1 00:01:28,221 --> 00:01:29,823 ...espíritu de nuestro país. 2 00:01:29,890 --> 00:01:31,025 Conciudadanos, 3 00:01:31,091 --> 00:01:33,159 aún hoy, en el 19º aniversario 4 00:01:33,225 --> 00:01:35,697 de la guerra que desgarró esta gran nación, 5 00:01:35,763 --> 00:01:38,566 continuamos nuestro esfuerzo esfuerzo de recuperación. 6 00:01:39,399 --> 00:01:40,801 Ahora mismo, 7 00:01:40,867 --> 00:01:43,003 mientras este país observa 50 de nuestros mejores jóvenes 8 00:01:43,070 --> 00:01:44,871 prepare para el desafío definitivo, 9 00:01:44,938 --> 00:01:48,108 unámonos en la reflexión y la esperanza. 10 00:01:48,174 --> 00:01:49,543 Damos gracias por el estado 11 00:01:49,610 --> 00:01:51,045 y la oportunidad que proporciona... 12 00:01:52,311 --> 00:01:53,981 ...por el orden que ha instituido 13 00:01:54,048 --> 00:01:55,147 por el bien de la sociedad. 14 00:01:55,247 --> 00:01:58,853 Que nos devuelva a la prosperidad. 15 00:01:58,920 --> 00:02:01,320 Rezamos por los pobres, los hambrientos, 16 00:02:01,388 --> 00:02:04,626 los desempleados y los sin techo. 17 00:02:04,692 --> 00:02:07,126 Ayúdanos a transformar las dificultades en esperanza, 18 00:02:07,194 --> 00:02:08,729 la escasez en abundancia, 19 00:02:08,795 --> 00:02:11,633 - y la división en solidaridad. - Yo sólo... 20 00:02:12,634 --> 00:02:14,068 Sigo sin entenderlo. 21 00:02:16,603 --> 00:02:18,237 Creo que probablemente cambiar de opinión. 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,908 - No creo que sea... - La fecha de salida fue ayer. 23 00:02:21,943 --> 00:02:23,677 Pero te dejarían. 24 00:02:23,745 --> 00:02:24,878 Lo sé. El Mayor, él... 25 00:02:24,945 --> 00:02:25,947 ¿El Mayor haría qué? 26 00:02:26,014 --> 00:02:27,413 Ya sabes lo que el Mayor diría. 27 00:02:30,752 --> 00:02:33,521 Esta es mi decisión, ¿de acuerdo? No la tuya. 28 00:02:33,587 --> 00:02:35,555 Esta es la mejor manera. Es la única manera. 29 00:02:35,622 --> 00:02:38,191 - Si tu padre estuviera aquí... - Vale, pero no está. 30 00:02:39,760 --> 00:02:42,262 Identificación, por favor. 31 00:03:02,917 --> 00:03:04,919 ¿Trajiste la pelota de béisbol? 32 00:03:04,985 --> 00:03:08,221 - Sí, yo sólo... ...no sé. - Te hice estos. 33 00:03:08,288 --> 00:03:09,623 Chispas de chocolate con avena, tu favorito. 34 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 Gracias, mamá. 35 00:03:11,592 --> 00:03:12,794 Muy bien, ven aquí, cariño. 36 00:03:15,830 --> 00:03:17,931 - Te quiero. - Yo también te quiero. 37 00:03:17,998 --> 00:03:20,033 - Pórtate bien, ¿vale? - Vale, lo seré. 38 00:03:22,002 --> 00:03:23,037 - Vale, vale. - De acuerdo. 39 00:03:23,103 --> 00:03:24,705 De acuerdo, te quiero más. 40 00:03:24,771 --> 00:03:27,140 No, no lo sabes. Eso es un hecho. 41 00:03:29,043 --> 00:03:31,211 De acuerdo. De acuerdo, Te quiero, mamá. Adiós, mamá. 42 00:03:31,277 --> 00:03:32,713 ¡No, espera, espera! 43 00:03:32,780 --> 00:03:34,615 Mamá, no puedo. No puedo. 44 00:03:34,682 --> 00:03:36,984 ¡No! 45 00:03:46,526 --> 00:03:47,562 Lo sé. 46 00:03:47,627 --> 00:03:49,796 Todo va a salir bien. 47 00:03:49,864 --> 00:03:52,299 - Todo va a salir bien. - No puedo. 48 00:03:52,365 --> 00:03:54,602 Mamá, son sólo unos días. 49 00:03:54,668 --> 00:03:56,402 Nos vemos en unos días. 50 00:03:58,206 --> 00:04:00,741 - Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé. - No puedo. No puedo. 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 Tengo que dejarte ir, ¿vale? 52 00:04:08,549 --> 00:04:11,185 - Vale, vale. - Está bien, mamá. Muy bien, mamá. 53 00:04:11,283 --> 00:04:14,187 Vale, vale. De acuerdo. 54 00:04:14,253 --> 00:04:17,625 Vale. Te quiero, mamá. 55 00:04:35,942 --> 00:04:37,476 Hola, soy Ray Garraty. 56 00:04:38,579 --> 00:04:40,947 Pete. Peter McVries. 57 00:04:41,014 --> 00:04:42,048 Mucho gusto. 58 00:04:45,052 --> 00:04:46,987 ¿Estás preparado? 59 00:04:47,053 --> 00:04:48,487 - Un poco nervioso... - Sí. 60 00:04:49,288 --> 00:04:50,456 ...¿pero tal vez eso sea bueno? 61 00:04:52,292 --> 00:04:53,728 Oye, ¿cuánto pesas? 62 00:04:53,795 --> 00:04:55,427 178. 63 00:04:55,495 --> 00:04:56,898 Tengo 177. 64 00:04:58,098 --> 00:05:00,100 Dicen que los más pesados se cansan más rápido. 65 00:05:00,901 --> 00:05:02,903 Mierda. 66 00:05:02,970 --> 00:05:04,004 Mira a Superman. 67 00:05:05,605 --> 00:05:07,339 Sí, construyó. 68 00:05:07,406 --> 00:05:10,043 No hay grasa corporal en ese tipo. Jesús. 69 00:05:10,110 --> 00:05:11,144 Va a ser difícil vencerle. 70 00:05:23,490 --> 00:05:25,026 ¿Cómo te llamas? 71 00:05:25,959 --> 00:05:27,360 Stebbins. 72 00:05:27,427 --> 00:05:28,528 Jesús, Stebbins. 73 00:05:28,596 --> 00:05:30,197 ¿Eres un loco del fitness? 74 00:05:31,798 --> 00:05:33,768 Bueno, no creo que quiera hablar. 75 00:05:33,834 --> 00:05:34,901 Sí, de acuerdo. Me parece bien. 76 00:05:34,968 --> 00:05:36,069 Me importa una mierda. 77 00:05:36,137 --> 00:05:38,706 Hank Olson es mi nombre. Caminar es mi juego. 78 00:05:38,773 --> 00:05:41,242 Soy Ray Garraty. Puedes llamarme Ray. 79 00:05:41,308 --> 00:05:43,442 Peter McVries. Puedes llamarme McVries. 80 00:05:43,511 --> 00:05:45,213 Soy Art Baker. 81 00:05:45,278 --> 00:05:46,913 Un placer conocerles. 82 00:05:46,980 --> 00:05:49,783 Es jodidamente aterrador, ¿verdad? 83 00:05:49,850 --> 00:05:53,286 Sí. No intento pensar demasiado en ello. 84 00:05:53,353 --> 00:05:56,223 Sólo quiero caminar y tal vez hacer algunos amigos. 85 00:06:02,529 --> 00:06:04,165 Oye. Oye, ¿estás bien? 86 00:06:07,100 --> 00:06:08,101 ¿Yo? 87 00:06:08,168 --> 00:06:10,737 Sí. Estás dando vueltas. ¿Te encuentras bien? 88 00:06:10,805 --> 00:06:12,206 Sólo estoy entrando en calor. 89 00:06:12,273 --> 00:06:13,473 Tienes unos cientos de kilómetros para entrar en calor 90 00:06:13,540 --> 00:06:15,543 cuando empecemos. ¿Cómo te llamas? 91 00:06:16,644 --> 00:06:17,778 Rizado. 92 00:06:17,845 --> 00:06:19,980 Bien, Curly. ¿Cuántos años tienes? 93 00:06:21,615 --> 00:06:23,750 Dieciocho. 94 00:06:23,817 --> 00:06:25,786 Sí. Ese chico mintió para calificar. 95 00:06:25,853 --> 00:06:28,521 Chico, si tienes un día más de 16, me como mis putos zapatos. 96 00:06:29,290 --> 00:06:30,658 Míralo. 97 00:06:30,725 --> 00:06:32,759 El pobre cabrón no sabe qué coño está haciendo aquí. 98 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Ahora, ¿yo? 99 00:06:35,461 --> 00:06:37,564 Sé exactamente qué coño estoy haciendo aquí. 100 00:06:37,632 --> 00:06:39,466 Hay que ser agresivo. 101 00:06:39,533 --> 00:06:41,468 I... Hice mi investigación sobre el Mayor. 102 00:06:41,534 --> 00:06:43,271 Dice que quieres ganar esto, 103 00:06:43,336 --> 00:06:45,072 tienes que estar ansioso por arrancar. 104 00:06:46,040 --> 00:06:48,509 Joder, chicos, estoy deseando arrancar. 105 00:06:48,576 --> 00:06:50,845 "Joder, chicos, Estoy ansioso por arrancar". 106 00:06:53,146 --> 00:06:54,314 - Hey, vete a la mierda. - Sólo suena como 107 00:06:54,382 --> 00:06:56,016 - lo que has dicho, gilipollas. - Raring to rip. 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,250 Sí. 109 00:06:57,317 --> 00:06:58,653 Suenas como mi... 110 00:06:58,718 --> 00:07:00,954 mi meemaw en el cuenco por la mañana, tío. 111 00:07:01,021 --> 00:07:02,055 ¿Verdad, chicos? 112 00:07:06,060 --> 00:07:07,627 ¿Qué coño es una "meemaw"? 113 00:07:07,694 --> 00:07:10,031 Vete a la mierda. Sólo estaba jodiendo. 114 00:07:11,731 --> 00:07:12,800 Hey, aquí viene. 115 00:07:20,608 --> 00:07:23,911 Mierda en un palo. Es el Mayor. 116 00:07:34,521 --> 00:07:36,824 Sentaos, chicos. 117 00:07:36,891 --> 00:07:39,894 - Ten en cuenta la pista número 13. - Pista número 13. 118 00:07:39,961 --> 00:07:41,194 Eso es conservar energía siempre que sea posible. 119 00:07:41,262 --> 00:07:42,329 Sí, cállate, Olson. 120 00:07:42,396 --> 00:07:44,865 - Todos hemos leído el reglamento. - Ahora, 121 00:07:44,932 --> 00:07:48,735 cuando diga su nombre, den un paso adelante y tomen sus etiquetas. 122 00:07:48,802 --> 00:07:50,670 Póntelos alrededor del cuello, 123 00:07:50,737 --> 00:07:54,574 y luego vuelve a tu sitio hasta que yo ordene lo contrario. 124 00:07:55,776 --> 00:07:58,612 Ewing, James. Número uno. 125 00:07:59,379 --> 00:08:01,749 Smith, Patrick. Número cuatro. 126 00:08:03,483 --> 00:08:06,319 Barkovitch, Gary. Número cinco. 127 00:08:08,889 --> 00:08:11,591 Baker, Arthur. Número seis. 128 00:08:13,827 --> 00:08:17,430 White, "Curly" Adam. Número siete. 129 00:08:20,567 --> 00:08:24,038 Sanders, Rango. Número 19. 130 00:08:27,173 --> 00:08:30,978 McVries, Peter. Número 23. 131 00:08:33,480 --> 00:08:36,317 Stebbins, Billy. Número 38. 132 00:08:40,086 --> 00:08:41,455 Buena suerte, hijo. 133 00:08:42,923 --> 00:08:47,394 Olson, Hank. Número 46. 134 00:08:47,461 --> 00:08:51,131 Garraty, Raymond. 47. 135 00:08:54,668 --> 00:08:57,538 Parker, Collie. Número 48. 136 00:09:00,206 --> 00:09:04,010 Harkness, Richard. Número 49. 137 00:09:05,946 --> 00:09:08,315 Amigos, en fila de a cinco, 138 00:09:08,381 --> 00:09:10,250 sin ningún orden en particular. 139 00:09:12,720 --> 00:09:14,422 Chicos, 140 00:09:14,488 --> 00:09:19,293 se necesita mucho, mucho saco para inscribirse en este concurso, 141 00:09:19,360 --> 00:09:20,995 y todos lo tenéis. 142 00:09:21,062 --> 00:09:22,328 Ahora sois hombres. 143 00:09:24,130 --> 00:09:25,666 Como todos sabéis, 144 00:09:25,732 --> 00:09:27,234 nuestro país ha sido 145 00:09:27,301 --> 00:09:28,769 en un periodo de dificultades financieras 146 00:09:28,836 --> 00:09:30,004 desde la guerra, 147 00:09:30,071 --> 00:09:31,639 e hicimos la primera Larga Marcha 148 00:09:31,705 --> 00:09:35,475 hace tantos años para inspirar y reintegrar 149 00:09:35,543 --> 00:09:37,778 el valor de la ética del trabajo. 150 00:09:37,845 --> 00:09:41,414 Cada año después del evento, hay un aumento de la producción. 151 00:09:41,481 --> 00:09:45,286 Tenemos los medios para volver a nuestra antigua gloria. 152 00:09:46,052 --> 00:09:47,955 Nuestro problema ahora, 153 00:09:48,022 --> 00:09:51,792 es una epidemia de pereza. 154 00:09:52,527 --> 00:09:54,828 Vosotros sois la respuesta. 155 00:09:54,894 --> 00:09:57,532 The Long Walk es la respuesta. 156 00:09:57,597 --> 00:10:00,301 Cuando esto se emita para todos los estados, 157 00:10:00,366 --> 00:10:01,936 tu inspiración 158 00:10:02,001 --> 00:10:06,206 seguirá elevando nuestro producto nacional bruto. 159 00:10:06,273 --> 00:10:10,211 Volveremos a ser el número uno del mundo. 160 00:10:10,277 --> 00:10:11,644 ¡Sí! 161 00:10:12,846 --> 00:10:14,447 Ahora... 162 00:10:14,515 --> 00:10:16,984 No voy a repasar todo el reglamento, 163 00:10:17,051 --> 00:10:19,520 pero se reduce a esto. 164 00:10:19,587 --> 00:10:22,623 Camina hasta que sólo quede uno de vosotros. 165 00:10:22,690 --> 00:10:25,692 Mantenga una velocidad de tres millas por hora. 166 00:10:25,759 --> 00:10:29,296 Si caes por debajo de la velocidad, recibes un aviso. 167 00:10:29,363 --> 00:10:30,998 Si no puedes acelerar en diez segundos, 168 00:10:31,065 --> 00:10:33,134 recibe una advertencia adicional. 169 00:10:33,200 --> 00:10:35,635 Tres advertencias, te multan. 170 00:10:35,702 --> 00:10:37,738 Camina una hora a velocidad, 171 00:10:37,804 --> 00:10:40,173 se borra una advertencia y así sucesivamente. 172 00:10:40,240 --> 00:10:43,009 Si te sales de la acera, 173 00:10:43,076 --> 00:10:46,413 recibirá su multa sin previo aviso. 174 00:10:46,480 --> 00:10:49,584 El objetivo es durar lo máximo posible. 175 00:10:49,649 --> 00:10:53,486 Hay un ganador y no hay línea de meta. 176 00:10:53,554 --> 00:10:55,255 Cualquiera de vosotros puede ganar. 177 00:10:55,822 --> 00:10:56,856 Cualquiera de vosotros puede hacerlo 178 00:10:56,923 --> 00:10:58,926 si caminas mucho y con la suficiente constancia. 179 00:10:59,894 --> 00:11:02,730 Si te niegas a rendirte. 180 00:11:02,796 --> 00:11:04,633 Miro a todos y a cada uno de vosotros, 181 00:11:06,133 --> 00:11:08,101 y veo esperanza. 182 00:11:08,936 --> 00:11:10,171 Ahora, chicos, 183 00:11:10,236 --> 00:11:11,905 ¿quién coño va a ganar? 184 00:11:11,971 --> 00:11:13,908 Dije... 185 00:11:13,974 --> 00:11:17,811 ¿quién está listo para ganar, joder? 186 00:11:29,289 --> 00:11:31,625 Suerte a todos, y recuerden, 187 00:11:32,661 --> 00:11:35,062 cualquiera puede ganar. 188 00:12:53,206 --> 00:12:54,475 Hola, Pete. 189 00:12:55,241 --> 00:12:56,711 Bastante desolador. 190 00:12:57,344 --> 00:12:58,613 No me digas. 191 00:12:58,679 --> 00:13:00,147 Pensé que habría más gente, supongo. 192 00:13:00,214 --> 00:13:01,548 Mayor, 193 00:13:01,615 --> 00:13:04,418 no permite espectadores hasta el tramo final. 194 00:13:04,485 --> 00:13:05,985 Excepto para los malditos lugareños. 195 00:13:13,027 --> 00:13:14,128 Hola. 196 00:13:14,193 --> 00:13:15,562 Sonreíd, chicos. 197 00:13:16,697 --> 00:13:17,831 Estás en cámara oculta. 198 00:13:20,100 --> 00:13:22,135 No son muy sinceros. 199 00:13:22,201 --> 00:13:23,971 Si lo escupo, ¿se irá? 200 00:13:24,038 --> 00:13:25,438 Es jodidamente espeluznante. 201 00:13:31,077 --> 00:13:32,479 ¿Qué es eso? 202 00:13:32,547 --> 00:13:33,648 ¿Es un campo de trigo? 203 00:13:34,380 --> 00:13:35,415 El mejor del mundo. 204 00:13:36,551 --> 00:13:37,884 ¿Eres de aquí? 205 00:13:37,951 --> 00:13:39,186 Sí, soy del sur del estado. 206 00:13:39,253 --> 00:13:41,020 Ooh, así que eres tú. 207 00:13:41,087 --> 00:13:42,389 - ¿A qué te refieres? - ¿El qué? 208 00:13:42,456 --> 00:13:44,357 El Sr. Garraty aquí es el caminante del estado de origen. 209 00:13:44,424 --> 00:13:47,027 Advertencia. Advertencia, número 38. 210 00:13:50,931 --> 00:13:51,965 Inteligente. 211 00:13:52,499 --> 00:13:54,368 ¿Qué es inteligente? 212 00:13:54,434 --> 00:13:55,769 Tomando una advertencia mientras aún está fresco. 213 00:13:55,836 --> 00:13:57,337 Se hace una idea de cuál es nuestro límite. 214 00:13:57,403 --> 00:13:59,373 Sí, me parece bastante tonto para mí. 215 00:13:59,440 --> 00:14:00,708 Bien, 216 00:14:00,774 --> 00:14:02,777 niño grande va a tener ningún problema en caminar una hora 217 00:14:02,842 --> 00:14:04,144 sin recibir otra advertencia. 218 00:14:05,346 --> 00:14:06,780 Entonces tendrá que le quiten este 219 00:14:06,846 --> 00:14:08,349 para hacer borrón y cuenta nueva. 220 00:14:08,414 --> 00:14:10,684 Es una buena estrategia. 221 00:14:10,751 --> 00:14:12,485 Oye, ¿crees que es inteligente rellenarte la cara 222 00:14:12,553 --> 00:14:14,288 con todos esos sándwiches de gelatina tan temprano? 223 00:14:15,422 --> 00:14:16,856 Vete a la mierda. 224 00:14:16,923 --> 00:14:18,125 De acuerdo. 225 00:14:21,495 --> 00:14:23,731 - Olson. Qué asco. - ¿Qué carajo? 226 00:14:23,798 --> 00:14:25,365 - ¿Qué ha hecho? - ¿Qué ha hecho? 227 00:14:25,432 --> 00:14:26,899 - Chicle en... - Ponlo en su bolsillo. 228 00:14:26,966 --> 00:14:27,967 Es un puto chicle. 229 00:14:28,034 --> 00:14:30,370 No es biodegradable, joder. 230 00:14:30,437 --> 00:14:31,639 No quiero ensuciar 231 00:14:31,706 --> 00:14:33,407 por todo el puto lugar. Jesucristo. 232 00:14:33,474 --> 00:14:34,542 Muy bien, Hank, ¿te das cuenta de que 233 00:14:34,609 --> 00:14:36,043 todo este camino es una gran basura, 234 00:14:36,110 --> 00:14:37,778 - ¿no? - Sí, tiene razón. 235 00:14:42,014 --> 00:14:43,884 Advertencia. Advertencia, número cinco. 236 00:14:43,951 --> 00:14:45,952 Tengo una piedra en el puto zapato. 237 00:14:46,019 --> 00:14:47,221 ¡Vaya! 238 00:14:47,287 --> 00:14:48,690 ¿Qué coño está haciendo? 239 00:14:52,626 --> 00:14:53,695 ¡Mierda! 240 00:14:54,995 --> 00:14:56,429 ¿Qué coño? 241 00:14:56,496 --> 00:14:59,399 Advertencia, número cinco. Segunda advertencia. 242 00:14:59,466 --> 00:15:01,268 Joder, todavía está ¡jodiendo ahí abajo! 243 00:15:01,335 --> 00:15:02,469 ¿Qué está haciendo? 244 00:15:02,537 --> 00:15:04,904 ¡Mierda! 245 00:15:04,971 --> 00:15:06,640 - ¡Vamos, levántate! - Levántate, Barkovitch. 246 00:15:06,707 --> 00:15:08,107 ¡Jesucristo! 247 00:15:08,174 --> 00:15:09,576 Ese imbécil realmente va a obtener su boleto de mierda. 248 00:15:09,644 --> 00:15:11,513 Vamos, levántate. Deja de jugar. 249 00:15:11,578 --> 00:15:15,115 Advertencia, número cinco. Tercera advertencia. 250 00:15:15,182 --> 00:15:17,083 - ¡Levántate, Barkovitch! - Vamos, hombre. 251 00:15:24,158 --> 00:15:25,527 Idiota. 252 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Idiota. 253 00:15:28,863 --> 00:15:30,029 Tonto. 254 00:15:30,899 --> 00:15:32,131 Mejor no tropezar, fucko. 255 00:15:32,932 --> 00:15:34,467 Ni siquiera lo sabéis. 256 00:15:34,536 --> 00:15:36,370 Acabo de comprarme un descanso. 257 00:15:36,437 --> 00:15:39,206 Todo lo que veo es que para tu asqueroso descanso de 30 segundos, 258 00:15:39,273 --> 00:15:40,808 ahora tienes que caminar tres malditas horas 259 00:15:40,875 --> 00:15:42,509 sin recibir una advertencia. 260 00:15:42,576 --> 00:15:44,211 ¿Qué demonios necesitas un descanso, de todos modos? 261 00:15:44,278 --> 00:15:46,013 Acabamos de empezar. 262 00:15:46,078 --> 00:15:48,981 Veremos quién consigue su billete primero, fuckwad. 263 00:15:49,048 --> 00:15:50,484 Todo es parte de mi maldito plan. 264 00:15:50,552 --> 00:15:51,985 Sí, bueno... 265 00:15:52,052 --> 00:15:54,321 su plan y las cosas que sale de mi culo, 266 00:15:54,388 --> 00:15:56,056 tienen un parecido sospechoso. 267 00:16:09,035 --> 00:16:10,738 Lo que ustedes piensan sobre el deseo, 268 00:16:10,804 --> 00:16:12,339 ¿y el premio gordo? 269 00:16:12,405 --> 00:16:15,241 Personalmente, no puedo dejar de pensar en todo ese dinero. 270 00:16:15,308 --> 00:16:17,477 Los ricos no entran al reino de los cielos. 271 00:16:17,544 --> 00:16:18,979 Vaya. 272 00:16:19,046 --> 00:16:21,081 Muy bien, Aleluya, ¡Hermano Garraty! 273 00:16:21,148 --> 00:16:23,015 Habrá refrescos después de la reunión. 274 00:16:24,418 --> 00:16:26,119 ¿Es usted un tipo religioso, Garraty? 275 00:16:26,186 --> 00:16:29,923 No, no particularmente, pero tampoco soy un maniático del dinero. 276 00:16:29,990 --> 00:16:31,024 De acuerdo. 277 00:16:31,793 --> 00:16:33,695 Mira, soy un tipo religioso. 278 00:16:33,760 --> 00:16:36,663 No me avergüenza admitirlo. Estoy aquí por el dinero. 279 00:16:36,730 --> 00:16:37,998 Saber que es fácil hablar mal del dinero 280 00:16:38,065 --> 00:16:40,768 cuando no has crecido pobre en Baton Rouge. 281 00:16:40,835 --> 00:16:42,201 Créeme. 282 00:16:42,269 --> 00:16:44,171 Creciendo en la pobreza en Baton Rouge, 283 00:16:45,105 --> 00:16:46,841 no es un picnic. 284 00:16:46,908 --> 00:16:49,543 Es un gran festival de sudor. 285 00:16:49,610 --> 00:16:52,547 Escucha, no me importaría tener algo de dinero, pero... 286 00:16:52,614 --> 00:16:54,682 hay cosas más importantes. 287 00:16:54,749 --> 00:16:57,552 Este Paseo no importa, y el premio, ciertamente no importa. 288 00:16:57,619 --> 00:16:58,952 ¿Cómo? 289 00:16:59,052 --> 00:17:00,587 Eso es una gilipollez, Garraty. 290 00:17:00,654 --> 00:17:02,089 De acuerdo. 291 00:17:02,154 --> 00:17:05,092 De acuerdo, bien, míralo así. 292 00:17:05,157 --> 00:17:07,361 Cuando el sistema arrincona a la gente en una esquina, 293 00:17:07,426 --> 00:17:09,363 señala una escotilla de escape y dice, 294 00:17:09,429 --> 00:17:11,064 "Es la única salida". 295 00:17:11,131 --> 00:17:12,599 Por supuesto, todos vamos a intentar atravesarlo. 296 00:17:12,666 --> 00:17:14,201 Nos han hecho creer que es la única manera, 297 00:17:14,268 --> 00:17:15,903 la manera honorable. 298 00:17:15,970 --> 00:17:18,271 Quiero decir, aunque sólo 50 de nosotros son elegidos en la lotería, 299 00:17:18,337 --> 00:17:20,073 todos los chicos de este país se pusieron a ello. 300 00:17:20,140 --> 00:17:21,709 No exagero. 301 00:17:21,776 --> 00:17:23,442 Todo el mundo pone de su parte, 302 00:17:23,510 --> 00:17:25,112 aunque no sea necesario, 303 00:17:25,178 --> 00:17:27,446 porque todos estamos tan jodidamente desesperados. 304 00:17:27,515 --> 00:17:28,615 ¿Qué te dice eso? 305 00:17:28,682 --> 00:17:30,551 ¿Cómo? 306 00:17:30,617 --> 00:17:33,252 Nadie se apunta a esto. La verdad es que no. 307 00:17:33,319 --> 00:17:35,589 No es inteligente hablar mal sobre la Larga Marcha. 308 00:17:35,656 --> 00:17:36,891 Eso es disentir, 309 00:17:36,958 --> 00:17:38,157 - y se castiga con... - Arrestarme. 310 00:17:38,224 --> 00:17:39,961 ¿Vas a arrestarlo? 311 00:17:40,028 --> 00:17:42,395 No lo creo. 312 00:17:42,461 --> 00:17:45,732 No, no, no, tienes razón, Garraty. 313 00:17:45,799 --> 00:17:47,801 Dicen que podemos elegir de apuntarnos a la lotería, 314 00:17:47,868 --> 00:17:50,237 pero ¿alguno de ustedes conoce a alguien que no lo haya hecho? 315 00:17:52,239 --> 00:17:53,272 Exactamente. 316 00:17:54,509 --> 00:17:56,242 Pero no estoy de acuerdo contigo sobre el dinero. 317 00:17:57,045 --> 00:17:58,947 Baker tiene razón. 318 00:17:59,012 --> 00:18:00,113 Puede que no sea lo más importante, 319 00:18:00,180 --> 00:18:02,316 pero es bastante jodido alto allí. 320 00:18:02,382 --> 00:18:03,917 La persona adecuada podría hacer mucho bien 321 00:18:03,984 --> 00:18:05,653 con la cantidad adecuada de dinero. 322 00:18:05,720 --> 00:18:07,989 Sí, pero ¿cuánta gente conoces con mucho dinero 323 00:18:08,056 --> 00:18:09,323 que están haciendo mucho bien? 324 00:18:09,388 --> 00:18:11,258 En mi opinión, es un mito. 325 00:18:11,325 --> 00:18:13,928 No será un mito cuando gane. 326 00:18:13,994 --> 00:18:15,930 Eso es exactamente para lo que quiero ese dinero. 327 00:18:26,907 --> 00:18:28,009 ¿Humo? 328 00:18:28,076 --> 00:18:29,241 No, estoy bien. 329 00:18:30,778 --> 00:18:32,814 Sí, yo tampoco fumo. 330 00:18:32,880 --> 00:18:34,381 Pensé que aprendería. 331 00:18:38,952 --> 00:18:39,988 Hola. 332 00:18:40,487 --> 00:18:41,955 Eh, ¿pista 10? 333 00:18:43,057 --> 00:18:44,191 "Guarda tu viento. 334 00:18:44,257 --> 00:18:45,692 "Si fumas habitualmente, 335 00:18:45,759 --> 00:18:46,894 "intenta no hacerlo 336 00:18:46,961 --> 00:18:48,630 - "en la Larga Marcha". - ¿A quién le importa? 337 00:18:48,695 --> 00:18:49,896 ¿Quieres callarte la puta boca, Olson? 338 00:18:49,963 --> 00:18:51,732 Pero es una mierda. Es una mierda. 339 00:18:51,798 --> 00:18:53,467 Es una mierda. ¿Alguien más quiere esto? 340 00:18:53,534 --> 00:18:55,002 - Yo no fumo. - Tráelo aquí, hombre. 341 00:18:56,236 --> 00:18:57,971 Un tipo religioso fuma, ¿verdad? 342 00:18:58,038 --> 00:19:00,240 Oye. Oye, no hay nada en la Biblia sobre el tabaco, ahora. 343 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 - ¿De verdad? - Sí. 344 00:19:02,542 --> 00:19:04,045 - Déjame darte una luz. - Mira por donde coño 345 00:19:04,112 --> 00:19:05,680 te vas, maldito imbécil. 346 00:19:05,747 --> 00:19:07,048 ¿Cuál es su problema, verdad, chicos? 347 00:19:07,115 --> 00:19:08,181 Hola, soy Harkness. 348 00:19:08,248 --> 00:19:09,348 Hola, Harkness. 349 00:19:09,415 --> 00:19:12,053 Eres Ray Garraty, chico de pueblo. Número 47. 350 00:19:12,119 --> 00:19:13,921 - Sí. - McVries, fuerte, 23. 351 00:19:15,288 --> 00:19:16,723 I... Supongo que te estarás preguntando 352 00:19:16,790 --> 00:19:18,893 por qué estoy escribiendo los nombres y números de todos. 353 00:19:18,960 --> 00:19:21,729 No, en realidad, no me lo estaba preguntando. 354 00:19:21,796 --> 00:19:23,163 Tal vez porque con los escuadrones. 355 00:19:23,230 --> 00:19:26,333 ¿Yo? No, no, no. 356 00:19:26,400 --> 00:19:27,769 Estoy escribiendo un libro, ¿ves? 357 00:19:27,835 --> 00:19:29,403 Un libro sobre la Larga Marcha. 358 00:19:29,469 --> 00:19:31,438 - Ya lo veo. - Sí. 359 00:19:31,506 --> 00:19:34,541 Libro sobre la Larga Marcha desde el punto de vista de un iniciado? 360 00:19:34,608 --> 00:19:36,375 Hazme rico. 361 00:19:36,442 --> 00:19:39,846 Yo, si ganas, no necesitarás un libro para hacerte rico. 362 00:19:39,913 --> 00:19:41,615 Sí, quiero decir, supongo que no, pero... 363 00:19:41,682 --> 00:19:43,584 ... todavía hacer un infierno 364 00:19:43,651 --> 00:19:45,384 de un libro interesante, creo. 365 00:20:04,672 --> 00:20:06,272 Advertencia. Advertencia, número siete. 366 00:20:06,338 --> 00:20:07,875 Tengo ¡un puto caballo charley! 367 00:20:11,612 --> 00:20:13,980 Mierda. Vamos, hombre. Venga. 368 00:20:14,048 --> 00:20:15,481 - Advertencia, número siete... - Muy bien, Curly. 369 00:20:15,549 --> 00:20:16,651 - Vamos. - Segunda advertencia. 370 00:20:17,951 --> 00:20:19,352 - Muy bien, hazlo despacio. - De acuerdo. De acuerdo. 371 00:20:19,419 --> 00:20:20,922 Sólo lo suficientemente rápido, y constante, ¿de acuerdo? 372 00:20:20,988 --> 00:20:22,589 ¿De acuerdo? 373 00:20:22,656 --> 00:20:23,825 Vamos, pon tu peso sobre mí. 374 00:20:23,891 --> 00:20:25,026 - Pon tu peso sobre mí. - Lo tienes, chico. 375 00:20:25,093 --> 00:20:26,728 No jodas, Sigue moviéndote. 376 00:20:26,794 --> 00:20:27,795 - Vale, vale. Vale, vale. Vale, vale. - ¿Vale? Vas a seguir caminando. 377 00:20:27,862 --> 00:20:28,996 Escucha a Pete, ¿vale? 378 00:20:29,063 --> 00:20:30,163 Trata de seguir caminando. Estás con nosotros. 379 00:20:30,230 --> 00:20:32,099 - Estás con nosotros. - Vamos, sigue caminando. 380 00:20:32,165 --> 00:20:33,734 Sigue caminando. Así es. 381 00:20:33,800 --> 00:20:36,069 Así es. Estamos aquí bajo el sol divirtiéndonos. 382 00:20:36,136 --> 00:20:38,172 - Va a estar bien, ¿de acuerdo? - Se está aflojando ahora. 383 00:20:38,238 --> 00:20:39,507 - Vale, bien. Vale, bien. - Bien. Sí. 384 00:20:39,574 --> 00:20:41,142 De acuerdo. ¿Ves esto? Tienes que prometerme 385 00:20:41,209 --> 00:20:43,009 - que vas a seguir caminando. - Sí, lo prometo. 386 00:20:43,076 --> 00:20:44,443 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 387 00:20:44,511 --> 00:20:45,947 - Te lo prometo. Vale, vale. De acuerdo. - De acuerdo. 388 00:20:46,012 --> 00:20:47,214 - Muy bien, estás bien, ¿verdad? - Vamos, chico. 389 00:20:47,279 --> 00:20:48,615 - De acuerdo, sí. Sí. - ¿Estás bien? 390 00:20:48,682 --> 00:20:50,349 Vamos, vamos. Vamos, quédate conmigo. 391 00:20:50,416 --> 00:20:51,752 - Quédate conmigo. - ¡Sí, eso es! 392 00:20:51,818 --> 00:20:52,953 - Quédate conmigo. - ¡Eso es, chico! 393 00:20:53,019 --> 00:20:54,253 - Quédate conmigo. - Vamos, muchacho. 394 00:20:54,320 --> 00:20:55,422 - Estamos en ritmo. - Vamos. 395 00:20:55,489 --> 00:20:56,790 Vamos bien de ritmo. Quédate conmigo, ¿de acuerdo? 396 00:20:56,857 --> 00:20:58,159 - Sigue caminando. - Vamos, Curly. Así es. 397 00:20:58,226 --> 00:20:59,425 - Sigue caminando, Curly. - Uno, dos, tres, cuatro. 398 00:20:59,492 --> 00:21:00,862 - Eso es, lo tienes. - Sigue caminando. 399 00:21:00,928 --> 00:21:02,596 - Vamos, jovencito. - Sigue caminando. 400 00:21:02,663 --> 00:21:04,498 - Ya lo tienes. - Tenemos que seguir a este ritmo. 401 00:21:04,565 --> 00:21:05,799 - Estamos bien. Vamos. - Tenemos que seguir a este ritmo. 402 00:21:05,866 --> 00:21:06,867 Vamos, pequeño, lo tienes, tío. 403 00:21:06,933 --> 00:21:08,268 Vamos, Curly. Vamos, Curly. 404 00:21:08,335 --> 00:21:09,301 Somos sólo tú y yo. Venga, vamos. 405 00:21:09,368 --> 00:21:10,505 - Vamos, Curly. - ¡Ojos arriba! ¡Ojos arriba! 406 00:21:10,570 --> 00:21:11,873 - Vamos, Curly. - ¡Vamos, jovencito! 407 00:21:11,939 --> 00:21:13,373 - Vamos, Curly. - Eso es, muchacho. 408 00:21:13,440 --> 00:21:14,875 - Vamos, vamos. - ¡Vamos, Curly, vamos! 409 00:21:14,942 --> 00:21:16,276 ¡Lo tienes! ¡Ya lo tienes! 410 00:21:16,343 --> 00:21:17,511 - Advertencia, número siete. - ¡Venga! 411 00:21:17,577 --> 00:21:18,813 - ¡Sigue caminando! ¡Levántate! - Tercera advertencia. 412 00:21:18,880 --> 00:21:21,048 - ¡Levántate, chaval! - ¡Levántate, jovencito! ¡Levántate! 413 00:21:23,349 --> 00:21:25,720 ¡No es justo! 414 00:21:25,787 --> 00:21:28,221 ¡No es justo! 415 00:21:28,288 --> 00:21:30,323 ¡No es jodidamente justo! 416 00:21:33,861 --> 00:21:35,195 ¡Joder! 417 00:21:35,262 --> 00:21:37,396 - Advertencia, número 47... - ¡Garraty! 418 00:21:37,463 --> 00:21:38,498 - ...número seis... - ¡Vamos! 419 00:21:38,566 --> 00:21:40,167 - ...número 23. - No puedo parar. 420 00:21:40,968 --> 00:21:42,469 Vamos, sigue moviéndote. 421 00:21:44,403 --> 00:21:45,438 Sigue moviéndote. 422 00:22:02,056 --> 00:22:04,692 Uno de nuestros camaradas ha caído. 423 00:22:04,759 --> 00:22:08,261 Recordémosle con cariño y celebremos su valentía. 424 00:22:08,327 --> 00:22:10,030 Habrá muchos más, 425 00:22:10,096 --> 00:22:13,667 pero ninguna tan llena de gloria como el primero, 426 00:22:13,733 --> 00:22:15,169 y la última. 427 00:22:15,936 --> 00:22:18,739 Hoy, caminamos por Curly. 428 00:22:18,806 --> 00:22:20,007 ¡Un aplauso, chicos! 429 00:22:20,074 --> 00:22:21,340 ¡Por Curly! 430 00:22:21,407 --> 00:22:22,777 ¡Maldita sea! 431 00:22:25,179 --> 00:22:26,279 Eh, ¿qué pasa? 432 00:22:27,346 --> 00:22:28,480 Tú y el Mayor. 433 00:22:34,855 --> 00:22:37,356 Cantina, 47 pidiendo cantina. 434 00:22:45,165 --> 00:22:47,535 Oye, ¿por qué tocaste esa carabina? 435 00:22:47,602 --> 00:22:49,170 Como tocar madera, supongo. 436 00:22:51,806 --> 00:22:53,240 Eres un chico querido, Ray. 437 00:22:58,778 --> 00:23:00,013 Tengo que mear. 438 00:23:00,981 --> 00:23:02,382 ¡Cuidado, chicos! 439 00:23:02,449 --> 00:23:03,584 ¡Ya voy! 440 00:23:05,286 --> 00:23:06,419 - ¿Qué demonios...? - Hombre. 441 00:23:06,486 --> 00:23:07,587 - ¡Se me subió a los zapatos! - Guau, 442 00:23:07,654 --> 00:23:08,655 mira a donde apuntas ¡Esa cosa, hombre! 443 00:23:08,722 --> 00:23:10,490 ¡Jesucristo, McVries! 444 00:23:10,557 --> 00:23:12,526 Eso sí que es un alivio. 445 00:23:19,165 --> 00:23:20,567 Hola. 446 00:23:20,634 --> 00:23:21,769 ¿Te estás cansando? 447 00:23:22,970 --> 00:23:24,436 No. 448 00:23:24,505 --> 00:23:26,339 He estado cansado desde hace bastante tiempo. 449 00:23:27,173 --> 00:23:28,441 ¿Cómo que no? 450 00:23:28,910 --> 00:23:30,076 Escucha, Ray. 451 00:23:30,144 --> 00:23:31,578 Es como dijo el Mayor... 452 00:23:31,645 --> 00:23:33,647 no hay línea de meta. 453 00:23:33,713 --> 00:23:36,250 Esa es la mayor cagada mental en esta carrera. 454 00:23:36,317 --> 00:23:39,019 - ¿Está de acuerdo? - No estaría en desacuerdo. 455 00:23:39,086 --> 00:23:40,520 Es que, ya sabes, Ya lo estoy sintiendo. 456 00:23:40,587 --> 00:23:41,855 No estoy seguro cuánto tiempo más podré... 457 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 No, no, no, Ray, Ray. Vamos. 458 00:23:43,824 --> 00:23:45,692 Así piensa todo el mundo. 459 00:23:45,759 --> 00:23:48,362 Pero ya ves, nosotros, tenemos que pensar diferente. 460 00:23:48,427 --> 00:23:49,797 No pensamos en llegar hasta el final, 461 00:23:49,864 --> 00:23:51,531 pensamos en momentos. 462 00:23:51,598 --> 00:23:54,301 Sólo llegar al siguiente momento. 463 00:23:54,367 --> 00:23:56,770 Sí. ¿En qué pensamos ahora? 464 00:23:56,836 --> 00:23:58,772 Esa es fácil. 465 00:23:58,838 --> 00:24:01,675 Sólo tenemos que hacerlo a través de este maldito calor, muchacho. 466 00:24:01,741 --> 00:24:03,009 Dios mío. 467 00:24:03,076 --> 00:24:04,278 - Es una chamusquina. - Has acertado. 468 00:24:06,681 --> 00:24:09,049 Hola, Ray. 469 00:24:09,115 --> 00:24:11,218 Lo que dijiste allí sobre la Larga Marcha, 470 00:24:11,285 --> 00:24:13,688 y cómo nadie se ofrece voluntario... 471 00:24:13,753 --> 00:24:15,056 ¿Sí? 472 00:24:15,122 --> 00:24:16,656 ¿De dónde ha salido? 473 00:24:18,025 --> 00:24:19,326 M... mi padre lo dijo. 474 00:24:21,127 --> 00:24:22,930 Tu padre es un hijo de puta inteligente. 475 00:24:24,265 --> 00:24:25,464 Sí, yo también lo creo. 476 00:24:27,401 --> 00:24:29,670 Oye, sigue bailando conmigo así para siempre, compadre... 477 00:24:29,737 --> 00:24:31,172 y nunca me cansaré. 478 00:24:31,238 --> 00:24:33,007 Oye, rascaremos nuestros zapatos en las estrellas, 479 00:24:33,074 --> 00:24:35,474 y colgar boca abajo de la luna. 480 00:24:36,042 --> 00:24:38,378 ¿Eres poeta, Pete? 481 00:24:38,445 --> 00:24:40,580 En días pasados, me hubiera gustado haber sido un... 482 00:24:40,647 --> 00:24:41,915 un compositor. 483 00:24:43,451 --> 00:24:44,551 Pero no son esos días, 484 00:24:44,617 --> 00:24:46,554 así que supongo que estoy atrapado aquí rapeando para ti. 485 00:24:46,619 --> 00:24:48,088 Espero que no sea demasiado malo. 486 00:24:48,154 --> 00:24:50,423 - No está tan mal. - Hey, amigo. 487 00:24:50,490 --> 00:24:53,094 Eres Raymond Garraty, ¿verdad? 488 00:24:54,493 --> 00:24:55,528 Soy Pearson. 489 00:24:57,064 --> 00:24:59,366 Creo que tienes un admirador secreto allí. 490 00:25:00,768 --> 00:25:02,702 ¡Ray, Ray, te quiero! 491 00:25:02,769 --> 00:25:04,771 Vamos, hombre. Ella debe tener como 14. 492 00:25:04,838 --> 00:25:06,574 ¡Te quiero, Ray! 493 00:25:06,640 --> 00:25:08,041 Tal vez ella sólo quiere tu autógrafo, eso es todo. 494 00:25:08,108 --> 00:25:09,542 Oye, yo pensaba espectadores no eran 495 00:25:09,609 --> 00:25:10,277 jodidamente permitido, porque estamos en la televisión y esa mierda. 496 00:25:10,344 --> 00:25:11,378 Vete de aquí. 497 00:25:11,444 --> 00:25:14,248 Vamos, Olson. No seas amargado, Olson. 498 00:25:14,315 --> 00:25:17,084 El chico tiene un admirador. Deja que se divierta. 499 00:25:17,151 --> 00:25:20,054 - Gracias, Pete. - Oye, no me lo agradezcas demasiado. 500 00:25:20,121 --> 00:25:21,422 Me caes bien, 501 00:25:21,489 --> 00:25:23,523 pero si te caes, no te levantaré. 502 00:25:25,125 --> 00:25:26,460 Todos estamos en esto juntos, ¿verdad? 503 00:25:27,827 --> 00:25:29,864 No hay daño en mantener entretenernos mutuamente. 504 00:25:32,500 --> 00:25:35,269 ¿Sabes qué? Me retracto. 505 00:25:35,336 --> 00:25:36,804 Dicen que no debes hacer amigos en la Larga Marcha, 506 00:25:36,871 --> 00:25:39,373 pero a la mierda. Me gustáis los tres. 507 00:25:39,440 --> 00:25:40,574 Incluso tú, Olson. 508 00:25:40,641 --> 00:25:42,742 - Vete a la mierda. - No, hablo en serio. 509 00:25:42,809 --> 00:25:44,478 Hey, hey, hey una corta amistad 510 00:25:44,545 --> 00:25:45,880 es mejor que ninguna amistad, ¿verdad? 511 00:25:45,945 --> 00:25:46,980 Eso es lo que He estado diciendo, hombre. 512 00:25:47,048 --> 00:25:49,717 Eso es lo que digo. 513 00:25:49,784 --> 00:25:51,951 Vamos. Seamos mosqueteros. 514 00:25:52,019 --> 00:25:54,355 ¿Cómo coño vamos a ser mosqueteros? 515 00:25:54,422 --> 00:25:56,891 - Somos cuatro. - Vamos. 516 00:25:56,957 --> 00:25:58,325 Nos mantenemos unidos hasta que sólo quedemos nosotros. 517 00:25:58,392 --> 00:25:59,826 ¿Qué te parece? 518 00:25:59,894 --> 00:26:01,662 - ¡Todos para uno! - Y uno para todos. 519 00:26:01,729 --> 00:26:04,597 No. Y otra vez. Necesito oírlo más fuerte. 520 00:26:04,664 --> 00:26:06,733 - ¡Todos para uno! - ¡Y uno para todos! 521 00:26:06,800 --> 00:26:08,435 - ¡Claro que sí! - Sí, nena, ya sabes... 522 00:26:08,502 --> 00:26:10,270 - Sí, tú no, tú no. - Necesitas... 523 00:26:10,336 --> 00:26:11,939 Sabéis que sonáis como un puñado de maricones de mierda, ¿verdad? 524 00:26:12,006 --> 00:26:14,275 Estás tratando de... ¿Estás tratando de chupar esta verga, Barkovitch? 525 00:26:14,340 --> 00:26:16,644 Suena como si quisieras comer mi puta carne, enfermo de mierda. 526 00:26:16,710 --> 00:26:17,778 ¡Joder! 527 00:26:18,878 --> 00:26:20,247 Siento las piernas raras. 528 00:26:20,314 --> 00:26:22,282 Es como si los músculos se volvieran holgados. 529 00:26:22,348 --> 00:26:23,584 Oye, relájate. 530 00:26:23,651 --> 00:26:24,951 Me pasó hace unos kilómetros. 531 00:26:25,019 --> 00:26:26,153 Pasa. 532 00:26:26,220 --> 00:26:28,355 Advertencia. Número uno. 533 00:26:33,027 --> 00:26:34,327 Mierda. 534 00:26:34,394 --> 00:26:35,628 Oye, tío, ese es Ewing. 535 00:26:35,695 --> 00:26:37,998 Está temblando y todo eso. 536 00:26:38,065 --> 00:26:40,867 Advertencia. Número uno. Segunda advertencia. 537 00:26:42,936 --> 00:26:45,306 Debe tener alguna mierda médica que no informó. 538 00:26:45,372 --> 00:26:47,474 - ¡Oye, retrocede, Barkovitch! - ¡Eh! 539 00:26:47,541 --> 00:26:50,810 Barkovitch, ve a vender tus papeles, hombrecito. Váyase. 540 00:26:50,877 --> 00:26:53,582 Advertencia. Tercera advertencia. Número uno. 541 00:26:57,586 --> 00:26:59,819 ¿Por qué no acaban de una puta vez? 542 00:27:05,459 --> 00:27:07,161 Oigan, deberían estar jodidamente sonrientes. 543 00:27:07,228 --> 00:27:09,296 Las probabilidades acaban de subir para nosotros. ¿Sí? 544 00:27:12,365 --> 00:27:14,434 Sigo esperando que esa parte sea más fácil. 545 00:27:15,569 --> 00:27:16,903 Eso es lo que temo. 546 00:28:03,951 --> 00:28:05,752 Probablemente un buen lugar para vivir. 547 00:28:05,818 --> 00:28:08,955 Dios, perdóname buenos lugares para vivir. 548 00:28:09,022 --> 00:28:10,223 Sabes, si alguna vez salgo de esta, 549 00:28:10,290 --> 00:28:12,058 Voy a fornicar hasta que mi polla se ponga azul. 550 00:28:12,125 --> 00:28:13,760 De acuerdo. 551 00:28:13,826 --> 00:28:15,362 Nunca he estado tan caliente en mi vida como en este momento. 552 00:28:15,429 --> 00:28:17,431 - ¿No es extraño? - Es jodidamente extraño. 553 00:28:17,498 --> 00:28:18,699 Sí. 554 00:28:18,766 --> 00:28:19,933 Sólo un poco, ¿verdad? 555 00:28:20,000 --> 00:28:21,234 Oye, incluso podría ponerme cachonda por ti, Ray... 556 00:28:21,301 --> 00:28:22,403 si no olieras como el culo de mi madre. 557 00:28:22,469 --> 00:28:23,903 Oye, oye... Vas a conseguirme un puto... 558 00:28:23,971 --> 00:28:25,239 Dios mio... ......voy a conseguir mi boleto... 559 00:28:25,306 --> 00:28:27,141 - ...eso huele tan... - ...mi hombre. 560 00:28:27,208 --> 00:28:28,875 Yo, Long Dong Silver, soy yo. 561 00:28:28,942 --> 00:28:30,778 Voy a follar a mi manera a través de los siete mares. 562 00:28:30,844 --> 00:28:32,813 Nah. Sinbad. 563 00:28:32,880 --> 00:28:34,315 ¿Cómo? 564 00:28:34,381 --> 00:28:36,383 Estás pensando en Simbad. Ya sabes, ¿Simbad el Marino? 565 00:28:36,450 --> 00:28:37,586 Es el tipo de los siete mares. 566 00:28:37,652 --> 00:28:38,885 ¿No has oído que me importa una mierda? 567 00:28:38,952 --> 00:28:39,886 - Long John Silver vive... - Estoy tratando de coger. 568 00:28:39,953 --> 00:28:41,355 ...en la maldita Isla del Tesoro. 569 00:28:41,422 --> 00:28:42,423 - ¿Qué cojones? - Sólo una maldita cosa nerd 570 00:28:42,489 --> 00:28:43,557 - que decir, ¿sabes? - Que, soy un nerd 571 00:28:43,625 --> 00:28:44,659 porque leo putos libros ¿y esa mierda? 572 00:28:44,724 --> 00:28:46,961 - Supongo que sí. - Oye, oye... 573 00:28:47,027 --> 00:28:49,730 ¿Crees que ese imbécil ya ha abandonado sus advertencias? 574 00:28:49,797 --> 00:28:51,365 Quiero decir, debe haberlo hecho. 575 00:28:51,432 --> 00:28:53,800 ¿Cuánto ha pasado? Tres horas, tal vez. 576 00:28:53,866 --> 00:28:56,538 Sí, estoy jodidamente limpio en las advertencias, cabrones. 577 00:28:57,505 --> 00:28:58,838 - De acuerdo. - Buen oído. 578 00:29:00,840 --> 00:29:02,209 Eh, ¿qué es eso? 579 00:29:03,210 --> 00:29:05,112 Esto es carne de venado molida cruda. 580 00:29:05,179 --> 00:29:06,413 Es buena energía. 581 00:29:06,480 --> 00:29:07,615 Dios. 582 00:29:07,682 --> 00:29:09,316 Bájate del carro, mosquetero. 583 00:29:09,383 --> 00:29:10,585 Voy a vomitar por todas partes. 584 00:29:10,652 --> 00:29:13,019 Oye, en Francia, lo llaman steak tartare. 585 00:29:13,086 --> 00:29:14,623 Es un manjar. 586 00:29:14,689 --> 00:29:17,659 Ooh, sí, bueno, en Francia, no son tan listos. 587 00:29:17,726 --> 00:29:19,425 Sí, Renoir y Camus eran idiotas. 588 00:29:19,492 --> 00:29:20,694 Mira, no sé sobre nada de eso 589 00:29:20,760 --> 00:29:22,262 puta mierda de Camus, 590 00:29:22,328 --> 00:29:23,963 pero sé que comen 591 00:29:24,030 --> 00:29:26,500 las malditas ancas de las ranas de allí. 592 00:29:26,567 --> 00:29:28,269 Esa mierda es jodidamente asquerosa. 593 00:29:28,335 --> 00:29:29,671 - Eso no es asqueroso. - Sabe a alitas de pollo, aparentemente. 594 00:29:29,738 --> 00:29:31,204 - Dios. - Tienes razón. 595 00:29:31,271 --> 00:29:32,606 - Sh... - Hola. Sigue, sigue, 596 00:29:32,673 --> 00:29:33,674 Sigue. Sigue caminando. Vamos. 597 00:29:33,741 --> 00:29:35,041 - Sí, sí, sí. - Te mantendré despierto. 598 00:29:35,108 --> 00:29:38,045 Estoy bien. Es la... maldita cosa de la pierna de gelatina. 599 00:29:38,112 --> 00:29:39,445 - De acuerdo. - Como que me fui por un tiempo, 600 00:29:39,513 --> 00:29:40,847 pero ahora está volviendo. 601 00:29:40,913 --> 00:29:43,049 Simplemente no sé qué demonios tengo que ajustar. 602 00:29:43,116 --> 00:29:45,184 Tal vez dejar de hablar tanto, amigo. 603 00:29:45,251 --> 00:29:46,987 - ¿Cuál es tu velocidad, Olson? - Relájate, ¿vale? 604 00:29:47,054 --> 00:29:48,087 Sí, claro. 605 00:29:49,022 --> 00:29:50,391 Es 3.4. 606 00:29:50,457 --> 00:29:52,226 Sí, yo también. Supongo que ustedes... 607 00:29:52,292 --> 00:29:53,794 Afeitemos 0,3. 608 00:29:55,529 --> 00:29:58,231 - De acuerdo. - Mierda. 609 00:29:58,298 --> 00:29:59,634 - Joder. - Sí, sí, sí. 610 00:29:59,701 --> 00:30:00,834 Sí, sí, está bien. 611 00:30:00,901 --> 00:30:02,368 Realmente siento la jodida diferencia. 612 00:30:02,435 --> 00:30:03,637 - Oye, yo también. - Sí. 613 00:30:03,704 --> 00:30:04,971 - Yo también. - Yo también me siento mejor. 614 00:30:05,038 --> 00:30:07,875 No nos quedemos aquí demasiado tiempo. 615 00:30:07,941 --> 00:30:09,343 Ya sabes, mientras tanto, Pete... 616 00:30:10,443 --> 00:30:11,845 ¿quieres hablarnos de esa cicatriz? 617 00:30:16,416 --> 00:30:18,018 Baker tiene razón. Tal vez sólo, um, 618 00:30:18,919 --> 00:30:19,987 nos callamos. 619 00:30:21,623 --> 00:30:22,656 De acuerdo. 620 00:30:29,063 --> 00:30:30,864 Vamos, no seas un maldito basurero, Garraty. 621 00:30:30,931 --> 00:30:32,599 - Vete a la mierda, Olson. - Es malo para la maldita capa de ozono. 622 00:30:32,666 --> 00:30:34,101 ¡Mierda! ¡Mierda! 623 00:30:34,167 --> 00:30:35,903 - Maldita sea. Hey, hey, hey. - Dios. 624 00:30:35,969 --> 00:30:38,072 No pasa nada. Vas a tener más raciones. Estás bien. 625 00:30:38,137 --> 00:30:39,440 Sí, pero... 626 00:30:40,642 --> 00:30:43,109 eso fue todo para mi hoy porque... 627 00:30:43,176 --> 00:30:45,713 Bueno, soy alérgico al SPAM. Regalé toda esa mierda. 628 00:30:47,347 --> 00:30:48,949 Joder. 629 00:30:49,016 --> 00:30:50,551 Jodidamente hambriento. 630 00:30:53,119 --> 00:30:54,188 Aquí tienes, Hank. 631 00:30:56,423 --> 00:30:57,625 De todas formas, no me gusta. 632 00:31:03,297 --> 00:31:04,365 Gracias, Ray. 633 00:31:05,298 --> 00:31:06,366 Mosquetero. 634 00:31:09,537 --> 00:31:11,404 Oye, tío, he estado intención de preguntarte, 635 00:31:11,471 --> 00:31:14,576 "Rank", ¿es la abreviatura de, como, ¿"Ranklin"? 636 00:31:14,642 --> 00:31:16,644 Como, "Ranklin Delano Roosevelt" o algo así? 637 00:31:16,711 --> 00:31:18,579 Es "Rango". 638 00:31:18,645 --> 00:31:20,647 Sí, ¿pero de qué es diminutivo? Quiero decir, como... 639 00:31:20,714 --> 00:31:22,249 Sólo "Rango". 640 00:31:22,316 --> 00:31:24,451 ¿Estás diciendo que tu mamá te llamó "Rango"? 641 00:31:24,519 --> 00:31:25,553 Sí. 642 00:31:26,820 --> 00:31:28,589 De ninguna puta manera. Me estás jodiendo. 643 00:31:29,455 --> 00:31:31,726 ¿Tu maldito nombre es "Rango"? 644 00:31:31,792 --> 00:31:34,762 ¡Dios mío, de ninguna manera! 645 00:31:34,828 --> 00:31:37,565 Tu madre debe haber fallado con lo de la percha, 646 00:31:37,632 --> 00:31:40,099 y ella debe haber tenido que desquitarse contigo de alguna otra manera. 647 00:31:40,166 --> 00:31:42,403 - Ooh. ¡Colega! - Advertencia. Número cinco. 648 00:31:42,469 --> 00:31:43,470 Vamos, cara de mierda. 649 00:31:43,538 --> 00:31:44,739 ¿Quieres que baile sobre tu tumba? 650 00:31:44,806 --> 00:31:45,640 - Advertencia. Número 19. - Lo haré todo el día. 651 00:31:45,707 --> 00:31:47,407 Mierda. Vale, vale. 652 00:31:47,473 --> 00:31:49,576 - Sepárense. - Vamos, Rank... no dejes que te mate. 653 00:31:49,644 --> 00:31:51,979 Gilipollas, deja al niño en paz antes de que te arranque la puta nariz 654 00:31:52,045 --> 00:31:54,648 - y hacer que te lo comas. - De acuerdo, cabeza de chorlito. 655 00:31:54,715 --> 00:31:56,584 Vamos, mariquita. 656 00:31:56,651 --> 00:31:57,951 ¿No aguantas un puto chiste? 657 00:31:58,018 --> 00:31:59,586 ¡Que te jodan! 658 00:31:59,653 --> 00:32:02,656 Vale, vale. De acuerdo. 659 00:32:02,723 --> 00:32:03,923 - Bueno, Rank, una cosa más... - Déjalo. 660 00:32:03,990 --> 00:32:05,092 ¡No muerdas el anzuelo, Rank! 661 00:32:05,159 --> 00:32:06,760 Creo que tu mamá estaba repartiendo cupones 662 00:32:06,827 --> 00:32:08,996 para mamadas en la calle 42. 663 00:32:09,061 --> 00:32:10,196 Estaba pensando en aceptarla. 664 00:32:10,263 --> 00:32:11,265 ¿Qué te parece? 665 00:32:11,330 --> 00:32:13,333 Segunda advertencia. Número 19. 666 00:32:13,400 --> 00:32:15,301 Levántate, Rank. 667 00:32:15,368 --> 00:32:16,470 - Levántate, Rank. - Levántate, Rank. 668 00:32:16,538 --> 00:32:17,704 - Dios. ¡Dios! - Levántate. Levántate. 669 00:32:17,771 --> 00:32:18,939 - ¡Arriba! - El rango no está arriba. 670 00:32:19,006 --> 00:32:20,140 - ¡Arriba! - ¡Arriba! 671 00:32:20,207 --> 00:32:21,307 - Advertencia. 19. - Rango, levántate, levántate. 672 00:32:21,375 --> 00:32:22,710 - Tercera advertencia. - ¡Levántate, Rank! 673 00:32:22,777 --> 00:32:24,111 ¡Levántate de una puta vez! ¡Hey! 674 00:32:26,078 --> 00:32:28,782 ¡Joder! Barkovitch, ¡jodido gilipollas! 675 00:32:32,251 --> 00:32:33,987 Hola, Barkovitch. 676 00:32:34,054 --> 00:32:35,955 ¡Eh, Barkovitch! 677 00:32:36,022 --> 00:32:37,324 Ya no eres sólo un incordio, 678 00:32:37,391 --> 00:32:39,026 - ¡ahora eres un asesino! - No puedes decir... 679 00:32:39,092 --> 00:32:40,627 - Segunda advertencia. - Esa mierda, hombre. No, no, no. 680 00:32:40,694 --> 00:32:42,028 - Número cinco. - Yo no hice esa mierda. 681 00:32:42,095 --> 00:32:43,163 - No lo toqué, carajo. - ¡Asesinaste a ese hombre! 682 00:32:43,230 --> 00:32:44,665 Vino a por mí, tío. 683 00:32:44,731 --> 00:32:46,232 Cierra la boca. Oye, mira... 684 00:32:46,299 --> 00:32:47,701 - Asesinó a ese hombre. - Collie, viste esa mierda, ¿verdad? 685 00:32:47,769 --> 00:32:49,903 Somos iguales, tío. Lo sé, te gusta hablar, 686 00:32:49,970 --> 00:32:51,171 - Me gusta hablar. - No soy como tú... 687 00:32:51,238 --> 00:32:52,372 - Nos gusta tener un... - ...hijo de puta. 688 00:32:52,439 --> 00:32:54,407 Dilo otra vez, estarás masticando hormigón. 689 00:32:54,474 --> 00:32:56,375 Joder, mataste a ese chico, por el amor de Dios. 690 00:32:56,442 --> 00:32:58,712 ¡Vete a la mierda! ¿Vale? Vete a la mierda. 691 00:32:58,779 --> 00:33:00,314 A todos vosotros. 692 00:33:00,380 --> 00:33:02,517 ¿Por qué no vuelves y bailas sobre él? 693 00:33:02,584 --> 00:33:05,152 Boogie en su espalda un poco. Entreténganos. 694 00:33:07,453 --> 00:33:09,824 Sé que te hiciste ese corte chupando pollas tú mismo, Caracortada. 695 00:33:09,891 --> 00:33:11,325 No me jodas. 696 00:33:13,928 --> 00:33:17,163 No puedo esperar a ver tus sesos por todo el puto hormigón, Barkovitch. 697 00:33:17,230 --> 00:33:19,534 Ya sabes, voy a animar cuando suceda. 698 00:33:19,601 --> 00:33:21,434 Maldito pedazo de mierda. 699 00:33:45,491 --> 00:33:48,028 Eh, tío. Mira ese cuervo de ahí. 700 00:33:48,695 --> 00:33:50,063 Joder. 701 00:33:50,130 --> 00:33:51,900 Tonterías espeluznantes. 702 00:34:10,684 --> 00:34:13,387 Hey, hey, hey, ¿ya habéis hecho caca? 703 00:34:14,454 --> 00:34:16,757 Estoy racionando. Intentando evitarlo. 704 00:34:16,824 --> 00:34:19,594 - Eso es inteligente. Escucha... - Advertencia, número 45. 705 00:34:19,661 --> 00:34:22,061 ...hay algo realmente malo pasando adelante. 706 00:34:22,128 --> 00:34:23,463 Es... Es tan asqueroso. 707 00:34:23,530 --> 00:34:24,498 Ni siquiera creo que pueda escribir sobre ello en el libro. 708 00:34:24,565 --> 00:34:26,400 Podría matar su comercialidad. 709 00:34:26,465 --> 00:34:28,001 ¿Comercialidad? 710 00:34:28,068 --> 00:34:30,838 Sí, el potencial de ventas en general, ya sabes, la gente... 711 00:34:30,905 --> 00:34:32,739 Sí, sabemos lo que es. 712 00:34:33,574 --> 00:34:34,943 De acuerdo. 713 00:34:35,009 --> 00:34:36,777 Bueno, escucha, 714 00:34:37,945 --> 00:34:39,079 palabra ha sido bajando por la línea, 715 00:34:39,146 --> 00:34:41,248 este tipo Ronald, 45 años, 716 00:34:41,315 --> 00:34:43,818 está muy mal de la cabeza. 717 00:34:45,786 --> 00:34:47,621 Advertencia, número 45. 718 00:34:47,688 --> 00:34:48,922 Segunda advertencia. 719 00:34:53,260 --> 00:34:54,293 ¡Qué asco! 720 00:34:55,630 --> 00:34:56,764 Vamos, 45. 721 00:34:56,831 --> 00:34:58,865 ¡Andando! ¡Sigan caminando! 722 00:35:00,668 --> 00:35:02,168 Vamos, hombre. 723 00:35:02,235 --> 00:35:03,235 Vamos, hombre. Sácalo. Sigue así. 724 00:35:03,302 --> 00:35:06,273 Advertencia, 45. Tercera advertencia. 725 00:35:06,340 --> 00:35:08,009 - Maldita sea. - ¡Oye, idiota! 726 00:35:08,076 --> 00:35:10,010 - Súbete los malditos pantalones y camina. - Vamos, hombre, levántate. 727 00:35:10,077 --> 00:35:11,646 Es mejor estar sucio que jodidamente muerto. 728 00:35:11,713 --> 00:35:13,447 Date prisa y camina, joder. Vámonos. 729 00:35:13,514 --> 00:35:15,617 Sólo deja que ruede por ¡por tus putas piernas! 730 00:35:17,050 --> 00:35:19,653 Vamos, hombre. 731 00:35:19,721 --> 00:35:20,755 Vámonos. 732 00:35:25,760 --> 00:35:27,393 Dios mío. 733 00:35:30,396 --> 00:35:32,532 - Maldita sea. - No lo evitaréis, chicos... 734 00:35:32,599 --> 00:35:34,501 a menos que te laves rápido. 735 00:35:34,568 --> 00:35:36,036 Los últimos 20 siempre tienen que cagar. 736 00:35:36,103 --> 00:35:37,739 ¡Cierra la boca, Stebbins! 737 00:35:37,804 --> 00:35:39,106 ¿Y eso qué importa? 738 00:35:39,974 --> 00:35:41,576 Esperemos que ocurra rápido. 739 00:35:43,077 --> 00:35:46,880 Estoy orgulloso de vosotros, chicos. Tenéis a Sac. 740 00:35:46,947 --> 00:35:49,382 Balancéalo fuerte mientras recorres estas millas... 741 00:35:49,449 --> 00:35:51,485 pesado y largo. 742 00:35:51,552 --> 00:35:52,753 En qué otro lugar del mundo 743 00:35:52,820 --> 00:35:55,188 ¿tendrías una oportunidad como esta? 744 00:35:55,255 --> 00:35:57,324 La respuesta no está en ninguna parte. 745 00:35:57,958 --> 00:35:59,760 Gana ese premio. 746 00:36:00,961 --> 00:36:03,998 Tu primera noche está a punto de llegar. 747 00:36:04,065 --> 00:36:05,699 Para algunos de ustedes, será la última. 748 00:36:05,766 --> 00:36:06,867 Pero recuerda... 749 00:36:06,934 --> 00:36:09,503 con determinación, orgullo, y ambición, 750 00:36:10,403 --> 00:36:12,773 verás el amanecer. 751 00:36:12,840 --> 00:36:14,574 ¿Estás bien, compadre? 752 00:36:14,641 --> 00:36:17,911 Sí, estoy bien. 753 00:36:17,978 --> 00:36:20,447 Quiero decírtelo. Es sólo que... tiene que esperar hasta mañana, 754 00:36:20,514 --> 00:36:22,115 ¿de acuerdo? Será nuestro próximo, um... 755 00:36:23,518 --> 00:36:24,619 Momento. 756 00:36:24,686 --> 00:36:26,485 Un momento. Exacto. 757 00:36:28,655 --> 00:36:29,690 De acuerdo. 758 00:36:30,791 --> 00:36:32,059 Vale, vendido. 759 00:36:52,980 --> 00:36:55,315 Advertencia. Advertencia, 47. 760 00:36:55,382 --> 00:36:57,784 Despierta, despierta, muchacho. 761 00:36:57,851 --> 00:37:01,556 Así eres tú. Levántate y brilla. 762 00:37:02,289 --> 00:37:03,824 ¿Qué hora es? 763 00:37:03,891 --> 00:37:05,659 Son las 3:45. 764 00:37:07,360 --> 00:37:08,427 Pero yo... He estado... I... 765 00:37:08,494 --> 00:37:10,965 Has estado dormitando durante horas, sí. 766 00:37:11,032 --> 00:37:13,568 Esa es tu mente, usando la vieja escotilla de escape. 767 00:37:13,634 --> 00:37:14,869 ¿No te gustaría que los pies pudieran? 768 00:37:17,938 --> 00:37:19,673 Yo también estaba durmiendo. 769 00:37:20,742 --> 00:37:22,744 ¿No es extraño que podamos hacer eso? 770 00:37:22,809 --> 00:37:24,443 No tiene ningún puto sentido, ¿verdad? 771 00:37:24,512 --> 00:37:25,913 Quiero decir, ya sabes, Incluso estaba soñando. 772 00:37:25,980 --> 00:37:27,081 - ¿Sí? - Sí. 773 00:37:27,148 --> 00:37:28,248 Sí, ¿sobre qué? 774 00:37:28,315 --> 00:37:31,318 Soñaba con mi madre. 775 00:37:31,384 --> 00:37:32,485 Sí. 776 00:37:32,552 --> 00:37:34,588 Y ella solía cantarme esta canción de cuna 777 00:37:34,655 --> 00:37:36,923 que era tan dulce, ¿sabes? 778 00:37:36,990 --> 00:37:39,092 - Sí. - Eso está bien, Ray. 779 00:37:39,159 --> 00:37:41,628 - Sí. - Ves, esas son las cosas que nos llevará a través. 780 00:37:41,695 --> 00:37:42,929 - Sí. - Venga, vamos. 781 00:37:42,996 --> 00:37:44,766 - Sí, sí, sí. - Háblame de tus madres. 782 00:37:44,831 --> 00:37:47,266 - ¿Cómo se llama? - Mamá. 783 00:37:47,333 --> 00:37:49,036 Vete a la mierda. Tú sabes de lo que estoy hablando. 784 00:37:49,103 --> 00:37:52,405 Ginnie. 785 00:37:52,472 --> 00:37:53,708 ¿Jenny? 786 00:37:53,775 --> 00:37:55,543 - Ginn-ie. - Jenny. 787 00:37:55,610 --> 00:37:58,112 Ginnie. Como "gin". Como... ya sabes, 788 00:37:58,179 --> 00:37:59,445 con qué hacen los martinis? 789 00:37:59,514 --> 00:38:00,847 Sí. 790 00:38:00,914 --> 00:38:02,182 Apuesto a que también es muy guapa. 791 00:38:02,250 --> 00:38:03,550 Te voy a dar un puñetazo en la cara. 792 00:38:03,617 --> 00:38:04,719 Vete a la mierda Fuera de aquí, Pearson. 793 00:38:04,786 --> 00:38:06,119 - ¿Cómo fue esa canción de cuna? - Rompe, hombre, 794 00:38:06,186 --> 00:38:07,621 - vete a morderte el pie. - Joder, sí, es guapa. 795 00:38:07,688 --> 00:38:09,724 - Dios mío. - La vi en la puta zona de salida. 796 00:38:09,791 --> 00:38:10,891 - Es tan jodidamente molesto. - Todo el mundo se despertó 797 00:38:10,958 --> 00:38:12,059 - jodidamente divertido, ¿verdad? - Lo juro por Dios. 798 00:38:12,126 --> 00:38:13,260 - Sí, literalmente. - Eres gracioso, Olson. 799 00:38:13,326 --> 00:38:14,460 - Eres gracioso, Olson. - Es una hermosa dama. 800 00:38:14,528 --> 00:38:15,630 No sé por qué usted gettin 'todo PO'd para. 801 00:38:15,695 --> 00:38:16,831 Espero que recibas una, dos, tres advertencias. 802 00:38:16,898 --> 00:38:17,898 - Santo cielo. - Olson, deja de hablar 803 00:38:17,965 --> 00:38:19,132 sobre las mamás de la gente. 804 00:38:19,199 --> 00:38:20,300 Gracias, Harkness. 805 00:38:20,367 --> 00:38:21,969 Advertencia, 46. 806 00:38:22,036 --> 00:38:24,204 Primera advertencia. 807 00:38:24,271 --> 00:38:27,041 Sabes, um... 808 00:38:27,108 --> 00:38:28,976 ya no canta la canción de cuna. 809 00:38:29,043 --> 00:38:31,813 - Advertencia, número 11. - ¿Sabes qué? 810 00:38:31,878 --> 00:38:33,581 Pete, la echo de menos. 811 00:38:33,648 --> 00:38:35,315 Tengo que decírtelo, No me di cuenta de cuánto 812 00:38:35,382 --> 00:38:38,018 Podría echarla de menos, joder. 813 00:38:38,085 --> 00:38:40,253 Sabes que tienes que ganar para verla, Ray. 814 00:38:40,320 --> 00:38:41,856 Creo que la veré en Freeport 815 00:38:41,922 --> 00:38:43,257 porque vivimos allí. 816 00:38:43,322 --> 00:38:46,561 - 25, segundo aviso. - ¿Entiendes? Pero... 817 00:38:46,626 --> 00:38:48,427 Sólo tengo que hacerlo hasta allí, supongo. 818 00:38:49,163 --> 00:38:50,264 Sí. 819 00:38:50,329 --> 00:38:51,798 - Sí. - ¿Tienes una chica, Ray? 820 00:38:52,733 --> 00:38:56,670 Um, sí, sí. Um... 821 00:38:56,737 --> 00:38:58,739 Sí, lo hice... 822 00:38:58,806 --> 00:39:01,175 Sabes, yo... Tuve que terminar por esto. 823 00:39:01,242 --> 00:39:03,610 - Así que, eso fue todo. - Número 33. 824 00:39:03,677 --> 00:39:05,411 - Es una pena, pero inteligente. - Segunda advertencia. 825 00:39:05,478 --> 00:39:06,581 Sí, yo también lo creo. 826 00:39:06,646 --> 00:39:09,115 - Sí. - Sí. ¿Qué hay de ti, Pete? 827 00:39:09,182 --> 00:39:10,382 ¿Tienes una dama? 828 00:39:13,119 --> 00:39:14,856 No, Ray. 829 00:39:14,922 --> 00:39:15,956 No, no tengo. 830 00:39:18,893 --> 00:39:20,695 Advertencia, 47. 831 00:39:20,760 --> 00:39:22,262 - Segunda advertencia. - Que me jodan. Joder. 832 00:39:22,329 --> 00:39:25,666 ¿Estás soñando con la polla de tu novio en tu boca? 833 00:39:27,534 --> 00:39:29,003 Ves algo verde, ¿Barkovitch? 834 00:39:29,070 --> 00:39:30,271 Número 12. 835 00:39:30,338 --> 00:39:31,606 Sólo tu asustadizo jodido culo. Eso es todo. 836 00:39:31,672 --> 00:39:33,007 Primera advertencia. 837 00:39:33,074 --> 00:39:34,208 Odio a ese maldito tipo. 838 00:39:34,275 --> 00:39:35,309 Sí, yo también. 839 00:39:37,110 --> 00:39:38,880 - Sigue caminando. - Joder. 840 00:39:38,945 --> 00:39:41,815 - Advertencia, 47. Tercera y última advertencia. - Vamos, Ray, escucha. 841 00:39:41,882 --> 00:39:43,150 - Sólo tres horas. - Joder. 842 00:39:43,217 --> 00:39:44,784 Sólo tres horas, y se hace borrón y cuenta nueva. 843 00:39:44,851 --> 00:39:45,920 - Vamos, sigue... - Advertencia, 18. 844 00:39:45,987 --> 00:39:47,420 Mira, cállate, Pete. ¡Cállate! ¡Cállate! 845 00:39:47,487 --> 00:39:49,257 - Segunda advertencia. - Vamos, deja de actuar como 846 00:39:49,322 --> 00:39:50,557 no quieres que consiga mi billete. 847 00:39:50,625 --> 00:39:51,992 Sé que eres igual que el resto de ellos, hombre. 848 00:39:52,059 --> 00:39:53,728 Deja de fingir que no quieres verme 849 00:39:53,793 --> 00:39:55,695 con una puta bala ¡en la nuca! 850 00:39:55,762 --> 00:39:56,898 Segunda advertencia. 851 00:39:58,298 --> 00:39:59,766 Sólo intentaba ayudar. 852 00:39:59,833 --> 00:40:01,668 ¡Vamos, entrad, hermanos! 853 00:40:01,735 --> 00:40:04,237 Oye, ¿quién quiere correr conmigo a la puta cima? 854 00:40:04,304 --> 00:40:06,072 Cierra la puta boca, ¡maldito monstruo! 855 00:40:06,139 --> 00:40:08,141 - ¡Que me jodan! ¡Fóllame! - ¡Oblígame! 856 00:40:08,208 --> 00:40:10,244 Muchos de vosotros vais a morir en esta colina. 857 00:40:10,311 --> 00:40:11,646 Quizá más de la mitad. 858 00:40:11,711 --> 00:40:13,648 Me pasó una vez hace seis años. 859 00:40:13,713 --> 00:40:15,650 - Veintiocho en total. - Mierda. Mierda. 860 00:40:15,715 --> 00:40:16,918 - Vamos. - ¡Whoo! 861 00:40:16,983 --> 00:40:18,619 Allá vamos. 862 00:40:18,686 --> 00:40:19,753 Número ocho. 863 00:40:20,820 --> 00:40:23,157 Número 43. 864 00:40:23,224 --> 00:40:24,324 Vamos, cuatro ojos. 865 00:40:24,391 --> 00:40:25,425 Vas a morir esta noche. 866 00:40:25,492 --> 00:40:26,693 ¡Morirás esta noche! 867 00:40:26,760 --> 00:40:28,396 - ¡Vamos! - Advertencia final. 868 00:40:29,931 --> 00:40:32,132 Número 41. 869 00:40:32,199 --> 00:40:33,266 Número 30. 870 00:40:33,333 --> 00:40:34,335 ¡Vamos, Olson! 871 00:40:39,206 --> 00:40:40,440 Advertencia final. 872 00:40:40,507 --> 00:40:41,943 No vas a lograrlo, Garraty. 873 00:40:42,009 --> 00:40:44,177 ¡Espera, por favor! ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 874 00:40:44,244 --> 00:40:46,112 ¡Argh! 875 00:40:46,179 --> 00:40:47,681 Vas a morir esta noche, Garraty. 876 00:40:47,748 --> 00:40:48,949 Puedo sentirlo. 877 00:40:49,016 --> 00:40:50,985 Vas a morir morir esta noche, hombre. 878 00:40:51,052 --> 00:40:52,519 Advertencia final. 879 00:40:52,585 --> 00:40:54,722 Tómate tu tiempo, cariño. ¡Tómate tu tiempo! 880 00:40:55,255 --> 00:40:57,190 ¡Joder! 881 00:40:57,257 --> 00:40:58,893 ¡No mires atrás, Garraty! 882 00:40:58,960 --> 00:41:01,161 Tengo una pistola en tu puta cabeza, cabrón. 883 00:41:02,630 --> 00:41:03,965 ¡Puedo sentirlo! 884 00:41:04,030 --> 00:41:05,266 Vas a ceder, ¿verdad? 885 00:41:07,233 --> 00:41:09,135 Pistola en tu puta cabeza, ¡Garraty! 886 00:41:10,871 --> 00:41:12,672 Va a ser la última cosa que oigas, joder. 887 00:41:16,043 --> 00:41:17,411 ¿Cómo lo llevas? 888 00:41:17,476 --> 00:41:20,047 No muy bien. Me siento débil. 889 00:41:20,114 --> 00:41:22,382 Compadre, puedes hacerlo. 890 00:41:22,449 --> 00:41:23,918 Vierte tu cantimplora sobre tu cabeza. 891 00:41:25,719 --> 00:41:27,521 No, por favor. 892 00:41:30,623 --> 00:41:33,059 Ya está. Eso es. 893 00:41:33,126 --> 00:41:34,929 Ahora sigue poniendo un pie delante del otro. 894 00:41:34,996 --> 00:41:36,163 - Ya está. - De acuerdo. 895 00:41:36,896 --> 00:41:38,365 Ahora, rellena. 896 00:41:38,431 --> 00:41:40,166 Cantina, 47, cantina. 897 00:41:45,672 --> 00:41:48,342 Te pagan por dispararme, ¡no para mirarme, hijo de puta! 898 00:41:49,175 --> 00:41:50,210 Ray. 899 00:41:50,945 --> 00:41:51,978 En lo alto de la colina. 900 00:41:52,980 --> 00:41:54,014 Lo hemos conseguido. 901 00:41:55,081 --> 00:41:57,418 ¡No, no, no! No bajes la velocidad. 902 00:41:57,485 --> 00:41:58,918 No reduzcas la velocidad. 903 00:41:58,985 --> 00:42:00,221 Sigue moviéndote. 904 00:42:00,286 --> 00:42:01,621 Recuperarás el aliento. 905 00:42:05,492 --> 00:42:07,094 Pete, no quise decir lo que dije antes, ¿vale? 906 00:42:07,161 --> 00:42:08,762 - Olvídalo. - No, te debo una disculpa. 907 00:42:08,829 --> 00:42:11,097 - Olvídalo. - Pete, te debo... 908 00:42:11,164 --> 00:42:13,601 No puedo... 909 00:42:13,666 --> 00:42:15,635 - No pasa nada. - No pasa nada. Todo bien. 910 00:42:15,702 --> 00:42:16,936 No pasa nada. 911 00:42:17,003 --> 00:42:18,039 De acuerdo. 912 00:42:19,340 --> 00:42:21,809 Oye, sabes que No quise decir eso, ¿verdad? 913 00:42:21,876 --> 00:42:23,309 Todo está bien. 914 00:42:23,376 --> 00:42:25,146 Todo está bien. Déjalo salir. 915 00:42:25,211 --> 00:42:26,246 De acuerdo. 916 00:42:26,313 --> 00:42:28,382 - No seas tonto. - Vale, vale. 917 00:42:28,449 --> 00:42:30,717 - Mantén el ritmo. - De acuerdo. 918 00:42:30,784 --> 00:42:32,186 - Mantén el ritmo. - De acuerdo. 919 00:42:34,221 --> 00:42:35,623 ¿Y el resto? 920 00:42:35,688 --> 00:42:37,391 ¿Los Mosqueteros? 921 00:42:38,492 --> 00:42:39,760 Los mosqueteros son todos buenos. 922 00:42:39,827 --> 00:42:40,860 De acuerdo. 923 00:42:46,800 --> 00:42:48,335 Sigue moviéndote. 924 00:42:48,402 --> 00:42:49,804 Sigue moviéndote. 925 00:42:49,869 --> 00:42:51,271 Ya lo tienes. 926 00:42:51,338 --> 00:42:52,373 Ya lo tienes. 927 00:43:07,188 --> 00:43:08,489 Todo lo que necesita 928 00:43:08,556 --> 00:43:10,291 es una horca. 929 00:43:14,528 --> 00:43:16,297 Háblame, Pete. Me estoy desvaneciendo. 930 00:43:18,498 --> 00:43:19,967 ¿Crees que ganarás, Ray? 931 00:43:21,101 --> 00:43:23,103 I... 932 00:43:23,903 --> 00:43:24,938 Lo necesito. 933 00:43:25,940 --> 00:43:27,775 Todos lo hacemos. 934 00:43:27,842 --> 00:43:29,876 Sí... Sí, para sobrevivir. Lo entiendo, pero... 935 00:43:30,945 --> 00:43:33,012 Lo necesito por otras razones. 936 00:43:33,079 --> 00:43:35,148 Vale. ¿Pero crees que lo harás? 937 00:43:37,217 --> 00:43:38,284 No, Pete. 938 00:43:39,085 --> 00:43:40,121 No, no tengo. 939 00:43:42,188 --> 00:43:43,224 ¿Y tú? 940 00:43:44,525 --> 00:43:46,226 Dejé de pensar que tenía alguna posibilidad real 941 00:43:46,293 --> 00:43:47,596 sobre las 11 de anoche. 942 00:43:49,362 --> 00:43:51,065 Sabes, tuve una idea 943 00:43:51,132 --> 00:43:54,168 que cuando el primer tipo se cayó, 944 00:43:54,235 --> 00:43:56,202 los soldados apuntaban sus armas, 945 00:43:56,269 --> 00:43:58,072 y cuando apretaron los gatillos, 946 00:43:58,139 --> 00:44:01,510 pequeños trozos de papel con la palabra "bang" saldrán. 947 00:44:01,576 --> 00:44:03,177 El Mayor diría "April Fools," 948 00:44:03,244 --> 00:44:05,547 y nos iremos todos a casa. 949 00:44:05,614 --> 00:44:07,681 ¿Sabes lo que digo? 950 00:44:07,748 --> 00:44:09,750 Sí, Pete, lo sé. 951 00:44:10,650 --> 00:44:12,318 Sí. 952 00:44:12,385 --> 00:44:15,456 Sí, me llevó un tiempo darme cuenta de la verdad de esto. 953 00:44:16,190 --> 00:44:17,824 Esto es caminar o morir... 954 00:44:18,759 --> 00:44:19,960 Así de sencillo. 955 00:44:21,128 --> 00:44:22,695 No la supervivencia del más fuerte físicamente. 956 00:44:22,762 --> 00:44:24,864 Si lo fuera, tendría una buena oportunidad, pero... 957 00:44:27,101 --> 00:44:29,603 Hay madres que levantarían un puto coche 958 00:44:29,670 --> 00:44:31,672 si su hijo estaba atrapado debajo. 959 00:44:33,440 --> 00:44:35,376 El cerebro, Garraty. 960 00:44:36,809 --> 00:44:38,344 Ni el hombre ni Dios, 961 00:44:38,411 --> 00:44:40,481 es algo en el maldito cerebro. 962 00:44:42,650 --> 00:44:43,817 No tengo eso. 963 00:44:46,119 --> 00:44:48,956 No quiero golpear tanto a la gente. 964 00:44:49,023 --> 00:44:51,659 Y pienso, cuando llegue el momento, 965 00:44:52,693 --> 00:44:54,728 cuando esté lo suficientemente cansado, 966 00:44:54,795 --> 00:44:56,463 Creo que me sentaré. 967 00:44:58,199 --> 00:45:00,067 Espero que no sea cierto, Pete. 968 00:45:04,505 --> 00:45:05,972 Pero sobreviviré a Barkovitch. 969 00:45:06,039 --> 00:45:09,876 Eso al menos puedo hacerlo yo. 970 00:45:09,943 --> 00:45:12,246 Ambos podemos hacerlo. 971 00:45:13,981 --> 00:45:16,317 ¿Cuántas personas quedan? 972 00:45:16,382 --> 00:45:19,320 Surgió la palabra, perdimos 14 anoche. 973 00:45:19,385 --> 00:45:21,188 Lo que significa que quedan 18, creo. 974 00:45:22,356 --> 00:45:23,592 Se está acabando, Ray. 975 00:45:24,992 --> 00:45:26,827 Más del 5% de posibilidades ahora. 976 00:45:47,748 --> 00:45:49,115 ¿Dejaste tus advertencias? 977 00:45:49,182 --> 00:45:50,784 Sí, lo hice. 978 00:45:50,851 --> 00:45:52,987 Ray, sabes es verdad por la mañana ahora. 979 00:45:53,052 --> 00:45:54,288 ¿Me lo vas a decir? 980 00:45:56,023 --> 00:45:58,592 Qué estado de mierda es este. 981 00:45:58,659 --> 00:46:01,630 Putos árboles y ciudades pueblos por todas partes. 982 00:46:01,695 --> 00:46:03,864 ¿Hay alguna ciudad en todo este maldito lugar? 983 00:46:03,931 --> 00:46:05,132 Sabes, es gracioso, Collie, 984 00:46:05,199 --> 00:46:07,333 nos gusta respirar aire fresco en lugar de smog. 985 00:46:07,400 --> 00:46:10,804 No hay smog en Sioux Falls, maldito paleto. 986 00:46:10,871 --> 00:46:12,373 Bien. No hay smog, sólo un montón de, 987 00:46:12,438 --> 00:46:14,208 - ¿Qué es, aire caliente? - Ya, ya, chicos. 988 00:46:14,275 --> 00:46:16,143 Venga, vamos. Vamos a resolver esto como caballeros. 989 00:46:16,210 --> 00:46:17,378 Al primero que le vuelen le vuelen la cabeza 990 00:46:17,443 --> 00:46:18,512 tiene que invitar al otro una cerveza? 991 00:46:18,579 --> 00:46:20,146 - ¿Qué te parece? - I... No me gusta la cerveza. 992 00:46:21,516 --> 00:46:22,650 Maldito paleto. 993 00:46:24,918 --> 00:46:26,554 Es un bicho. 994 00:46:26,621 --> 00:46:28,322 Sabes, tú también pareces un bicho raro, Ray. 995 00:46:28,389 --> 00:46:29,623 No me jodas. 996 00:46:29,690 --> 00:46:32,393 ¿Todo el mundo tiene bichos esta mañana? 997 00:46:32,458 --> 00:46:34,561 Apuesto a que Olson también tiene bichos. Oye, Olson. 998 00:46:35,795 --> 00:46:36,896 - ¡Hey, Hank! - Hey, vamos, 999 00:46:36,963 --> 00:46:38,865 Vamos, McVries. Déjalo en paz, hombre. 1000 00:46:38,931 --> 00:46:40,000 No ha tenido una buena noche. 1001 00:46:40,067 --> 00:46:41,168 Tampoco le va muy bien. 1002 00:46:41,235 --> 00:46:43,704 Hola, ¿cómo has dormido hoy? 1003 00:46:43,771 --> 00:46:45,838 Porque dormí de puta madre. 1004 00:46:45,905 --> 00:46:47,474 Hola, Olson. 1005 00:46:47,541 --> 00:46:48,643 ¿Quieres dar un paseo? 1006 00:46:49,409 --> 00:46:50,443 Vete al infierno. 1007 00:46:51,612 --> 00:46:52,846 Venga, vamos. ¿Qué? 1008 00:46:52,913 --> 00:46:55,215 - ¿Qué has dicho? - Vete al infierno. Dije maldito... 1009 00:46:55,282 --> 00:46:56,518 ¡Vete al infierno! 1010 00:46:59,586 --> 00:47:00,887 Sólo intento mantenerlo interesante. 1011 00:47:00,954 --> 00:47:03,389 Advertencia. 1012 00:47:03,456 --> 00:47:05,492 Advertencia, 49. 1013 00:47:10,496 --> 00:47:13,233 Mi tobillo. 1014 00:47:13,300 --> 00:47:16,704 Tengo el tobillo torcido. 1015 00:47:16,771 --> 00:47:19,873 Advertencia. Segunda advertencia, 49. 1016 00:47:19,940 --> 00:47:21,842 ¡Vamos, Harkness! Sigue moviéndote. 1017 00:47:21,909 --> 00:47:24,545 un pie delante del otro. Lo tienes. 1018 00:47:26,614 --> 00:47:28,014 ¡Oye, sal de aquí! 1019 00:47:28,081 --> 00:47:29,849 ¡Sí, tú! ¡Fuera de aquí! ¡No quieres ver esto! 1020 00:47:29,916 --> 00:47:31,150 ¡Scat! 1021 00:47:31,217 --> 00:47:33,554 Advertencia. Tercera advertencia, 49. 1022 00:47:34,688 --> 00:47:36,456 Advertencia final. 1023 00:47:36,523 --> 00:47:37,692 ¡Fuera de aquí, hombre! 1024 00:47:42,963 --> 00:47:44,998 I... Voy a ir... ir... 1025 00:47:47,867 --> 00:47:49,202 Está tan jodido. ¡Esta cosa está tan jodida! 1026 00:47:49,268 --> 00:47:51,070 ¡Está todo tan jodido! 1027 00:47:51,137 --> 00:47:53,106 Eres demasiado emocional, Garraty. 1028 00:47:53,172 --> 00:47:54,307 Eso acabará contigo. 1029 00:47:54,375 --> 00:47:55,610 Sabes, apenas hablas, pero cuando lo haces, 1030 00:47:55,677 --> 00:47:57,077 ¡es una puta basura! 1031 00:47:58,445 --> 00:47:59,748 Creo que un maldito frío hijo de puta 1032 00:47:59,813 --> 00:48:01,548 así probablemente ganar todo el asunto. 1033 00:48:02,717 --> 00:48:03,851 Harkness, hombre. 1034 00:48:04,853 --> 00:48:06,085 Pobre viejo Harkness. 1035 00:48:06,152 --> 00:48:08,454 ¿Por qué no le escribes un puto poema, entonces? 1036 00:48:08,523 --> 00:48:09,791 En realidad, ¿sabes qué? 1037 00:48:09,858 --> 00:48:12,458 Deberías escribirle una canción, compositor. 1038 00:48:12,527 --> 00:48:14,061 ¿Por qué no besas mi culo, asesino? 1039 00:48:14,128 --> 00:48:15,963 Oye, no digas esa mierda, hombre. 1040 00:48:16,028 --> 00:48:17,431 Estás jodidamente equivocado al decir eso, tío. 1041 00:48:17,498 --> 00:48:19,567 No estoy jodidamente equivocado. Estás jodidamente equivocado, tío. 1042 00:48:19,634 --> 00:48:21,536 ¿Sí? ¿Qué vas a hacer? 1043 00:48:23,704 --> 00:48:26,005 Tengo planes para ti, hijo de puta. 1044 00:48:26,072 --> 00:48:27,106 ¿De acuerdo? 1045 00:48:30,911 --> 00:48:31,945 Ray... 1046 00:48:32,547 --> 00:48:33,581 ¿Estás bien? 1047 00:48:34,981 --> 00:48:36,016 Quiero decir, yo... 1048 00:48:37,317 --> 00:48:39,686 Soy mejor que maldito Harkness, supongo. 1049 00:48:39,753 --> 00:48:41,121 Eso está bien, Ray. 1050 00:48:42,389 --> 00:48:44,958 Recuerde, no podemos tener las dos cosas. 1051 00:48:48,596 --> 00:48:50,831 Hola, Hank. 1052 00:48:50,898 --> 00:48:52,800 Lo siento por romperte las pelotas, tío. 1053 00:48:54,400 --> 00:48:55,570 De verdad. 1054 00:49:00,842 --> 00:49:04,043 Felicitaos como es debido, chicos. 1055 00:49:04,110 --> 00:49:05,478 Un aplauso. 1056 00:49:05,547 --> 00:49:07,782 Has hecho 160 km. 1057 00:49:07,849 --> 00:49:10,217 ¡Eso es un maldito logro! 1058 00:49:13,186 --> 00:49:16,088 Continúa. El premio te espera. 1059 00:49:18,458 --> 00:49:21,027 Quiero decir, ¿cómo diablos siempre se ve tan fresco? 1060 00:49:21,094 --> 00:49:22,228 ¿Es humano? 1061 00:49:23,096 --> 00:49:24,632 No es un truco. 1062 00:49:24,699 --> 00:49:27,400 El Mayor duerme por la noche, después de cenar. 1063 00:49:27,467 --> 00:49:28,902 Incluso se ducha. 1064 00:49:30,036 --> 00:49:31,505 Eso no es justo. 1065 00:49:31,572 --> 00:49:33,139 No se trata de que sea justo. 1066 00:49:35,208 --> 00:49:37,478 ¿Cómo estás, jodido cabrón? 1067 00:49:37,545 --> 00:49:39,246 Maldita bolsa. 1068 00:49:41,715 --> 00:49:44,251 ¿Te estás enfermando, Stebbins? 1069 00:49:44,318 --> 00:49:46,186 ¿No te gustaría ¿Te gustaría, Garraty? 1070 00:49:47,420 --> 00:49:48,655 Sólo alergias. 1071 00:49:50,090 --> 00:49:51,893 Los consigo cada primavera. 1072 00:49:51,960 --> 00:49:54,728 ¡Mierda! ¡Está corriendo! 1073 00:49:54,795 --> 00:49:56,597 - Advertencia, 31. - ¡Chico! ¡Vamos! 1074 00:50:00,233 --> 00:50:01,936 ¡Joder, tío, eso me ha despertado! 1075 00:50:16,315 --> 00:50:17,784 ¡Ooh! 1076 00:50:17,851 --> 00:50:20,822 Chico, mataría por un masaje de pies ahora mismo. 1077 00:50:22,757 --> 00:50:24,423 Si gano esto, 1078 00:50:24,490 --> 00:50:26,561 si gano, lo juro por Dios, 1079 00:50:26,628 --> 00:50:28,027 Podría estar tentado de usar mi deseo 1080 00:50:28,094 --> 00:50:30,030 para un masaje de pies allí mismo, en la carretera. 1081 00:50:30,998 --> 00:50:32,065 ¿Hablas en serio, Baker? 1082 00:50:32,132 --> 00:50:33,800 No, tío. Claro que no. 1083 00:50:35,268 --> 00:50:38,070 Estoy pidiendo tener uno de ellos... 1084 00:50:38,137 --> 00:50:39,541 ¿Cómo los llamas? 1085 00:50:39,606 --> 00:50:41,708 Uno de ellos cohetes espaciales. 1086 00:50:41,775 --> 00:50:43,644 Sí, esos cohetes espaciales me llevan a la luna. 1087 00:50:43,710 --> 00:50:45,144 - Sí. - Sí, siempre quise 1088 00:50:45,211 --> 00:50:46,648 para ir a la luna. 1089 00:50:46,713 --> 00:50:48,916 Cualquier sitio es mejor que aquí. 1090 00:50:48,983 --> 00:50:51,351 Oye, sabes, no es un mal deseo, Baker. 1091 00:50:51,418 --> 00:50:54,454 ¿Recuerdas aquel niño que, bueno, deseaba... 1092 00:50:54,521 --> 00:50:55,956 ¿Creo que era un elefante mascota? 1093 00:50:56,023 --> 00:50:57,490 Sí. 1094 00:50:57,559 --> 00:50:58,559 Sí, y se lo dieron. 1095 00:50:59,994 --> 00:51:01,460 Lo sacaron con una silla de montar y todo, 1096 00:51:01,528 --> 00:51:02,829 y se lo llevó a casa. 1097 00:51:02,896 --> 00:51:03,931 Sí. 1098 00:51:05,567 --> 00:51:07,434 Realmente te darán lo que quieras. 1099 00:51:09,235 --> 00:51:11,639 Por eso pido ir a la luna. 1100 00:51:11,706 --> 00:51:13,675 Voy a desear 10 mujeres desnudas. 1101 00:51:13,740 --> 00:51:16,342 Mierda. Ahí está. Pensé que te habíamos perdido. 1102 00:51:17,077 --> 00:51:19,179 Bueno, estoy bien. 1103 00:51:19,246 --> 00:51:21,148 ¿Qué coño vas a hacer con 10 mujeres desnudas? 1104 00:51:21,213 --> 00:51:23,250 Dijiste que ibas ser amable, McVries. 1105 00:51:23,317 --> 00:51:24,851 Ese es un estúpido maldito deseo, Olson. 1106 00:51:24,918 --> 00:51:26,353 ¿Cómo es eso un puto deseo estúpido? 1107 00:51:26,420 --> 00:51:27,822 ¿Eres afrutado o algo así? 1108 00:51:27,889 --> 00:51:28,956 No, esa no es la cuestión, Olson. 1109 00:51:29,023 --> 00:51:30,023 Todo lo que digo es que cuando ganas, 1110 00:51:30,123 --> 00:51:31,123 obtienes como un gazillón de dólares. 1111 00:51:31,190 --> 00:51:32,827 Puedes pagar por 10 mujeres desnudas 1112 00:51:32,893 --> 00:51:34,528 ir a tu casa cuando quieras. 1113 00:51:34,596 --> 00:51:37,264 Es que, ya sabes, 1114 00:51:37,331 --> 00:51:38,800 cuando ganas, deberías desear algo 1115 00:51:38,865 --> 00:51:39,934 que no puedes pagar. 1116 00:51:40,001 --> 00:51:42,268 No. No quiero tener que pagar 1117 00:51:42,335 --> 00:51:44,204 para mis mujeres desnudas. Qué asco. 1118 00:51:44,271 --> 00:51:46,373 Oye, ¿te das cuenta si consigues tu deseo, 1119 00:51:46,440 --> 00:51:47,942 alguien va a tendrá que pagar a las 10 señoras 1120 00:51:48,009 --> 00:51:49,443 desnudarse para ti, ¿verdad? 1121 00:51:52,278 --> 00:51:53,313 Vale, nunca pensé en eso. Vaya. 1122 00:51:53,380 --> 00:51:55,181 - No, no lo hiciste. - Mierda. 1123 00:51:57,085 --> 00:51:58,753 ¿Qué desear, McVries? 1124 00:52:00,119 --> 00:52:01,822 Tenía un deseo desde hace mucho tiempo, 1125 00:52:01,889 --> 00:52:03,255 durante años, en realidad, pero... 1126 00:52:04,525 --> 00:52:07,360 He cambiado mi deseo en los últimos días. 1127 00:52:07,427 --> 00:52:11,465 A partir de ahora, voy a desear que Long Walk tenga dos ganadores. 1128 00:52:11,532 --> 00:52:14,735 Porque entonces... entonces en los años venideros, 1129 00:52:14,802 --> 00:52:18,039 la gente puede tener la esperanza de que tal vez sus amigos puedan lograrlo. 1130 00:52:18,106 --> 00:52:20,306 Ellos nunca permitirán esa mierda. 1131 00:52:20,373 --> 00:52:23,043 Bueno, al diablo si no lo intento. 1132 00:52:23,110 --> 00:52:25,244 - Eso es hermoso, Pete. - Vete a la mierda, hombre. 1133 00:52:25,311 --> 00:52:27,715 No, no te estoy jodiendo. Hablo muy en serio. 1134 00:52:27,782 --> 00:52:29,650 Eso es realmente jodidamente hermoso. 1135 00:52:29,717 --> 00:52:32,184 Sigo pensando que 10 mujeres desnudas es una jodida obviedad. 1136 00:52:32,251 --> 00:52:35,188 - Jesús. - ¿Y tú, Garraty? 1137 00:52:35,255 --> 00:52:36,489 No, no lo digo. 1138 00:52:36,556 --> 00:52:37,958 Es como un deseo de cumpleaños, ¿sabes? 1139 00:52:38,025 --> 00:52:38,960 - Vamos, hombre. - No estoy tratando de gafarlo. 1140 00:52:39,027 --> 00:52:41,061 Vamos, Garraty. Vamos, Garraty. Vamos, Garraty. 1141 00:52:41,128 --> 00:52:42,829 Las posibilidades de que seas tú, 1142 00:52:42,896 --> 00:52:45,164 o cualquiera de nosotros para el caso, 1143 00:52:45,231 --> 00:52:47,266 es escasa o nula. ¿Cuál es el daño? 1144 00:52:47,333 --> 00:52:49,369 Las posibilidades son cada vez cada vez mejores. 1145 00:52:49,436 --> 00:52:50,505 Y, ya sabes, 1146 00:52:50,570 --> 00:52:52,204 Me siento bastante bien hoy, así que... 1147 00:52:52,271 --> 00:52:53,940 ¡Ooh! 1148 00:52:54,007 --> 00:52:56,443 - Mírate. - Eso es. 1149 00:52:56,510 --> 00:52:58,177 Pero, no sé. ¿Cuántos quedamos? 1150 00:52:58,244 --> 00:53:00,047 Bueno, uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 1151 00:53:00,114 --> 00:53:03,182 Hay alrededor de 15, probablemente. No lo sé. 1152 00:53:03,250 --> 00:53:04,786 Ya no son malas probabilidades. 1153 00:53:07,588 --> 00:53:10,289 Esto no es agradable en absoluto. 1154 00:53:10,356 --> 00:53:12,224 No hay un puto sabor. 1155 00:53:12,291 --> 00:53:13,561 ¿Hablando del chicle? 1156 00:53:13,628 --> 00:53:15,563 - Dios. Escúpelo, hombre. - Qué asco. 1157 00:53:15,630 --> 00:53:16,864 ¿Qué puedo decir? 1158 00:53:16,931 --> 00:53:18,699 Soy un supersticioso supersticioso. 1159 00:53:19,833 --> 00:53:22,969 Tengo esta sensación en lo más profundo de mis entrañas. 1160 00:53:23,036 --> 00:53:25,639 Mientras dure este chicle, yo también. 1161 00:53:25,706 --> 00:53:27,708 Cuando ella se va, yo me voy. 1162 00:53:27,775 --> 00:53:30,143 Tenemos que superar esto juntos, el chicle y yo. 1163 00:53:30,210 --> 00:53:32,244 Eso es tan hermoso como asqueroso, Olson. 1164 00:53:32,311 --> 00:53:33,413 No, no, no. No cambies 1165 00:53:33,480 --> 00:53:35,148 - el tema ahora, Garraty. - No, no lo estoy. 1166 00:53:35,215 --> 00:53:36,951 No estás aquí por el dinero, ¿verdad? 1167 00:53:37,018 --> 00:53:38,418 Danos un mordisco. ¿Para qué estás aquí? 1168 00:53:39,554 --> 00:53:41,054 Escucha, te diré esto. 1169 00:53:41,121 --> 00:53:43,123 Quiero que mi deseo cambie las cosas. 1170 00:53:43,190 --> 00:53:45,126 ¿Sabes qué? Tal vez parar todo esto por completo. 1171 00:53:45,193 --> 00:53:46,425 "No puedes desear cosas 1172 00:53:46,492 --> 00:53:48,427 "que provocan cambios en la 1173 00:53:48,494 --> 00:53:49,731 - "políticas y procedimientos". - Dios mío, Olson. 1174 00:53:49,797 --> 00:53:50,998 - No, eso no es lo que... - Esa es la regla número... 1175 00:53:51,065 --> 00:53:52,298 ...de lo que estoy hablando, amigo. Sólo digo, 1176 00:53:52,364 --> 00:53:53,768 No estoy deseando que algo cambie. 1177 00:53:53,835 --> 00:53:57,105 Mi deseo, si lo consigo, podría promulgar el cambio. 1178 00:53:57,170 --> 00:53:59,306 - Ya sabes, indirectamente. - ¿Qué coño escondes, Garraty? 1179 00:53:59,371 --> 00:54:01,340 ¿No se supone que son tus mejores putos amigos? 1180 00:54:01,407 --> 00:54:04,277 Oye, cierra la boca, ¿asesino? 1181 00:54:04,344 --> 00:54:05,780 Ve a buscar tu propio círculo, tío. 1182 00:54:05,847 --> 00:54:07,081 Hey, hay que tener cuidado 1183 00:54:07,148 --> 00:54:09,416 decir ese tipo de cosas en voz alta, tío. 1184 00:54:09,483 --> 00:54:10,751 El Mayor te ha disparado 1185 00:54:10,818 --> 00:54:12,318 por hablar de ideas como esa. 1186 00:54:12,385 --> 00:54:13,755 No, lo sé. 1187 00:54:13,820 --> 00:54:14,856 Sólo... 1188 00:54:17,023 --> 00:54:18,760 No lo sé. Me imagino, en los próximos dos días, 1189 00:54:18,826 --> 00:54:21,795 Voy a ser muerto o el ganador. 1190 00:54:21,862 --> 00:54:23,697 Será mejor que hable mientras pueda. 1191 00:54:25,431 --> 00:54:27,168 Tiene razón. 1192 00:54:27,235 --> 00:54:28,735 Sabes, tienes razón, Garraty. 1193 00:54:30,036 --> 00:54:32,507 - A la mierda la Larga Marcha. - Aquí tienes, Pete. 1194 00:54:32,572 --> 00:54:35,842 - ¡Que se joda el Mayor! - Ahí lo tienes. 1195 00:54:35,909 --> 00:54:37,512 - ¡A la mierda la Larga Marcha! - ¡A la mierda la Larga Marcha! 1196 00:54:37,577 --> 00:54:39,679 - ¡Claro que sí, Collie! - ¡Que se joda el Mayor! 1197 00:54:39,746 --> 00:54:41,380 - Vamos, Baker, ¿qué tienes? - ¡A la mierda la Larga Marcha! 1198 00:54:41,447 --> 00:54:42,682 ¿Qué tienes, chico? 1199 00:54:42,750 --> 00:54:44,018 - Que le den al Paseo, tío. - A la mierda el Paseo. 1200 00:54:44,085 --> 00:54:45,519 - Que le den al Paseo. - Sí, al diablo con el Paseo. 1201 00:54:45,585 --> 00:54:47,789 - ¡Chicos, chicos, vamos! - ¡Ahí tienes, nena! 1202 00:54:47,855 --> 00:54:50,557 Vamos. Olson, no seas un maldito marica ahora. 1203 00:54:50,625 --> 00:54:52,324 El Mayor no es un objetivo inteligente. 1204 00:54:52,391 --> 00:54:53,795 ¡Que se joda el Mayor! ¡A la mierda la Larga Marcha! 1205 00:54:53,860 --> 00:54:54,961 Mierda, Stebbins. 1206 00:54:55,028 --> 00:54:56,831 Bueno, va a tener que dispararme. 1207 00:54:56,898 --> 00:54:58,199 ¿Es eso lo que va a hacer? 1208 00:54:58,266 --> 00:55:00,067 - ¡A la mierda la Larga Marcha! - Sí. A la mierda la caminata. 1209 00:55:00,134 --> 00:55:01,869 Que se joda el Mayor y que se jodan ¡esos malditos soldados! 1210 00:55:01,936 --> 00:55:03,204 Ya está. 1211 00:55:03,271 --> 00:55:04,572 - ¡Que te jodan, tío! - ¡Que te jodan! ¡Que se joda Long Walk! 1212 00:55:04,639 --> 00:55:06,039 ¡Que le den a la Larga Marcha! 1213 00:55:06,106 --> 00:55:07,474 - Sí. - ¡A la mierda la Larga Marcha! 1214 00:55:07,541 --> 00:55:10,143 - ¡A la mierda el Paseo! - ¡Sí! ¡A la mierda con la Larga Marcha! 1215 00:55:12,378 --> 00:55:13,480 ¡Que le den a la Larga Marcha! 1216 00:55:13,547 --> 00:55:14,916 - ¡Que le den al paseo! - ¡Que se joda el Paseo! 1217 00:55:14,981 --> 00:55:17,083 - ¡A la mierda el Paseo! - ¡Joder, sí! ¡Sí! 1218 00:55:17,150 --> 00:55:18,351 ¡Que se joda el Mayor! 1219 00:55:19,920 --> 00:55:21,222 - ¡A la mierda la Larga Marcha! - ¡Ahí está! 1220 00:55:21,289 --> 00:55:22,856 - ¡A la mierda la Larga Marcha! - ¡Sí, a la mierda la Larga Marcha! 1221 00:55:22,923 --> 00:55:24,490 ¡Mayor, mire! ¡Que te jodan! 1222 00:55:46,813 --> 00:55:50,016 Pete. 1223 00:55:51,418 --> 00:55:53,186 Tú... ¿quieres dormir un poco? 1224 00:55:53,253 --> 00:55:54,288 Quieres que... 1225 00:55:56,157 --> 00:55:57,190 No. 1226 00:55:58,192 --> 00:55:59,626 Eso es todo. 1227 00:56:01,262 --> 00:56:02,295 Gracias, Pete. 1228 00:56:25,219 --> 00:56:27,088 De acuerdo, Pete, quédate ahí, Pete. 1229 00:56:30,422 --> 00:56:31,826 No me jodas. 1230 00:56:31,893 --> 00:56:33,492 Está bien, no lo dejes caer, ¿de acuerdo? 1231 00:56:33,561 --> 00:56:34,795 - ¿Jugamos a la pelota? - ¿Preparados? 1232 00:56:34,862 --> 00:56:36,030 - Pégame. - De acuerdo. 1233 00:56:36,630 --> 00:56:37,898 Ya está. 1234 00:56:37,965 --> 00:56:39,833 - Advertencia, número seis. - Bien. Ya está. 1235 00:56:39,900 --> 00:56:41,434 - Whoa. - Whoa, Art. ¡So! 1236 00:56:41,501 --> 00:56:43,103 - Tranquilo, Art. Maldición. - Jesús. 1237 00:56:43,170 --> 00:56:45,139 No tardes mucho. 1238 00:56:45,206 --> 00:56:46,873 - Vamos. - Tienes que irte. 1239 00:56:47,974 --> 00:56:49,744 - ¿Es bueno? - Segunda advertencia, 1240 00:56:49,809 --> 00:56:51,012 - No, aún no se ha levantado. - ...número seis. 1241 00:56:51,077 --> 00:56:52,112 Levántate, Art. 1242 00:56:52,179 --> 00:56:54,248 Jodidamente desagradable. 1243 00:56:54,315 --> 00:56:56,182 Pellízcalo, amigo. 1244 00:56:56,250 --> 00:56:58,753 No es tan fácil con una... pistola en mi... 1245 00:57:02,422 --> 00:57:03,623 ¿Qué, necesitas una pistola en la cabeza 1246 00:57:03,690 --> 00:57:05,293 para levantarse de una cagada? Jesús. 1247 00:57:05,358 --> 00:57:06,594 ¡Maldita sea! 1248 00:57:08,195 --> 00:57:09,764 La mierda más rápida que he tomado. 1249 00:57:09,829 --> 00:57:12,032 Deberías haber traído un número de The New Yorker contigo. 1250 00:57:13,900 --> 00:57:15,536 Nunca podía pasar mucho tiempo sin cagar. 1251 00:57:16,536 --> 00:57:19,340 Mira, la mayoría de los chicos, ellos... 1252 00:57:19,407 --> 00:57:21,876 cagan una vez a la semana. 1253 00:57:21,943 --> 00:57:24,443 ¿Yo? Soy del tipo tipo de hombre, ¿sabes? 1254 00:57:24,512 --> 00:57:26,313 Si no cago una vez al día, yo... 1255 00:57:26,380 --> 00:57:28,416 Tomo un laxante. 1256 00:57:28,481 --> 00:57:31,786 Hay tres grandes verdades en el mundo. 1257 00:57:33,286 --> 00:57:34,855 Una buena comida, 1258 00:57:34,922 --> 00:57:36,556 un buen tornillo, 1259 00:57:36,623 --> 00:57:37,891 y una buena mierda. 1260 00:57:39,025 --> 00:57:40,161 Y eso es todo. 1261 00:57:41,862 --> 00:57:43,496 Olson es un hombre inteligente. 1262 00:57:43,563 --> 00:57:44,664 Pero sigues diciendo "mierda". 1263 00:57:44,731 --> 00:57:45,766 ¿Qué pasa con eso? 1264 00:57:47,268 --> 00:57:48,802 Siempre me ha sonado un poco menos vulgar para mí 1265 00:57:48,869 --> 00:57:51,072 que la... que la palabra con S. 1266 00:57:51,137 --> 00:57:54,342 Bueno, nunca he oído de la Biblia prohibiendo la palabra "mierda". 1267 00:57:54,407 --> 00:57:55,675 ¿Y tú, Ray? 1268 00:57:55,742 --> 00:57:57,378 Yo no. 1269 00:57:57,445 --> 00:57:59,646 Sí, bueno, no es... no es que sea una regla ni nada. 1270 00:57:59,713 --> 00:58:01,481 Es que, ya sabes... 1271 00:58:01,548 --> 00:58:03,250 la idea es la Biblia... 1272 00:58:03,317 --> 00:58:04,351 - ...la Biblia dice... - ¿Puedes... ¿Puedes... 1273 00:58:04,418 --> 00:58:06,820 Lo siento, ¿puedes interrumpir? 1274 00:58:06,887 --> 00:58:08,856 Apestas. 1275 00:58:11,125 --> 00:58:13,492 Escucha, no es culpa tuya. No tuviste tiempo de limpiarte. 1276 00:58:13,561 --> 00:58:15,862 Pero no todos deberíamos pagando por ello. 1277 00:58:15,929 --> 00:58:17,764 ¿Sabes a qué me refiero? 1278 00:58:17,831 --> 00:58:19,266 - Lo siento, Art. - Te quiero. Te quiero a ti. 1279 00:58:19,333 --> 00:58:20,434 - Sí, te queremos, Art. - Te queremos, Art. Gracias. 1280 00:58:20,500 --> 00:58:22,902 Sólo mantenlo... ya sabes, sólo, como... 1281 00:58:22,969 --> 00:58:25,373 Solo corre, como, dos millas por la carretera. ¿De acuerdo? 1282 00:58:27,273 --> 00:58:29,510 Bueno, Ray, estamos solos. 1283 00:58:31,579 --> 00:58:32,612 ¿Qué te parece? 1284 00:58:36,416 --> 00:58:38,351 Tiene que quedar entre nosotros, Pete. 1285 00:58:39,853 --> 00:58:42,556 Tienes mi palabra, compadre, y eso significa algo. 1286 00:58:46,092 --> 00:58:48,528 Um... 1287 00:58:50,130 --> 00:58:52,500 Mi padre, ya sabes... 1288 00:58:57,304 --> 00:58:59,039 Mi padre era mi héroe. 1289 00:59:00,875 --> 00:59:02,576 Y... 1290 00:59:02,643 --> 00:59:05,478 ya sabes, siempre quería enseñarme cosas 1291 00:59:05,545 --> 00:59:08,416 que honestamente podría haber hecho que lo encarcelaran. 1292 00:59:08,481 --> 00:59:10,217 Ya sabes, quería enseñarme libros de, 1293 00:59:10,284 --> 00:59:12,420 ya sabes, Nietzsche y Kierkegaard, 1294 00:59:12,485 --> 00:59:14,722 Mark Twain y Camus, y enséñame música, 1295 00:59:14,789 --> 00:59:16,556 música desinhibida de verdad. 1296 00:59:16,623 --> 00:59:17,858 - Sí. - Y sólo... 1297 00:59:17,925 --> 00:59:19,226 ya sabes, ese era el tipo de hombre que era. 1298 00:59:19,293 --> 00:59:20,760 Estaba desinhibido, 1299 00:59:20,827 --> 00:59:21,929 y sólo... 1300 00:59:23,630 --> 00:59:25,266 ya sabes, no lo sé. Yo quería saber a la antigua, 1301 00:59:25,331 --> 00:59:26,733 así que me lo enseñó. 1302 00:59:26,800 --> 00:59:28,335 Y toda esa mierda es ilegal ahora. 1303 00:59:28,402 --> 00:59:30,271 Sí, creo que pensó que tenía un sistema. 1304 00:59:30,336 --> 00:59:31,539 Pensó que estaba siendo cuidadoso, pero... 1305 00:59:46,353 --> 00:59:47,353 Papá, ¿te importa 1306 00:59:47,420 --> 00:59:48,922 ¿Agarrar la pelota de béisbol? 1307 00:59:48,989 --> 00:59:51,025 Está justo al lado de la máquina de coser. 1308 00:59:51,092 --> 00:59:53,027 Está bien... Gracias. 1309 00:59:53,094 --> 00:59:54,594 Gracias. 1310 01:00:01,068 --> 01:00:03,336 - ¿Papá? ¿Papá? - William, ¿qué hiciste? 1311 01:00:03,403 --> 01:00:04,605 ¿Qué has hecho? 1312 01:00:04,672 --> 01:00:06,507 - ¿Papá? - ¿Qué es lo que pasa? 1313 01:00:06,574 --> 01:00:08,342 ¿William? 1314 01:00:08,409 --> 01:00:10,610 William, ¿qué está pasando? 1315 01:00:10,677 --> 01:00:12,679 ¡Dice cosas que no piensa! 1316 01:00:12,746 --> 01:00:14,949 ¡Dice cosas que no piensa! 1317 01:00:15,014 --> 01:00:17,050 Sr. William Garraty, 1318 01:00:17,117 --> 01:00:19,018 has sido acusado y condenado, 1319 01:00:19,085 --> 01:00:21,222 por altos delitos de posesión y enseñanza, 1320 01:00:21,288 --> 01:00:24,023 de materiales e ideas prohibidos. 1321 01:00:24,090 --> 01:00:25,860 ¿Prometes lealtad al estado, 1322 01:00:25,925 --> 01:00:27,728 - el sistema, y las escuadras... - Por favor. 1323 01:00:27,795 --> 01:00:29,496 ...aquí y ahora en la calle 1324 01:00:29,563 --> 01:00:30,731 antes que tu familia, 1325 01:00:30,797 --> 01:00:33,501 ¿o desactivación inmediata? 1326 01:00:34,902 --> 01:00:38,204 Aún está a tiempo para ser un ejemplo para tu hijo. 1327 01:00:38,271 --> 01:00:41,610 Aún estás a tiempo de tomar la decisión honorable. 1328 01:00:44,579 --> 01:00:45,913 Es tu decisión. 1329 01:00:50,585 --> 01:00:51,684 No, señor. 1330 01:00:51,751 --> 01:00:52,920 Dios mío. 1331 01:00:52,987 --> 01:00:55,556 No prometeré tal lealtad. 1332 01:00:55,623 --> 01:00:57,190 Dios mío. ¡Dios mío! 1333 01:00:57,257 --> 01:00:59,827 - Que tenga suerte, Sr. Garraty. - ¡No! 1334 01:00:59,893 --> 01:01:01,362 - Que Dios tenga piedad. - ¡No! 1335 01:01:01,427 --> 01:01:02,862 Nunca olvides quién eres, Ray. 1336 01:01:05,065 --> 01:01:06,099 Dios. 1337 01:01:08,768 --> 01:01:09,969 Lo siento mucho. 1338 01:01:11,237 --> 01:01:12,739 No pasa nada. Estoy bien. 1339 01:01:12,806 --> 01:01:14,974 No, Ray, no está bien. 1340 01:01:18,978 --> 01:01:21,215 Sí, tienes razón, no lo es. 1341 01:01:21,282 --> 01:01:23,317 Y por eso Voy a matarlo. 1342 01:01:26,085 --> 01:01:28,922 - No. - Sí. 1343 01:01:28,989 --> 01:01:31,025 ¿Cómo? Ray, no puedes desearle la muerte. 1344 01:01:31,090 --> 01:01:32,326 - Tengo un deseo. - Un deseo que me dará 1345 01:01:32,393 --> 01:01:34,128 la capacidad de hacerlo una vez que sea el ganador. 1346 01:01:34,195 --> 01:01:35,862 Una vez que esté lo suficientemente cerca de él. 1347 01:01:36,864 --> 01:01:37,898 ¿Cómo? 1348 01:01:41,835 --> 01:01:43,871 Voy a desear la carabina. 1349 01:01:43,938 --> 01:01:45,005 ¿La pistola? 1350 01:01:46,773 --> 01:01:47,875 Y tendrían que dártelo. 1351 01:01:47,942 --> 01:01:49,577 Sí, y así es como yo lo haría. 1352 01:01:49,643 --> 01:01:50,811 Justo ahí. 1353 01:01:52,179 --> 01:01:53,581 Pero primero hay que ganar. 1354 01:01:53,648 --> 01:01:54,715 Sí, pero, Pete, te diré esto, 1355 01:01:54,782 --> 01:01:55,815 nadie lo quiere más que yo. 1356 01:01:55,882 --> 01:01:57,184 Nadie aquí lo quiere más que yo. 1357 01:01:57,251 --> 01:01:58,586 Sí, no estoy discutiendo con eso, compadre, pero... 1358 01:01:58,652 --> 01:02:00,721 Escucha, mi padre fue la última persona buena de verdad 1359 01:02:00,788 --> 01:02:03,224 en este planeta. Lo juro por Dios. 1360 01:02:03,289 --> 01:02:04,958 Y estaba dispuesto a arriesgarlo todo 1361 01:02:05,025 --> 01:02:06,159 para mostrarme las viejas costumbres. 1362 01:02:06,226 --> 01:02:07,927 Esta es mi oportunidad de hacer mi parte, 1363 01:02:07,994 --> 01:02:09,797 cambiar las cosas como él quería. 1364 01:02:09,862 --> 01:02:10,998 - Sí, pero, Ray... - Pete, mi oportunidad... 1365 01:02:11,065 --> 01:02:12,567 para cortar la puta cabeza del dragón. 1366 01:02:12,634 --> 01:02:14,268 Ray... 1367 01:02:14,335 --> 01:02:16,570 eligió dejarte. 1368 01:02:16,637 --> 01:02:17,838 ¿Qué te parece? 1369 01:02:20,740 --> 01:02:21,976 Garraty, ¿tienes alguna idea 1370 01:02:22,041 --> 01:02:24,177 lo difícil que es matar a un hombre? 1371 01:02:24,244 --> 01:02:25,945 He matado un ciervo, y eso ya es bastante duro. 1372 01:02:26,012 --> 01:02:28,014 Como, matar a un hombre sólo es fácil 1373 01:02:28,081 --> 01:02:30,251 para cierto tipo de personas. 1374 01:02:30,317 --> 01:02:31,418 Me convertiré en ese tipo de persona. 1375 01:02:31,485 --> 01:02:32,952 Eso sería jodidamente triste. 1376 01:02:33,019 --> 01:02:34,487 Ese tipo de gente no puede ver la belleza 1377 01:02:34,556 --> 01:02:35,956 - en este mundo. - ¿Qué puta belleza? 1378 01:02:36,023 --> 01:02:38,125 El cielo, los árboles, los pájaros. 1379 01:02:38,192 --> 01:02:39,594 Joder, tío, todo. 1380 01:02:40,594 --> 01:02:41,996 ¿Sabes ¿qué más es hermoso? 1381 01:02:42,061 --> 01:02:43,864 A nosotros. 1382 01:02:43,931 --> 01:02:46,266 Porque somos amigos de verdad, ¿verdad? 1383 01:02:47,668 --> 01:02:49,637 Pete, ¿qué importa? 1384 01:02:49,704 --> 01:02:52,139 Tanto si tenemos tres horas, tres días o tres décadas, 1385 01:02:52,206 --> 01:02:54,807 este momento, este maldito momento, 1386 01:02:54,875 --> 01:02:56,143 importa, tío. 1387 01:02:56,844 --> 01:02:58,579 Dilo. 1388 01:02:58,646 --> 01:03:00,313 Esto importa. Este momento importa. 1389 01:03:00,380 --> 01:03:02,916 Sí. Maldita sea, Mosquetero. 1390 01:03:05,853 --> 01:03:07,153 Pero en realidad no importa, ¿verdad, Pete? 1391 01:03:07,221 --> 01:03:09,222 Porque cuando este momento termine, 1392 01:03:09,289 --> 01:03:11,358 Todavía voy a matarlo. 1393 01:03:11,425 --> 01:03:13,527 Me parece justo. 1394 01:03:13,594 --> 01:03:15,795 Pero date cuenta, incluso si lo consigues, 1395 01:03:15,862 --> 01:03:18,164 - te matarán. - No sabes esa mierda. 1396 01:03:18,231 --> 01:03:20,266 Seré el ganador. Eso es territorio desconocido. 1397 01:03:21,635 --> 01:03:22,802 ¿Y tu madre? 1398 01:03:22,869 --> 01:03:24,070 No menciones a a mi madre, Pete. 1399 01:03:24,137 --> 01:03:25,739 ¿Y tu madre? 1400 01:03:25,806 --> 01:03:27,541 - ¿Lo sabe ella? - No, no lo sabe. 1401 01:03:27,608 --> 01:03:29,108 Esta cosa es más grande que mi madre y yo. 1402 01:03:35,416 --> 01:03:37,851 Pete, mira a esa panda de malditos cerdos. 1403 01:03:37,918 --> 01:03:39,253 Quieren ver nuestros putos cerebros 1404 01:03:39,320 --> 01:03:41,487 en el hormigón, tío. Preferirían ver el tuyo. 1405 01:03:41,556 --> 01:03:43,791 Todo como tú lo veas, joder. 1406 01:03:44,490 --> 01:03:46,159 Busca más. 1407 01:03:46,226 --> 01:03:48,929 ¿Ves eso? Eso es una familia, y se aman unos a otros. 1408 01:03:49,630 --> 01:03:50,898 No podemos enfadarnos con ellos 1409 01:03:50,963 --> 01:03:52,065 por estar condicionado a pensar que esto está bien 1410 01:03:52,132 --> 01:03:54,536 cuando... cuando somos la misma mierda. 1411 01:03:58,237 --> 01:03:59,873 ¿Sabes qué, Ray? 1412 01:03:59,940 --> 01:04:01,509 Tu deseo no significa nada 1413 01:04:01,576 --> 01:04:03,376 si no crees en esa familia de allí. 1414 01:04:04,612 --> 01:04:05,780 Si no crees que valen la pena ser salvados, 1415 01:04:05,846 --> 01:04:07,047 también puede sentarte ahora mismo, 1416 01:04:07,114 --> 01:04:09,115 y deja que te acribillen con balas, porque... 1417 01:04:09,983 --> 01:04:11,217 venganza, Ray... 1418 01:04:12,085 --> 01:04:14,320 la venganza no es suficiente. 1419 01:04:21,628 --> 01:04:22,797 ¿Lo ves? 1420 01:04:26,934 --> 01:04:29,001 Eso es algo que agradecer. 1421 01:04:35,108 --> 01:04:36,476 ¿Alguna vez tuviste un hermano, Ray? 1422 01:04:37,945 --> 01:04:39,246 No. 1423 01:04:39,313 --> 01:04:40,347 Yo tampoco. 1424 01:04:44,016 --> 01:04:45,485 ¿Quieres caminar conmigo un rato? 1425 01:04:46,653 --> 01:04:47,822 Sí. 1426 01:04:47,887 --> 01:04:48,989 Sí, lo sé, Pete. 1427 01:04:52,860 --> 01:04:54,561 Advertencia, número 47. 1428 01:04:54,628 --> 01:04:57,030 Hey. Me atrapaste. 1429 01:05:05,507 --> 01:05:08,342 Advertencia. Primera advertencia, cuatro. 1430 01:05:23,222 --> 01:05:25,693 Ayúdame. 1431 01:05:25,760 --> 01:05:27,494 Por favor, mis pies. Ayudadme. 1432 01:05:27,561 --> 01:05:29,463 Mis pies. Por favor, ayuda. 1433 01:05:29,530 --> 01:05:30,565 Por favor. 1434 01:05:31,565 --> 01:05:32,766 - Advertencia, cuatro. - ¡Eh! 1435 01:05:32,833 --> 01:05:35,135 Segunda advertencia. 1436 01:05:41,407 --> 01:05:43,177 Advertencia, cuatro. 1437 01:05:43,242 --> 01:05:45,445 Tercera y última advertencia. 1438 01:05:52,052 --> 01:05:54,253 ¿Qué coño? 1439 01:05:54,889 --> 01:05:56,791 ¿Quién coño es ese? 1440 01:05:56,858 --> 01:06:00,092 Es Tressler. Es el chico de la radio. 1441 01:06:00,159 --> 01:06:02,563 Advertencia. Tercera advertencia, 24. 1442 01:06:16,043 --> 01:06:18,847 - Joder, tío. - Señor, quiero irme a casa. 1443 01:06:18,913 --> 01:06:20,715 Jesús, quiero irme a casa. 1444 01:06:20,782 --> 01:06:21,981 - Quiero irme a casa. - Joder. 1445 01:06:22,048 --> 01:06:23,050 - Quiero irme a casa. - Joder. 1446 01:06:23,115 --> 01:06:24,585 Quiero irme a casa. Quiero irme a casa. 1447 01:06:24,652 --> 01:06:25,920 Quiero irme a casa. 1448 01:07:06,326 --> 01:07:07,494 Garraty. 1449 01:07:10,364 --> 01:07:11,699 ¿Estás cansado, Garraty? 1450 01:07:13,601 --> 01:07:15,402 ¿Estoy cansado? 1451 01:07:15,469 --> 01:07:17,704 Sí... Sí, estoy un poco cansado. 1452 01:07:17,771 --> 01:07:18,972 ¿Agotado? 1453 01:07:20,340 --> 01:07:21,474 Lo estoy consiguiendo. 1454 01:07:23,277 --> 01:07:24,311 No. 1455 01:07:25,177 --> 01:07:26,614 No estás agotado. 1456 01:07:26,681 --> 01:07:29,650 Todavía no. 1457 01:07:29,717 --> 01:07:31,585 No sé por qué me molesto hablar contigo, tío. 1458 01:07:31,652 --> 01:07:34,521 Es como hablar con el puto humo. 1459 01:07:35,322 --> 01:07:37,525 Olson está exhausto. 1460 01:07:37,592 --> 01:07:39,326 Ya casi ha terminado. 1461 01:07:41,295 --> 01:07:42,630 Tienes pelotas hablando sobre Olson, 1462 01:07:42,697 --> 01:07:44,032 con tu aspecto. 1463 01:07:45,498 --> 01:07:47,166 Cagarse encima. 1464 01:07:47,233 --> 01:07:48,835 ¿Hueles eso? 1465 01:07:48,902 --> 01:07:49,938 Hasta yo puedo. 1466 01:07:50,003 --> 01:07:51,606 ¿Qué coño conduciendo, hombre? 1467 01:07:51,672 --> 01:07:54,307 ¿Por qué no le preguntas a a tu amigo paleto, Art Baker? 1468 01:07:54,373 --> 01:07:55,643 A la mula no le gusta arar, 1469 01:07:55,710 --> 01:07:57,344 pero seguro que le gustan las sabrosas zanahorias. 1470 01:07:58,880 --> 01:08:00,715 Vigila a Olson. 1471 01:08:00,782 --> 01:08:02,050 Todavía no lo sabe, 1472 01:08:02,114 --> 01:08:04,518 pero ha perdido el apetito por la zanahoria. 1473 01:08:06,219 --> 01:08:07,253 ¿Olson? 1474 01:08:08,188 --> 01:08:09,222 ¿Hank? 1475 01:08:10,692 --> 01:08:11,858 ¿Olson? 1476 01:08:11,925 --> 01:08:13,260 Olson, háblame, hombre. ¿Qué pasa? 1477 01:08:13,327 --> 01:08:14,427 Hey, hey. 1478 01:08:14,494 --> 01:08:16,296 Háblame, Hank. 1479 01:08:16,363 --> 01:08:18,332 Stebbins está hablando de zanahorias y burros. 1480 01:08:18,398 --> 01:08:20,635 No sé qué está pasando, pero... 1481 01:08:20,702 --> 01:08:21,735 ¿Estás bien? 1482 01:08:23,337 --> 01:08:24,371 ¿Estás bien? 1483 01:08:24,438 --> 01:08:25,707 Habla conmigo. 1484 01:08:27,507 --> 01:08:29,577 El jardín de Dios. 1485 01:08:34,381 --> 01:08:36,216 Está lleno de malas hierbas. 1486 01:08:37,719 --> 01:08:39,854 - Hank. ¡Hank! - Advertencia, 46. 1487 01:08:39,921 --> 01:08:41,021 - Hey. - Hey, sigue caminando, 1488 01:08:41,088 --> 01:08:42,154 - ¡Hank! - ¡Hey, Hank! 1489 01:08:42,221 --> 01:08:43,222 Olson, vamos. Sigue caminando. 1490 01:08:43,289 --> 01:08:44,490 ¡Sigue caminando, hombre, vamos! 1491 01:08:44,559 --> 01:08:45,726 - ¡Olson, coge a ese cabrón! - ¡Por favor! 1492 01:08:48,061 --> 01:08:49,896 Venga, vamos. ¡No! 1493 01:08:51,264 --> 01:08:53,067 No, no, no. 1494 01:08:53,132 --> 01:08:55,936 - Segunda advertencia, 46. - ¡Arte! 1495 01:09:00,073 --> 01:09:01,375 ¡Hank! ¡Hank! 1496 01:09:01,440 --> 01:09:02,542 - Advertencia, número seis. - ¡Hijos de puta! 1497 01:09:02,609 --> 01:09:04,344 - ¡Art! ¡Vuelve aquí, Art! - Art, ven aquí. 1498 01:09:04,411 --> 01:09:06,145 - ¡Vuelve aquí ahora! - Art, está muerto. 1499 01:09:06,212 --> 01:09:07,814 ¿Por qué demonios no acaban con él? 1500 01:09:07,881 --> 01:09:09,216 - Le dispararon en las tripas. - Art, ¡vuelve aquí! 1501 01:09:09,282 --> 01:09:10,585 Van a dejar que se desangre. 1502 01:09:10,652 --> 01:09:12,152 Es deliberado para desanimar a cualquiera de nosotros 1503 01:09:12,219 --> 01:09:14,320 de hacer el viejo Carga de la Brigada Ligera. 1504 01:09:14,387 --> 01:09:16,556 Hank. Hank. Hank, amigo. 1505 01:09:16,623 --> 01:09:19,726 - Amigo, amigo. No, no, no. - Segunda advertencia, seis. 1506 01:09:19,793 --> 01:09:21,061 Por qué... 1507 01:09:21,128 --> 01:09:22,162 Oye, vamos. ¿Por qué hiciste esto? 1508 01:09:22,229 --> 01:09:23,430 Advertencia, 47. 1509 01:09:23,497 --> 01:09:25,332 ¡Ray! ¡Ray! 1510 01:09:25,399 --> 01:09:27,601 - Art... - ¿Por qué hiciste esto? 1511 01:09:27,668 --> 01:09:29,336 - Lo hice mal. - Art, ¡levántate de una puta vez! 1512 01:09:29,403 --> 01:09:30,505 Lo hice todo mal. 1513 01:09:30,570 --> 01:09:32,372 - ¿Por qué? - Lo hice todo mal. 1514 01:09:32,439 --> 01:09:33,507 No, estoy aquí. Estoy aquí, amigo. 1515 01:09:33,573 --> 01:09:34,676 Está muerto. Art, te necesito... 1516 01:09:34,742 --> 01:09:35,777 Necesito que ¡que te levantes de una puta vez ahora mismo! 1517 01:09:35,842 --> 01:09:36,944 ¡Dispárame! ¡Hank, no, no puedes! 1518 01:09:37,011 --> 01:09:38,177 Vamos. Está muerto. ¡Está muerto! 1519 01:09:38,244 --> 01:09:39,514 ¡No, no! 1520 01:09:39,579 --> 01:09:40,681 Lo siento, Olson. 1521 01:09:43,150 --> 01:09:44,851 ¡Lo hice mal! 1522 01:09:44,918 --> 01:09:46,119 - ¿Cómo? - ¡Lo siento! 1523 01:09:46,185 --> 01:09:47,453 - ¡Estaba muerto! ¡Está muerto! - ¡Lo hice mal! 1524 01:09:47,521 --> 01:09:49,389 ¿Qué? ¿Voy a perderte a ti también? 1525 01:09:51,125 --> 01:09:54,628 ¡Lo hice todo mal! 1526 01:09:55,962 --> 01:09:56,963 Garraty, no pude salvarlo, hombre. 1527 01:09:57,030 --> 01:09:58,099 Lo sé, lo sé, lo sé. 1528 01:09:58,166 --> 01:09:59,399 - ¡No pude salvarlo, Garraty! - Lo sé. 1529 01:09:59,466 --> 01:10:02,368 - ¡Arte! ¡Lo hice mal! - Lo sé, lo sé. 1530 01:10:02,435 --> 01:10:03,537 Lo siento. 1531 01:10:05,539 --> 01:10:07,108 - No pude salvar... - Lo sé. 1532 01:10:07,175 --> 01:10:08,810 - ¡No pude salvarlo! - Para. 1533 01:10:08,876 --> 01:10:10,011 Para, está bien. 1534 01:10:14,381 --> 01:10:15,615 Hiciste algo bueno. 1535 01:10:15,682 --> 01:10:17,484 - No, tío. - Hiciste algo bueno. 1536 01:10:21,055 --> 01:10:23,323 - Me llamó por mi nombre. - Lo sé. Para. 1537 01:10:24,024 --> 01:10:25,126 Me necesitaba. 1538 01:10:25,193 --> 01:10:26,359 Lo sé, lo sé. 1539 01:11:03,663 --> 01:11:06,868 Ojalá hubiera disparado a uno de esos cabrones. 1540 01:11:06,934 --> 01:11:09,036 Todavía no puedo superar la puta idiotez idiotez de Olson. 1541 01:11:09,103 --> 01:11:11,238 ¿Por qué no mantienes su nombre de tu puta boca? 1542 01:11:12,206 --> 01:11:13,439 No se fue en silencio, 1543 01:11:13,507 --> 01:11:15,408 y lo respeto el infierno fuera de él por eso. 1544 01:11:17,744 --> 01:11:19,881 - Yo también lo respeto. - ¿Y qué? 1545 01:11:21,114 --> 01:11:22,282 Estaba casado. 1546 01:11:22,349 --> 01:11:25,051 Eso es... eso es un montón de mierda. 1547 01:11:25,118 --> 01:11:26,319 Es la verdad. 1548 01:11:27,386 --> 01:11:29,724 Dijo a algunos de nosotros en la entrega. 1549 01:11:29,791 --> 01:11:31,559 Tengo un montón de pelotazos por ello. 1550 01:11:32,592 --> 01:11:33,594 Es el único. 1551 01:11:34,862 --> 01:11:36,496 El único con una maldita esposa. 1552 01:11:37,765 --> 01:11:39,167 Coge esto. 1553 01:11:39,233 --> 01:11:40,734 Se llama Clementine. 1554 01:11:40,801 --> 01:11:41,903 Como la canción. 1555 01:11:42,670 --> 01:11:43,970 Bien, amigos, 1556 01:11:44,037 --> 01:11:45,939 hagamos una promesa ahora mismo, 1557 01:11:47,240 --> 01:11:49,644 el que gane tiene que hacer algo por su mujer. 1558 01:11:49,710 --> 01:11:50,811 ¿Qué te parece? 1559 01:11:50,877 --> 01:11:53,014 Eso es exactamente jodidamente cierto, Pete. 1560 01:11:53,079 --> 01:11:54,081 ¿Hacer qué? No soy el cabrón 1561 01:11:54,148 --> 01:11:55,347 que decidió enviudar a, ya sabes... 1562 01:11:55,414 --> 01:11:57,585 Escucha, sólo dinero o algo, 1563 01:11:57,652 --> 01:12:00,154 sólo para asegurarme de que está bien, ¿de acuerdo? 1564 01:12:01,387 --> 01:12:02,523 Suena como un corazón sangrante 1565 01:12:02,590 --> 01:12:04,323 - mierda para mí. - Joder, vamos, Parker. 1566 01:12:04,390 --> 01:12:05,560 Vamos. 1567 01:12:05,626 --> 01:12:07,261 Sé que tienes un corazón en alguna parte. 1568 01:12:10,797 --> 01:12:12,966 Joder decir que nunca hice nada por ti, McVries. 1569 01:12:14,268 --> 01:12:15,302 Mi hombre. 1570 01:12:16,069 --> 01:12:17,137 ¿Y tú, Baker? 1571 01:12:17,204 --> 01:12:19,273 - Advertencia, número 23. - ¿Sí? 1572 01:12:19,841 --> 01:12:21,074 Sí. 1573 01:12:21,141 --> 01:12:22,510 Vamos. Sí. 1574 01:12:23,677 --> 01:12:25,145 ¿Qué hay de ti, Stebbins? 1575 01:12:26,613 --> 01:12:27,648 ¿Por qué no? 1576 01:12:28,448 --> 01:12:30,952 Vamos equipo. 1577 01:12:31,018 --> 01:12:32,720 ¿Te encuentras bien? 1578 01:12:32,787 --> 01:12:34,121 No, no me siento bien. 1579 01:12:34,988 --> 01:12:36,157 Es un infierno. 1580 01:12:37,591 --> 01:12:39,827 No he estado enfermo en 10 años, 1581 01:12:39,894 --> 01:12:41,028 y mi cuerpo decide hacerlo 1582 01:12:41,095 --> 01:12:42,462 durante este exacto tramo de días. 1583 01:12:42,529 --> 01:12:44,131 Como una puta broma cruel. 1584 01:12:44,198 --> 01:12:45,600 Se llama ironía. 1585 01:12:45,666 --> 01:12:48,235 Sí, sé lo que es la ironía. 1586 01:12:48,903 --> 01:12:50,637 Pero no me detendrá. 1587 01:12:50,704 --> 01:12:52,372 Sigue ganando esta mierda. 1588 01:12:52,439 --> 01:12:54,975 ¡Joder! 1589 01:12:58,645 --> 01:13:00,479 Hey, um. 1590 01:13:01,782 --> 01:13:03,751 ¿Por qué tu amigo no me preguntó 1591 01:13:03,818 --> 01:13:06,386 si quería ayudar a a la chica de Hank, ¿sabes? 1592 01:13:07,188 --> 01:13:08,655 Quiero decir.., 1593 01:13:08,722 --> 01:13:10,725 ya sabes, quería que me preguntaran. 1594 01:13:10,791 --> 01:13:11,792 No me oíste decir 1595 01:13:11,859 --> 01:13:12,993 No quería que me preguntaran, ¿verdad? 1596 01:13:13,060 --> 01:13:14,561 No, yo... No te he oído decir eso. No. 1597 01:13:17,631 --> 01:13:19,567 Mierda. 1598 01:13:19,634 --> 01:13:22,402 Creo que acabo de empezar con mal pie con ustedes, ¿saben? 1599 01:13:22,469 --> 01:13:25,006 Como, soy un tipo bastante bueno si llegas a conocerme. 1600 01:13:25,072 --> 01:13:26,172 Yo sólo... 1601 01:13:26,239 --> 01:13:27,608 Realmente no tengo una multitud, ¿sabes? 1602 01:13:27,675 --> 01:13:29,109 Nunca tuve una multitud en la escuela, 1603 01:13:29,176 --> 01:13:30,511 Supongo, es lo que intento decir. 1604 01:13:30,578 --> 01:13:32,313 Sabes, siempre estaba con el pie izquierdo, 1605 01:13:32,380 --> 01:13:33,980 - pero, um... - De acuerdo. 1606 01:13:34,047 --> 01:13:35,850 Joder, tío. Quiero decir... 1607 01:13:35,917 --> 01:13:39,020 el tío tiene que tener un par de colegas en... en una cosa jodida 1608 01:13:39,086 --> 01:13:40,887 así, ¿verdad? 1609 01:13:40,954 --> 01:13:42,856 Sí. 1610 01:13:44,324 --> 01:13:45,359 Escucha, hombre, um... 1611 01:13:47,395 --> 01:13:48,628 ese chico Rank. 1612 01:13:48,695 --> 01:13:49,729 - Sí. - Hombre. 1613 01:13:51,064 --> 01:13:54,335 I... Yo no quería verlo irse, ¿sabes? 1614 01:13:54,402 --> 01:13:57,436 I... I... Yo nunca lo haría, ya sabes... 1615 01:13:57,505 --> 01:13:58,773 Joder, tío, yo sólo... 1616 01:13:59,873 --> 01:14:02,510 No puedo parar de joder oírlo y verlo 1617 01:14:02,576 --> 01:14:03,978 en mi mente una y otra vez. 1618 01:14:04,045 --> 01:14:06,314 No puedo hacerlo más, hombre. Sólo tengo que... 1619 01:14:07,381 --> 01:14:09,015 Yo sólo... Lo siento mucho, tío, 1620 01:14:09,082 --> 01:14:10,283 - y yo... - Sí. 1621 01:14:10,350 --> 01:14:11,685 No puedo pensar que es mi maldita culpa, ¿verdad? 1622 01:14:11,752 --> 01:14:12,819 - Sí. - No es culpa mía, ¿verdad? 1623 01:14:12,886 --> 01:14:14,354 No lo es. No lo es. 1624 01:14:14,421 --> 01:14:15,689 - Sí. - No lo es. ¿No? 1625 01:14:15,756 --> 01:14:17,190 Así que... así que... ¿Qué quieres, Gary? 1626 01:14:17,257 --> 01:14:18,993 Quieres ser un... quieres ser un 1627 01:14:19,060 --> 01:14:20,328 - parte del trato? - Sí, sí, sí, 1628 01:14:20,394 --> 01:14:21,395 - eso es lo que estaba diciendo. - Vale, vale. De acuerdo. 1629 01:14:21,461 --> 01:14:22,863 - Sí. - Vale. Sí. 1630 01:14:22,930 --> 01:14:25,032 Se lo diré, se lo diré a esa zorra, 1631 01:14:25,099 --> 01:14:26,667 puede tener suficiente pan para quedarse en la Quinta Avenida 1632 01:14:26,734 --> 01:14:28,903 - el resto de su puta vida. - Vale, tío. 1633 01:14:30,203 --> 01:14:32,405 Y si no te importa decirle a tu amigo, 1634 01:14:32,471 --> 01:14:33,573 sólo que ahora soy parte de ella. 1635 01:14:33,640 --> 01:14:35,242 - Puedo decírselo a Pete, sí. - Gracias, tío. 1636 01:14:35,309 --> 01:14:36,377 - Sí. - Gracias. 1637 01:14:36,444 --> 01:14:38,145 Mierda. 1638 01:14:38,212 --> 01:14:40,581 El tipo tiene que tener un par de colegas, tío. 1639 01:14:40,648 --> 01:14:41,916 Eso es lo que mi papá siempre solía decir. 1640 01:14:41,983 --> 01:14:43,583 ¡Joder! ¡Joder! 1641 01:14:43,650 --> 01:14:45,886 Mierda, tío. Lo siento, tío. 1642 01:14:45,953 --> 01:14:48,189 - Yo sólo... No quiero ir... - No pasa nada. No pasa nada. Hey. 1643 01:14:48,255 --> 01:14:50,489 Y no quiero morir odiado, ¿sabes? 1644 01:14:50,557 --> 01:14:51,725 Tienes que morir. 1645 01:14:51,792 --> 01:14:53,226 Y eso es lo jodido de todo esto 1646 01:14:53,293 --> 01:14:55,595 es que todos tenemos que irnos, ¿sabes? 1647 01:14:55,662 --> 01:14:57,898 No tiene por qué ser así 1648 01:14:57,965 --> 01:14:59,000 ahora mismo, ¿sabes? 1649 01:14:59,065 --> 01:15:00,067 No tiene que ser así, pero... 1650 01:15:00,134 --> 01:15:03,203 - Sí. - ¡Joder! Joder, tío. 1651 01:15:03,270 --> 01:15:04,872 - Hey. - No se puede parar, hombre. 1652 01:15:04,939 --> 01:15:05,972 Oye, ¿estás bien? 1653 01:15:06,940 --> 01:15:08,074 ¿Qué coño acabas de decir? 1654 01:15:08,141 --> 01:15:09,409 ¿Qué coño acabas de decir, tío? 1655 01:15:09,476 --> 01:15:10,677 Preguntando si eres jodidamente bueno. 1656 01:15:10,744 --> 01:15:11,612 No quise ¡matar a ese chico, hombre! 1657 01:15:11,679 --> 01:15:13,079 No lo dije en serio, ¿vale? 1658 01:15:13,146 --> 01:15:14,748 - Vale, vale. Vale, vale. - Lo siento mucho, tío. 1659 01:15:14,814 --> 01:15:16,117 - Sí. - ¡Joder! 1660 01:15:16,182 --> 01:15:18,386 Oye, Gary. Vamos, hombre. No pasa nada. 1661 01:15:18,452 --> 01:15:19,552 Estamos bien. 1662 01:15:19,619 --> 01:15:20,954 Sólo somos amigos ahora mismo, tío. 1663 01:15:21,021 --> 01:15:22,122 Todos caminamos juntos 1664 01:15:22,189 --> 01:15:23,690 - como amigos, ¿vale? - Sí. 1665 01:15:23,757 --> 01:15:26,292 Nos tienes. Nos tienes a nosotros. Tienes tu manada. 1666 01:15:26,359 --> 01:15:28,529 ¿Todo bien? Venga, vamos. 1667 01:15:28,595 --> 01:15:30,131 Ya está. Así de fácil. 1668 01:15:30,197 --> 01:15:31,399 - ¿Vale? - Sí. 1669 01:15:31,465 --> 01:15:33,734 Así que vamos a seguir caminando. 1670 01:15:33,801 --> 01:15:35,202 Voy a decirle a Pete que... 1671 01:15:36,837 --> 01:15:38,104 Voy a decirle a Pete que quieres ser parte 1672 01:15:38,171 --> 01:15:40,073 - del plan, ¿de acuerdo? - Gracias. 1673 01:15:40,140 --> 01:15:41,175 De acuerdo. 1674 01:15:41,809 --> 01:15:43,377 De acuerdo. 1675 01:15:43,444 --> 01:15:44,878 De acuerdo. Sigan caminando, por favor. 1676 01:15:44,944 --> 01:15:45,979 De acuerdo. 1677 01:15:47,448 --> 01:15:48,882 Joder, ¿está bien? 1678 01:15:48,948 --> 01:15:50,317 Dijo que quiere ser parte de ello. 1679 01:15:51,786 --> 01:15:53,319 No, no, no. 1680 01:15:53,386 --> 01:15:55,422 No, no, no. 1681 01:15:55,488 --> 01:15:58,426 Joder, tío. Tengo que irme, tío. 1682 01:15:58,492 --> 01:16:00,394 - Me tengo que ir. - Oye, Barkovitch. Barkovitch. 1683 01:16:00,461 --> 01:16:01,462 - Gary. - ¡Hey! 1684 01:16:01,529 --> 01:16:02,962 Está bien, Gary. Sólo sigue... 1685 01:16:03,029 --> 01:16:05,733 - Joder, tío. - Oye, Barkovitch. 1686 01:16:05,800 --> 01:16:07,268 Hola. Barkovitch. 1687 01:16:07,333 --> 01:16:09,069 Pete, déjalo caminar. Vamos, Pete. 1688 01:16:12,338 --> 01:16:13,673 - Sigue caminando, Gary. - Advertencia. 1689 01:16:13,740 --> 01:16:14,509 - Advertencia, número cinco. - Por favor, sigan caminando. 1690 01:16:14,574 --> 01:16:15,775 No te detengas. Vamos. 1691 01:16:15,842 --> 01:16:17,243 Voy a estar con ustedes putas para siempre, ¿vale? 1692 01:16:17,310 --> 01:16:19,514 No es lo que tú... ¿Qué carajo? 1693 01:16:20,413 --> 01:16:21,582 ¡Joder! ¡No! 1694 01:16:23,149 --> 01:16:24,318 Dios. 1695 01:16:24,385 --> 01:16:25,953 - Mi Dios. Dios mío. - ¿Por qué hizo eso? 1696 01:16:26,020 --> 01:16:27,822 ¿Por qué coño hizo eso? ¡Joder! 1697 01:16:27,887 --> 01:16:29,789 - ¿Cómo coño lo ha hecho? - Advertencia. Segunda advertencia, cinco. 1698 01:16:29,856 --> 01:16:31,257 Todos sigan caminando. 1699 01:16:39,365 --> 01:16:42,203 Tercera advertencia, cinco. Última advertencia. 1700 01:16:47,740 --> 01:16:49,076 No. 1701 01:18:14,060 --> 01:18:15,630 Nos estamos acercando jodidamente cerca, ¿verdad? 1702 01:18:17,030 --> 01:18:19,132 - ¿A tu madre? - ¿A tu madre? 1703 01:18:21,034 --> 01:18:23,871 Sí, no debería... no debería tardar mucho. 1704 01:18:27,307 --> 01:18:29,342 Eres un afortunado hijo de puta, Garraty. 1705 01:18:33,279 --> 01:18:34,381 Ve a ver a tu madre. 1706 01:18:37,984 --> 01:18:40,354 ¿A quién demonios voy a ver de aquí al final? 1707 01:18:41,788 --> 01:18:44,024 Nadie más que los putos cerdos que vienen y miran. 1708 01:18:47,662 --> 01:18:49,462 Tengo morriña, 1709 01:18:49,530 --> 01:18:51,565 y estoy jodidamente asustado. 1710 01:18:51,632 --> 01:18:54,969 Yo también tengo miedo, Collie. 1711 01:18:55,034 --> 01:18:58,005 Si te hace sentir mejor Creo que todos tenemos nostalgia. 1712 01:18:59,372 --> 01:19:00,407 ¿Sabes? 1713 01:19:01,442 --> 01:19:03,077 Para ti es muy fácil hablar. 1714 01:19:04,377 --> 01:19:05,912 Este es tu estado natal. 1715 01:19:07,180 --> 01:19:08,481 Eres el único que consigue ver a la familia. 1716 01:19:08,550 --> 01:19:10,451 No lo sé. 1717 01:19:10,518 --> 01:19:12,920 Creo que tal vez podría empeorarlo. 1718 01:19:12,987 --> 01:19:14,921 ¿Por qué coño te metes? 1719 01:19:17,358 --> 01:19:19,627 Creo que lo tiene más difícil que cualquiera de nosotros. 1720 01:19:20,561 --> 01:19:22,296 Creo que podría despistarle. 1721 01:19:25,332 --> 01:19:26,701 Vete a la mierda. 1722 01:19:27,534 --> 01:19:29,036 Ambos están locos. 1723 01:19:33,439 --> 01:19:35,208 ¿De verdad crees que va a ser más difícil? 1724 01:19:39,846 --> 01:19:42,850 Sólo quiero que sigas caminando. 1725 01:20:02,101 --> 01:20:03,904 Llegamos a Freeport, Pete. 1726 01:20:05,707 --> 01:20:08,942 Milla 286. 1727 01:20:09,943 --> 01:20:11,578 Vivimos para luchar otro día. 1728 01:20:14,213 --> 01:20:15,381 ¡Joder! 1729 01:20:15,448 --> 01:20:16,817 Se me cayó la maldita suela del zapato. 1730 01:20:16,884 --> 01:20:19,853 Tienes que deshacerte de los dos, Garraty. 1731 01:20:19,920 --> 01:20:22,791 O de lo contrario algunos clavos empezarán a asomar. 1732 01:20:22,855 --> 01:20:25,292 Además, trabajas más duro cuando estás desequilibrado. 1733 01:20:26,926 --> 01:20:28,762 Advertencia, número 47. 1734 01:20:33,167 --> 01:20:34,301 No me jodas. 1735 01:20:48,948 --> 01:20:50,050 Tu... 1736 01:20:50,117 --> 01:20:51,885 - Hola, mamá. - Tus pies. 1737 01:20:51,952 --> 01:20:53,386 Tu... 1738 01:20:53,453 --> 01:20:55,956 Cariño, tu... 1739 01:21:00,627 --> 01:21:01,994 No bajes el ritmo, Ray. 1740 01:21:02,930 --> 01:21:04,030 No puedo parar. 1741 01:21:04,097 --> 01:21:06,265 - Ray, Ray. ¡Ray! - Advertencia, 47. 1742 01:21:06,332 --> 01:21:07,601 - Mamá, lo siento mucho. - Segunda advertencia. 1743 01:21:07,668 --> 01:21:08,802 - Lo siento mucho. Tú... - Advertencia, número 23. 1744 01:21:08,868 --> 01:21:10,069 - ¡No, no, no! - Usted no sabe 1745 01:21:10,136 --> 01:21:11,137 - cuánto lo siento. - No pasa nada. 1746 01:21:11,204 --> 01:21:12,539 Mamá, por favor... Sólo quiero un abrazo. Por favor. 1747 01:21:12,606 --> 01:21:13,707 Vas a conseguir te maten. ¡Ray, vamos! 1748 01:21:13,774 --> 01:21:14,576 Mamá, por favor. Sólo un abrazo. Sé que metí la pata. 1749 01:21:14,641 --> 01:21:16,109 - ¡No! ¡No, vamos! - Advertencia... 1750 01:21:16,176 --> 01:21:17,211 - ¡No te mueras, joder! - ...47. 1751 01:21:17,277 --> 01:21:18,311 - ¡Ray! ¡Muévete! - Tercera advertencia. 1752 01:21:18,378 --> 01:21:19,581 - ¡Adelante! - Advertencia, número 23. 1753 01:21:19,646 --> 01:21:21,047 - ¡Sigue caminando! - Lo siento mucho, mamá. 1754 01:21:21,114 --> 01:21:22,382 ¡Sigue andando! 1755 01:21:22,448 --> 01:21:23,551 ¡No pasa nada! 1756 01:21:24,451 --> 01:21:25,720 ¡No pasa nada! 1757 01:21:25,787 --> 01:21:27,087 Piensa en tu padre. 1758 01:21:27,154 --> 01:21:28,555 No quiero pensar en ello. 1759 01:21:28,622 --> 01:21:30,157 ¡Lo siento mucho, mamá! 1760 01:21:30,224 --> 01:21:32,326 No hagas esto delante de ella. 1761 01:21:32,393 --> 01:21:33,828 ¡No hagas esto delante de ella! 1762 01:21:33,926 --> 01:21:35,128 ¡Que te jodan! 1763 01:21:35,194 --> 01:21:36,930 ¡Maldito ¡pedazo de mierda retorcida! 1764 01:21:36,997 --> 01:21:40,134 Tenías razón. ¡Hice lo que hizo mi padre! I... 1765 01:21:40,199 --> 01:21:42,804 Pete, he cometido un gran error. 1766 01:21:42,871 --> 01:21:44,506 Debería haberme quedado en el puto coche. 1767 01:21:44,572 --> 01:21:45,606 - Debería haberme ido a casa. - Ray. 1768 01:21:45,672 --> 01:21:46,907 - Soy... - Ray. Ray, ¿todavía quieres 1769 01:21:46,974 --> 01:21:48,274 ¿Sabes cómo me hice esta maldita cicatriz? 1770 01:21:48,341 --> 01:21:49,342 - Sigue ahí, Pete. - ¿Ray? 1771 01:21:49,409 --> 01:21:50,476 - Por favor. - Sí. Ray, has estado 1772 01:21:50,545 --> 01:21:52,145 caminando durante cinco días. 1773 01:21:52,212 --> 01:21:54,046 He estado caminando toda mi puta vida. 1774 01:21:56,885 --> 01:21:58,520 Ya sabes, 1775 01:21:59,353 --> 01:22:01,154 mis padres murieron, 1776 01:22:01,220 --> 01:22:02,856 en la gran guerra cuando estaba... 1777 01:22:02,922 --> 01:22:04,291 cuando era pequeña. 1778 01:22:04,358 --> 01:22:06,460 Y, ya sabes, la cosa más maldita... 1779 01:22:06,528 --> 01:22:08,127 No recuerdo una sola cosa sobre ellos. 1780 01:22:11,765 --> 01:22:13,399 Un tío borracho me acogió. 1781 01:22:14,234 --> 01:22:15,869 Me dio una paliza, 1782 01:22:15,935 --> 01:22:18,372 y murió en un charco de su propio vómito cuando tenía 10 años. 1783 01:22:19,606 --> 01:22:20,742 Después de eso... 1784 01:22:21,810 --> 01:22:24,377 Conocí a chicos más o menos como yo. 1785 01:22:24,444 --> 01:22:25,712 Sin padres. 1786 01:22:25,779 --> 01:22:27,448 O padres a los que no les importaba una mierda. 1787 01:22:30,184 --> 01:22:31,417 - ¿Sí? - Yo vivía en... 1788 01:22:32,686 --> 01:22:35,456 sofás y en los sótanos. 1789 01:22:35,523 --> 01:22:38,560 Dormí en campos y cunetas. 1790 01:22:38,626 --> 01:22:39,860 Pasaron años antes de que finalmente me atraparan 1791 01:22:39,927 --> 01:22:41,563 por el Estado. 1792 01:22:41,628 --> 01:22:43,765 Pero nada era tan malo como lo que estaba viviendo. 1793 01:22:45,298 --> 01:22:47,067 Buscando pelea, 1794 01:22:47,134 --> 01:22:48,735 robando mierda. 1795 01:22:48,802 --> 01:22:50,203 Buscando más peleas. 1796 01:22:50,270 --> 01:22:52,739 Hasta que, un día, me peleé con el tipo equivocado. 1797 01:22:53,908 --> 01:22:55,743 Sí. 1798 01:22:55,810 --> 01:22:57,545 Un tipo que sabía manejar con un cuchillo de caza. 1799 01:22:59,713 --> 01:23:01,047 Me cortó. 1800 01:23:01,113 --> 01:23:03,784 Me cortó jodidamente bien. ¿Ves esto, Ray? 1801 01:23:03,851 --> 01:23:04,984 Echa un vistazo a eso. ¿Lo ves? 1802 01:23:05,051 --> 01:23:06,386 - Jesús, Pete. - ¿Lo ves? 1803 01:23:06,453 --> 01:23:08,890 - Sí, me gusta. - Sí. 1804 01:23:08,957 --> 01:23:11,225 Me dio por muerto. 1805 01:23:11,291 --> 01:23:13,393 Me desperté en el hospital, ¿y sabes qué? 1806 01:23:13,460 --> 01:23:14,628 ¿Sabes qué, Ray? 1807 01:23:15,896 --> 01:23:17,997 Ni siquiera estaba molesto, 1808 01:23:18,064 --> 01:23:20,000 porque no fue culpa suya. Fue mía. 1809 01:23:22,002 --> 01:23:23,270 Sabes, así que en ese momento, dije 1810 01:23:23,337 --> 01:23:25,939 Siempre elegiré encontrar la luz del sol 1811 01:23:26,006 --> 01:23:28,710 en toda esta maldita oscuridad. 1812 01:23:28,775 --> 01:23:30,612 Porque, ¿qué sentido tiene de una segunda oportunidad si no? 1813 01:23:32,514 --> 01:23:34,381 Encuentras la luz, Pete. La encontrarás. 1814 01:23:34,448 --> 01:23:35,448 - No tengo eso... - Sí. 1815 01:23:35,516 --> 01:23:36,551 ...en mí, sin embargo. Yo habría sido 1816 01:23:36,618 --> 01:23:37,618 jodidamente muerto si no fuera por ti. 1817 01:23:37,685 --> 01:23:39,554 Ray, ¿crees que que esta mierda es fácil? 1818 01:23:39,621 --> 01:23:42,623 ¡No, Ray, es jodidamente duro! 1819 01:23:42,689 --> 01:23:44,893 Lo intento con todas mis fuerzas. 1820 01:23:44,958 --> 01:23:45,993 Sí. 1821 01:23:46,860 --> 01:23:48,427 No tengo mucho que perder, 1822 01:23:48,494 --> 01:23:50,931 pero tengo todas las de ganar, y por eso estoy aquí. 1823 01:23:50,998 --> 01:23:52,466 Sí. 1824 01:23:52,533 --> 01:23:55,167 Quiero ese premio para poder hacer algo bueno. 1825 01:23:56,369 --> 01:23:58,271 Quizá ayudar a algunos niños que... 1826 01:23:58,337 --> 01:23:59,372 que son como yo. 1827 01:24:01,140 --> 01:24:03,243 ¿Pero sabes lo que podría haber usado, Ray? 1828 01:24:03,310 --> 01:24:04,344 ¿Cómo? 1829 01:24:04,979 --> 01:24:06,014 Un hermano. 1830 01:24:08,649 --> 01:24:11,118 Ray, escúchame. Si haces esto, 1831 01:24:11,184 --> 01:24:12,787 si... 1832 01:24:12,854 --> 01:24:15,154 Te sugiero que elijas el amor. 1833 01:24:15,221 --> 01:24:17,291 Le sugiero que se lleve ese premio, 1834 01:24:17,356 --> 01:24:18,560 y vete a casa con tu madre. 1835 01:24:18,626 --> 01:24:19,993 Porque, Ray, Ray, 1836 01:24:20,862 --> 01:24:23,497 eres un jodido buen chico... 1837 01:24:23,564 --> 01:24:25,667 - Gracias, Pete. Gracias, Pete. - ...y te lo mereces. 1838 01:24:26,500 --> 01:24:27,534 Sí. 1839 01:24:52,025 --> 01:24:53,426 Oye, escucha. 1840 01:24:53,493 --> 01:24:55,762 He estado pensando... 1841 01:24:55,829 --> 01:24:58,032 Tenemos que juntarnos todos en algo. 1842 01:24:58,600 --> 01:25:00,367 ¿Cómo? 1843 01:25:00,434 --> 01:25:02,135 Todos tenemos que llegar a un acuerdo 1844 01:25:02,936 --> 01:25:04,503 que de aquí en adelante 1845 01:25:04,572 --> 01:25:06,238 sin ayuda para nadie. 1846 01:25:06,305 --> 01:25:08,274 O lo haces por tu cuenta o no lo haces. 1847 01:25:08,341 --> 01:25:10,677 ¿Qué coño se supone que que significa, Stebbins? 1848 01:25:10,744 --> 01:25:12,445 ¿Qué coño se supone que significa? 1849 01:25:12,512 --> 01:25:14,213 No, Pete, creo que podría tener razón. 1850 01:25:16,115 --> 01:25:17,819 No puedes seguir salvándome. 1851 01:25:21,220 --> 01:25:22,556 Pero, ¿y los mosqueteros? 1852 01:25:22,623 --> 01:25:23,992 Que se jodan tus mosqueteros. 1853 01:25:24,057 --> 01:25:26,994 Es mejor para todos nosotros, y tú lo sabes. 1854 01:25:29,730 --> 01:25:31,532 Mi nariz. 1855 01:25:31,599 --> 01:25:32,966 No he tenido una hemorragia nasal en años. 1856 01:25:33,033 --> 01:25:35,837 A nadie le importa una mierda tu hemorragia nasal, Baker. 1857 01:25:35,903 --> 01:25:38,137 Todos tenemos nuestros problemas, por si no se nota. 1858 01:25:38,204 --> 01:25:39,338 ¿Qué has dicho? 1859 01:25:39,405 --> 01:25:41,509 Cállate. ¿Parker? 1860 01:25:43,143 --> 01:25:44,845 Collie Parker, ¿te apuntas? 1861 01:25:48,082 --> 01:25:49,483 ¿Collie? 1862 01:25:49,550 --> 01:25:50,585 A la mierda. 1863 01:25:52,418 --> 01:25:54,220 ¡Maldito hijo de puta! 1864 01:25:54,287 --> 01:25:56,155 - ¡No! - ¡McVries! 1865 01:25:56,222 --> 01:25:57,658 - ¡Vamos! - Dios mío. 1866 01:25:59,225 --> 01:26:03,497 Joder. Joder. Dios. 1867 01:26:40,967 --> 01:26:42,737 No, no. No, no gires. 1868 01:26:42,804 --> 01:26:44,604 Sigue caminando. ¿Estás bien? 1869 01:26:44,671 --> 01:26:46,273 ¿Estás bien? 1870 01:26:46,338 --> 01:26:48,576 Mi nariz... está sangrando. 1871 01:26:48,643 --> 01:26:49,676 Lo sé. 1872 01:27:05,560 --> 01:27:07,561 Hey. Hey, mi nariz. 1873 01:27:08,295 --> 01:27:09,963 Mi nariz no para. 1874 01:27:10,030 --> 01:27:11,932 Mi nariz no deja de sangrar. 1875 01:27:13,332 --> 01:27:14,601 No es tan malo, ¿verdad? 1876 01:27:14,668 --> 01:27:15,802 No. 1877 01:27:15,869 --> 01:27:17,572 - No, no. No es tan malo. - No. 1878 01:27:17,637 --> 01:27:19,974 Es una hemorragia interna. Bastante común. 1879 01:27:20,041 --> 01:27:21,775 Stebbins, por favor. Vamos. 1880 01:27:23,511 --> 01:27:25,412 Mi abuela, 1881 01:27:25,479 --> 01:27:28,149 solía ponerme hielo en la nariz... 1882 01:27:28,216 --> 01:27:30,551 cada vez que me sangra la nariz. 1883 01:27:33,020 --> 01:27:35,021 Ojalá tuviera algo de hielo para ponerle. 1884 01:27:35,088 --> 01:27:37,356 Sí. Vamos a traerte un poco de hielo. 1885 01:27:39,025 --> 01:27:40,528 Sigue caminando. 1886 01:27:43,663 --> 01:27:45,699 Voy a morir ahora, chicos. 1887 01:27:45,766 --> 01:27:48,467 No. Sólo sigue caminando un poco más, ¿vale? 1888 01:27:48,536 --> 01:27:51,037 No, no puedo. No puedo. No puedo. 1889 01:27:51,104 --> 01:27:52,305 Por favor. 1890 01:27:52,372 --> 01:27:53,875 No puedo, amigo. 1891 01:27:53,940 --> 01:27:56,610 Lo siento. Me voy a casa. 1892 01:27:56,676 --> 01:27:58,377 - No te disculpes. - Me voy a casa. 1893 01:27:58,444 --> 01:27:59,947 - No te disculpes, Art. - Me voy a casa. 1894 01:28:01,882 --> 01:28:04,085 Mantén la cabeza alta, amigo. Lo has dado todo. 1895 01:28:05,787 --> 01:28:06,988 - ¿En serio? - Sí. 1896 01:28:07,054 --> 01:28:08,956 - Lo hice. - Joder, lo hiciste. 1897 01:28:09,023 --> 01:28:10,524 - Lo hice. - Sí. 1898 01:28:10,591 --> 01:28:12,292 ¿Y sabes qué? 1899 01:28:12,359 --> 01:28:13,828 Incluso hice algunos amigos. 1900 01:28:15,362 --> 01:28:16,831 Así es. 1901 01:28:18,064 --> 01:28:19,533 Hola, Art, 1902 01:28:19,600 --> 01:28:21,903 has sido un maldito amigo. 1903 01:28:21,969 --> 01:28:23,171 - De verdad. - Sí. 1904 01:28:24,771 --> 01:28:26,173 Gracias. 1905 01:28:26,239 --> 01:28:28,275 - Gracias a los dos. - De nada. 1906 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 ¿Podrían hacer algo por mí? 1907 01:28:31,344 --> 01:28:33,345 - Absolutamente. - Lo que sea, compadre. 1908 01:28:43,990 --> 01:28:46,726 ¿Podrías darle esto a mi abuela, si lo haces? 1909 01:28:46,793 --> 01:28:47,828 Por supuesto. 1910 01:28:49,328 --> 01:28:50,363 Por supuesto. 1911 01:28:55,435 --> 01:28:56,904 Prométeme una cosa. 1912 01:28:56,970 --> 01:28:58,038 Sí. 1913 01:28:59,974 --> 01:29:01,408 No mires cómo lo hacen. 1914 01:29:01,474 --> 01:29:03,077 - Vale, vale. - ¿De acuerdo? Prométemelo. Prométemelo. 1915 01:29:03,144 --> 01:29:04,244 - Te lo prometo. - ¡Prométemelo! 1916 01:29:04,311 --> 01:29:06,146 Lo prometo. Te lo prometo. 1917 01:29:11,085 --> 01:29:12,118 Gracias. 1918 01:29:15,088 --> 01:29:16,791 Me voy a casa. 1919 01:29:16,858 --> 01:29:18,292 Me voy a casa. 1920 01:29:18,358 --> 01:29:19,594 Sólo un poco más. 1921 01:29:19,659 --> 01:29:20,962 - Me voy a casa. - Sólo un poco más. 1922 01:29:21,028 --> 01:29:22,395 Me voy a casa. 1923 01:29:22,462 --> 01:29:24,097 - No puedo. - Advertencia. 1924 01:29:24,164 --> 01:29:26,466 - Segunda advertencia, seis. - Yo sólo... 1925 01:29:26,533 --> 01:29:28,368 No puedo, joder. 1926 01:29:34,440 --> 01:29:37,377 ¿Sabes lo que quiero más que nada? 1927 01:29:37,444 --> 01:29:40,146 - ¿Qué, Pete? - Tercera y última advertencia. 1928 01:29:40,213 --> 01:29:41,748 Un Orange Julius. 1929 01:30:01,836 --> 01:30:04,171 Estás en la recta final. 1930 01:30:04,238 --> 01:30:06,908 Para bien o para mal, 1931 01:30:06,974 --> 01:30:08,175 habrá trigo, 1932 01:30:08,242 --> 01:30:11,444 y habrá paja. 1933 01:30:11,511 --> 01:30:14,916 Vosotros elegís, chicos. Recuerden, ustedes eligen. 1934 01:30:14,981 --> 01:30:16,984 ¡Cállate la boca! 1935 01:30:17,051 --> 01:30:19,153 ¡Mierda! 1936 01:30:19,220 --> 01:30:21,188 Chúpate una polla, ¿quieres? Quiero decir, sólo... 1937 01:30:21,255 --> 01:30:22,789 Maldito come-lotos. 1938 01:30:22,856 --> 01:30:24,824 Viejo saco de mierda. ¡Cállate! 1939 01:30:24,891 --> 01:30:27,360 - Ese es el espíritu, muchacho. - Dios mío. 1940 01:30:27,426 --> 01:30:29,997 Es un jodido instinto asesino. 1941 01:30:30,064 --> 01:30:31,832 No hagas prisioneros. 1942 01:30:31,899 --> 01:30:35,869 Flexiona ese saco y ve a por ese premio. 1943 01:30:35,936 --> 01:30:39,306 - Advertencia, 23 y 47. - Joder. 1944 01:30:39,372 --> 01:30:41,207 - Segunda advertencia, 38. - Terminé. 1945 01:30:42,243 --> 01:30:43,644 ¿Qué pasaría? 1946 01:30:43,711 --> 01:30:47,014 si redujéramos la velocidad exactamente al mismo tiempo? 1947 01:30:47,081 --> 01:30:49,884 No hay forma de que tres humanos 1948 01:30:49,951 --> 01:30:51,985 podría medir la exactitud como estos instrumentos. 1949 01:30:52,052 --> 01:30:54,154 Lo han convertido en una ciencia. 1950 01:30:54,220 --> 01:30:56,056 Incrementos. 1951 01:30:56,122 --> 01:30:57,358 ¿Cómo coño sabes tanto 1952 01:30:57,425 --> 01:30:58,993 sobre la Larga Marcha? 1953 01:31:00,860 --> 01:31:02,630 Está todo registrado. 1954 01:31:02,697 --> 01:31:03,997 ¿Has leído alguna vez un libro? No es tan difícil. 1955 01:31:04,064 --> 01:31:05,365 Vamos. Vamos. No, ¡vamos! 1956 01:31:05,432 --> 01:31:06,667 Vamos, hombre. 1957 01:31:06,734 --> 01:31:08,569 Ya casi ha terminado. 1958 01:31:08,636 --> 01:31:10,404 Di algo real. 1959 01:31:14,809 --> 01:31:17,243 Yo soy el conejo. 1960 01:31:18,279 --> 01:31:19,980 Soy el maldito conejo. 1961 01:31:21,582 --> 01:31:23,216 Ya los has visto. 1962 01:31:23,283 --> 01:31:25,552 Esos pequeños conejos conejos mecánicos 1963 01:31:25,618 --> 01:31:28,088 que persiguen los galgos en las carreras de perros. 1964 01:31:29,724 --> 01:31:31,425 Porque no importa lo rápido que corran los perros, 1965 01:31:31,490 --> 01:31:34,161 nunca pueden alcanzar al conejo, 1966 01:31:34,228 --> 01:31:36,363 porque el conejo no es de carne y hueso. 1967 01:31:38,298 --> 01:31:40,400 Tal vez tengas razón, Garraty. 1968 01:31:40,467 --> 01:31:43,371 Tal vez deberíamos dejar ser conejos y cerdos, 1969 01:31:44,305 --> 01:31:46,573 y cabras y ovejas y... 1970 01:31:46,640 --> 01:31:48,208 simplemente ser personas. 1971 01:31:49,676 --> 01:31:51,112 Gente real... 1972 01:31:51,845 --> 01:31:52,947 que sangran. 1973 01:31:54,914 --> 01:31:56,216 Quieres saber cómo sé tanto 1974 01:31:56,283 --> 01:31:57,551 sobre la Larga Marcha? 1975 01:32:00,186 --> 01:32:02,155 El Mayor es mi padre. 1976 01:32:03,823 --> 01:32:05,393 Soy su bastardo. 1977 01:32:06,993 --> 01:32:09,563 No creía que supiera que yo era su hijo. 1978 01:32:09,630 --> 01:32:11,399 Ahí es donde cometí mi error. 1979 01:32:12,298 --> 01:32:13,868 Nos tiene a docenas. 1980 01:32:17,137 --> 01:32:18,471 Por mi deseo, iba a pedir que me llevaran 1981 01:32:18,538 --> 01:32:19,907 en casa de mi padre. 1982 01:32:22,042 --> 01:32:23,476 Ser invitado a tomar el té. 1983 01:32:28,448 --> 01:32:30,583 Pero supongo que este conejo es de carne y hueso. 1984 01:32:32,619 --> 01:32:34,555 Y esta carne y esta sangre me está fallando ahora. 1985 01:32:35,555 --> 01:32:37,725 Puedo sentir cómo se me va el hígado, 1986 01:32:37,792 --> 01:32:39,693 mis pulmones llenándose de líquido. 1987 01:32:41,028 --> 01:32:43,130 Y me gustaría acabar con esta mierda 1988 01:32:43,197 --> 01:32:45,265 con la cabeza bien alta, 1989 01:32:46,266 --> 01:32:48,301 en lugar de arrastrarme sobre mi vientre, 1990 01:32:48,368 --> 01:32:50,671 como un reptil ahogándose con mis propios mocos. 1991 01:32:54,875 --> 01:32:56,409 ¿Creéis que lloverá esta noche, chicos? 1992 01:33:00,046 --> 01:33:02,615 No lo sé, pero eso parece. 1993 01:33:04,217 --> 01:33:05,886 Siempre me ha gustado la lluvia. 1994 01:33:07,688 --> 01:33:08,721 Hola. 1995 01:33:10,658 --> 01:33:11,759 Lo siento. 1996 01:33:19,065 --> 01:33:21,836 Habrá multitudes. 1997 01:33:21,902 --> 01:33:23,503 Los permiten cuando hay dos. 1998 01:33:23,572 --> 01:33:24,604 Los verdaderos incondicionales. 1999 01:33:24,671 --> 01:33:26,306 Los que caminarán contigo. 2000 01:33:26,372 --> 01:33:29,376 Los que quieren ver al Mayor hacer la matanza final. 2001 01:33:30,010 --> 01:33:31,912 Sigue andando, ¿vale? 2002 01:33:33,747 --> 01:33:35,115 Me alegro de que sean ustedes dos. 2003 01:33:36,850 --> 01:33:38,918 Un placer caminar contigo, Stebbins. 2004 01:33:40,287 --> 01:33:41,322 Un honor. 2005 01:33:42,456 --> 01:33:43,724 Buena suerte. 2006 01:33:45,759 --> 01:33:49,063 Tercera advertencia, 38. Último aviso. 2007 01:33:52,065 --> 01:33:53,100 Vamos. 2008 01:33:53,801 --> 01:33:54,835 Hazlo. 2009 01:33:57,538 --> 01:33:59,305 50% de posibilidades ahora, Pete. 2010 01:33:59,372 --> 01:34:01,742 ¡Maldita sea! 2011 01:34:22,930 --> 01:34:24,430 Pete, ¿puedo decirte algo? 2012 01:34:25,265 --> 01:34:26,332 Sí, claro. 2013 01:34:28,101 --> 01:34:30,436 Cuando era niño, claro, 2014 01:34:30,503 --> 01:34:32,372 Nunca he pensado en la muerte. 2015 01:34:33,673 --> 01:34:35,442 Sabes, no creo que la mayoría de los niños 2016 01:34:35,510 --> 01:34:37,444 hasta que te enfrentas a ella. 2017 01:34:37,511 --> 01:34:39,648 Pero una vez que lo estuve, me cagué de miedo. 2018 01:34:40,515 --> 01:34:42,882 Me daba mucho miedo. 2019 01:34:42,949 --> 01:34:45,452 Pero hay algo en estar con estos chicos. 2020 01:34:47,121 --> 01:34:48,523 No sé, me recordó 2021 01:34:48,590 --> 01:34:51,192 que la única garantía que tienes como ser humano 2022 01:34:51,257 --> 01:34:52,893 es que vas a morir. 2023 01:34:52,960 --> 01:34:56,262 Y si tienes suerte, puedes elegir 2024 01:34:56,329 --> 01:34:58,465 cómo pasar esos últimos momentos. 2025 01:34:59,766 --> 01:35:02,136 Y, tienes razón, Pete, este momento importa. 2026 01:35:02,203 --> 01:35:03,837 Cada momento es importante. 2027 01:35:05,305 --> 01:35:06,907 Especialmente al final. 2028 01:35:08,975 --> 01:35:10,743 No sé por qué eso me tranquiliza. 2029 01:35:14,548 --> 01:35:16,182 Pero ya no tengo miedo. 2030 01:35:53,555 --> 01:35:54,887 Abran paso, abran paso. 2031 01:35:59,158 --> 01:36:00,761 Atrás, por favor. Atrás. 2032 01:36:00,828 --> 01:36:02,262 Vámonos. Todo el camino fuera de la calle. 2033 01:36:26,520 --> 01:36:29,623 - Segunda advertencia, 23. - Pete, Pete. 2034 01:36:29,690 --> 01:36:31,492 - Segundo aviso, 47. - ¿Qué haces? 2035 01:36:32,627 --> 01:36:34,028 Vas a ganar esto, compadre. 2036 01:36:34,094 --> 01:36:35,663 - No, levántate. Levántate. - No. Vas a hacer esto 2037 01:36:35,729 --> 01:36:36,963 - para tu madre. - Venga, vamos. Levántate. 2038 01:36:37,030 --> 01:36:38,131 - Tercera advertencia, 23. - Esto es para tu madre. 2039 01:36:38,198 --> 01:36:39,365 - Suéltame, Ray. - Tercera advertencia, 47. 2040 01:36:39,432 --> 01:36:41,201 Vamos, Ray. ¿Qué coño estás haciendo? 2041 01:36:41,268 --> 01:36:44,203 - ¡Ray! Ve a ganarlo. - Ser un hermano para mi hermano. 2042 01:36:44,270 --> 01:36:45,707 Vamos. 2043 01:36:45,774 --> 01:36:47,641 Sólo camina conmigo un poco más, ¿vale? 2044 01:36:51,311 --> 01:36:52,345 De acuerdo. 2045 01:36:54,914 --> 01:36:57,786 Hijo de puta convincente. 2046 01:37:05,627 --> 01:37:08,429 ¡Ray! ¡Ray! Oye, ¿qué hiciste? 2047 01:37:08,494 --> 01:37:10,331 ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho? Eh. 2048 01:37:10,396 --> 01:37:12,298 ¿Qué coño has hecho? ¿Qué has hecho? 2049 01:37:12,365 --> 01:37:13,734 ¿Qué has hecho? Ray, Ray. 2050 01:37:13,801 --> 01:37:16,170 No puedo. No puedo verlo, 2051 01:37:16,235 --> 01:37:17,371 pero tú puedes. 2052 01:37:18,238 --> 01:37:19,305 Por eso te quiero. 2053 01:37:21,307 --> 01:37:23,210 - ¡Ray! ¡Ray! - Te quiero, Pete. 2054 01:37:23,277 --> 01:37:25,613 Ray. ¡Ray! ¡Vete a la mierda! 2055 01:37:25,680 --> 01:37:29,216 ¡Ray! ¡Ray! No. Ray. 2056 01:37:29,283 --> 01:37:30,850 Suerte, Sr. Garraty. 2057 01:37:32,753 --> 01:37:34,689 Ray. Ray. 2058 01:37:34,756 --> 01:37:37,323 Que Dios recompense tu valentía. 2059 01:37:38,958 --> 01:37:40,993 Lo siento, mamá. 2060 01:37:43,096 --> 01:37:44,097 No. 2061 01:37:49,671 --> 01:37:51,471 ¡Ray! 2062 01:37:53,940 --> 01:37:55,542 Dios. Ray. 2063 01:37:56,744 --> 01:37:58,512 - ¡No! - Señoras y señores, 2064 01:37:59,880 --> 01:38:01,548 ...nuestro campeón... 2065 01:38:01,615 --> 01:38:03,283 Peter McVries. 2066 01:38:10,957 --> 01:38:13,862 Ray... 2067 01:38:22,168 --> 01:38:23,771 Ray. Ray. 2068 01:38:23,837 --> 01:38:25,271 Felicitaciones, Sr. McVries. 2069 01:38:27,039 --> 01:38:28,908 El premio en metálico es tuyo. 2070 01:38:31,145 --> 01:38:32,579 Dime, hijo... 2071 01:38:33,680 --> 01:38:35,215 ¿cuál es tu deseo? 2072 01:38:44,323 --> 01:38:45,859 Toda la nación está mirando, hijo. 2073 01:38:47,161 --> 01:38:49,229 ¿Cuál es tu deseo? 2074 01:38:52,265 --> 01:38:54,067 Quiero... 2075 01:39:01,609 --> 01:39:04,043 Quiero una carabina. 2076 01:39:05,279 --> 01:39:07,046 Tendrás uno. 2077 01:39:07,113 --> 01:39:09,115 No. 2078 01:39:09,182 --> 01:39:11,519 Quiero esa carabina. 2079 01:39:11,586 --> 01:39:13,086 Para dárselo a mis hijos algún día. 2080 01:39:14,454 --> 01:39:17,725 - ¿Señor? - Dale su deseo. 2081 01:39:17,792 --> 01:39:20,327 No disparará a nadie, chicos. Ha ganado demasiado. 2082 01:39:20,394 --> 01:39:21,662 Y recuerda, 2083 01:39:21,729 --> 01:39:24,264 éste quiere hacer del mundo un lugar mejor. 2084 01:39:24,899 --> 01:39:26,500 ¿No es así, hijo? 2085 01:39:26,568 --> 01:39:28,068 Alto el fuego. Voy a disparar. 2086 01:39:28,135 --> 01:39:29,703 - Alto el fuego, muchachos. - Voy a disparar. 2087 01:39:29,770 --> 01:39:31,840 - ¡Alto el fuego! - ¡Alto el fuego! 2088 01:39:35,309 --> 01:39:36,911 Está bien, hijo. 2089 01:39:36,976 --> 01:39:38,278 No pasa nada. 2090 01:39:39,313 --> 01:39:40,515 Todavía no. 2091 01:39:41,548 --> 01:39:43,149 Baja el arma. 2092 01:39:44,150 --> 01:39:46,654 El mundo entero te está esperando. 2093 01:39:46,720 --> 01:39:48,087 Hay más riquezas de las que podrías 2094 01:39:48,154 --> 01:39:49,923 posiblemente imaginar. 2095 01:39:52,292 --> 01:39:53,661 Baja el arma. 2096 01:39:55,662 --> 01:39:58,164 El premio es tuyo para que te lo lleves. 2097 01:39:58,231 --> 01:40:01,802 No lo tires. 2098 01:40:09,141 --> 01:40:10,511 Esto es por Ray.