1
00:00:01,953 --> 00:00:08,358
ترجمة وتدقيق
= حيدر المدني - احمد ارتق - حسين النجار=
2
00:01:28,221 --> 00:01:29,824
.روح بلادنا.
3
00:01:29,891 --> 00:01:31,025
أيها المواطنون،
4
00:01:31,091 --> 00:01:33,160
ما زلنا اليوم،
في الذكرى التاسعة عشرة
5
00:01:33,226 --> 00:01:35,697
للحرب التي مزقت
هذه الأمة العظيمة،
6
00:01:35,763 --> 00:01:38,566
نواصل جهودنا للتعافي
على الصعيد الوطني.
7
00:01:39,399 --> 00:01:40,802
والآن،
8
00:01:40,868 --> 00:01:43,004
بينما تشاهد هذه البلاد
خمسين من أفضل شبابنا
9
00:01:43,071 --> 00:01:44,872
يستعدون
للتحدي الأكبر،
10
00:01:44,939 --> 00:01:48,108
دعونا نتحد معاً
في التأمل والأمل.
11
00:01:48,175 --> 00:01:49,544
إننا نشكر الدولة
12
00:01:49,611 --> 00:01:51,045
والفرصة
التي تتيحها...
13
00:01:52,312 --> 00:01:53,982
...للنظام
الذي أرسته
14
00:01:54,048 --> 00:01:55,148
لخير المجتمع.
15
00:01:55,248 --> 00:01:58,853
عسى أن يعيدنا
جميعاً إلى الازدهار.
16
00:01:58,920 --> 00:02:01,321
نصلي من أجل الفقراء،
الجياع،
17
00:02:01,388 --> 00:02:04,626
العاطلين عن العمل،
والمشردين.
18
00:02:04,692 --> 00:02:07,127
ساعدنا على تحويل
المشقة إلى أمل،
19
00:02:07,194 --> 00:02:08,730
والندرة إلى وفرة،
20
00:02:08,796 --> 00:02:11,633
- والانقسام إلى تضامن.
- أنا فقط...
21
00:02:12,634 --> 00:02:14,068
ما زلت لا أفهم.
22
00:02:16,604 --> 00:02:18,238
أعتقد أنه لا يزال بإمكانك
تغيير رأيك.
23
00:02:18,305 --> 00:02:20,908
- لا أعتقد أنه...
- كان آخر موعد للانسحاب
بالأمس.
24
00:02:21,943 --> 00:02:23,678
لكنهم سيسمحون لك.
25
00:02:23,745 --> 00:02:24,879
أنا أعرف ذلك.
الرائد، هو كان...
26
00:02:24,946 --> 00:02:25,947
الرائد سيفعل ماذا؟
27
00:02:26,014 --> 00:02:27,414
أنت تعرف ما
كان سيقوله الرائد.
28
00:02:30,752 --> 00:02:33,521
هذا قراري، حسناً؟
ليس قرارك.
29
00:02:33,588 --> 00:02:35,556
هذه هي الطريقة الأفضل.
إنها الطريقة الوحيدة.
30
00:02:35,623 --> 00:02:38,191
- لو كان والدك هنا...
- حسناً، لكنه ليس هنا.
31
00:02:39,761 --> 00:02:42,262
الهوية، من فضلك.
32
00:03:02,917 --> 00:03:04,919
أحضرت كرة البيسبول؟
33
00:03:04,986 --> 00:03:08,221
- نعم، أنا فقط... لا أعرف.
- صنعت لك هذه.
34
00:03:08,288 --> 00:03:09,624
رقائق الشوكولاتة بالشوفان،
المفضلة لديك.
35
00:03:09,691 --> 00:03:11,526
شكراً، أمي.
36
00:03:11,592 --> 00:03:12,794
حسناً، تعال إلى هنا يا صغيري.
37
00:03:15,830 --> 00:03:17,932
- أحبك.
- وأنا أحبك أيضاً.
38
00:03:17,999 --> 00:03:20,034
- كن ولداً صالحاً، حسناً؟
- حسناً، سأفعل.
39
00:03:22,003 --> 00:03:23,037
- حسناً.
- حسناً.
40
00:03:23,104 --> 00:03:24,706
حسناً، أنا أحبك أكثر.
41
00:03:24,772 --> 00:03:27,141
لا، ليس كذلك. هذه حقيقة.
42
00:03:29,043 --> 00:03:31,211
حسناً. حسناً،
أحبك يا أمي. وداعاً.
43
00:03:31,278 --> 00:03:32,714
لا، انتظر، انتظر!
44
00:03:32,780 --> 00:03:34,615
أمي، لا أستطيع. لا أستطيع.
45
00:03:34,682 --> 00:03:36,984
لا!
46
00:03:46,527 --> 00:03:47,562
أعلم.
47
00:03:47,628 --> 00:03:49,797
سيكون كل شيء على ما يرام.
48
00:03:49,864 --> 00:03:52,299
- سيكون كل شيء على ما يرام.
- لا أستطيع.
49
00:03:52,365 --> 00:03:54,602
أمي، إنها مجرد أيام قليلة.
50
00:03:54,669 --> 00:03:56,403
سأراكِ في غضون أيام قليلة.
51
00:03:58,206 --> 00:04:00,742
- أعلم. أعلم.
- لا أستطيع. لا أستطيع.
52
00:04:05,245 --> 00:04:07,081
يجب أن أدعكِ تذهبين، حسناً؟
53
00:04:08,549 --> 00:04:11,185
- حسناً.
- حسناً. حسناً يا أمي.
54
00:04:11,284 --> 00:04:14,188
حسناً. حسناً.
55
00:04:14,254 --> 00:04:17,625
حسناً. أحبك يا أمي.
56
00:04:35,943 --> 00:04:37,477
مهلاً، أنا (راي غاراتي).
57
00:04:38,579 --> 00:04:40,948
(بيت). (بيتر ماكفريس).
58
00:04:41,015 --> 00:04:42,049
سررت بلقائك.
59
00:04:45,052 --> 00:04:46,988
هل أنت مستعد لهذا؟
60
00:04:47,054 --> 00:04:48,488
- متوتر قليلاً...
- نعم.
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,457
...لكن ربما هذا جيد؟
62
00:04:52,292 --> 00:04:53,728
مهلاً، كم وزنك؟
63
00:04:53,795 --> 00:04:55,428
178.
64
00:04:55,495 --> 00:04:56,898
أنا 177.
65
00:04:58,099 --> 00:05:00,101
يقولون إن الرجال الأثقل وزناً
يتعبون أسرع.
66
00:05:00,902 --> 00:05:02,904
اللعنة.
67
00:05:02,970 --> 00:05:04,005
انظر إلى (سوبرمان).
68
00:05:05,606 --> 00:05:07,340
نعم، إنه مفتول العضلات.
69
00:05:07,407 --> 00:05:10,044
لا دهون في جسم
ذلك الرجل. يا إلهي.
70
00:05:10,111 --> 00:05:11,145
سيكون من الصعب هزيمته.
71
00:05:23,490 --> 00:05:25,026
مهلاً، ما اسمك؟
72
00:05:25,960 --> 00:05:27,360
(ستيبينز).
73
00:05:27,427 --> 00:05:28,529
يا إلهي، (ستيبينز).
74
00:05:28,596 --> 00:05:30,198
هل أنت مهووس باللياقة البدنية؟
75
00:05:31,799 --> 00:05:33,768
حسناً، لا أعتقد
أنه يريد التحدث.
76
00:05:33,835 --> 00:05:34,902
نعم، حسناً.
لا بأس بذلك.
77
00:05:34,969 --> 00:05:36,070
لا أهتم.
78
00:05:36,137 --> 00:05:38,706
اسمي (هانك أولسون).
والمشي هو لعبتي.
79
00:05:38,773 --> 00:05:41,242
أنا (راي غاراتي).
يمكنك مناداتي (راي).
80
00:05:41,309 --> 00:05:43,443
(بيتر ماكفريس).
يمكنك مناداتي (ماكفريس).
81
00:05:43,511 --> 00:05:45,213
أنا (آرت بيكر).
82
00:05:45,279 --> 00:05:46,914
يسرني أن ألتقي بكم جميعاً.
83
00:05:46,981 --> 00:05:49,784
إنه أمر مرعب حقاً،
أليس كذلك؟
84
00:05:49,851 --> 00:05:53,287
نعم. لا أحاول
التفكير في الأمر كثيراً.
85
00:05:53,353 --> 00:05:56,224
أريد فقط أن أمشي وربما
أكون بعض الأصدقاء.
86
00:06:02,530 --> 00:06:04,165
مهلاً. مهلاً، هل أنت بخير؟
87
00:06:07,101 --> 00:06:08,102
أنا؟
88
00:06:08,169 --> 00:06:10,738
نعم. أنت تمشي ذهاباً وإياباً.
هل أنت بخير؟
89
00:06:10,805 --> 00:06:12,206
أنا أقوم بالإحماء فقط.
90
00:06:12,273 --> 00:06:13,473
لديك بضع مئات من الأميال
لتقوم بالإحماء
91
00:06:13,541 --> 00:06:15,543
عندما نبدأ. ما اسمك؟
92
00:06:16,644 --> 00:06:17,778
(كيرلي).
93
00:06:17,845 --> 00:06:19,981
حسناً، (كيرلي). كم عمرك؟
94
00:06:21,616 --> 00:06:23,751
ثمانية عشر.
95
00:06:23,818 --> 00:06:25,786
نعم.
ذلك الفتى كذب ليتأهل.
96
00:06:25,853 --> 00:06:28,522
يا فتى، إن تجاوز عمرك 16 عاماً
بيوم واحد، سآكل حذائي اللعين.
97
00:06:29,290 --> 00:06:30,658
انظر إليه.
98
00:06:30,725 --> 00:06:32,760
المسكين اللعين لا يعرف
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم.
99
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
أما أنا؟
100
00:06:35,462 --> 00:06:37,565
أنا أعرف تماماً
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم.
101
00:06:37,632 --> 00:06:39,466
يجب أن تكون عدوانياً.
102
00:06:39,533 --> 00:06:41,468
أنا... لقد أجريت بحثي
عن الرائد.
103
00:06:41,535 --> 00:06:43,271
يقول
إذا أردت الفوز بهذا الشيء،
104
00:06:43,337 --> 00:06:45,072
عليك أن تكون متحمساً للانطلاق.
105
00:06:46,040 --> 00:06:48,509
اللعنة يا رفاق، أنا متحمس للانطلاق.
106
00:06:48,576 --> 00:06:50,845
"اللعنة يا رفاق،
أنا متحمس للانطلاق."
107
00:06:53,147 --> 00:06:54,315
- مهلاً، اللعنة عليك.
- أنت تبدو تماماً مثل
108
00:06:54,382 --> 00:06:56,017
- ما قلته، أيها الأحمق.
- متحمس للانطلاق.
109
00:06:56,083 --> 00:06:57,251
نعم.
110
00:06:57,318 --> 00:06:58,653
صوتك يشبه...
111
00:06:58,719 --> 00:07:00,955
جدتي
وهي في المرحاض صباحاً يا رجل.
112
00:07:01,022 --> 00:07:02,056
أليس كذلك يا رفاق؟
113
00:07:06,060 --> 00:07:07,628
ماذا تعني "ميمو" بحق الجحيم؟
114
00:07:07,695 --> 00:07:10,031
اللعنة عليك.
كنت أمزح فحسب.
115
00:07:11,732 --> 00:07:12,800
مهلاً، ها هو قادم.
116
00:07:20,608 --> 00:07:23,911
تباً.
إنه الرائد.
117
00:07:34,522 --> 00:07:36,824
اجلسوا يا فتيان.
118
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
- تذكروا التلميح رقم 13.
- التلميح رقم 13.
119
00:07:39,961 --> 00:07:41,195
وهو الحفاظ على الطاقة
كلما أمكن ذلك.
120
00:07:41,262 --> 00:07:42,330
نعم، اصمت يا (أولسون).
121
00:07:42,396 --> 00:07:44,865
- كلنا قرأنا كتاب القواعد.
- الآن،
122
00:07:44,932 --> 00:07:48,736
عندما أنادي على اسمك،
تقدم وخذ بطاقتك.
123
00:07:48,803 --> 00:07:50,671
ضعوها حول أعناقكم،
124
00:07:50,738 --> 00:07:54,575
ثم عودوا إلى أماكنكم
حتى أعطي تعليمات أخرى.
125
00:07:55,776 --> 00:07:58,612
(إيوينغ)، (جيمس). رقم واحد.
126
00:07:59,380 --> 00:08:01,749
(سميث)، (باتريك). رقم أربعة.
127
00:08:03,483 --> 00:08:06,320
(باركوفيتش)، (غاري). رقم خمسة.
128
00:08:08,889 --> 00:08:11,592
(بيكر)، (آرثر). رقم ستة.
129
00:08:13,828 --> 00:08:17,431
(وايت)، "(كيرلي)" (آدم).
رقم سبعة.
130
00:08:20,568 --> 00:08:24,038
(ساندرز)، (رانك). رقم 19.
131
00:08:27,174 --> 00:08:30,978
(ماكفريس)، (بيتر). رقم 23.
132
00:08:33,481 --> 00:08:36,317
(ستيبينز)، (بيلي). رقم 38.
133
00:08:40,087 --> 00:08:41,455
حظاً موفقاً يا بني.
134
00:08:42,923 --> 00:08:47,395
(أولسون)، (هانك). رقم 46.
135
00:08:47,461 --> 00:08:51,132
(غاراتي)، (ريموند). 47.
136
00:08:54,668 --> 00:08:57,538
(باركر)، (كولي). رقم 48.
137
00:09:00,207 --> 00:09:04,011
(هاركنس)، (ريتشارد). رقم 49.
138
00:09:05,946 --> 00:09:08,315
يا رفاق، اصطفوا في صفوف من خمسة،
139
00:09:08,382 --> 00:09:10,251
بدون ترتيب معين.
140
00:09:12,720 --> 00:09:14,422
يا فتيان،
141
00:09:14,488 --> 00:09:19,293
يتطلب الأمر شجاعة كبيرة جداً
للتسجيل في هذه المسابقة،
142
00:09:19,360 --> 00:09:20,995
وجميعكم تمتلكونها.
143
00:09:21,062 --> 00:09:22,329
أنتم رجال الآن.
144
00:09:24,131 --> 00:09:25,666
كما تعلمون جميعاً،
145
00:09:25,733 --> 00:09:27,234
لقد كانت بلادنا
146
00:09:27,301 --> 00:09:28,769
في فترة
من الصراع المالي
147
00:09:28,836 --> 00:09:30,004
منذ الحرب،
148
00:09:30,071 --> 00:09:31,639
وقمنا بـ"المسير الطويل" الأول
149
00:09:31,705 --> 00:09:35,476
قبل كل تلك السنوات
لإلهام وإعادة دمج
150
00:09:35,544 --> 00:09:37,778
قيمة أخلاقيات العمل.
151
00:09:37,845 --> 00:09:41,415
في كل عام بعد الحدث،
هناك ارتفاع حاد في الإنتاج.
152
00:09:41,482 --> 00:09:45,286
لدينا الوسائل
للعودة إلى مجدنا السابق.
153
00:09:46,053 --> 00:09:47,955
مشكلتنا الآن،
154
00:09:48,022 --> 00:09:51,792
هي وباء الكسل.
155
00:09:52,527 --> 00:09:54,829
أنتم يا فتيان الحل.
156
00:09:54,895 --> 00:09:57,532
"المسير الطويل" هو الحل.
157
00:09:57,598 --> 00:10:00,301
عندما يبث هذا
في جميع الولايات،
158
00:10:00,367 --> 00:10:01,936
إلهامكم
159
00:10:02,002 --> 00:10:06,207
سيستمر في رفع
ناتجنا القومي الإجمالي.
160
00:10:06,273 --> 00:10:10,211
سنكون رقم واحد
في العالم مرة أخرى!
161
00:10:10,277 --> 00:10:11,645
نعم!
162
00:10:12,847 --> 00:10:14,448
الآن...
163
00:10:14,516 --> 00:10:16,984
لن أستعرض
كتاب القواعد بأكمله،
164
00:10:17,051 --> 00:10:19,521
لكنه يختصر في هذا.
165
00:10:19,588 --> 00:10:22,623
امشوا حتى يتبقى
واحد منكم فقط.
166
00:10:22,690 --> 00:10:25,693
حافظوا على سرعة
ثلاثة أميال في الساعة.
167
00:10:25,759 --> 00:10:29,296
إذا انخفضت سرعتكم،
ستحصلون على تحذير.
168
00:10:29,363 --> 00:10:30,998
إذا لم تتمكنوا من الوصول
للسرعة المطلوبة في عشر ثوانٍ،
169
00:10:31,065 --> 00:10:33,134
ستحصلون على تحذير إضافي.
170
00:10:33,200 --> 00:10:35,636
ثلاثة تحذيرات،
وستحصلون على تذكرتكم.
171
00:10:35,703 --> 00:10:37,738
امشوا لمدة ساعة بالسرعة المطلوبة،
172
00:10:37,805 --> 00:10:40,174
وسيتم محو تحذير واحد وهكذا.
173
00:10:40,241 --> 00:10:43,010
إذا خرجتم عن الرصيف،
174
00:10:43,077 --> 00:10:46,413
ستحصلون على تذكرتكم
دون تحذير.
175
00:10:46,480 --> 00:10:49,584
الهدف هو الصمود لأطول فترة.
176
00:10:49,650 --> 00:10:53,487
هناك فائز واحد
ولا يوجد خط نهاية.
177
00:10:53,555 --> 00:10:55,256
أي واحد منكم يمكنه الفوز.
178
00:10:55,823 --> 00:10:56,857
أي واحد منكم يمكنه فعلها
179
00:10:56,924 --> 00:10:58,926
إذا مشيتم طويلاً
وبثبات كافٍ.
180
00:10:59,894 --> 00:11:02,730
إذا رفضتم الاستسلام.
181
00:11:02,796 --> 00:11:04,633
أنظر إلى كل
واحد منكم،
182
00:11:06,133 --> 00:11:08,102
وأرى الأمل.
183
00:11:08,936 --> 00:11:10,171
الآن يا فتيان،
184
00:11:10,237 --> 00:11:11,906
من مستعد للفوز بحق الجحيم؟
185
00:11:11,972 --> 00:11:13,908
قلت...
186
00:11:13,974 --> 00:11:17,811
من مستعد للفوز بحق الجحيم؟
187
00:11:29,290 --> 00:11:31,626
حظاً سعيداً للجميع،
وتذكروا،
188
00:11:32,661 --> 00:11:35,062
أي شخص يمكنه الفوز.
189
00:12:53,207 --> 00:12:54,475
مهلاً، (بيت).
190
00:12:55,242 --> 00:12:56,711
مقفر جداً.
191
00:12:57,344 --> 00:12:58,613
بالتأكيد.
192
00:12:58,680 --> 00:13:00,147
اعتقدت أنه سيكون هناك
المزيد من الناس، على ما أظن.
193
00:13:00,214 --> 00:13:01,549
الرائد،
194
00:13:01,616 --> 00:13:04,418
هو لا يسمح بالمتفرجين
حتى المرحلة الأخيرة.
195
00:13:04,485 --> 00:13:05,986
باستثناء السكان المحليين اللعينين.
196
00:13:13,027 --> 00:13:14,128
مهلاً.
197
00:13:14,194 --> 00:13:15,563
ابتسموا يا فتيان.
198
00:13:16,698 --> 00:13:17,831
أنتم على الكاميرا الخفية.
199
00:13:20,100 --> 00:13:22,136
تلك ليست خفية جداً.
200
00:13:22,202 --> 00:13:23,971
إذا بصقت عليها،
هل ستذهب؟
201
00:13:24,038 --> 00:13:25,439
إنه أمر مخيف حقاً.
202
00:13:31,078 --> 00:13:32,479
ما ذلك؟
203
00:13:32,547 --> 00:13:33,648
أهذا حقل قمح؟
204
00:13:34,381 --> 00:13:35,416
الأفضل في العالم.
205
00:13:36,551 --> 00:13:37,885
هل أنت من هنا؟
206
00:13:37,951 --> 00:13:39,186
أجل، أنا من جنوب الولاية.
207
00:13:39,253 --> 00:13:41,021
إذن أنت هو المقصود.
208
00:13:41,088 --> 00:13:42,389
-ماذا تقصد؟
-المقصود بماذا؟
209
00:13:42,456 --> 00:13:44,358
السيد (غاراتي) هنا هو السائر
من الولاية المضيفة.
210
00:13:44,425 --> 00:13:47,027
تحذير. تحذير، رقم 38.
211
00:13:50,931 --> 00:13:51,965
ذكي.
212
00:13:52,499 --> 00:13:54,368
ما الذكي في الأمر؟
213
00:13:54,435 --> 00:13:55,770
تلقيه تحذيراً
وهو لا يزال في كامل نشاطه.
214
00:13:55,836 --> 00:13:57,338
يأخذ فكرة
عن ماهية حدودنا.
215
00:13:57,404 --> 00:13:59,373
أجل، يبدو
الأمر غبياً جداً بالنسبة لي.
216
00:13:59,440 --> 00:14:00,709
حسناً،
217
00:14:00,775 --> 00:14:02,777
الفتى الضخم لن يواجه
مشكلة في السير لساعة
218
00:14:02,843 --> 00:14:04,144
دون تلقي تحذير آخر.
219
00:14:05,346 --> 00:14:06,781
ثم سيُلغى عنه
هذا التحذير
220
00:14:06,847 --> 00:14:08,349
ليبدأ من جديد.
221
00:14:08,415 --> 00:14:10,685
هذه استراتيجية جيدة.
222
00:14:10,752 --> 00:14:12,486
مهلاً، هل تظن أنه
من الذكاء حشو فمك
223
00:14:12,554 --> 00:14:14,288
بكل شطائر
المربى هذه في وقت مبكر؟
224
00:14:15,422 --> 00:14:16,857
تباً لك.
225
00:14:16,924 --> 00:14:18,125
حسناً.
226
00:14:21,495 --> 00:14:23,732
-(أولسن). هذا مقرف.
-ما هذا بحق الجحيم؟
227
00:14:23,798 --> 00:14:25,366
-ماذا؟
-ماذا فعل؟
228
00:14:25,432 --> 00:14:26,900
-علكة في...
-وضعها في جيبه.
229
00:14:26,967 --> 00:14:27,968
إنها مجرد علكة.
230
00:14:28,035 --> 00:14:30,371
إنها غير قابلة للتحلل الحيوي.
231
00:14:30,437 --> 00:14:31,639
لا أريد أن أرمي القمامة
232
00:14:31,706 --> 00:14:33,407
في كل مكان.
يا إلهي.
233
00:14:33,474 --> 00:14:34,542
حسناً يا (هانك)،
أنت تدرك أن
234
00:14:34,609 --> 00:14:36,043
هذا الطريق بأكمله
قطعة قمامة كبيرة،
235
00:14:36,110 --> 00:14:37,779
-أليس كذلك؟
-أجل، هو محق.
236
00:14:42,015 --> 00:14:43,884
تحذير.
تحذير، رقم خمسة.
237
00:14:43,951 --> 00:14:45,953
هناك حصاة في حذائي اللعين.
238
00:14:46,019 --> 00:14:47,221
مهلاً!
239
00:14:47,287 --> 00:14:48,690
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
240
00:14:52,627 --> 00:14:53,695
يا للهول!
241
00:14:54,995 --> 00:14:56,430
ما هذا بحق الجحيم؟
242
00:14:56,497 --> 00:14:59,400
تحذير،
رقم خمسة. التحذير الثاني.
243
00:14:59,466 --> 00:15:01,268
اللعنة، لا يزال
على الأرض!
244
00:15:01,335 --> 00:15:02,469
ماذا يفعل يا رجل؟
245
00:15:02,537 --> 00:15:04,905
يا للهول!
246
00:15:04,972 --> 00:15:06,641
-هيا، انهض!
-انهض يا (باركوفتش).
247
00:15:06,708 --> 00:15:08,108
يا إلهي!
248
00:15:08,175 --> 00:15:09,577
ذلك الأحمق سيحصل
على بطاقته حقاً.
249
00:15:09,644 --> 00:15:11,513
مهلاً، هيا، انهض يا رجل.
كفاك عبثاً.
250
00:15:11,579 --> 00:15:15,115
تحذير،
رقم خمسة. التحذير الثالث.
251
00:15:15,182 --> 00:15:17,084
-انهض أيها اللعين (باركوفتش)!
-هيا يا رجل.
252
00:15:24,158 --> 00:15:25,527
أيها الأحمق.
253
00:15:25,593 --> 00:15:27,094
أيها الغبي.
254
00:15:28,863 --> 00:15:30,030
أيها المعتوه.
255
00:15:30,899 --> 00:15:32,132
من الأفضل ألا تتعثر أيها الوغد.
256
00:15:32,933 --> 00:15:34,468
أنتم لا تعرفون شيئاً.
257
00:15:34,536 --> 00:15:36,370
لقد كسبت لنفسي قسطاً من الراحة.
258
00:15:36,437 --> 00:15:39,206
كل ما أراه هو أنه
مقابل راحتك البائسة لثلاثين ثانية،
259
00:15:39,273 --> 00:15:40,809
عليك الآن أن تسير
ثلاث ساعات لعين
260
00:15:40,875 --> 00:15:42,510
دون أن تتلقى تحذيراً.
261
00:15:42,577 --> 00:15:44,211
ولماذا بحق الجحيم تحتاج
إلى راحة أصلاً؟
262
00:15:44,278 --> 00:15:46,013
لقد بدأنا للتو.
263
00:15:46,079 --> 00:15:48,982
سنرى من سيحصل على
بطاقته أولاً، أيها الوغد.
264
00:15:49,049 --> 00:15:50,484
كل هذا جزء
من خطتي اللعين.
265
00:15:50,552 --> 00:15:51,985
أجل، حسناً...
266
00:15:52,052 --> 00:15:54,321
خطته والأشياء
التي تخرج من مؤخرتي،
267
00:15:54,388 --> 00:15:56,056
بينهما شبه مريب.
268
00:16:09,036 --> 00:16:10,738
ما رأيكم أيها الفتيان
في الأُمنية،
269
00:16:10,805 --> 00:16:12,339
والجائزة الكبرى؟
270
00:16:12,406 --> 00:16:15,242
شخصياً، لا أستطيع التوقف
عن التفكير في كل ذلك المال.
271
00:16:15,309 --> 00:16:17,478
الأغنياء لا يدخلون
ملكوت السماء.
272
00:16:17,545 --> 00:16:18,979
يا للروعة.
273
00:16:19,046 --> 00:16:21,081
حسناً،
أيها الأخ (غاراتي)!
274
00:16:21,148 --> 00:16:23,016
ستكون هناك مرطبات
بعد الاجتماع.
275
00:16:24,418 --> 00:16:26,119
هل أنت
رجل متدين يا (غاراتي)؟
276
00:16:26,186 --> 00:16:29,924
لا، لست كذلك تماماً،
ولكني لست مهووساً بالمال أيضاً.
277
00:16:29,990 --> 00:16:31,024
حسناً.
278
00:16:31,793 --> 00:16:33,695
انظر، أنا رجل متدين.
279
00:16:33,761 --> 00:16:36,664
لا أخجل من الاعتراف بذلك.
أنا هنا من أجل المال.
280
00:16:36,731 --> 00:16:37,998
أتعلم، من السهل
ذم المال
281
00:16:38,065 --> 00:16:40,768
عندما لا تنشأ
فقيراً معدماً في (باتون روج).
282
00:16:40,835 --> 00:16:42,202
صدقني.
283
00:16:42,269 --> 00:16:44,171
النشأة فقيراً معدماً
في (باتون روج)،
284
00:16:45,105 --> 00:16:46,841
ليست نزهة على الإطلاق.
285
00:16:46,908 --> 00:16:49,544
إنها أشبه باحتفال خنازير كبير ومتعرق.
286
00:16:49,611 --> 00:16:52,547
اسمع، لا أمانع
الحصول على بعض المال، لكن...
287
00:16:52,614 --> 00:16:54,682
هناك أمور أكثر أهمية.
288
00:16:54,749 --> 00:16:57,552
هذا المسير لا يهم،
والجائزة، بالتأكيد لا تهم.
289
00:16:57,619 --> 00:16:58,953
ماذا؟
290
00:16:59,052 --> 00:17:00,588
هذا هراء يا (غاراتي).
291
00:17:00,655 --> 00:17:02,089
حسناً.
292
00:17:02,155 --> 00:17:05,092
حسناً،
انظر إلى الأمر بهذه الطريقة.
293
00:17:05,158 --> 00:17:07,361
عندما يحشر النظام الناس
في زاوية،
294
00:17:07,427 --> 00:17:09,363
ويشير إلى مخرج طوارئ،
ويقول،
295
00:17:09,429 --> 00:17:11,064
"هذا هو المخرج الوحيد."
296
00:17:11,131 --> 00:17:12,600
بالطبع، سنحاول جميعاً
الخروج منه.
297
00:17:12,667 --> 00:17:14,201
لقد جُعلنا نؤمن
بأنه الطريق الوحيد،
298
00:17:14,268 --> 00:17:15,904
الطريق المشرّف.
299
00:17:15,970 --> 00:17:18,272
أعني، رغم أنه لا يتم اختيار
سوى 50 منا في اليانصيب،
300
00:17:18,338 --> 00:17:20,073
كل الفتيان
في هذا البلد يتقدمون له.
301
00:17:20,140 --> 00:17:21,709
أنا لا أبالغ.
302
00:17:21,776 --> 00:17:23,443
الجميع يتقدم له،
303
00:17:23,511 --> 00:17:25,112
رغم أنه ليس مطلوباً،
304
00:17:25,178 --> 00:17:27,447
لأننا جميعاً
يائسون جداً.
305
00:17:27,515 --> 00:17:28,616
ماذا يخبرك ذلك؟
306
00:17:28,683 --> 00:17:30,552
ماذا؟
307
00:17:30,618 --> 00:17:33,253
لا أحد يسجل في هذا.
ليس حقاً.
308
00:17:33,320 --> 00:17:35,590
ليس من الذكاء التحدث بسوء
عن "المسير الطويل".
309
00:17:35,657 --> 00:17:36,891
هذا عصيان،
310
00:17:36,958 --> 00:17:38,158
- وهو يعاقب عليه بـ...
- اعتقلني.
311
00:17:38,225 --> 00:17:39,961
هل ستعتقله؟
312
00:17:40,028 --> 00:17:42,396
لم أظن ذلك.
313
00:17:42,462 --> 00:17:45,733
لا، لا، لا،
لديك وجهة نظر يا (غاراتي).
314
00:17:45,800 --> 00:17:47,802
يقولون إن لدينا خيار
التسجيل في اليانصيب،
315
00:17:47,869 --> 00:17:50,237
لكن هل يعرف أي منكم
شخصاً لم يفعل ذلك قط؟
316
00:17:52,239 --> 00:17:53,273
بالضبط.
317
00:17:54,509 --> 00:17:56,243
لكني لا أتفق
معك بشأن المال.
318
00:17:57,045 --> 00:17:58,947
(بيكر) على حق.
319
00:17:59,013 --> 00:18:00,113
قد لا يكون
أهم شيء،
320
00:18:00,180 --> 00:18:02,316
لكنه يحتل مرتبة
عالية جداً.
321
00:18:02,382 --> 00:18:03,918
يمكن للشخص المناسب
أن يفعل الكثير من الخير
322
00:18:03,985 --> 00:18:05,653
بالمبلغ المناسب من المال.
323
00:18:05,720 --> 00:18:07,989
أجل، لكن كم شخصاً
تعرفه يملك الكثير من المال
324
00:18:08,056 --> 00:18:09,323
ويفعل الكثير من الخير؟
325
00:18:09,389 --> 00:18:11,258
في رأيي، هذه خرافة.
326
00:18:11,325 --> 00:18:13,928
لن تكون خرافة عندما أفوز.
327
00:18:13,995 --> 00:18:15,930
هذا بالضبط
ما أريد المال من أجله.
328
00:18:26,908 --> 00:18:28,009
أتدخن؟
329
00:18:28,076 --> 00:18:29,242
لا، أنا بخير.
330
00:18:30,778 --> 00:18:32,814
أجل، أنا لا أدخن أيضاً.
331
00:18:32,880 --> 00:18:34,381
قلت أتعلم.
-
332
00:18:38,953 --> 00:18:39,988
مهلاً.
333
00:18:40,487 --> 00:18:41,956
مهلاً، التلميح العاشر؟
334
00:18:43,057 --> 00:18:44,191
"وفر أنفاسك.
335
00:18:44,257 --> 00:18:45,693
"إذا كنت تدخن عادةً،
336
00:18:45,760 --> 00:18:46,894
"حاول ألا تفعل ذلك
337
00:18:46,961 --> 00:18:48,630
-"في المسير الطويل".
-ومن يهتم؟
338
00:18:48,696 --> 00:18:49,897
هلا أغلقت
فمك اللعين يا (أولسن)؟
339
00:18:49,964 --> 00:18:51,733
لكنه هراء. إنه هراء.
340
00:18:51,799 --> 00:18:53,467
إنه سيئ جداً.
هل يريده شخص آخر؟
341
00:18:53,534 --> 00:18:55,003
-أنا لا أدخن.
-هاته إلى هنا يا رجل.
342
00:18:56,236 --> 00:18:57,972
رجل متدين يدخن،
أليس كذلك؟
343
00:18:58,039 --> 00:19:00,240
مهلاً. مهلاً، لا يوجد شيء
في الإنجيل عن التبغ الآن.
344
00:19:00,307 --> 00:19:02,476
- حقاً؟
- حسناً.
345
00:19:02,543 --> 00:19:04,045
-دعني أشعلها لك.
-انتبه أين تضع قدمك
346
00:19:04,112 --> 00:19:05,680
أيها الأحمق اللعين.
347
00:19:05,747 --> 00:19:07,048
ما مشكلته، أليس كذلك أيها الفتيان؟
348
00:19:07,115 --> 00:19:08,181
مهلاً، أنا (هاركنس).
349
00:19:08,248 --> 00:19:09,349
مرحباً يا (هاركنس).
350
00:19:09,416 --> 00:19:12,053
أنت (راي غاراتي)،
فتى البلدة. رقم 47.
351
00:19:12,120 --> 00:19:13,921
-أجل.
-(ماكفريز)، قوي، 23.
352
00:19:15,288 --> 00:19:16,724
أنا... أفترض أنكم تتساءلون
353
00:19:16,791 --> 00:19:18,893
لماذا أكتب
أسماء وأرقام الجميع.
354
00:19:18,960 --> 00:19:21,729
لا، في الواقع،
لم أكن أتساءل.
355
00:19:21,796 --> 00:19:23,163
ربما لأنك
مع الفرق.
356
00:19:23,230 --> 00:19:26,333
أنا؟ لا، لا، لا.
357
00:19:26,400 --> 00:19:27,769
أنا أكتب كتاباً، هل تفهم؟
358
00:19:27,835 --> 00:19:29,403
كتاب عن "المسير الطويل".
359
00:19:29,469 --> 00:19:31,438
-أرى ذلك.
-أجل.
360
00:19:31,506 --> 00:19:34,542
كتاب عن "المسير الطويل"
من وجهة نظر
شخص من الداخل؟
361
00:19:34,609 --> 00:19:36,376
سيجعلني غنياً.
362
00:19:36,443 --> 00:19:39,847
يا هذا، إذا فزت، لن تحتاج
إلى كتاب ليجعلك غنياً.
363
00:19:39,914 --> 00:19:41,616
أجل، أعني،
أفترض لا، لكن...
364
00:19:41,683 --> 00:19:43,584
...سيظل كتاباً مثيراً
365
00:19:43,651 --> 00:19:45,385
جداً للاهتمام، على ما أعتقد.
366
00:20:04,672 --> 00:20:06,273
تحذير.
تحذير، رقم سبعة.
367
00:20:06,339 --> 00:20:07,875
أصبت
بشد عضلي لعين!
368
00:20:11,612 --> 00:20:13,981
تباً. هيا يا رجل.
هيا.
369
00:20:14,048 --> 00:20:15,482
- تحذير، رقم سبعة...
- حسناً يا (كورلي).
370
00:20:15,550 --> 00:20:16,651
- هيا.
- التحذير الثاني.
371
00:20:17,952 --> 00:20:19,352
-حسناً، فقط ابقها بطيئة.
-حسناً. حسناً.
372
00:20:19,419 --> 00:20:20,922
سريعة بما يكفي،
وثابتة، حسناً؟
373
00:20:20,988 --> 00:20:22,590
حسناً؟
374
00:20:22,657 --> 00:20:23,825
هيا، استند عليّ.
375
00:20:23,891 --> 00:20:25,026
-استند عليّ.
-أنت قادر على هذا يا فتى.
376
00:20:25,093 --> 00:20:26,728
لا مجال للعبث،
استمر في التحرك.
377
00:20:26,794 --> 00:20:27,795
- حسناً. حسناً.
- حسناً؟ ستواصل السير.
378
00:20:27,862 --> 00:20:28,996
استمع إلى (بيت)، حسناً؟
379
00:20:29,063 --> 00:20:30,164
حاول أن تواصل السير.
أنت معنا.
380
00:20:30,230 --> 00:20:32,100
- أنت معنا.
- هيا، واصل السير.
381
00:20:32,166 --> 00:20:33,735
واصل السير. هذا صحيح.
382
00:20:33,801 --> 00:20:36,070
هذا صحيح. نحن هنا
تحت أشعة الشمس نمرح فحسب.
383
00:20:36,137 --> 00:20:38,172
- ستكون بخير، حسناً؟
- إنها ترتخي الآن.
384
00:20:38,238 --> 00:20:39,507
-حسناً، جيد. حسناً، جيد.
-أجل. أجل.
385
00:20:39,574 --> 00:20:41,142
حسناً. أترى هذا؟
عليك أن تعدني
386
00:20:41,209 --> 00:20:43,010
-بأنك ستواصل السير.
-أجل، أعدك.
387
00:20:43,077 --> 00:20:44,444
-أتعد؟
-أعدك.
388
00:20:44,512 --> 00:20:45,947
-أعدك. حسناً. حسناً.
-حسناً.
389
00:20:46,013 --> 00:20:47,215
- حسناً، أنت بخير، أليس كذلك؟
- هيا يا فتى.
390
00:20:47,280 --> 00:20:48,616
-حسناً، أجل. أجل.
-هل أنت بخير؟
391
00:20:48,683 --> 00:20:50,350
هيا. هيا، ابقَ معي.
392
00:20:50,417 --> 00:20:51,753
- ابقَ معي.
- أجل، هكذا!
393
00:20:51,819 --> 00:20:52,954
- ابقَ معي.
- هكذا يا فتى!
394
00:20:53,020 --> 00:20:54,254
- ابقَ معي.
- هيا يا فتى.
395
00:20:54,321 --> 00:20:55,422
- نحن نسير بالسرعة المطلوبة.
- هيا.
396
00:20:55,489 --> 00:20:56,791
نحن نسير بالسرعة المطلوبة.
ابقَ معي، حسناً؟
397
00:20:56,858 --> 00:20:58,159
-فقط واصل السير.
-هيا يا (كورلي). هذا صحيح.
398
00:20:58,226 --> 00:20:59,426
-فقط واصل السير يا (كورلي).
-واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
399
00:20:59,493 --> 00:21:00,862
-هكذا، لقد فعلتها.
-فقط واصل السير.
400
00:21:00,928 --> 00:21:02,597
- هيا يا صغير.
- فقط واصل السير.
401
00:21:02,663 --> 00:21:04,498
فهمت. علينا فقط أن
نبقى على هذه الوتيرة.
402
00:21:04,565 --> 00:21:05,800
نحن بخير. هيا الآن.
علينا فقط أن نبقى على هذه الوتيرة.
403
00:21:05,867 --> 00:21:06,868
هيا يا فتى الصغير،
يمكنك فعلها يا رجل.
404
00:21:06,934 --> 00:21:08,268
هيا يا (كيرلي).
هيا يا (كيرلي).
405
00:21:08,335 --> 00:21:09,302
أنا وأنت فقط. هيا.
406
00:21:09,369 --> 00:21:10,505
- هيا يا (كيرلي).
- ارفع عينيك! ارفع عينيك!
407
00:21:10,571 --> 00:21:11,873
- هيا يا (كيرلي).
- هيا أيها الصغير!
408
00:21:11,939 --> 00:21:13,373
- هيا يا (كيرلي).
- أحسنت يا فتى.
409
00:21:13,440 --> 00:21:14,876
هيا
يا (كيرلي)، هيا!
410
00:21:14,942 --> 00:21:16,276
يمكنك فعلها!
يمكنك فعلها!
411
00:21:16,343 --> 00:21:17,512
- تحذير، رقم سبعة.
- هيا!
412
00:21:17,578 --> 00:21:18,813
- واصل المشي! انهض!
- تحذير ثالث.
413
00:21:18,880 --> 00:21:21,048
- انهض أيها الصغير!
- انهض أيها الصغير! انهض!
414
00:21:23,350 --> 00:21:25,720
هذا ليس عدلاً!
415
00:21:25,787 --> 00:21:28,222
هذا ليس عدلاً!
416
00:21:28,288 --> 00:21:30,323
هذا ليس عدلاً تباً!
417
00:21:33,861 --> 00:21:35,196
اللعنة!
418
00:21:35,263 --> 00:21:37,397
- تحذير، رقم 47...
- (غاراتي)!
419
00:21:37,464 --> 00:21:38,498
- ...رقم ستة...
- هيا!
420
00:21:38,566 --> 00:21:40,168
-...رقم 23.
- لا أستطيع التوقف.
421
00:21:40,968 --> 00:21:42,469
لننطلق، واصلوا التحرك.
422
00:21:44,404 --> 00:21:45,438
واصلوا التحرك.
423
00:22:02,056 --> 00:22:04,692
لقد سقط أحد رفاقنا.
424
00:22:04,759 --> 00:22:08,262
دعونا نتذكره باعتزاز
ونحتفي بشجاعته.
425
00:22:08,328 --> 00:22:10,031
سيكون هناك الكثيرون غيره،
426
00:22:10,097 --> 00:22:13,668
ولكن لن يكون أحد بمجد
الأول تماماً،
427
00:22:13,734 --> 00:22:15,169
والأخير.
428
00:22:15,937 --> 00:22:18,739
اليوم، نحن نسير من أجل (كيرلي).
429
00:22:18,806 --> 00:22:20,007
فلأسمعكم يا رفاق!
430
00:22:20,074 --> 00:22:21,341
لأجل (كيرلي)!
431
00:22:21,408 --> 00:22:22,777
هذا صحيح تماماً!
432
00:22:25,179 --> 00:22:26,280
مهلاً، ما الأمر؟
433
00:22:27,347 --> 00:22:28,481
أنت والرائد.
434
00:22:34,856 --> 00:22:37,357
مطرة، رقم 47 يطلب مطرة.
435
00:22:45,166 --> 00:22:47,535
مهلاً، لمَ لمست
تلك البندقية؟
436
00:22:47,602 --> 00:22:49,170
مثل الطرق على الخشب، على ما أظن.
437
00:22:51,806 --> 00:22:53,241
أنت فتى عزيز يا (راي).
438
00:22:58,779 --> 00:23:00,014
علي أن أتبول.
439
00:23:00,982 --> 00:23:02,382
احذروا يا رفاق!
440
00:23:02,449 --> 00:23:03,584
قادم!
441
00:23:05,286 --> 00:23:06,419
- ما هذا بحق الجحيم؟
- يا رجل.
442
00:23:06,486 --> 00:23:07,588
- لقد أصاب حذائي!
- مهلاً،
443
00:23:07,655 --> 00:23:08,656
انتبه إلى أين توجه
ذلك الشيء يا رجل!
444
00:23:08,723 --> 00:23:10,490
يا إلهي تباً، يا (مكفريز)!
445
00:23:10,558 --> 00:23:12,526
الآن، هذا مريح حقاً.
446
00:23:19,166 --> 00:23:20,568
مهلاً.
447
00:23:20,635 --> 00:23:21,769
هل بدأت تتعب؟
448
00:23:22,970 --> 00:23:24,437
لا.
449
00:23:24,505 --> 00:23:26,340
أنا متعب
منذ فترة طويلة الآن.
450
00:23:27,174 --> 00:23:28,441
ماذا، أتقصد أنك لست متعباً؟
451
00:23:28,910 --> 00:23:30,077
اسمع يا (راي).
452
00:23:30,144 --> 00:23:31,579
الأمر كما قال الرائد...
453
00:23:31,646 --> 00:23:33,648
لا يوجد خط نهاية.
454
00:23:33,714 --> 00:23:36,250
هذه هي أكبر
خدعة ذهنية في هذا السباق.
455
00:23:36,317 --> 00:23:39,020
- هل توافق؟
- لا أختلف معك.
456
00:23:39,086 --> 00:23:40,521
الأمر فقط، كما تعلم،
لقد بدأت أشعر به بالفعل.
457
00:23:40,588 --> 00:23:41,856
لست متأكداً
كم من الوقت يمكنني...
458
00:23:41,923 --> 00:23:43,758
لا، لا، يا (راي)، (راي).
هيا الآن.
459
00:23:43,824 --> 00:23:45,693
هكذا يفكر الجميع.
460
00:23:45,760 --> 00:23:48,362
لكن كما ترى، نحن،
علينا أن نفكر بشكل مختلف.
461
00:23:48,428 --> 00:23:49,797
نحن لا نفكر في
الوصول إلى النهاية،
462
00:23:49,864 --> 00:23:51,532
نحن نفكر في اللحظات.
463
00:23:51,599 --> 00:23:54,302
فقط الوصول
إلى اللحظة التالية.
464
00:23:54,368 --> 00:23:56,771
نعم. فيم نفكر
الآن؟
465
00:23:56,837 --> 00:23:58,773
حسناً، هذا سهل.
466
00:23:58,839 --> 00:24:01,676
علينا فقط أن نتجاوز
هذه الحرارة اللعينة يا فتى.
467
00:24:01,742 --> 00:24:03,010
يا إلهي.
468
00:24:03,077 --> 00:24:04,278
- إنه يوم حارق.
- معك حق.
469
00:24:06,681 --> 00:24:09,050
مهلاً يا (راي).
470
00:24:09,116 --> 00:24:11,218
ما قلته هناك
عن المسيرة الطويلة،
471
00:24:11,285 --> 00:24:13,688
وكيف أن لا أحد
يتطوع حقاً...
472
00:24:13,754 --> 00:24:15,056
نعم؟
473
00:24:15,122 --> 00:24:16,657
من أين أتيت به؟
474
00:24:18,025 --> 00:24:19,327
أبي قاله.
475
00:24:21,128 --> 00:24:22,930
والدك حقير
ذكي جداً.
476
00:24:24,265 --> 00:24:25,465
نعم، أظن ذلك أيضاً.
477
00:24:27,401 --> 00:24:29,670
مهلاً، فقط استمر بالرقص معي
هكذا إلى الأبد يا صديقي...
478
00:24:29,737 --> 00:24:31,172
ولن أتعب أبداً.
479
00:24:31,238 --> 00:24:33,007
مهلاً، سنحك
أحذيتنا بالنجوم،
480
00:24:33,074 --> 00:24:35,475
ونتدلى رأساً على عقب
من القمر.
481
00:24:36,043 --> 00:24:38,379
هل أنت شاعر يا (بيت)؟
482
00:24:38,446 --> 00:24:40,581
في أيام مضت، كنت أود
أن أكون...
483
00:24:40,648 --> 00:24:41,916
كاتب أغانٍ.
484
00:24:43,451 --> 00:24:44,552
لكنها ليست تلك الأيام،
485
00:24:44,618 --> 00:24:46,554
لذا أظنني عالق هنا
أرتجل من أجلك.
486
00:24:46,620 --> 00:24:48,089
آمل ألا يكون سيئاً جداً.
487
00:24:48,155 --> 00:24:50,424
- ليس سيئاً جداً.
- مهلاً يا صديقي.
488
00:24:50,490 --> 00:24:53,094
أنت، (رايموند غاراتي)، صحيح؟
489
00:24:54,494 --> 00:24:55,529
أنا (بيرسون).
490
00:24:57,064 --> 00:24:59,367
أعتقد أن لديك
معجبة سرية هناك.
491
00:25:00,768 --> 00:25:02,703
(راي)، (راي)، أنا أحبك!
492
00:25:02,770 --> 00:25:04,772
هيا يا رجل.
لا بد أن عمرها 14 عاماً تقريباً.
493
00:25:04,839 --> 00:25:06,574
أنا أحبك يا (راي)!
494
00:25:06,640 --> 00:25:08,042
ربما تريد توقيعك فقط،
هذا كل ما في الأمر.
495
00:25:08,109 --> 00:25:09,543
مهلاً، ظننت
أن المتفرجين غير
496
00:25:09,610 --> 00:25:10,277
مسموح بهم،
لأننا على التلفاز وهذه الأمور.
497
00:25:10,344 --> 00:25:11,379
اغرب عن وجهي يا رجل.
498
00:25:11,445 --> 00:25:14,248
هيا. لا تكن عابساً يا (أولسون).
499
00:25:14,315 --> 00:25:17,084
الفتى لديه معجبة.
دعه يستمتع بوقته.
500
00:25:17,151 --> 00:25:20,054
- شكراً يا (بيت).
- مهلاً، لا تشكرني كثيراً.
501
00:25:20,121 --> 00:25:21,422
أنا معجب بك،
502
00:25:21,489 --> 00:25:23,524
ولكن إن سقطت،
فلن أساعدك على النهوض.
503
00:25:25,126 --> 00:25:26,460
نحن جميعاً في هذا
معاً، صحيح؟
504
00:25:27,828 --> 00:25:29,864
لا ضرر في أن يسلي
أحدنا الآخر.
505
00:25:32,500 --> 00:25:35,269
أتعلم ماذا؟
أتراجع عن كلامي.
506
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
يقولون أنه لا يجب أن تكوّن
صداقات في المسيرة الطويلة،
507
00:25:36,871 --> 00:25:39,373
ولكن تباً لذلك.
أنا معجب بكم أنتم الثلاثة نوعاً ما.
508
00:25:39,440 --> 00:25:40,574
حتى أنت يا (أولسون).
509
00:25:40,641 --> 00:25:42,743
- اغرب عن وجهي.
- لا، أنا جاد.
510
00:25:42,810 --> 00:25:44,478
مهلاً، مهلاً، صداقة قصيرة
511
00:25:44,545 --> 00:25:45,880
أفضل من لا صداقة، صحيح؟
512
00:25:45,946 --> 00:25:46,981
هذا ما
كنت أقوله يا رجل.
513
00:25:47,048 --> 00:25:49,717
هذا ما أقوله.
514
00:25:49,784 --> 00:25:51,952
هيا يا رجل.
لنكن الفرسان.
515
00:25:52,019 --> 00:25:54,355
كيف بحق الجحيم
سنكون فرساناً؟
516
00:25:54,422 --> 00:25:56,891
- نحن أربعة.
- هيا الآن.
517
00:25:56,957 --> 00:25:58,325
نظل معاً
حتى لا يتبقى سوانا.
518
00:25:58,392 --> 00:25:59,827
ما رأيكم بذلك؟
519
00:25:59,894 --> 00:26:01,662
- الكل للواحد!
- والواحد للكل.
520
00:26:01,729 --> 00:26:04,598
كلا. ومرة أخرى.
أريد أن أسمعها بصوت أعلى.
521
00:26:04,665 --> 00:26:06,734
- الكل للواحد!
- والواحد للكل!
522
00:26:06,801 --> 00:26:08,436
- نعم بحق الجحيم!
- نعم يا عزيزي، كما تعلم...
523
00:26:08,503 --> 00:26:10,271
- نعم، ليس أنت، ليس أنت.
- تحتاج...
524
00:26:10,337 --> 00:26:11,939
أتعلمون أنكم تبدون كمجموعة
من الشواذ اللعينين، صحيح؟
525
00:26:12,006 --> 00:26:14,275
هل تحاول... هل تحاول
مص قضيبي هذا يا (باركوفتش)؟
526
00:26:14,341 --> 00:26:16,644
يبدو أنك تريد أن تأكل
لحمي اللعين، أيها المريض اللعين.
527
00:26:16,710 --> 00:26:17,778
اللعنة!
528
00:26:18,879 --> 00:26:20,247
أشعر بشيء غريب في ساقيّ.
529
00:26:20,314 --> 00:26:22,283
كأن العضلات
كلها أصبحت مترهلة.
530
00:26:22,349 --> 00:26:23,584
مهلاً، اهدأ.
531
00:26:23,651 --> 00:26:24,952
حدث لي قبل بضعة أميال.
532
00:26:25,019 --> 00:26:26,153
إنه يزول.
533
00:26:26,220 --> 00:26:28,355
تحذير. رقم واحد.
534
00:26:33,027 --> 00:26:34,328
اللعنة.
535
00:26:34,395 --> 00:26:35,629
مهلاً يا رجل، هذا (إيوينغ).
536
00:26:35,696 --> 00:26:37,998
إنه يرتجف وهذه الأمور.
537
00:26:38,065 --> 00:26:40,868
تحذير. رقم واحد.
تحذير ثانٍ.
538
00:26:42,937 --> 00:26:45,306
لا بد أن لديه مشكلة طبية
لم يبلغ عنها.
539
00:26:45,372 --> 00:26:47,475
- مهلاً، ابتعد يا (باركوفتش)!
- مهلاً!
540
00:26:47,542 --> 00:26:50,811
(باركوفتش)، اذهب لبيع
صحفك أيها الصغير. اذهب.
541
00:26:50,878 --> 00:26:53,582
تحذير. تحذير ثالث.
رقم واحد.
542
00:26:57,586 --> 00:26:59,820
لماذا لا ينهون
الأمر وحسب؟
543
00:27:05,459 --> 00:27:07,161
مهلاً، يجب عليكم
جميعاً أن تبتسموا.
544
00:27:07,228 --> 00:27:09,296
لقد زادت الاحتمالات
لصالحنا للتو. أليس كذلك؟
545
00:27:12,366 --> 00:27:14,435
ما زلت آمل
أن يصبح ذلك الجزء أسهل.
546
00:27:15,570 --> 00:27:16,904
هذا ما أخشاه.
547
00:28:03,951 --> 00:28:05,753
ربما مكان جميل للعيش فيه.
548
00:28:05,819 --> 00:28:08,956
يا إلهي، جنبني
الأماكن الجميلة للعيش.
549
00:28:09,023 --> 00:28:10,224
أتعلم،
إن خرجت من هذا يوماً ما،
550
00:28:10,291 --> 00:28:12,059
سأضاجع
حتى يتحول قضيبي إلى اللون الأزرق.
551
00:28:12,126 --> 00:28:13,761
حسناً.
552
00:28:13,827 --> 00:28:15,362
لم أشعر بالشهوة في حياتي
كما أشعر بها في هذه اللحظة.
553
00:28:15,429 --> 00:28:17,431
- أليس هذا غريباً؟
- إنه غريب جداً.
554
00:28:17,498 --> 00:28:18,699
نعم.
555
00:28:18,766 --> 00:28:19,934
- قليلاً فقط، أليس كذلك؟
- أجل.
556
00:28:20,000 --> 00:28:21,235
مهلاً، يمكنني حتى أن أشعر بالشهوة
تجاهك يا (راي)...
557
00:28:21,302 --> 00:28:22,403
لو لم تكن رائحتك
كرائحة مؤخرة أمي.
558
00:28:22,469 --> 00:28:23,904
مهلاً، مهلاً... ستتسبب
لي في الحصول على...
559
00:28:23,971 --> 00:28:25,239
- يا إلهي...
--.الحصول على بطاقتي...
560
00:28:25,306 --> 00:28:27,141
-.رائحتها...
-.يا صاحبي.
561
00:28:27,208 --> 00:28:28,876
يا، (لونغ دونغ سيلفر)، هذا أنا.
562
00:28:28,943 --> 00:28:30,778
سأضاجع في طريقي
عبر البحار السبعة.
563
00:28:30,844 --> 00:28:32,813
كلا. (سندباد).
564
00:28:32,880 --> 00:28:34,315
ماذا؟
565
00:28:34,381 --> 00:28:36,383
أنت تفكر في (سندباد).
أتعرف، (سندباد) البحري؟
566
00:28:36,450 --> 00:28:37,586
هذا هو رجل البحار السبعة.
567
00:28:37,652 --> 00:28:38,886
ألم تسمع
أنني لا أهتم؟
568
00:28:38,953 --> 00:28:39,887
- (لونغ جون سيلفر) يعيش...
- أنا أحاول أن أضاجع.
569
00:28:39,954 --> 00:28:41,355
.في جزيرة الكنز اللعينة.
570
00:28:41,422 --> 00:28:42,423
- ما هذا بحق الجحيم؟
- مجرد شيء لعين للمهووسين
571
00:28:42,489 --> 00:28:43,558
- لقوله، أتعلم؟
- ماذا، أنا مهووس
572
00:28:43,625 --> 00:28:44,659
لأنني أقرأ الكتب
اللعينة وهذه الأمور؟
573
00:28:44,725 --> 00:28:46,961
- أظن ذلك.
- مهلاً، مهلاً...
574
00:28:47,027 --> 00:28:49,730
هل تظنون أن ذلك الحقير
قد تخلص من تحذيراته بعد؟
575
00:28:49,797 --> 00:28:51,365
أعني، لا بد أنه فعل.
576
00:28:51,432 --> 00:28:53,801
كم مضى؟ ثلاث ساعات، ربما.
577
00:28:53,867 --> 00:28:56,538
نعم، ليس لدي أي تحذيرات
لعينة أيها الأوغاد.
578
00:28:57,505 --> 00:28:58,839
- حسناً.
- أذنك قوية.
579
00:29:00,841 --> 00:29:02,209
مهلاً، ما هذا؟
580
00:29:03,210 --> 00:29:05,112
هذا لحم غزال نيئ مفروم.
581
00:29:05,179 --> 00:29:06,413
إنه طاقة جيدة.
582
00:29:06,480 --> 00:29:07,616
يا إلهي.
583
00:29:07,682 --> 00:29:09,316
لقد جننت أيها الفارس.
584
00:29:09,383 --> 00:29:10,585
سوف تتقيأ في كل مكان.
585
00:29:10,652 --> 00:29:13,020
مهلاً، في (فرنسا)،
يسمونه ستيك تارتار.
586
00:29:13,087 --> 00:29:14,623
- إنه من الأطباق الفاخرة.
- أجل.
587
00:29:14,689 --> 00:29:17,659
نعم، حسناً، في (فرنسا)،
ليسوا أذكياء جداً.
588
00:29:17,726 --> 00:29:19,426
نعم، (رينوار)
و(كامو) كانا غبيين.
589
00:29:19,493 --> 00:29:20,695
انظر، أنا لا أعرف
أي شيء عن ذلك
590
00:29:20,761 --> 00:29:22,263
اللعين (كامو)،
591
00:29:22,329 --> 00:29:23,964
لكنني أعرف أنهم يأكلون
592
00:29:24,031 --> 00:29:26,500
أرجل الضفادع
اللعينة هناك.
593
00:29:26,568 --> 00:29:28,269
ذلك الشيء مقززًا جداً.
594
00:29:28,335 --> 00:29:29,671
- هذا ليس مقززًا.
- مذاقه كأجنحة الدجاج،
على ما يبدو.
595
00:29:29,738 --> 00:29:31,205
- يا إلهي.
- معك حق.
596
00:29:31,272 --> 00:29:32,607
مهلاً. واصل، واصل،
597
00:29:32,674 --> 00:29:33,675
واصل. استمر في المشي. هيا.
598
00:29:33,742 --> 00:29:35,042
- نعم، نعم.
- سأجعلك تستمر.
599
00:29:35,109 --> 00:29:38,045
أنا بخير. إنه...
الشيء المتعلق بارتخاء الساقين اللعين.
600
00:29:38,112 --> 00:29:39,446
- حسناً.
- لقد اختفى نوعاً ما لفترة،
601
00:29:39,514 --> 00:29:40,848
لكنه يعود الآن.
602
00:29:40,914 --> 00:29:43,050
أنا فقط لا أعرف ما الذي علي تعديله.
603
00:29:43,117 --> 00:29:45,185
ربما توقف عن الكلام كثيراً يا صاح.
604
00:29:45,252 --> 00:29:46,987
- ما هي سرعتك يا (أولسون)؟
- اهدأ، حسناً؟
605
00:29:47,054 --> 00:29:48,088
بالتأكيد.
606
00:29:49,023 --> 00:29:50,391
إنها 3.4.
607
00:29:50,457 --> 00:29:52,226
أجل، أنا أيضاً.
أفترض أنتم كذلك؟
608
00:29:52,293 --> 00:29:53,794
لنخفض 0.3.
609
00:29:55,530 --> 00:29:58,232
- حسناً.
- اللعنة.
610
00:29:58,299 --> 00:29:59,634
- يا للهول.
- أجل، أجل.
611
00:29:59,701 --> 00:30:00,834
أجل، أجل، هذا جيد.
612
00:30:00,901 --> 00:30:02,369
أشعر حقاً بالفرق اللعين.
613
00:30:02,436 --> 00:30:03,638
- مهلاً، وأنا أيضاً.
- أجل.
614
00:30:03,705 --> 00:30:04,972
- أنا أيضاً.
- أشعر بتحسن أيضاً.
615
00:30:05,039 --> 00:30:07,875
لكن دعونا لا نبقى هنا طويلاً.
616
00:30:07,941 --> 00:30:09,343
أتعلم،
في هذه الأثناء، يا (بيت)...
617
00:30:10,444 --> 00:30:11,845
هل تريد أن تخبرنا عن تلك الندبة؟
618
00:30:16,417 --> 00:30:18,018
(بيكر) على حق.
ربما علينا فقط،
619
00:30:18,919 --> 00:30:19,987
أن نلتزم الصمت.
620
00:30:21,623 --> 00:30:22,657
حسناً.
621
00:30:29,063 --> 00:30:30,864
هيا، لا تكن ملقي قمامة لعين يا (غاراتي).
622
00:30:30,931 --> 00:30:32,600
- اذهب إلى الجحيم يا (أولسون).
- إنه سيئ لطبقة الأوزون اللعينة.
623
00:30:32,667 --> 00:30:34,101
اللعنة! اللعنة!
624
00:30:34,168 --> 00:30:35,903
- اللعنة. مهلاً، مهلاً.
- يا إلهي.
625
00:30:35,969 --> 00:30:38,072
لا بأس.
ستحصل على المزيد من المؤن.
أنت بخير.
626
00:30:38,138 --> 00:30:39,440
أجل، لكن...
627
00:30:40,642 --> 00:30:43,110
كان هذا كل ما لدي اليوم،
لأن...
628
00:30:43,177 --> 00:30:45,714
حسناً، لدي حساسية من اللحم المعلب.
لقد تخليت عن كل ذلك الهراء.
629
00:30:47,348 --> 00:30:48,949
اللعنة.
630
00:30:49,016 --> 00:30:50,552
جائع جداً.
631
00:30:53,120 --> 00:30:54,188
تفضل يا (هانك).
632
00:30:56,423 --> 00:30:57,625
أنا لا أحبه على أي حال.
633
00:31:03,297 --> 00:31:04,365
شكراً يا (راي).
634
00:31:05,299 --> 00:31:06,367
يا فارس.
635
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
مهلاً يا رجل، كنت
أنوي أن أسألك،
636
00:31:11,472 --> 00:31:14,576
"(رانك)"، هل هو اختصار لشيء
مثل "(رانكلين)"؟
637
00:31:14,642 --> 00:31:16,644
مثل (رانكلين ديلانو روزفلت) أو شيء من هذا القبيل؟
638
00:31:16,711 --> 00:31:18,580
إنه "(رانك)".
639
00:31:18,646 --> 00:31:20,648
أجل، لكنه اختصار ماذا؟
أعني، مثل...
640
00:31:20,715 --> 00:31:22,249
فقط "(رانك)".
641
00:31:22,316 --> 00:31:24,451
أتقول إن والدتك
أسمتك "(رانك)" اللعين؟
642
00:31:24,519 --> 00:31:25,553
أجل.
643
00:31:26,821 --> 00:31:28,590
مستحيل.
أنت تمزح معي.
644
00:31:29,456 --> 00:31:31,726
اسمك اللعين هو "(رانك)"؟
645
00:31:31,793 --> 00:31:34,763
يا إلهي، مستحيل!
646
00:31:34,829 --> 00:31:37,565
لا بد أن والدتك قد فشلت
بأداة علاقة الملابس القديمة،
647
00:31:37,632 --> 00:31:40,100
ولا بد أنها أرادت أن
تنتقم منك
بطريقة أخرى.
648
00:31:40,167 --> 00:31:42,403
- يا صاح!
- تحذير. رقم خمسة.
649
00:31:42,469 --> 00:31:43,470
هيا، أيها الوجه القبيح
650
00:31:43,538 --> 00:31:44,739
هل تريدني أن أرقص
على قبرك؟
651
00:31:44,806 --> 00:31:45,640
- تحذير. رقم 19.
- سأفعل ذلك طوال اليوم.
652
00:31:45,707 --> 00:31:47,408
اللعنة. حسناً.
653
00:31:47,474 --> 00:31:49,577
- توقفا.
- هيا يا (رانك)... لا تدعه
يقتلك.
654
00:31:49,644 --> 00:31:51,979
أيها الوغد، اترك الفتى وشأنه
قبل أن أقتلع أنفك اللعين
655
00:31:52,045 --> 00:31:54,649
- وأجعلك تلتهمه.
- حسناً يا غبي.
656
00:31:54,716 --> 00:31:56,584
هيا يا فتى يا مخنث.
657
00:31:56,651 --> 00:31:57,951
ألا تتحمل مزحة سخيفة؟
658
00:31:58,018 --> 00:31:59,587
اللعنة عليك!
659
00:31:59,654 --> 00:32:02,657
حسناً. حسناً.
660
00:32:02,724 --> 00:32:03,924
- حسناً يا (رانك)، شيء آخر...
- دعه وشأنه.
661
00:32:03,991 --> 00:32:05,092
لا تبتلع
الطعم يا (رانك)!
662
00:32:05,159 --> 00:32:06,761
أعتقد أن والدتك كانت
توزع قسائم
663
00:32:06,828 --> 00:32:08,996
للمص في شارع 42.
664
00:32:09,062 --> 00:32:10,197
كنت أفكر
في قبول عرضها.
665
00:32:10,264 --> 00:32:11,265
ما رأيك في ذلك؟
666
00:32:11,331 --> 00:32:13,333
تحذير ثانٍ. رقم 19.
667
00:32:13,400 --> 00:32:15,302
انهض يا (رانك).
668
00:32:15,369 --> 00:32:16,470
- انهض يا (رانك).
- انهض يا (رانك).
669
00:32:16,538 --> 00:32:17,705
- يا إلهي. يا إلهي!
- انهض. انهض.
670
00:32:17,772 --> 00:32:18,939
- انهض!
- (رانك) لم ينهض.
671
00:32:19,006 --> 00:32:20,140
- انهض!
- انهض!
672
00:32:20,207 --> 00:32:21,308
- تحذير. 19.
- (رانك)، انهض، انهض.
673
00:32:21,375 --> 00:32:22,710
- تحذير ثالث.
- انهض يا (رانك)!
674
00:32:22,777 --> 00:32:24,111
انهض أيها اللعين! مهلاً!
675
00:32:26,079 --> 00:32:28,783
اللعنة! (باركوفتش)،
أيها الوغد اللعين!
676
00:32:32,252 --> 00:32:33,987
مهلاً يا (باركوفتش).
677
00:32:34,054 --> 00:32:35,956
مهلاً يا (باركوفتش)!
678
00:32:36,023 --> 00:32:37,324
لم تعد مجرد شخص مزعج،
679
00:32:37,391 --> 00:32:39,026
- الآن أنت قاتل!
- لا يمكنك قول...
680
00:32:39,092 --> 00:32:40,628
تحذير ثانٍ.
- ذلك الهراء يا رجل. لا، لا، لا.
681
00:32:40,695 --> 00:32:42,029
- رقم خمسة.
- لم أفعل ذلك الهراء.
682
00:32:42,095 --> 00:32:43,163
- لم ألمسه حتى.
- لقد قتلت ذلك الرجل!
683
00:32:43,230 --> 00:32:44,666
هو من تهجم علي يا رجل.
684
00:32:44,732 --> 00:32:46,233
اخرس أيها اللعين. مهلاً، انظر...
685
00:32:46,300 --> 00:32:47,702
- لقد قتل ذلك الرجل.
- (كولي)، لقد رأيت ذلك الهراء، أليس كذلك؟
686
00:32:47,769 --> 00:32:49,904
نحن متشابهان يا رجل.
أعرف، أنت تحب الكلام،
687
00:32:49,970 --> 00:32:51,171
- أنا أحب الكلام.
- أنا لست مثلك...
688
00:32:51,238 --> 00:32:52,372
- نحن نحب...
- . أيها الوغد.
689
00:32:52,439 --> 00:32:54,408
قلها مرة أخرى،
وستلتهم الإسمنت.
690
00:32:54,475 --> 00:32:56,376
لقد قتلت ذلك الفتى،
بحق السماء.
691
00:32:56,443 --> 00:32:58,713
تباً لك! حسناً؟ اللعنة عليك.
692
00:32:58,780 --> 00:33:00,314
جميعكم.
693
00:33:00,380 --> 00:33:02,517
لماذا لا تعود
وترقص عليه،
694
00:33:02,584 --> 00:33:05,152
ارقص على ظهره قليلاً.
أمتعنا.
695
00:33:07,454 --> 00:33:09,824
أعلم أنك حصلت على تلك الندبة
من مصك للقضبان بنفسك يا (أبو ندبة).
696
00:33:09,891 --> 00:33:11,325
لا تعبث معي.
697
00:33:13,928 --> 00:33:17,164
لا أطيق الانتظار لرؤية مخك
متناثراً على الإسمنت اللعين،
يا (باركوفتش).
698
00:33:17,231 --> 00:33:19,534
أتعلم، سأهتف
عندما يحدث ذلك.
699
00:33:19,601 --> 00:33:21,435
أيها الحثالة اللعين.
700
00:33:45,492 --> 00:33:48,028
مهلاً يا رجل.
انظر إلى ذلك الغراب هناك.
701
00:33:48,696 --> 00:33:50,063
اللعنة.
702
00:33:50,130 --> 00:33:51,900
هراء مخيف.
703
00:34:10,685 --> 00:34:13,387
مهلاً، مهلاً،
هل تبرز أحدكم بعد؟
704
00:34:14,454 --> 00:34:16,758
أنا أقنن طعامي.
أحاول تجنب ذلك.
705
00:34:16,824 --> 00:34:19,594
- هذا ذكاء. اسمع...
- تحذير، رقم 45.
706
00:34:19,661 --> 00:34:22,062
.هناك شيء سيئ جداً
يحدث في المقدمة.
707
00:34:22,129 --> 00:34:23,463
إنه... إنه مقرف جداً.
708
00:34:23,531 --> 00:34:24,498
لا أعتقد حتى أنني أستطيع الكتابة
عنه في الكتاب.
709
00:34:24,566 --> 00:34:26,400
قد يقتل
الجانب التجاري منه.
710
00:34:26,466 --> 00:34:28,002
الجانب التجاري؟
711
00:34:28,068 --> 00:34:30,838
أجل، إمكانات المبيعات
الإجمالية،
أتعلم، الناس...
712
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
أجل، نحن نعرف ما هو يا رجل.
713
00:34:33,575 --> 00:34:34,943
حسناً.
714
00:34:35,009 --> 00:34:36,778
حسناً، اسمعوا،
715
00:34:37,946 --> 00:34:39,079
وصلت الأخبار
من الصفوف،
716
00:34:39,146 --> 00:34:41,248
هذا الرجل (رونالد)، رقم 45،
717
00:34:41,315 --> 00:34:43,818
يعاني من إسهال حاد جداً.
718
00:34:45,787 --> 00:34:47,622
تحذير،
رقم 45.
719
00:34:47,689 --> 00:34:48,923
تحذير ثانٍ.
720
00:34:53,260 --> 00:34:54,294
مقرف!
721
00:34:55,630 --> 00:34:56,764
هيا يا 45.
722
00:34:56,831 --> 00:34:58,866
هيا بنا!
استمر في المشي!
723
00:35:00,668 --> 00:35:02,169
هيا يا رجل.
724
00:35:02,235 --> 00:35:03,236
هيا يا رجل.
أخرجه. استمر في إخراجه.
725
00:35:03,303 --> 00:35:06,273
تحذير، 45.
تحذير ثالث.
726
00:35:06,340 --> 00:35:08,009
- اللعنة.
- مهلاً يا أحمق!
727
00:35:08,076 --> 00:35:10,011
- ارفع سروالك اللعين
وامشِ.
هيا يا رجل، انهض.
728
00:35:10,078 --> 00:35:11,646
من الأفضل أن تكون
قذراً على أن تكون ميتاً.
729
00:35:11,713 --> 00:35:13,447
أسرع وامشِ.
هيا بنا.
730
00:35:13,514 --> 00:35:15,617
فقط دعه ينساب على
ساقيك اللعينتين!
731
00:35:17,051 --> 00:35:19,654
هيا يا رجل.
732
00:35:19,721 --> 00:35:20,755
هيا.
733
00:35:25,760 --> 00:35:27,394
يا إلهي.
734
00:35:30,397 --> 00:35:32,533
- اللعنة.
- لن تتجنبوا ذلك يا فتيان...
735
00:35:32,600 --> 00:35:34,501
إلا إذا انسحبتم بسرعة.
736
00:35:34,569 --> 00:35:36,037
آخر 20 دائماً ما يتبرزون.
737
00:35:36,104 --> 00:35:37,739
اخرس أيها اللعين يا (ستيبنز)!
738
00:35:37,805 --> 00:35:39,107
ما أهمية ذلك؟
739
00:35:39,974 --> 00:35:41,576
لنأمل فقط
أن يحدث ذلك بسرعة.
740
00:35:43,077 --> 00:35:46,881
أنا فخور بكم يا فتيان.
لديكم شجاعة.
741
00:35:46,948 --> 00:35:49,383
تفاخروا بها
وأنتم تقطعون هذه الأميال...
742
00:35:49,449 --> 00:35:51,485
بثقل وطول.
743
00:35:51,552 --> 00:35:52,754
في أي مكان آخر في العالم
744
00:35:52,820 --> 00:35:55,188
ستحظون
بفرصة كهذه؟
745
00:35:55,255 --> 00:35:57,324
لا مكان هو الجواب.
746
00:35:57,959 --> 00:35:59,761
اربحوا تلك الجائزة.
747
00:36:00,962 --> 00:36:03,998
ليلتكم الأولى
على وشك أن تبدأ.
748
00:36:04,065 --> 00:36:05,700
لبعضكم،
ستكون الأخيرة.
749
00:36:05,767 --> 00:36:06,868
لكن تذكروا...
750
00:36:06,934 --> 00:36:09,504
بالعزيمة والفخر
والطموح،
751
00:36:10,404 --> 00:36:12,774
سترون الفجر.
752
00:36:12,840 --> 00:36:14,575
هل أنت بخير يا رفيقي؟
753
00:36:14,642 --> 00:36:17,912
أجل، أنا بخير.
754
00:36:17,979 --> 00:36:20,447
أريد أن أخبرك. فقط...
عليّ الانتظار حتى الصباح،
755
00:36:20,515 --> 00:36:22,116
حسناً؟ ستكون
التالية لنا،
756
00:36:23,518 --> 00:36:24,619
اللحظة.
757
00:36:24,686 --> 00:36:26,486
اللحظة. بالضبط.
758
00:36:28,656 --> 00:36:29,691
حسناً.
759
00:36:30,792 --> 00:36:32,060
حسناً، اتفقنا.
760
00:36:41,035 --> 00:36:44,505
♪ في مدينة (دبلن) الجميلة ♪
761
00:36:44,572 --> 00:36:48,308
♪ حيث الفتيات
جميلات جداً ♪
762
00:36:48,375 --> 00:36:51,713
♪ وقعت عيناي لأول مرة على ♪
763
00:36:51,779 --> 00:36:52,914
♪ (مولي مالون) الجميلة ♪
764
00:36:52,980 --> 00:36:55,315
تحذير. تحذير، 47.
765
00:36:55,382 --> 00:36:57,785
استيقظ، استيقظ يا فتى.
766
00:36:57,852 --> 00:37:01,556
هذا أنت.
استيقظ.
767
00:37:02,289 --> 00:37:03,825
كم الساعة؟
768
00:37:03,891 --> 00:37:05,660
إنها 3:45.
769
00:37:07,360 --> 00:37:08,428
لكن أنا... لقد كنت... أنا...
770
00:37:08,495 --> 00:37:10,965
لقد كنت تغفو
لساعات، أجل.
771
00:37:11,032 --> 00:37:13,568
هذا عقلك،
يستخدم مخرج الهروب القديم.
772
00:37:13,634 --> 00:37:14,869
ألا تتمنى لو أن الأقدام تستطيع ذلك؟
773
00:37:17,939 --> 00:37:19,674
أتعلم، كنت نائماً أيضاً.
774
00:37:20,742 --> 00:37:22,744
أليس غريباً أننا نستطيع فعل ذلك؟
775
00:37:22,810 --> 00:37:24,444
ليس له
أي معنى لعين، أليس كذلك؟
776
00:37:24,512 --> 00:37:25,913
أعني، أتعلم،
كنت أحلم حتى.
777
00:37:25,980 --> 00:37:27,081
- حقاً؟
- أجل.
778
00:37:27,148 --> 00:37:28,248
أجل، عن ماذا؟
779
00:37:28,315 --> 00:37:31,318
كنت أحلم بأمي.
780
00:37:31,384 --> 00:37:32,486
أجل.
781
00:37:32,553 --> 00:37:34,589
وكانت
تغني لي هذه التهويدة
782
00:37:34,655 --> 00:37:36,924
التي كانت جميلة جداً، أتعلم؟
783
00:37:36,991 --> 00:37:39,093
- أجل.
- هذا جيد يا (راي).
784
00:37:39,160 --> 00:37:41,629
- أجل.
- أترى، هذه هي الأشياء
التي ستساعدنا على الصمود.
785
00:37:41,696 --> 00:37:42,930
- أجل.
- هيا.
786
00:37:42,997 --> 00:37:44,766
- أجل، أجل، أجل.
- أخبرني عن والدتك.
787
00:37:44,832 --> 00:37:47,267
- ما اسمها؟
- أمي.
788
00:37:47,334 --> 00:37:49,036
تباً لك يا رجل. أنت تعرف
ما أتحدث عنه.
789
00:37:49,103 --> 00:37:52,405
(جيني).
790
00:37:52,472 --> 00:37:53,708
(جيني)؟
791
00:37:53,775 --> 00:37:55,543
- (جيني).
- (جيني).
792
00:37:55,610 --> 00:37:58,112
(جيني). مثل (جين).
مثل، أتعلم،
793
00:37:58,179 --> 00:37:59,446
ما يصنعون
به المارتيني؟
794
00:37:59,514 --> 00:38:00,848
أجل.
795
00:38:00,915 --> 00:38:02,183
أراهن أنها جميلة جداً أيضاً.
796
00:38:02,250 --> 00:38:03,551
سألكمك في وجهك.
797
00:38:03,618 --> 00:38:04,719
اغرب عن
وجهي يا (بيرسون).
798
00:38:04,786 --> 00:38:06,120
- كيف كانت تلك التهويدة؟
- ابتعد يا رجل،
799
00:38:06,187 --> 00:38:07,622
- اذهب وامضغ قدمك.
- أجل بالتأكيد، إنها جميلة.
800
00:38:07,688 --> 00:38:09,724
- يا إلهي.
- رأيتها
في منطقة البداية اللعينة.
801
00:38:09,791 --> 00:38:10,892
- إنه مزعج جداً.
- استيقظ الجميع
802
00:38:10,958 --> 00:38:12,059
- بمزاج غريب، أليس كذلك؟
- أقسم.
803
00:38:12,126 --> 00:38:13,261
- أجل، حرفياً.
- أنت مضحك يا (أولسون).
804
00:38:13,326 --> 00:38:14,461
- أنت مضحك يا (أولسون).
- إنها سيدة جميلة.
805
00:38:14,529 --> 00:38:15,630
لا أعرف لماذا
أنت غاضب جداً.
806
00:38:15,696 --> 00:38:16,831
أتمنى أن تحصل على تحذير،
تحذيرين، ثلاثة.
807
00:38:16,898 --> 00:38:17,899
- يا للهول.
- (أولسون)، توقف عن الحديث
808
00:38:17,965 --> 00:38:19,133
عن أمهات الناس.
809
00:38:19,200 --> 00:38:20,300
شكراً لك يا (هاركنس).
810
00:38:20,367 --> 00:38:21,969
تحذير، 46.
811
00:38:22,036 --> 00:38:24,205
تحذير أول.
812
00:38:24,272 --> 00:38:27,041
أتعلم،
813
00:38:27,108 --> 00:38:28,976
لكنها لم تعد تغني
التهويدة.
814
00:38:29,043 --> 00:38:31,813
- تحذير، رقم 11.
- أتعلم؟
815
00:38:31,879 --> 00:38:33,581
(بيت)، أنا أفتقدها.
816
00:38:33,648 --> 00:38:35,315
يجب أن أخبرك،
لم أكن أدرك كم
817
00:38:35,382 --> 00:38:38,019
يمكنني
أن أفتقدها.
818
00:38:38,085 --> 00:38:40,254
أنت تعلم أن عليك الفوز
لتراها يا (راي).
819
00:38:40,320 --> 00:38:41,856
أعتقد أنني سأراها
في (فريبورت)
820
00:38:41,923 --> 00:38:43,257
لأننا نعيش هناك.
821
00:38:43,323 --> 00:38:46,561
- 25، تحذير ثانٍ.
- أتعلم؟ لكن،
822
00:38:46,627 --> 00:38:48,428
يجب أن أصل
إلى هناك، على ما أعتقد.
823
00:38:49,163 --> 00:38:50,264
أجل.
824
00:38:50,330 --> 00:38:51,799
- أجل.
- هل لديك حبيبة يا (راي)؟
825
00:38:52,733 --> 00:38:56,671
أجل، أجل.
826
00:38:56,737 --> 00:38:58,739
أجل، كان لدي،
827
00:38:58,806 --> 00:39:01,175
أتعلم، كان علي إنهاء الأمر
بسبب هذا.
828
00:39:01,242 --> 00:39:03,611
- إذن، كان هذا كل شيء.
- رقم 33.
829
00:39:03,678 --> 00:39:05,412
- هذا مؤسف، لكنه ذكي.
- تحذير ثانٍ.
830
00:39:05,478 --> 00:39:06,581
أجل، أعتقد ذلك أيضاً.
831
00:39:06,647 --> 00:39:09,116
- أجل.
- أجل. ماذا عنك يا (بيت)؟
832
00:39:09,183 --> 00:39:10,383
هل لديك سيدة؟
833
00:39:13,120 --> 00:39:14,856
لا يا (راي).
834
00:39:14,922 --> 00:39:15,957
لا، ليس لدي.
835
00:39:18,893 --> 00:39:20,695
تحذير، 47.
836
00:39:20,761 --> 00:39:22,263
- تحذير ثانٍ.
- اللعنة علي. اللعنة.
837
00:39:22,330 --> 00:39:25,666
هل تحلم بقضيب حبيبك
في فمك؟
838
00:39:27,535 --> 00:39:29,003
هل ترى شيئاً أخضر،
يا (باركوفتش)؟
839
00:39:29,070 --> 00:39:30,271
رقم 12.
840
00:39:30,338 --> 00:39:31,606
فقط مؤخرتك الصغيرة
الخائفة. هذا كل شيء.
841
00:39:31,672 --> 00:39:33,007
تحذير أول.
842
00:39:33,074 --> 00:39:34,208
أكره ذلك الرجل اللعين.
843
00:39:34,275 --> 00:39:35,309
أجل، أنا أيضاً.
844
00:39:37,111 --> 00:39:38,880
- فقط استمر في المشي.
- اللعنة.
845
00:39:38,946 --> 00:39:41,816
تحذير، 47. تحذير ثالث
وأخير.
- هيا يا (راي)، اسمع.
846
00:39:41,883 --> 00:39:43,150
- ثلاث ساعات فقط.
- اللعنة.
847
00:39:43,217 --> 00:39:44,785
ثلاث ساعات فقط،
وسجلك سيصبح نظيفاً.
848
00:39:44,852 --> 00:39:45,920
- هيا، فقط استمر...
- تحذير، 18.
849
00:39:45,987 --> 00:39:47,420
انظر، اخرس يا (بيت).
اخرس! اخرس!
850
00:39:47,487 --> 00:39:49,257
- تحذير ثانٍ.
- هيا، توقف عن التصرف وكأنك
851
00:39:49,323 --> 00:39:50,558
لا تريدني أن أحصل
على تذكرتي للخروج.
852
00:39:50,625 --> 00:39:51,993
أعرف أنك مثل
البقية تماماً يا رجل.
853
00:39:52,059 --> 00:39:53,728
توقف عن التظاهر وكأنك
لا تريد أن تراني
854
00:39:53,794 --> 00:39:55,696
برصاصة لعين
في مؤخرة رأسي!
855
00:39:55,763 --> 00:39:56,898
تحذير ثانٍ.
856
00:39:58,299 --> 00:39:59,767
كنت
أحاول المساعدة فقط.
857
00:39:59,834 --> 00:40:01,669
هيا،
انطلقوا يا إخوة!
858
00:40:01,736 --> 00:40:04,238
مهلاً، من يريد أن يسابقني
إلى القمة اللعينة؟
859
00:40:04,305 --> 00:40:06,073
اخرس أيها اللعين،
أيها المهووس اللعين!
860
00:40:06,140 --> 00:40:08,142
- اللعنة علي! اللعنة!
- أرغمني!
861
00:40:08,209 --> 00:40:10,244
الكثير منكم سيموت
على هذا التل.
862
00:40:10,311 --> 00:40:11,646
ربما أكثر من النصف.
863
00:40:11,712 --> 00:40:13,648
حدث مرة واحدة قبل ست سنوات.
864
00:40:13,714 --> 00:40:15,650
- ثمانية وعشرون في المجموع.
- اللعنة. اللعنة.
865
00:40:15,716 --> 00:40:16,918
هيا.
866
00:40:16,984 --> 00:40:18,619
ها نحن ذا.
867
00:40:18,686 --> 00:40:19,754
رقم ثمانية.
868
00:40:20,821 --> 00:40:23,157
رقم 43.
869
00:40:23,224 --> 00:40:24,325
هيا يا صاحب الأربع أعين.
870
00:40:24,392 --> 00:40:25,425
ستموت الليلة.
871
00:40:25,492 --> 00:40:26,694
ستموت الليلة!
872
00:40:26,761 --> 00:40:28,396
- هيا!
- تحذير أخير.
873
00:40:29,931 --> 00:40:32,133
رقم 41.
874
00:40:32,199 --> 00:40:33,267
رقم 30.
875
00:40:33,334 --> 00:40:34,335
هيا يا (أولسون)!
876
00:40:39,206 --> 00:40:40,440
تحذير أخير.
877
00:40:40,508 --> 00:40:41,943
لن تنجح أبداً يا (غاراتي).
878
00:40:42,009 --> 00:40:44,178
أرجوكم انتظروا! أنا بخير! أنا بخير!
879
00:40:46,180 --> 00:40:47,682
ستموت
الليلة يا (غاراتي).
880
00:40:47,748 --> 00:40:48,950
أستطيع أن أشعر بذلك.
881
00:40:49,016 --> 00:40:50,985
ستموت
الليلة يا رجل.
882
00:40:51,052 --> 00:40:52,520
تحذير أخير.
883
00:40:52,586 --> 00:40:54,722
خذ وقتك يا عزيزي.
خذ وقتك!
884
00:40:55,256 --> 00:40:57,191
اللعنة!
885
00:40:57,258 --> 00:40:58,893
لا تنظر خلفك،
يا (غاراتي)!
886
00:40:58,960 --> 00:41:01,162
هناك مسدس
مصوب إلى رأسك اللعين يا وغد!
887
00:41:02,630 --> 00:41:03,965
أستطيع أن أشعر به!
888
00:41:04,031 --> 00:41:05,266
ستستسلم
أليس كذلك؟
889
00:41:07,234 --> 00:41:09,136
مسدس مصوب إلى رأسك اللعين،
يا (غاراتي)!
890
00:41:10,871 --> 00:41:12,673
سيكون آخر شيء
تسمعه يا رجل!
891
00:41:16,043 --> 00:41:17,411
كيف حالك؟
892
00:41:17,477 --> 00:41:20,047
ليس جيداً. أشعر بالإغماء.
893
00:41:20,114 --> 00:41:22,383
يا رفيقي، يمكنك فعل هذا.
894
00:41:22,450 --> 00:41:23,918
اسكب مطارتك على رأسك.
895
00:41:25,720 --> 00:41:27,521
لا، أرجوك.
896
00:41:30,624 --> 00:41:33,060
هكذا. هكذا.
897
00:41:33,127 --> 00:41:34,929
الآن استمر في وضع قدم
أمام الأخرى.
898
00:41:34,996 --> 00:41:36,163
- هذا كل شيء.
- حسناً.
899
00:41:36,897 --> 00:41:38,366
الآن، اعد الملء.
900
00:41:38,432 --> 00:41:40,167
مطرة، 47، مطرة.
901
00:41:45,673 --> 00:41:48,342
يدفعون لك لتطلق النار علي،
لا لتنظر إلي يا ابن العاهرة!
902
00:41:49,176 --> 00:41:50,211
(راي).
903
00:41:50,945 --> 00:41:51,979
قمة التل.
904
00:41:52,980 --> 00:41:54,015
لقد فعلناها.
905
00:41:55,082 --> 00:41:57,418
لا! لا تبطئ.
906
00:41:57,485 --> 00:41:58,919
لا تبطئ.
907
00:41:58,986 --> 00:42:00,221
واصل التحرك.
908
00:42:00,287 --> 00:42:01,622
ستلتقط أنفاسك.
909
00:42:05,493 --> 00:42:07,094
(بيت)، لم أقصد
ما قلته هناك، حسناً؟
910
00:42:07,161 --> 00:42:08,763
- انس الأمر يا رجل.
- لا، أنا مدين لك باعتذار.
911
00:42:08,829 --> 00:42:11,098
- انس الأمر.
- (بيت)، أنا مدين لك...
912
00:42:11,165 --> 00:42:13,601
لا أستطيع...
913
00:42:13,667 --> 00:42:15,636
- لا بأس.
- حسناً. حسناً.
914
00:42:15,703 --> 00:42:16,937
لا بأس.
915
00:42:17,004 --> 00:42:18,039
حسناً.
916
00:42:19,340 --> 00:42:21,809
مهلاً، أنت تعلم
أنني لم أقصد ذلك، أليس كذلك؟
917
00:42:21,876 --> 00:42:23,310
كل شيء على ما يرام.
918
00:42:23,377 --> 00:42:25,146
كل شيء على ما يرام. أخرج ما في صدرك.
919
00:42:25,212 --> 00:42:26,247
حسناً.
920
00:42:26,313 --> 00:42:28,382
- لا تكن أحمقاً لعيناً.
- حسناً.
921
00:42:28,449 --> 00:42:30,718
- حافظ على وتيرتك.
- حسناً.
922
00:42:30,785 --> 00:42:32,186
- حافظ على وتيرتك.
- حسناً.
923
00:42:34,221 --> 00:42:35,623
ماذا عن البقية؟
924
00:42:35,689 --> 00:42:37,391
الفرسان؟
925
00:42:38,492 --> 00:42:39,760
الفرسان جميعهم بخير.
926
00:42:39,827 --> 00:42:40,861
حسناً.
927
00:42:46,801 --> 00:42:48,335
واصل التحرك.
928
00:42:48,402 --> 00:42:49,804
واصل التحرك.
929
00:42:49,870 --> 00:42:51,272
أنت قادر على فعلها.
930
00:42:51,338 --> 00:42:52,373
أنت قادر على فعلها.
931
00:43:07,188 --> 00:43:08,489
كل ما يحتاجه
932
00:43:08,557 --> 00:43:10,291
هو مذراة.
933
00:43:14,529 --> 00:43:16,297
تحدث معي يا (بيت). إنني أتلاشى.
934
00:43:18,499 --> 00:43:19,967
هل تعتقد أنك ستفوز يا (راي)؟
935
00:43:21,102 --> 00:43:23,104
أنا،
936
00:43:23,904 --> 00:43:24,939
يجب علي.
937
00:43:25,940 --> 00:43:27,775
كلنا كذلك.
938
00:43:27,842 --> 00:43:29,877
أجل... أجل، للنجاة.
أفهم ذلك، ولكن...
939
00:43:30,945 --> 00:43:33,013
أنا بحاجة لذلك لأسباب أخرى.
940
00:43:33,080 --> 00:43:35,149
حسناً. ولكن هل تعتقد أنك ستفعل؟
941
00:43:37,218 --> 00:43:38,285
لا يا (بيت).
942
00:43:39,086 --> 00:43:40,121
لا، لا أعتقد.
943
00:43:42,189 --> 00:43:43,224
ماذا عنك؟
944
00:43:44,526 --> 00:43:46,227
توقفت عن التفكير
بأن لدي أي فرصة حقيقية
945
00:43:46,293 --> 00:43:47,596
حوالي الساعة 11 الليلة الماضية.
946
00:43:49,363 --> 00:43:51,065
أتعلم، كانت لدي فكرة
947
00:43:51,132 --> 00:43:54,168
أنه عندما
سقط الرجل الأول،
948
00:43:54,235 --> 00:43:56,203
كان الجنود يصوبون
بنادقهم،
949
00:43:56,270 --> 00:43:58,072
وعندما ضغطوا
على الزناد،
950
00:43:58,139 --> 00:44:01,510
ستنبثق قطع ورق صغيرة
مكتوب عليها كلمة "بانغ".
951
00:44:01,576 --> 00:44:03,177
كان الرائد سيقول
"كذبة أبريل"،
952
00:44:03,244 --> 00:44:05,547
وسنعود جميعاً إلى ديارنا.
953
00:44:05,614 --> 00:44:07,681
هل تفهم ما أقوله؟
954
00:44:07,748 --> 00:44:09,750
أجل يا (بيت)، أفهم.
955
00:44:10,651 --> 00:44:12,319
أجل.
956
00:44:12,386 --> 00:44:15,456
أجل، استغرق الأمر مني
وقتاً لأدرك
الحقيقة الجوهرية لهذا الأمر.
957
00:44:16,190 --> 00:44:17,825
هذا إما أن تسير أو تموت...
958
00:44:18,759 --> 00:44:19,960
بكل بساطة.
959
00:44:21,128 --> 00:44:22,696
ليست نجاة
للأقوى جسدياً.
960
00:44:22,763 --> 00:44:24,865
لو كان كذلك، لكانت لدي
فرصة جيدة، ولكن...
961
00:44:27,101 --> 00:44:29,604
هناك أمهات
يرفعن سيارة لعينة
962
00:44:29,670 --> 00:44:31,672
إذا كان طفلهن
محاصراً تحتها.
963
00:44:33,440 --> 00:44:35,376
العقل يا (غاراتي).
964
00:44:36,810 --> 00:44:38,345
ليس الإنسان أو الإله،
965
00:44:38,412 --> 00:44:40,481
إنه شيء ما
في العقل اللعين.
966
00:44:42,651 --> 00:44:43,817
أنا لا أمتلك ذلك.
967
00:44:46,120 --> 00:44:48,956
لا أريد
أن أتغلب على الناس بهذه الشدة.
968
00:44:49,023 --> 00:44:51,660
وأعتقد،
عندما يحين الوقت،
969
00:44:52,693 --> 00:44:54,728
عندما أكون متعباً بما فيه الكفاية،
970
00:44:54,795 --> 00:44:56,463
أعتقد أنني سأجلس وحسب.
971
00:44:58,199 --> 00:45:00,067
آمل ألا يكون ذلك صحيحاً يا (بيت).
972
00:45:04,506 --> 00:45:05,973
سأصمد بعد (باركوفتش) رغم ذلك.
973
00:45:06,040 --> 00:45:09,877
هذا ما يمكنني فعله على الأقل.
974
00:45:09,944 --> 00:45:12,246
كلانا يمكنه فعل ذلك.
975
00:45:13,981 --> 00:45:16,317
كم عدد الأشخاص المتبقين؟
976
00:45:16,383 --> 00:45:19,320
جاءت الأخبار،
لقد خسرنا 14 الليلة الماضية.
977
00:45:19,386 --> 00:45:21,188
مما يعني تبقى 18 شخصاً، على ما أعتقد.
978
00:45:22,356 --> 00:45:23,592
إن العدد يتقلص يا (راي).
979
00:45:24,992 --> 00:45:26,827
الفرصة الآن أكثر من 5%.
980
00:45:47,748 --> 00:45:49,116
هل تخلصت من
تحذيراتك بالمشي؟
981
00:45:49,183 --> 00:45:50,784
نعم، فعلت.
982
00:45:50,851 --> 00:45:52,987
(راي)، أتعلم
أنه الصباح الحقيقي الآن.
983
00:45:53,053 --> 00:45:54,288
هل ستخبرني؟
984
00:45:56,023 --> 00:45:58,593
يا لها من ولاية حمقاء هذه.
985
00:45:58,660 --> 00:46:01,630
أشجار لعينة وبلدات صغيرة
في كل مكان.
986
00:46:01,696 --> 00:46:03,864
هل توجد مدينة
في هذا المكان اللعين بأكمله؟
987
00:46:03,931 --> 00:46:05,132
أتعلم، من المضحك يا (كولي)،
988
00:46:05,199 --> 00:46:07,334
أننا نحب استنشاق
الهواء النقي بدلاً من الضباب الدخاني.
989
00:46:07,401 --> 00:46:10,804
لا يوجد ضباب دخاني
في (سو فولز)،
يا أيها القروي اللعين.
990
00:46:10,871 --> 00:46:12,373
صحيح. لا ضباب دخاني،
فقط الكثير من،
991
00:46:12,439 --> 00:46:14,208
- ماذا يسمى، الهواء الساخن؟
- الآن، الآن يا فتيان.
992
00:46:14,275 --> 00:46:16,143
هيا. لنحل هذا الأمر
كالسادة.
993
00:46:16,210 --> 00:46:17,378
أول من يُفجر
رأسه
994
00:46:17,444 --> 00:46:18,513
عليه أن يشتري
للآخر جعة،
995
00:46:18,580 --> 00:46:20,147
- ما رأيك بذلك؟
- أنا... أنا لا أحب الجعة.
996
00:46:21,516 --> 00:46:22,651
قروي لعين.
997
00:46:24,918 --> 00:46:26,554
لقد جن.
998
00:46:26,621 --> 00:46:28,322
أتعلم،
أنت تبدو مجنوناً أيضاً يا (راي).
999
00:46:28,389 --> 00:46:29,624
اللعنة علي.
1000
00:46:29,691 --> 00:46:32,393
هل الجميع مجانين هذا الصباح؟
1001
00:46:32,459 --> 00:46:34,562
أراهن أن (أولسون) مجنون أيضاً.
مهلاً يا (أولسون).
1002
00:46:35,796 --> 00:46:36,897
- مهلاً يا (هانك)!
- مهلاً، هيا،
1003
00:46:36,964 --> 00:46:38,866
هيا يا (ماكفريز).
اتركه وشأنه يا رجل.
1004
00:46:38,932 --> 00:46:40,000
لم يحظ بليلة جيدة.
1005
00:46:40,067 --> 00:46:41,168
كما أنه ليس على ما يرام.
1006
00:46:41,235 --> 00:46:43,705
مهلاً، كيف نمت اليوم؟
1007
00:46:43,772 --> 00:46:45,839
لأنني نمت
بشكل رائع جداً.
1008
00:46:45,906 --> 00:46:47,474
مهلاً يا (أولسون).
1009
00:46:47,542 --> 00:46:48,643
هل تريد الذهاب في جولة مشي؟
1010
00:46:49,410 --> 00:46:50,444
اذهب إلى الجحيم.
1011
00:46:51,613 --> 00:46:52,846
هيا. ماذا؟
1012
00:46:52,913 --> 00:46:55,215
- ماذا قلت؟
- اذهب إلى الجحيم. لقد قلت اللعنة...
1013
00:46:55,282 --> 00:46:56,518
اذهب إلى الجحيم!
1014
00:46:59,587 --> 00:47:00,888
أحاول فقط
أن أجعل الأمر ممتعاً.
1015
00:47:00,954 --> 00:47:03,390
- تحذير.
1016
00:47:03,457 --> 00:47:05,492
تحذير، 49.
1017
00:47:10,497 --> 00:47:13,233
كاحلي.
1018
00:47:13,300 --> 00:47:16,705
كاحلي التوى تماماً.
1019
00:47:16,771 --> 00:47:19,873
تحذير.
التحذير الثاني، 49.
1020
00:47:19,940 --> 00:47:21,842
هيا يا (هاركنس)!
فقط واصل التحرك
1021
00:47:21,909 --> 00:47:24,546
قدم أمام الأخرى.
أنت قادر على فعلها.
1022
00:47:26,614 --> 00:47:28,015
مهلاً، اخرج من هنا!
1023
00:47:28,082 --> 00:47:29,850
أجل، أنت! اخرج من هنا!
أنت لا تريد أن ترى هذا!
1024
00:47:29,917 --> 00:47:31,151
اغرب عن وجهي!
1025
00:47:31,218 --> 00:47:33,555
تحذير.
التحذير الثالث، 49.
1026
00:47:34,689 --> 00:47:36,457
التحذير الأخير.
1027
00:47:36,524 --> 00:47:37,692
اخرج من هنا يا رجل!
1028
00:47:42,963 --> 00:47:44,998
أنا... أنا سأذهب... أذهب...
1029
00:47:47,868 --> 00:47:49,203
الأمر لعين جداً.
هذا الشيء لعين جداً!
1030
00:47:49,269 --> 00:47:51,071
كل شيء لعين جداً!
1031
00:47:51,138 --> 00:47:53,107
أنت عاطفي جداً يا (غاراتي).
1032
00:47:53,173 --> 00:47:54,308
هذا ما سيقضي عليك في النهاية.
1033
00:47:54,375 --> 00:47:55,610
أتعلم، أنت نادراً ما تتكلم،
ولكن عندما تفعل،
1034
00:47:55,677 --> 00:47:57,077
يكون كلامك مجرد هراء لعين!
1035
00:47:58,445 --> 00:47:59,748
أعتقد أن وغداً لعيناً
بارد المشاعر
1036
00:47:59,814 --> 00:48:01,549
مثله ربما سيفوز
بالأمر كله.
1037
00:48:02,717 --> 00:48:03,852
(هاركنس) يا رجل.
1038
00:48:04,853 --> 00:48:06,086
(هاركنس) العجوز المسكين.
1039
00:48:06,153 --> 00:48:08,455
لم لا تكتب له
قصيدة لعينة إذاً؟
1040
00:48:08,523 --> 00:48:09,791
في الواقع، أتعلم ماذا؟
1041
00:48:09,858 --> 00:48:12,459
يجب أن تكتب له
أغنية يا كاتب الأغاني.
1042
00:48:12,527 --> 00:48:14,061
لم لا تقبل
مؤخرتي أيها القاتل؟
1043
00:48:14,128 --> 00:48:15,963
مهلاً، لا تقل
هذا الهراء اللعين يا رجل.
1044
00:48:16,029 --> 00:48:17,431
أنت مخطئ جداً
لقولك ذلك يا رجل.
1045
00:48:17,498 --> 00:48:19,567
أنا لست مخطئاً.
أنت المخطئ يا رجل.
1046
00:48:19,634 --> 00:48:21,536
حقاً؟ ماذا ستفعل؟
1047
00:48:23,705 --> 00:48:26,006
لدي خطط لك
يا ابن العاهرة.
1048
00:48:26,073 --> 00:48:27,107
حسناً؟
1049
00:48:30,911 --> 00:48:31,945
(راي)...
1050
00:48:32,547 --> 00:48:33,581
هل أنت بخير؟
1051
00:48:34,982 --> 00:48:36,016
أعني، أنا...
1052
00:48:37,317 --> 00:48:39,687
أنا أفضل حالاً من
(هاركنس) اللعين، على ما أعتقد.
1053
00:48:39,754 --> 00:48:41,121
هذا جيد يا (راي).
1054
00:48:42,389 --> 00:48:44,958
تذكر، لا يمكننا
الحصول على كلا الأمرين.
1055
00:48:48,596 --> 00:48:50,832
مهلاً يا (هانك).
1056
00:48:50,899 --> 00:48:52,801
أنا آسف
لإزعاجك يا رجل.
1057
00:48:54,401 --> 00:48:55,570
أنا آسف حقاً.
1058
00:49:00,842 --> 00:49:04,044
امنحوا أنفسكم التقدير المستحق يا فتيان.
1059
00:49:04,111 --> 00:49:05,479
لنسمع ذلك.
1060
00:49:05,547 --> 00:49:07,782
لقد قطعتم 100 ميل.
1061
00:49:07,849 --> 00:49:10,217
هذا إنجاز لعين!
1062
00:49:13,187 --> 00:49:16,089
استمروا. الجائزة تنتظركم.
1063
00:49:18,459 --> 00:49:21,028
أعني، كيف بحق الجحيم
يبدو دائماً منتعشاً هكذا؟
1064
00:49:21,094 --> 00:49:22,229
هل هو بشري حتى؟
1065
00:49:23,096 --> 00:49:24,632
إنها ليست خدعة.
1066
00:49:24,699 --> 00:49:27,401
الرائد ينام في الليل،
بعد العشاء.
1067
00:49:27,468 --> 00:49:28,903
حتى أنه يستحم.
1068
00:49:30,037 --> 00:49:31,506
هذا ليس عدلاً.
1069
00:49:31,573 --> 00:49:33,140
الأمر لا يتعلق بالعدل.
1070
00:49:35,209 --> 00:49:37,478
كيف حالك أيها الأحمق اللعين؟
1071
00:49:37,545 --> 00:49:39,246
أيها الوغد اللعين.
1072
00:49:41,716 --> 00:49:44,251
هل أنت مريض يا (ستبينز)؟
1073
00:49:44,318 --> 00:49:46,186
ألن يعجبك
ذلك يا (غاراتي)؟
1074
00:49:47,421 --> 00:49:48,656
مجرد حساسية.
1075
00:49:50,090 --> 00:49:51,893
تصيبني كل ربيع.
1076
00:49:51,960 --> 00:49:54,729
تباً! إنه يركض من أجلها!
1077
00:49:54,796 --> 00:49:56,598
- تحذير، 31.
- يا إلهي! هيا الآن!
1078
00:50:00,234 --> 00:50:01,936
اللعنة يا رجل، لقد أيقظني ذلك للتو!
1079
00:50:17,852 --> 00:50:20,822
يا إلهي، سأقتل
من أجل تدليك للقدمين الآن.
1080
00:50:22,757 --> 00:50:24,424
إذا فزت بهذا،
1081
00:50:24,491 --> 00:50:26,561
إذا فزت، أقسم،
1082
00:50:26,628 --> 00:50:28,028
قد أغرى
باستخدام أمنيتي
1083
00:50:28,095 --> 00:50:30,030
للحصول على تدليك للقدمين
هنا على الطريق مباشرة.
1084
00:50:30,999 --> 00:50:32,065
هل أنت جاد يا (بيكر)؟
1085
00:50:32,132 --> 00:50:33,801
لا يا رجل. بالطبع لا.
1086
00:50:35,269 --> 00:50:38,071
سأطلب
الحصول على واحد من تلك،
1087
00:50:38,138 --> 00:50:39,541
ماذا تسمونها؟
1088
00:50:39,607 --> 00:50:41,709
- واحد من صواريخ الفضاء تلك.
-
1089
00:50:41,776 --> 00:50:43,645
أجل، تلك الصواريخ الفضائية
تأخذني إلى القمر.
1090
00:50:43,711 --> 00:50:45,145
- أجل.
- أجل، لطالما أردت
1091
00:50:45,212 --> 00:50:46,648
الذهاب إلى القمر.
1092
00:50:46,714 --> 00:50:48,917
أي مكان أفضل من هنا.
1093
00:50:48,983 --> 00:50:51,351
مهلاً، أتعلم،
هذه ليست أمنية سيئة يا (بيكر).
1094
00:50:51,418 --> 00:50:54,454
تذكر ذلك الفتى الذي،
حسناً، تمنى الحصول على،
1095
00:50:54,522 --> 00:50:55,957
أعتقد أنه كان فيلاً أليفاً؟
1096
00:50:56,024 --> 00:50:57,491
أجل.
1097
00:50:57,559 --> 00:50:58,560
أجل، وقد أعطوه إياه.
1098
00:50:59,994 --> 00:51:01,461
أحضروه
مع سرج وكل شيء،
1099
00:51:01,529 --> 00:51:02,830
وقد امتطاه عائداً إلى المنزل.
1100
00:51:02,897 --> 00:51:03,932
أجل.
1101
00:51:05,567 --> 00:51:07,434
سيعطونك حقاً
أي شيء تريده.
1102
00:51:09,236 --> 00:51:11,639
لهذا السبب
أطلب الذهاب إلى القمر.
1103
00:51:11,706 --> 00:51:13,675
سأتمنى الحصول
على 10 سيدات عاريات.
1104
00:51:13,741 --> 00:51:16,343
تباً. ها هو ذا.
ظننت أننا فقدناك.
1105
00:51:17,077 --> 00:51:19,179
حسناً، أنا بخير.
1106
00:51:19,246 --> 00:51:21,148
ماذا بحق الجحيم ستفعل
بـ10 سيدات عاريات؟
1107
00:51:21,214 --> 00:51:23,250
قلت أنك
ستكون لطيفاً يا (ماكفريز).
1108
00:51:23,317 --> 00:51:24,852
هذه أمنية سخيفة جداً يا (أولسن).
1109
00:51:24,919 --> 00:51:26,353
كيف تكون هذه أمنية سخيفة؟
1110
00:51:26,420 --> 00:51:27,822
هل أنت شاذ أم ماذا؟
1111
00:51:27,889 --> 00:51:28,957
لا، ليس هذا هو المغزى يا (أولسن).
1112
00:51:29,023 --> 00:51:30,024
كل ما أقوله هو أنك عندما تفوز،
1113
00:51:30,123 --> 00:51:31,124
ستحصل على مبلغ هائل من الدولارات.
1114
00:51:31,191 --> 00:51:32,827
يمكنك أن تدفع لعشر سيدات عاريات
1115
00:51:32,894 --> 00:51:34,529
ليأتين إلى منزلك وقتما تشاء.
1116
00:51:34,596 --> 00:51:37,264
الأمر فقط، كما تعلم،
1117
00:51:37,331 --> 00:51:38,800
عندما تفوز، يجب أن تتمنى شيئاً
1118
00:51:38,866 --> 00:51:39,934
لا يمكنك أن تدفع مقابله.
1119
00:51:40,001 --> 00:51:42,269
لا. لا أريد أن أضطر للدفع
1120
00:51:42,336 --> 00:51:44,204
مقابل سيداتي العاريات. هذا مقرف.
1121
00:51:44,271 --> 00:51:46,373
مهلاً، هل تدرك أنه إذا تحققت أمنيتك،
1122
00:51:46,440 --> 00:51:47,942
سيضطر شخص ما للدفع للسيدات العشر
1123
00:51:48,009 --> 00:51:49,443
ليتعرين من أجلك، أليس كذلك؟
1124
00:51:52,279 --> 00:51:53,313
حسناً، لم أفكر في ذلك قط. يا إلهي.
1125
00:51:53,380 --> 00:51:55,182
- لا، لم تفعل.
- تباً.
1126
00:51:57,085 --> 00:51:58,753
ماذا كنت ستتمنى يا (ماكفريز)؟
1127
00:52:00,120 --> 00:52:01,823
كانت لدي أمنية لوقت طويل،
1128
00:52:01,889 --> 00:52:03,256
لسنوات في الواقع، ولكن...
1129
00:52:04,525 --> 00:52:07,361
لقد غيرت أمنيتي في اليومين الماضيين.
1130
00:52:07,427 --> 00:52:11,465
من الآن فصاعداً، سأتمنى أن يكون للمسير الطويل فائزان اثنان.
1131
00:52:11,532 --> 00:52:14,736
لأنه حينها... حينها في السنوات القادمة،
1132
00:52:14,802 --> 00:52:18,039
يمكن للناس أن يأملوا أن أصدقاءهم قد ينجون.
1133
00:52:18,106 --> 00:52:20,307
لن يسمحوا بهذا الهراء أبداً.
1134
00:52:20,374 --> 00:52:23,044
حسناً، سأحاول رغم كل شيء.
1135
00:52:23,111 --> 00:52:25,245
- هذا جميل يا (بيت).
- تباً لك يا رجل.
1136
00:52:25,312 --> 00:52:27,715
لا، أنا لا أمزح معك. أنا جاد تماماً.
1137
00:52:27,782 --> 00:52:29,651
هذا جميل جداً حقاً.
1138
00:52:29,717 --> 00:52:32,185
ما زلت أعتقد أن عشر سيدات عاريات
هو خيار لا يحتاج إلى تفكير.
1139
00:52:32,252 --> 00:52:35,188
- يا إلهي.
- ماذا عنك يا (غاراتي)؟
1140
00:52:35,255 --> 00:52:36,490
لا، لن أقول.
1141
00:52:36,557 --> 00:52:37,959
إنها مثل أمنية عيد ميلاد، كما تعلم؟
1142
00:52:38,026 --> 00:52:38,960
- هيا يا رجل.
- لا أحاول أن أجلب النحس لها.
1143
00:52:39,027 --> 00:52:41,062
هيا. هيا يا (غاراتي). هيا.
1144
00:52:41,129 --> 00:52:42,830
فرص أن تكون أنت،
1145
00:52:42,897 --> 00:52:45,165
أو أي واحد منا في هذا الشأن،
1146
00:52:45,232 --> 00:52:47,267
هي ضئيلة إلى معدومة. ما الضرر في ذلك؟
1147
00:52:47,334 --> 00:52:49,369
الفرص تتحسن أكثر فأكثر.
1148
00:52:49,436 --> 00:52:50,505
و كما تعلمون،
1149
00:52:50,571 --> 00:52:52,205
أشعر أنني بحالة جيدة جداً اليوم، لذا...
1150
00:52:54,008 --> 00:52:56,443
- انظر إلى نفسك.
- ها أنت ذا.
1151
00:52:56,511 --> 00:52:58,178
ولكن، لا أعرف. كم تبقى منا؟
1152
00:52:58,245 --> 00:53:00,048
حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة،
أربعة، خمسة، ستة.
1153
00:53:00,114 --> 00:53:03,183
هناك حوالي 15، على الأرجح. لا أعرف.
1154
00:53:03,250 --> 00:53:04,786
هذه لم تعد احتمالات سيئة.
1155
00:53:07,588 --> 00:53:10,290
هذا لم يعد ممتعاً على الإطلاق.
1156
00:53:10,357 --> 00:53:12,225
لم يعد هناك أي نكهة.
1157
00:53:12,292 --> 00:53:13,561
هل تتحدث عن قطعة العلكة؟
1158
00:53:13,628 --> 00:53:15,563
- يا إلهي. ابصقها يا رجل.
- هذا مقرف جداً.
1159
00:53:15,630 --> 00:53:16,864
ماذا يمكنني أن أقول؟
1160
00:53:16,931 --> 00:53:18,700
أنا شخص مؤمن بالخرافات جداً.
1161
00:53:19,834 --> 00:53:22,970
لدي هذا الشعور في أعماقي.
1162
00:53:23,037 --> 00:53:25,640
طالما تدوم هذه العلكة، سأدوم أنا أيضاً.
1163
00:53:25,707 --> 00:53:27,709
عندما تنتهي، أنتهي أنا.
1164
00:53:27,775 --> 00:53:30,144
يجب أن نجتاز هذا الأمر معاً،
أنا والعلكة.
1165
00:53:30,210 --> 00:53:32,245
هذا جميل بقدر ما هو مقرف يا (أولسن).
1166
00:53:32,312 --> 00:53:33,413
لا. لا تغير
1167
00:53:33,480 --> 00:53:35,149
- الموضوع الآن يا (غاراتي).
- لا، لست أفعل.
1168
00:53:35,215 --> 00:53:36,951
أنت لست هنا من أجل المال، أليس كذلك؟
1169
00:53:37,018 --> 00:53:38,418
أعطنا تلميحاً. من أجل ماذا أنت هنا؟
1170
00:53:39,554 --> 00:53:41,055
اسمع، سأخبرك بهذا.
1171
00:53:41,122 --> 00:53:43,124
أريد لأمنيتي أن تغير الأمور.
1172
00:53:43,191 --> 00:53:45,126
أتعلم؟ ربما توقف هذا الشيء برمته.
1173
00:53:45,193 --> 00:53:46,426
"لا يمكنك أن تتمنى أشياءً
1174
00:53:46,493 --> 00:53:48,428
"تسبب تغييرات في
1175
00:53:48,495 --> 00:53:49,731
- سياسات الدولة وإجراءاتها".
- يا إلهي يا (أولسن).
1176
00:53:49,797 --> 00:53:50,998
- لا، ليس هذا ما...
- هذه هي القاعدة رقم...
1177
00:53:51,065 --> 00:53:52,299
...أتحدث عنه يا صاح. أنا فقط أقول،
1178
00:53:52,365 --> 00:53:53,768
أنا لا أتمنى تغيير شيء ما.
1179
00:53:53,835 --> 00:53:57,105
أمنيتي، إذا تحققت،
قد تحدث تغييراً.
1180
00:53:57,171 --> 00:53:59,306
- كما تعلم، بشكل غير مباشر.
- ما الذي تخفيه يا (غاراتي)؟
1181
00:53:59,372 --> 00:54:01,341
أليس من المفترض أن يكون هؤلاء أفضل أصدقائك؟
1182
00:54:01,408 --> 00:54:04,277
مهلاً، اخرس أيها القاتل، حسناً؟
1183
00:54:04,344 --> 00:54:05,780
اذهب وابحث عن دائرتك الخاصة يا رجل.
1184
00:54:05,847 --> 00:54:07,081
مهلاً، يجب أن تكون حذراً
1185
00:54:07,148 --> 00:54:09,416
عند قول هذا النوع من الكلام بصوت عالٍ يا رجل.
1186
00:54:09,483 --> 00:54:10,752
قد يأمر الرائد بإطلاق النار عليك
1187
00:54:10,818 --> 00:54:12,319
لتحدثك عن أفكار كهذه.
1188
00:54:12,385 --> 00:54:13,755
لا، أعرف.
1189
00:54:13,821 --> 00:54:14,856
فقط،
1190
00:54:17,024 --> 00:54:18,760
لا أعرف. أظن أنه في غضون اليومين القادمين،
1191
00:54:18,826 --> 00:54:21,796
سأكون إما ميتاً أو الفائز.
1192
00:54:21,863 --> 00:54:23,698
من الأفضل أن أتكلم ما دمت أستطيع.
1193
00:54:25,432 --> 00:54:27,168
مهلاً، إنه محق.
1194
00:54:27,235 --> 00:54:28,736
أتعلم، أنت محق يا (غاراتي).
1195
00:54:30,037 --> 00:54:32,507
– تبا "للمسير الطويل".
– أحسنت يا (بيت).
1196
00:54:32,573 --> 00:54:35,843
– تبا للقائد!
– أحسنت.
1197
00:54:35,910 --> 00:54:37,512
– تبا "للمسير الطويل!"
– "تبا "للمسير الطويل!
1198
00:54:37,578 --> 00:54:39,680
– بحق الجحيم، نعم، (كولي)!
– تبا للقائد!
1199
00:54:39,747 --> 00:54:41,381
– هيا، (بيكر) ماذا لديك؟
– تبا "للمسير الطويل!"
1200
00:54:41,448 --> 00:54:42,683
ماذا لديك، يا فتى؟
1201
00:54:42,750 --> 00:54:44,018
– اللعنة على المسير، رجل.
– تبا للمسير.
1202
00:54:44,085 --> 00:54:45,520
– اللعنة على المسير.
– نعم، اللعنة على المسير.
1203
00:54:45,586 --> 00:54:47,789
– يا رفاق، يا رفاق، هيا!
– هكذا، أحسنت يا فتى!
1204
00:54:47,855 --> 00:54:50,558
هيا، (أولسون).
لا تتصرف كالجبان الآن.
1205
00:54:50,625 --> 00:54:52,325
القائد ليس هدفًا ذكيًا.
1206
00:54:52,392 --> 00:54:53,795
تبا للقائد!
تبا "للمسير الطويل!"
1207
00:54:53,861 --> 00:54:54,962
اللعنة، (ستيبينز).
1208
00:54:55,029 --> 00:54:56,831
إذن فليُطلق النار عليّ اللعين.
1209
00:54:56,898 --> 00:54:58,199
هل هذا ما سيفعله؟
1210
00:54:58,266 --> 00:55:00,067
– "تبا "للمسير الطويل!
– نعم، تبا للمسير.
1211
00:55:00,134 --> 00:55:01,869
تبا للقائد وتبا
لهؤلاء الجنود اللعينين!
1212
00:55:01,936 --> 00:55:03,204
هذا هو الكلام.
1213
00:55:03,271 --> 00:55:04,572
– تبا لك، يا رجل!
– "نعم! تبا "للمسير الطويل!
1214
00:55:04,639 --> 00:55:06,040
تبا "للمسير الطويل!"
1215
00:55:06,107 --> 00:55:07,474
– نعم.
– تبا "للمسير الطويل!"
1216
00:55:07,542 --> 00:55:10,144
– اللعنة على المسير!
– "نعم! تبا "للمسير الطويل!
1217
00:55:12,379 --> 00:55:13,480
تبا "للمسير الطويل!"
1218
00:55:13,548 --> 00:55:14,916
– تبا للمسير!
– تبا للمسير!
1219
00:55:14,982 --> 00:55:17,084
– تبا للمسير!
– تبا بحق الجحيم! نعم!
1220
00:55:17,151 --> 00:55:18,351
تبا للقائد!
1221
00:55:19,921 --> 00:55:21,222
– تبا "للمسير الطويل!"
– ها هو ذا!
1222
00:55:21,289 --> 00:55:22,857
– "تبا "للمسير الطويل!
– نعم، تبا "للمسير الطويل!"
1223
00:55:22,924 --> 00:55:24,491
أيها القائد، انظر! تبا لك!
1224
00:55:46,814 --> 00:55:50,017
أوه، (بيت)...
1225
00:55:51,418 --> 00:55:53,187
هل... هل تود أن تنام قليلًا؟
1226
00:55:53,254 --> 00:55:54,288
أتريدني أن...
1227
00:55:56,157 --> 00:55:57,191
لا.
1228
00:55:58,192 --> 00:55:59,627
هذا لك وحدك.
1229
00:56:01,262 --> 00:56:02,296
شكرًا لك، (بيت).
1230
00:56:25,219 --> 00:56:27,088
حسنًا،
ابقَ مكانك يا (بيت).
1231
00:56:30,423 --> 00:56:31,826
آه، تبًا لي.
1232
00:56:31,893 --> 00:56:33,493
حسنًا، لا تُسقِطه، مفهوم؟
1233
00:56:33,561 --> 00:56:34,795
– هل نلعب الكرة؟
– مستعد؟
1234
00:56:34,862 --> 00:56:36,030
– مرّرها لي.
– هيا.
1235
00:56:36,631 --> 00:56:37,899
أحسنت.
1236
00:56:37,965 --> 00:56:39,834
– تحذير، رقم ستة.
– رائع. هذا هو!
1237
00:56:39,901 --> 00:56:41,434
– واو.
– تمهّل، (آرت). تمهّل!
1238
00:56:41,501 --> 00:56:43,104
– على مهلك، يا (آرت). اللعنة.
– يا إلهى.
1239
00:56:43,170 --> 00:56:45,139
لا تأخذ وقتًا طويلًا.
1240
00:56:45,206 --> 00:56:46,874
– هيا.
– عليك أن تتحرك.
1241
00:56:47,975 --> 00:56:49,744
– هل هو بخير؟
– التحذير الثاني،
1242
00:56:49,810 --> 00:56:51,012
– لا، لم ينهض بعد.
.رقم ستة.
1243
00:56:51,078 --> 00:56:52,113
انهض، يا (آرت).
1244
00:56:52,179 --> 00:56:54,248
يا لها من قذارة.
1245
00:56:54,315 --> 00:56:56,183
اقطعه يا رجل.
1246
00:56:56,250 --> 00:56:58,753
ليس سهلًا...
والبندقية موجهة إلى...
1247
00:57:02,422 --> 00:57:03,624
ماذا، هل تحتاج إلى سلاح
مصوّب إلى رأسك
1248
00:57:03,691 --> 00:57:05,293
كي تنهي قضاء حاجتك؟ يا إلهى.
1249
00:57:05,359 --> 00:57:06,594
اللعنة!
1250
00:57:08,195 --> 00:57:09,764
أسرع قضاء حاجه قمت به في حياتي.
1251
00:57:09,830 --> 00:57:12,033
كان عليك أن تحضر معك عددًا
من مجلة نيويوركر.
1252
00:57:13,901 --> 00:57:15,536
لا يمكن أن أمضي وقتًا طويلاً
دون قضاء حاجتي
1253
00:57:16,537 --> 00:57:19,340
أترى، أغلب الرجال، هم...
1254
00:57:19,407 --> 00:57:21,876
يقضون حاجتهم مرة في الأسبوع.
1255
00:57:21,943 --> 00:57:24,444
أما أنا؟ فأنا من نوع
مرة في اليوم، تفهم قصدي؟
1256
00:57:24,512 --> 00:57:26,314
إن لم أفعلها كل يوم، أنا...
1257
00:57:26,380 --> 00:57:28,416
أتناول ملينًا.
1258
00:57:28,481 --> 00:57:31,786
ثلاث حقائق عظيمة
في هذا العالم.
1259
00:57:33,287 --> 00:57:34,855
وجبة لذيذة،
1260
00:57:34,922 --> 00:57:36,557
مضاجعة جيدة،
1261
00:57:36,624 --> 00:57:37,892
وقضاء حاجه مريح.
1262
00:57:39,026 --> 00:57:40,161
وهذا كل شيء.
1263
00:57:41,862 --> 00:57:43,496
(أولسون) رجل ذكي.
1264
00:57:43,564 --> 00:57:44,665
لكنّك تواصل قول "قضاء حاجه".
1265
00:57:44,732 --> 00:57:45,766
ما قصتك مع الكلمة؟
1266
00:57:47,268 --> 00:57:48,803
لطالما بدا لي
أنها أقل بذاءة
1267
00:57:48,869 --> 00:57:51,072
من... من كلمة "اللعنة".
1268
00:57:51,138 --> 00:57:54,342
حسنًا، أنا ما سمعت قط
أن الإنجيل حرّم كلمة "اللعنة".
1269
00:57:54,408 --> 00:57:55,676
وأنت يا (راي)؟
1270
00:57:55,743 --> 00:57:57,378
أنا؟ لا.
1271
00:57:57,445 --> 00:57:59,647
أجل، حسنًا، الأمر ليس...
ليس قاعدة أو شيء من هذا القبيل.
1272
00:57:59,714 --> 00:58:01,481
هو فقط، كما تعلم...
1273
00:58:01,549 --> 00:58:03,250
الفكرة أن الإنجيل...
1274
00:58:03,317 --> 00:58:04,352
– الإنجيل يقول...
– هل يمكنك... هل يمكنك...
1275
00:58:04,418 --> 00:58:06,821
عذرًا، هل يمكنك أن تبتعد؟
1276
00:58:06,887 --> 00:58:08,856
رائحتك لا تطاق.
1277
00:58:11,125 --> 00:58:13,493
اسمع، هذا ليس خطأك.
لم يكن لديك الوقت للتنظيف.
1278
00:58:13,561 --> 00:58:15,863
لكن لا ينبغي أن ندفع جميعًا
ثمن ذلك.
1279
00:58:15,930 --> 00:58:17,765
هل تفهم ما أعنيه؟
1280
00:58:17,832 --> 00:58:19,266
– آسف، (آرت)
– أحبك، أحبك.
1281
00:58:19,333 --> 00:58:20,434
– أجل، نحن نحبك، يا (آرت)
– شكرًا.
1282
00:58:20,500 --> 00:58:22,903
فقط احتفظ به...
تعرف، فقط، مثل...
1283
00:58:22,970 --> 00:58:25,373
فقط اركض، مثل، ميلين
على الطريق. حسناً؟
1284
00:58:27,274 --> 00:58:29,510
حسنًا، (راي) نحن وحدنا الآن.
1285
00:58:31,579 --> 00:58:32,613
ما رأيك؟
1286
00:58:36,417 --> 00:58:38,352
يجب أن يبقى الأمر
بيننا فقط، يا (بيت).
1287
00:58:39,854 --> 00:58:42,556
أعدك بذلك يا صديقي،
وهذا عندي له قيمة.
1288
00:58:46,093 --> 00:58:48,529
أمم...
1289
00:58:50,131 --> 00:58:52,500
والدي، آه، كما تعلم...
1290
00:58:57,304 --> 00:58:59,040
كان والدي بطلي.
1291
00:59:00,875 --> 00:59:02,576
و، أمم...
1292
00:59:02,643 --> 00:59:05,479
كان دائمًا يرغب
أن يُريني أشياء
1293
00:59:05,546 --> 00:59:08,416
بصراحة، كان من الممكن
أن تُدخله السجن.
1294
00:59:08,482 --> 00:59:10,217
كان يريد أن يُريني كتبًا
1295
00:59:10,284 --> 00:59:12,420
كما تعلم، لـ (نيتشه) و(كيركغارد)
1296
00:59:12,486 --> 00:59:14,722
و(مارك توين) و(كامو)،
وأن يُريني موسيقى...
1297
00:59:14,789 --> 00:59:16,557
موسيقى حقيقية، متحررة بحق.
1298
00:59:16,624 --> 00:59:17,858
– نعم.
– وكان فقط...
1299
00:59:17,925 --> 00:59:19,226
كما تعلم،
ذلك هو نوع الرجل الذي كانه.
1300
00:59:19,293 --> 00:59:20,761
كان متحررًا،
1301
00:59:20,828 --> 00:59:21,929
وكان فقط، آه...
1302
00:59:23,631 --> 00:59:25,266
لا أعلم، كنت أرغب أن أعرف الطريقة القديمة،
1303
00:59:25,332 --> 00:59:26,734
فأراني إياها.
1304
00:59:26,801 --> 00:59:28,335
وكل ذلك أصبح محظورًا الآن.
1305
00:59:28,402 --> 00:59:30,271
أجل، أظنه كان يعتقد
أن لديه نظامًا خاصًا.
1306
00:59:30,337 --> 00:59:31,540
ظن أنه حذر، لكن...
1307
00:59:46,353 --> 00:59:47,354
أبي، هل يمكنك
1308
00:59:47,421 --> 00:59:48,923
أن تحضر كرة البيسبول؟
1309
00:59:48,989 --> 00:59:51,025
إنها بجانب
آلة الخياطة.
1310
00:59:51,092 --> 00:59:53,027
إنها هناك... شكرًا لك.
1311
00:59:53,094 --> 00:59:54,595
شكرًا.
1312
01:00:01,068 --> 01:00:03,337
– أبي؟ أبي؟
– (وليام)، ماذا فعلت؟
1313
01:00:03,404 --> 01:00:04,605
ماذا فعلت؟
1314
01:00:04,672 --> 01:00:06,508
– أبي؟
– ما الذي يحدث؟
1315
01:00:06,575 --> 01:00:08,342
(وليام)؟
1316
01:00:08,409 --> 01:00:10,611
(وليام)،
ما الذي يحدث؟
1317
01:00:10,678 --> 01:00:12,680
إنه يقول أشياء لا يقصدها!
1318
01:00:12,746 --> 01:00:14,949
إنه يقول أشياء لا يقصدها!
1319
01:00:15,015 --> 01:00:17,051
السيد (وليام غاراتي)
1320
01:00:17,118 --> 01:00:19,019
لقد تم اتهامك
وإدانتك،
1321
01:00:19,086 --> 01:00:21,222
بارتكاب جرائم كبرى
تتعلق بحيازة وتعليم
1322
01:00:21,288 --> 01:00:24,024
مواد وأفكار محظورة.
1323
01:00:24,091 --> 01:00:25,860
هل تتعهد بالولاء للدولة،
1324
01:00:25,926 --> 01:00:27,728
وللنظام، وللقوات...
-ارجوك.
1325
01:00:27,795 --> 01:00:29,497
.هنا والآن
في الشارع
1326
01:00:29,564 --> 01:00:30,731
أمام أسرتك،
1327
01:00:30,798 --> 01:00:33,501
أم إيقاف فوري؟
1328
01:00:34,902 --> 01:00:38,205
ما زال لديك وقت
لتكون قدوة لابنك.
1329
01:00:38,272 --> 01:00:41,610
ما زال أمامك وقت
لتتخذ القرار الصحيح.
1330
01:00:44,579 --> 01:00:45,913
الاختيار لك.
1331
01:00:50,585 --> 01:00:51,685
لا، سيدي.
1332
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
يا إلهي...
1333
01:00:52,987 --> 01:00:55,557
لن أتعهد
بمثل هذا الولاء.
1334
01:00:55,624 --> 01:00:57,191
يا إلهي، يا إلهي!
1335
01:00:57,258 --> 01:00:59,827
– حظًا سعيدًا، السيد (غاراتي)
– لا!
1336
01:00:59,894 --> 01:01:01,362
– ليرحمك الله.
– لا!
1337
01:01:01,428 --> 01:01:02,863
لا تنسَ من أنت، يا (راي).
1338
01:01:05,065 --> 01:01:06,100
يا الهى...
1339
01:01:08,769 --> 01:01:09,970
أنا آسف جدًا.
1340
01:01:11,238 --> 01:01:12,740
لا بأس، أنا بخير.
1341
01:01:12,806 --> 01:01:14,975
لا، (راي) ليس الأمر بخير.
1342
01:01:18,979 --> 01:01:21,215
أجل، أنت محق، ليس بخير.
1343
01:01:21,282 --> 01:01:23,317
ولهذا السبب
سأقتله.
1344
01:01:26,086 --> 01:01:28,923
– لا.
– بلى.
1345
01:01:28,989 --> 01:01:31,025
كيف؟ (راي) لا يمكنك
أن تتمنى موته.
1346
01:01:31,091 --> 01:01:32,326
لدي أمنية.
أمنية ستمنحني
1347
01:01:32,393 --> 01:01:34,128
القدرة على ذلك
حين أفوز.
1348
01:01:34,195 --> 01:01:35,863
حين أقترب منه بما يكفي.
1349
01:01:36,864 --> 01:01:37,898
ماذا؟
1350
01:01:41,835 --> 01:01:43,871
سأتمنى الحصول على بندقية كاربين
1351
01:01:43,938 --> 01:01:45,005
البندقية؟
1352
01:01:46,774 --> 01:01:47,875
وسيتعين عليهم
أن يمنحوك إياها.
1353
01:01:47,942 --> 01:01:49,578
أجل، وهكذا سأفعلها.
1354
01:01:49,644 --> 01:01:50,811
تمامًا هنا.
1355
01:01:52,179 --> 01:01:53,582
لكن عليك أن تفوز أولًا.
1356
01:01:53,648 --> 01:01:54,715
أجل، لكن يا (بيت)،
اسمعني،
1357
01:01:54,782 --> 01:01:55,816
لا أحد يريدها
بقدر ما أريدها أنا.
1358
01:01:55,883 --> 01:01:57,184
لا أحد هنا يريدها
أكثر مني.
1359
01:01:57,251 --> 01:01:58,587
لست أجادلك في ذلك، يا صديقي، لكن...
1360
01:01:58,653 --> 01:02:00,721
اسمع، كان والدي
آخر إنسان طيب بحق
1361
01:02:00,788 --> 01:02:03,224
على هذا الكوكب،
أقسم بالله
1362
01:02:03,290 --> 01:02:04,959
وكان مستعدًا
للمخاطرة بكل شيء
1363
01:02:05,025 --> 01:02:06,160
لكي يريني
الطرق القديمة.
1364
01:02:06,227 --> 01:02:07,928
وهذه فرصتي لأؤدي دوري،
1365
01:02:07,995 --> 01:02:09,797
لأُغيّر الأشياء
كما أراد هو أن يفعل.
1366
01:02:09,863 --> 01:02:10,998
– نعم، لكن يا (راي)...
– (بيت)، فرصتي...
1367
01:02:11,065 --> 01:02:12,567
لأقطع رأس التنين اللعين.
1368
01:02:12,634 --> 01:02:14,268
(راي)...
1369
01:02:14,335 --> 01:02:16,571
لقد اختار أن يتركك.
1370
01:02:16,638 --> 01:02:17,838
كيف يكون هذا خيرًا؟
1371
01:02:20,741 --> 01:02:21,976
(غاراتي)، هل لديك أدنى فكرة
1372
01:02:22,042 --> 01:02:24,178
عن مدى صعوبة
قتل إنسان بحق؟
1373
01:02:24,245 --> 01:02:25,946
لقد قتلتُ غزالًا،
وكان ذلك صعبًا بما فيه الكفاية.
1374
01:02:26,013 --> 01:02:28,015
قتل إنسان ليس سهلاً
1375
01:02:28,082 --> 01:02:30,251
إلا لنوع معين من الناس.
1376
01:02:30,317 --> 01:02:31,418
سأصبح من ذلك النوع.
1377
01:02:31,485 --> 01:02:32,953
سيكون ذلك محزناً للغاية
1378
01:02:33,020 --> 01:02:34,488
أولئك الناس
لا يرون الجمال
1379
01:02:34,556 --> 01:02:35,956
في هذا العالم.
– أي جمال بحق الجحيم؟
1380
01:02:36,023 --> 01:02:38,125
السماء، الأشجار، الطيور...
1381
01:02:38,192 --> 01:02:39,594
اللعنة، يا رجل، كل شيء.
1382
01:02:40,595 --> 01:02:41,996
أتدري ما الذي
هو جميل أيضًا؟
1383
01:02:42,062 --> 01:02:43,864
نحن.
1384
01:02:43,931 --> 01:02:46,267
لأننا أصدقاء حقيقيون،
أليس كذلك؟
1385
01:02:47,669 --> 01:02:49,638
(بيت)، وما أهمية ذلك؟
1386
01:02:49,704 --> 01:02:52,139
سواء كانت أمامنا ثلاث ساعات،
أو ثلاثة أيام، أو ثلاثة عقود،
1387
01:02:52,206 --> 01:02:54,808
هذه اللحظة،
هذه اللحظة اللعينة،
1388
01:02:54,875 --> 01:02:56,143
هي ما يهم، يا رجل.
1389
01:02:56,844 --> 01:02:58,580
قلها.
1390
01:02:58,647 --> 01:03:00,314
هذه تهم.
هذه اللحظة تهم.
1391
01:03:00,381 --> 01:03:02,916
أجل. بحق الجحيم، كلامك صحيح، أيها الفارس
1392
01:03:05,853 --> 01:03:07,154
لكنها لا تهم حقًا،
أليس كذلك يا (بيت)؟
1393
01:03:07,221 --> 01:03:09,223
لأن عندما تنتهي هذه اللحظة،
1394
01:03:09,290 --> 01:03:11,358
سأقتله رغم كل شيء.
1395
01:03:11,425 --> 01:03:13,528
لا بأس.
1396
01:03:13,595 --> 01:03:15,796
لكن تذكّر،
حتى لو نجحت في ذلك،
1397
01:03:15,863 --> 01:03:18,165
سوف يقتلونك لا محالة.
لا يمكنك الجزم بذلك.
1398
01:03:18,232 --> 01:03:20,267
سأكون الفائز.
تلك أرض مجهولة.
1399
01:03:21,636 --> 01:03:22,803
وماذا عن والدتك؟
1400
01:03:22,870 --> 01:03:24,071
لا تذكر أمي، يا (بيت).
1401
01:03:24,138 --> 01:03:25,740
ماذا عن والدتك؟
1402
01:03:25,806 --> 01:03:27,542
– هل تعلم بالأمر؟
– لا، لا تعلم.
1403
01:03:27,609 --> 01:03:29,109
هذا الأمر أكبر
مني ومن أمي.
1404
01:03:35,416 --> 01:03:37,851
(بيت)، انظر إلى تلك الحثالة من الخنازير.
1405
01:03:37,918 --> 01:03:39,253
يريدون أن يروا
أدمغتنا اللعينة
1406
01:03:39,320 --> 01:03:41,488
على الأرضية الخراسانية يا رجل.
ولا يمانعون أن تكون دماغك أيضًا.
1407
01:03:41,556 --> 01:03:43,792
الأمر كله يتعلق
بكيف تراها، اللعنة.
1408
01:03:44,491 --> 01:03:46,160
انظر بتمعّن أكثر.
1409
01:03:46,226 --> 01:03:48,929
أترى ذلك؟ إنها عائلة،
يحبّون بعضهم بعضًا.
1410
01:03:49,631 --> 01:03:50,898
لا يمكننا أن نغضب منهم
1411
01:03:50,964 --> 01:03:52,066
لأنهم تم تكييفهم
للاعتقاد بأن هذا أمر طبيعي
1412
01:03:52,132 --> 01:03:54,536
بينما... بينما نحن
نفس الشيء اللعين.
1413
01:03:58,238 --> 01:03:59,873
تعرف شيئًا يا (راي)؟
1414
01:03:59,940 --> 01:04:01,509
أمنيتك لا تعني شيئًا
1415
01:04:01,576 --> 01:04:03,377
إن لم تؤمن بتلك العائلة هناك.
1416
01:04:04,612 --> 01:04:05,780
إن لم تؤمن
بأنهم يستحقون الخلاص،
1417
01:04:05,846 --> 01:04:07,047
فاجلس الآن فقط،
1418
01:04:07,114 --> 01:04:09,116
ودعهم يمزقونك
بوابل من الرصاص، لأن...
1419
01:04:09,983 --> 01:04:11,218
الانتقام يا (راي)...
1420
01:04:12,086 --> 01:04:14,321
الانتقام لا يكفي.
1421
01:04:21,629 --> 01:04:22,797
أترى ذلك؟
1422
01:04:26,934 --> 01:04:29,002
ذلك شيء
يستحق الامتنان.
1423
01:04:35,109 --> 01:04:36,477
هل سبق أن كان لك أخ، (راي)؟
1424
01:04:37,945 --> 01:04:39,246
لا.
1425
01:04:39,313 --> 01:04:40,347
ولا أنا كذلك.
1426
01:04:44,017 --> 01:04:45,486
هل تود أن تسير معي قليلًا؟
1427
01:04:46,654 --> 01:04:47,822
أجل.
1428
01:04:47,888 --> 01:04:48,989
أجل، أود ذلك، يا (بيت).
1429
01:04:52,861 --> 01:04:54,562
تحذير، رقم 47.
1430
01:04:54,629 --> 01:04:57,030
مرحبًا... أمسكت بي.
1431
01:05:05,507 --> 01:05:08,342
تحذير.
التحذير الأول، رقم أربعة.
1432
01:05:23,223 --> 01:05:25,693
ساعدني.
1433
01:05:25,760 --> 01:05:27,494
أرجوك، قدماي... ساعدني.
1434
01:05:27,562 --> 01:05:29,463
قدماي... أرجوك، ساعدني.
1435
01:05:29,531 --> 01:05:30,565
أرجوك...
1436
01:05:31,566 --> 01:05:32,767
– تحذير، رقم أربعة.
– هيه!
1437
01:05:32,834 --> 01:05:35,135
التحذير الثاني.
1438
01:05:41,408 --> 01:05:43,177
تحذير، رقم أربعة.
1439
01:05:43,243 --> 01:05:45,446
التحذير الثالث والأخير.
1440
01:05:52,052 --> 01:05:54,254
اللعنة؟
1441
01:05:54,889 --> 01:05:56,791
من هذا اللعين؟
1442
01:05:56,858 --> 01:06:00,093
إنه (تريسـلر)،
إنه الفتى الذي يحمل جهاز الراديو
1443
01:06:00,160 --> 01:06:02,564
تحذير.
التحذير الثالث، رقم 24.
1444
01:06:16,043 --> 01:06:18,847
– اللعنة، يا رجل.
– يا إلهى، أريد العودة إلى المنزل.
1445
01:06:18,913 --> 01:06:20,715
يا ألهى، أريد العودة إلى المنزل.
1446
01:06:20,782 --> 01:06:21,982
– أريد العودة إلى المنزل.
– تبًا.
1447
01:06:22,049 --> 01:06:23,050
– أريد العودة إلى المنزل.
– تبًا.
1448
01:06:23,116 --> 01:06:24,586
أريد العودة إلى المنزل...
أريد العودة إلى المنزل.
1449
01:06:24,652 --> 01:06:25,920
أريد العودة إلى المنزل.
1450
01:07:06,326 --> 01:07:07,494
(غاراتي)...
1451
01:07:10,364 --> 01:07:11,699
هل أنت متعب يا (غاراتي)؟
1452
01:07:13,601 --> 01:07:15,402
متعب؟ أنا؟
1453
01:07:15,469 --> 01:07:17,705
نعم...
أجل، أنا متعب قليلاً.
1454
01:07:17,772 --> 01:07:18,973
مرهق؟
1455
01:07:20,340 --> 01:07:21,475
أوشك أن أصل لذلك.
1456
01:07:23,277 --> 01:07:24,311
لا.
1457
01:07:25,178 --> 01:07:26,614
أنت لست مرهقًا.
1458
01:07:26,681 --> 01:07:29,651
ليس بعد.
1459
01:07:29,717 --> 01:07:31,586
لا أعلم لماذا أضيع وقتي
أحادثك، يا رجل.
1460
01:07:31,653 --> 01:07:34,522
كأنني أتحدّث إلى دخانٍ تافه.
1461
01:07:35,322 --> 01:07:37,525
(أولسون) مرهق.
1462
01:07:37,592 --> 01:07:39,326
هو على وشك الانتهاء الآن.
1463
01:07:41,295 --> 01:07:42,630
عندك جرأة لتتكلم
عن (أولسون)،
1464
01:07:42,697 --> 01:07:44,032
وأنت تبدو كما تبدو.
1465
01:07:45,499 --> 01:07:47,167
لقد تغوَّط على نفسه.
1466
01:07:47,234 --> 01:07:48,836
هل تشم ذلك؟
1467
01:07:48,903 --> 01:07:49,938
حتى أنا أستطيع أن أشمّها.
1468
01:07:50,004 --> 01:07:51,606
ما قصدك، يا رجل؟
1469
01:07:51,673 --> 01:07:54,308
لماذا لا تسأل صديقك القروي، (آرت بيكر)؟
1470
01:07:54,374 --> 01:07:55,643
البغل لا يحب أن يحرث،
1471
01:07:55,710 --> 01:07:57,344
لكنه بالتأكيد يحب
الجزر الشهي.
1472
01:07:58,880 --> 01:08:00,715
راقب (أولسون).
1473
01:08:00,782 --> 01:08:02,050
هو لا يعرف ذلك بعد،
1474
01:08:02,115 --> 01:08:04,519
لكن شهيته للجزر
قد فَقدَت الآن.
1475
01:08:06,219 --> 01:08:07,254
(أولسون)؟
1476
01:08:08,188 --> 01:08:09,222
(هانك)؟
1477
01:08:10,692 --> 01:08:11,859
(أولسون)؟
1478
01:08:11,926 --> 01:08:13,260
(أولسون)، كلمني، يا رجل.
ما الذي يحدث؟
1479
01:08:13,327 --> 01:08:14,428
هيه، هيه.
1480
01:08:14,494 --> 01:08:16,296
كلمني، هانك.
1481
01:08:16,363 --> 01:08:18,332
(ستيبنز) يتكلّم عن الجزر والحمير.
1482
01:08:18,398 --> 01:08:20,635
لا أعلم
ما الذي يجري، لكن...
1483
01:08:20,702 --> 01:08:21,736
أأنت بخير؟
1484
01:08:23,337 --> 01:08:24,371
هل أنت على ما يرام؟
1485
01:08:24,438 --> 01:08:25,707
كلمني.
1486
01:08:27,508 --> 01:08:29,577
حديقة الرب.
1487
01:08:34,381 --> 01:08:36,216
مليئة بالأعشاب الضارّة.
1488
01:08:37,719 --> 01:08:39,854
– (هانك)، (هانك)
– تحذير، 46.
1489
01:08:39,921 --> 01:08:41,022
– هيه.
– هيه، واصل المشي،
1490
01:08:41,089 --> 01:08:42,155
(هانك)
هيه، (هانك!)
1491
01:08:42,222 --> 01:08:43,223
(أولسون)، هيا.
استمر بالمشي فقط.
1492
01:08:43,290 --> 01:08:44,491
واصل المشي، يا رجل، هيا!
1493
01:08:44,559 --> 01:08:45,727
– (أولسون)، أمسك بذلك اللعين!
– أرجوك!
1494
01:08:48,062 --> 01:08:49,897
هيا. لا!
1495
01:08:51,264 --> 01:08:53,067
لا، لا، لا.
1496
01:08:53,133 --> 01:08:55,937
– التحذير الثاني، 46.
– (آرت)
1497
01:09:00,074 --> 01:09:01,375
(هانك!)، (هانك!)
1498
01:09:01,441 --> 01:09:02,543
– تحذير، رقم ستة.
– أيها الاوغاد!
1499
01:09:02,610 --> 01:09:04,344
– ((آرت) ارجع إلى هنا، (آرت
– (آرت)، ارجع الآن أيها اللعين
1500
01:09:04,411 --> 01:09:06,146
– ارجع إلى هنا الآن!
– (آرت)، لقد مات.
1501
01:09:06,213 --> 01:09:07,815
لماذا بحق الجحيم
لا يُنهون أمره فحسب؟
1502
01:09:07,882 --> 01:09:09,216
– لقد أُصابوه في الأحشاء.
– (آرت)، ارجع إلى هنا!
1503
01:09:09,282 --> 01:09:10,585
سيتركونه ينزف حتى الموت.
1504
01:09:10,652 --> 01:09:12,152
الأمر مقصود
كي يُثنونا نحن الباقين
1505
01:09:12,219 --> 01:09:14,321
من القيام بأداء حركة "شحنة الفرقة الخفيفة" القديمة.
1506
01:09:14,388 --> 01:09:16,557
(هانك)... (هانك)، يا صديقي...
1507
01:09:16,624 --> 01:09:19,727
– صديقي، صديقي... لا، لا، لا.
– التحذير الثاني، رقم ستة.
1508
01:09:19,794 --> 01:09:21,062
لماذا...
1509
01:09:21,129 --> 01:09:22,162
هيه، ما الذي فعلتَ هذا لأجله؟
1510
01:09:22,229 --> 01:09:23,430
تحذير، رقم 47.
1511
01:09:23,497 --> 01:09:25,332
(راي!)،(راي!)
1512
01:09:25,399 --> 01:09:27,602
– (آرت)...
– لماذا فعلت هذا بنفسك؟
1513
01:09:27,669 --> 01:09:29,336
– لقد فعلتها خطأ.
– (آرت)، انهض اللعنة!
1514
01:09:29,403 --> 01:09:30,505
لقد فعلتُ كل شيء خطأ.
1515
01:09:30,571 --> 01:09:32,372
– لماذا؟
– لقد فعلتُها خطأ.
1516
01:09:32,439 --> 01:09:33,508
لا، أنا هنا.
أنا هنا، يا صديقي.
1517
01:09:33,574 --> 01:09:34,676
لقد مات.
(آرت)، أحتاجك...
1518
01:09:34,742 --> 01:09:35,777
أحتاجك أن تنهض اللعنة الآن!
1519
01:09:35,843 --> 01:09:36,944
أطلقوا عليّ النار! (هانك)، لا، لا تفعل!
1520
01:09:37,011 --> 01:09:38,178
هيا، لقد مات! لقد مات!
1521
01:09:38,245 --> 01:09:39,514
لا، لا!
1522
01:09:39,580 --> 01:09:40,682
أنا آسف، يا (أولسون).
1523
01:09:43,151 --> 01:09:44,852
لقد فعلتها خطأ!
1524
01:09:44,919 --> 01:09:46,120
– ماذا؟
– آسف!
1525
01:09:46,186 --> 01:09:47,454
– لقد مات! لقد مات!
– لقد فعلتها خطأ!
1526
01:09:47,522 --> 01:09:49,389
ماذا؟ هل سأفقدك أنت أيضًا؟
1527
01:09:51,125 --> 01:09:54,629
لقد فعلتها كلّها خطأ!
1528
01:09:55,963 --> 01:09:56,964
(غاراتي)، لم أستطع
إنقاذه، يا رجل.
1529
01:09:57,031 --> 01:09:58,099
أعلم، أعلم، أعلم.
1530
01:09:58,166 --> 01:09:59,399
– لم أستطع إنقاذه، يا (غاراتي)!
– أعلم.
1531
01:09:59,466 --> 01:10:02,369
– (آرت) لقد فعلتها خطأ!
– أعلم، أعلم.
1532
01:10:02,436 --> 01:10:03,538
أنا آسف.
1533
01:10:05,540 --> 01:10:07,108
– لم أستطع إنقاذ...
– أعلم.
1534
01:10:07,175 --> 01:10:08,810
– لم أستطع إنقاذه!
– كفى.
1535
01:10:08,876 --> 01:10:10,011
كفى، لا بأس.
1536
01:10:14,381 --> 01:10:15,616
لقد فعلت أمرًا طيبًا.
1537
01:10:15,683 --> 01:10:17,484
– لا، يا رجل.
– بل فعلت.
1538
01:10:21,055 --> 01:10:23,323
– لقد ناداني باسمي.
– أعلم، كفى.
1539
01:10:24,025 --> 01:10:25,126
كان يحتاجني.
1540
01:10:25,193 --> 01:10:26,359
أعلم، أعلم.
1541
01:11:03,664 --> 01:11:06,868
ليتَه أطلق النار
على أحد هؤلاء الأوغاد.
1542
01:11:06,934 --> 01:11:09,036
ما زلت عاجزًا عن استيعاب
غباوة (أولسون) المطلقة.
1543
01:11:09,103 --> 01:11:11,239
لماذا لا تُبقي اسمه
خارج فمك اللعين؟
1544
01:11:12,206 --> 01:11:13,440
هو لم يرحل بهدوء،
1545
01:11:13,508 --> 01:11:15,408
وأنا أحترمه
للغاية بسبب ذلك.
1546
01:11:17,745 --> 01:11:19,881
– وأنا أيضًا أحترم ذلك.
– ثم ماذا في ذلك؟
1547
01:11:21,115 --> 01:11:22,282
كان متزوجًا.
1548
01:11:22,349 --> 01:11:25,052
أوه، هذا...
هذا هراء تام.
1549
01:11:25,119 --> 01:11:26,319
إنه الحقيقة.
1550
01:11:27,387 --> 01:11:29,724
أخبر بعضنا
عند نقطة الانطلاق.
1551
01:11:29,791 --> 01:11:31,559
وتعرّض لسخرية قاسية بسببها.
1552
01:11:32,593 --> 01:11:33,594
إنه الوحيد.
1553
01:11:34,862 --> 01:11:36,496
الوحيد الذي لديه زوجة
1554
01:11:37,765 --> 01:11:39,167
استمعوا لهذا.
1555
01:11:39,233 --> 01:11:40,735
اسمها (كليمنتين).
1556
01:11:40,802 --> 01:11:41,903
مثل الأغنية تماماً.
1557
01:11:42,670 --> 01:11:43,971
حسنًا، يا رفاق،
1558
01:11:44,038 --> 01:11:45,940
فلنعقد وعدًا في هذه اللحظة،
1559
01:11:47,241 --> 01:11:49,644
من يفُز، عليه أن يفعل شيئًا لأجل زوجته.
1560
01:11:49,710 --> 01:11:50,812
ما رأيكم؟
1561
01:11:50,878 --> 01:11:53,014
هذا هو عين الصواب، (بيت).
1562
01:11:53,080 --> 01:11:54,081
ماذا أفعل؟ أنا لست الأحمق
1563
01:11:54,148 --> 01:11:55,348
الذي قرر أن يترك زوجة أرملة، كما تعلم...
1564
01:11:55,415 --> 01:11:57,585
اسمع، مجرّد مبلغ من المال أو ما شابه،
1565
01:11:57,652 --> 01:12:00,154
شيء يضمن أنها ستكون بخير، أليس كذلك؟
1566
01:12:01,388 --> 01:12:02,523
يبدو وكأنه شخص عاطفي للغاية
1567
01:12:02,590 --> 01:12:04,324
-هراء بالنسبة لي.
-اللعنة، هيا، (باركر)
1568
01:12:04,391 --> 01:12:05,560
هيا
1569
01:12:05,626 --> 01:12:07,261
أنا واثق أن لك قلبًا في داخلك.
1570
01:12:10,798 --> 01:12:12,967
اللعنة، فلتقل أنني لم أفعل
شيئًا من أجلك، (ماكفريز)
1571
01:12:14,268 --> 01:12:15,303
أحسنت، يا صاح.
1572
01:12:16,070 --> 01:12:17,138
وأنت، يا (بيكر)؟
1573
01:12:17,205 --> 01:12:19,273
- تحذير، رقم 23.
- نعم؟
1574
01:12:19,841 --> 01:12:21,075
نعم.
1575
01:12:21,142 --> 01:12:22,510
هيا. نعم.
1576
01:12:23,678 --> 01:12:25,146
ماذا عنك يا (ستيبينز)؟
1577
01:12:26,614 --> 01:12:27,648
ولِم لا؟
1578
01:12:28,448 --> 01:12:30,952
هيا يا فريق
1579
01:12:31,018 --> 01:12:32,720
هل تشعر أنك بخير؟
1580
01:12:32,787 --> 01:12:34,121
لا، لا أشعر أنني بخير.
1581
01:12:34,989 --> 01:12:36,157
إنه أمرٌ شاقٌ بحق.
1582
01:12:37,592 --> 01:12:39,827
لم أمرض طيلة عشر سنوات،
1583
01:12:39,894 --> 01:12:41,028
وجسدي يختار أن يخذلني
1584
01:12:41,095 --> 01:12:42,462
في هذه الأيام تحديدًا.
1585
01:12:42,530 --> 01:12:44,131
وكأنها مزحة قاسية من القدر.
1586
01:12:44,198 --> 01:12:45,600
تُسمّى مفارقة.
1587
01:12:45,666 --> 01:12:48,236
أجل، أعلم ما تعنيه المفارقة.
1588
01:12:48,903 --> 01:12:50,638
لكنها لن توقفني.
1589
01:12:50,705 --> 01:12:52,372
سأفوز بهذا الأمر مهما كان.
1590
01:12:52,439 --> 01:12:54,976
تبًا! هممم.
1591
01:12:58,646 --> 01:13:00,480
أه، بالمناسبة...
1592
01:13:01,782 --> 01:13:03,751
لماذا لم يسألني صديقك
1593
01:13:03,818 --> 01:13:06,386
إن كنت أرغب بالمساعدة في شأن فتاة (هانك)؟
1594
01:13:07,188 --> 01:13:08,656
أعني، أنا...
1595
01:13:08,723 --> 01:13:10,725
كنت أرغب أن يُطلب مني ذلك.
1596
01:13:10,791 --> 01:13:11,792
لم تسمعني أقول
1597
01:13:11,859 --> 01:13:12,994
إنني لا أريد المشاركة، أليس كذلك؟
1598
01:13:13,060 --> 01:13:14,562
لا، لم أسمعك تقول ذلك، أبدًا.
1599
01:13:17,632 --> 01:13:19,567
تبًا، يا رجل.
1600
01:13:19,634 --> 01:13:22,402
أظن أنني بدأت الأمور معكم بداية سيئة.
1601
01:13:22,469 --> 01:13:25,006
أنا شخص جيد لو تعرّفتم إليّ حقًا.
1602
01:13:25,072 --> 01:13:26,173
إنني فقط...
1603
01:13:26,240 --> 01:13:27,608
ليس لي رفقة، أتفهم ذلك؟
1604
01:13:27,675 --> 01:13:29,110
لم تكن لي رفقة في المدرسة يومًا،
1605
01:13:29,176 --> 01:13:30,511
أعتقد أن هذا ما أحاول قوله.
1606
01:13:30,578 --> 01:13:32,313
كنت دائمًا أبدأ الأمور على نحوٍ خاطئ،
1607
01:13:32,380 --> 01:13:33,981
– لكن، على أية حال...
– حسنًا.
1608
01:13:34,048 --> 01:13:35,850
اللعنة، يا رجل، أعني...
1609
01:13:35,917 --> 01:13:39,020
ينبغي للمرء أن يكون له
بعض الأصدقاء في أمرٍ فاسد كهذا
1610
01:13:39,086 --> 01:13:40,888
مثل هذا، أليس كذلك؟
1611
01:13:40,955 --> 01:13:42,857
بلى، بالتأكيد.
1612
01:13:44,325 --> 01:13:45,359
استمع إليّ، يا رجل...
1613
01:13:47,395 --> 01:13:48,629
ذلك الفتى، (رانك).
1614
01:13:48,696 --> 01:13:49,730
– نعم.
– أجل...
1615
01:13:51,065 --> 01:13:54,335
لم أرغب برؤيته يرحل، أتعلم؟
1616
01:13:54,402 --> 01:13:57,437
لم أكن أريد ذلك قط، أقسم لك...
1617
01:13:57,505 --> 01:13:58,773
تبًا، يا رجل، إنني فقط...
1618
01:13:59,874 --> 01:14:02,510
لا أستطيع التوقف عن سماع صوته ورؤيته
1619
01:14:02,576 --> 01:14:03,978
يتكرر المشهد في رأسي
مرة بعد مرة.
1620
01:14:04,045 --> 01:14:06,314
لم أعد أحتمل هذا بعد الآن، حقًا...
1621
01:14:07,381 --> 01:14:09,016
أنا... آسف للغاية، يا رجل،
1622
01:14:09,083 --> 01:14:10,284
– وأنا...
– نعم.
1623
01:14:10,351 --> 01:14:11,686
لا يمكن أن يكون ذلك خطئي، أليس كذلك؟
1624
01:14:11,752 --> 01:14:12,820
– لا.
– ليس خطئي، أليس كذلك؟
1625
01:14:12,887 --> 01:14:14,355
ليس خطأك، أبدًا.
1626
01:14:14,422 --> 01:14:15,690
– حسنًا.
– ليس خطأك، اطمئن.
1627
01:14:15,756 --> 01:14:17,191
إذن... ما الذي تريده، (غاري)؟
1628
01:14:17,258 --> 01:14:18,993
أتريد أن تكون... أن تكون
1629
01:14:19,060 --> 01:14:20,328
جزءًا من الاتفاق؟
–نعم، نعم، نعم
1630
01:14:20,394 --> 01:14:21,395
– هذا ما أعنيه.
– حسنا، حسنًا.
1631
01:14:21,461 --> 01:14:22,863
– نعم.
– حسنًا.
1632
01:14:22,930 --> 01:14:25,032
سأخبر تلك المرأة
1633
01:14:25,099 --> 01:14:26,667
أن تأخذ من المال ما يكفيها
لتعيش في الجادة الخامسة
1634
01:14:26,734 --> 01:14:28,903
طوال حياتها بأكملها.
– حسنًا، هذا جيد.
1635
01:14:30,204 --> 01:14:32,406
وإن لم تمانع، أخبر صديقك
1636
01:14:32,472 --> 01:14:33,574
أنني أصبحت جزءًا من الأمر الآن.
1637
01:14:33,641 --> 01:14:35,242
– سأخبر (بيت)، نعم.
– شكرًا لك، يا رجل.
1638
01:14:35,309 --> 01:14:36,377
– نعم.
– شكرًا.
1639
01:14:36,444 --> 01:14:38,145
يا إلهي...
1640
01:14:38,212 --> 01:14:40,581
لا بد للمرء من أن يكون له
بعض الأصدقاء في هذه الحياة.
1641
01:14:40,648 --> 01:14:41,916
هكذا كان يقول والدي دائمًا.
1642
01:14:41,983 --> 01:14:43,584
تبًا! تبًا!
1643
01:14:43,651 --> 01:14:45,886
أوه، اللعنة يا رجل. أنا آسف يا رجل.
1644
01:14:45,953 --> 01:14:48,189
– أنا فقط... لا أريد أن أرحل...
– لا بأس، لا بأس، تمهّل.
1645
01:14:48,255 --> 01:14:50,490
لا أريد أن أموت مكروهًا، أتعلم؟
1646
01:14:50,558 --> 01:14:51,726
لكن الموت قدر الجميع.
1647
01:14:51,792 --> 01:14:53,227
وهذا ما هو مؤلم في الأمر كله،
1648
01:14:53,294 --> 01:14:55,596
أننا جميعًا سنموت في النهاية، أتعلم؟
1649
01:14:55,663 --> 01:14:57,898
لكن لا ينبغي
أن يكون بهذه الطريقة...
1650
01:14:57,965 --> 01:14:59,000
ليس هكذا الآن، أتفهم؟
1651
01:14:59,066 --> 01:15:00,067
ليس بهذا الشكل، لكن...
1652
01:15:00,134 --> 01:15:03,204
– نعم.
– تبًا، تبًا، يا رجل.
1653
01:15:03,270 --> 01:15:04,872
- مهلاً.
- لا أستطيع التوقف، بحق الجحيم!
1654
01:15:04,939 --> 01:15:05,973
هل أنت بخير؟
1655
01:15:06,941 --> 01:15:08,075
ما الذي قلتَه للتوّ؟
1656
01:15:08,142 --> 01:15:09,410
ما الذي قلتَه، أيها اللعين؟
1657
01:15:09,477 --> 01:15:10,678
سألتك إن كنت بخير بحق الجحيم.
1658
01:15:10,745 --> 01:15:11,612
لم أقصد أن أقتل ذلك الفتى!
1659
01:15:11,679 --> 01:15:13,080
لم أقصد ذلك، أتفهم؟!
1660
01:15:13,147 --> 01:15:14,749
- حسنًا، حسنًا.
- أنا آسف، بحق السماء!
1661
01:15:14,815 --> 01:15:16,117
- نعم.
- اللعنة!
1662
01:15:16,183 --> 01:15:18,386
(غاري)، تمهّل يا رجل، لا بأس.
1663
01:15:18,452 --> 01:15:19,553
كل شيء سيكون بخير.
1664
01:15:19,620 --> 01:15:20,955
نحن جميعًا أصدقاء الآن، يا (غاري).
1665
01:15:21,022 --> 01:15:22,123
نحن جميعًا نسير معًا
1666
01:15:22,189 --> 01:15:23,691
- كأصدقاء، حسناً؟
- نعم.
1667
01:15:23,758 --> 01:15:26,293
لديك نحن، لديك نحن.
لديك قطيعك.
1668
01:15:26,360 --> 01:15:28,529
حسنًا؟ هيا.
1669
01:15:28,596 --> 01:15:30,131
ها أنت ذا. هكذا تماماً.
1670
01:15:30,197 --> 01:15:31,399
- حسنًا؟
- حسنًا.
1671
01:15:31,465 --> 01:15:33,734
إذن سنواصل السير.
1672
01:15:33,801 --> 01:15:35,202
سأذهب لأخبر (بيت) أنّ...
1673
01:15:36,837 --> 01:15:38,105
سأخبر (بيت) بأنك تريد أن تكون
1674
01:15:38,172 --> 01:15:40,074
جزءًا من الخطة، حسنًا؟
- شكرًا لك.
1675
01:15:40,141 --> 01:15:41,175
حسنًا.
1676
01:15:41,809 --> 01:15:43,377
حسنًا.
1677
01:15:43,444 --> 01:15:44,879
تابع السير، أرجوك.
1678
01:15:44,945 --> 01:15:45,980
حسنًا.
1679
01:15:47,448 --> 01:15:48,883
اللعنة، هل هو بخير؟
1680
01:15:48,949 --> 01:15:50,317
قال إنه يريد أن يكون جزءًا من الأمر.
1681
01:15:51,786 --> 01:15:53,320
لا، لا، لا.
1682
01:15:53,387 --> 01:15:55,423
لا، لا، لا.
1683
01:15:55,489 --> 01:15:58,426
اللعنة يا رجل. يجب أن أذهب يا رجل.
1684
01:15:58,492 --> 01:16:00,394
يجب أن أرحل الآن!
- (باركوفيتش)، (باركوفيتش)، انتظر!
1685
01:16:00,461 --> 01:16:01,462
- (غاري)
- مهلاً!
1686
01:16:01,530 --> 01:16:02,963
لا بأس يا (غاري)، فقط...
1687
01:16:03,030 --> 01:16:05,733
- بحق السماء!
- (باركوفيتش)، انتظر!
1688
01:16:05,800 --> 01:16:07,268
(باركوفيتش)
1689
01:16:07,334 --> 01:16:09,070
دعه يسير يا (بيت)، دعه يذهب.
1690
01:16:12,339 --> 01:16:13,674
تابع السير يا (غاري).
- تحذير.
1691
01:16:13,741 --> 01:16:14,509
- تحذير، رقم خمسة.
أرجوك، تابع السير.
1692
01:16:14,575 --> 01:16:15,776
لا تتوقف، تابع.
1693
01:16:15,843 --> 01:16:17,244
سأبقى معكم إلى الأبد الآن، حسنا؟
1694
01:16:17,311 --> 01:16:19,514
ليس هذا ما...
ما الذي تفعله بحق الله؟!
1695
01:16:20,414 --> 01:16:21,582
لا! لا!
1696
01:16:23,150 --> 01:16:24,318
يا إلهي...
1697
01:16:24,385 --> 01:16:25,953
يا إلهي! يا إلهي!
لماذا فعل ذلك؟
1698
01:16:26,020 --> 01:16:27,822
لماذا فعل ذلك بحق الجحيم؟!
1699
01:16:27,888 --> 01:16:29,790
كيف فعلها أصلاً؟ تحذير.
التحذير الثاني، رقم خمسة.
1700
01:16:29,857 --> 01:16:31,258
استمروا في السير جميعًا!
1701
01:16:39,366 --> 01:16:42,203
التحذير الثالث، رقم خمسة.
التحذير الأخير.
1702
01:16:47,741 --> 01:16:49,076
لا...
1703
01:18:14,061 --> 01:18:15,630
نحن نقترب، أليس كذلك؟
1704
01:18:17,031 --> 01:18:19,133
- ماذا؟
- من والدتك؟
1705
01:18:21,035 --> 01:18:23,871
أجل، لا يفترض أن يتأخر الأمر طويلًا الآن.
1706
01:18:27,308 --> 01:18:29,343
يا لك من محظوظ، (غارّاتي).
1707
01:18:33,280 --> 01:18:34,381
سترى والدتك مجددًا.
1708
01:18:37,985 --> 01:18:40,354
من سأقابل بحق الجحيم
من الآن وحتى النهاية، هاه؟
1709
01:18:41,789 --> 01:18:44,024
لا أحد سوى أولئك الحثالة الذين يحدقون بنا.
1710
01:18:47,662 --> 01:18:49,463
أشعر بالحنين إلى الوطن...
1711
01:18:49,531 --> 01:18:51,566
وأنا خائف... خائف حد الموت.
1712
01:18:51,633 --> 01:18:54,969
أنا خائف أيضًا يا (كولي).
1713
01:18:55,035 --> 01:18:58,005
وإن كان هذا يواسيك،
أظننا جميعًا نشعر بالحنين ذاته.
1714
01:18:59,373 --> 01:19:00,407
أتعلم؟
1715
01:19:01,442 --> 01:19:03,077
سهل عليك أن تقول ذلك.
1716
01:19:04,378 --> 01:19:05,913
فهذه ولايتك، وطنك.
1717
01:19:07,181 --> 01:19:08,482
أنت الوحيد الذي سيرى عائلته.
1718
01:19:08,550 --> 01:19:10,451
لست متأكدًا من ذلك.
1719
01:19:10,518 --> 01:19:12,920
ربما يجعل الأمر أشدّ سوءًا.
1720
01:19:12,987 --> 01:19:14,922
ولِمَ تتدخل أنت أصلًا؟
1721
01:19:17,358 --> 01:19:19,628
أعتقد أن ما يمرّ به أصعب مما نمرّ به نحن.
1722
01:19:20,562 --> 01:19:22,296
قد يفقد توازنه بسببها.
1723
01:19:25,332 --> 01:19:26,701
تبًا لك
1724
01:19:27,535 --> 01:19:29,036
أنتم مجانين.
1725
01:19:33,440 --> 01:19:35,209
أتظن حقًا أن الأمر سيكون أصعب؟
1726
01:19:39,847 --> 01:19:42,850
كل ما أريده منك أن تواصل السير فقط.
1727
01:20:02,102 --> 01:20:03,904
لقد بلغنا "فريبورت"، يا (بيت).
1728
01:20:05,707 --> 01:20:08,942
المرحلة 286.
1729
01:20:09,943 --> 01:20:11,579
نعيش لنقاتل يومًا آخر.
1730
01:20:14,214 --> 01:20:15,382
اللعنة!
1731
01:20:15,449 --> 01:20:16,817
نعل حذائي انخلع من الأسفل.
1732
01:20:16,884 --> 01:20:19,853
تخلّص من كليهما، يا (غارّاتي).
1733
01:20:19,920 --> 01:20:22,791
وإلا ستبدأ المسامير بوخز قدميك.
1734
01:20:22,856 --> 01:20:25,292
كما أنك تعمل بجهد أكبر عندما تفقد التوازن.
1735
01:20:26,927 --> 01:20:28,763
تحذير، رقم 47.
1736
01:20:33,167 --> 01:20:34,301
تبًّا لي.
1737
01:20:48,949 --> 01:20:50,050
قدماكِ...
1738
01:20:50,117 --> 01:20:51,885
- مرحبًا، أمي.
- قدماك، يا بني.
1739
01:20:51,952 --> 01:20:53,387
قدماك...
1740
01:20:53,454 --> 01:20:55,956
يا صغيري، قدماك...
1741
01:21:00,628 --> 01:21:01,995
لا تُبطئ، يا (راي).
1742
01:21:02,930 --> 01:21:04,031
لا أستطيع التوقف.
1743
01:21:04,098 --> 01:21:06,266
- (راي!)، (راي!)
- تحذير، رقم 47.
1744
01:21:06,333 --> 01:21:07,602
- أمي، أنا آسف.
- التحذير الثاني.
1745
01:21:07,669 --> 01:21:08,803
- أنا آسف جدًا، أنتِ...
- تحذير، رقم 23.
1746
01:21:08,869 --> 01:21:10,070
- لا، لا!
- لا تعلمين كم أنا آسف.
1747
01:21:10,137 --> 01:21:11,138
- لا بأس، يا بني.
1748
01:21:11,205 --> 01:21:12,540
أمي، أرجوكِ... أريد عناقًا فقط، أرجوكِ.
1749
01:21:12,607 --> 01:21:13,708
ستُقتل إن توقفت، (راي)، هيا!
1750
01:21:13,775 --> 01:21:14,576
أمي، أرجوكِ، عناق واحد فقط. أعلم أنني أخطأت.
1751
01:21:14,642 --> 01:21:16,110
- لا! لا، اذهب!
- تحذير...
1752
01:21:16,176 --> 01:21:17,211
- لا تمت، أرجوك!
- ...47.
1753
01:21:17,277 --> 01:21:18,312
- (راي!) تحرّك!
- التحذير الثالث.
1754
01:21:18,379 --> 01:21:19,581
- انطلق!
- تحذير، رقم 23.
1755
01:21:19,647 --> 01:21:21,048
- واصل السير!
- أنا آسف يا أمي، آسف جدًا!
1756
01:21:21,115 --> 01:21:22,383
تابع السير!
1757
01:21:22,449 --> 01:21:23,551
لا بأس!
1758
01:21:24,451 --> 01:21:25,720
لا بأس يا بني!
1759
01:21:25,787 --> 01:21:27,087
تذكّر والدك.
1760
01:21:27,154 --> 01:21:28,556
لا أريد أن أفكر في ذلك!
1761
01:21:28,623 --> 01:21:30,157
أنا آسف، يا أمي!
1762
01:21:30,224 --> 01:21:32,326
فقط لا تفعل هذا أمامها!
1763
01:21:32,393 --> 01:21:33,828
لا تفعل هذا أمامها!
1764
01:21:33,927 --> 01:21:35,129
تبًّا لك!
1765
01:21:35,195 --> 01:21:36,930
أيها اللعين الحقير!
1766
01:21:36,997 --> 01:21:40,134
كنتَ محقًّا... فعلتُ ما فعله أبي! أنا...
1767
01:21:40,200 --> 01:21:42,804
(بيت)، لقد ارتكبت خطأً فادحًا بحق السماء!
1768
01:21:42,871 --> 01:21:44,506
كان عليّ أن أبقى في السيارة اللعينة.
1769
01:21:44,572 --> 01:21:45,607
كان عليّ أن أعود إلى المنزل.
1770
01:21:45,673 --> 01:21:46,907
- أنا...
- (راي)، (راي)، أما زلتَ تريد
1771
01:21:46,974 --> 01:21:48,275
أن تعرف كيف حصلتُ على هذه الندبة اللعينة؟
1772
01:21:48,342 --> 01:21:49,343
- إنها ما زالت هناك يا (بيت).
- (راي)؟
1773
01:21:49,410 --> 01:21:50,477
- أرجوك.
- نعم، (راي)، لقد كنتَ
1774
01:21:50,545 --> 01:21:52,146
تسير منذ خمسة أيام.
1775
01:21:52,212 --> 01:21:54,047
أما أنا... فقد كنتُ أسير حياتي كلها.
1776
01:21:56,885 --> 01:21:58,520
أتدري...
1777
01:21:59,353 --> 01:22:01,155
لقد مات والداي...
1778
01:22:01,221 --> 01:22:02,857
في الحرب الكبرى، حين كنت...
1779
01:22:02,923 --> 01:22:04,291
حين كنتُ طفلًا صغيرًا.
1780
01:22:04,358 --> 01:22:06,460
والأمر الأعجب من ذلك...
1781
01:22:06,528 --> 01:22:08,128
أنني لا أذكر عنهما شيئًا واحدًا.
1782
01:22:11,766 --> 01:22:13,400
أخذني عمي السكير.
1783
01:22:14,234 --> 01:22:15,870
لقد ضربني ضربًا مبرحًا،
1784
01:22:15,936 --> 01:22:18,372
ومات غارقًا في قيئه حين كنت في العاشرة.
1785
01:22:19,607 --> 01:22:20,742
وبعد ذلك...
1786
01:22:21,810 --> 01:22:24,378
التقيت بأطفال يشبهونني نوعًا ما.
1787
01:22:24,445 --> 01:22:25,713
بدون آباء.
1788
01:22:25,780 --> 01:22:27,448
أو آباء
لا يهتمون بهم.
1789
01:22:30,184 --> 01:22:31,418
- أجل؟
- كنت أعيش...
1790
01:22:32,687 --> 01:22:35,456
على الأرائك وفي الطوابق السفلية.
1791
01:22:35,523 --> 01:22:38,560
نمت في الحقول والخنادق
1792
01:22:38,626 --> 01:22:39,861
استغرق الأمر سنواتٍ قبل أن تمسكني الدولة.
1793
01:22:39,928 --> 01:22:41,563
لكن لا شيء كان أسوأ من تلك الحياة.
1794
01:22:41,629 --> 01:22:43,765
كنت أفتعل الشجارات،
1795
01:22:45,299 --> 01:22:47,067
وأسرق ما تطاله يدي.
1796
01:22:47,134 --> 01:22:48,736
ثم أعود لأتشاجر من جديد.
1797
01:22:48,803 --> 01:22:50,204
حتى جاء اليوم الذي تشاجرت فيه مع الشخص الخطأ.
1798
01:22:50,270 --> 01:22:52,740
نعم...
1799
01:22:53,908 --> 01:22:55,743
رجل يعرف كيف يستخدم سكين الصيد.
1800
01:22:55,810 --> 01:22:57,545
جرحني...
1801
01:22:59,714 --> 01:23:01,048
جرحني جرحًا قاسيًا بحق السماء.
1802
01:23:01,114 --> 01:23:03,785
هل ترى هذا يا (راي)؟
1803
01:23:03,852 --> 01:23:04,985
ألقِ نظرة على هذا.
ترى ذلك؟
1804
01:23:05,052 --> 01:23:06,386
- يا إلهي، يا (بيت).
- ترى ذلك، صحيح؟
1805
01:23:06,453 --> 01:23:08,890
- نعم، أراه.
- بالضبط.
1806
01:23:08,957 --> 01:23:11,225
تركَني لأموت.
1807
01:23:11,291 --> 01:23:13,393
استيقظتُ في المستشفى،
وتعرف ماذا؟
1808
01:23:13,460 --> 01:23:14,629
تعرف يا (راي)؟
1809
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
لم أكن حتى غاضبًا،
1810
01:23:18,065 --> 01:23:20,000
لأنه لم يكن خطأه، بل خطأي.
1811
01:23:22,002 --> 01:23:23,270
ففي تلك اللحظة، قلت
1812
01:23:23,337 --> 01:23:25,940
سأختار دومًا أن أبحث عن النور
1813
01:23:26,006 --> 01:23:28,710
وسط هذا الظلام اللعين.
1814
01:23:28,776 --> 01:23:30,612
لأنه ما فائدة الفرصة الثانية إن لم أفعل؟
1815
01:23:32,514 --> 01:23:34,381
أنت تجد النور، يا (بيت).
أنت تفعل.
1816
01:23:34,448 --> 01:23:35,449
- أما أنا...
- نعم.
1817
01:23:35,517 --> 01:23:36,551
.فلا أعتقد أنني أملك ذلك بداخلي.
لكنت سأكون
1818
01:23:36,618 --> 01:23:37,619
ميتًا،
لو لم تكن أنت.
1819
01:23:37,685 --> 01:23:39,554
(راي)، أتظن أن هذا سهل؟
1820
01:23:39,621 --> 01:23:42,624
هاه؟ لا، (راي)، إنه صعب كالجحيم!
1821
01:23:42,690 --> 01:23:44,893
أنا أحاول جاهداً
1822
01:23:44,959 --> 01:23:45,994
أجل.
1823
01:23:46,861 --> 01:23:48,428
ليس لدي الكثير لأخسره،
1824
01:23:48,495 --> 01:23:50,932
لكن لدي كل شيء لأكسبه،
ولهذا أنا هنا.
1825
01:23:50,999 --> 01:23:52,466
أجل.
1826
01:23:52,534 --> 01:23:55,168
أريد تلك الجائزة
لأفعل بها شيئًا نافعًا.
1827
01:23:56,370 --> 01:23:58,272
ربما أساعد بعض الأطفال الذين...
1828
01:23:58,338 --> 01:23:59,373
أطفال يشبهونني.
1829
01:24:01,141 --> 01:24:03,243
لكن، أتدري يا (راي) ماذا أحتاج؟
1830
01:24:03,310 --> 01:24:04,344
ماذا؟
1831
01:24:04,979 --> 01:24:06,014
أخًا.
1832
01:24:08,650 --> 01:24:11,118
(راي)، اسمعني جيدًا. إن وصلتَ للنهاية...
1833
01:24:11,184 --> 01:24:12,787
إن...
1834
01:24:12,854 --> 01:24:15,155
أنصحك أن تختار الحب.
1835
01:24:15,222 --> 01:24:17,291
أنصحك أن تأخذ تلك الجائزة،
1836
01:24:17,357 --> 01:24:18,560
وتعود بها إلى والدتك.
1837
01:24:18,626 --> 01:24:19,994
لأنك، (راي)...
1838
01:24:20,862 --> 01:24:23,497
أنت فتى طيب بحق...
1839
01:24:23,565 --> 01:24:25,667
- شكرًا، (بيت). شكرًا يا (بيت).
- .وتستحقها فعلًا.
1840
01:24:26,500 --> 01:24:27,535
أجل.
1841
01:24:52,026 --> 01:24:53,427
اسمعني قليلًا.
1842
01:24:53,493 --> 01:24:55,763
كنت أفكر في أمرٍ ما...
1843
01:24:55,830 --> 01:24:58,032
علينا جميعًا أن نتفق على شيء.
1844
01:24:58,600 --> 01:25:00,367
ما هو؟
1845
01:25:00,434 --> 01:25:02,135
علينا أن نتعاهد جميعًا
1846
01:25:02,937 --> 01:25:04,504
من الآن فصاعدًا،
1847
01:25:04,572 --> 01:25:06,239
لن نساعد أحدًا بعد الآن.
1848
01:25:06,306 --> 01:25:08,275
إما أن يعتمد كلٌّ منا على نفسه... أو يسقط.
1849
01:25:08,342 --> 01:25:10,678
وما الذي تعنيه بحق الجحيم، (ستبّينز)؟ هاه؟
1850
01:25:10,745 --> 01:25:12,446
ما الذي تعنيه بذلك الكلام اللعين؟ هاه؟
1851
01:25:12,513 --> 01:25:14,214
لا، (بيت)... أظنه محقًّا هذه المرة.
1852
01:25:16,116 --> 01:25:17,819
لا يمكنك أن تظل تنقذني.
1853
01:25:21,221 --> 01:25:22,557
وماذا عن الفرسان الثلاثة؟
1854
01:25:22,624 --> 01:25:23,992
تبًّا لفرسانك الثلاثة.
1855
01:25:24,058 --> 01:25:26,995
هذا أفضل لنا جميعًا، وأنت تعلم ذلك.
1856
01:25:29,731 --> 01:25:31,532
أنفي...
1857
01:25:31,599 --> 01:25:32,967
لم يُصب أنفي بنزيف منذ سنوات.
1858
01:25:33,034 --> 01:25:35,837
لا أحد يهتم بنزيف أنفك، يا (بيكر).
1859
01:25:35,903 --> 01:25:38,138
كلٌّ منا لديه مشاكله، إن لم تكن تعلم.
1860
01:25:38,205 --> 01:25:39,339
ماذا قلت؟
1861
01:25:39,406 --> 01:25:41,509
أُصمت فقط. (باركر)
1862
01:25:43,143 --> 01:25:44,846
(كولي باركر)، هل أنت معنا؟
1863
01:25:48,082 --> 01:25:49,483
(كولي)؟
1864
01:25:49,550 --> 01:25:50,585
تبًّا لهذا الأمر.
1865
01:25:52,419 --> 01:25:54,221
تبًّا لك أيها الوغد اللعين!
1866
01:25:54,287 --> 01:25:56,156
- لا!
- (ماكفريز)
1867
01:25:56,223 --> 01:25:57,659
- هيا!
- يا إلهي...
1868
01:25:59,226 --> 01:26:03,497
تبًّا... تبًّا... يا الهى...
1869
01:26:40,968 --> 01:26:42,737
لا، لا. لا تلتفت.
1870
01:26:42,804 --> 01:26:44,605
تابع السير فقط. هل أنت بخير؟
1871
01:26:44,672 --> 01:26:46,273
هل أنت بخير؟
1872
01:26:46,339 --> 01:26:48,576
أنفي... ينزف.
1873
01:26:48,643 --> 01:26:49,677
أعلم.
1874
01:27:05,560 --> 01:27:07,562
مهلًا، أنفي...
1875
01:27:08,295 --> 01:27:09,964
أنفي لا يتوقف...
1876
01:27:10,031 --> 01:27:11,933
أنفي لا يتوقف عن النزيف.
1877
01:27:13,333 --> 01:27:14,602
لكنه ليس سيئًا جدًا، أليس كذلك؟
1878
01:27:14,669 --> 01:27:15,803
لا.
1879
01:27:15,870 --> 01:27:17,572
- لا، لا. ليس بهذا السوء.
- لا.
1880
01:27:17,638 --> 01:27:19,974
نزيف داخلي. هذا شائع نسبيًا.
1881
01:27:20,041 --> 01:27:21,776
(ستيبينز)، أرجوك، كفى.
1882
01:27:23,511 --> 01:27:25,412
جدتي...
1883
01:27:25,479 --> 01:27:28,149
كانت تضع الثلج على أنفي...
1884
01:27:28,216 --> 01:27:30,551
في كل مرة ينزف فيها.
1885
01:27:33,020 --> 01:27:35,022
ليتني أملك بعض الثلج الآن.
1886
01:27:35,089 --> 01:27:37,357
أجل. سنُحضر لك بعض الثلج.
1887
01:27:39,026 --> 01:27:40,528
تابع السير فحسب.
1888
01:27:43,664 --> 01:27:45,700
سأموت الآن، يا رفاق.
1889
01:27:45,767 --> 01:27:48,468
لا. فقط تابع السير قليلاً بعد، حسنًا؟
1890
01:27:48,536 --> 01:27:51,038
لا، لا. لا أستطيع. لا أستطيع.
1891
01:27:51,105 --> 01:27:52,305
أرجوك.
1892
01:27:52,372 --> 01:27:53,875
لا أستطيع، يا صاح.
1893
01:27:53,941 --> 01:27:56,611
أنا آسف. سأعود إلى المنزل.
1894
01:27:56,677 --> 01:27:58,378
- لا تعتذر.
- سأعود إلى المنزل.
1895
01:27:58,445 --> 01:27:59,947
- لا تعتذر يا (آرت)
- سأعود إلى المنزل.
1896
01:28:01,883 --> 01:28:04,085
ارفع رأسك، يا صاح. لقد بذلت كل ما لديك.
1897
01:28:05,787 --> 01:28:06,988
- فعلت ذلك؟
- نعم.
1898
01:28:07,054 --> 01:28:08,956
- نعم، فعلت ذلك.
- بالطبع فعلت ذلك
1899
01:28:09,023 --> 01:28:10,525
- نعم، فعلت ذلك.
- نعم.
1900
01:28:10,591 --> 01:28:12,292
أتعرف ماذا؟
1901
01:28:12,359 --> 01:28:13,828
حتى أنك كوّنت بعض الأصدقاء.
1902
01:28:15,362 --> 01:28:16,831
هذا صحيح تمامًا.
1903
01:28:18,065 --> 01:28:19,534
(آرت)...
1904
01:28:19,600 --> 01:28:21,903
كنتَ صديقًا رائعًا بحق، اللعنة.
1905
01:28:21,969 --> 01:28:23,171
- حقًا.
- نعم.
1906
01:28:24,772 --> 01:28:26,174
شكرًا.
1907
01:28:26,240 --> 01:28:28,276
- شكرًا لكما.
- بالطبع.
1908
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
هل يمكنكم أن تفعلوا شيئًا من أجلي؟
1909
01:28:31,344 --> 01:28:33,346
- بالتأكيد.
- أي شيء، يا صديقي.
1910
01:28:43,991 --> 01:28:46,727
هل يمكنكما إيصال هذا إلى جدتي، إذا وصلتما؟
1911
01:28:46,794 --> 01:28:47,829
بالطبع.
1912
01:28:49,329 --> 01:28:50,363
بالطبع.
1913
01:28:55,435 --> 01:28:56,904
عداني بشيء واحد فقط.
1914
01:28:56,971 --> 01:28:58,039
نعم.
1915
01:28:59,974 --> 01:29:01,408
لا تشاهدوهم وهم يفعلونها.
1916
01:29:01,474 --> 01:29:03,077
- حسنًا.
- وعدني، وعدني.
1917
01:29:03,144 --> 01:29:04,245
- أعدك.
- أوعدني!
1918
01:29:04,312 --> 01:29:06,147
أعدك. أعدك.
1919
01:29:11,085 --> 01:29:12,119
شكرًا.
1920
01:29:15,089 --> 01:29:16,791
سأعود إلى المنزل.
1921
01:29:16,858 --> 01:29:18,292
سأعود إلى المنزل.
1922
01:29:18,358 --> 01:29:19,594
فقط قليلًا بعد.
1923
01:29:19,660 --> 01:29:20,962
- سأعود إلى المنزل.
- فقط قليلًا بعد.
1924
01:29:21,028 --> 01:29:22,395
سأعود إلى المنزل.
1925
01:29:22,462 --> 01:29:24,098
- لا أستطيع، يا رجل.
- تحذير.
1926
01:29:24,165 --> 01:29:26,466
- التحذير الثاني، رقم ستة.
- فقط...
1927
01:29:26,534 --> 01:29:28,368
أنا لا أستطيع، بحق الجحيم.
1928
01:29:34,441 --> 01:29:37,377
هل تعلم ما أكثر شيء أريده؟
1929
01:29:37,444 --> 01:29:40,147
- ما هو، (بيت)؟
- التحذير الثالث والأخير.
1930
01:29:40,214 --> 01:29:41,749
"أورانج جوليوس".
1931
01:30:01,836 --> 01:30:04,171
أنتم في المرحلة الأخيرة.
1932
01:30:04,238 --> 01:30:06,908
للأفضل أو الأسوأ،
1933
01:30:06,974 --> 01:30:08,175
سيكون هناك قمح،
1934
01:30:08,242 --> 01:30:11,444
وسيكون هناك قش.
1935
01:30:11,512 --> 01:30:14,916
أنتم من يختار، يا فتيان. تذكروا... أنتم من يختار.
1936
01:30:14,982 --> 01:30:16,984
أخرس تمامًا!
1937
01:30:17,051 --> 01:30:19,153
يا إلهي!
1938
01:30:19,220 --> 01:30:21,188
تبا لك، حسنا؟
أعني، فقط...
1939
01:30:21,255 --> 01:30:22,790
يا لك من آكل لوتس لعين.
1940
01:30:22,857 --> 01:30:24,825
أيها العجوز الحقير. اخرس!
1941
01:30:24,892 --> 01:30:27,361
- هذه هي الروح، يا بني
- يا إلهي...
1942
01:30:27,427 --> 01:30:29,997
تلك غريزة قاتلة بحق.
1943
01:30:30,064 --> 01:30:31,832
لا تأخذوا أسرى.
1944
01:30:31,899 --> 01:30:35,870
استخدموا قوتكم
واذهبوا للحصول على الجائزة.
1945
01:30:35,937 --> 01:30:39,307
- تحذير، 23 و47.
- تبًّا.
1946
01:30:39,373 --> 01:30:41,208
- التحذير الثاني، 38.
- انتهيت.
1947
01:30:42,243 --> 01:30:43,644
ماذا سيحدث
1948
01:30:43,711 --> 01:30:47,014
لو أبطأنا جميعًا في اللحظة نفسها، ها؟
1949
01:30:47,081 --> 01:30:49,884
من المستحيل أن يتمكن أي ثلاثة أشخاص
1950
01:30:49,951 --> 01:30:51,986
من قياس الدقة
مثل هذه الأدوات.
1951
01:30:52,053 --> 01:30:54,155
لقد حولوا الأمر إلى علوم.
1952
01:30:54,221 --> 01:30:56,057
يحسبونها بالميلي ثانية.
1953
01:30:56,123 --> 01:30:57,358
من أين لك بكل هذه المعلومات
1954
01:30:57,425 --> 01:30:58,993
عن "المسيرة الطويلة" بحق الجحيم؟
1955
01:31:00,861 --> 01:31:02,630
كل شيء مسجَّل.
1956
01:31:02,697 --> 01:31:03,998
هل قرأت كتابًا من قبل؟
ليس الأمر صعبًا للغاية.
1957
01:31:04,065 --> 01:31:05,366
هيا. هيا، لا، هيا!
1958
01:31:05,433 --> 01:31:06,667
هيا، يا رجل.
1959
01:31:06,734 --> 01:31:08,569
لقد شارف الأمر على الانتهاء.
1960
01:31:08,636 --> 01:31:10,404
قُل شيئًا حقيقيًا.
1961
01:31:14,809 --> 01:31:17,244
أنا الأرنب.
1962
01:31:18,279 --> 01:31:19,981
أنا الأرنب اللعين.
1963
01:31:21,582 --> 01:31:23,217
رأيتموهم من قبل،
1964
01:31:23,284 --> 01:31:25,553
تلك الأرانب الرمادية الميكانيكية
1965
01:31:25,619 --> 01:31:28,089
التي تطاردها كلاب الصيد
في سباقات الكلاب.
1966
01:31:29,724 --> 01:31:31,425
فبغض النظر عن سرعة الكلاب،
1967
01:31:31,491 --> 01:31:34,161
هي لا تلحق بالأرنب أبدًا،
1968
01:31:34,228 --> 01:31:36,364
لأن الأرنب ليس لحمًا ودمًا.
1969
01:31:38,299 --> 01:31:40,401
ربما كنتَ محقًا، (غاراتي).
1970
01:31:40,468 --> 01:31:43,371
ربما يجب أن نتوقف
عن كوننا أرانب وخنازير،
1971
01:31:44,305 --> 01:31:46,574
....وماعز وأغنام و
1972
01:31:46,640 --> 01:31:48,209
أن نكون بشرًا فقط.
1973
01:31:49,677 --> 01:31:51,112
بشرًا حقيقيين...
1974
01:31:51,846 --> 01:31:52,947
ينزفون.
1975
01:31:54,915 --> 01:31:56,217
تريد أن تعرف كيف أعرف
1976
01:31:56,283 --> 01:31:57,551
كل هذا عن المسيرة؟
1977
01:32:00,187 --> 01:32:02,156
الرائد هو والدي.
1978
01:32:03,824 --> 01:32:05,393
أنا ابنه غير الشرعي.
1979
01:32:06,994 --> 01:32:09,563
لم أكن أظنه يعرف أنني ابنه.
1980
01:32:09,630 --> 01:32:11,399
وهنا كان خطئي.
1981
01:32:12,299 --> 01:32:13,868
فلديه العشرات مثلـي.
1982
01:32:17,138 --> 01:32:18,472
كنت سأطلب أن يأخذوني
1983
01:32:18,539 --> 01:32:19,907
إلى منزل والدي.
1984
01:32:22,043 --> 01:32:23,477
أن تتم دعوتي لتناول الشاي.
1985
01:32:28,449 --> 01:32:30,584
لكن أعتقد أن هذا الأرنب
هو من لحم ودم.
1986
01:32:32,620 --> 01:32:34,555
وهذا الجسد والدم
يخونني الآن.
1987
01:32:35,556 --> 01:32:37,725
أشعر أن كبدي يتوقف عن العمل،
1988
01:32:37,792 --> 01:32:39,693
ورئتاي تمتلئان بالسوائل.
1989
01:32:41,028 --> 01:32:43,130
وأود أن أنهي هذه المهزلة
1990
01:32:43,197 --> 01:32:45,266
ورأسي مرفوعًا،
1991
01:32:46,267 --> 01:32:48,302
بدلاً من الزحف على بطني،
1992
01:32:48,369 --> 01:32:50,671
مثل زاحف يختنق
بمخاطه.
1993
01:32:54,875 --> 01:32:56,410
هل تعتقدون أنه ستمطر الليلة يا رفاق؟
1994
01:33:00,047 --> 01:33:02,616
لا أعرف،
لكن يبدو كذلك.
1995
01:33:04,218 --> 01:33:05,886
لطالما أحببت المطر.
1996
01:33:07,688 --> 01:33:08,722
مرحبًا.
1997
01:33:10,658 --> 01:33:11,759
أنا آسف.
1998
01:33:19,066 --> 01:33:21,836
سيكون هناك حشود.
1999
01:33:21,902 --> 01:33:23,504
يسمحون لهم
عندما يكون هناك اثنان.
2000
01:33:23,572 --> 01:33:24,605
المتشددون الحقيقيون.
2001
01:33:24,672 --> 01:33:26,307
أولئك الذين سيسيرون معك.
2002
01:33:26,373 --> 01:33:29,376
أولئك الذين يريدون رؤية
الرائد يقوم بالقتل النهائي.
2003
01:33:30,010 --> 01:33:31,912
تابع السير فقط، حسنًا؟
2004
01:33:33,747 --> 01:33:35,116
يسعدني أنكما أنتما الاثنان معي.
2005
01:33:36,851 --> 01:33:38,919
سعدت بالسير معك، يا (ستيبنز).
2006
01:33:40,287 --> 01:33:41,322
إنه لشرف.
2007
01:33:42,456 --> 01:33:43,724
حظًا موفقًا.
2008
01:33:45,759 --> 01:33:49,063
التحذير الثالث، رقم 38.
التحذير الأخير.
2009
01:33:52,066 --> 01:33:53,100
هيا.
2010
01:33:53,801 --> 01:33:54,835
أطلق النار عليّ.
2011
01:33:57,539 --> 01:33:59,306
احتمال الفوز خمسون بالمئة الآن، يا (بيت).
2012
01:33:59,373 --> 01:34:01,742
أطلق النار عليّ بحق الجحيم!
2013
01:34:22,930 --> 01:34:24,431
(بيت)، هل أستطيع أن أخبرك بشيء؟
2014
01:34:25,266 --> 01:34:26,333
بالطبع.
2015
01:34:28,102 --> 01:34:30,437
عندما كنت طفلًا...
2016
01:34:30,504 --> 01:34:32,373
لم أفكر كثيرًا بالموت.
2017
01:34:33,674 --> 01:34:35,442
أتعلم، لا أعتقد أن
معظم الأطفال يفعلون ذلك
2018
01:34:35,510 --> 01:34:37,444
إلا حين يواجهونه حقًا.
2019
01:34:37,512 --> 01:34:39,648
وحين واجهته... شعرت بخوف شديد.
2020
01:34:40,515 --> 01:34:42,883
كنت خائفًا منه بشدة.
2021
01:34:42,950 --> 01:34:45,452
لكن هناك شيء في رفقة هؤلاء الفتية...
2022
01:34:47,121 --> 01:34:48,523
لا أعلم، لكنه ذكّرني
2023
01:34:48,590 --> 01:34:51,192
بأن الشيء الوحيد المؤكد في حياة الإنسان
2024
01:34:51,258 --> 01:34:52,893
هو أنه سيموت.
2025
01:34:52,960 --> 01:34:56,263
وإن كنت محظوظًا، ستحظى بفرصة
2026
01:34:56,330 --> 01:34:58,465
لتختار كيف تقضي لحظاتك الأخيرة.
2027
01:34:59,767 --> 01:35:02,136
وأنت محق، يا (بيت)... هذه اللحظة مهمة.
2028
01:35:02,203 --> 01:35:03,837
كل لحظة مهمة.
2029
01:35:05,306 --> 01:35:06,907
وخاصة في النهاية.
2030
01:35:08,976 --> 01:35:10,744
ولا أعلم لماذا... لكن هذا يهدئني.
2031
01:35:14,549 --> 01:35:16,183
لم أعد خائفًا بعد الآن.
2032
01:35:53,555 --> 01:35:54,888
أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق!
2033
01:35:59,159 --> 01:36:00,761
ارجعوا للخلف، أرجوكم. للخلف.
2034
01:36:00,828 --> 01:36:02,263
هيا، ابتعدوا عن الطريق تمامًا.
2035
01:36:26,521 --> 01:36:29,624
- التحذير الثاني، رقم 23.
- (بيت)، (بيت)
2036
01:36:29,691 --> 01:36:31,492
- التحذير الثاني، رقم 47.
- ما الذي تفعله؟
2037
01:36:32,627 --> 01:36:34,028
أنت من سيفوز، يا صديقي.
2038
01:36:34,094 --> 01:36:35,664
- لا، انهض. انهض.
- لا، ستفعلها...
2039
01:36:35,730 --> 01:36:36,964
من أجل أمك.
- هيا، انهض.
2040
01:36:37,031 --> 01:36:38,132
- التحذير الثالث، رقم 23.
- هذا من أجل أمك.
2041
01:36:38,198 --> 01:36:39,366
- ابتعد عني، (راي).
- التحذير الثالث، رقم 47.
2042
01:36:39,433 --> 01:36:41,201
هيا يا (راي)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
2043
01:36:41,268 --> 01:36:44,204
- (راي) اذهب واربح.
- كوني أخًا لأخي.
2044
01:36:44,271 --> 01:36:45,707
هيا.
2045
01:36:45,774 --> 01:36:47,642
تابع السير معي قليلًا فقط، حسنًا؟
2046
01:36:51,312 --> 01:36:52,346
حسنًا.
2047
01:36:54,915 --> 01:36:57,786
أنت مقنع
أيها الوغد
2048
01:37:05,627 --> 01:37:08,429
(راي)، (راي) مهلاً، ماذا فعلت؟
2049
01:37:08,495 --> 01:37:10,331
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ مهلاً!
2050
01:37:10,397 --> 01:37:12,299
ماذا بحق الجحيم فعلت؟ ماذا فعلت؟
2051
01:37:12,366 --> 01:37:13,735
ماذا فعلت؟ (راي)... (راي)...
2052
01:37:13,802 --> 01:37:16,170
لا أستطيع... لا أستطيع أن أرى ذلك.
2053
01:37:16,236 --> 01:37:17,371
لكن أنت تستطيع.
2054
01:37:18,238 --> 01:37:19,306
لهذا السبب أحبك.
2055
01:37:21,308 --> 01:37:23,210
- راي!)، (راي!))
- أحبك، يا (بيت).
2056
01:37:23,277 --> 01:37:25,613
(راي)، (راي) ابتعد عني اللعنة!
2057
01:37:25,680 --> 01:37:29,216
(راي!) (راي!) لا، (راي!)
2058
01:37:29,283 --> 01:37:30,851
حظًا طيبًا، السيد (غاراتي).
2059
01:37:32,754 --> 01:37:34,689
(راي)... (راي)...
2060
01:37:34,756 --> 01:37:37,324
ليجزيك الرب على شجاعتك.
2061
01:37:38,959 --> 01:37:40,994
آسف يا أمي.
2062
01:37:43,097 --> 01:37:44,098
لا...
2063
01:37:49,671 --> 01:37:51,472
(راي)!
2064
01:37:53,941 --> 01:37:55,543
يا إلهي... (راي)...
2065
01:37:56,745 --> 01:37:58,513
- لااا!
- سيداتي وسادتي...
2066
01:37:59,880 --> 01:38:01,549
.ها هو بطلنا...
2067
01:38:01,616 --> 01:38:03,283
(بيتر ماكفريز)
2068
01:38:10,958 --> 01:38:13,862
(راي)...
2069
01:38:22,169 --> 01:38:23,772
(راي)... (راي)...
2070
01:38:23,838 --> 01:38:25,272
مبروك، السيد ماكفريز.
2071
01:38:27,040 --> 01:38:28,909
الجائزة النقدية لك.
2072
01:38:31,145 --> 01:38:32,580
أخبرني يا بني...
2073
01:38:33,681 --> 01:38:35,215
ما هي أمنيتك؟
2074
01:38:44,324 --> 01:38:45,860
الأمة كلها تشاهدك، يا بني.
2075
01:38:47,161 --> 01:38:49,229
ما هي أمنيتك؟
2076
01:38:52,266 --> 01:38:54,067
أريد...
2077
01:39:01,609 --> 01:39:04,044
أريد بندقية "كاربين".
2078
01:39:05,279 --> 01:39:07,047
ستحصل عليها.
2079
01:39:07,114 --> 01:39:09,116
لا.
2080
01:39:09,183 --> 01:39:11,519
أريد تلك البندقية تحديدًا.
2081
01:39:11,586 --> 01:39:13,086
لأعطيها لأطفالي يومًا ما.
2082
01:39:14,455 --> 01:39:17,725
- سيدي؟
- امنحه أمنيته.
2083
01:39:17,792 --> 01:39:20,327
لن يطلق النار على أحد يا رفاق،
لقد فاز كثيرًا.
2084
01:39:20,394 --> 01:39:21,663
وتذكروا...
2085
01:39:21,729 --> 01:39:24,264
هذا الشاب يريد جعل العالم مكانًا أفضل.
2086
01:39:24,899 --> 01:39:26,500
أليس كذلك، يا بني؟
2087
01:39:26,568 --> 01:39:28,068
أوقفوا إطلاق النار... سأطلق النار اللعينة!
2088
01:39:28,135 --> 01:39:29,704
- أوقفوا إطلاق النار، أيها الفتيان!
- سأطلق النار بحق الجحيم!
2089
01:39:29,771 --> 01:39:31,840
- أوقفوا إطلاق النار!
- أوقفوا إطلاق النار!
2090
01:39:35,309 --> 01:39:36,911
لا بأس، يا بني.
2091
01:39:36,977 --> 01:39:38,278
لم يحدث سوء بعد.
2092
01:39:39,313 --> 01:39:40,515
ليس بعد.
2093
01:39:41,549 --> 01:39:43,150
أنزل السلاح.
2094
01:39:44,151 --> 01:39:46,654
العالم بأسره ينتظرك.
2095
01:39:46,721 --> 01:39:48,088
هناك ثرواتٌ أكثر مما
2096
01:39:48,155 --> 01:39:49,924
يمكنك تخيّله.
2097
01:39:52,292 --> 01:39:53,661
أنزل السلاح.
2098
01:39:55,663 --> 01:39:58,165
الجائزة لك إن أردتها.
2099
01:39:58,232 --> 01:40:01,803
لا تُهدرها.
2100
01:40:09,142 --> 01:40:10,512
هذا من أجل (راي).