1 00:00:00,000 --> 00:00:44,000 ترجمة || زينة الشيخـلي || | تنقيح و تعديل | رفـل مـهـدي 2 00:00:44,000 --> 00:00:48,220 عزيزي (ريموند غاراتي) نهنّئك! 3 00:00:49,300 --> 00:00:55,220 لقد تمّ قبول طلبك الطوعي للمشاركة في "المسيرة الطويلة" عبر القرعة 4 00:00:55,220 --> 00:01:02,220 لقد نلتَ الشرف النادر بتمثيل ولايتك رمزاً للأمل في هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة. 5 00:01:02,990 --> 00:01:07,220 سيُتابع الشعب بأسره البثَّ المباشر بإعجابٍ وانبهار 6 00:01:08,990 --> 00:01:12,220 وإن فزت، فثرواتٌ لا تُقدَّر بثمن و أحدى أمنياتك ستتحقق 7 00:01:12,220 --> 00:01:17,220 فرصةٌ للتحرّر من صعوبات هذا العصر المالي والهام يُوقظ روح الأمة 8 00:01:17,500 --> 00:01:22,220 يُرجى الحضور عند خطِّ الانطلاق في الأوّل من مايو، الساعة الثامنة صباحاً 9 00:01:22,220 --> 00:01:25,220 حظاً موفقاً لك سيد (غاراتي). 10 00:01:28,220 --> 00:01:29,820 ...روح وطننا 11 00:01:29,890 --> 00:01:31,030 أيها المواطنون 12 00:01:31,090 --> 00:01:33,160 ما زلنا اليوم، في الذكرى التاسعة عشرة 13 00:01:33,230 --> 00:01:35,700 للحرب التي مزّقت أرجاء هذه الأمة العظيمة 14 00:01:35,760 --> 00:01:38,570 نواصل سعينا الوطني نحو التعافي 15 00:01:39,400 --> 00:01:43,000 والأن، فيما يشاهد هذا الوطن خمسين من خيرة شبابه 16 00:01:43,070 --> 00:01:44,870 وهم يستعدّون لأعظم اختبار في حياتهم 17 00:01:44,940 --> 00:01:48,110 فلنتحد جميعاً بالتأمل والأمل 18 00:01:48,180 --> 00:01:49,540 نقدم شكرنا للدولة 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,050 على ما تتيحه لنا من فرص... 20 00:01:52,310 --> 00:01:54,980 وللنظام الذي أرست دعائمه من أجل خير المحتمع 21 00:01:55,250 --> 00:01:58,850 علّه يعيدنا جميعاً إلى دروب الازدهار 22 00:01:58,920 --> 00:02:01,320 نصلّي من أجل الفقراء والجياع 23 00:02:01,390 --> 00:02:04,630 ومن أجل العاطلين والمشرّدين بلا مأوى 24 00:02:04,690 --> 00:02:07,130 أعِنّا على أن نحوّل المعاناة إلى أمل 25 00:02:07,190 --> 00:02:08,730 والنقص إلى وفرة 26 00:02:08,800 --> 00:02:11,630 - والانقسام إلى وحدة وتضامن. - أنا فقط... 27 00:02:12,630 --> 00:02:14,070 ما زلت لا أفهم 28 00:02:16,600 --> 00:02:18,240 أظن أنه ما زال بإمكانك أن تغيّر رأيك 29 00:02:18,310 --> 00:02:20,910 - لا أظن أن هذا ممكن... - كان الموعد الأخير للانسحاب بالأمس. 30 00:02:21,940 --> 00:02:23,680 لكنهم سيسمحون لك بذلك 31 00:02:23,750 --> 00:02:24,880 أعرف ذلك. القائد سيوافق.. 32 00:02:24,950 --> 00:02:25,950 القائد سيوافق على ماذا؟ 33 00:02:26,010 --> 00:02:27,410 أنت تعرفين تماماً ما سيقوله القائد 34 00:02:30,750 --> 00:02:33,520 هذا قراري أنا، مفهوم؟ ليس قرارك أنت 35 00:02:33,590 --> 00:02:35,560 إنها أفضل طريقة، بل الطريقة الوحيدة 36 00:02:35,620 --> 00:02:38,190 - لو كان والدك هنا... - لكنه ليس كذلك. 37 00:02:39,990 --> 00:02:42,260 الهوية لو سمحتم 38 00:02:44,270 --> 00:02:55,910 ترجمة || زينة الشيخـلي || | تنقيح و تعديل | رفـل مـهـدي 39 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 أحضرت كرة البيسبول؟ 40 00:03:04,990 --> 00:03:08,220 - نعم، فقط... لا أدري - لقد خبزتُ لك هذا 41 00:03:08,290 --> 00:03:09,620 بسكويت الشوفان بالشوكولاتة، المفضل لديك 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,530 شكراً يا أمي 43 00:03:11,590 --> 00:03:12,790 تعال إلى هنا يا صغيري 44 00:03:15,830 --> 00:03:17,930 - أحبك - وأنا أحبك أيضاً 45 00:03:18,000 --> 00:03:20,030 - كُن فتىً صالحاً، حسناً؟ - حسناً، أعدك 46 00:03:22,000 --> 00:03:23,040 - حسناً. - حسناً. 47 00:03:23,100 --> 00:03:24,710 حسناً، أحبك أكثر 48 00:03:24,770 --> 00:03:27,140 لا، أنا من يحبك أكثر وهذه حقيقة 49 00:03:29,040 --> 00:03:31,210 حسناً أحبك يا أمي وداعاً 50 00:03:31,280 --> 00:03:32,710 لا، انتظر! انتظر! 51 00:03:32,780 --> 00:03:34,620 أمي، لا أستطيع... 52 00:03:34,680 --> 00:03:36,980 كلا 53 00:03:46,530 --> 00:03:47,560 أعرف 54 00:03:47,630 --> 00:03:49,800 كل شيء سيكون على ما يرام 55 00:03:49,860 --> 00:03:52,300 - سيكون الأمر على ما يرام - لا أستطيع 56 00:03:52,370 --> 00:03:54,600 إنها بضعة أيام فقط يا أمي 57 00:03:54,670 --> 00:03:56,400 سأراكِ بعد أيام قليلة 58 00:03:58,210 --> 00:04:00,740 - أعلم.. - لا أستطيع، لا استطيع 59 00:04:05,250 --> 00:04:07,080 عليّ أن أتركك الآن، حسناً؟ 60 00:04:08,550 --> 00:04:11,190 - حسناً. - حسناً، إلى اللقاء يا أمي. 61 00:04:11,280 --> 00:04:14,190 حسناً 62 00:04:14,250 --> 00:04:17,630 حسناً، أحبكِ يا أمي 63 00:04:35,940 --> 00:04:37,480 مرحباً أنا (راي غاراتي) 64 00:04:38,580 --> 00:04:40,950 (بيت مكفرايز) 65 00:04:41,020 --> 00:04:42,050 تشرفت بلقائك 66 00:04:45,050 --> 00:04:46,990 هل أنت مستعد لهذا؟ 67 00:04:47,050 --> 00:04:48,490 - أشعر ببعض التوتر... - نعم 68 00:04:49,290 --> 00:04:50,460 لكن ربما هذا أمر جيد؟ 69 00:04:52,290 --> 00:04:53,730 كم يبلغ وزنك؟ 70 00:04:53,800 --> 00:04:55,430 أنا 81 كيلو 71 00:04:55,500 --> 00:04:56,900 و أنا 80 كيلو 72 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 يقولون إن الأجسام الأثقل تتعب أسرع 73 00:05:00,900 --> 00:05:02,900 اللعنة 74 00:05:02,970 --> 00:05:04,010 أنظر إلى البطل الخارق 75 00:05:05,610 --> 00:05:07,340 نعم، جسده متين 76 00:05:07,410 --> 00:05:10,040 لا أثر للدهون على جسمه، يا الهي 77 00:05:10,110 --> 00:05:11,150 سيكون من الصعب التفوق عليه 78 00:05:23,490 --> 00:05:25,030 مرحباً، ما اسمك؟ 79 00:05:25,960 --> 00:05:27,360 (ستبينز) 80 00:05:27,430 --> 00:05:28,530 يا للهول، يا (ستبينز) 81 00:05:28,600 --> 00:05:30,200 أأنت مهووس باللياقة أم ماذا؟ 82 00:05:31,800 --> 00:05:33,770 يبدو أنه لا يرغب في الحديث 83 00:05:33,840 --> 00:05:34,900 حسناً، لا بأس معي 84 00:05:34,970 --> 00:05:36,070 لا يهمني الأمر 85 00:05:36,140 --> 00:05:38,710 اسمي (هانك أولسن) والمشي هو ما أجيده 86 00:05:38,770 --> 00:05:41,240 أدعى (راي غاراتي) يمكنكم مناداتي (راي) 87 00:05:41,310 --> 00:05:43,440 (بيتر مكفرايز) ويمكنكم مناداتي بـ (مكفرايز) 88 00:05:43,510 --> 00:05:45,210 أدعى (آرت بيكر) 89 00:05:45,280 --> 00:05:46,910 تشرفت بالتعرّف إليكم 90 00:05:46,980 --> 00:05:49,780 إنه أمر مخيف بحق، أليس كذلك؟ 91 00:05:49,850 --> 00:05:53,290 نعم، أحاول ألا أفكّر بالأمر كثيراً 92 00:05:53,350 --> 00:05:56,220 أريد فقط أن أمشي، وربما أتعرف إلى بعض الأصدقاء. 93 00:06:02,530 --> 00:06:04,170 أنت؟! هل انت بخير؟ 94 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 أنا؟ 95 00:06:08,170 --> 00:06:10,740 نعم، تبدو متوتراً هل أنت بخير؟ 96 00:06:10,810 --> 00:06:12,210 فقط اقوم بالتحمية 97 00:06:12,270 --> 00:06:13,470 أمامك مئات الأميال لتمرين عضلاتك 98 00:06:13,540 --> 00:06:15,540 حين نبدأ. ما اسمك؟ 99 00:06:16,640 --> 00:06:17,780 (كورلي) 100 00:06:17,850 --> 00:06:19,980 حسناً يا (كورلي)، كم عمرك؟ 101 00:06:21,620 --> 00:06:23,750 ثمانية عشر 102 00:06:23,820 --> 00:06:25,790 حقاً؟ ذلك الفتى كذب ليتأهل 103 00:06:25,850 --> 00:06:28,520 يا فتى، إن كنت تجاوزت السادسة عشرة بيوم واحد سآكل حذائي فوراً 104 00:06:29,290 --> 00:06:30,660 إنظروا إليه 105 00:06:30,730 --> 00:06:32,760 هذا المسكين لا يدري حتى ما الذي يفعله هنا. 106 00:06:34,060 --> 00:06:35,400 أما أنا... 107 00:06:35,460 --> 00:06:37,570 فأعرف تماماً لماذا أنا هنا 108 00:06:37,630 --> 00:06:39,470 يجب أن أكون حازماً 109 00:06:39,530 --> 00:06:41,470 لقد أجريت بحثاً عن القائد 110 00:06:41,540 --> 00:06:43,270 قال إن من يريد الفوز بهذه المسابقة 111 00:06:43,340 --> 00:06:45,070 عليه أن يدخلها بشراسة واستعداد 112 00:06:46,040 --> 00:06:48,510 تباً يا رفاق، أنا مستعد تماماً لخوضها 113 00:06:48,580 --> 00:06:50,850 "تباً يا رفاق، أنا مستعد تماماً لخوضها." 114 00:06:53,150 --> 00:06:54,320 - اللعنة عليك - لقد قلت للتو 115 00:06:54,380 --> 00:06:56,020 - ما قلته يا أحمق - مستعدٌ لخوضها 116 00:06:56,080 --> 00:06:57,250 صحيح. 117 00:06:57,320 --> 00:06:58,650 تبدو كأنك... 118 00:06:58,720 --> 00:07:00,960 كجدّتي حين تبدأ صباحها في المطبخ يا رجل 119 00:07:01,020 --> 00:07:02,060 أليس كذلك يا رفاق؟ 120 00:07:06,060 --> 00:07:07,630 وما الذي تقصده بـ"جدتي"؟ 121 00:07:07,700 --> 00:07:10,030 تباً لكم كنت أمزح فحسب 122 00:07:11,730 --> 00:07:12,800 ها هو قادم 123 00:07:20,610 --> 00:07:23,910 اللعنة... إنّه القائد 124 00:07:34,520 --> 00:07:36,820 أجلسوا أيها الفتية 125 00:07:36,890 --> 00:07:39,890 - تذكّروا النصيحة رقم ثلاثة عشر - النصيحة الثالثة عشرة. 126 00:07:39,960 --> 00:07:41,200 وفّروا طاقتكم متى أمكن 127 00:07:41,260 --> 00:07:42,330 اصمت يا (أولسن) 128 00:07:42,400 --> 00:07:44,870 - جميعنا قرأنا كتيّب القواعد. - حسناً 129 00:07:44,930 --> 00:07:48,740 حين أنادي أسماءكم تقدّموا وخذوا بطاقاتكم 130 00:07:48,800 --> 00:07:50,670 علّقوها حول أعناقكم 131 00:07:50,740 --> 00:07:54,580 ثم عودوا إلى أماكنكم حتى تصلكم تعليماتي التالية 132 00:07:55,780 --> 00:07:58,610 (جيمس إوينغ)، رقم واحد 133 00:07:59,380 --> 00:08:01,750 (باتريك سميث)، رقم أربعة 134 00:08:03,480 --> 00:08:06,320 (غاري باركوفيتش)، رقم خمسة 135 00:08:08,890 --> 00:08:11,590 (آرثر بيكر)، رقم ستة 136 00:08:13,830 --> 00:08:17,430 (آدم "(كورلي)" وايت)، رقم سبعة. 137 00:08:20,570 --> 00:08:24,040 (رانك ساندرز)، رقم تسعة عشر. 138 00:08:27,170 --> 00:08:30,980 (بيتر مكفرايز)، رقم ثلاثة وعشرون. 139 00:08:33,480 --> 00:08:36,320 (بيلي ستبينز)، رقم ثمانية وثلاثون. 140 00:08:40,090 --> 00:08:41,460 حظاً موفقاً يا بني 141 00:08:42,920 --> 00:08:47,400 (هانك أولسن)، رقم ستة وأربعون 142 00:08:47,460 --> 00:08:51,130 (رايموند غاراتي)، رقم سبعة وأربعون 143 00:08:54,670 --> 00:08:57,540 (كولي باركر)، رقم ثمانية وأربعون 144 00:09:00,210 --> 00:09:04,010 (ريتشارد هاركنس)، رقم تسعة وأربعون. 145 00:09:05,950 --> 00:09:08,320 أيها الفتية، اصطفّوا خمس صفوف 146 00:09:08,380 --> 00:09:10,250 دون ترتيبٍ معين 147 00:09:12,720 --> 00:09:14,420 أيها الفتية 148 00:09:14,490 --> 00:09:19,290 يتطلّب التسجيل في هذه المسابقة جرأةً حقيقية 149 00:09:19,360 --> 00:09:21,000 وأنتم جميعاً تملكونها 150 00:09:21,060 --> 00:09:22,330 أنتم رجال الآن 151 00:09:24,130 --> 00:09:25,670 كما تعلمون جميعاً 152 00:09:25,730 --> 00:09:27,230 بلادنا تمرّ 153 00:09:27,300 --> 00:09:28,770 بمرحلة من الصعوبات الاقتصادية 154 00:09:28,840 --> 00:09:30,000 منذ انتهاء الحرب 155 00:09:30,070 --> 00:09:31,640 وقد أقمنا أول "مسيرة طويلة" 156 00:09:31,710 --> 00:09:35,480 قبل أعوامٍ كثيرة لإحياء قيمة العمل 157 00:09:35,540 --> 00:09:37,780 وغرس روح المثابرة في النفوس 158 00:09:37,850 --> 00:09:41,420 وفي كل عامٍ بعد انتهاء الحدث، يرتفع معدّل الإنتاج في البلاد 159 00:09:41,480 --> 00:09:45,290 لدينا الوسائل التي تمكّننا من استعادة مجدنا السابق. 160 00:09:46,050 --> 00:09:47,960 مشكلتنا الآن 161 00:09:48,020 --> 00:09:51,790 هي تفشي الكسل 162 00:09:52,530 --> 00:09:54,830 وأنتم، أيها الفتية، أنتم الحل 163 00:09:54,900 --> 00:09:57,530 و"المسيرة الطويلة" هي الحل 164 00:09:57,600 --> 00:10:00,300 حين تُبث هذه الفعالية في جميع الولايات 165 00:10:00,370 --> 00:10:01,940 سيُلهم أداؤكم 166 00:10:02,000 --> 00:10:06,210 المواطنين لرفع الناتج القومي الإجمالي. 167 00:10:06,270 --> 00:10:10,210 وسنعود لنكون الرقم واحد في العالم مجدداً! 168 00:10:10,280 --> 00:10:11,650 أجل 169 00:10:12,850 --> 00:10:14,450 والآن... 170 00:10:14,520 --> 00:10:16,980 لن أراجع معكم كتيّب القواعد بأكمله 171 00:10:17,050 --> 00:10:19,520 لكن يمكن اختصاره في ما يلي: 172 00:10:19,590 --> 00:10:22,620 استمروا بالمشي حتى لا يبقى سوى واحدٍ منكم 173 00:10:22,690 --> 00:10:25,690 حافظوا على سرعة ثلاثة أميال في الساعة 174 00:10:25,760 --> 00:10:29,300 إن تراجعتم عن السرعة المحددة، فسيُوجه إليكم إنذار 175 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 وإن لم تستعيدوا سرعتكم خلال عشر ثوانٍ 176 00:10:31,070 --> 00:10:33,130 تحصلون على إنذارٍ آخر. 177 00:10:33,200 --> 00:10:35,640 ثلاثة إنذارات... وتحصلون على تذكرتكم. 178 00:10:35,700 --> 00:10:37,740 إن مشيتم ساعة كاملة دون إنذار 179 00:10:37,810 --> 00:10:40,170 يُمحى أحد الإنذارات، وهكذا.. 180 00:10:40,240 --> 00:10:43,010 أما إن غادر أحدكم الطريق المعبّد 181 00:10:43,080 --> 00:10:46,410 فستُصدر تذكرته فوراً، دون أي إنذار 182 00:10:46,480 --> 00:10:49,580 الغاية هي أن تصمدوا لأطول مدة ممكنة. 183 00:10:49,650 --> 00:10:53,490 هناك فائز واحد فقط ولا يوجد خط نهاية 184 00:10:53,560 --> 00:10:55,260 بإمكان أيٍّ منكم الفوز. 185 00:10:55,820 --> 00:10:56,860 أيٌّ منكم قادر على ذلك 186 00:10:56,920 --> 00:10:58,930 إن واصل السير بثباتٍ وصبر. 187 00:10:59,890 --> 00:11:02,730 إن رفض أن يستسلم 188 00:11:02,800 --> 00:11:04,630 أنظر إلى كلٍّ منكم 189 00:11:06,130 --> 00:11:08,100 ولا أرى إلا الأمل 190 00:11:08,940 --> 00:11:10,170 والآن أيها الفتية 191 00:11:10,240 --> 00:11:11,910 من منكم مستعد للفوز بحق الجحيم؟ 192 00:11:11,970 --> 00:11:13,910 قلت... 193 00:11:13,970 --> 00:11:17,810 من منكم مستعد للفوز بحق الجحيم؟ 194 00:11:29,290 --> 00:11:31,630 حظاً موفقاً للجميع، وتذكّروا 195 00:11:32,660 --> 00:11:35,060 أيّ شخصٍ منكم قادر على الفوز 196 00:11:49,300 --> 00:11:54,000 الميــل الأول... 197 00:12:53,210 --> 00:12:54,480 يا (بيت) 198 00:12:55,240 --> 00:12:56,710 يا له من مكانٍ مقفر بحق 199 00:12:57,340 --> 00:12:58,610 بالفعل 200 00:12:58,680 --> 00:13:00,150 ظننت أن هناك مزيداً من الناس 201 00:13:01,550 --> 00:13:04,420 القائد، لا يسمح بوجود متفرجين إلا في المرحلة الأخيرة 202 00:13:04,490 --> 00:13:05,990 باستثناء السكان المحليين طبعاً 203 00:13:14,190 --> 00:13:15,560 ابتسموا أيها الفتية 204 00:13:16,700 --> 00:13:17,830 أنتم أمام الكاميرا الخفية 205 00:13:20,100 --> 00:13:22,140 تلك الكاميرات ليست خفية جداً 206 00:13:22,200 --> 00:13:23,970 إن بصقت عليها، هل ستختفي 207 00:13:24,040 --> 00:13:25,440 إنها حقاً تبعث على القشعريرة 208 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 الميل الخامـس... 209 00:13:31,080 --> 00:13:32,480 ما هذا؟ 210 00:13:32,550 --> 00:13:33,650 أهو حقل قمح؟ 211 00:13:34,380 --> 00:13:35,420 الأفضل في العالم 212 00:13:36,550 --> 00:13:37,890 هل أنت من هنا؟ 213 00:13:37,950 --> 00:13:39,190 نعم، أنا من الجنوب. 214 00:13:39,250 --> 00:13:41,020 إذاً أنت هو. 215 00:13:41,090 --> 00:13:42,390 - ماذا تعني؟ - هو ماذا؟ 216 00:13:42,460 --> 00:13:44,360 السيد (غاراتي) هنا هو المشارك من الولاية الأم. 217 00:13:44,430 --> 00:13:47,030 تحذير. تحذير، رقم 38. 218 00:13:50,930 --> 00:13:51,970 ذكي 219 00:13:52,500 --> 00:13:54,370 لماذا ذكي؟ 220 00:13:54,440 --> 00:13:55,770 أن يأخذ تحذيراً وهو ما زال في كامل طاقته 221 00:13:55,840 --> 00:13:57,340 هكذا يعرف حدود قدرته 222 00:13:57,400 --> 00:13:59,370 بل يبدو تصرفاً غبياً بنظري 223 00:13:59,440 --> 00:14:00,710 حسناً 224 00:14:00,780 --> 00:14:02,780 هذا الضخم لن يواجه مشكلةً في السير ساعةً كاملة 225 00:14:02,840 --> 00:14:04,140 من دون أن يتلقى إنذاراً آخر 226 00:14:05,350 --> 00:14:06,780 ثم يُمحى هذا التحذير 227 00:14:06,850 --> 00:14:08,350 ويبدأ بسجل نظيف 228 00:14:08,420 --> 00:14:10,690 إنها خطة ذكية 229 00:14:10,750 --> 00:14:12,490 وهل تظن أن من الذكاء أن تملأ معدتك 230 00:14:12,550 --> 00:14:14,290 بكل تلك الشطائر المحشوة بالمربّى منذ الصباح؟ 231 00:14:15,420 --> 00:14:16,860 أغرب عن وجهي 232 00:14:16,920 --> 00:14:18,130 حسناً كما تشاء 233 00:14:21,500 --> 00:14:23,730 - يا (أولسن)، هذا مقرف. - ما الأمر؟ 234 00:14:23,800 --> 00:14:25,370 - ماذا؟ - ماذا فعل؟ 235 00:14:25,430 --> 00:14:26,900 - العلكة في... - وضعها في جيبه. 236 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 إنها مجرد علكة 237 00:14:28,040 --> 00:14:30,370 فهي ليست قابلة للتحلل 238 00:14:30,440 --> 00:14:31,640 لا أريد أن أترك القمامة 239 00:14:31,710 --> 00:14:33,410 في كل مكانٍ حولنا. يا إلهي. 240 00:14:33,470 --> 00:14:34,540 حسناً يا (هانك)، أتعلم أن 241 00:14:34,610 --> 00:14:36,040 هذا الطريق بأكمله مساحة كاملة للقمامة 242 00:14:36,110 --> 00:14:37,780 - أليس كذلك؟ - بلى، معه حق 243 00:14:42,020 --> 00:14:43,880 تحذير. تحذير، رقم خمسة. 244 00:14:43,950 --> 00:14:45,950 دخلت حصاةٌ في حذائي اللعين. 245 00:14:46,020 --> 00:14:47,220 يا رجل 246 00:14:47,290 --> 00:14:48,690 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 247 00:14:52,630 --> 00:14:53,700 يا للهول 248 00:14:55,000 --> 00:14:56,430 ما هذا بحق الجحيم؟ 249 00:14:56,500 --> 00:14:59,400 تحذير، رقم خمسة إنه تحذيرك الثاني 250 00:14:59,470 --> 00:15:01,270 تباً، ما زال هناك على الأرض! 251 00:15:01,340 --> 00:15:02,470 ما الذي يفعله؟ 252 00:15:02,540 --> 00:15:04,910 يا للهول! 253 00:15:04,970 --> 00:15:06,640 - هيا، انهض - انهض يا (باركوفيتش)! 254 00:15:06,710 --> 00:15:08,110 يا الهي.. 255 00:15:08,180 --> 00:15:09,580 ذلك الأحمق سيحصل على تذكرة الموت 256 00:15:09,640 --> 00:15:11,510 هيا يا رجل، انهض! توقف عن المزاح 257 00:15:11,580 --> 00:15:15,120 تحذير، رقم خمسة. إنه تحذيرك الثالث 258 00:15:15,180 --> 00:15:17,080 - انهض اللعنة عليك يا (باركوفيتش)! - هيا يا رجل 259 00:15:24,160 --> 00:15:25,530 أحمق 260 00:15:25,590 --> 00:15:27,090 غبي 261 00:15:28,860 --> 00:15:30,030 أبله 262 00:15:30,900 --> 00:15:32,130 احذر أن تتعثر يا أحمق 263 00:15:32,930 --> 00:15:34,470 أنتم لا تدركون شيئاً 264 00:15:34,540 --> 00:15:36,370 لقد كسبت لنفسي فترة راحة 265 00:15:36,440 --> 00:15:39,210 كل ما أراه هو أنك مقابل راحةٍ لا تتجاوز ثلاثين ثانية 266 00:15:39,270 --> 00:15:40,810 ستضطر الآن إلى السير ثلاث ساعاتٍ كاملة 267 00:15:40,880 --> 00:15:42,510 من دون أن تتلقى أي تحذير 268 00:15:42,580 --> 00:15:44,210 ولماذا تحتاج إلى راحة أصلاً؟ 269 00:15:44,280 --> 00:15:46,010 لقد بدأنا للتو 270 00:15:46,080 --> 00:15:48,980 سنرى من سينال تذكرته أولاً أيها الأبله. 271 00:15:49,050 --> 00:15:50,480 كل هذا جزء من خطتي 272 00:15:50,550 --> 00:15:51,990 نعم، حسناً... 273 00:15:52,050 --> 00:15:56,390 خُطتك والمخلفات التي تخرج من مؤخرتي تتشابهان بشكلٍ مريب. 274 00:15:59,120 --> 00:16:02,120 الميل السـابـع... 275 00:16:09,040 --> 00:16:12,340 ما رأيكم أيها الفتية بشأن الأمنية و الجائزة الكبيرة ؟ 276 00:16:12,410 --> 00:16:15,240 أما أنا فلا أستطيع التوقف عن التفكير بكل ذلك المال. 277 00:16:15,310 --> 00:16:17,480 الأغنياء لا يدخلون ملكوت السماء. 278 00:16:17,550 --> 00:16:18,980 حقاً؟ 279 00:16:19,050 --> 00:16:21,080 حسناً فليباركنا الرب يا (غاراتي) 280 00:16:21,150 --> 00:16:23,020 المرطبات تُقدم بعد مراسيم القدّاس، أليس كذلك؟ 281 00:16:24,420 --> 00:16:26,120 هل أنت رجل متديّن يا (غاراتي)؟ 282 00:16:26,190 --> 00:16:29,920 لا، لست كذلك بالضبط لكنني لست مهووساً بالمال أيضاً 283 00:16:29,990 --> 00:16:31,020 حسناً 284 00:16:31,790 --> 00:16:33,700 أما أنا فرجلٌ مؤمن 285 00:16:33,760 --> 00:16:36,660 ولا أخجل من قول ذلك جئت إلى هنا من أجل المال 286 00:16:36,730 --> 00:16:38,000 من السهل احتقار المال 287 00:16:38,070 --> 00:16:40,770 حين لا تكون قد نشأت فقيراً معدماً في "باتون روج" 288 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 صدقوني 289 00:16:42,270 --> 00:16:44,170 أن تنشأ فقيراً في "باتون روج" 290 00:16:45,110 --> 00:16:46,840 فذلك ليس بالأمر الهين 291 00:16:46,910 --> 00:16:49,540 بل جحيم من العرق والكدّ والمعاناة 292 00:16:49,610 --> 00:16:52,550 اسمع، لا أمانع أن أملك بعض المال، لكن... 293 00:16:52,610 --> 00:16:54,680 ثمة أمور أهم بكثير 294 00:16:54,750 --> 00:16:57,550 هذه المسيرة لا معنى لها ولا حتى الجائزة، لا قيمة لها 295 00:16:57,620 --> 00:16:58,950 ماذا؟ 296 00:16:59,050 --> 00:17:00,590 هذا هراء يا (غاراتي) 297 00:17:00,660 --> 00:17:02,090 حسناً 298 00:17:02,160 --> 00:17:05,090 فلننظر إلى الأمر بهذه الطريقة. 299 00:17:05,160 --> 00:17:07,360 حين يدفع النظام الناس إلى الزاوية 300 00:17:07,430 --> 00:17:09,360 ويشير إلى مخرجٍ واحد ويقول: 301 00:17:09,430 --> 00:17:11,060 "ذلك هو الطريق الوحيد للخلاص." 302 00:17:11,130 --> 00:17:12,600 من الطبيعي أن نحاول جميعاً عبوره. 303 00:17:12,670 --> 00:17:14,200 لقد جرى تهيئتنا لنصدق أنه الطريق الوحيد 304 00:17:14,270 --> 00:17:15,900 الطريق المشرف الوحيد 305 00:17:15,970 --> 00:17:18,270 أعني، رغم أن خمسين فتىً فقط يُختارون في القرعة 306 00:17:18,340 --> 00:17:20,070 فإن كل الفتية في هذا البلد يسجّلون أسماءهم لها. 307 00:17:20,140 --> 00:17:21,710 ولا أبالغ في هذا القول 308 00:17:21,780 --> 00:17:23,440 الجميع يشارك في القرعة 309 00:17:23,510 --> 00:17:25,110 رغم أنها ليست إجبارية 310 00:17:25,180 --> 00:17:27,450 لأننا جميعاً يائسون بشدة 311 00:17:27,520 --> 00:17:28,620 ألا يخبركم هذا بشيء؟ 312 00:17:28,680 --> 00:17:30,550 ماذا؟ 313 00:17:30,620 --> 00:17:33,250 لا أحد يسجل فيها طوعاً في الحقيقة 314 00:17:33,320 --> 00:17:35,590 ليس تصرفاً ذكياً أن تتحدث بالسوء عن "المسيرة الطويلة" 315 00:17:35,660 --> 00:17:36,890 هذا يُعد تمرداً 316 00:17:36,960 --> 00:17:38,160 - ويعاقب عليه بـ... - اعتقلني إذاً. 317 00:17:38,230 --> 00:17:39,960 هل ستعتقله فعلاً؟ 318 00:17:40,030 --> 00:17:42,400 لم أظن ذلك. 319 00:17:42,460 --> 00:17:45,730 لا لا لا معك حق يا (غاراتي) 320 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 يقولون إننا أحرار في التسجيل للقرعة 321 00:17:47,870 --> 00:17:50,240 لكن هل يعرف أحد منكم شخصاً لم يفعل؟ 322 00:17:52,240 --> 00:17:53,270 بالضبط 323 00:17:54,510 --> 00:17:56,240 لكنني لا أوافقك بخصوص المال 324 00:17:57,050 --> 00:17:58,950 (بيكر) محق 325 00:17:59,010 --> 00:18:00,110 قد لا يكون المال أهم شيء 326 00:18:00,180 --> 00:18:02,320 لكنه بالتأكيد في مرتبة عالية 327 00:18:02,380 --> 00:18:03,920 الشخص المناسب يمكنه أن يفعل خيراً كبيراً 328 00:18:03,990 --> 00:18:05,650 إن امتلك ما يكفي من المال 329 00:18:05,720 --> 00:18:07,990 لكن كم شخصاً تعرفه من الأغنياء 330 00:18:08,060 --> 00:18:09,320 يستخدم ماله في الخير؟ 331 00:18:09,390 --> 00:18:11,260 برأيي، هذه مجرد خرافة 332 00:18:11,330 --> 00:18:13,930 لن تبقى خرافة عندما أفوز أنا 333 00:18:14,000 --> 00:18:15,930 لهذا بالضبط أريد المال 334 00:18:26,910 --> 00:18:28,010 هل تدخن؟ 335 00:18:28,080 --> 00:18:29,240 لا، شكراً 336 00:18:30,780 --> 00:18:32,810 وأنا أيضاً لا أدخن 337 00:18:32,880 --> 00:18:34,380 فكرت أن أجرب 338 00:18:40,490 --> 00:18:41,960 القاعدة رقم عشرة؟ 339 00:18:43,060 --> 00:18:44,190 "وفّر أنفاسك. 340 00:18:44,260 --> 00:18:45,690 "إذا كنت تدخن عادةً 341 00:18:45,760 --> 00:18:46,890 "حاول ألا تفعل 342 00:18:46,960 --> 00:18:48,630 - أثناء المسيرة الطويلة." - ومن يهتم؟ 343 00:18:48,700 --> 00:18:49,900 ألن تصمت يا (أولسن)؟ 344 00:18:49,960 --> 00:18:51,730 إنها مقرفة 345 00:18:51,800 --> 00:18:53,470 مقرفة بحق. هل يريدها أحد؟ 346 00:18:53,530 --> 00:18:55,000 -أنا لا أدخن. - أعطني إياها إذاً 347 00:18:56,240 --> 00:18:57,970 رجل متدين ويدخن؟ 348 00:18:58,040 --> 00:19:00,240 لا يوجد في الإنجيل شيء يمنع التبغ 349 00:19:00,310 --> 00:19:02,480 - حقاً؟ - حسناً. 350 00:19:02,540 --> 00:19:05,680 - دعني أشعلها لك. - انتبه أين تمشي يا أحمق 351 00:19:05,750 --> 00:19:07,050 ما مشكلته؟ أليس كذلك يا رفاق؟ 352 00:19:07,120 --> 00:19:08,180 أنا (هاركنس). 353 00:19:08,250 --> 00:19:09,350 مرحباً، (هاركنس). 354 00:19:09,420 --> 00:19:12,050 أنت (راي غاراتي)، ابن الولاية صاحب الرقم سبعة وأربعون 355 00:19:12,120 --> 00:19:13,920 - نعم. - (مكفرايز)، قوي، رقم 23. 356 00:19:15,290 --> 00:19:16,720 أظن أنكم تتسائلون 357 00:19:16,790 --> 00:19:18,890 لماذا أكتب أسماء الجميع وأرقامهم. 358 00:19:18,960 --> 00:19:21,730 في الحقيقة، لا... لم أكن أتساءل 359 00:19:21,800 --> 00:19:23,160 ربما لأنك تعمل مع القوات؟ 360 00:19:23,230 --> 00:19:26,330 أنا؟ لا لا لا 361 00:19:26,400 --> 00:19:27,770 أنا أكتب كتاباً، كما ترون؟ 362 00:19:27,840 --> 00:19:29,400 كتاب عن "المسيرة الطويلة" 363 00:19:29,470 --> 00:19:31,440 - يمكنني رؤية هذا - نعم. 364 00:19:31,510 --> 00:19:34,540 كتاب عن "المسيرة الطويلة" من وجهة نظر المشاركين؟ 365 00:19:34,610 --> 00:19:36,380 سيجعلني هذا الكتاب ثرياً 366 00:19:36,440 --> 00:19:39,850 يا رجل، إن فزت، لن تحتاج إلى كتاب لتصبح ثرياً. 367 00:19:39,910 --> 00:19:41,620 ربما، لكن... 368 00:19:41,680 --> 00:19:43,580 سيكون كتاباً مثيراً جداً 369 00:19:43,650 --> 00:19:45,390 برأيي على الأقل 370 00:20:04,670 --> 00:20:06,270 تحذير. تحذير، الرقم سبعة. 371 00:20:06,340 --> 00:20:07,880 اللعنة، اصبت بشد عضلي 372 00:20:11,610 --> 00:20:13,980 اللعنة... هيا يا رجل، هيا 373 00:20:14,050 --> 00:20:15,480 - تحذير، الرقم سبعة... - تمهّل يا (كارولي). 374 00:20:15,550 --> 00:20:16,650 - هيا. - التحذير الثاني. 375 00:20:17,950 --> 00:20:19,350 - حسناً، فقط بخطى بطيئة. - حسناً 376 00:20:19,420 --> 00:20:20,920 بسرعة كافية، لكن بثبات، مفهوم؟ 377 00:20:20,990 --> 00:20:22,590 حسناً؟ 378 00:20:22,660 --> 00:20:23,830 تعال، استند عليّ 379 00:20:23,890 --> 00:20:25,030 - استند عليّ - أحسنت، يا فتى 380 00:20:25,090 --> 00:20:26,730 لا تتباطأ، تابع السير 381 00:20:26,790 --> 00:20:27,800 - حسناً، حسناً. - واصل المشي. 382 00:20:27,860 --> 00:20:29,000 اسمع كلام (بيت)، مفهوم؟ 383 00:20:29,060 --> 00:20:30,160 تابع السير، نحن معك 384 00:20:30,230 --> 00:20:32,100 - نحن معك. - هيا، واصل السير 385 00:20:32,170 --> 00:20:33,740 تابع السير، هكذا 386 00:20:33,800 --> 00:20:36,070 أحسنت، نمشي تحت الشمس ونقضي وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟ 387 00:20:36,140 --> 00:20:38,170 - ستكون بخير، مفهوم؟ - العضلة بدأت ترتخي 388 00:20:38,240 --> 00:20:39,510 - جيد - نعم 389 00:20:39,570 --> 00:20:41,140 انظر إليّ، عدني بشيء واحد... 390 00:20:41,210 --> 00:20:43,010 - أنك ستواصل السير - أعدك 391 00:20:43,080 --> 00:20:44,440 - أتعدني؟ - أعدك 392 00:20:44,510 --> 00:20:45,950 - أعدك، حسناً - جيد 393 00:20:46,010 --> 00:20:47,220 - بخير الآن؟ - هيا يا فتى. 394 00:20:47,280 --> 00:20:48,620 - نعم، نعم. - بخير؟ 395 00:20:48,680 --> 00:20:50,350 هيا، واصل السير معي 396 00:20:50,420 --> 00:20:51,750 - واصل السير معي - هذا هو 397 00:20:51,820 --> 00:20:52,950 - واصل السير معي - أحسنت، يا فتى! 398 00:20:53,020 --> 00:20:54,250 - واصل السير معي - هيا يا فتى. 399 00:20:54,320 --> 00:20:55,420 - نحن على الوتيرة الصحيحة. - هيا. 400 00:20:55,490 --> 00:20:56,790 واصل السير معي 401 00:20:56,860 --> 00:20:58,160 - واصل السير. - هيا يا (كارولي)، هذا هو. 402 00:20:58,230 --> 00:20:59,430 - واصل السير يا (كارولي). - واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 403 00:20:59,490 --> 00:21:00,860 - هذا هو، أحسنت. - تابع السير 404 00:21:00,930 --> 00:21:02,600 - هيا أيها الفتى - واصل السير 405 00:21:02,660 --> 00:21:04,500 أحسنت، علينا فقط أن نحافظ على هذه الوتيرة. 406 00:21:04,570 --> 00:21:05,800 نحن بخير، هيا الآن، فقط نحافظ على هذه الوتيرة. 407 00:21:05,870 --> 00:21:06,870 هيا يا فتى 408 00:21:06,930 --> 00:21:08,270 هيا يا (كارولي)، هيا! 409 00:21:08,340 --> 00:21:09,300 أنا وأنت فقط، هيا. 410 00:21:09,370 --> 00:21:10,510 - هيا يا (كارولي). - ارفع نظرك 411 00:21:10,570 --> 00:21:11,870 - هيا يا (كارولي)! - هيا يا فتى 412 00:21:11,940 --> 00:21:13,370 - هيا يا (كارولي)! - هذا هو يا فتى. 413 00:21:13,440 --> 00:21:14,880 هيا! هيا يا (كارولي)! هيا! 414 00:21:14,940 --> 00:21:16,280 يمكنك فعلها! يمكنك فعلها! 415 00:21:16,340 --> 00:21:17,510 - تحذير، الرقم سبعة. - هيا! 416 00:21:17,580 --> 00:21:18,810 - واصل السير! انهض - التحذير الثالث 417 00:21:18,880 --> 00:21:21,050 - انهض يا فتى! - انهض يا فتى أنهض 418 00:21:23,350 --> 00:21:25,720 هذا غير عادل 419 00:21:25,790 --> 00:21:28,220 هذا غير عادل 420 00:21:28,290 --> 00:21:30,320 اللعنة، هذا غير عادل 421 00:21:33,860 --> 00:21:35,200 اللعنة 422 00:21:35,260 --> 00:21:37,400 - تحذير، الرقم سبعة وأربعون... - (غاراتي) 423 00:21:37,460 --> 00:21:38,500 - رقم ستة... - هيا 424 00:21:38,570 --> 00:21:40,170 -الرقم 23 - لا تتوقف 425 00:21:40,970 --> 00:21:42,470 هيا، تابع السير 426 00:21:44,400 --> 00:21:45,440 تابع السير 427 00:21:53,300 --> 00:21:57,300 | المسيرة الطويلــة | 428 00:22:02,060 --> 00:22:04,690 لقد سقط أحد رفاقنا 429 00:22:04,760 --> 00:22:08,260 فلنذكره بخير، ولنحتفي بشجاعته 430 00:22:08,330 --> 00:22:10,030 سيكون هناك كثيرون بعده 431 00:22:10,100 --> 00:22:15,170 لكن لن يبلغ أحد مجده الأول ولا الأخير 432 00:22:15,940 --> 00:22:18,740 اليوم نسير من أجل (كارولي) 433 00:22:18,810 --> 00:22:20,010 هيا يا فتيان، لنسمع هتافنا له 434 00:22:20,070 --> 00:22:21,340 من أجل (كارولي) 435 00:22:21,340 --> 00:22:24,340 بكل تأكيد 436 00:22:25,180 --> 00:22:26,280 ما الأمر؟ 437 00:22:27,350 --> 00:22:28,480 بينك وبين القائد؟ 438 00:22:34,860 --> 00:22:37,360 الرقم سبعة وأربعون يطلب قنينة ماء 439 00:22:45,170 --> 00:22:47,540 لماذا لمست السلاح؟ 440 00:22:47,600 --> 00:22:49,170 عادة للتفاؤل..كمن يطرق الخشب 441 00:22:51,810 --> 00:22:53,240 أنت فتى طيب يا (راي) 442 00:22:58,780 --> 00:23:00,010 أحتاج إلى التبول 443 00:23:00,980 --> 00:23:02,380 انتبهوا يا فتيان! 444 00:23:02,450 --> 00:23:03,580 رشاش قادم 445 00:23:05,290 --> 00:23:06,420 - ما هذا بحق الجحيم؟ - يا رجل 446 00:23:06,490 --> 00:23:07,590 تبولت على حذائي! 447 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 انتبه أين تصوّب يا رجل 448 00:23:08,720 --> 00:23:10,490 يا للهول يا (ماكفرايز) 449 00:23:10,560 --> 00:23:12,530 الآن هذا ما يُسمى بالراحة 450 00:23:13,400 --> 00:23:16,530 الميل السابع عشر... 451 00:23:20,640 --> 00:23:21,770 أتشعر بالتعب؟ 452 00:23:22,970 --> 00:23:24,440 لا 453 00:23:24,510 --> 00:23:26,340 لقد كنت متعباً منذ فترة 454 00:23:27,170 --> 00:23:28,440 أتقصد أنك لست كذلك؟ 455 00:23:28,910 --> 00:23:30,080 اسمع يا (راي) 456 00:23:30,140 --> 00:23:31,580 كما قال القائد.. 457 00:23:31,650 --> 00:23:33,650 لا يوجد خط نهاية 458 00:23:33,710 --> 00:23:36,250 وهذا أكثر ما يربك العقل في هذه المسيرة. 459 00:23:36,320 --> 00:23:39,020 - ألا تتفق معي بالرأي؟ - لا أختلف معك 460 00:23:39,090 --> 00:23:40,520 لكنني أشعر بالإرهاق فعلاً. 461 00:23:40,590 --> 00:23:41,860 ولا أعلم كم سأصمد بعد 462 00:23:41,920 --> 00:23:43,760 لا، لا، لا يا (راي)، هيا. 463 00:23:43,820 --> 00:23:45,690 هذا ما يفكر به الجميع 464 00:23:45,760 --> 00:23:48,360 لكننا نحن يجب أن نفكر بطريقة مختلفة 465 00:23:48,430 --> 00:23:49,800 لا نفكر في الوصول إلى النهاية 466 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 بلّ نفكر في نطاق لحظات 467 00:23:51,600 --> 00:23:54,300 أن نصمد فقط حتى اللحظة التالية 468 00:23:54,370 --> 00:23:56,770 صحيح... وفيما تفكر الآن؟ 469 00:23:56,840 --> 00:23:58,770 هذا سهل 470 00:23:58,840 --> 00:24:01,680 علينا فقط أن نصمد هذا الحر اللعين 471 00:24:01,740 --> 00:24:03,010 يا إلهي 472 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 - الجو حارق. - صدقت 473 00:24:06,680 --> 00:24:09,050 يا (راي) 474 00:24:09,120 --> 00:24:11,220 ما قلته قبل قليل عن "المسيرة الطويلة" 475 00:24:11,290 --> 00:24:13,690 وأن لا أحد يشارك فيها طوعاً... 476 00:24:13,750 --> 00:24:15,060 نعم؟ 477 00:24:15,120 --> 00:24:16,660 من أين سمعت ذلك؟ 478 00:24:18,030 --> 00:24:19,330 أبي هو من قالها 479 00:24:21,130 --> 00:24:22,930 أبوك رجل ذكي بحق 480 00:24:24,270 --> 00:24:25,470 نعم، أظن ذلك أيضاً 481 00:24:27,400 --> 00:24:29,670 هيا، واصل الرقص معي هكذا إلى الأبد يا صديقي... 482 00:24:29,740 --> 00:24:31,170 ولن أتعب أبداً. 483 00:24:31,240 --> 00:24:33,010 سنحتكّ بنجوم السماء بأحذيتنا 484 00:24:33,070 --> 00:24:35,480 ونتدلّى من القمر رأساً على عقب 485 00:24:36,040 --> 00:24:38,380 أأنت شاعر يا (بيت)؟ 486 00:24:38,450 --> 00:24:40,580 في زمنٍ مضى، كنتُ أودّ أن أكون... 487 00:24:40,650 --> 00:24:41,920 كاتب أغاني 488 00:24:43,450 --> 00:24:44,550 لكن ذلك الزمن ولّى 489 00:24:44,620 --> 00:24:46,550 ويبدو أنني عالق هنا أؤلف لك الارتجالات 490 00:24:46,620 --> 00:24:48,090 آمل أن الأمر ليس بسيئ 491 00:24:48,160 --> 00:24:50,420 - ليس بسيئ ابداً - يا صاح 492 00:24:50,490 --> 00:24:53,090 أنت (رايموند غاراتي)، أليس كذلك؟ 493 00:24:54,490 --> 00:24:55,530 أدعى (بيرسون) 494 00:24:57,060 --> 00:24:59,370 أظن أن لديك معجبة هناك 495 00:25:00,770 --> 00:25:02,700 (راي)! (راي)! أنا أحبك 496 00:25:02,770 --> 00:25:04,770 بحقك، لا بد أنها في الرابعة عشرة من عمرها 497 00:25:04,840 --> 00:25:06,570 أحبك يا (راي) 498 00:25:06,640 --> 00:25:08,040 ربما تريد توقيعك فقط، لا أكثر 499 00:25:08,110 --> 00:25:10,280 ظننت أن المشاهدين ممنوعون، بما أننا على التلفاز وكل ذلك 500 00:25:10,340 --> 00:25:11,380 كفّ عن ذلك يا رجل. 501 00:25:11,450 --> 00:25:14,250 هيا، لا تكن متشائماً يا (أولسن) 502 00:25:14,320 --> 00:25:17,080 لدى الفتى معجبة، دعه يستمتع بالأمر 503 00:25:17,150 --> 00:25:20,050 - شكراً يا (بيت) - لا تشكرني كثيراً 504 00:25:20,120 --> 00:25:21,420 أنا استلطفك 505 00:25:21,490 --> 00:25:23,520 لكن إن سقطت... لن أرفعك 506 00:25:25,130 --> 00:25:26,460 نحن في هذه المحنة معاً، أليس كذلك؟ 507 00:25:27,830 --> 00:25:29,860 لا ضرر في أن نُسلي بعضنا قليلاً 508 00:25:32,500 --> 00:25:35,270 تعرف ماذا؟ أسترجع كلامي 509 00:25:35,340 --> 00:25:36,800 يقولون لا تُكوِّن صداقات أثناء المسيرة الطويلة 510 00:25:36,870 --> 00:25:39,370 لكن اللعنة... أظنني أحبكم أنتم الثلاثة. 511 00:25:39,440 --> 00:25:40,570 حتى أنت يا (أولسن). 512 00:25:40,640 --> 00:25:42,740 - فلتصمت - لا، أتحدث بجدية 513 00:25:42,810 --> 00:25:44,480 مهلاً... الصداقة القصيرة 514 00:25:44,550 --> 00:25:45,880 أفضل من انعدامها، أليس كذلك؟ 515 00:25:45,950 --> 00:25:46,980 هذا ما أقوله دوماً 516 00:25:47,050 --> 00:25:49,720 هذا بالضبط ما أقوله 517 00:25:49,780 --> 00:25:51,950 هيا يا رجال... لنكن فرساناً ثلاثة 518 00:25:52,020 --> 00:25:54,360 كيف سنكون فرساناً ثلاثة بحق الجحيم؟ 519 00:25:54,420 --> 00:25:56,890 - نحن أربعة. - لا بأس، هيا 520 00:25:56,960 --> 00:25:58,330 نبقى معاً... حتى لا يبقى سوانا 521 00:25:58,390 --> 00:25:59,830 ما رأيكم؟ 522 00:25:59,890 --> 00:26:01,660 - الكل للواحد - والواحد للكل 523 00:26:01,730 --> 00:26:04,600 لا، مرة أخرى أريد سماعها بصوت أعلى 524 00:26:04,670 --> 00:26:06,730 - الكل للواحد! - والواحد للكل 525 00:26:06,800 --> 00:26:08,440 - نعم بحق الجحيم! - أجل يا رجل أتعــ... 526 00:26:08,500 --> 00:26:10,270 - ليس أنت، ليس أنت - عليك أن... 527 00:26:10,340 --> 00:26:11,940 أنتم تدركون أنكم تبدون كمجموعة شواذ 528 00:26:12,010 --> 00:26:14,280 أتحاول أن تداعب هذا القضيب يا رجل؟ 529 00:26:14,340 --> 00:26:16,640 يبدو أنك أنت من يحاول فعلها أيها المريض 530 00:26:16,710 --> 00:26:17,780 اللعنة 531 00:26:18,880 --> 00:26:20,250 يراودني شعور غريب في ساقاي... 532 00:26:20,310 --> 00:26:22,280 كأن العضلات كلها بدأت تترهل. 533 00:26:22,350 --> 00:26:23,580 اهدأ 534 00:26:23,650 --> 00:26:24,950 حدث ذلك لي قبل بضعة أميال 535 00:26:25,020 --> 00:26:26,150 سيزول هذا الشعور 536 00:26:26,220 --> 00:26:28,360 تحذير، رقم واحد 537 00:26:33,030 --> 00:26:34,330 اللعنة 538 00:26:34,400 --> 00:26:35,630 يا رجل، هذا (يوينغ) 539 00:26:35,700 --> 00:26:38,000 إنه يرتجف بالكامل 540 00:26:38,070 --> 00:26:40,870 تحذير، للمشارك رقم واحد إنه التحذير الثاني لك 541 00:26:42,940 --> 00:26:45,310 لابد أنه يخفي حالة طبية لم يُفصح عنها. 542 00:26:45,370 --> 00:26:47,480 كفى هراءٍ يا (باركوفيتش) 543 00:26:47,540 --> 00:26:50,810 (باركوفيتش)، اذهب وابحث لك عن لعبة أخرى، أيها القزم. 544 00:26:50,880 --> 00:26:53,580 التحذير الثالث، للمشارك رقم واحد 545 00:26:57,590 --> 00:26:59,820 لماذا لا يٌخلصون عليه فحسب؟ 546 00:27:05,460 --> 00:27:07,160 عليكم أن تبتسموا يا رفاق 547 00:27:07,230 --> 00:27:09,300 الاحتمالات ارتفعت لصالحنا، أليس كذلك؟ 548 00:27:12,370 --> 00:27:14,440 ما زلت آمل أن نتمكن من استساغة هذا الجزء بسهولة أكثر 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,900 وذلك ما يخيفني 550 00:27:42,900 --> 00:27:45,900 الميل الخامس والعشرون... 551 00:28:03,950 --> 00:28:05,750 على الأرجح إنه مكان جميل للعيش فيه 552 00:28:05,820 --> 00:28:08,960 إلهي، جنبني الأماكن الجميلة 553 00:28:09,020 --> 00:28:10,220 أتعرف، إن خرجت من هذا يوماً 554 00:28:10,290 --> 00:28:12,060 سأمارس الجنس حتى يتحول عضوي إلى اللون الأزرق. 555 00:28:12,130 --> 00:28:13,760 حسناً... 556 00:28:13,830 --> 00:28:15,360 لم أشعر بهذه الرغبة في حياتي كما أشعر بها الآن. 557 00:28:15,430 --> 00:28:17,430 - أليس هذا غريباً؟ - بلى هذا غريب 558 00:28:17,500 --> 00:28:18,700 نعم. 559 00:28:18,770 --> 00:28:19,930 - قليلاً فقط، أليس كذلك؟ - أجل. 560 00:28:20,000 --> 00:28:21,240 ربما كنت سأُثار نحوك يا (راي)... 561 00:28:21,300 --> 00:28:22,400 لو لم تكن رائحتك تشبه مؤخرة أمي. 562 00:28:22,470 --> 00:28:23,900 مهلاً، مهلاً... ستتسبب لي بـ. 563 00:28:23,970 --> 00:28:25,240 - يا إلهي... -ستتسبب لي بورطة... 564 00:28:25,310 --> 00:28:27,140 -تلك الرائحة... -يا صديقي 565 00:28:27,210 --> 00:28:28,880 (لونغ دونغ سيلفر)... هذا أنا. 566 00:28:28,940 --> 00:28:30,780 سأعبر البحار السبعة و أنا أمارس الجنس 567 00:28:30,840 --> 00:28:32,810 لا، بل (سندباد) 568 00:28:32,880 --> 00:28:34,320 ماذا؟ 569 00:28:34,380 --> 00:28:36,380 كنت تقصد (سندباد)، البحّار، أليس كذلك؟ 570 00:28:36,450 --> 00:28:37,590 هو صاحب البحار السبعة 571 00:28:37,650 --> 00:28:38,890 ألَم تسمع أنني لا أبالي إطلاقاً؟ 572 00:28:38,950 --> 00:28:39,890 - (لونغ جون سيلفر) يعيش... - وأنا أحاول فقط.. 573 00:28:39,950 --> 00:28:41,360 في جزيرة الكنز 574 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 - ما هذا بحق الجحيم؟ -هذا مجرد هراء ثقافي. 575 00:28:42,490 --> 00:28:43,560 -أنت تقوله، كما تعلم -أتظن أنني غريب الأطوار 576 00:28:43,630 --> 00:28:44,660 فقط لأني أقرأ كتباً؟ 577 00:28:44,730 --> 00:28:46,960 - ربما. - مهلاً... 578 00:28:47,030 --> 00:28:49,730 أتظن أن ذلك الأحمق تخلّص من تحذيراته؟ 579 00:28:49,800 --> 00:28:51,370 لابد أنه فعل 580 00:28:51,430 --> 00:28:53,800 مرّت ثلاث ساعات تقريباً 581 00:28:53,870 --> 00:28:56,540 نعم، أنا لا أملك أي تحذيرات أيها الحمقى 582 00:28:57,510 --> 00:28:58,840 - حسناً - سمع ممتاز 583 00:29:00,840 --> 00:29:02,210 ما هذا الذي معك؟ 584 00:29:03,210 --> 00:29:05,110 إنه لحم غزال نيء مجفف 585 00:29:05,180 --> 00:29:06,410 يعطي طاقة ممتازة 586 00:29:06,480 --> 00:29:07,620 يا إلهي... 587 00:29:07,680 --> 00:29:09,320 هل فقدت صوابك يا فارس ؟ 588 00:29:09,380 --> 00:29:10,590 ستتقيأ في أي لحظة 589 00:29:10,650 --> 00:29:13,020 في "فرنسا" يسمونه "ستيك تارتار" 590 00:29:13,090 --> 00:29:14,620 - وهو طبق فاخر - أجل.. 591 00:29:14,690 --> 00:29:17,660 نعم، حسناً... الفرنسيون ليسوا أذكى الناس. 592 00:29:17,730 --> 00:29:19,430 صحيح، (رينوار) و(كامو) كانا أحمقين! 593 00:29:19,490 --> 00:29:20,700 لا أعرف شيئاً 594 00:29:20,760 --> 00:29:22,260 عن هراء (كامو) ذاك 595 00:29:22,330 --> 00:29:23,960 لكنني أعلم أنهم هناك يأكلون 596 00:29:24,030 --> 00:29:26,500 أرجل الضفادع اللعينة 597 00:29:26,570 --> 00:29:28,270 تلك أشياء مقززة بحق 598 00:29:28,340 --> 00:29:29,670 - ليست مقززة - يُقال إنها تشبه أجنحة الدجاج في الطعم 599 00:29:29,740 --> 00:29:31,210 - يا إلهي. - صدقت. 600 00:29:31,270 --> 00:29:32,610 -اللعنة... - واصل السير 601 00:29:32,670 --> 00:29:33,680 تابع السير، هيا! 602 00:29:33,740 --> 00:29:35,040 - نعم، نعم. - سأبقيك على المسار 603 00:29:35,110 --> 00:29:38,050 أنا بخير، فقط... تلك الأرجل المرتجفة اللعينة. 604 00:29:38,110 --> 00:29:39,450 - حسناً. - زال الألم قليلاً لبرهة 605 00:29:39,510 --> 00:29:40,850 لكنها بدأت تعود الآن 606 00:29:40,910 --> 00:29:43,050 فقط لا أعلم ما الذي يجب أن أُعدله 607 00:29:43,120 --> 00:29:45,190 ربما عليك أن تتوقف عن الثرثرة يا صديقي. 608 00:29:45,250 --> 00:29:46,990 - ما سرعتك يا (أولسن)؟ - اهدأ، حسناً؟ 609 00:29:47,050 --> 00:29:48,090 بكل تأكيد 610 00:29:49,020 --> 00:29:50,390 إنها ثلاثة فاصلة أربعة 611 00:29:50,460 --> 00:29:52,230 نفس الشيء عندي وأظن أنكم أنتم أيضاً؟ 612 00:29:52,290 --> 00:29:53,790 لنخفف السرعة بمقدار 0.3 613 00:29:55,530 --> 00:29:58,230 - حسناً - اللعنة. 614 00:29:58,300 --> 00:29:59,630 - يا للهول - أجل، أجل. 615 00:29:59,700 --> 00:30:00,830 نعم، نعم، هذا أفضل. 616 00:30:00,900 --> 00:30:02,370 أشعر فعلاً بالفرق 617 00:30:02,440 --> 00:30:03,640 - وأنا أيضاً. - أجل. 618 00:30:03,710 --> 00:30:04,970 - وأنا كذلك - أشعر بتحسنٍ بدوري 619 00:30:05,040 --> 00:30:07,880 لكن لا يجب أن نبقى على هذه الوتيرة طويلاً 620 00:30:07,940 --> 00:30:09,340 أتعلم يا (بيت) في هذه الاثناء 621 00:30:10,440 --> 00:30:11,850 أتود إخبارنا عن تلك الندبة؟ 622 00:30:16,420 --> 00:30:19,990 (بيكر) محق... ربما علينا فقط أن نصمت 623 00:30:21,620 --> 00:30:22,660 حسناً 624 00:30:29,060 --> 00:30:30,860 هيا يا (غاراتي)، لا تكن قذراً وتلقي النفايات. 625 00:30:30,930 --> 00:30:32,600 - اخرس يا (أولسن). - إنها تضر بطبقة الأوزون 626 00:30:32,670 --> 00:30:34,100 اللعنة! اللعنة! 627 00:30:34,170 --> 00:30:35,900 - تباًً، مهلاً - يا إلهي 628 00:30:35,970 --> 00:30:38,070 لا بأس، ستحصل على حصص جديدة. أنت بخير. 629 00:30:38,140 --> 00:30:39,440 لكن... 630 00:30:40,640 --> 00:30:43,110 لقد انتهى ما لدي اليوم... لأنني... 631 00:30:43,180 --> 00:30:45,710 أتحسس من لحم الخنزير، فأعطيت كل حصصي للآخرين. 632 00:30:47,350 --> 00:30:48,950 اللعنة... 633 00:30:49,020 --> 00:30:50,550 أنا جائعاً جداً 634 00:30:53,120 --> 00:30:54,190 خذ يا (هانك) 635 00:30:56,420 --> 00:30:57,630 لا أحبه على أي حال 636 00:31:03,300 --> 00:31:04,370 شكراً يا (راي) 637 00:31:05,300 --> 00:31:06,370 فارسٌ بحق 638 00:31:09,540 --> 00:31:11,410 يا رجل، كنت أود أن أسألك شيئاً. 639 00:31:11,470 --> 00:31:14,580 اسمك "رانك"، هل هو اختصار لـ"رانكلن" مثلاً؟ 640 00:31:14,640 --> 00:31:16,640 أعني مثل "رانكلن ديلانو روزفلت" أو شيء كهذا؟ 641 00:31:16,710 --> 00:31:18,580 إنه (رانك) فقط 642 00:31:18,650 --> 00:31:20,650 لكن على ماذا يختصر؟ أعني... 643 00:31:20,720 --> 00:31:22,250 قلت لك، (رانك) فقط 644 00:31:22,320 --> 00:31:24,450 أتقول إن أمك سمّتك (رانك) مختصر هكذا؟ 645 00:31:24,520 --> 00:31:25,550 نعم 646 00:31:26,820 --> 00:31:28,590 مستحيل! أنت تمزح معي 647 00:31:29,460 --> 00:31:31,730 اسمك اللعين فعلاً هو (رانك)؟ 648 00:31:31,790 --> 00:31:34,760 يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً 649 00:31:34,830 --> 00:31:37,570 يبدو أن أمك فشلت بأجهاضك بالطريقة المعتادة 650 00:31:37,630 --> 00:31:40,100 فقررت أن تنتقم منك بطريقةٍ أخرى 651 00:31:40,170 --> 00:31:42,400 - يا رجل! - تحذير، للمشارك رقم خمسة 652 00:31:42,470 --> 00:31:43,470 أيها اللعين 653 00:31:43,540 --> 00:31:44,740 أتريدني أن أرقص على قبرك؟ 654 00:31:44,810 --> 00:31:45,640 - تحذير، للمشارك رقم تسعة عشر - سأفعلها طوال اليوم 655 00:31:45,710 --> 00:31:47,410 اللعنة... حسناً. 656 00:31:47,470 --> 00:31:49,580 - تفرقوا - هيا يا (رانك)... لا تدعه يقتلك 657 00:31:49,640 --> 00:31:51,980 أيها الأحمق، اترك الصبي وشأنه قبل أن أخلع أنفك اللعين 658 00:31:52,050 --> 00:31:54,650 - وأجعلك تبتلعه بنفسك - حسناً أيها الضخم 659 00:31:54,720 --> 00:31:56,580 هيا، أيها الفتى الرقيق 660 00:31:56,650 --> 00:31:57,950 ألا تحتمل مزحة بسيطة ؟ 661 00:31:58,020 --> 00:31:59,590 تباً لك 662 00:31:59,650 --> 00:32:02,660 حسناً 663 00:32:02,720 --> 00:32:03,920 - (رانك)، كلمة أخيرة فقط... - اتركه وشأنه. 664 00:32:03,990 --> 00:32:05,090 لا تدعه يخدعك يا ( رانك ) 665 00:32:05,160 --> 00:32:06,760 أظن أن أمك كانت توزع كوبونات 666 00:32:06,830 --> 00:32:09,000 لخدمات فموية في شارع 42 667 00:32:09,060 --> 00:32:10,200 وأفكر أن أستفيد من هذه الكوبونات بنفسي 668 00:32:10,260 --> 00:32:11,270 ما رأيك في ذلك؟ 669 00:32:11,330 --> 00:32:13,330 التحذير الثاني... المشارك رقم 19 670 00:32:13,400 --> 00:32:15,300 انهض يا (رانك)! 671 00:32:15,370 --> 00:32:16,470 - انهض يا (رانك) - هيا، انهض 672 00:32:16,540 --> 00:32:17,710 - يا إلهي! - انهض، انهض 673 00:32:17,770 --> 00:32:18,940 - انهض! - (رانك) لم ينهض بعد! 674 00:32:19,010 --> 00:32:20,140 - انهض! - هيا انهض! 675 00:32:20,210 --> 00:32:21,310 - تحذير للمشارك رقم 19 - (رانك)، انهض، هيا انهض 676 00:32:21,380 --> 00:32:22,710 - التحذير الثالث - انهض يا (رانك)! 677 00:32:22,780 --> 00:32:24,110 انهض بحق الجحيم 678 00:32:26,080 --> 00:32:28,780 اللعنة! (باركوفيتش)، أيها اللعين الحقير 679 00:32:32,250 --> 00:32:33,990 (باركوفيتش) 680 00:32:34,050 --> 00:32:35,960 اسمعني يا (باركوفيتش) 681 00:32:36,020 --> 00:32:37,320 لم تعد مجرد متطفل بعد الآن 682 00:32:37,390 --> 00:32:39,030 - بل أصبحت قاتلاً! - لا يمكنك أن تقول... 683 00:32:39,090 --> 00:32:40,630 التحذير الثاني - - تلك الكلمات، لا، لا، لا! 684 00:32:40,700 --> 00:32:42,030 -المشارك رقم خمسة - لم أفعل ذلك 685 00:32:42,100 --> 00:32:43,160 - لم ألمسه حتى - لقد قتلته أيها اللعين 686 00:32:43,230 --> 00:32:44,670 هو من هاجمني أولاً 687 00:32:44,730 --> 00:32:46,230 اخرس بحق الجحيم! اسمع.. 688 00:32:46,300 --> 00:32:47,700 - لقد قتله - (كولي)، لقد رأيت بنفسك، أليس كذلك؟ 689 00:32:47,770 --> 00:32:49,900 نحن متشابهان يا رجل أنت تحب الكلام 690 00:32:49,970 --> 00:32:51,170 - وأنا أحب الكلام - أنا لا أشبهك إطلاقاً... 691 00:32:51,240 --> 00:32:52,370 يا ابن العاهرة 692 00:32:52,440 --> 00:32:54,410 قلها مجدداً وسأجعلك تمضغ الإسفلت بأسنانك 693 00:32:54,480 --> 00:32:56,380 لقد قتلت ذلك الفتى بحق المسيح 694 00:32:56,440 --> 00:32:58,710 اغرب عن وجهي! مفهوم؟ تباً لك 695 00:32:58,780 --> 00:33:00,310 تباً لكم جميعاً 696 00:33:00,380 --> 00:33:02,520 لم لا تعود وتؤدي رقصة فوقه؟ 697 00:33:02,580 --> 00:33:05,150 ارقص فوق جثته قليلاً، لتسليتنا 698 00:33:07,450 --> 00:33:09,820 أعلم أنك داعر أيضاً يا وجه الندبة 699 00:33:09,890 --> 00:33:11,330 لا تعبث معي 700 00:33:13,930 --> 00:33:17,160 لا أطيق الانتظار حتى أرى دماغك متناثراً على الإسفلت يا (باركوفيتش)! 701 00:33:17,230 --> 00:33:19,530 صدقني، سأصفق حين يحدث ذلك. 702 00:33:19,600 --> 00:33:21,440 أيها القذر الحقير 703 00:33:45,490 --> 00:33:48,030 انظر هناك يا رجل ذلك الغراب هناك 704 00:33:48,700 --> 00:33:50,060 تباًً 705 00:33:50,130 --> 00:33:51,900 أمور مخيفة بحق 706 00:34:10,690 --> 00:34:13,390 هل اضطر أحدكم للتغوّط بعد؟ 707 00:34:14,450 --> 00:34:16,760 أحاول أن أؤجل الموضوع وأتجنب الأمر قدر الإمكان 708 00:34:16,820 --> 00:34:19,590 - تصرف ذكي. اسمع... - تحذير، للمشارك رقم 45 709 00:34:19,660 --> 00:34:22,060 هناك شيء مريع يحدث في المقدمة 710 00:34:22,130 --> 00:34:23,460 المنظر مقزز للغاية 711 00:34:23,530 --> 00:34:24,500 لا أظن أنني قادر حتى على وصفه في الكتاب 712 00:34:24,570 --> 00:34:26,400 قد يُفسد الجانب التجاري للقصة 713 00:34:26,470 --> 00:34:28,000 الجانب التجاري؟ 714 00:34:28,070 --> 00:34:30,840 نعم، إمكانيات البيع العامة تعلم، الجماهير... 715 00:34:30,910 --> 00:34:32,740 نعرف ما تعنيه يا رجل 716 00:34:33,580 --> 00:34:34,940 حسناً 717 00:34:35,010 --> 00:34:36,780 على كل حال، اسمعوا... 718 00:34:37,950 --> 00:34:39,080 وصلنا الخبر عبر الصفوف 719 00:34:39,150 --> 00:34:41,250 ذلك الرجل (رونالد)، رقم 45 720 00:34:41,320 --> 00:34:43,820 يعاني من إسهال حاد 721 00:34:45,790 --> 00:34:47,620 تحذير، رقم 45. 722 00:34:47,690 --> 00:34:48,920 التحذير الثاني 723 00:34:53,260 --> 00:34:54,290 هذا مقزز 724 00:34:55,630 --> 00:34:56,760 يا رقم 45 725 00:34:56,830 --> 00:34:58,870 هيا، واصل السير 726 00:35:00,670 --> 00:35:02,170 يا رجل 727 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 هيا يا رجل أكمل، دع الأمر يخرج وواصل السير 728 00:35:03,300 --> 00:35:06,270 تحذير، رقم 45. التحذير الثالث 729 00:35:06,340 --> 00:35:08,010 - تباً - أيها الأحمق 730 00:35:08,080 --> 00:35:10,010 اسحب بنطالك وامشي هيا، أيها المجنون 731 00:35:10,080 --> 00:35:11,650 أن تكون متسخاً خيرٌ من أن تموت 732 00:35:11,710 --> 00:35:13,450 أسرع وامشِ بحق الجحيم! هيا 733 00:35:13,510 --> 00:35:15,620 دعها تنساب على ساقيك اللعينتين فحسب 734 00:35:17,050 --> 00:35:19,650 يا رجل... 735 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 هيا 736 00:35:25,760 --> 00:35:27,390 يا إلهي... 737 00:35:30,400 --> 00:35:32,530 - اللعنة. - لن تتفادوا الأمر يا رفاق... 738 00:35:32,600 --> 00:35:34,500 إلا إن انسحبتم مبكراً 739 00:35:34,570 --> 00:35:36,040 آخر عشرين دائماً يضطرون للتغوط 740 00:35:36,100 --> 00:35:37,740 اصمت بحق الجحيم يا (ستيبينز) 741 00:35:37,810 --> 00:35:39,110 وما الفرق الذي سيحدثه؟ 742 00:35:39,970 --> 00:35:41,580 فلنأمل فقط أن يحدث بسرعة 743 00:35:43,080 --> 00:35:46,880 أنا فخور بكم يا فتيان. أنتم أصحاب شجاعة 744 00:35:46,950 --> 00:35:49,380 الميل الخامس والثلاثون.. تفاخروا بها وأنتم تقطعون الأميال... 745 00:35:49,450 --> 00:35:51,490 تفاخروا بشدة 746 00:35:51,550 --> 00:35:52,750 وأين في هذا العالم 747 00:35:52,820 --> 00:35:55,190 ستجدون فرصة كهذه؟ 748 00:35:55,260 --> 00:35:57,320 لا مكان... هذا هو الجواب 749 00:35:57,960 --> 00:35:59,760 أربحوا الجائزة 750 00:36:00,960 --> 00:36:04,000 ليلُكم الأول بات وشيكاً 751 00:36:04,070 --> 00:36:05,700 وبعضكم ستكون هذه ليلته الأخيرة 752 00:36:05,770 --> 00:36:06,870 لكن تذكروا... 753 00:36:06,930 --> 00:36:09,500 بالعزيمة والكبرياء والطموح 754 00:36:10,400 --> 00:36:12,770 ستشهدون شمس الفجر 755 00:36:12,840 --> 00:36:14,580 هل أنت بخير، يا صديقي؟ 756 00:36:14,640 --> 00:36:17,910 نعم، أنا بخير. 757 00:36:17,980 --> 00:36:20,450 أريد أن أخبرك... لكن عليّ أن أنتظر حتى الصباح 758 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 حسناً؟ ستكون... 759 00:36:23,520 --> 00:36:24,620 لحظتنا 760 00:36:24,690 --> 00:36:26,490 لحظتنا، بالضبط 761 00:36:28,660 --> 00:36:29,690 حسناً 762 00:36:30,790 --> 00:36:32,060 اتفقنا 763 00:36:41,040 --> 00:36:44,510 ♪ في مدينة دبلن الجميلة ♪ 764 00:36:44,570 --> 00:36:48,310 ♪ حيث الفتيات في غاية الجمال ♪ 765 00:36:48,380 --> 00:36:51,710 ♪ هناك التقت عيناي أول مرة بـ ♪ 766 00:36:51,780 --> 00:36:52,910 ♪ مولي مالون الجميلة ♪ 767 00:36:52,980 --> 00:36:55,320 تحذير، تحذير، رقم 47 768 00:36:55,380 --> 00:36:57,790 استيقظ أيها الفتى 769 00:36:57,850 --> 00:37:01,560 انهض و ركز 770 00:37:02,290 --> 00:37:03,830 كم الساعة الآن؟ 771 00:37:03,890 --> 00:37:05,660 إنها الثالثة وخمس وأربعون دقيقة 772 00:37:07,360 --> 00:37:08,430 لكنني كنت ... 773 00:37:08,500 --> 00:37:10,970 كنت تغفو لساعات، نعم 774 00:37:11,030 --> 00:37:13,570 إنه عقلك، يستخدم مخرج الهروب القديم. 775 00:37:13,630 --> 00:37:14,870 ليت الأقدام تستطيع فعل الشيء نفسه. 776 00:37:17,940 --> 00:37:19,670 أتعلم؟ كنت أنا أيضاً نائماً. 777 00:37:20,740 --> 00:37:22,740 غريب، أليس كذلك؟ كيف يمكننا النوم ونحن نسير؟ 778 00:37:22,810 --> 00:37:24,440 الأمر لا يُعقل، أليس كذلك؟ 779 00:37:24,510 --> 00:37:25,910 أعني... كنت حتى أحلم. 780 00:37:25,980 --> 00:37:27,080 - حقاً؟ - أجل. 781 00:37:27,150 --> 00:37:28,250 بماذا كنت تحلم؟ 782 00:37:28,320 --> 00:37:31,320 كنت أحلم بأمي 783 00:37:31,380 --> 00:37:32,490 أجل 784 00:37:32,550 --> 00:37:34,590 كانت تغني لي تلك التهويدة القديمة 785 00:37:34,660 --> 00:37:36,920 كانت عذبة جداً 786 00:37:36,990 --> 00:37:39,090 - أجل. - هذا جميل يا (راي). 787 00:37:39,160 --> 00:37:41,630 - نعم. - هذا النوع من الذكريات هو ما يُبقينا واقفين. 788 00:37:41,700 --> 00:37:42,930 - أجل - هيا بنا 789 00:37:43,000 --> 00:37:44,770 - نعم، نعم. - أخبرني عن أمك. 790 00:37:44,830 --> 00:37:47,270 - ما اسمها؟ - أمي 791 00:37:47,330 --> 00:37:49,040 تباً لك، أنت تعلم ما أعنيه 792 00:37:49,100 --> 00:37:52,410 (جيني) 793 00:37:52,470 --> 00:37:53,710 (جني)؟ 794 00:37:53,780 --> 00:37:55,540 - (جيني) - (جني) 795 00:37:55,610 --> 00:37:58,110 (جيني)، مثل "جين"، كما في المشروب، تعلم؟ 796 00:37:58,180 --> 00:37:59,450 الذي يُحضّرون به المارتيني؟ 797 00:37:59,510 --> 00:38:00,850 أجل 798 00:38:00,920 --> 00:38:02,180 أراهن أنها جميلة أيضاً. 799 00:38:02,250 --> 00:38:03,550 سألكم وجهك 800 00:38:03,620 --> 00:38:04,720 أبتعد عنا 801 00:38:04,790 --> 00:38:06,120 - وكيف كانت تلك التهويدة؟ - انصرف يا رجل 802 00:38:06,190 --> 00:38:07,620 تبًّا، نعم، كانت جميلة 803 00:38:07,690 --> 00:38:09,720 - يا إلهي - رأيتها في منطقة الانطلاق 804 00:38:09,790 --> 00:38:10,890 - أنت مزعج - الجميع استيقظوا 805 00:38:10,960 --> 00:38:12,060 - وهم يضحكون، أليس كذلك؟ - أقسم بالرب 806 00:38:12,130 --> 00:38:13,260 - نعم، حرفياً - مضحك يا (أولسن). 807 00:38:13,330 --> 00:38:14,460 - مضحك فعلاً يا (أولسن). - إنها امرأة جميلة. 808 00:38:14,530 --> 00:38:15,630 لا أدري لماذا تغضب هكذا 809 00:38:15,700 --> 00:38:16,830 أتمنى أن تحصل على تحذير أو أثنين أو ثلاثة 810 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 - تباً - (أولسن)، توقفوا 811 00:38:17,970 --> 00:38:19,130 عن الحديث عن أمهات الناس 812 00:38:19,200 --> 00:38:20,300 شكراً لك يا (هاركنس) 813 00:38:20,370 --> 00:38:21,970 تحذير، رقم 46 814 00:38:22,040 --> 00:38:24,210 هذا تحذيرك الأول 815 00:38:24,270 --> 00:38:29,040 أتعلم... أمّي لم تعد تغني تلك التهويدة بعد الآن 816 00:38:29,040 --> 00:38:31,810 - تحذير، رقم 11. - تفهم قصدي؟ 817 00:38:31,880 --> 00:38:33,580 (بيت)، أفتقدها 818 00:38:33,650 --> 00:38:38,020 صدقني، لم أدرك كم يمكن أن أشتاق إليها 819 00:38:38,090 --> 00:38:40,250 تعلم أنك يجب أن تفوز كي تراها، يا (راي). 820 00:38:40,320 --> 00:38:41,860 أظن أنني سأراها في "فريبورت" 821 00:38:41,920 --> 00:38:43,260 لأننا نعيش هناك 822 00:38:43,320 --> 00:38:46,560 - رقم 25، التحذير الثاني. - لكن.. 823 00:38:46,630 --> 00:38:48,430 عليّ فقط أن أصل إلى النهاية.. 824 00:38:49,160 --> 00:38:50,260 أجل. 825 00:38:50,330 --> 00:38:51,800 - أجل. - هل لديك حبيبة يا (راي)؟ 826 00:38:52,730 --> 00:38:58,740 نعم، نعم كان لدي.. 827 00:38:58,810 --> 00:39:01,180 لكن اضطررت لإنهاء العلاقة... بسبب المسيرة 828 00:39:01,240 --> 00:39:03,610 وهكذا انتهى الأمر. 829 00:39:03,680 --> 00:39:05,410 -هذا مؤسف، لكنه تصرّف حكيم - رقم 33 830 00:39:05,480 --> 00:39:06,580 - نعم، أعتقد ذلك أيضاً. - هذا تحذيرك الثاني 831 00:39:06,650 --> 00:39:10,120 - أجل - وأنت يا (بيت)؟ أليس لديك حبيبة؟ 832 00:39:13,120 --> 00:39:14,860 لا يا (راي) 833 00:39:14,920 --> 00:39:15,960 ليس لدي 834 00:39:18,890 --> 00:39:20,700 تحذير، رقم 47 835 00:39:20,760 --> 00:39:22,260 - هذا تحذيرك الثاني - تباً 836 00:39:22,330 --> 00:39:25,670 هل كنت تحلم بعضو صديقك في فمك؟ 837 00:39:27,540 --> 00:39:29,000 هل ترى شيئاً أخضر يا (باركوفيتش)؟ 838 00:39:29,070 --> 00:39:30,270 رقم 12 839 00:39:30,340 --> 00:39:31,610 كل ما أراه هو مؤخرتك المرتجفة أيها الجبان 840 00:39:31,670 --> 00:39:33,010 هذا تحذيرك الأول 841 00:39:33,070 --> 00:39:34,210 أكره هذا اللعين 842 00:39:34,280 --> 00:39:35,310 وأنا أيضاً 843 00:39:37,110 --> 00:39:38,880 - واصل السير فقط - تباً 844 00:39:38,950 --> 00:39:41,820 - تحذير، رقم 47. التحذير الثالث والأخير. - هيا يا (راي)، اسمعني. 845 00:39:41,880 --> 00:39:43,150 - فقط ثلاث ساعات. - تباً 846 00:39:43,220 --> 00:39:44,790 ثلاث ساعات فقط، وتُمحى أنذاراتك 847 00:39:44,850 --> 00:39:45,920 - هيا، واصل السير... - تحذير، رقم 18 848 00:39:45,990 --> 00:39:47,420 اصمت يا (بيت) اصمت! قلت لك اصمت! 849 00:39:47,490 --> 00:39:49,260 - التحذير الثاني. - هيا، كفّ عن التصرّف 850 00:39:49,320 --> 00:39:50,560 وكأنك لا تريد أن أحصل على تذكرة الموت 851 00:39:50,630 --> 00:39:51,990 أعرف أنك مثلهم تماماً يا رجل. 852 00:39:52,060 --> 00:39:53,730 توقف عن التظاهر بأنك لا تريد رؤيتي 853 00:39:53,790 --> 00:39:55,700 برصاصةٍ في مؤخرة رأسي 854 00:39:55,760 --> 00:39:56,900 التحذير الثاني 855 00:39:58,300 --> 00:39:59,770 كنت أحاول فقط المساعدة 856 00:39:59,830 --> 00:40:01,670 هيا يا إخوتي، تابعوا السير 857 00:40:01,740 --> 00:40:04,240 من يريد أن يسبقني إلى القمة اللعينة؟ 858 00:40:04,240 --> 00:40:04,310 " منحدر خطر - على الشاحنات أن تستخدم الغيار المنخفض" 859 00:40:04,310 --> 00:40:05,310 اخرس بحق الجحيم، أيها المعتوه " منحدر خطر - على الشاحنات أن تستخدم الغيار المنخفض" 860 00:40:05,310 --> 00:40:06,070 اخرس بحق الجحيم، أيها المعتوه 861 00:40:06,140 --> 00:40:08,140 - اللعنة عليّ - أجبرني إن استطعت! 862 00:40:08,210 --> 00:40:10,240 كثيرٌ منكم سيموت على هذا التل 863 00:40:10,310 --> 00:40:11,650 ربما أكثر من النصف 864 00:40:11,710 --> 00:40:13,650 حدث ذلك قبل ست سنوات 865 00:40:13,710 --> 00:40:15,650 - ثمانيةٌ وعشرون قتيلاً - اللعنة 866 00:40:15,720 --> 00:40:16,920 هيا 867 00:40:16,980 --> 00:40:18,620 ها نحن ذا 868 00:40:18,690 --> 00:40:19,750 الرقم 8 869 00:40:20,820 --> 00:40:23,160 الرقم 43 870 00:40:23,220 --> 00:40:24,330 هيا يا صاحب النظارات 871 00:40:24,390 --> 00:40:25,430 ستموت الليلة 872 00:40:25,490 --> 00:40:26,690 ! ستموت الليلة 873 00:40:26,760 --> 00:40:28,400 - هيا - التحذير الأخير 874 00:40:29,930 --> 00:40:32,130 الرقم 41 875 00:40:32,200 --> 00:40:33,270 الرقم 30 876 00:40:33,330 --> 00:40:34,340 هيا يا (أولسن) 877 00:40:39,210 --> 00:40:40,440 التحذير الأخير 878 00:40:40,510 --> 00:40:41,940 لن تنجو هذه المرة يا (غاراتي). 879 00:40:42,010 --> 00:40:44,180 أرجوكم انتظروا! أنا بخير! 880 00:40:46,180 --> 00:40:47,680 ستموت الليلة يا (غاراتي) 881 00:40:47,750 --> 00:40:48,950 أشعر بذلك في عظامي 882 00:40:49,020 --> 00:40:50,990 ستموت الليلة يا رجل، أقسم 883 00:40:51,050 --> 00:40:52,520 التحذير الأخير 884 00:40:52,590 --> 00:40:54,720 خذ وقتك في السير يا عزيزي خذ وقتك 885 00:40:55,260 --> 00:40:57,190 تباً 886 00:40:57,260 --> 00:40:58,890 لا تلتفت إلى الوراء يا (غاراتي) 887 00:40:58,960 --> 00:41:01,160 المسدس مصوّب إلى رأسك أيها اللعين 888 00:41:02,630 --> 00:41:03,970 أشعر بهذا 889 00:41:04,030 --> 00:41:05,270 أشعر بأنك ستنهار 890 00:41:07,230 --> 00:41:09,140 السلاح مصوّب إلى رأسك يا (غاراتي) 891 00:41:10,870 --> 00:41:12,670 سيكون آخر صوتٍ تسمعه يا رجل 892 00:41:16,040 --> 00:41:17,410 كيف حالك الآن؟ 893 00:41:17,480 --> 00:41:20,050 لستُ جيداً.. أشعر بالدوار 894 00:41:20,110 --> 00:41:22,380 يا صديقي، يمكنك فعلها 895 00:41:22,450 --> 00:41:23,920 أسكب الماء من القارورة على رأسك 896 00:41:25,720 --> 00:41:27,520 لا، أرجوكم 897 00:41:30,620 --> 00:41:33,060 هكذا... أحسنت 898 00:41:33,130 --> 00:41:34,930 الآن ضع قدماً أمام الأخرى... وواصل السير 899 00:41:35,000 --> 00:41:36,160 - هكذا - حسناً 900 00:41:36,900 --> 00:41:38,370 الآن، أعد تعبئتها 901 00:41:38,430 --> 00:41:40,170 قارورة مياة لرقم 47 902 00:41:45,670 --> 00:41:48,340 يٌدفع لك أجرتك لتُطلق النار عليّ، لا لتحدّق بي أيها اللعين 903 00:41:49,180 --> 00:41:50,210 (راي).. 904 00:41:50,950 --> 00:41:51,980 قمة التل... 905 00:41:52,980 --> 00:41:54,020 لقد وصلنا 906 00:41:55,080 --> 00:41:57,420 لا، لا، لا! لا تُبطئ الخطى 907 00:41:57,490 --> 00:41:58,920 إياك أن تُبطئ 908 00:41:58,990 --> 00:42:00,220 تابع السير 909 00:42:00,290 --> 00:42:01,620 ستلتقط أنفاسك لاحقاً 910 00:42:05,490 --> 00:42:07,090 (بيت)... لم أقصد ما قلته هناك، حسناً؟ 911 00:42:07,160 --> 00:42:08,760 - انسَ الأمر يا رجل. - لا، أنا مدين لك باعتذار. 912 00:42:08,830 --> 00:42:11,100 - قلت لك انسى الأمر - (بيت)، أنا مدين لك... 913 00:42:11,170 --> 00:42:13,600 لا أستطيع... 914 00:42:13,670 --> 00:42:15,640 - لا بأس. - حسناً 915 00:42:15,700 --> 00:42:16,940 كل شيء على ما يرام 916 00:42:17,000 --> 00:42:18,040 حسناً. 917 00:42:19,340 --> 00:42:21,810 تعلم أنني لم أعني ما قلته، أليس كذلك؟ 918 00:42:21,880 --> 00:42:23,310 كل شيء على ما يرام 919 00:42:23,380 --> 00:42:25,150 كل شيء بخير... أخرج ما في صدرك. 920 00:42:25,210 --> 00:42:26,250 حسناً 921 00:42:26,310 --> 00:42:28,380 - لا تتصرّف بحماقة. - حسناً 922 00:42:28,450 --> 00:42:30,720 - حافظ على الوتيرة - حسناً 923 00:42:30,790 --> 00:42:32,190 - حافظ على الوتيرة - حسناً 924 00:42:34,220 --> 00:42:35,620 وماذا عن الباقين؟ 925 00:42:35,690 --> 00:42:37,390 الفرسان الأخرين؟ 926 00:42:38,490 --> 00:42:39,760 الفرسان بخير جميعاً 927 00:42:39,830 --> 00:42:40,860 حسناً 928 00:42:46,800 --> 00:42:48,340 واصل السير 929 00:42:48,400 --> 00:42:49,800 تابع السير 930 00:42:49,870 --> 00:42:51,270 أنت قادر على ذلك 931 00:42:51,340 --> 00:42:52,370 أجل، أنت قادر 932 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 الميل التاسع والخمسون... 933 00:43:04,160 --> 00:43:07,160 الميل التاسع والخمسون... اليوم الثاني 934 00:43:07,190 --> 00:43:08,490 كل ما ينقصه.. 935 00:43:08,560 --> 00:43:10,290 هو مذراة في يده 936 00:43:14,530 --> 00:43:16,300 حدثني يا (بيت)... أشعر أنني أتلاشى 937 00:43:18,500 --> 00:43:19,970 هل تظن أنك ستفوز يا (راي)؟ 938 00:43:21,100 --> 00:43:25,100 أنا.. عليّ أن أفوز 939 00:43:25,940 --> 00:43:27,780 كلّنا علينا الفوز 940 00:43:27,840 --> 00:43:29,880 أجل للبقاء على قيد الحياة أفهمك..لكن 941 00:43:30,950 --> 00:43:33,010 أنا بحاجة إلى الفوز لأسبابٍ أخرى 942 00:43:33,080 --> 00:43:35,150 حسناً... لكن هل تظن أنك ستفوز؟ 943 00:43:37,220 --> 00:43:38,290 لا يا (بيت)... 944 00:43:39,090 --> 00:43:40,120 لا أظن ذلك 945 00:43:42,190 --> 00:43:43,220 وأنت؟ 946 00:43:44,530 --> 00:43:46,230 توقفت عن الاعتقاد بأن لي فرصة حقيقية 947 00:43:46,290 --> 00:43:47,600 منذ حوالي الحادية عشرة البارحة 948 00:43:49,360 --> 00:43:51,070 كنت أظن... 949 00:43:51,130 --> 00:43:54,170 أنه حين سقط أول واحدٍ منا.. 950 00:43:54,240 --> 00:43:56,200 كنت أظن أن الجنود سيصوّبون أسلحتهم... 951 00:43:56,270 --> 00:43:58,070 وحين يضغطون على الزناد... 952 00:43:58,140 --> 00:44:01,510 ستخرج قصاصات ورقية مكتوبٌ عليها "بانغ". 953 00:44:01,580 --> 00:44:03,180 " وسيقول القائد: "كذبة أبريل 954 00:44:03,240 --> 00:44:05,550 ونحن جميعاً سنعود إلى بيوتنا 955 00:44:05,610 --> 00:44:07,680 أتفهم ما أعنيه؟ 956 00:44:07,750 --> 00:44:09,750 نعم يا (بيت)، أفهمك 957 00:44:10,650 --> 00:44:12,320 نعم... 958 00:44:12,390 --> 00:44:15,460 استغرق الأمر وقتاً طويلاً لأدرك الحقيقة القاسية وراء هذه المسيرة 959 00:44:16,190 --> 00:44:17,830 إما أن تمشي أو تموت 960 00:44:18,760 --> 00:44:19,960 الأمر هكذا ببساطة 961 00:44:21,130 --> 00:44:22,700 وليس البقاء للأقوى جسدياً 962 00:44:22,760 --> 00:44:24,870 وإلا لكانت فرصي كبيرة، لكن... 963 00:44:27,100 --> 00:44:29,600 هناك أمهات يرفعن سيارةً كاملة 964 00:44:29,670 --> 00:44:31,670 لو كان طفلُهنَّ عالقاً تحتها 965 00:44:33,440 --> 00:44:35,380 الأمر كله في الدماغ يا (غاراتي)... 966 00:44:36,810 --> 00:44:38,350 لا في الإنسان ولا الايمان في الرب 967 00:44:38,410 --> 00:44:40,480 بل في شيءٍ ما داخل الدماغ اللعين 968 00:44:42,650 --> 00:44:43,820 وذاك الشيء لا أملكه 969 00:44:46,120 --> 00:44:48,960 لا أملك الرغبة في التفوق على الأخرين لهذه الدرجة 970 00:44:49,020 --> 00:44:51,660 وأظن أنه حين يحين الوقت... 971 00:44:52,690 --> 00:44:54,730 وحين أتعب بما فيه الكفاية... 972 00:44:54,800 --> 00:44:56,460 سأجلس فحسب 973 00:44:58,200 --> 00:45:00,070 آمل ألا تفعل ذلك يا (بيت) 974 00:45:04,510 --> 00:45:05,970 لكنني سأتفوّق على (باركوفيتش).. وهذا أمر أكيد 975 00:45:08,180 --> 00:45:09,880 هذا على الأقل أستطيع فعله 976 00:45:09,940 --> 00:45:12,250 كلانا يستطيع ذلك 977 00:45:13,980 --> 00:45:16,320 كم بقي من المشاركين؟ 978 00:45:16,380 --> 00:45:19,320 الخبر وصل..أننا خسرنا أربعة عشر مشارك الليلة الماضية 979 00:45:19,390 --> 00:45:21,190 أي أنّ الباقين ثمانية عشر، على ما أظن 980 00:45:22,360 --> 00:45:23,590 الصفوف تتناقص يا (راي). 981 00:45:24,990 --> 00:45:26,830 فرصتك الآن تتجاوز خمسة بالمئة. 982 00:45:38,500 --> 00:45:41,500 الميل السابع والستون... 983 00:45:47,750 --> 00:45:49,120 هل تخلّصت من تحذيراتك؟ 984 00:45:49,180 --> 00:45:50,780 نعم، فعلت 985 00:45:50,850 --> 00:45:52,990 (راي)، إنه الصباح فعلاً الآن 986 00:45:53,050 --> 00:45:54,290 أتريد أن تخبرني؟ 987 00:45:56,020 --> 00:45:58,590 يا لها من ولايةٍ سخيفة هذه 988 00:45:58,660 --> 00:46:01,630 أشجارٌ في كل مكان، وبلداتٌ متناهية الصغر في كل مكان 989 00:46:01,700 --> 00:46:03,860 ألا توجد مدينةٌ حقيقية في هذه الولاية اللعينة؟ 990 00:46:03,930 --> 00:46:05,130 مضحك يا (كولي)... 991 00:46:05,200 --> 00:46:07,330 نحن نُفضّل هواءً نقياً بدل الدخان 992 00:46:07,400 --> 00:46:10,800 لا يوجد في "سيو فولز" دخان أيها القروي اللعين 993 00:46:10,870 --> 00:46:12,370 صحيح، لا دخان ... فقط الكثير من 994 00:46:12,440 --> 00:46:14,210 ما هو ؟ الهراء صحيح ؟ - الآن، الآن يا فتيان... 995 00:46:14,280 --> 00:46:16,140 دعونا نحسمها كرجال محترمين 996 00:46:16,210 --> 00:46:17,380 من يُفجّر رأسه أولاً 997 00:46:17,440 --> 00:46:18,510 يشتري للآخر كأس بيرة، اتفقنا؟ 998 00:46:18,580 --> 00:46:20,150 - ما رأيك؟ - أنا... لا أحب البيرة. 999 00:46:21,520 --> 00:46:22,650 أيها القروي الغبي 1000 00:46:24,920 --> 00:46:26,550 إنه عكر المزاج 1001 00:46:26,620 --> 00:46:28,320 أتعرف... تبدو عكراً أنت أيضاً يا (راي) 1002 00:46:28,390 --> 00:46:29,620 تباً 1003 00:46:29,690 --> 00:46:32,390 هل الجميع عكر المزاج هذا الصباح ؟ 1004 00:46:32,460 --> 00:46:34,560 أراهن أن (أولسن) كذلك أيضاً يا (أولسن)! 1005 00:46:35,800 --> 00:46:36,900 - (هانك) - كفى يا (ماكفرايز) 1006 00:46:36,960 --> 00:46:38,870 اتركه وشأنه يا رجل 1007 00:46:38,930 --> 00:46:40,000 لم يحظى بليلة جيدة 1008 00:46:40,070 --> 00:46:41,170 ولا يبدو بحالٍ جيدة أيضاً 1009 00:46:41,240 --> 00:46:43,710 كيف كان نومك اليوم؟ 1010 00:46:43,770 --> 00:46:45,840 لأني أنا نمت نوماً رائعاً 1011 00:46:45,910 --> 00:46:47,470 (أولسن)... 1012 00:46:47,540 --> 00:46:48,640 أتودّ أن نتمشّى قليلاً؟ 1013 00:46:49,410 --> 00:46:50,440 اذهب إلى الجحيم 1014 00:46:51,610 --> 00:46:52,850 هيا، ماذا؟ 1015 00:46:52,910 --> 00:46:57,220 - ماذا قلت؟ - ! قلت: أذهب إلى الجحيم 1016 00:46:59,590 --> 00:47:00,890 كنت أحاول فقط أن أجعل الأمور مثيرة قليلاً 1017 00:47:02,170 --> 00:47:03,390 تحذير 1018 00:47:03,460 --> 00:47:05,490 تحذير، المشارك رقم 49 1019 00:47:10,500 --> 00:47:13,230 كاحلي... 1020 00:47:13,300 --> 00:47:16,710 كاحلي التوى.. 1021 00:47:16,770 --> 00:47:19,870 تحذير التحذير الثاني، للمشارك رقم 49 1022 00:47:19,940 --> 00:47:21,840 هيا يا (هاركنس) تابع السير... 1023 00:47:21,910 --> 00:47:24,550 ضع قدماً أمام الأخرى ستتجاوز الأمر 1024 00:47:26,610 --> 00:47:28,020 ! إيها الفتية أبتعدوا من هنا 1025 00:47:28,080 --> 00:47:29,850 نعم أنتم! ارحلوا من هنا انتم لا تريدون رؤية هذا 1026 00:47:29,920 --> 00:47:31,150 انصرفوا 1027 00:47:31,220 --> 00:47:33,560 تحذير. التحذير الثالث، للمشارك رقم 49 1028 00:47:34,690 --> 00:47:36,460 التحذير الأخير 1029 00:47:36,520 --> 00:47:37,690 قلت لكم انصرفوا من هنا 1030 00:47:42,960 --> 00:47:45,000 أنا... سأذهب... 1031 00:47:47,870 --> 00:47:49,200 اللعنة.. هذا جنون 1032 00:47:49,270 --> 00:47:51,070 كل هذا جنون 1033 00:47:51,140 --> 00:47:53,110 أنت عاطفيّ أكثر من اللازم يا (غاراتي)... 1034 00:47:53,170 --> 00:47:54,310 وذاك ما سيقضي عليك في النهاية. 1035 00:47:54,380 --> 00:47:55,610 أتعلم؟ بالكاد تتكلم، لكن حين تفعل... 1036 00:47:55,680 --> 00:47:57,080 كل ما يخرج منك هراء لعين 1037 00:47:58,450 --> 00:47:59,750 أظن أن اللعين القاسي البارد 1038 00:47:59,810 --> 00:48:01,550 هو من سيفوز بهذه المسيرة بأكملها 1039 00:48:02,720 --> 00:48:03,850 (هاركنس)... يا رجل... 1040 00:48:04,850 --> 00:48:06,090 المسكين (هاركنس)... 1041 00:48:06,150 --> 00:48:08,460 ولم لا تكتب له قصيدةً إذاً؟ 1042 00:48:08,520 --> 00:48:09,790 في الواقع، تعلم ماذا؟ 1043 00:48:09,860 --> 00:48:12,460 لم لا تكتب له أغنية يا شاعر الأغاني؟ 1044 00:48:12,530 --> 00:48:14,060 ولم لا تُقبّل مؤخرتي أيها القاتل؟ 1045 00:48:14,130 --> 00:48:15,960 إياك أن تقول هذا الهراء يا رجل! 1046 00:48:16,030 --> 00:48:17,430 أنت مخطئ تماماً بقولك ذاك 1047 00:48:17,500 --> 00:48:19,570 لست مخطئاً بل أنت المخطئ يا لعين 1048 00:48:19,630 --> 00:48:21,540 حقاً؟ وماذا ستفعل حيال ذلك؟ 1049 00:48:23,710 --> 00:48:26,010 لديّ خططٌ من أجلك يا ابن العاهرة 1050 00:48:26,070 --> 00:48:27,110 مفهوم؟ 1051 00:48:30,910 --> 00:48:31,950 (راي).. 1052 00:48:32,550 --> 00:48:33,580 أأنت بخير؟ 1053 00:48:34,980 --> 00:48:36,020 أعني، أنا... 1054 00:48:37,320 --> 00:48:39,690 أفضل من (هاركنس، على ما اعتقد 1055 00:48:39,750 --> 00:48:41,120 هذا جيد يا (راي) 1056 00:48:42,390 --> 00:48:44,960 تذكر... لا يمكننا الحصول على كل ما نريد 1057 00:48:48,600 --> 00:48:50,830 (هانك) 1058 00:48:50,900 --> 00:48:52,800 آسف لأني ضايقتك يا رجل 1059 00:48:54,400 --> 00:48:55,570 أنا حقاً اسف 1060 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 أحسنتم يا فتيان 1061 00:49:04,110 --> 00:49:05,480 هيا، لنسمعها 1062 00:49:05,550 --> 00:49:07,780 لقد قطعتم مئة ميل 1063 00:49:07,850 --> 00:49:10,220 هذا إنجازٌ لعين بحق 1064 00:49:13,190 --> 00:49:16,090 تابعوا السير... الجائزة في انتظاركم 1065 00:49:18,460 --> 00:49:21,030 يا ترى كيف يظلّ يبدو متألقاً هكذا كل الوقت؟ 1066 00:49:21,090 --> 00:49:22,230 هل هو حتى بشري؟ 1067 00:49:23,100 --> 00:49:24,630 ليست خدعة 1068 00:49:24,700 --> 00:49:27,400 القائد ينام ليلاً..بعد العشاء 1069 00:49:27,470 --> 00:49:28,900 ويستحم أيضاً 1070 00:49:30,040 --> 00:49:31,510 هذا غير عادل 1071 00:49:31,570 --> 00:49:33,140 الأمر لا يتعلق بالعدالة 1072 00:49:35,210 --> 00:49:37,480 كيف حالك أيها اللعين الحقير؟ 1073 00:49:37,550 --> 00:49:39,250 أيها القذر 1074 00:49:41,720 --> 00:49:44,250 هل تشعر بالمرض يا (ستيبنز)؟ 1075 00:49:44,320 --> 00:49:46,190 ألن يسعدك ذلك يا (غاراتي)؟ 1076 00:49:47,420 --> 00:49:48,660 مجرد حساسية 1077 00:49:50,090 --> 00:49:51,890 تصيبني كل ربيع 1078 00:49:51,960 --> 00:49:54,730 اللعنة! إنه يهرب 1079 00:49:54,800 --> 00:49:56,600 - تحذير، رقم 31. - يا فتى! لا تهرب 1080 00:50:00,230 --> 00:50:01,940 اللعنة، لقد أيقظني هذا للتو 1081 00:50:12,210 --> 00:50:15,210 الميل الثالث بعد المئة... 1082 00:50:17,850 --> 00:50:20,820 يا إلهي، لأقتل الآن مقابل تدليكٍ للقدمين. 1083 00:50:22,760 --> 00:50:24,420 إن فزت بهذه... 1084 00:50:24,490 --> 00:50:26,560 إن فزت، أقسم بالرب.. 1085 00:50:26,630 --> 00:50:28,030 قد أستخدم أمنيتي كلها 1086 00:50:28,100 --> 00:50:30,030 لأجل تدليكٍ للقدمين على الطريق ذاته. 1087 00:50:31,000 --> 00:50:32,070 أأنت جاد يا (بيكر)؟ 1088 00:50:32,130 --> 00:50:33,800 لا يا رجل، بالطبع لا. 1089 00:50:35,270 --> 00:50:38,070 سأطلب واحداً من تلك... 1090 00:50:38,140 --> 00:50:39,540 ماذا تسمى؟ 1091 00:50:39,610 --> 00:50:41,710 واحدة من تلك الصواريخ الفضائية 1092 00:50:41,780 --> 00:50:43,650 نعم، تلك الصواريخ التي تأخذني إلى القمر. 1093 00:50:43,710 --> 00:50:45,150 - أجل. - لطالما رغبتُ 1094 00:50:45,210 --> 00:50:46,650 أن أذهب إلى القمر 1095 00:50:46,710 --> 00:50:48,920 أي مكانٍ هناك أفضل من هذا الجحيم. 1096 00:50:48,980 --> 00:50:51,350 تعرف، ليست أمنية سيئة يا (بيكر). 1097 00:50:51,420 --> 00:50:54,450 أتذكر ذلك الفتى الذي تمنى أن.. 1098 00:50:54,520 --> 00:50:55,960 أعتقد أنه تمنى فيلاً أليفاً؟ 1099 00:50:56,020 --> 00:50:57,490 أجل 1100 00:50:57,560 --> 00:50:58,560 أجل، وقد أعطوه إياه فعلاً 1101 00:50:58,630 --> 00:50:59,930 نعم. 1102 00:50:59,990 --> 00:51:01,460 أحضروه له بسرجٍ وكل ما يحتاجه 1103 00:51:01,530 --> 00:51:02,830 فامتطاه وعاد به إلى منزله 1104 00:51:02,900 --> 00:51:03,930 صحيح 1105 00:51:05,570 --> 00:51:07,430 إنهم حقاً يمنحونك أي شيءٍ تريده. 1106 00:51:09,240 --> 00:51:11,640 ولهذا السبب أنا أتمنى أن أذهب إلى القمر 1107 00:51:11,710 --> 00:51:13,680 أما أنا فسأتمنى عشر نساء عاريات 1108 00:51:13,740 --> 00:51:16,340 تباً، ها هو يتحدث ظننت أننا فقدناك 1109 00:51:17,080 --> 00:51:19,180 أنا بخير 1110 00:51:19,250 --> 00:51:21,150 وماذا ستفعل بعشر نساءٍ عاريات بحق الجحيم؟ 1111 00:51:21,210 --> 00:51:23,250 قلت إنك ستحاول أن تكون لطيفاً يا (ماكفرايز) 1112 00:51:23,320 --> 00:51:24,850 إنها أمنية غبية بحق الجحيم يا (أولسن). 1113 00:51:24,920 --> 00:51:26,350 ولما هي غبية بحق الجحيم؟ 1114 00:51:26,420 --> 00:51:27,820 ألست رجلاً أم ماذا؟ 1115 00:51:27,890 --> 00:51:28,960 ليست المسألة هكذا يا (أولسن) 1116 00:51:29,020 --> 00:51:30,020 كل ما أقوله هو أنك حين تفوز... 1117 00:51:30,120 --> 00:51:31,120 تحصل على ثروةٍ طائلة 1118 00:51:31,190 --> 00:51:32,830 يمكنك أن تدفع لعشر نساءٍ عاريات 1119 00:51:32,890 --> 00:51:34,530 ليزرنك إلى منزلك متى شئت 1120 00:51:34,600 --> 00:51:37,260 الفكرة هي... 1121 00:51:37,330 --> 00:51:38,800 حين تفوز، يجب أن تتمنى شيئاً 1122 00:51:38,870 --> 00:51:39,930 لا يمكن شراؤه بالمال 1123 00:51:40,000 --> 00:51:42,270 لا، لا أريد أن أدفع مالاً 1124 00:51:42,340 --> 00:51:44,200 لقاء نسائي العاريات، هذا مقزّز 1125 00:51:44,270 --> 00:51:46,370 لكن هل تدرك أنه لو تحققت أمنيتك 1126 00:51:46,440 --> 00:51:47,940 فسيكون على أحدهم أن يدفع لتلك النسوة 1127 00:51:48,010 --> 00:51:49,440 مقابل أن يتعرّين من أجلك، أليس كذلك؟ 1128 00:51:52,280 --> 00:51:53,310 حسناً، لم أفكر في ذلك من قبل... 1129 00:51:53,380 --> 00:51:55,180 - لا، لم تفعل. - اللعنة 1130 00:51:57,090 --> 00:51:58,750 وأنت يا (ماكفرايز)، ما الأمنية التي تتمناها؟ 1131 00:52:00,120 --> 00:52:01,820 كانت لي أمنية منذ زمنٍ بعيد... 1132 00:52:01,890 --> 00:52:03,260 لسنواتٍ في الواقع... لكن... 1133 00:52:04,530 --> 00:52:07,360 غيّرت أمنيتي خلال الأيام القليلة الماضية 1134 00:52:07,430 --> 00:52:11,470 من الآن فصاعداً، سأتمنى أن تكون "المسيرة الطويلة" لها فائزان 1135 00:52:11,530 --> 00:52:14,740 لأنّه حينها... في السنوات القادمة... 1136 00:52:14,800 --> 00:52:18,040 قد يتمسك الناس بالأمل... بأن أصدقاءهم ربما ينجون معاً 1137 00:52:18,110 --> 00:52:20,310 لن يسمحوا بمثل هذا الهراء أبداً 1138 00:52:20,370 --> 00:52:23,040 ليكن... لكنني سأحاول على أي حال 1139 00:52:23,110 --> 00:52:25,250 - تلك أمنية جميلة يا (بيت) - اخرس، يا رجل 1140 00:52:25,310 --> 00:52:27,720 لا، لست أمزح أنا جاد تماماً 1141 00:52:27,780 --> 00:52:29,650 إنها أمنية رائعة بحق 1142 00:52:29,720 --> 00:52:32,190 ومع ذلك... ما زلت أرى أن عشر نساءٍ عاريات خيارٌ أوضح 1143 00:52:32,250 --> 00:52:35,190 - يا إلهي - وأنت يا (غاراتي)؟ ماذا تتمنى؟ 1144 00:52:35,260 --> 00:52:36,490 لا، لن أقول 1145 00:52:36,560 --> 00:52:37,960 إنها مثل أمنية عيد ميلاد، كما تعلمون 1146 00:52:38,030 --> 00:52:38,960 - هيا يا رجل - لا أريد أن أنحسها. 1147 00:52:39,030 --> 00:52:41,060 هيا، (غاراتي)... قلها لنا. 1148 00:52:41,130 --> 00:52:42,830 احتمال أن تكون أنت الفائز... 1149 00:52:42,900 --> 00:52:45,170 أو أيٌّ منا في الواقع... 1150 00:52:45,230 --> 00:52:47,270 الاحتمال ضئيل جداً... شبه معدوم. فما الضرر؟ 1151 00:52:47,330 --> 00:52:49,370 لكن الحظ يتحسّن مع الوقت 1152 00:52:49,440 --> 00:52:50,510 كما تعلمون... 1153 00:52:50,570 --> 00:52:52,210 أشعر بأنني بخير اليوم، لذا... 1154 00:52:54,010 --> 00:52:56,440 - انظر إليك. - ها نحنُ ذا 1155 00:52:56,510 --> 00:52:58,180 لكن... لا أدري، كم تبقّى منا؟ 1156 00:52:58,250 --> 00:53:00,050 واحد، اثنان، ثلاثة أربعة، خمسة، ستة 1157 00:53:00,110 --> 00:53:03,180 حوالي خمسة عشر، على الأرجح. لا أعلم بالضبط. 1158 00:53:03,250 --> 00:53:04,790 إذن الاحتمالات ضئيلة 1159 00:53:07,590 --> 00:53:10,290 لم يعد في الأمر متعة على الإطلاق 1160 00:53:10,360 --> 00:53:12,230 فقدت نكهتها كلها 1161 00:53:12,290 --> 00:53:13,560 أتتحدث عن علكتك؟ 1162 00:53:13,630 --> 00:53:15,560 - يا رجل، ابصقها فوراً. - هذا مقزّز 1163 00:53:15,630 --> 00:53:16,860 وماذا أقول؟ 1164 00:53:16,930 --> 00:53:18,700 أنا رجل لعين مليئ بالخرافات 1165 00:53:19,830 --> 00:53:22,970 أشعر في داخلي 1166 00:53:23,040 --> 00:53:25,640 بأن ما دامت هذه العلكة باقية فسأبقى أنا ايضاً 1167 00:53:25,710 --> 00:53:27,710 أذا أختفيت، أختفيت معها 1168 00:53:27,780 --> 00:53:30,140 يجب أن نعبر هذه المسيرة معاً، أنا والعلكة. 1169 00:53:30,210 --> 00:53:32,250 هذا جميل بقدر ما هو مقزّز يا (أولسن) 1170 00:53:32,310 --> 00:53:35,150 - لا، لا تغيّر الموضوع الآن يا (غاراتي). - لست أغيره 1171 00:53:35,220 --> 00:53:36,950 لست هنا لأجل المال، أليس كذلك؟ 1172 00:53:37,020 --> 00:53:38,420 هات تلميحاً... ما الذي أتى بك إذاً؟ 1173 00:53:39,550 --> 00:53:41,060 اسمع، سأخبرك بهذا فقط 1174 00:53:41,120 --> 00:53:43,120 أمنيتي هي أن تُحدث فرقاً 1175 00:53:43,190 --> 00:53:45,130 تعلم؟ ربما تُنهي هذا الأمر كله يوماً ما. 1176 00:53:45,190 --> 00:53:46,430 "لا يمكنك أن تتمنى أشياء 1177 00:53:46,490 --> 00:53:49,730 - "تُغيّر سياسات الدولة وإجراءاتها." - يا إلهي يا (أولسن)! 1178 00:53:49,800 --> 00:53:51,000 تلك القاعدة رقم... 1179 00:53:51,070 --> 00:53:52,300 يا رجل، كفّ عن هذا. 1180 00:53:52,370 --> 00:53:53,770 كل ما أقوله إنني لا أتمنى تغيير شيءٍ صريح. 1181 00:53:53,840 --> 00:53:57,110 لكن إن تحققت أمنيتي... قد تُحدث التغيير من تلقاء نفسها 1182 00:53:57,170 --> 00:53:59,310 - تغيير غير مباشر، كما تعلم. - ما الذي تخفيه يا (غاراتي)؟ 1183 00:53:59,370 --> 00:54:01,340 أليس من المفترض أن يكون هؤلاء رفاقك المقربون؟ 1184 00:54:01,410 --> 00:54:04,280 اصمت إيها القاتل 1185 00:54:04,340 --> 00:54:05,780 اذهب وابحث عن أناس أخرين يا رجل 1186 00:54:05,850 --> 00:54:07,080 احذر يا رجل 1187 00:54:07,150 --> 00:54:09,420 قول أشياء كهذه علناً قد يجرّ عليك المتاعب. 1188 00:54:09,480 --> 00:54:10,750 القائد قد يجعلك هدفاً 1189 00:54:10,820 --> 00:54:12,320 لمجرد حديثك عن أفكارٍ كهذه. 1190 00:54:12,390 --> 00:54:13,760 أعلم ذلك 1191 00:54:13,820 --> 00:54:14,860 لكن فقط... 1192 00:54:17,020 --> 00:54:18,760 لا أدري... أعتقد أنه خلال اليومين القادمين 1193 00:54:18,830 --> 00:54:21,800 إمّا سأكون ميتاً أو الفائز 1194 00:54:21,860 --> 00:54:23,700 فلا بأس أن أتكلم طالما أستطيع 1195 00:54:25,430 --> 00:54:27,170 إنه على حق 1196 00:54:27,240 --> 00:54:28,740 نعم، معك حق يا (غاراتي). 1197 00:54:30,040 --> 00:54:32,510 - اللعنة على "المسيرة الطويلة" - هذا هو الكلام يا (بيت). 1198 00:54:32,570 --> 00:54:35,840 - اللعنة على القائد! - هذا هو الكلام 1199 00:54:35,910 --> 00:54:37,510 - اللعنة على "المسيرة الطويلة"! - اللعنة على "المسيرة الطويلة" 1200 00:54:37,580 --> 00:54:39,680 - نعم يا (كولي) - اللعنة على القائد! 1201 00:54:39,750 --> 00:54:41,380 - هيا يا (بيكر)، ماذا عندك؟ - اللعنة على "المسيرة الطويلة" 1202 00:54:41,450 --> 00:54:42,680 أرنا ما لديك، يا فتى! 1203 00:54:42,750 --> 00:54:44,020 - تباً للمسيرة! - تباً للمسيرة! 1204 00:54:44,090 --> 00:54:45,520 - تباً للمسيرة! - نعم، تباً للمسيرة! 1205 00:54:45,590 --> 00:54:47,790 - يا رفاق، كفى الآن! - أحسنت، يا رجل! 1206 00:54:47,860 --> 00:54:50,560 هيا يا (أولسن)، لا تكن جباناً الآن 1207 00:54:50,630 --> 00:54:52,330 القائد ليس هدفاً حكيماً يا رجل. 1208 00:54:52,390 --> 00:54:53,800 اللعنة على القائد! واللعنة على "المسيرة الطويلة"! 1209 00:54:53,860 --> 00:54:54,960 اللعنة، يا (ستيبنز)! 1210 00:54:55,030 --> 00:54:56,830 إذن سيدعونهم يطلقون النار عليّ 1211 00:54:56,900 --> 00:54:58,200 أهكذا سيفعلون؟ 1212 00:54:58,270 --> 00:55:00,070 - اللعنة على "المسيرة الطويلة" - نعم، اللعنة على المسيرة! 1213 00:55:00,130 --> 00:55:01,870 اللعنة على القائد وعلى جنوده اللعناء! 1214 00:55:01,940 --> 00:55:03,200 هكذا يكون الكلام. 1215 00:55:03,270 --> 00:55:04,570 - اللعنة عليك، يا رجل! - نعم! اللعنة على المسيرة الطويلة! 1216 00:55:04,640 --> 00:55:06,040 اللعنة على المسيرة الطويلة! 1217 00:55:06,110 --> 00:55:07,470 - نعم! - اللعنة على المسيرة الطويلة! 1218 00:55:07,540 --> 00:55:10,140 - اللعنة على المسيرة! - أجل! اللعنة على المسيرة الطويلة! 1219 00:55:12,380 --> 00:55:13,480 اللعنة على المسيرة الطويلة! 1220 00:55:13,550 --> 00:55:14,920 - اللعنة على المسيرة! - اللعنة على المسيرة! 1221 00:55:14,980 --> 00:55:17,080 - اللعنة على المسيرة! - اللعنة نعم! أجل! 1222 00:55:17,150 --> 00:55:18,350 اللعنة على القائد! 1223 00:55:19,920 --> 00:55:21,220 - اللعنة على المسيرة الطويلة! - ها هو ذا! 1224 00:55:21,290 --> 00:55:22,860 - اللعنة على المسيرة الطويلة! - أجل، اللعنة عليها! 1225 00:55:22,920 --> 00:55:24,490 أنظر أيها القائد.. اللعنة عليك 1226 00:55:46,810 --> 00:55:50,020 (بيت)... 1227 00:55:51,420 --> 00:55:53,190 أتريد أن تنام قليلاً؟ 1228 00:55:53,250 --> 00:55:54,290 هل تريدني أن... 1229 00:55:56,160 --> 00:55:57,190 كلا 1230 00:55:58,190 --> 00:55:59,630 الدور لك الآن 1231 00:56:01,260 --> 00:56:02,300 شكراً يا (بيت) 1232 00:56:11,990 --> 00:56:14,490 الميل المئة والرابع والأربعون... 1233 00:56:14,490 --> 00:56:17,490 اليوم الثـالــث 1234 00:56:25,220 --> 00:56:27,090 حسناً، ابقَ مكانك يا (بيت) 1235 00:56:30,420 --> 00:56:31,830 اللعنة 1236 00:56:31,890 --> 00:56:33,490 حسناً، لا تسقطها، مفهوم؟ 1237 00:56:33,560 --> 00:56:34,800 - أتلعب بالكرة؟ - مستعد؟ 1238 00:56:34,860 --> 00:56:36,030 - ارمني بها - حسناً 1239 00:56:36,630 --> 00:56:37,900 ها هي ذا 1240 00:56:37,970 --> 00:56:39,830 - تحذير، رقم ستة. - رائع، أحسنت. 1241 00:56:39,900 --> 00:56:41,430 - تمهّل يا (آرت)! - تمهّل! 1242 00:56:41,500 --> 00:56:43,100 - على مهلك يا (آرت) - يا إلهي 1243 00:56:43,170 --> 00:56:45,140 لن يطول الأمر الآن. 1244 00:56:45,210 --> 00:56:46,870 - هيا. - عليك أن تنهض 1245 00:56:47,980 --> 00:56:49,740 - هل هو بخير؟ - التحذير الثاني 1246 00:56:49,810 --> 00:56:51,010 - لا، لم ينهض بعد. - رقم ستة 1247 00:56:51,080 --> 00:56:52,110 انهض يا (آرت)! 1248 00:56:52,180 --> 00:56:54,250 يا لها من قذارة 1249 00:56:54,320 --> 00:56:56,180 أنهها بسرعة يا رجل 1250 00:56:56,250 --> 00:56:58,750 ليس بالأمر السهل... وهناك بندقية مصوّبة نحوي... 1251 00:57:02,420 --> 00:57:03,620 ماذا؟ أتحتاج بندقية على رأسك 1252 00:57:03,690 --> 00:57:05,290 لتنهي حاجتك؟ يا إلهي! 1253 00:57:05,360 --> 00:57:06,590 اللعنة 1254 00:57:08,200 --> 00:57:09,760 أسرع تبرز قمت به في حياتي 1255 00:57:09,830 --> 00:57:12,030 كان عليك أن تجلب معك نسخة من مجلة "ذا نيويوركر" 1256 00:57:13,900 --> 00:57:15,540 لم أستطع يوماً أن أمضي طويلاً بلا تبرّز 1257 00:57:16,540 --> 00:57:19,340 أتعلم؟ أغلب الرجال... 1258 00:57:19,410 --> 00:57:21,880 يقضون حاجتهم مرة واحدة في الأسبوع. 1259 00:57:21,940 --> 00:57:24,440 أما أنا؟ فرجل يفعلها مرة في اليوم 1260 00:57:24,510 --> 00:57:26,310 وإن لم أفعلها مرة في اليوم.. 1261 00:57:26,380 --> 00:57:28,420 أتناول مُليّناً فوراً 1262 00:57:28,480 --> 00:57:31,790 هناك ثلاث حقائق عظيمة في هذا العالم 1263 00:57:33,290 --> 00:57:34,860 وجبة لذيذة 1264 00:57:34,920 --> 00:57:36,560 جماع جامح 1265 00:57:36,620 --> 00:57:37,890 وتغوط سهل 1266 00:57:39,030 --> 00:57:40,160 وهذا كل شيء 1267 00:57:41,860 --> 00:57:43,500 (أولسن) رجل ذكي فعلاً 1268 00:57:43,560 --> 00:57:44,670 لكن لماذا تقول "تبرّز" دائماً؟ 1269 00:57:44,730 --> 00:57:45,770 ما قصة استخدامك لهذه الكلمة؟ 1270 00:57:47,270 --> 00:57:48,800 تبدو أقل فظاظة في أذني 1271 00:57:48,870 --> 00:57:51,070 من كلمة التغوط.. 1272 00:57:51,140 --> 00:57:54,340 حسناً، لم أسمع قط أن "الكتاب المقدّس" يحرّم كلمة "التغوط" 1273 00:57:54,410 --> 00:57:55,680 وأنت يا (راي)؟ 1274 00:57:55,740 --> 00:57:57,380 أنا؟ لا، أبداً 1275 00:57:57,450 --> 00:57:59,650 نعم، حسناً، ليست قاعدة أو شيئاً كهذا. 1276 00:57:59,710 --> 00:58:01,480 لكن، كما تعلمون.. 1277 00:58:01,550 --> 00:58:03,250 الفكرة أن الكتاب المقدّس... 1278 00:58:03,320 --> 00:58:04,350 - الكتاب المقدّس يقول... - هل يمكنك... 1279 00:58:04,420 --> 00:58:06,820 عذراً، هل يمكنك أن تبتعد قليلاً؟ 1280 00:58:06,890 --> 00:58:08,860 رائحتك فظيعة 1281 00:58:11,130 --> 00:58:13,490 اسمع، ليست غلطتك لم يكن لديك وقت للمسح. 1282 00:58:13,560 --> 00:58:15,860 لكن لا ينبغي أن ندفع جميعاً ثمن ذلك 1283 00:58:15,930 --> 00:58:17,770 تفهم ما أعنيه؟ 1284 00:58:17,830 --> 00:58:19,270 - آسف يا (آرت) - أحبك يا رجل، أحبك. 1285 00:58:19,330 --> 00:58:20,430 - ونحن نحبك يا (آرت) - شكراً لك 1286 00:58:20,500 --> 00:58:22,900 فقط... أبقِ الأمر تحت السيطرة، حسناً؟ 1287 00:58:22,970 --> 00:58:25,370 اركض لبضعة أميال للأمام فحسب، اتفقنا؟ 1288 00:58:27,270 --> 00:58:29,510 حسناً يا (راي)... بقينا وحدنا 1289 00:58:31,580 --> 00:58:32,610 ما رأيك؟ 1290 00:58:36,420 --> 00:58:38,350 يجب أن يبقى هذا بيننا فقط يا (بيت) 1291 00:58:39,850 --> 00:58:42,560 كلمتي شرف يا صديقي العزيز وتعني الكثير. 1292 00:58:50,130 --> 00:58:52,500 أبي... كما تعلم... 1293 00:58:57,300 --> 00:58:59,040 كان قدوتي 1294 00:59:00,880 --> 00:59:02,580 وكان... 1295 00:59:02,640 --> 00:59:05,480 دائماً ما يريد أن يطلعني على أشياء... 1296 00:59:05,550 --> 00:59:08,420 قد تسبّب له السجن في الواقع 1297 00:59:08,480 --> 00:59:10,220 كان يريد أن يطلعني على كتبٍ 1298 00:59:10,280 --> 00:59:12,420 كما تعلم... لـ(نيتشه) و(كيركغارد) 1299 00:59:12,490 --> 00:59:14,720 و(مارك توين) و(كامو) وأطلعني على الموسيقى 1300 00:59:14,790 --> 00:59:16,560 موسيقى حقيقية... متحرّرة تماماً من القيود 1301 00:59:16,620 --> 00:59:17,860 - أجل - وكان فقط... 1302 00:59:17,930 --> 00:59:19,230 تلك كانت طبيعته 1303 00:59:19,290 --> 00:59:20,760 كان حراً بلا قيود 1304 00:59:20,830 --> 00:59:21,930 وكان... 1305 00:59:23,630 --> 00:59:25,270 لا أعلم...كنت اريد ان اعلم كيف كان يسير العالم في الحقب القديمة 1306 00:59:25,330 --> 00:59:26,730 فأراني إياه 1307 00:59:26,800 --> 00:59:28,340 وكل ذلك صار مخالفاً للقانون الآن 1308 00:59:28,400 --> 00:59:30,270 أجل، أعتقد أنه كان يظن أنه يملك نظاماً محكماً 1309 00:59:30,340 --> 00:59:31,540 كان يظن أنه حذر، لكن... 1310 00:59:31,610 --> 00:59:33,810 ♪ في مدينة دبلن الجميلة ♪ 1311 00:59:33,870 --> 00:59:37,650 ♪ حيث الفتيات في غاية الجمال ♪ 1312 00:59:37,710 --> 00:59:41,680 ♪ هناك التقت عيناي أول مرة بـ ♪ 1313 00:59:41,750 --> 00:59:45,120 ♪ مولي مالون الجميلة ♪ 1314 00:59:46,350 --> 00:59:47,350 أبي، هل يمكنك 1315 00:59:47,420 --> 00:59:48,920 أن تُحضر كرة البيسبول؟ 1316 00:59:48,990 --> 00:59:51,030 إنها بجانب آلة الخياطة 1317 00:59:51,090 --> 00:59:53,030 تماماً هناك... شكراً لك 1318 00:59:53,090 --> 00:59:54,600 شكراً 1319 01:00:01,070 --> 01:00:03,340 - أبي؟ أبي؟ - (ويليام)، ماذا فعلت؟ 1320 01:00:03,400 --> 01:00:04,610 ماذا فعلت؟ 1321 01:00:04,670 --> 01:00:06,510 - أبي؟ - ما الذي يحدث؟ 1322 01:00:06,580 --> 01:00:08,340 (ويليام) 1323 01:00:08,410 --> 01:00:10,610 (ويليام)، ما الذي يحدث؟ 1324 01:00:10,680 --> 01:00:12,680 إنه يقول أشياء لا يقصدها 1325 01:00:12,750 --> 01:00:14,950 إنه يقول أشياء لا يقصدها 1326 01:00:15,020 --> 01:00:17,050 السيد (ويليام غاراتي) 1327 01:00:17,120 --> 01:00:19,020 لقد تم اتهامك وإدانتك 1328 01:00:19,090 --> 01:00:21,220 بجرائم جسيمة تتعلق بحيازة وتعليم 1329 01:00:21,290 --> 01:00:24,020 مواد وأفكارٍ محظورة 1330 01:00:24,090 --> 01:00:25,860 هل تتعهّد بالولاء للولاية 1331 01:00:25,930 --> 01:00:27,730 - للنظام وللقوات - أرجوكم 1332 01:00:27,800 --> 01:00:30,500 هنا والآن، في الشارع وأمام عائلتك 1333 01:00:30,800 --> 01:00:33,500 أم تختار الإيقاف الفوري؟ 1334 01:00:34,900 --> 01:00:38,210 ما زال أمامك وقت لتكون مثالاً يُحتذى به لابنك 1335 01:00:38,270 --> 01:00:41,610 ما زال هناك وقت لتتّخذ القرار الشريف 1336 01:00:44,580 --> 01:00:45,910 القرار لك 1337 01:00:50,590 --> 01:00:51,690 لا، سيدي 1338 01:00:51,750 --> 01:00:52,920 يا إلهي 1339 01:00:52,990 --> 01:00:55,560 لن أتعهد بأي ولاءٍ كهذا 1340 01:00:55,620 --> 01:00:57,190 يا إلهي.. 1341 01:00:57,260 --> 01:00:59,830 - حظاً سعيداً يا سيد (غاراتي) - لا 1342 01:00:59,890 --> 01:01:01,360 - ليرحمك الرب - لا 1343 01:01:01,430 --> 01:01:02,860 لا تنسى من تكون يا (راي).. 1344 01:01:05,070 --> 01:01:06,100 يا إلهي.. 1345 01:01:08,770 --> 01:01:09,970 أنا آسف جداً.. 1346 01:01:11,240 --> 01:01:12,740 لا بأس.. أنا على ما يرام 1347 01:01:12,810 --> 01:01:14,980 كلا يا (راي)، ليس الأمر على ما يرام 1348 01:01:18,980 --> 01:01:21,220 نعم، معك حق... ليس كذلك 1349 01:01:21,280 --> 01:01:23,320 ولهذا سأقتله 1350 01:01:26,090 --> 01:01:28,920 - لا - نعم 1351 01:01:28,990 --> 01:01:31,030 كيف؟ يا (راي)، لا يمكنك أن تتمنى موته 1352 01:01:31,090 --> 01:01:32,330 - لديّ أمنية - أمنية تمنحني القدرة 1353 01:01:32,390 --> 01:01:34,130 على تنفيذها... حين أفوز. 1354 01:01:34,200 --> 01:01:35,860 حين أقترب منه بما يكفي 1355 01:01:36,860 --> 01:01:37,900 ماذا؟ 1356 01:01:41,840 --> 01:01:43,870 سأتمنى الحصول على البندقية 1357 01:01:43,940 --> 01:01:45,010 السلاح؟ 1358 01:01:46,770 --> 01:01:47,880 وسيُجبرون على منحه لك؟ 1359 01:01:47,940 --> 01:01:49,580 أجل، وهكذا سأفعلها 1360 01:01:49,640 --> 01:01:50,810 هنا بالضبط... 1361 01:01:52,180 --> 01:01:53,580 لكن عليك أن تفوز أولاً. 1362 01:01:53,650 --> 01:01:54,720 صحيح، لكن يا (بيت)... سأقول لك هذا 1363 01:01:54,780 --> 01:01:55,820 لا أحد يريدها أكثر مني 1364 01:01:55,880 --> 01:01:57,180 لا أحد هنا يرغب بها كما أرغب أنا. 1365 01:01:57,250 --> 01:01:58,590 لستُ أجادلك في ذلك يا صديقي لكن... 1366 01:01:58,650 --> 01:02:00,720 اسمع، والدي كان آخر إنسان صالحٍ بحق 1367 01:02:00,790 --> 01:02:03,220 على وجه الأرض... أقسم بالرب 1368 01:02:03,290 --> 01:02:04,960 وكان مستعداً للمخاطرة بكل شيء 1369 01:02:05,030 --> 01:02:06,160 ليُريني كيف يسير العالم 1370 01:02:06,230 --> 01:02:07,930 وهذه فرصتي لأقوم بدوري 1371 01:02:08,000 --> 01:02:09,800 لأُغيّر الأمور كما كان يريد 1372 01:02:09,860 --> 01:02:11,000 - نعم، لكن يا (راي)... - (بيت)، إنها فرصتي... 1373 01:02:11,070 --> 01:02:12,570 لأقطع رأس التنين اللعين 1374 01:02:12,630 --> 01:02:14,270 (راي)... 1375 01:02:14,340 --> 01:02:16,570 لقد اختار أن يتركك 1376 01:02:16,640 --> 01:02:17,840 كيف هذا القرار جيد؟ 1377 01:02:20,740 --> 01:02:21,980 يا (غاراتي)، هل لديك أدنى فكرة 1378 01:02:22,040 --> 01:02:24,180 كم هو صعبٌ أن تقتل إنساناً ؟ 1379 01:02:24,250 --> 01:02:25,950 لقد اصطدتُ غزالاً، وكان ذلك صعباً بما يكفي. 1380 01:02:26,010 --> 01:02:28,020 قتل الإنسان لا يكون سهلاً 1381 01:02:28,080 --> 01:02:30,250 إلا على نوعٍ معيّن من البشر. 1382 01:02:30,320 --> 01:02:31,420 وسأصبح من ذلك النوع 1383 01:02:31,490 --> 01:02:32,950 وسيكون ذلك مأساوياً بحق 1384 01:02:33,020 --> 01:02:34,490 أولئك الناس لا يرون الجمال 1385 01:02:34,560 --> 01:02:35,960 - في هذا العالم - أيّ جمال بحق الجحيم؟ 1386 01:02:36,020 --> 01:02:38,130 السماء، الأشجار، الطيور 1387 01:02:38,190 --> 01:02:39,590 اللعنة يا رجل، الجمال في كل شيء 1388 01:02:40,600 --> 01:02:42,000 أتدري ما الأمر الأخر الجميل؟ 1389 01:02:42,060 --> 01:02:43,860 نحن 1390 01:02:43,930 --> 01:02:46,270 لأننا أصدقاء حقيقيون، ألسنا كذلك؟ 1391 01:02:47,670 --> 01:02:49,640 (بيت)... وما أهمية ذلك؟ 1392 01:02:49,700 --> 01:02:52,140 سواء تبقّى أمامنا ثلاث ساعات، أو ثلاثة أيام، أو ثلاثة عقود 1393 01:02:52,210 --> 01:02:54,810 هذه اللحظة... هذه اللحظة بذاتها 1394 01:02:54,880 --> 01:02:56,140 هي ما يهم، يا رجل 1395 01:02:56,840 --> 01:02:58,580 قلها 1396 01:02:58,650 --> 01:03:00,310 هذا ما يهم هذه اللحظة هي ما يهم 1397 01:03:00,380 --> 01:03:02,920 اجل هذا صحيح أيها الفارس 1398 01:03:05,850 --> 01:03:07,150 لكنها لا تهم حقاً، أليس كذلك يا (بيت)؟ 1399 01:03:07,220 --> 01:03:09,220 لأنه حين تنتهي هذه اللحظة... 1400 01:03:09,290 --> 01:03:11,360 سأظل أريد قتله 1401 01:03:11,430 --> 01:03:13,530 لا بأس 1402 01:03:13,600 --> 01:03:15,800 لكن أدرك أنه حتى لو نجحت 1403 01:03:15,860 --> 01:03:18,170 - سيقتلونك بعدها فوراً - أنت لا تعلم ذلك 1404 01:03:18,230 --> 01:03:20,270 سأكون الفائز وتلك أرضٌ مجهولة 1405 01:03:21,640 --> 01:03:22,800 وماذا عن أمك؟ 1406 01:03:22,870 --> 01:03:24,070 لا تذكر أمي يا (بيت) 1407 01:03:24,140 --> 01:03:25,740 ماذا عن أمك؟ 1408 01:03:25,810 --> 01:03:27,540 - هل تعلم؟ - كلا، لا تعلم. 1409 01:03:27,610 --> 01:03:29,110 هذا الأمر أكبر منّي ومن أمي معاً. 1410 01:03:35,420 --> 01:03:37,850 (بيت)، انظر إلى أولئك الخنازير 1411 01:03:37,920 --> 01:03:39,250 يتمنّون رؤية أدمغتنا 1412 01:03:39,320 --> 01:03:41,490 تتناثر على الإسفلت، يا رجل وسيُسرّون برؤية دمك أيضاً. 1413 01:03:41,560 --> 01:03:43,790 الأمر يعتمد على نظرتك أنت فقط 1414 01:03:44,490 --> 01:03:46,160 انظر جيداً 1415 01:03:46,230 --> 01:03:48,930 هل تراهم؟ تلك عائلة... ويحبّون بعضهم. 1416 01:03:49,630 --> 01:03:50,900 لا يمكننا أن نغضب منهم 1417 01:03:50,960 --> 01:03:52,070 لأنهم تربّوا على الاعتقاد بأن ما يحدث مقبول 1418 01:03:52,130 --> 01:03:54,540 بينما... نحن اللعناء لسنا أفضل حالاً. 1419 01:03:58,240 --> 01:03:59,870 أتعلم يا (راي)؟ 1420 01:03:59,940 --> 01:04:01,510 أمنيتك لا تساوي شيئاً 1421 01:04:01,580 --> 01:04:03,380 إن لم تؤمن بتلك العائلة هناك 1422 01:04:04,610 --> 01:04:05,780 إن لم تؤمن بأنهم يستحقون الخلاص 1423 01:04:05,850 --> 01:04:07,050 فاجلس مكانك الآن 1424 01:04:07,110 --> 01:04:09,120 ودعهم يملؤون جسدك بالرصاص، لأن... 1425 01:04:09,980 --> 01:04:11,220 الانتقام يا (راي)... 1426 01:04:12,090 --> 01:04:14,320 الانتقام وحده لا يكفي 1427 01:04:21,630 --> 01:04:22,800 هل ترى ذلك؟ 1428 01:04:26,930 --> 01:04:29,000 ذلك شيء يستحق الامتنان 1429 01:04:35,110 --> 01:04:36,480 هل كان لك أخٌ يا (راي)؟ 1430 01:04:37,950 --> 01:04:39,250 كلا 1431 01:04:39,310 --> 01:04:40,350 ولا أنا 1432 01:04:44,020 --> 01:04:45,490 أتريد أن تسير معي قليلاً؟ 1433 01:04:46,650 --> 01:04:47,820 نعم 1434 01:04:47,890 --> 01:04:48,990 أجل، أريد ذلك يا (بيت) 1435 01:04:52,860 --> 01:04:54,560 تحذير، رقم 47 1436 01:04:54,630 --> 01:04:57,030 خدعتني 1437 01:05:00,000 --> 01:05:03,220 الميل المئة والسبعون.. 1438 01:05:05,510 --> 01:05:08,340 تحذير. التحذير الأول، للمشارك رقم أربعة. 1439 01:05:23,220 --> 01:05:25,690 ساعدوني... 1440 01:05:25,760 --> 01:05:27,490 أرجوكم... قدماي تؤلمانني، ساعدوني. 1441 01:05:27,560 --> 01:05:29,460 قدماي... أرجوكم، ساعدوني 1442 01:05:29,530 --> 01:05:30,570 أرجوكم 1443 01:05:31,570 --> 01:05:32,770 تحذير، رقم أربعة 1444 01:05:32,830 --> 01:05:35,140 هذا تحذيرك الثاني 1445 01:05:41,410 --> 01:05:43,180 تحذير، رقم أربعة. 1446 01:05:43,240 --> 01:05:45,450 هذا التحذير الثالث والأخير 1447 01:05:52,050 --> 01:05:54,250 ما هذا بحق اللعنة؟ 1448 01:05:54,890 --> 01:05:56,790 من بحق الجحيم هذا؟ 1449 01:05:56,860 --> 01:06:00,090 إنه (تريسيلر)... الفتى صاحب الراديو. 1450 01:06:00,160 --> 01:06:02,560 تحذير. التحذير الثالث، للمشارك رقم 24. 1451 01:06:16,040 --> 01:06:18,850 - اللعنة - يا الهي، أريد العودة إلى المنزل. 1452 01:06:18,910 --> 01:06:20,720 يا الهي، أريد العودة إلى المنزل 1453 01:06:20,780 --> 01:06:21,980 - أريد العودة إلى المنزل. - اللعنة 1454 01:06:22,050 --> 01:06:23,050 - أريد العودة إلى المنزل. - اللعنة 1455 01:06:23,120 --> 01:06:24,590 أريد العودة إلى المنزل... أريد العودة إلى المنزل 1456 01:06:24,650 --> 01:06:25,920 أريد العودة إلى المنزل... 1457 01:06:48,000 --> 01:06:52,000 الميل المئتان وواحد.. 1458 01:07:06,330 --> 01:07:07,490 (غاراتي) 1459 01:07:10,360 --> 01:07:11,700 هل أنت مُتعب يا (غاراتي)؟ 1460 01:07:13,600 --> 01:07:15,400 هل أنا متعب؟ 1461 01:07:15,470 --> 01:07:17,710 أجـ... أجل، أشعر ببعض الإرهاق 1462 01:07:17,770 --> 01:07:18,970 منهك؟ 1463 01:07:20,340 --> 01:07:21,480 أقترب من ذلك الشعور 1464 01:07:23,280 --> 01:07:24,310 كلا... 1465 01:07:25,180 --> 01:07:26,610 لست منهكاً بعد 1466 01:07:26,680 --> 01:07:29,650 ليس بعد 1467 01:07:29,720 --> 01:07:31,590 لا أدري لِمَ أزعج نفسي بالحديث معك 1468 01:07:31,650 --> 01:07:34,520 الأمر أشبه بالحديث مع الهواء 1469 01:07:35,320 --> 01:07:37,530 (أولسن) هو المنهك 1470 01:07:37,590 --> 01:07:39,330 لقد شارف على نهايته الآن 1471 01:07:41,300 --> 01:07:42,630 لديك الجرأة لتتحدث عن (أولسن) 1472 01:07:42,700 --> 01:07:44,030 وأنت تبدو بهذا الشكل 1473 01:07:45,500 --> 01:07:47,170 لقد تبوّل على نفسه 1474 01:07:47,230 --> 01:07:48,840 أتشمّون تلك الرائحة؟ 1475 01:07:48,900 --> 01:07:49,940 حتى أنا أشمها 1476 01:07:50,000 --> 01:07:51,610 ما الذي تحاول قوله بحق الجحيم؟ 1477 01:07:51,670 --> 01:07:54,310 اسأل صديقك الريفي (آرت بيكر) إن أردت. 1478 01:07:54,370 --> 01:07:55,640 البغل لا يحبّ الحراثة 1479 01:07:55,710 --> 01:07:57,340 لكنه يحبّ الجزر اللذيذ 1480 01:07:58,880 --> 01:08:00,720 راقب (أولسن) 1481 01:08:00,780 --> 01:08:02,050 إنه لا يدرك بعد 1482 01:08:02,120 --> 01:08:04,520 لكنه فقد شهيّته لتلك الجزرة 1483 01:08:06,220 --> 01:08:07,250 (أولسن)؟ 1484 01:08:08,190 --> 01:08:09,220 (هانك)؟ 1485 01:08:10,690 --> 01:08:11,860 (أولسن)؟ 1486 01:08:11,930 --> 01:08:13,260 (أولسن)، تكلّم معي يا رجل، ما الذي يجري؟ 1487 01:08:14,490 --> 01:08:16,300 تحدث إليّ يا (هانك) 1488 01:08:16,360 --> 01:08:18,330 إنه (ستبينز)، يتحدث عن الجزر والحمير. 1489 01:08:18,400 --> 01:08:20,640 لا أعلم ما الذي يحدث، لكن... 1490 01:08:20,700 --> 01:08:21,740 هل أنت بخير؟ 1491 01:08:23,340 --> 01:08:24,370 هل أنت بخير؟ 1492 01:08:24,440 --> 01:08:25,710 كلّمني 1493 01:08:27,510 --> 01:08:29,580 جنة الرب.. 1494 01:08:34,380 --> 01:08:36,220 امتلأت بالأعشاب الضارّة 1495 01:08:37,720 --> 01:08:39,850 - (هانك)! (هانك)! - تحذير، رقم 46. 1496 01:08:39,920 --> 01:08:41,020 تابع السير 1497 01:08:41,090 --> 01:08:42,160 تابع يا (هانك) 1498 01:08:42,220 --> 01:08:43,220 (أولسن)، هيا، تابع السير! 1499 01:08:43,290 --> 01:08:44,490 تابع السير يا رجل، هيا 1500 01:08:44,560 --> 01:08:45,730 - (أولسن)، أوقع ذلك اللعين - أرجوك! 1501 01:08:48,060 --> 01:08:49,900 هيا... لا 1502 01:08:51,260 --> 01:08:53,070 كلا، كلا 1503 01:08:53,130 --> 01:08:55,940 - التحذير الثاني، رقم 46. - (آرت) 1504 01:09:00,070 --> 01:09:01,380 (هانك)! (هانك) 1505 01:09:01,440 --> 01:09:02,540 - تحذير، رقم ستة. - أيها الملاعين 1506 01:09:02,610 --> 01:09:04,340 - (آرت)! عد إلى مكانك! - (آرت)، تباً عد إلى هنا 1507 01:09:04,410 --> 01:09:06,150 - عد الآن - (آرت)...لقد مات 1508 01:09:06,210 --> 01:09:07,820 لماذا لا ينهون الأمر فحسب؟ 1509 01:09:07,880 --> 01:09:09,220 - أطلقوا عليه في بطنه - (آرت)، عد إلى هنا 1510 01:09:09,280 --> 01:09:10,590 سيتركونه ينزف حتى الموت 1511 01:09:10,650 --> 01:09:12,150 يفعلونها عمداً... ليثنونا 1512 01:09:12,220 --> 01:09:14,320 من تكرار حركة بطولية طائشة كهذه 1513 01:09:14,390 --> 01:09:16,560 (هانك)... (هانك)... يا صاحبي. 1514 01:09:16,620 --> 01:09:19,730 - يا صاحبي، لا، لا، لا - التحذير الثاني، للمشارك رقم ستة 1515 01:09:19,790 --> 01:09:21,060 لماذا... 1516 01:09:21,130 --> 01:09:22,160 هيا.. لماذا فعلت هذا؟ 1517 01:09:22,230 --> 01:09:23,430 تحذير، للمشارك رقم 47 1518 01:09:23,500 --> 01:09:25,330 (راي)! (راي)! 1519 01:09:25,400 --> 01:09:27,600 - (آرت)... - لماذا فعلت هذا؟ 1520 01:09:27,670 --> 01:09:29,340 - أفسدت الأمر... - (آرت)، انهض بحق الجحيم 1521 01:09:29,400 --> 01:09:30,510 لقد أفسدتُ كل شيء. 1522 01:09:30,570 --> 01:09:32,370 - لماذا؟ - أفسدتُ كل شيء. 1523 01:09:32,440 --> 01:09:33,510 لا تقلق، أنا هنا. أنا معك يا صديقي 1524 01:09:33,570 --> 01:09:34,680 لقد مات (آرت)، أحتاجك... 1525 01:09:34,740 --> 01:09:35,780 أحتاجك أن تنهض الآن، بحق الجحيم! 1526 01:09:35,840 --> 01:09:36,940 أطلقوا النار عليّ! (هانك)، لا! لا يمكنك 1527 01:09:37,010 --> 01:09:38,180 هيا، لقد مات... لقد مات 1528 01:09:38,250 --> 01:09:39,510 كلا، لا 1529 01:09:39,580 --> 01:09:40,680 آسف يا (أولسن)... 1530 01:09:43,150 --> 01:09:44,850 لقد أفسدتُ الأمر 1531 01:09:44,920 --> 01:09:46,120 - ماذا؟ - أنا آسف 1532 01:09:46,190 --> 01:09:47,450 - لقد مات! مات بحق الجحيم! - لقد أفسدتُ الأمر! 1533 01:09:47,520 --> 01:09:49,390 ماذا؟ هل سأفقدك أنت أيضاً؟ 1534 01:09:51,130 --> 01:09:54,630 لقد أفسدتُ كل شيء! 1535 01:09:55,960 --> 01:09:56,960 (غاراتي)، لم أستطع إنقاذه يا رجل. 1536 01:09:57,030 --> 01:09:58,100 أعلم، أعلم، أعلم... 1537 01:09:58,170 --> 01:09:59,400 - لم أستطع إنقاذه يا (غاراتي)! - أعلم... 1538 01:09:59,470 --> 01:10:02,370 - (آرت)! لقد أفسدتُ الأمر! - أعلم... 1539 01:10:02,440 --> 01:10:03,540 أنا آسف... 1540 01:10:05,540 --> 01:10:07,110 - لم أستطع إنقاذه... - أعلم. 1541 01:10:07,180 --> 01:10:08,810 - لم أستطع إنقاذه! - توقف 1542 01:10:08,880 --> 01:10:10,010 توقف، لا بأس... 1543 01:10:14,380 --> 01:10:15,620 لقد فعلت شيئاً نبيلاً 1544 01:10:15,680 --> 01:10:17,480 - لا يا رجل... - بل فعلتَ أمراً نبيلاً. 1545 01:10:21,060 --> 01:10:23,320 - لقد ناداني باسمي... - أعلم، توقف 1546 01:10:24,030 --> 01:10:25,130 لقد كان بحاجةٍ إليّ... 1547 01:10:25,190 --> 01:10:26,360 أعلم، أعلم 1548 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 الميل 209 1549 01:10:41,400 --> 01:10:45,000 اليوم الرابع 1550 01:11:03,660 --> 01:11:06,870 أتمنى لو أنه أطلق النار على أحد أولئك الأوغاد 1551 01:11:06,930 --> 01:11:09,040 ما زلت غير قادر على استيعاب غباء (أولسن) 1552 01:11:09,100 --> 01:11:11,240 لماذا لا تُبقي اسمه خارج فمك اللعين؟ 1553 01:11:12,210 --> 01:11:13,440 لم يرحل بصمت... 1554 01:11:13,510 --> 01:11:15,410 وأحترمه بشدة لأجل ذلك. 1555 01:11:17,750 --> 01:11:19,880 - وأنا أيضاً أحترمه. - إذاً، ما الأمر؟ 1556 01:11:21,120 --> 01:11:22,280 لقد كان متزوّجاً 1557 01:11:22,350 --> 01:11:25,050 هذا هراء 1558 01:11:25,120 --> 01:11:26,320 بل إنها الحقيقة 1559 01:11:27,390 --> 01:11:29,720 أخبر بعضنا عند نقطة الانطلاق. 1560 01:11:29,790 --> 01:11:31,560 وتعرّض لسخريةٍ قاسية بسببه هذا الأمر 1561 01:11:32,590 --> 01:11:33,590 إنه الوحيد... 1562 01:11:34,860 --> 01:11:36,500 الوحيد بيننا الذي يملك زوجةً 1563 01:11:37,770 --> 01:11:39,170 واسمعوا هذا... 1564 01:11:39,230 --> 01:11:40,740 اسمها (كليمنتين) 1565 01:11:40,800 --> 01:11:41,900 تماماً مثل الأغنية 1566 01:11:42,670 --> 01:11:43,970 حسناً يا رفاق 1567 01:11:44,040 --> 01:11:45,940 دعونا نقطع وعداً من الآن... 1568 01:11:47,240 --> 01:11:49,640 من يفوز منّا عليه أن يفعل شيئاً من أجل زوجته. 1569 01:11:49,710 --> 01:11:50,810 ما رأيكم؟ 1570 01:11:50,880 --> 01:11:53,010 هذا بالضبط ما أقصده، يا (بيت) 1571 01:11:53,080 --> 01:11:54,080 نفعل ماذا؟ لستُ الأحمق 1572 01:11:54,150 --> 01:11:55,350 الذي قرّر أن يترك أرملةً وراءه، كما تعلمون... 1573 01:11:55,420 --> 01:11:57,590 اسمع، فقط شيء رمزي... مالٌ أو أي دعمٍ بسيط. 1574 01:11:57,650 --> 01:12:00,150 للتأكّد من أنها ستكون بخير، مفهوم؟ 1575 01:12:01,390 --> 01:12:03,520 يبدو لي كهراءٍ عاطفي 1576 01:12:03,590 --> 01:12:04,320 كفاك يا (باركر) 1577 01:12:04,390 --> 01:12:05,560 هيا يا رجل 1578 01:12:05,630 --> 01:12:07,260 أنا واثق أنك تملك قلباً هناك في مكانٍ ما 1579 01:12:10,800 --> 01:12:12,970 قل إنني لم أفعل شيئاً من أجلك قط يا (مكفرايز) 1580 01:12:14,270 --> 01:12:15,300 أحسنت يا رجل 1581 01:12:16,070 --> 01:12:17,140 وماذا عنك يا (بايكر)؟ 1582 01:12:17,210 --> 01:12:19,270 - تحذير، رقم 23. - أجل؟ 1583 01:12:19,840 --> 01:12:21,080 أجل... 1584 01:12:21,140 --> 01:12:22,510 احسنت 1585 01:12:23,680 --> 01:12:25,150 وماذا عنك يا (ستيبنز)؟ 1586 01:12:26,610 --> 01:12:27,650 ولما لا؟ 1587 01:12:28,450 --> 01:12:30,950 فليكن إذاً... نحن فريق واحد 1588 01:12:31,020 --> 01:12:32,720 هل تشعر بخير؟ 1589 01:12:32,790 --> 01:12:34,120 كلا، لا أشعر بخير أبداً. 1590 01:12:34,990 --> 01:12:36,160 يا لها من لعنةٍ ثقيلة 1591 01:12:37,590 --> 01:12:39,830 لم أمرض منذ عشر سنوات... 1592 01:12:39,890 --> 01:12:41,030 وجسدي اختار أن يخذلني 1593 01:12:41,100 --> 01:12:42,460 خلال هذه الأيام تحديداً 1594 01:12:42,530 --> 01:12:44,130 كأنها نكتة قاسية من القدر 1595 01:12:44,200 --> 01:12:45,600 هذا يسمى بسخرية القدر 1596 01:12:45,670 --> 01:12:48,240 أجل، أعلم ما هي السخرية 1597 01:12:48,900 --> 01:12:50,640 لكنها لن توقفني 1598 01:12:50,710 --> 01:12:52,370 سأفوز بهذه المسيرة اللعينة 1599 01:12:52,440 --> 01:12:54,980 تباً 1600 01:13:01,780 --> 01:13:03,750 لماذا لم يسألني صديقك 1601 01:13:03,820 --> 01:13:06,390 إن كنت أرغب في مساعدة فتاة (هانك) أيضاً 1602 01:13:07,190 --> 01:13:08,660 أعني... 1603 01:13:08,720 --> 01:13:10,730 كنت أريد أن يُطلب مني المشاركة 1604 01:13:10,790 --> 01:13:11,790 لم تسمعني أقول 1605 01:13:11,860 --> 01:13:12,990 إنني لا أريد أن يُطلب مني ذلك، أليس كذلك؟ 1606 01:13:13,060 --> 01:13:14,560 كلا، لم... لم أسمعك تقول ذلك، لا. 1607 01:13:17,630 --> 01:13:19,570 تباً يا رجل 1608 01:13:19,630 --> 01:13:22,400 أظن أنني بدأت بدايةً سيئة معكم يا رفاق، كما تعلم؟ 1609 01:13:22,470 --> 01:13:25,010 أنا شخص طيّب في الواقع، لو تعرفونني أكثر. 1610 01:13:25,070 --> 01:13:26,170 فقط... 1611 01:13:26,240 --> 01:13:27,610 ليس لي جماعة أو أصدقاء 1612 01:13:27,680 --> 01:13:29,110 لم يكن لي أصدقاء حتى في المدرسة 1613 01:13:29,180 --> 01:13:30,510 هذا ما أحاول قوله 1614 01:13:30,580 --> 01:13:32,310 كنت دوماً أبدأ بدايةً خاطئة مع الآخرين 1615 01:13:32,380 --> 01:13:33,980 - لكن... - حسناً 1616 01:13:34,050 --> 01:13:35,850 اللعنة 1617 01:13:35,920 --> 01:13:39,020 على الرجل أن يكون لديه بعض الرفاق في أمرٍ مشؤوم كهذا، أليس كذلك؟ 1618 01:13:39,090 --> 01:13:40,890 - أجل. - أجل، صحيح. 1619 01:13:40,960 --> 01:13:42,860 أجل، صحيح 1620 01:13:44,330 --> 01:13:45,360 اسمع يا رجل.. 1621 01:13:47,400 --> 01:13:48,630 ذلك الفتى (رانك)... 1622 01:13:48,700 --> 01:13:49,730 - أجل - يا رجل... 1623 01:13:51,070 --> 01:13:54,340 لم أُرِد أن أراه يموت، تفهم قصدي؟ 1624 01:13:54,400 --> 01:13:57,440 لم أكن... لم أكن أبداً... 1625 01:13:57,510 --> 01:13:58,770 اللعنة، فقط... 1626 01:13:59,870 --> 01:14:02,510 لا أستطيع التوقف عن سماع ذلك ورؤيته 1627 01:14:02,580 --> 01:14:03,980 في رأسي مراراً وتكراراً يا رجل. 1628 01:14:04,050 --> 01:14:06,310 لم أعد أستطيع احتمال الأمر يا رجل... عليّ فقط أن 1629 01:14:07,380 --> 01:14:09,020 أنا فقط... أنا آسف بحق يا رجل 1630 01:14:09,080 --> 01:14:10,280 - وأنا... - أجل. 1631 01:14:10,350 --> 01:14:11,690 لا يمكن أن يكون خطئي، أليس كذلك؟ 1632 01:14:11,750 --> 01:14:12,820 - أجل. - ليس خطئي، صحيح؟ 1633 01:14:12,890 --> 01:14:14,360 ليس خطأك، أبداً. 1634 01:14:14,420 --> 01:14:15,690 - حسناً. - ليس خطئي، مفهوم؟ 1635 01:14:15,760 --> 01:14:17,190 إذاً ماذا تريد يا (غاري)؟ 1636 01:14:17,260 --> 01:14:18,990 أتريد أن تكون جزءاً من الاتفاق؟ 1637 01:14:19,060 --> 01:14:20,330 - أجل، أجل، أجل - هذا ما كنت أقوله 1638 01:14:20,390 --> 01:14:21,400 - حسناً. - حسناً 1639 01:14:21,460 --> 01:14:22,860 - أجل. - حسناً، أجل 1640 01:14:22,930 --> 01:14:25,030 سأخبر تلك المرأة اللعينة 1641 01:14:25,100 --> 01:14:26,670 أنّ لديها ما يكفي من المال لتعيش في "فيفث أفينيو" 1642 01:14:26,730 --> 01:14:28,900 - طوال حياتها - حسناً يا رجل. 1643 01:14:30,200 --> 01:14:32,410 وإن لم تمانع أن تُخبر صديقك 1644 01:14:32,470 --> 01:14:33,570 بأنني أصبحت جزءاً من الاتفاق الآن. 1645 01:14:33,640 --> 01:14:35,240 - سأخبر (بيت)، أجل. - شكراً يا رجل. 1646 01:14:35,310 --> 01:14:36,380 - أجل. - شكراً. 1647 01:14:36,440 --> 01:14:38,150 اللعنة يا رجل... 1648 01:14:38,210 --> 01:14:40,580 على الرجل أن يملك بعض الأصدقاء يا رجل. 1649 01:14:40,650 --> 01:14:41,920 هذا ما كان يقوله والدي دائماً. 1650 01:14:41,980 --> 01:14:43,580 اللعنة! اللعنة! 1651 01:14:43,650 --> 01:14:45,890 يا إلهي، أنا آسف يا رجل. 1652 01:14:45,950 --> 01:14:48,190 - فقط... لا أريد أن أرحل... - لا بأس 1653 01:14:48,260 --> 01:14:50,490 ولا أريد أن أموت مكروهاً 1654 01:14:50,560 --> 01:14:51,730 لكن الموت قادم لا محالة. 1655 01:14:51,790 --> 01:14:53,230 وتلك هي اللعنة في كل هذا 1656 01:14:53,290 --> 01:14:55,600 أننا جميعاً سنرحل في النهاية، تفهمني؟ 1657 01:14:55,660 --> 01:14:57,900 فقط... لا يجب أن يكون بهذا الشكل. 1658 01:14:57,970 --> 01:14:59,000 ليس الآن، تفهمني؟ 1659 01:14:59,070 --> 01:15:00,070 لا يجب أن يكون هكذا، لكن... 1660 01:15:00,130 --> 01:15:03,200 - أجل. - اللعنة! اللعنة يا رجل 1661 01:15:03,270 --> 01:15:04,870 لا أستطيع السيطرة على نفسي 1662 01:15:04,940 --> 01:15:05,970 هل أنت بخير؟ 1663 01:15:06,940 --> 01:15:08,080 ماذا قلت بحق الجحيم؟ 1664 01:15:08,140 --> 01:15:09,410 ماذا قلت الآن يا رجل؟ 1665 01:15:09,480 --> 01:15:10,680 سألت إن كنت بخير 1666 01:15:10,750 --> 01:15:11,610 لم أقصد قتل ذلك الفتى يا رجل 1667 01:15:11,680 --> 01:15:13,080 لم أقصد ذلك، أقسم! فهمت؟ 1668 01:15:13,150 --> 01:15:14,750 - حسناً - أنا آسف بحق يا رجل. 1669 01:15:14,820 --> 01:15:16,120 - أجل. - اللعنة 1670 01:15:16,180 --> 01:15:18,390 يا (غاري)، هيا يا رجل. كل شيء بخير. 1671 01:15:18,450 --> 01:15:19,550 نحن بخير. 1672 01:15:19,620 --> 01:15:20,960 نحن جميعاً أصدقاء الآن يا رجل 1673 01:15:21,020 --> 01:15:22,120 نمشي معاً كأصدقاء 1674 01:15:22,190 --> 01:15:23,690 - أليس كذلك؟ - أجل. 1675 01:15:23,760 --> 01:15:26,290 نحن معك، لديك رفاقك الآن 1676 01:15:26,360 --> 01:15:28,530 حسناً؟ هيا... 1677 01:15:28,600 --> 01:15:30,130 أجل، هكذا تماماً. 1678 01:15:30,200 --> 01:15:31,400 - حسناً؟ - حسناً 1679 01:15:31,470 --> 01:15:33,730 سنواصل السير إذاً. 1680 01:15:33,800 --> 01:15:35,200 سأذهب لأخبر (بيت) أن... 1681 01:15:36,840 --> 01:15:38,110 سأخبر (بيت) بأنك تريد أن تكون 1682 01:15:38,170 --> 01:15:40,070 - جزءاً من الاتفاق، حسناً؟ - شكراً يا رجل 1683 01:15:40,140 --> 01:15:41,180 حسناً 1684 01:15:41,810 --> 01:15:43,380 حسناً 1685 01:15:43,440 --> 01:15:44,880 تابع السير، أرجوك 1686 01:15:44,950 --> 01:15:45,980 حسناً 1687 01:15:47,450 --> 01:15:48,880 هل هو بخير؟ 1688 01:15:48,950 --> 01:15:50,320 قال إنه يريد أن يكون جزءاً من الأتفاق 1689 01:15:51,790 --> 01:15:53,320 كلا، لا، لا... 1690 01:15:53,390 --> 01:15:55,420 لا، لا، لا... 1691 01:15:55,490 --> 01:15:58,430 يا إلهي... يجب أن أذهب، يجب أن أذهب! 1692 01:15:58,490 --> 01:16:00,390 - يجب أن أرحل - (باركوفيتش)! (باركوفيتش)! 1693 01:16:00,460 --> 01:16:01,460 (غاري) 1694 01:16:01,530 --> 01:16:02,960 كل شيء على ما يرام يا (غاري)، فقط... 1695 01:16:03,030 --> 01:16:05,730 - اللعنة يا رجل - (باركوفيتش) 1696 01:16:05,800 --> 01:16:07,270 (باركوفيتش)! 1697 01:16:07,330 --> 01:16:09,070 (بيت)... دعه يكمل سيره، هيا 1698 01:16:12,340 --> 01:16:13,670 - واصل السير يا (غاري). - تحذير 1699 01:16:13,740 --> 01:16:14,510 - تحذير، رقم خمسة. - أرجوك، تابع السير. 1700 01:16:14,580 --> 01:16:15,780 لا تتوقف، هيا. 1701 01:16:15,840 --> 01:16:17,240 سأبقى معكم إلى الأبد الآن، أيها الاوغاد 1702 01:16:17,310 --> 01:16:19,510 ليس هذا ما كنت... ما هذا؟ 1703 01:16:20,410 --> 01:16:21,580 تباً! لا 1704 01:16:23,150 --> 01:16:24,320 يا إلهي... 1705 01:16:24,390 --> 01:16:25,950 - يا إلهي! يا إلهي! - لما فعل ذلك؟ 1706 01:16:26,020 --> 01:16:27,820 لِمَ بحق الجحيم فعل ذلك؟ تباً 1707 01:16:27,890 --> 01:16:29,790 - كيف بحق الجحيم فعلها؟ - تحذير. التحذير الثاني، للمشارك رقم 5 1708 01:16:29,860 --> 01:16:31,260 على الجميع مواصلة السير. 1709 01:16:39,370 --> 01:16:42,200 التحذير الثالث، رقم خمسة. التحذير الأخير. 1710 01:16:47,740 --> 01:16:49,080 لا... 1711 01:17:00,000 --> 01:17:03,000 الميل 260... 1712 01:17:23,780 --> 01:17:27,010 ♪ في مغارةٍ، في وادٍ عميقٍ ♪ 1713 01:17:27,080 --> 01:17:30,120 ♪ كان عامل منجمٍ ينقّبُ عن الذهب ♪ 1714 01:17:30,180 --> 01:17:36,860 ♪ وكان له ابنةٌ حسناء اسمها (كليمنتين) ♪ 1715 01:17:36,860 --> 01:17:38,330 ♪ - أجل، أحببتُها ♪ - أجل، أحببتُها ♪ 1716 01:17:38,330 --> 01:17:39,960 ♪ كم أحببتُها ♪ 1717 01:17:40,030 --> 01:17:43,400 ♪ ولو أن حذاءها كان بمقاس تسعة ♪ 1718 01:17:43,460 --> 01:17:47,330 ♪ صناديقُ سردينٍ بلا أغطيةٍ كانت حذاءها ♪ 1719 01:17:48,940 --> 01:17:50,100 - ♪ كليمنتين ♪ - ♪ كليمنتين ♪ 1720 01:17:50,170 --> 01:17:57,270 ♪ يا حبيبتي، يا كليمنتين ♪ 1721 01:17:57,110 --> 01:18:00,410 ♪ يا حبيبتي الضائعة إلى الأبد ♪ 1722 01:18:00,480 --> 01:18:03,880 ♪ يا للأسف، يا كليمنتين ♪ 1723 01:18:05,050 --> 01:18:06,880 الميل 278... 1724 01:18:06,880 --> 01:18:09,880 اليوم الخامس. 1725 01:18:14,060 --> 01:18:15,630 نحن نقترب... أليس كذلك؟ 1726 01:18:17,030 --> 01:18:19,130 - نقترب من ماذا؟ - من والدتك؟ 1727 01:18:21,040 --> 01:18:23,870 أجل... لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً الآن. 1728 01:18:27,310 --> 01:18:29,340 يا لك من محظوظ يا (غاراتي) 1729 01:18:33,280 --> 01:18:34,380 سترى والدتك 1730 01:18:37,990 --> 01:18:40,350 أما أنا... فمن سأرى بين هذه اللحظة وفي النهاية؟ 1731 01:18:41,790 --> 01:18:44,020 لا أحد سوى أولئك الخنازير الذين يأتون ليتفرجوا 1732 01:18:47,660 --> 01:18:49,460 أشعر بالحنين إلى الوطن... 1733 01:18:49,530 --> 01:18:51,570 وأنا خائفٌ بحق اللعنة 1734 01:18:51,630 --> 01:18:54,970 أنا أيضاً خائف يا (كولي) 1735 01:18:55,040 --> 01:18:58,010 وإن كان هذا يشعرك بتحسن فكلّنا نشعر بالحنين إلى الوطن 1736 01:19:01,440 --> 01:19:03,080 سهلٌ عليك أن تقول ذلك 1737 01:19:04,380 --> 01:19:05,910 فهذه ولايتك 1738 01:19:07,180 --> 01:19:08,480 أنت الوحيد الذي سيقابل عائلته 1739 01:19:08,550 --> 01:19:10,450 لا أدري... 1740 01:19:10,520 --> 01:19:12,920 ربما يجعل ذلك الأمر أصعب عليه 1741 01:19:12,990 --> 01:19:14,920 ما دخلك أنت بحق الجحيم؟ 1742 01:19:17,360 --> 01:19:19,630 أظن أن الأمر سيكون أصعب عليه منا 1743 01:19:20,560 --> 01:19:22,300 ربما سيشتته اللقاء 1744 01:19:25,330 --> 01:19:26,700 كفّ عن الهراء 1745 01:19:27,540 --> 01:19:29,040 كلكما مجنونان 1746 01:19:33,440 --> 01:19:35,210 أتظن حقاً أنه سيكون الأمر أصعب؟ 1747 01:19:39,850 --> 01:19:42,850 كل ما أريده... أن تواصل السير فقط 1748 01:20:02,100 --> 01:20:03,900 وصلنا إلى "فريبورت" يا (بيت) 1749 01:20:05,710 --> 01:20:08,940 الميل 286 1750 01:20:09,940 --> 01:20:11,580 نجونا... ليومٍ آخر من القتال. 1751 01:20:14,210 --> 01:20:15,380 اللعنة 1752 01:20:15,450 --> 01:20:16,820 نعلُ حذائي انخلع من الأسفل 1753 01:20:16,880 --> 01:20:19,850 عليك التخلّص منهما معاً يا (غاراتي)، كلا الحذائين. 1754 01:20:19,920 --> 01:20:22,790 وإلا بدأت المساميرُ تُوخزُ قدميك من الداخل 1755 01:20:22,860 --> 01:20:25,290 ثم إنك تبذل جهداً أكبر حين تفقد توازنك 1756 01:20:26,930 --> 01:20:28,760 تحذير، المشارك رقم 47 1757 01:20:33,170 --> 01:20:34,300 اللعنة عليّ 1758 01:20:48,950 --> 01:20:50,050 قدماك 1759 01:20:50,120 --> 01:20:51,890 - أمي... - قدماك يا حبيبي.. 1760 01:20:51,950 --> 01:20:53,390 قدماك 1761 01:20:53,450 --> 01:20:55,960 يا صغيري... قدماك... 1762 01:21:00,630 --> 01:21:02,000 لا تُبطئ يا (راي) 1763 01:21:02,930 --> 01:21:04,030 لا يمكنك التوقف 1764 01:21:04,100 --> 01:21:06,270 - (راي)! (راي)! (راي)! - تحذير، رقم 47 1765 01:21:06,330 --> 01:21:07,600 - أمي، أنا آسف جداً. - التحذير الثاني. 1766 01:21:07,670 --> 01:21:08,800 - أنا آسف، أنتِ... - تحذير، رقم 23 1767 01:21:08,870 --> 01:21:10,070 - لا! لا! لا! - أنتِ لا تعلمين كم أنا آسف 1768 01:21:10,140 --> 01:21:11,140 - أنا آسف بحق. - لا بأس، يا حبيبي. 1769 01:21:11,210 --> 01:21:12,540 أمي، أرجوكِ... أريد فقط عناقاً، أرجوكِ. 1770 01:21:12,610 --> 01:21:13,710 ستقتلك الآلة! (راي)، تحرّك! 1771 01:21:13,780 --> 01:21:14,580 أمي، أرجوكِ... عناقٌ فقط. أعلم أنني أفسدت كل شيء. 1772 01:21:14,640 --> 01:21:16,110 - لا! لا، تحرّك! - تحذير... 1773 01:21:16,180 --> 01:21:17,210 - لا تمت اللعنة عليك - ...47 1774 01:21:17,280 --> 01:21:18,310 - (راي)! تحرك - التحذير الثالث 1775 01:21:18,380 --> 01:21:19,580 - اركض! - تحذير، رقم 23 1776 01:21:19,650 --> 01:21:21,050 - تابع السير - أنا آسف جداً يا أمي! 1777 01:21:21,120 --> 01:21:22,380 تابع السير 1778 01:21:22,450 --> 01:21:23,550 لا بأس 1779 01:21:24,450 --> 01:21:25,720 لا بأس 1780 01:21:25,790 --> 01:21:27,090 تذكّر والدك. 1781 01:21:27,150 --> 01:21:28,560 لا أريد أن أتذكّره. 1782 01:21:28,620 --> 01:21:30,160 أنا آسف جداً يا أمي! 1783 01:21:30,220 --> 01:21:32,330 فقط لا تفعل هذا أمامها 1784 01:21:32,390 --> 01:21:33,830 لا تفعلها أمامها 1785 01:21:33,930 --> 01:21:35,130 اللعنة عليك! 1786 01:21:35,200 --> 01:21:36,930 يا لك من ابن قذرٍ مريض 1787 01:21:37,000 --> 01:21:40,130 كنتَ على حق... فعلتُ ما فعله أبي! أنا... 1788 01:21:40,200 --> 01:21:42,800 (بيت)... لقد ارتكبتُ خطأً فادحاً 1789 01:21:42,870 --> 01:21:44,510 كان يجب أن أبقى في السيارة 1790 01:21:44,570 --> 01:21:45,610 - كان يجب أن أعود للمنزل. - (راي)... 1791 01:21:45,670 --> 01:21:46,910 - أنا... - (راي)! (راي)، أما زلت 1792 01:21:46,970 --> 01:21:48,280 تريد أن تعرف من أين جاءت هذه الندبة اللعينة؟ 1793 01:21:48,340 --> 01:21:49,340 - إنها لا تزال هناك يا (بيت)... - (راي)؟ 1794 01:21:49,410 --> 01:21:50,480 - أرجوك... - أجل. (راي)، لقد كنت 1795 01:21:50,550 --> 01:21:52,150 تسير منذ خمسة أيام. 1796 01:21:52,210 --> 01:21:54,050 لقد كنتُ أسير طوال حياتي اللعينة 1797 01:21:56,890 --> 01:21:58,520 أتعرف... 1798 01:21:59,350 --> 01:22:01,160 توفي والداي... 1799 01:22:01,220 --> 01:22:02,860 في الحرب الكبرى... حين كنتُ... 1800 01:22:02,920 --> 01:22:04,290 حين كنتُ صغيراً. 1801 01:22:04,360 --> 01:22:06,460 وتعلم... الأمر الأعجب من ذلك... 1802 01:22:06,530 --> 01:22:08,130 أنني لا أذكر شيئاً واحداً عنهما. 1803 01:22:11,770 --> 01:22:13,400 عمي السكران تولّى تربيتي. 1804 01:22:14,230 --> 01:22:15,870 كان يضربني حتى الإغماء 1805 01:22:15,940 --> 01:22:18,370 ومات غارقاً في قيئه حين كنتُ في العاشرة 1806 01:22:19,610 --> 01:22:20,740 وبعد ذلك... 1807 01:22:21,810 --> 01:22:24,380 - التقيتُ بأطفالٍ يشبهونني. - أجل. 1808 01:22:24,450 --> 01:22:25,710 بلا والدين. 1809 01:22:25,780 --> 01:22:27,450 أو بوالدين لا يكترثان إطلاقاً 1810 01:22:30,180 --> 01:22:31,420 - حقاً؟ - كنتُ أعيش على... 1811 01:22:32,690 --> 01:22:35,460 الأرائك وفي السراديب. 1812 01:22:35,520 --> 01:22:38,560 ونمتُ في الحقول والخنادق 1813 01:22:38,630 --> 01:22:41,560 واستغرق الأمر سنواتٍ حتى قبضت عليّ شرطة الولاية 1814 01:22:41,630 --> 01:22:43,770 لكن لا شيء كان أسوأ من حياتي حينها 1815 01:22:45,300 --> 01:22:47,070 كنتُ أفتعل الشجارات. 1816 01:22:47,130 --> 01:22:48,740 وأسرق ما تقع عليه يداي 1817 01:22:48,800 --> 01:22:50,200 ثم أفتعل المزيد من الشجارات 1818 01:22:50,270 --> 01:22:52,740 حتى جاء يومٌ وأفتعلت المشاكل مع الشخص الخطأ 1819 01:22:53,910 --> 01:22:55,740 أجل 1820 01:22:55,810 --> 01:22:57,550 رجلٌ يعرف كيف يستخدم سكين صيد 1821 01:22:59,710 --> 01:23:01,050 طعنني 1822 01:23:01,110 --> 01:23:03,790 طعَنني طعنةً قاسيةً بحق. أترى هذا يا (راي)؟ 1823 01:23:03,850 --> 01:23:04,990 انظر هنا. هل تراها؟ 1824 01:23:05,050 --> 01:23:06,390 - يا للهول يا (بيت) - تراها، أليس كذلك؟ 1825 01:23:06,450 --> 01:23:08,890 - أجل، أراها. - أجل 1826 01:23:08,960 --> 01:23:11,230 تركني لأموت 1827 01:23:11,290 --> 01:23:13,390 استيقظتُ في المستشفى، وتعلم ماذا؟ 1828 01:23:13,460 --> 01:23:14,630 أتدري ماذا يا (راي)؟ 1829 01:23:15,900 --> 01:23:18,000 لم أكن حتى غاضباً 1830 01:23:18,070 --> 01:23:20,000 لأن الخطأ لم يكن خطأه... بل خطئي أنا 1831 01:23:22,000 --> 01:23:23,270 ومنذ تلك اللحظة، قلتُ لنفسي: 1832 01:23:23,340 --> 01:23:25,940 سأختار دوماً أن أبحث عن الضوء 1833 01:23:26,010 --> 01:23:28,710 وسط كل هذا الظلام اللعين 1834 01:23:28,780 --> 01:23:30,610 فما جدوى الحصول على فرصةٍ ثانية إن لم أفعل؟ 1835 01:23:32,510 --> 01:23:34,380 لقد وجدتَ النور يا (بيت)... اجل، وجدته 1836 01:23:34,450 --> 01:23:35,450 - لكنني... - أجل. 1837 01:23:35,520 --> 01:23:36,550 لا أملك ذلك بداخلي 1838 01:23:36,620 --> 01:23:37,620 كنتُ سأموت بحق لو لم تكن أنت 1839 01:23:37,690 --> 01:23:39,550 أتظن أن الأمر سهلاً يا (راي)؟ 1840 01:23:39,620 --> 01:23:42,620 لا يا (راي)، إنه جحيمٌ قاسٍ! 1841 01:23:42,690 --> 01:23:44,890 لكنني أحاول بكل ما استطعت 1842 01:23:44,960 --> 01:23:45,990 أجل. 1843 01:23:46,860 --> 01:23:48,430 ليس لديّ ما أخسره 1844 01:23:48,500 --> 01:23:50,930 لكن لديّ كل ما يمكن أن أكسبه... ولهذا أنا هنا 1845 01:23:51,000 --> 01:23:52,470 أجل 1846 01:23:52,530 --> 01:23:55,170 أريد تلك الجائزة... لأفعل بها شيئاً صالحاً. 1847 01:23:56,370 --> 01:23:58,270 ربما أساعدُ أطفالاً... 1848 01:23:58,340 --> 01:23:59,370 يشبهونني 1849 01:24:01,140 --> 01:24:03,240 لكن أتدري ما الذي كنتُ أحتاجه يا (راي)؟ 1850 01:24:03,310 --> 01:24:04,340 ما هو؟ 1851 01:24:04,980 --> 01:24:06,010 أخ 1852 01:24:08,650 --> 01:24:11,120 (راي)... استمع إليّ. إن وصلتَ إلى النهاية... 1853 01:24:11,180 --> 01:24:12,790 إن فعلتَ ذلك... 1854 01:24:12,850 --> 01:24:15,160 أنصحك بأن تختار الحب 1855 01:24:15,220 --> 01:24:17,290 أنصحك بأن تأخذ الجائزة 1856 01:24:17,360 --> 01:24:18,560 وتعود إلى والدتك. 1857 01:24:18,630 --> 01:24:19,990 لأنك يا (راي)... يا (راي)... 1858 01:24:20,860 --> 01:24:23,500 أنت فتى طيب.. 1859 01:24:23,570 --> 01:24:25,670 - شكراً يا (بيت)... شكراً. - وتستحقها 1860 01:24:26,500 --> 01:24:27,540 أجل 1861 01:24:45,000 --> 01:24:48,000 الميل 306... 1862 01:24:52,030 --> 01:24:53,430 اسمعني 1863 01:24:53,490 --> 01:24:55,760 كنت أفكر... 1864 01:24:55,830 --> 01:24:58,030 علينا جميعاً أن نتفق على شيء. 1865 01:24:58,600 --> 01:25:00,370 على ماذا؟ 1866 01:25:00,430 --> 01:25:02,140 علينا أن نبرم اتفاقاً... 1867 01:25:02,940 --> 01:25:04,500 من الآن فصاعداً... 1868 01:25:04,570 --> 01:25:06,240 لا مساعدةَ لأيٍّ منّا. 1869 01:25:06,310 --> 01:25:08,280 إما أن ينجو كلٌّ بنفسه... أو لا ينجُ أحد 1870 01:25:08,340 --> 01:25:10,680 ما الذي تعنيه بهذا يا (ستبينز)، 1871 01:25:10,750 --> 01:25:12,450 ما اللعنة التي تعنيها بكلامك هذا بحق الجحيم!؟ 1872 01:25:12,510 --> 01:25:14,210 لا يا (بيت)، أظن أنه محق. 1873 01:25:16,120 --> 01:25:17,820 لا يمكنك أن تواصل إنقاذي دائماً. 1874 01:25:21,220 --> 01:25:22,560 وماذا عن الفرسان؟ 1875 01:25:22,620 --> 01:25:23,990 تبًّا لفرسانك 1876 01:25:24,060 --> 01:25:27,000 هذا أفضل لنا جميعاً... وأنت تعلم ذلك. 1877 01:25:29,730 --> 01:25:31,530 أنفي... 1878 01:25:31,600 --> 01:25:32,970 لم يحدث لي نزيفٌ منذ سنين 1879 01:25:33,030 --> 01:25:35,840 ولا أحد يهتم بنزيف أنفك يا (بيكر)! 1880 01:25:35,900 --> 01:25:38,140 كلنا لدينا ما يكفينا من مصائب، إن لم تلاحظ. 1881 01:25:38,210 --> 01:25:39,340 ماذا قلت؟ 1882 01:25:39,410 --> 01:25:41,510 اخرس فحسب. (باركر)؟ 1883 01:25:43,140 --> 01:25:44,850 (كولي باركر)... أنت معنا؟ 1884 01:25:48,080 --> 01:25:49,480 (كولي)؟ 1885 01:25:49,550 --> 01:25:50,590 تباً لكل هذا 1886 01:25:52,420 --> 01:25:54,220 اللعين الحقير 1887 01:25:54,290 --> 01:25:56,160 - لا! - (ماكفرايز)! 1888 01:25:56,220 --> 01:25:57,660 - تعال! - يا إلهي! 1889 01:25:59,230 --> 01:26:03,500 اللعنة... اللعنة... يا الهي 1890 01:26:40,970 --> 01:26:42,740 لا، لا... لا تلتفت. 1891 01:26:42,800 --> 01:26:44,610 تابع السير فقط. هل أنت بخير؟ 1892 01:26:44,670 --> 01:26:46,270 هل أنت بخير؟ 1893 01:26:46,340 --> 01:26:48,580 أنفي... إنه ينزف. 1894 01:26:48,640 --> 01:26:49,680 أعلم 1895 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 الميل 324 1896 01:27:05,560 --> 01:27:07,560 أنفي 1897 01:27:08,300 --> 01:27:09,960 أنفي لا يتوقف 1898 01:27:10,030 --> 01:27:11,930 أنفي لا يتوقف عن النزيف 1899 01:27:13,330 --> 01:27:14,600 ليس بالأمر الخطير، أليس كذلك؟ 1900 01:27:14,670 --> 01:27:15,800 - لا. - ماذا؟ 1901 01:27:15,870 --> 01:27:17,570 - لا، لا. ليس خطيراً. - لا. 1902 01:27:17,640 --> 01:27:19,970 إنه نزيفٌ داخلي... أمرٌ شائع. 1903 01:27:20,040 --> 01:27:21,780 (ستبينز)... أرجوك، كفى 1904 01:27:23,510 --> 01:27:25,410 جدتي... 1905 01:27:25,480 --> 01:27:28,150 كانت تضع الثلج على أنفي... 1906 01:27:28,220 --> 01:27:30,550 كلما أصابني نزيف. 1907 01:27:33,020 --> 01:27:35,020 ليت بيدي بعض الثلج الآن. 1908 01:27:35,090 --> 01:27:37,360 أجل. سنجلب لك بعضه، لا تقلق. 1909 01:27:39,030 --> 01:27:40,530 تابع السير فحسب. 1910 01:27:43,660 --> 01:27:45,700 سأموت الآن يا رفاق 1911 01:27:45,770 --> 01:27:48,470 لا... تابع السير قليلاً بعد، حسناً؟ 1912 01:27:48,540 --> 01:27:51,040 لا، لا أستطيع... 1913 01:27:51,110 --> 01:27:52,310 أرجوك. 1914 01:27:52,370 --> 01:27:53,880 لا أستطيع يا صديقي. 1915 01:27:53,940 --> 01:27:56,610 آسف... سأعود إلى المنزل 1916 01:27:56,680 --> 01:27:58,380 - لا تعتذر. - سأعود إلى المنزل. 1917 01:27:58,450 --> 01:27:59,950 - لا تعتذر يا (آرت). - سأعود إلى المنزل. 1918 01:28:01,880 --> 01:28:04,090 ارفع رأسك يا صديقي. لقد بذلت أقصى ما تملك. 1919 01:28:05,790 --> 01:28:06,990 - هل فعلت؟ - أجل. 1920 01:28:07,050 --> 01:28:08,960 - فعلت. - اللعنة، فعلت حقاً. 1921 01:28:09,020 --> 01:28:10,530 - فعلت. - أجل. 1922 01:28:10,590 --> 01:28:12,290 وتعلم ماذا؟ 1923 01:28:12,360 --> 01:28:13,830 حتى إنك كوّنت صداقات. 1924 01:28:15,360 --> 01:28:16,830 هذا صحيح تماماً 1925 01:28:18,070 --> 01:28:19,530 (آرت)... 1926 01:28:19,600 --> 01:28:21,900 لقد كنتَ صديقاً رائعاً 1927 01:28:21,970 --> 01:28:23,170 - بحق - أجل. 1928 01:28:24,770 --> 01:28:26,170 شكراً. 1929 01:28:26,240 --> 01:28:28,280 - شكراً لكما. - بالطبع. 1930 01:28:29,640 --> 01:28:31,280 هل تفعلان شيئاً لأجلي؟ 1931 01:28:31,340 --> 01:28:33,350 - بالتأكيد. - أي شيء يا رفيق. 1932 01:28:43,990 --> 01:28:46,730 هل توصلان هذا إلى جدّتي... إن وصلتما؟ 1933 01:28:46,790 --> 01:28:47,830 بالطبع. 1934 01:28:49,330 --> 01:28:50,360 بالطبع. 1935 01:28:55,440 --> 01:28:56,900 اعداني بشيءٍ واحد 1936 01:28:56,970 --> 01:28:58,040 أجل. 1937 01:28:59,970 --> 01:29:01,410 لا تنظرا حين يفعلونها 1938 01:29:01,470 --> 01:29:03,080 - حسناً. - حسناً؟ أعداني... أعداني بذلك! 1939 01:29:03,140 --> 01:29:04,250 - أعدك. - أعداني بحق! 1940 01:29:04,310 --> 01:29:06,150 أعدك، أعدك 1941 01:29:11,090 --> 01:29:12,120 شكراً... 1942 01:29:15,090 --> 01:29:16,790 سأعود إلى المنزل 1943 01:29:16,860 --> 01:29:18,290 سأعود إلى المنزل 1944 01:29:18,360 --> 01:29:19,590 قليلاً فقط، تمهّل 1945 01:29:19,660 --> 01:29:20,960 - سأعود إلى المنزل. - تمهّل قليلاً فقط. 1946 01:29:21,030 --> 01:29:22,400 سأعود إلى المنزل 1947 01:29:22,460 --> 01:29:24,100 - لا أستطيع يا رجل. - تحذير. 1948 01:29:24,170 --> 01:29:26,470 - التحذير الثاني، رقم ستة. - أنا فقط... 1949 01:29:26,530 --> 01:29:28,370 لا أستطيع يا رجل 1950 01:29:34,440 --> 01:29:37,380 أتدري ما الشيء الوحيد الذي أريده أكثر من أي شيء آخر؟ 1951 01:29:37,440 --> 01:29:40,150 - ما هو يا (بيت)؟ - التحذير الثالث والأخير. 1952 01:29:40,210 --> 01:29:41,750 كوب من عصير "أورنج جوليوس" 1953 01:29:59,750 --> 01:30:01,750 الميل 326 1954 01:30:01,840 --> 01:30:04,170 أنتم في الأمتار الأخيرة 1955 01:30:04,240 --> 01:30:06,910 خيراً كان أم شراً... 1956 01:30:06,970 --> 01:30:08,180 سيبقى هناك القمح... 1957 01:30:08,240 --> 01:30:11,440 وسيُرمى الزؤان. 1958 01:30:11,510 --> 01:30:14,920 الاختيار بأيديكم يا فتيان... تذكروا، أنتم من تختارون. 1959 01:30:14,980 --> 01:30:16,980 اخرس بحق الجحيم 1960 01:30:17,050 --> 01:30:19,150 يا الهي 1961 01:30:19,220 --> 01:30:21,190 ابتلع شيئاً آخر أيها الوغد! أعني، فقط... 1962 01:30:21,260 --> 01:30:22,790 أيها المتبطل اللعين 1963 01:30:22,860 --> 01:30:24,830 إيها العجوز الوغد، أخرس! 1964 01:30:24,890 --> 01:30:27,360 - هذا هو الحماس يا فتى. - يا إلهي... 1965 01:30:27,430 --> 01:30:30,000 تلك هي غريزة القاتل الحقيقية. 1966 01:30:30,060 --> 01:30:31,830 لا تأخذ أسرى. 1967 01:30:31,900 --> 01:30:35,870 شد عزيمتك، واذهب لتحصل على الجائزة. 1968 01:30:35,940 --> 01:30:39,310 - تحذير للرقم 23 و47. - تباً 1969 01:30:39,370 --> 01:30:41,210 - التحذير الثاني، رقم 38. - لقد انتهيت. 1970 01:30:42,240 --> 01:30:43,640 ماذا سيحدث... 1971 01:30:43,710 --> 01:30:47,010 لو أننا أبطأنا الخطى في اللحظة ذاتها 1972 01:30:47,080 --> 01:30:49,880 لا يمكن لثلاثة بشرٍ أبداً... 1973 01:30:49,950 --> 01:30:51,990 أن يضبطوا دقّتهم مثل هذه الأجهزة. 1974 01:30:52,050 --> 01:30:54,160 إنها محسوبة علمياً... بالدقائق. 1975 01:30:54,220 --> 01:30:56,060 بالفواصل الدقيقة 1976 01:30:56,120 --> 01:30:57,360 من أين بحق الجحيم تعرف كل هذه المعلومات 1977 01:30:57,430 --> 01:30:58,990 عن "المسيرة الطويلة" أصلاً؟ 1978 01:31:00,860 --> 01:31:02,630 كل شيء مسجّل. 1979 01:31:02,700 --> 01:31:04,000 أما قرأتَ كتاباً يوماً؟ الأمر ليس صعباً. 1980 01:31:04,070 --> 01:31:05,370 هيا، هيا، هيا أخبرنا 1981 01:31:05,430 --> 01:31:06,670 هيا يا رجل. 1982 01:31:06,730 --> 01:31:08,570 لقد أوشكت النهاية 1983 01:31:08,640 --> 01:31:10,400 قل شيئاً حقيقياً 1984 01:31:14,810 --> 01:31:17,240 - أنا الأرنب. - ماذا؟ 1985 01:31:18,280 --> 01:31:19,980 أنا الأرنب اللعين. 1986 01:31:21,580 --> 01:31:23,220 لقد رأيتموهم من قبل... 1987 01:31:23,280 --> 01:31:25,550 تلك الأرانب الرمادية الآلية الصغيرة... 1988 01:31:25,620 --> 01:31:28,090 التي تطاردها كلاب الصيد في السباقات. 1989 01:31:29,720 --> 01:31:31,430 لأن الكلاب مهما أسرعت... 1990 01:31:31,490 --> 01:31:34,160 فلن تلحق بالأرنب أبداً... 1991 01:31:34,230 --> 01:31:36,360 لأن الأرنب ليس من لحمٍ ودم. 1992 01:31:38,300 --> 01:31:40,400 ربما كنتَ محقاً يا (غاراتي). 1993 01:31:40,470 --> 01:31:43,370 ربما علينا أن نتوقف عن كوننا أرانب وخنازير... 1994 01:31:44,310 --> 01:31:46,570 وماعز وخراف... 1995 01:31:46,640 --> 01:31:48,210 ونصبح بشراً فقط. 1996 01:31:49,680 --> 01:31:51,110 بشراً حقيقيين... 1997 01:31:51,850 --> 01:31:52,950 ينزفون. 1998 01:31:54,920 --> 01:31:56,220 أتريد أن تعرف... 1999 01:31:56,280 --> 01:31:57,550 كيف أعرف كل هذا عن "المسيرة الطويلة"؟ 2000 01:32:00,190 --> 01:32:02,160 القائد هو والدي 2001 01:32:03,820 --> 01:32:05,390 أنا ابنه غير الشرعي 2002 01:32:06,990 --> 01:32:09,560 لم أظن يوماً أنه يعلم أنني ابنه 2003 01:32:09,630 --> 01:32:11,400 وهنا ارتكبتُ خطئي. 2004 01:32:12,300 --> 01:32:13,870 لديه عشراتٌ من أمثالي. 2005 01:32:17,140 --> 01:32:18,470 كنتُ سأتمنى، لو فزتُ 2006 01:32:18,540 --> 01:32:19,910 أن أُؤخذ إلى بيت والدي. 2007 01:32:22,040 --> 01:32:23,480 أن يدعوني إلى كوب شاي 2008 01:32:28,450 --> 01:32:30,580 لكن يبدو أن هذا الأرنب... من لحمٍ ودم. 2009 01:32:32,620 --> 01:32:34,560 ولحمي ودمي يخونانني الآن. 2010 01:32:35,560 --> 01:32:37,730 أشعر بكبدي ينهار... 2011 01:32:37,790 --> 01:32:39,690 ورئتَيّ تمتلئان بالسوائل. 2012 01:32:41,030 --> 01:32:43,130 وأود أن أُنهي هذه المهزلة... 2013 01:32:43,200 --> 01:32:45,270 ورأسي مرفوع. 2014 01:32:46,270 --> 01:32:48,300 لا أن أزحف على بطني... 2015 01:32:48,370 --> 01:32:50,670 كزاحفٍ يختنق بمخاطه. 2016 01:32:54,880 --> 01:32:56,410 أتظنون أنها ستمطر الليلة يا فتيان؟ 2017 01:33:00,050 --> 01:33:02,620 لا أدري... لكنها تبدو كذلك. 2018 01:33:04,220 --> 01:33:05,890 لطالما أحببتُ المطر. 2019 01:33:10,660 --> 01:33:11,760 أنا آسف. 2020 01:33:19,070 --> 01:33:21,840 ستكون هناك جموع. 2021 01:33:21,900 --> 01:33:23,500 يسمحون لهم بالحضور حين يتبقى اثنان. 2022 01:33:23,570 --> 01:33:24,610 أولئك المهووسون الحقيقيون. 2023 01:33:24,670 --> 01:33:26,310 الذين سيسيرون معكم حتى النهاية. 2024 01:33:26,370 --> 01:33:29,380 الذين يريدون رؤية القائد وهو ينفّذ القتل الأخير. 2025 01:33:30,010 --> 01:33:31,910 تابع السير فحسب، حسناً؟ 2026 01:33:33,750 --> 01:33:35,120 يسعدني أنه أنتما الاثنان من تبقوا 2027 01:33:36,850 --> 01:33:38,920 كان من الرائع السير معك يا (ستبينز) 2028 01:33:40,290 --> 01:33:41,320 إنه لشرف 2029 01:33:42,460 --> 01:33:43,720 حظاً موفقاً لكم 2030 01:33:45,760 --> 01:33:49,060 التحذير الثالث، رقم 38. التحذير الأخير. 2031 01:33:52,070 --> 01:33:53,100 هيا... 2032 01:33:53,800 --> 01:33:54,840 افعلها 2033 01:33:57,540 --> 01:33:59,310 احتمال خمسين بالمئة الآن يا (بيت). 2034 01:33:59,370 --> 01:34:01,740 أطلق النار علي بحق اللعنة 2035 01:34:22,930 --> 01:34:24,430 (بيت)... هل أخبرك بشيء؟ 2036 01:34:25,270 --> 01:34:26,330 بالطبع 2037 01:34:28,100 --> 01:34:30,440 حين كنت طفلاً... 2038 01:34:30,500 --> 01:34:32,370 لم أفكر يوماً بالموت. 2039 01:34:33,670 --> 01:34:35,440 ولا أظن أن الأطفال يفعلون... 2040 01:34:35,510 --> 01:34:37,440 إلى أن يواجهوه وجهاً لوجه. 2041 01:34:37,510 --> 01:34:39,650 وحين واجهته... ارتعدت خوفاً. 2042 01:34:40,520 --> 01:34:42,880 كنت مرعوباً منه. 2043 01:34:42,950 --> 01:34:45,450 لكن هناك شيء في وجودي مع هؤلاء الفتية... 2044 01:34:47,120 --> 01:34:48,520 لا أدري، لكنه ذكّرني... 2045 01:34:48,590 --> 01:34:51,190 بأن الضمانة الوحيدة في حياة الإنسان... 2046 01:34:51,260 --> 01:34:52,890 هي أنه سيموت يوماً ما. 2047 01:34:52,960 --> 01:34:56,260 وإن كنت محظوظاً... فقد تُمنح فرصةَ الاختيار... 2048 01:34:56,330 --> 01:34:58,470 في كيفيّة قضاء تلك اللحظات الأخيرة 2049 01:34:59,770 --> 01:35:02,140 وأنت محقٌّ يا (بيت) فهذه اللحظة مهمّة. 2050 01:35:02,200 --> 01:35:03,840 كلُّ لحظةٍ مهمّة. 2051 01:35:05,310 --> 01:35:06,910 وخاصةً في النهاية. 2052 01:35:08,980 --> 01:35:10,740 لا أدري لِمَ يُهدّئني ذلك الشعور 2053 01:35:14,550 --> 01:35:16,180 لكنّي لم أعد خائفاً بعد الآن. 2054 01:35:53,560 --> 01:35:54,890 أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق! 2055 01:35:59,160 --> 01:36:00,760 تراجعوا من فضلكم تراجعوا إلى الخلف. 2056 01:36:00,830 --> 01:36:02,260 هيا، ابتعدوا تماماً عن الشارع 2057 01:36:26,520 --> 01:36:29,620 - تحذير ثاني، رقم 23. - (بيت)! 2058 01:36:29,690 --> 01:36:31,490 - تحذير ثاني، رقم 47. - ماذا تفعل؟ 2059 01:36:32,630 --> 01:36:34,030 ستفوز بهذا، يا صديقي. 2060 01:36:34,090 --> 01:36:35,660 - كلا، انهض! انهض! - لا، ستفعل هذا... 2061 01:36:35,730 --> 01:36:36,960 - من أجل والدتك. - هيا، انهض! 2062 01:36:37,030 --> 01:36:38,130 - تحذيرٌ ثالث، رقم 23. - افعلها من أجل والدتك. 2063 01:36:38,200 --> 01:36:39,370 - ابتعد عني يا (راي)! - تحذيرٌ ثالث، رقم 47. 2064 01:36:39,430 --> 01:36:41,200 هيا يا (راي)! ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 2065 01:36:41,270 --> 01:36:44,200 - (راي)! اذهب - أكون أخاً لأخي. 2066 01:36:44,270 --> 01:36:45,710 هيا... 2067 01:36:45,770 --> 01:36:47,640 سر معي قليلاً فقط، حسناً؟ 2068 01:36:51,310 --> 01:36:52,350 حسناً. 2069 01:36:54,920 --> 01:36:57,790 أيها اللعين المقنِع 2070 01:37:05,630 --> 01:37:08,430 (راي)! (راي)! مهلاً، ماذا فعلت؟ 2071 01:37:08,500 --> 01:37:10,330 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 2072 01:37:10,400 --> 01:37:12,300 ما الذي فعلت بحق الجحيم؟ ماذا فعلت؟ 2073 01:37:12,370 --> 01:37:13,740 ماذا فعلت؟ يا (راي)! يا (راي)! 2074 01:37:13,800 --> 01:37:16,170 لا أستطيع... لا أستطيع رؤيته 2075 01:37:16,240 --> 01:37:17,370 لكنّك تستطيع. 2076 01:37:18,240 --> 01:37:19,310 ولهذا أحبّك 2077 01:37:21,310 --> 01:37:23,210 - (راي)! (راي)! - أحبّك يا (بيت) 2078 01:37:23,280 --> 01:37:25,610 (راي)! (راي)! أبتعدوا عني 2079 01:37:25,680 --> 01:37:29,220 (راي)! (راي)! لا... 2080 01:37:29,280 --> 01:37:30,850 حظًّا سعيداً لك يا سيد (غاراتي). 2081 01:37:32,750 --> 01:37:34,690 (راي)... (راي)... 2082 01:37:34,760 --> 01:37:37,320 جزاك الرب خيراً على شجاعتك. 2083 01:37:38,960 --> 01:37:40,990 آسف يا أمّي... 2084 01:37:43,100 --> 01:37:44,100 لا... 2085 01:37:49,670 --> 01:37:51,470 (راي) 2086 01:37:53,940 --> 01:37:55,540 يا إلهي... (راي) 2087 01:37:56,750 --> 01:37:58,510 - لا - أيها السادة والسيدات... 2088 01:37:58,580 --> 01:37:59,810 ♪ لموجات الكهرمان فوق الحقول ♪ 2089 01:37:59,880 --> 01:38:01,550 ...بطلُنا... 2090 01:38:01,620 --> 01:38:03,280 (بيتر ماكفرايز). 2091 01:38:03,350 --> 01:38:08,820 ♪ ولجبال الأرجوان الشامخة ♪ 2092 01:38:08,890 --> 01:38:10,890 ♪ تعلو فوق السهول المثمرة ♪ 2093 01:38:10,960 --> 01:38:13,860 (راي)... 2094 01:38:13,930 --> 01:38:16,260 ♪ أميركا ♪ 2095 01:38:16,330 --> 01:38:18,800 ♪ أميركا ♪ 2096 01:38:18,870 --> 01:38:22,100 ♪ ليُفيض الرب نعمته عليك ♪ 2097 01:38:22,170 --> 01:38:23,770 (راي)... (راي)... 2098 01:38:23,840 --> 01:38:25,270 تهانينا، يا (ماكفرايز) 2099 01:38:25,340 --> 01:38:26,970 ♪ وليتوج خيرك بالأخوة ♪ 2100 01:38:27,040 --> 01:38:28,910 الجائزة المالية لك. 2101 01:38:28,980 --> 01:38:31,080 ♪ من البحر إلى البحر اللامع ♪ 2102 01:38:31,150 --> 01:38:32,580 أخبرني يا بُني... 2103 01:38:33,680 --> 01:38:35,220 ما أمنيتك؟ 2104 01:38:35,280 --> 01:38:39,250 ♪ يا جميل لأقدام الحجاج ♪ 2105 01:38:39,320 --> 01:38:44,260 ♪ من حزمٍ مشحونٍ بالعاطفة ♪ 2106 01:38:44,320 --> 01:38:45,860 الأمّة بأسرها تُشاهِد يا بُني. 2107 01:38:45,930 --> 01:38:47,090 ♪ شارعٌ يضجُّ بحرية ♪ 2108 01:38:47,160 --> 01:38:49,230 ما أمنيتك؟ 2109 01:38:49,300 --> 01:38:52,200 ♪ عبر البيداء ♪ 2110 01:38:52,270 --> 01:38:54,070 أريد... 2111 01:38:54,130 --> 01:38:59,240 ♪ أميركا، أميركا ♪ 2112 01:39:01,610 --> 01:39:04,040 أريد بندقية "كارباين" 2113 01:39:05,280 --> 01:39:07,050 ستأخذ واحدة. 2114 01:39:07,110 --> 01:39:09,120 لا 2115 01:39:09,180 --> 01:39:11,520 أريد تلك البندقية 2116 01:39:11,590 --> 01:39:13,090 لأعطيها لأولادي يوماً ما 2117 01:39:14,460 --> 01:39:17,730 - سيدي؟ - أمنحه ما يتمنى 2118 01:39:17,790 --> 01:39:20,330 لن يُصيب أحداً برصاصٍ، يا رفاق. لقد فاز أكثر من اللازم. 2119 01:39:20,390 --> 01:39:21,660 وتذكّروا 2120 01:39:21,730 --> 01:39:24,260 هذا الشاب يريد أن يجعل العالم مكاناً أفضل. 2121 01:39:24,900 --> 01:39:26,500 أليس كذلك، يا بُني؟ 2122 01:39:26,570 --> 01:39:28,070 لا تطلقوا النار سأطلق النار بحق الجحيم. 2123 01:39:28,140 --> 01:39:29,700 - لا تطلقوا النار - سأطلق النار 2124 01:39:35,310 --> 01:39:36,910 لا بأس يا بُني 2125 01:39:36,980 --> 01:39:38,280 لم يحدث ضرر 2126 01:39:39,310 --> 01:39:40,520 ليس بعد 2127 01:39:41,550 --> 01:39:43,150 ضع البندقية أرضاً 2128 01:39:44,150 --> 01:39:46,650 العالم بأسره ينتظرك. 2129 01:39:46,720 --> 01:39:49,920 هناك ثرواتٌ أكثر مما قد تتصور. 2130 01:39:52,290 --> 01:39:53,660 ضع البندقية أرضاً 2131 01:39:55,660 --> 01:39:58,170 الجائزة لك لتأخذها 2132 01:39:58,230 --> 01:40:01,800 لا تُهدرها 2133 01:40:09,140 --> 01:40:10,510 هذا من أجل (راي) 2134 01:40:20,510 --> 01:40:30,510 ترجمة || زينـة الشيـخلـي || تعديل وتنقيح |رفل مهدي| 2135 01:41:18,990 --> 01:41:22,000 | المسيـرة الطـويـلة |