 --> 01:25:41,642 Šuti. Parker? 1711 01:25:43,185 --> 01:25:44,853 Collie Parker, hoćeš li? 1712 01:25:48,106 --> 01:25:49,565 Collie? 1713 01:25:49,566 --> 01:25:50,651 Jebote. 1714 01:25:52,528 --> 01:25:54,445 Kopile! 1715 01:25:54,446 --> 01:25:56,280 - Ne! - Mcvries! 1716 01:25:56,281 --> 01:25:57,783 - Hajde! - Moj Bože. 1717 01:26:00,410 --> 01:26:03,497 Sranje. 1718 01:26:41,034 --> 01:26:42,785 Ne, ne okreći se. 1719 01:26:42,786 --> 01:26:44,662 Nastavi hodati. Jesi dobro? 1720 01:26:44,663 --> 01:26:46,330 Jesi dobro? 1721 01:26:46,331 --> 01:26:48,624 Moj nos... Krvari. 1722 01:26:48,625 --> 01:26:49,710 Znam. 1723 01:26:58,468 --> 01:27:02,890 {\an8}KILOMETAR 521 1724 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 Hej, moj nos. 1725 01:27:08,353 --> 01:27:10,021 Nos mi ne prestaje. 1726 01:27:10,022 --> 01:27:12,024 Nos mi ne prestaje krvariti. 1727 01:27:13,400 --> 01:27:14,650 Nije tako strašno, je li? 1728 01:27:14,651 --> 01:27:15,860 Ne. 1729 01:27:15,861 --> 01:27:17,612 - Ne, nije tako strašno. - Ne. 1730 01:27:17,613 --> 01:27:20,031 To je unutarnje krvarenje. Prilično je uobičajeno. 1731 01:27:20,032 --> 01:27:21,825 Stebbins, molim te. Hajde. 1732 01:27:23,577 --> 01:27:25,453 Moja baka 1733 01:27:25,454 --> 01:27:28,206 bi mi stavila led 1734 01:27:28,207 --> 01:27:30,584 na nos kad bih krvario. 1735 01:27:33,086 --> 01:27:35,087 Volio bih da imam leda da stavim na njega. 1736 01:27:35,088 --> 01:27:37,382 Da, naći ćemo ti leda. 1737 01:27:39,092 --> 01:27:40,552 Nastavi hodati. 1738 01:27:43,722 --> 01:27:45,681 Umrijet ću, dečki. 1739 01:27:45,682 --> 01:27:48,643 Ne. Samo nastavi hodati još malo, u redu? 1740 01:27:48,644 --> 01:27:51,103 Ne, ne mogu. 1741 01:27:51,104 --> 01:27:52,355 Molim te. 1742 01:27:52,356 --> 01:27:53,940 Ne mogu, prijatelju. 1743 01:27:53,941 --> 01:27:56,651 Žao mi je, idem kući. 1744 01:27:56,652 --> 01:28:00,280 - Nemoj se ispričavati. - Idem kući. 1745 01:28:01,865 --> 01:28:04,076 Drži se, prijatelju. Dao si sve od sebe. 1746 01:28:05,869 --> 01:28:07,036 - Stvarno? - Da. 1747 01:28:07,037 --> 01:28:08,996 - Dao sam sve od sebe. - Jebeno da. 1748 01:28:08,997 --> 01:28:10,581 - Da. - Da. 1749 01:28:10,582 --> 01:28:12,333 I znaš što? 1750 01:28:12,334 --> 01:28:13,877 Čak si i stekao prijatelje. 1751 01:28:15,420 --> 01:28:16,880 To je istina. 1752 01:28:18,131 --> 01:28:19,590 Hej, Art... 1753 01:28:19,591 --> 01:28:21,843 Ti si jebeni prijatelj. 1754 01:28:21,844 --> 01:28:23,220 - Stvarno. - Da. 1755 01:28:24,847 --> 01:28:26,222 Hvala. 1756 01:28:26,223 --> 01:28:28,392 - Hvala vama obojici. - Naravno. 1757 01:28:29,601 --> 01:28:31,352 Možete li učiniti nešto za mene? 1758 01:28:31,353 --> 01:28:33,397 - Apsolutno. - Što god želiš. 1759 01:28:43,991 --> 01:28:46,701 Možeš li ovo dati mojoj baki, ako se izvučeš? 1760 01:28:46,702 --> 01:28:47,786 Naravno. 1761 01:28:49,329 --> 01:28:50,330 Naravno. 1762 01:28:55,419 --> 01:28:56,878 Obećajte mi jedno. 1763 01:28:56,879 --> 01:28:58,005 Da. 1764 01:28:59,965 --> 01:29:01,382 Ne gledajte ih kako to rade. 1765 01:29:01,383 --> 01:29:03,259 - U redu. - Obećajte mi. 1766 01:29:03,260 --> 01:29:04,468 - Obećajem. - Obećajte! 1767 01:29:04,469 --> 01:29:06,096 Obećajem ti. 1768 01:29:11,059 --> 01:29:12,060 Hvala. 1769 01:29:15,063 --> 01:29:18,274 Idem kući. 1770 01:29:18,275 --> 01:29:22,361 - Još malo. - Idem kući. 1771 01:29:22,362 --> 01:29:26,449 - Ne mogu. - Druga opomena, šest. 1772 01:29:26,450 --> 01:29:28,327 Ne mogu, čovječe. 1773 01:29:34,416 --> 01:29:36,460 Znaš što želim više od svega? 1774 01:29:37,419 --> 01:29:40,129 - Što, Pete? - Treća i posljednja opomena. 1775 01:29:40,130 --> 01:29:41,715 Milkshake od naranče. 1776 01:29:59,066 --> 01:30:01,692 {\an8}KILOMETAR 524 1777 01:30:01,693 --> 01:30:04,153 {\an8}Nalazite se u završnom dijelu. 1778 01:30:04,154 --> 01:30:06,864 Na bolje ili na gore, 1779 01:30:06,865 --> 01:30:08,366 bit će dobrog zrna 1780 01:30:08,367 --> 01:30:11,410 i bit će kukolja. 1781 01:30:11,411 --> 01:30:14,747 Na vama je da izaberete. Ne zaboravite, vi birate. 1782 01:30:14,748 --> 01:30:17,083 Začepi! 1783 01:30:17,084 --> 01:30:18,960 Jebote! 1784 01:30:18,961 --> 01:30:21,295 Popuši kurac, hoćeš li? 1785 01:30:21,296 --> 01:30:24,924 Ti jebeni lotosov jedače. Staro sranje. Začepi! 1786 01:30:24,925 --> 01:30:27,301 - Tako je, dečko. - O, moj Bože. 1787 01:30:27,302 --> 01:30:29,929 To je jebeni ubojiti instinkt. 1788 01:30:29,930 --> 01:30:31,806 Ne pokazujte milost. 1789 01:30:31,807 --> 01:30:35,518 Zgrabite ta muda i idite po nagradu. 1790 01:30:35,519 --> 01:30:39,063 - Opomena, 23 i 47. - Sranje. 1791 01:30:39,064 --> 01:30:41,149 - Druga opomena, 38. - Odustajem. 1792 01:30:42,109 --> 01:30:43,609 Što bi se dogodilo 1793 01:30:43,610 --> 01:30:46,946 da usporimo u isto vrijeme? 1794 01:30:46,947 --> 01:30:49,866 Nemoguće je da tri čovjeka 1795 01:30:49,867 --> 01:30:52,201 budu precizni kao ovi instrumenti. 1796 01:30:52,202 --> 01:30:54,120 Napravili su znanost od toga. 1797 01:30:54,121 --> 01:30:55,372 Inkrementi. 1798 01:30:56,123 --> 01:30:59,042 Kako ti znaš toliko o Dugom maršu? 1799 01:31:00,711 --> 01:31:02,587 Sve je dokumentirano. 1800 01:31:02,588 --> 01:31:05,214 - Jesi li ikad pročitao knjigu? - Hajde! 1801 01:31:05,215 --> 01:31:06,549 Hajde, čovječe. 1802 01:31:06,550 --> 01:31:08,384 Skoro je gotovo. 1803 01:31:08,385 --> 01:31:10,345 Reci nešto istinito. 1804 01:31:14,892 --> 01:31:16,059 Ja sam zec. 1805 01:31:18,270 --> 01:31:20,105 Ja sam jebeni zec. 1806 01:31:21,398 --> 01:31:22,982 Vidjeli ste ih. 1807 01:31:22,983 --> 01:31:25,401 One male sive mehaničke zečeve 1808 01:31:25,402 --> 01:31:28,030 koje hrtovi love na utrkama pasa. 1809 01:31:29,573 --> 01:31:31,657 Bez obzira na brzinu pasa, 1810 01:31:31,658 --> 01:31:34,076 nikad ne stignu zeca, 1811 01:31:34,077 --> 01:31:36,288 jer zec nije od mesa i kostiju. 1812 01:31:38,165 --> 01:31:39,666 Možda si u pravu, Garraty. 1813 01:31:40,584 --> 01:31:43,212 Trebali bismo prestati biti zečevi, svinje, 1814 01:31:44,171 --> 01:31:46,672 koze i ovce, 1815 01:31:46,673 --> 01:31:48,050 i biti ljudska bića. 1816 01:31:49,551 --> 01:31:50,928 Pravi ljudi 1817 01:31:51,720 --> 01:31:52,763 koji krvare. 1818 01:31:54,765 --> 01:31:57,434 Želiš znati kako toliko znam o Maršu? 1819 01:32:00,187 --> 01:32:01,897 Major je moj otac. 1820 01:32:03,857 --> 01:32:05,400 Ja sam njegov kopilan. 1821 01:32:07,110 --> 01:32:09,278 Mislio sam da ne zna da sam mu sin. 1822 01:32:09,279 --> 01:32:11,240 Tu sam se prevario. 1823 01:32:12,324 --> 01:32:13,784 Ima ih na desetke. 1824 01:32:16,870 --> 01:32:19,748 Namjeravao sam zaželjeti da me odvedu ocu. 1825 01:32:21,959 --> 01:32:23,460 Da me pozovu na čaj. 1826 01:32:28,507 --> 01:32:30,634 Ali valjda je ovaj zec od mesa. 1827 01:32:32,678 --> 01:32:34,680 I to meso me izdaje. 1828 01:32:35,597 --> 01:32:37,557 Osjećam kako mi jetra otkazuje, 1829 01:32:37,558 --> 01:32:39,518 pluća se pune tekućinom. 1830 01:32:40,686 --> 01:32:42,979 I volio bih završiti 1831 01:32:42,980 --> 01:32:45,107 uzdignute glave, 1832 01:32:46,066 --> 01:32:48,192 umjesto da puzam na trbuhu 1833 01:32:48,193 --> 01:32:50,487 kao gmaz koji se guši u vlastitoj sluzi. 1834 01:32:54,867 --> 01:32:56,368 Mislite da će kiša? 1835 01:32:59,913 --> 01:33:02,624 Ne znam, ali čini se tako. 1836 01:33:04,209 --> 01:33:05,836 Uvijek sam volio kišu. 1837 01:33:07,671 --> 01:33:08,672 Hej... 1838 01:33:10,591 --> 01:33:11,675 Žao mi je. 1839 01:33:19,516 --> 01:33:21,059 Bit će gužva. 1840 01:33:21,602 --> 01:33:23,436 Dopuštaju ih kad ostanu dvojica. 1841 01:33:23,437 --> 01:33:26,355 Pravi fanatici. Oni koji će hodati s vama. 1842 01:33:26,356 --> 01:33:29,984 Oni koji žele vidjeti kako Major ubija posljednjeg. 1843 01:33:29,985 --> 01:33:31,904 Nastavite hodati, u redu? 1844 01:33:33,906 --> 01:33:35,240 Drago mi je da ste vas dvojica. 1845 01:33:36,533 --> 01:33:38,744 Bilo mi je zadovoljstvo, Stebbins. 1846 01:33:40,245 --> 01:33:41,246 Čast. 1847 01:33:42,372 --> 01:33:43,582 Sretno. 1848 01:33:45,501 --> 01:33:49,004 Treća opomena, 38. Posljednja opomena. 1849 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Hajde. 1850 01:33:53,926 --> 01:33:54,927 Ubijte me. 1851 01:33:57,429 --> 01:33:59,263 Sada su šanse 50%, Pete. 1852 01:33:59,264 --> 01:34:01,725 Ubijte me, jebote! 1853 01:34:22,913 --> 01:34:24,373 Pete, mogu li ti nešto reći? 1854 01:34:25,374 --> 01:34:26,416 Naravno. 1855 01:34:28,168 --> 01:34:29,711 Kad sam bio dijete, 1856 01:34:30,671 --> 01:34:32,506 nikad nisam razmišljao o smrti. 1857 01:34:33,715 --> 01:34:37,468 Većina djece o tome ne razmišlja dok se s njom ne suoči. 1858 01:34:37,469 --> 01:34:40,179 Ali kad sam se suočio, prestrašio sam se. 1859 01:34:40,180 --> 01:34:41,849 Tako sam se bojao. 1860 01:34:43,058 --> 01:34:45,519 Ali shvatio sam nešto dok sam bio s ovim dečkima. 1861 01:34:47,229 --> 01:34:48,604 Ne znam, podsjetilo me 1862 01:34:48,605 --> 01:34:51,357 da je jedina garancija koju imamo kao ljudska bića, 1863 01:34:51,358 --> 01:34:52,984 da ćemo umrijeti. 1864 01:34:52,985 --> 01:34:55,611 I ako imamo sreće, 1865 01:34:55,612 --> 01:34:58,407 možemo odabrati kako ćemo provesti te posljednje trenutke. 1866 01:34:59,741 --> 01:35:02,118 I u pravu si, Pete, ovaj trenutak je važan. 1867 01:35:02,119 --> 01:35:03,787 Svaki trenutak je važan. 1868 01:35:05,289 --> 01:35:06,874 Posebno na kraju. 1869 01:35:08,959 --> 01:35:10,711 Ne znam zašto me to smiruje. 1870 01:35:14,548 --> 01:35:16,133 Ali više se ne bojim. 1871 01:35:28,687 --> 01:35:34,151 {\an8}KILOMETAR 532 1872 01:35:53,545 --> 01:35:54,838 Propustite. 1873 01:35:59,134 --> 01:36:00,718 Maknite se, molim vas. 1874 01:36:00,719 --> 01:36:02,513 Hajde. Maknite se s ulice. 1875 01:36:26,411 --> 01:36:29,747 - Druga opomena, 23. - Pete. 1876 01:36:29,748 --> 01:36:31,667 - Opomena, 47. - Što radiš? 1877 01:36:32,459 --> 01:36:34,877 - Pobijedit ćeš. - Ne, ustani. 1878 01:36:34,878 --> 01:36:37,004 - Napravit ćeš to za svoju majku. - Ustani. 1879 01:36:37,005 --> 01:36:39,006 Ovo je za tvoju majku. Pusti me. 1880 01:36:39,007 --> 01:36:41,342 Hajde. Što to radiš? 1881 01:36:41,343 --> 01:36:44,178 - Ray! Idi pobijedi. - Ponašam se kao brat. 1882 01:36:44,179 --> 01:36:45,680 Hajde. 1883 01:36:45,681 --> 01:36:47,599 Hodaj još malo sa mnom. 1884 01:36:51,311 --> 01:36:52,312 U redu. 1885 01:36:55,941 --> 01:36:57,734 Ti si uvjerljiv gad. 1886 01:37:05,617 --> 01:37:08,494 Ray! Što si napravio? 1887 01:37:08,495 --> 01:37:10,288 Što si napravio? Hej. 1888 01:37:10,289 --> 01:37:14,000 Što si napravio? Ray. 1889 01:37:14,001 --> 01:37:16,127 Ne mogu je vidjeti. 1890 01:37:16,128 --> 01:37:17,337 Ali ti možeš. 1891 01:37:18,088 --> 01:37:19,256 Volim te zbog toga. 1892 01:37:21,300 --> 01:37:23,009 - Ray! - Volim te, Pete. 1893 01:37:23,010 --> 01:37:25,595 Ray! Pustite me! 1894 01:37:25,596 --> 01:37:29,182 Ray! 1895 01:37:29,183 --> 01:37:31,018 Sretno, gospodine Garraty. 1896 01:37:32,561 --> 01:37:34,478 Ray. 1897 01:37:34,479 --> 01:37:37,149 Neka Bog nagradi vašu hrabrost. 1898 01:37:39,026 --> 01:37:40,235 Oprosti, mama. 1899 01:37:42,905 --> 01:37:43,906 Ne. 1900 01:37:49,745 --> 01:37:51,496 Ray! 1901 01:37:53,749 --> 01:37:55,334 Moj Bože. Ray. 1902 01:37:56,710 --> 01:37:58,878 - Ne! - Dame i gospodo, 1903 01:37:58,879 --> 01:38:01,506 naš prvak, 1904 01:38:01,507 --> 01:38:03,342 Peter McVries. 1905 01:38:13,977 --> 01:38:15,979 Ray... 1906 01:38:22,069 --> 01:38:24,070 Ray. 1907 01:38:24,071 --> 01:38:26,781 Čestitam, gospodine McVries. 1908 01:38:26,782 --> 01:38:28,825 Nagrada je vaša. 1909 01:38:31,203 --> 01:38:33,412 Dakle, reci mi, sine. 1910 01:38:33,413 --> 01:38:34,957 Koja je tvoja želja? 1911 01:38:44,508 --> 01:38:46,884 Cijela nas nacija gleda, sine. 1912 01:38:46,885 --> 01:38:48,929 Koja je tvoja želja? 1913 01:38:52,432 --> 01:38:53,851 Želim... 1914 01:39:01,483 --> 01:39:04,111 Želim karabin. 1915 01:39:05,487 --> 01:39:07,154 Dobit ćeš ga. 1916 01:39:07,155 --> 01:39:08,906 Ne. 1917 01:39:08,907 --> 01:39:11,200 Želim ovaj karabin. 1918 01:39:11,201 --> 01:39:13,453 Jednog ću ga dana dati svojoj djeci. 1919 01:39:14,538 --> 01:39:16,999 - Gospodine? - Dajte mu njegovu želju. 1920 01:39:17,958 --> 01:39:20,418 Neće nikoga upucati. Previše je osvojio. 1921 01:39:20,419 --> 01:39:24,047 I ne zaboravi, ovaj želi učiniti svijet boljim mjestom. 1922 01:39:24,923 --> 01:39:26,674 Zar ne, sine? 1923 01:39:26,675 --> 01:39:29,051 - Ne pucajte ili ću ja pucati. - Ne pucajte. 1924 01:39:29,052 --> 01:39:30,428 Pucat ću. 1925 01:39:30,429 --> 01:39:32,014 - Ne pucajte! - Ne pucajte! 1926 01:39:35,517 --> 01:39:36,976 Sve je u redu, sine. 1927 01:39:36,977 --> 01:39:38,187 Nije nanesena nikakva šteta. 1928 01:39:39,229 --> 01:39:40,522 Zasad. 1929 01:39:41,565 --> 01:39:43,066 Spusti oružje. 1930 01:39:43,984 --> 01:39:46,819 Cijeli svijet te čeka. 1931 01:39:46,820 --> 01:39:49,990 Više je bogatstva nego što možeš zamisliti. 1932 01:39:52,284 --> 01:39:53,619 Spusti oružje. 1933 01:39:55,829 --> 01:39:58,290 Nagrada te čeka. 1934 01:40:00,334 --> 01:40:01,919 Nemoj to uprskati. 1935 01:40:09,176 --> 01:40:10,511 Ovo je za Raya. 1937 01:41:34,744 --> 01:41:42,744 Obrada Titla: Fric53nja