1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:44,166 --> 00:00:45,966
Dragă domnule Garraty, felicitări.
4
00:00:49,566 --> 00:00:53,152
Aplicația dumneavoastră voluntară
pentru a participa la Marșul cel Lung
5
00:00:53,153 --> 00:00:55,321
a fost acceptată prin loterie.
6
00:00:55,322 --> 00:00:59,867
Aveți acum rara onoare
de a vă reprezenta statul
7
00:00:59,868 --> 00:01:03,037
ca un simbol al speranței
în aceste vremuri de criză.
8
00:01:03,038 --> 00:01:06,040
Întreaga națiune va urmări
transmisiunea în direct
9
00:01:06,041 --> 00:01:09,210
cu admirație și respect.
10
00:01:09,211 --> 00:01:12,380
Dacă veți câștiga, vă așteaptă
bogății uriașe și orice dorință,
11
00:01:12,381 --> 00:01:15,591
o șansă să scăpați
de greutățile financiare actuale
12
00:01:15,592 --> 00:01:17,760
și să inspirați națiunea.
13
00:01:17,761 --> 00:01:22,390
Vă rugăm să vă prezentați la linia de start
pe 1 mai, la ora 8:00.
14
00:01:22,391 --> 00:01:26,687
Mult noroc, domnule Garraty.
15
00:01:28,488 --> 00:01:30,091
...spiritul țării noastre.
16
00:01:30,158 --> 00:01:31,292
Cetățeni,
17
00:01:31,358 --> 00:01:33,427
chiar și azi,
la a 19-a aniversare
18
00:01:33,493 --> 00:01:35,964
a războiului ce a sfâșiat
această mare națiune,
19
00:01:36,030 --> 00:01:38,833
continuăm campania națională
de reconstrucție.
20
00:01:39,425 --> 00:01:40,828
Chiar acum,
21
00:01:40,894 --> 00:01:43,030
când țara privește cum 50
dintre cei mai buni tineri ai noștri
22
00:01:43,097 --> 00:01:44,898
se pregătesc
pentru testul suprem,
23
00:01:44,965 --> 00:01:48,134
să ne unim
în reflecție și speranță.
24
00:01:48,201 --> 00:01:49,570
Suntem recunoscători statului
25
00:01:49,637 --> 00:01:51,117
și oportunităților
pe care le oferă...
26
00:01:52,338 --> 00:01:54,008
...pentru ordinea
pe care a instaurat-o
27
00:01:54,074 --> 00:01:55,174
spre binele societății.
28
00:01:55,274 --> 00:01:58,879
Fie ca el să ne redea
tuturor prosperitatea.
29
00:01:58,946 --> 00:02:01,347
Ne rugăm pentru săraci, flămânzi,
30
00:02:01,414 --> 00:02:04,652
șomeri și fără adăpost.
31
00:02:04,718 --> 00:02:07,153
Ajutați-ne să preschimbăm
greutățile în speranță,
32
00:02:07,220 --> 00:02:08,756
lipsa în belșug,
33
00:02:08,822 --> 00:02:11,659
și dezbinarea în solidaritate.
34
00:02:11,709 --> 00:02:14,094
Nu... Tot nu înțeleg.
35
00:02:16,630 --> 00:02:18,264
Încă te poți răzgândi.
36
00:02:18,331 --> 00:02:20,934
- Nu cred că...
- Termenul limită a fost ieri.
37
00:02:21,969 --> 00:02:24,905
Dar te-ar fi lăsat. Sunt sigură.
Maiorul...
38
00:02:24,972 --> 00:02:27,440
Ce?
Știi bine ce-ar fi spus Maiorul.
39
00:02:30,778 --> 00:02:33,547
E decizia mea, bine? Nu a ta.
40
00:02:33,614 --> 00:02:35,582
E cea mai bună cale. Singura cale.
41
00:02:35,649 --> 00:02:38,217
- Dacă tatăl tău ar fi fost aici...
- Nu e.
42
00:02:39,787 --> 00:02:42,288
Buletinul, vă rog.
43
00:03:02,943 --> 00:03:04,945
Ai adus mingea?
44
00:03:05,012 --> 00:03:08,247
- Da, doar că... nu știu.
- Ți-am făcut astea.
45
00:03:08,314 --> 00:03:09,650
Fursecuri cu ovăz, preferatele tale.
46
00:03:09,717 --> 00:03:11,552
Mersi, mamă.
47
00:03:11,618 --> 00:03:12,820
Vino-ncoace.
48
00:03:15,856 --> 00:03:17,958
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
49
00:03:18,025 --> 00:03:20,060
- Fii cuminte, da?
- O să fiu.
50
00:03:22,029 --> 00:03:23,063
- Bine.
- Bine.
51
00:03:23,130 --> 00:03:24,732
Te iubesc mai mult.
52
00:03:24,798 --> 00:03:27,167
Ba nu. E un fapt dovedit.
53
00:03:29,069 --> 00:03:31,237
Bine. Te iubesc, mamă. Pa.
54
00:03:31,304 --> 00:03:32,740
Nu, așteaptă!
55
00:03:32,806 --> 00:03:34,641
Mamă, nu pot. Nu pot.
56
00:03:34,708 --> 00:03:37,010
Nu!
57
00:03:46,553 --> 00:03:47,588
Știu.
58
00:03:47,654 --> 00:03:49,823
Va fi bine.
59
00:03:49,890 --> 00:03:52,325
- Va fi bine.
- Nu pot.
60
00:03:52,391 --> 00:03:54,628
Mamă, sunt doar câteva zile.
61
00:03:54,695 --> 00:03:56,429
Ne vedem curând.
62
00:03:58,232 --> 00:04:00,768
- Știu.
- Nu pot.
63
00:04:05,271 --> 00:04:07,107
Trebuie să-ți dau drumul, bine?
64
00:04:08,575 --> 00:04:11,211
- Bine.
- În regulă, mamă.
65
00:04:11,310 --> 00:04:14,214
Bine. Bine.
66
00:04:14,280 --> 00:04:17,651
Te iubesc, mamă.
67
00:04:35,969 --> 00:04:37,503
Ray Garraty.
68
00:04:38,605 --> 00:04:40,974
Pete. Peter McVries.
69
00:04:41,041 --> 00:04:42,075
Încântat.
70
00:04:45,078 --> 00:04:47,014
Ești pregătit?
71
00:04:47,080 --> 00:04:48,514
- Puțin nervos...
- Da.
72
00:04:49,315 --> 00:04:50,483
...dar poate e de bine.
73
00:04:52,318 --> 00:04:53,754
Cât cântărești?
74
00:04:53,821 --> 00:04:55,454
80 de kilograme.
75
00:04:55,521 --> 00:04:56,924
Eu am 79.
76
00:04:58,125 --> 00:05:00,127
Se zice că cei mai grei
obosesc primii.
77
00:05:00,928 --> 00:05:02,930
La naiba.
78
00:05:02,996 --> 00:05:04,031
Uită-te la Superman.
79
00:05:05,632 --> 00:05:07,366
E sculptat.
80
00:05:07,433 --> 00:05:10,070
Niciun gram de grăsime pe el.
81
00:05:10,137 --> 00:05:11,171
Va fi greu de învins.
82
00:05:23,516 --> 00:05:25,052
Cum te cheamă?
83
00:05:25,986 --> 00:05:27,386
Stebbins.
84
00:05:27,453 --> 00:05:30,224
Isuse, Stebbins.
Ești obsedat de fitness?
85
00:05:31,825 --> 00:05:33,794
Nu cred că are chef de vorbă.
86
00:05:33,861 --> 00:05:36,096
Mă doare-n cot.
87
00:05:36,163 --> 00:05:38,732
Mă numesc Hank Olson.
Mersul e specialitatea mea.
88
00:05:38,799 --> 00:05:41,268
Ray Garraty. Spune-mi Ray.
89
00:05:41,335 --> 00:05:43,469
Peter McVries.
Spune-mi McVries.
90
00:05:43,537 --> 00:05:45,239
Eu sunt Art Baker.
91
00:05:45,305 --> 00:05:46,940
Îmi pare bine să vă cunosc.
92
00:05:47,007 --> 00:05:49,810
E terifiant, pe bune.
93
00:05:49,877 --> 00:05:53,313
Da. Încerc să nu mă
gândesc prea mult.
94
00:05:53,379 --> 00:05:56,250
Vreau doar să merg
și poate să-mi fac prieteni.
95
00:06:02,556 --> 00:06:04,191
Hei. Hei, ești bine?
96
00:06:07,127 --> 00:06:10,764
- Eu?
- Da. Te fâțâi. Ești bine?
97
00:06:10,831 --> 00:06:12,232
Mă încălzesc.
98
00:06:12,299 --> 00:06:15,569
Ai câteva sute de km să te-ncălzești
după ce începem. Cum te cheamă?
99
00:06:16,670 --> 00:06:20,007
- Curley.
- Câți ani ai?
100
00:06:21,642 --> 00:06:23,777
Opt'șpe.
101
00:06:23,844 --> 00:06:25,812
Da, sigur.
Puștiul a mințit ca să intre.
102
00:06:25,879 --> 00:06:28,548
Dacă ai peste 16 ani,
îmi mănânc ghetele.
103
00:06:29,316 --> 00:06:30,684
Uită-te la el.
104
00:06:30,751 --> 00:06:32,786
Fraieru' nici nu știe de ce e aici.
105
00:06:34,087 --> 00:06:37,591
Eu? Eu știu exact de ce sunt aici.
106
00:06:37,658 --> 00:06:39,492
Trebuie să fii agresiv.
107
00:06:39,559 --> 00:06:41,494
M-am documentat despre Maior.
108
00:06:41,561 --> 00:06:43,297
Zice că dacă vrei să câștigi,
109
00:06:43,363 --> 00:06:45,098
trebuie să intri în forță.
110
00:06:46,066 --> 00:06:48,535
La naiba, intru în forță.
111
00:06:48,602 --> 00:06:50,871
„La naiba, intru în forță. ”
112
00:06:53,173 --> 00:06:54,341
- Hai sictir.
- Sună exact
113
00:06:54,408 --> 00:06:56,043
- ca ce ai spus tu, idiotule.
- Intru-n forță.
114
00:06:56,109 --> 00:06:57,277
Da.
115
00:06:57,344 --> 00:07:00,981
Sună ca mamaia pe budă dimineața.
116
00:07:01,048 --> 00:07:02,082
Nu-i așa, băieți?
117
00:07:06,086 --> 00:07:07,654
Ce dracu'- i o „mamaie”?
118
00:07:07,721 --> 00:07:10,057
Glumeam.
119
00:07:11,758 --> 00:07:12,826
Vine.
120
00:07:20,634 --> 00:07:23,937
Băga-mi-aș, e Maiorul.
121
00:07:34,548 --> 00:07:36,850
Luați loc, băieți.
122
00:07:36,917 --> 00:07:39,920
- Țineți minte sfatul 13.
- Sfatul 13.
123
00:07:39,987 --> 00:07:41,221
Conservă energia când e posibil.
124
00:07:41,288 --> 00:07:42,356
Gura, Olson.
125
00:07:42,422 --> 00:07:44,891
- Am citit cu toții regulile.
- Așa.
126
00:07:44,958 --> 00:07:48,762
Când vă strig numele,
veniți și luați-vă ecusoanele.
127
00:07:48,829 --> 00:07:50,697
Puneți-vi-le de gât,
128
00:07:50,764 --> 00:07:54,601
apoi reveniți la locurile voastre
până la noi ordine.
129
00:07:55,802 --> 00:07:58,638
Ewing, James. Numărul unu.
130
00:07:59,406 --> 00:08:01,775
Smith, Patrick. Numărul patru.
131
00:08:03,509 --> 00:08:06,346
Barkovitch, Gary. Numărul cinci.
132
00:08:08,915 --> 00:08:11,618
Baker, Arthur. Numărul șase.
133
00:08:13,854 --> 00:08:17,457
White, „Curley” Adam.
Numărul șapte.
134
00:08:20,594 --> 00:08:24,064
Sanders, Rank. Numărul 19.
135
00:08:27,200 --> 00:08:31,004
McVries, Peter. Numărul 23.
136
00:08:33,507 --> 00:08:36,343
Stebbins, Billy. Numărul 38.
137
00:08:40,113 --> 00:08:41,481
Succes, fiule.
138
00:08:42,949 --> 00:08:47,421
Olson, Hank. Numărul 46.
139
00:08:47,487 --> 00:08:51,158
Garraty, Raymond. 47.
140
00:08:54,694 --> 00:08:57,564
Parker, Collie. Numărul 48.
141
00:09:00,233 --> 00:09:04,037
Harkness, Richard. Numărul 49.
142
00:09:05,972 --> 00:09:10,277
Aliniați-vă în rânduri de cinci,
orice ordine.
143
00:09:12,746 --> 00:09:14,448
Băieți,
144
00:09:14,514 --> 00:09:19,319
e nevoie de un sacrificiu enorm
să vă înscrieți în competiția asta,
145
00:09:19,386 --> 00:09:21,021
și voi toți l-ați făcut.
146
00:09:21,088 --> 00:09:22,355
Acum sunteți bărbați.
147
00:09:24,157 --> 00:09:25,692
După cum știți,
148
00:09:25,759 --> 00:09:28,795
am trecut printr-o perioadă
de dificultăți financiare
149
00:09:28,862 --> 00:09:30,030
de la război încoace,
150
00:09:30,097 --> 00:09:31,665
și am ținut primul Marș Lung
151
00:09:31,731 --> 00:09:35,502
cu atâția ani în urmă
ca să inspirăm și să reintegrăm
152
00:09:35,570 --> 00:09:37,804
valoarea eticii muncii.
153
00:09:37,871 --> 00:09:41,441
An de an, după eveniment,
producția crește.
154
00:09:41,508 --> 00:09:45,312
Avem mijloacele
să revenim la măreția de altădată.
155
00:09:46,079 --> 00:09:51,818
Problema actuală
e o epidemie de lene.
156
00:09:52,553 --> 00:09:54,855
Voi sunteți răspunsul.
157
00:09:54,921 --> 00:09:57,558
Marșul cel Lung e răspunsul.
158
00:09:57,624 --> 00:10:00,327
Când va fi transmis în toate statele,
159
00:10:00,393 --> 00:10:06,233
inspirația voastră va continua
să crească produsul național brut.
160
00:10:06,299 --> 00:10:10,237
Vom fi din nou numărul unu în lume!
161
00:10:10,303 --> 00:10:11,671
Da!
162
00:10:12,873 --> 00:10:14,474
Acum...
163
00:10:14,542 --> 00:10:17,010
N-am să reiau toate regulile,
164
00:10:17,077 --> 00:10:19,547
dar pe scurt, cam asta e.
165
00:10:19,614 --> 00:10:22,649
Mergeți până rămâne doar unul.
166
00:10:22,716 --> 00:10:25,719
Mențineți o viteză de 5 km/h.
167
00:10:25,785 --> 00:10:29,322
Dacă scădeți sub viteză,
primiți un avertisment.
168
00:10:29,389 --> 00:10:31,024
Dacă nu recuperați în zece secunde,
169
00:10:31,091 --> 00:10:33,160
primiți încă un avertisment.
170
00:10:33,226 --> 00:10:35,662
Trei avertismente,
și vă primiți biletul.
171
00:10:35,729 --> 00:10:37,764
Mergeți o oră la viteză,
172
00:10:37,831 --> 00:10:40,200
un avertisment se șterge, și tot așa.
173
00:10:40,267 --> 00:10:43,036
Dacă pășiți în afara asfaltului,
174
00:10:43,103 --> 00:10:46,439
primiți biletul fără avertisment.
175
00:10:46,506 --> 00:10:49,610
Scopul e să rezistați cel mai mult.
176
00:10:49,676 --> 00:10:53,513
Un singur câștigător,
fără linie de sosire.
177
00:10:53,581 --> 00:10:55,282
Oricare dintre voi poate câștiga.
178
00:10:55,849 --> 00:10:58,952
Oricare dintre voi poate reuși
dacă mergeți mult și constant.
179
00:10:59,920 --> 00:11:02,756
Dacă refuzați să renunțați.
180
00:11:02,822 --> 00:11:04,659
Mă uit la fiecare dintre voi,
181
00:11:06,159 --> 00:11:08,128
și văd speranță.
182
00:11:08,962 --> 00:11:11,932
Cine e gata să câștige?
183
00:11:11,998 --> 00:11:17,837
Am întrebat... cine e gata să câștige?
184
00:11:29,316 --> 00:11:31,652
Succes tuturor, și nu uitați,
185
00:11:32,687 --> 00:11:35,088
oricine poate câștiga.
186
00:11:40,977 --> 00:11:43,605
0 KM
4,7 KM/H
187
00:11:49,319 --> 00:11:54,532
KILOMETRUL 1
188
00:12:53,233 --> 00:12:54,501
Hei, Pete.
189
00:12:55,268 --> 00:12:56,737
Nu-i nimeni.
190
00:12:57,370 --> 00:12:58,639
Nu, zău?
191
00:12:58,706 --> 00:13:00,173
Credeam c-o să fie mai multă lume.
192
00:13:00,240 --> 00:13:04,444
Maiorul permite spectatori
doar pe ultima porțiune.
193
00:13:04,511 --> 00:13:06,012
În afară de localnici.
194
00:13:13,053 --> 00:13:14,154
Hei.
195
00:13:14,220 --> 00:13:15,589
Zâmbiți.
196
00:13:16,724 --> 00:13:17,857
Sunteți la camera ascunsă.
197
00:13:20,126 --> 00:13:22,162
Nu pare prea „ascunsă”.
198
00:13:22,228 --> 00:13:23,997
Dacă o scuip, pleacă?
199
00:13:24,064 --> 00:13:25,465
E sinistru.
200
00:13:28,959 --> 00:13:31,044
KILOMETRUL 8
201
00:13:31,104 --> 00:13:33,674
Ce-i ăsta? Un lan de grâu?
202
00:13:34,407 --> 00:13:35,442
Cel mai bun din lume.
203
00:13:36,577 --> 00:13:37,911
Ești de pe-aici?
204
00:13:37,977 --> 00:13:39,212
Da, din sudul statului.
205
00:13:39,279 --> 00:13:41,047
Deci tu ești ăla.
206
00:13:41,114 --> 00:13:42,415
- Ce vrei să spui?
- „Ăla”?
207
00:13:42,482 --> 00:13:44,384
Dl Garraty e concurentul local.
208
00:13:44,451 --> 00:13:47,053
Avertisment. Avertisment, numărul 38.
209
00:13:50,957 --> 00:13:54,394
- Isteț.
- Ce?
210
00:13:54,461 --> 00:13:55,796
Și-a luat avertisment
cât e încă proaspăt.
211
00:13:55,862 --> 00:13:57,364
Așa își testează limitele.
212
00:13:57,430 --> 00:13:59,399
Mie mi se pare o tâmpenie.
213
00:13:59,466 --> 00:14:04,170
O să meargă lejer o oră
fără alt avertisment.
214
00:14:05,372 --> 00:14:08,375
Apoi i se șterge
și e din nou curat.
215
00:14:08,441 --> 00:14:10,711
E o strategie bună.
216
00:14:10,778 --> 00:14:14,314
Crezi că e inteligent să te îndopi
cu sandvișurile alea așa devreme?
217
00:14:15,448 --> 00:14:16,883
Bine.
218
00:14:16,950 --> 00:14:18,151
În regulă.
219
00:14:21,521 --> 00:14:23,758
- Olson. E scârbos.
- Ce naiba?
220
00:14:23,824 --> 00:14:25,392
- Ce?
- Ce-a făcut?
221
00:14:25,458 --> 00:14:26,926
- Guma...
- Și-a pus-o în buzunar.
222
00:14:26,993 --> 00:14:30,397
E gumă. Nu-i biodegradabilă.
223
00:14:30,463 --> 00:14:33,433
Nu vreau să arunc gunoaie peste tot.
224
00:14:33,500 --> 00:14:36,669
Hank, realizezi cătot drumul
e o mare groapă de gunoi, nu?
225
00:14:36,699 --> 00:14:37,805
Are dreptate.
226
00:14:42,041 --> 00:14:43,910
Avertisment.
Avertisment, numărul cinci.
227
00:14:43,977 --> 00:14:45,979
Am o piatră în gheată.
228
00:14:47,313 --> 00:14:48,716
Ce naiba face?
229
00:14:52,653 --> 00:14:53,721
Să-mi dau palme!
230
00:14:55,021 --> 00:14:56,456
Ce dracu'?
231
00:14:56,523 --> 00:14:59,426
Avertisment, numărul 5.
Al doilea avertisment.
232
00:14:59,492 --> 00:15:01,294
Tot nu s-a ridicat!
233
00:15:01,361 --> 00:15:02,495
Ce face?
234
00:15:02,563 --> 00:15:04,931
Sfinte Sisoe!
235
00:15:04,998 --> 00:15:06,667
- Ridică-te!
- Ridică-te, Barkovitch.
236
00:15:06,734 --> 00:15:08,134
Isuse Hristoase!
237
00:15:08,201 --> 00:15:09,603
Fraieru' o să-și ia un bilet.
238
00:15:09,670 --> 00:15:11,539
Ridică-te. Gata cu joaca.
239
00:15:11,605 --> 00:15:15,141
Avertisment, numărul 5.
Al treilea avertisment.
240
00:15:15,208 --> 00:15:17,110
- Ridică-te, Barkovitch!
- Haide!
241
00:15:24,184 --> 00:15:27,120
- Dobitoc.
- Idiot.
242
00:15:28,889 --> 00:15:30,056
Cretin.
243
00:15:30,925 --> 00:15:32,205
Vezi să nu te-mpiedici, fraiere.
244
00:15:32,959 --> 00:15:34,494
Habar n-aveți.
245
00:15:34,562 --> 00:15:36,396
M-am odihnit.
246
00:15:36,463 --> 00:15:39,232
Pentru odihna ta de 30 de secunde,
247
00:15:39,299 --> 00:15:42,536
trebuie să mergi trei ore
fără niciun avertisment.
248
00:15:42,603 --> 00:15:46,039
De ce ai nevoie de o pauză?
Abia am început.
249
00:15:46,105 --> 00:15:49,008
O să vedem cine-și ia
biletul primul, fraiere.
250
00:15:49,075 --> 00:15:50,510
Am un plan.
251
00:15:50,578 --> 00:15:56,182
Planul lui seamănă mult
cu ce-mi iese din cur.
252
00:15:59,235 --> 00:16:04,365
KILOMETRUL 11
253
00:16:09,062 --> 00:16:12,365
Ce părere aveți despre dorință
și marele premiu?
254
00:16:12,432 --> 00:16:15,268
Mă tot gândesc la tot bănetu' ăla.
255
00:16:15,335 --> 00:16:17,504
Bogații nu vor intra
în împărăția cerurilor.
256
00:16:17,571 --> 00:16:21,107
I-auzi! Aleluia, frate Garraty!
257
00:16:21,174 --> 00:16:23,042
Avevm gustări după slujbă.
258
00:16:24,444 --> 00:16:26,145
Ești religios, Garraty?
259
00:16:26,212 --> 00:16:29,950
Nu prea,
dar nici nu-s ahtiat după bani.
260
00:16:30,016 --> 00:16:31,050
Bine.
261
00:16:31,819 --> 00:16:33,721
Eu sunt religios.
262
00:16:33,787 --> 00:16:36,690
Nu mi-e rușine s-o spun.
Și sunt aici pentru bani.
263
00:16:36,757 --> 00:16:38,024
E ușor să vorbești despre bani
264
00:16:38,091 --> 00:16:40,794
când n-ai crescut sărac lipit
în Baton Rouge.
265
00:16:40,861 --> 00:16:42,228
Crede-mă.
266
00:16:42,295 --> 00:16:44,197
Să crești sărac lipit în Baton Rouge,
267
00:16:45,131 --> 00:16:46,867
e nasol.
268
00:16:46,934 --> 00:16:49,570
Niște porci transpirați.
269
00:16:49,637 --> 00:16:52,573
Mi-ar prinde bine niște bani, dar...
270
00:16:52,640 --> 00:16:54,708
sunt lucruri mai importante.
271
00:16:54,775 --> 00:16:57,578
Marșul nu e important,
premiul nici atât.
272
00:16:57,645 --> 00:17:00,614
- Ce?
- Vrăjeli, Garraty.
273
00:17:00,681 --> 00:17:02,115
Bine.
274
00:17:02,181 --> 00:17:05,118
Privește lucrurile așa.
275
00:17:05,184 --> 00:17:07,387
Când sistemul încolțește oamenii,
276
00:17:07,453 --> 00:17:09,389
arată spre o ieșire și spune:
277
00:17:09,455 --> 00:17:11,090
„Asta e singura scăpare. ”
278
00:17:11,157 --> 00:17:12,626
Toți vom încerca s-o luăm pe acolo.
279
00:17:12,693 --> 00:17:15,930
Suntem făcuți să credem
că e singura cale, onorabilă.
280
00:17:15,996 --> 00:17:18,298
Chiar dacă doar 50
suntem aleși la loterie,
281
00:17:18,364 --> 00:17:21,735
toți băieții din țară se înscriu.
Nu exagerez.
282
00:17:21,802 --> 00:17:23,469
Toți se înscriu,
283
00:17:23,537 --> 00:17:25,138
chiar dacă nu-i obligatoriu,
284
00:17:25,204 --> 00:17:27,473
pentru că suntem disperați.
285
00:17:27,541 --> 00:17:30,578
- Ce-ți spune asta?
- Ce?
286
00:17:30,644 --> 00:17:33,279
Nimeni nu se înscrie de bunăvoie.
287
00:17:33,346 --> 00:17:35,616
Nu-i bine să vorbești de rău
despre Marș.
288
00:17:35,683 --> 00:17:38,184
- E disidență și se pedepsește...
- Arestează-mă.
289
00:17:38,251 --> 00:17:39,987
Îl arestezi?
290
00:17:40,054 --> 00:17:42,422
Mă gândeam eu.
291
00:17:42,488 --> 00:17:45,759
Nu, ai dreptate, Garraty.
292
00:17:45,826 --> 00:17:47,828
Se zice că avem de ales
să ne înscriem la loterie,
293
00:17:47,895 --> 00:17:50,263
dar știți pe cineva
care nu s-a înscris?
294
00:17:52,265 --> 00:17:53,399
Exact.
295
00:17:54,535 --> 00:17:56,269
Dar nu-s de acord cu tine despre bani.
296
00:17:57,071 --> 00:17:58,973
Baker are dreptate.
297
00:17:59,039 --> 00:18:02,342
Poate nu-i cel mai important,
dar e în fruntea listei.
298
00:18:02,408 --> 00:18:05,679
Omul potrivit poate face mult bine
cu banii potriviți.
299
00:18:05,746 --> 00:18:09,349
Dar câți oameni cu mulți bani știi
care fac bine?
300
00:18:09,415 --> 00:18:11,284
După mine, e un mit.
301
00:18:11,351 --> 00:18:13,954
N-o să fie un mit când o să câștig.
302
00:18:14,021 --> 00:18:15,956
De-asta vreau banii.
303
00:18:26,934 --> 00:18:29,268
- O țigară?
- Nu, mersi.
304
00:18:30,804 --> 00:18:34,026
Nici eu nu fumez.
M-am gândit să mă apuc.
305
00:18:38,979 --> 00:18:41,982
Hei. Sfatul 10?
306
00:18:43,083 --> 00:18:44,217
„Păstrează-ți suflul.
307
00:18:44,283 --> 00:18:46,920
Dacă fumezi de obicei,
încearcă să nu o faci
308
00:18:46,987 --> 00:18:48,656
- în timpul Marșului. ”
- Cui îi pasă?
309
00:18:48,722 --> 00:18:49,923
Tacă-ți fleanca, Olson.
310
00:18:49,990 --> 00:18:51,759
E o porcărie.
311
00:18:51,825 --> 00:18:53,493
E nasoală. Mai vrea cineva?
312
00:18:53,560 --> 00:18:55,029
- Eu nu fumez.
- Dă-o încoace.
313
00:18:56,262 --> 00:18:57,998
Bisericosu' fumează!
314
00:18:58,065 --> 00:19:00,266
Nu scrie nimic în Biblie despre tutun.
315
00:19:00,333 --> 00:19:02,502
- Serios?
- Bine.
316
00:19:02,569 --> 00:19:05,706
- Să ți-o aprind.
- Vezi pe unde mergi, cretinule.
317
00:19:05,773 --> 00:19:08,207
Care-i problema lui? Sunt Harkness.
318
00:19:08,274 --> 00:19:09,375
Salut, Harkness.
319
00:19:09,442 --> 00:19:12,079
Tu ești Ray Garraty, localnicul.
Numărul 47.
320
00:19:12,146 --> 00:19:13,947
- Da.
- McVries, puternic, 23.
321
00:19:15,314 --> 00:19:16,750
Presupun că vă întrebați
322
00:19:16,817 --> 00:19:18,919
de ce notez numele
și numerele tuturor.
323
00:19:18,986 --> 00:19:21,755
Nu, de fapt, nu mă întrebam.
324
00:19:21,822 --> 00:19:23,189
Poate ești de-ai lor.
325
00:19:23,256 --> 00:19:27,795
Eu? Nu, nu. Scriu o carte.
326
00:19:27,861 --> 00:19:29,429
O carte despre Marșul cel Lung.
327
00:19:29,495 --> 00:19:31,464
- Înțeleg.
- Da.
328
00:19:31,532 --> 00:19:34,568
O carte despre Marș din interior,
din perspectiva unui participant?
329
00:19:34,635 --> 00:19:36,402
O să mă-mbogățesc.
330
00:19:36,469 --> 00:19:39,873
Dacă câștigi, n-o să ai nevoie
de-o carte ca să fii bogat.
331
00:19:39,940 --> 00:19:45,411
Ai dreptate, dar tot ar ieși
o carte interesantă.
332
00:20:04,698 --> 00:20:06,299
Avertisment, numărul șapte.
333
00:20:06,365 --> 00:20:07,901
Am un cârcel!
334
00:20:11,638 --> 00:20:14,007
Rahat. Hai, omule.
335
00:20:14,074 --> 00:20:15,508
- Avertisment, numărul 7...
- Hai, Curley.
336
00:20:15,576 --> 00:20:16,776
- Hai.
- Al doilea avertisment.
337
00:20:17,978 --> 00:20:19,378
- Mergi încet.
- Bine. Bine.
338
00:20:19,445 --> 00:20:20,948
Repede și constant, da?
339
00:20:21,014 --> 00:20:22,616
Ești bine?
340
00:20:22,683 --> 00:20:23,851
Sprijină-te de mine.
341
00:20:23,917 --> 00:20:25,052
- Sprijină-te de mine.
- Poți s-o faci, puștiule.
342
00:20:25,119 --> 00:20:26,754
Nu te opri, nu te opri.
343
00:20:26,820 --> 00:20:29,022
Mergi. Ascultă-l pe Pete, da?
344
00:20:29,089 --> 00:20:30,190
Încearcă să mergi. Ești cu noi.
345
00:20:30,256 --> 00:20:32,126
- Ești cu noi.
- Nu te opri.
346
00:20:32,192 --> 00:20:33,761
Mergi. Așa.
347
00:20:33,827 --> 00:20:36,096
Așa. Suntem la soare, ne distrăm.
348
00:20:36,163 --> 00:20:38,198
- Va fi bine.
- Îmi trece.
349
00:20:38,264 --> 00:20:39,533
- Bun.
- Da.
350
00:20:39,600 --> 00:20:43,036
- Trebuie să-mi promiți c-o să mergi.
- Promit.
351
00:20:43,103 --> 00:20:44,470
- Promiți?
- Promit.
352
00:20:44,538 --> 00:20:45,973
- Promit.
- Bine?
353
00:20:46,039 --> 00:20:47,241
- Ești bine, da?
- Hai, puștiule.
354
00:20:47,306 --> 00:20:48,642
- E bine, da.
- Ești bine?
355
00:20:48,709 --> 00:20:50,376
Hai, ține-te de mine.
356
00:20:50,443 --> 00:20:51,779
- Ține-te de mine.
- Da, așa!
357
00:20:51,845 --> 00:20:52,980
- Ține-te de mine.
- Așa, puștiule!
358
00:20:53,046 --> 00:20:54,280
- Ține-te de mine.
- Hai, băiete.
359
00:20:54,347 --> 00:20:55,448
- Ți-ai intrat în ritm.
- Hai.
360
00:20:55,515 --> 00:20:56,817
Ține-te de mine, da?
361
00:20:56,884 --> 00:20:58,185
- Continuă să mergi.
- Haide, Curley. Așa.
362
00:20:58,252 --> 00:20:59,452
- Continuă, Curley.
- Unu, doi, trei, patru.
363
00:20:59,519 --> 00:21:00,888
- Așa, asta e.
- Continuă.
364
00:21:00,954 --> 00:21:02,623
- Hai, puștiule.
- Mergi.
365
00:21:02,689 --> 00:21:04,524
Te descurci.
Trebuie să menținem ritmul.
366
00:21:04,591 --> 00:21:05,826
Trebuie să ținem ritmul.
367
00:21:05,893 --> 00:21:06,894
Hai, poți s-o faci.
368
00:21:06,960 --> 00:21:08,294
Hai, Curley. Hai, Curley.
369
00:21:08,361 --> 00:21:09,328
Doar tu și eu. Haide.
370
00:21:09,395 --> 00:21:10,531
- Hai, Curley.
- Ochii sus!
371
00:21:10,597 --> 00:21:11,899
- Hai, Curley.
- Hai, puștiule!
372
00:21:11,965 --> 00:21:13,399
- Hai, Curley.
- Așa, băiete.
373
00:21:13,466 --> 00:21:14,902
Hai, Curley, haide!
374
00:21:14,968 --> 00:21:16,302
Poți! Poți!
375
00:21:16,369 --> 00:21:17,538
- Avertisment, numărul șapte.
- Haide!
376
00:21:17,604 --> 00:21:18,839
- Mergi mai departe! Sus!
- Al treilea avertisment.
377
00:21:18,906 --> 00:21:21,074
- Sus, puștiule!
- Sus, puștiule!
378
00:21:23,376 --> 00:21:28,248
Nu e corect!
379
00:21:28,314 --> 00:21:30,349
Nu e deloc corect!
380
00:21:33,887 --> 00:21:35,222
La naiba!
381
00:21:35,289 --> 00:21:37,423
- Avertisment, 47...
- Garraty!
382
00:21:37,490 --> 00:21:38,524
- ...numărul șase...
- Hai!
383
00:21:38,592 --> 00:21:40,194
- ...numărul 23.
- Nu te poți opri.
384
00:21:40,994 --> 00:21:42,495
Mișcă-te.
385
00:21:44,430 --> 00:21:45,464
Mișcă-te.
386
00:21:50,430 --> 00:21:54,464
MARȘUL CEL LUNG
387
00:22:02,082 --> 00:22:04,718
Unul dintre camarazii noștri a căzut.
388
00:22:04,785 --> 00:22:08,288
Să ni-l amintim cu drag
și să-i celebrăm curajul.
389
00:22:08,354 --> 00:22:10,057
Vor mai fi mulți,
390
00:22:10,123 --> 00:22:13,694
dar niciunul nu va fi la fel de glorios
ca primul
391
00:22:13,760 --> 00:22:15,195
și ultimul.
392
00:22:15,963 --> 00:22:18,765
Astăzi mergem pentru Curley.
393
00:22:18,832 --> 00:22:21,367
- Să v-aud!
- Pentru Curley!
394
00:22:21,434 --> 00:22:22,803
Așa e!
395
00:22:25,205 --> 00:22:26,306
Care-i faza?
396
00:22:27,373 --> 00:22:28,507
Între tine și Maior.
397
00:22:34,882 --> 00:22:37,383
Apă, 47 cere apă.
398
00:22:45,192 --> 00:22:47,561
De ce tot atingi carabina?
399
00:22:47,628 --> 00:22:49,196
Să nu mă deochi.
400
00:22:51,832 --> 00:22:53,267
Ești un tip de treabă, Ray.
401
00:22:58,805 --> 00:23:00,040
Trebuie să mă piș.
402
00:23:01,008 --> 00:23:02,408
Atenție, băieți!
403
00:23:02,475 --> 00:23:03,610
Vine!
404
00:23:05,312 --> 00:23:06,445
- Ce naiba?
- Frățioare!
405
00:23:06,512 --> 00:23:08,682
- Mi-a ajuns pe ghete!
- Vezi unde-o îndrepți!
406
00:23:08,749 --> 00:23:10,516
Ce naiba, McVries?
407
00:23:10,584 --> 00:23:12,552
Ce ușurare.
408
00:23:13,461 --> 00:23:17,549
KILOMETRUL 27
409
00:23:19,192 --> 00:23:21,795
Hei. Obosești?
410
00:23:22,996 --> 00:23:26,366
Nu. Am obosit de mult.
411
00:23:27,200 --> 00:23:28,467
Tu nu?
412
00:23:28,936 --> 00:23:30,103
Ascultă, Ray.
413
00:23:30,170 --> 00:23:31,605
Cum a spus Maiorul...
414
00:23:31,672 --> 00:23:33,674
nu există linie de sosire.
415
00:23:33,740 --> 00:23:36,276
Asta-i cea mai mare păcăleală
din cursa asta.
416
00:23:36,343 --> 00:23:39,046
- Nu crezi?
- Nu te contrazic.
417
00:23:39,112 --> 00:23:41,882
Simt oboseala. Nu știu cât mai...
418
00:23:41,949 --> 00:23:43,784
Nu, nu, nu, Ray.
419
00:23:43,850 --> 00:23:45,719
Toți simțim la fel.
420
00:23:45,786 --> 00:23:48,388
Trebuie să gândim diferit.
421
00:23:48,454 --> 00:23:51,558
Nu ne gândim la final,
ne gândim la momente.
422
00:23:51,625 --> 00:23:54,328
Să ajungem la următorul moment.
423
00:23:54,394 --> 00:23:56,797
Da. La ce ne gândim acum?
424
00:23:56,863 --> 00:23:58,799
A fost ușor.
425
00:23:58,865 --> 00:24:01,702
Trebuie să trecem de arșița asta.
426
00:24:01,768 --> 00:24:03,036
Doamne.
427
00:24:03,103 --> 00:24:04,304
- E infernală.
- Ai dreptate.
428
00:24:06,707 --> 00:24:09,076
Hei, Ray.
429
00:24:09,142 --> 00:24:11,244
Ce ai spus mai devreme despre Marș,
430
00:24:11,311 --> 00:24:15,082
- cum nimeni nu se oferă voluntar...
- Da?
431
00:24:15,148 --> 00:24:16,683
De unde-ți veni?
432
00:24:18,051 --> 00:24:19,353
Taică-miu a spus-o.
433
00:24:21,154 --> 00:24:22,956
Taică-tu-i deștept.
434
00:24:24,291 --> 00:24:25,491
Da, și eu cred la fel.
435
00:24:27,427 --> 00:24:29,696
Continuă să dansezi cu mine așa,
amigo,
436
00:24:29,763 --> 00:24:31,198
și n-o să obosesc niciodată.
437
00:24:31,264 --> 00:24:33,033
Ne frecăm ghetuțele de stele
438
00:24:33,100 --> 00:24:35,501
și atârnăm cu capul în jos de pe lună.
439
00:24:36,069 --> 00:24:38,405
Ești poet, Pete?
440
00:24:38,472 --> 00:24:41,942
În alte vremuri, aș fi vrut să fiu
un compozitor.
441
00:24:43,477 --> 00:24:46,580
Dar nu trăim vremurile alea,
așa că improvizez pentru tine.
442
00:24:46,646 --> 00:24:48,115
Sper că nu-i prea rău.
443
00:24:48,181 --> 00:24:50,450
- Nu-i rău deloc.
- Salut.
444
00:24:50,516 --> 00:24:53,120
Tu ești Raymond Garraty, nu?
445
00:24:54,520 --> 00:24:55,555
Eu sunt Pearson.
446
00:24:57,090 --> 00:24:59,393
Cred că ai o admiratoare secretă.
447
00:25:00,794 --> 00:25:02,729
Ray, Ray, te iubesc!
448
00:25:02,796 --> 00:25:04,798
Are vreo 14 ani.
449
00:25:04,865 --> 00:25:06,600
Te iubesc, Ray!
450
00:25:06,666 --> 00:25:08,068
Poate-ți vrea autograful.
451
00:25:08,135 --> 00:25:10,303
Credeam că spectatorii nu sunt
permiși pentru că suntem la TV.
452
00:25:10,370 --> 00:25:11,405
Cară-te.
453
00:25:11,471 --> 00:25:14,274
Nu fi morocănos, Olson.
454
00:25:14,341 --> 00:25:17,110
Băiatul are o fană.
Lasă-l să se bucure.
455
00:25:17,177 --> 00:25:20,080
- Mulțumesc, Pete.
- Nu-mi mulțumi.
456
00:25:20,147 --> 00:25:21,448
Îmi ești simpatic,
457
00:25:21,515 --> 00:25:23,550
dar dacă cazi, nu te ridic.
458
00:25:25,152 --> 00:25:26,486
Suntem în aceeași oală, nu?
459
00:25:27,854 --> 00:25:29,890
E bine să ne ținem de urât.
460
00:25:32,526 --> 00:25:35,295
Știi ce? M-am răzgândit.
461
00:25:35,362 --> 00:25:36,830
Se zice să nu-ți faci prieteni
în Marșul cel Lung,
462
00:25:36,897 --> 00:25:39,399
dar, la naiba.
Toți trei îmi sunteți simpatici.
463
00:25:39,466 --> 00:25:40,600
Chiar și tu, Olson.
464
00:25:40,667 --> 00:25:42,769
- Lasă-mă.
- Serios.
465
00:25:42,836 --> 00:25:45,906
O prietenie scurtă e mai bună
decât deloc, nu?
466
00:25:45,972 --> 00:25:49,743
Asta zic și eu.
467
00:25:49,810 --> 00:25:51,978
Să fim mușchetari.
468
00:25:52,045 --> 00:25:54,381
De ce dracu' să fim mușchetari?
469
00:25:54,448 --> 00:25:56,917
- Suntem patru.
- Haide.
470
00:25:56,983 --> 00:25:58,351
Rămânem împreună
până rămânem doar noi.
471
00:25:58,418 --> 00:25:59,853
Ce ziceți?
472
00:25:59,920 --> 00:26:01,688
- Toți pentru unul!
- Și unul pentru toți.
473
00:26:01,755 --> 00:26:04,624
Nu. Încă o dată. Mai tare.
474
00:26:04,691 --> 00:26:06,760
- Toți pentru unul!
- Și unul pentru toți!
475
00:26:06,827 --> 00:26:08,462
- Așa!
- Da, știi...
476
00:26:08,529 --> 00:26:11,965
- Tu nu.
- Păreți niște poponari.
477
00:26:12,032 --> 00:26:14,301
Vrei să mi-o sugi, Barkovitch?
478
00:26:14,367 --> 00:26:16,670
Ia-mi-o-n gură, bolnavule.
479
00:26:16,736 --> 00:26:17,804
La naiba!
480
00:26:18,905 --> 00:26:20,273
Mi-au amorțit picioarele.
481
00:26:20,340 --> 00:26:22,309
Mi s-au înmuiat mușchii.
482
00:26:22,375 --> 00:26:24,978
Stai liniștit.
Am pățit la fel acum câțiva km.
483
00:26:25,045 --> 00:26:26,179
O să treacă.
484
00:26:26,246 --> 00:26:28,381
Avertisment. Numărul unu.
485
00:26:33,053 --> 00:26:34,354
Rahat.
486
00:26:34,421 --> 00:26:35,655
Ăla e Ewing.
487
00:26:35,722 --> 00:26:38,024
Tremură tot.
488
00:26:38,091 --> 00:26:40,894
Avertisment. Numărul unu.
Al doilea avertisment.
489
00:26:42,963 --> 00:26:45,332
Are vreo boală pe care n-a declarat-o.
490
00:26:45,398 --> 00:26:47,501
- Lasă-l, Barkovitch!
- Hei!
491
00:26:47,568 --> 00:26:50,837
Barkovitch, du-te și vinde-ți
ziarele, puștiule. Pleacă.
492
00:26:50,904 --> 00:26:53,608
Avertisment. Al treilea avertisment.
Numărul unu.
493
00:26:57,612 --> 00:26:59,846
De ce nu-l termină?
494
00:27:05,485 --> 00:27:09,322
Ar trebui să zâmbiți.
Ne-au crescut șansele.
495
00:27:12,392 --> 00:27:14,461
Tot sper că devine mai ușor.
496
00:27:15,596 --> 00:27:16,930
De asta mă tem.
497
00:27:42,230 --> 00:27:45,400
KILOMETRUL 40
498
00:28:03,977 --> 00:28:05,779
Drăguț loc să stai.
499
00:28:05,845 --> 00:28:08,982
Ferește-mă de-așa ceva.
500
00:28:09,049 --> 00:28:12,085
Dacă scap de aici,
o să fut până nu mai pot.
501
00:28:12,152 --> 00:28:13,787
Bine.
502
00:28:13,853 --> 00:28:15,388
Sunt mai excitat ca niciodată.
503
00:28:15,455 --> 00:28:17,457
- Nu-i ciudat?
- E ciudat rău.
504
00:28:17,524 --> 00:28:19,960
- Da. Puțin, nu?
- Da.
505
00:28:20,026 --> 00:28:22,429
Ai putea să mă exciți, Ray,
dacă n-ai duhni ca curul maică-mii.
506
00:28:22,495 --> 00:28:27,167
O să iau un avertisment.
507
00:28:27,234 --> 00:28:28,902
Măciucă Mare, ăsta-s eu.
508
00:28:28,969 --> 00:28:30,804
Fut ce prind.
509
00:28:30,870 --> 00:28:32,839
Nu. Sinbad.
510
00:28:32,906 --> 00:28:34,341
Ce?
511
00:28:34,407 --> 00:28:36,409
Te gândești la Sinbad.
Știi, Sinbad Marinarul?
512
00:28:36,476 --> 00:28:37,612
El era pe cele șapte mări.
513
00:28:37,678 --> 00:28:38,912
N-ai auzit că mă doare-n cot?
514
00:28:38,979 --> 00:28:41,381
Long John Silver
e din Insula Comorii.
515
00:28:41,448 --> 00:28:44,685
- Ce replică de tocilar.
- De ce? Că citesc cărți?
516
00:28:44,751 --> 00:28:46,987
- Probabil.
- Hei, hei...
517
00:28:47,053 --> 00:28:49,756
Crezi că fraieru' ăla
și-a șters avertismentele?
518
00:28:49,823 --> 00:28:51,391
Sigur.
519
00:28:51,458 --> 00:28:53,827
Cât a trecut? Trei ore, poate.
520
00:28:53,893 --> 00:28:56,564
Da, fraierilor, sunt curat.
521
00:28:57,531 --> 00:28:58,865
- Bine.
- Aude bine.
522
00:29:00,867 --> 00:29:02,235
Ce-i aia?
523
00:29:03,236 --> 00:29:05,138
Carne tocată crudă de căprioară.
524
00:29:05,205 --> 00:29:07,642
- E energie.
- Doamne.
525
00:29:07,708 --> 00:29:09,342
Ești nebun, mușchetarule.
526
00:29:09,409 --> 00:29:10,611
O să te beșești în draci.
527
00:29:10,678 --> 00:29:14,649
În Franța îi spun steak tartare.
O delicatesă.
528
00:29:14,715 --> 00:29:17,685
Francezii nu-s prea deștepți.
529
00:29:17,752 --> 00:29:19,452
Da, Renoir și Camus erau idioți.
530
00:29:19,519 --> 00:29:22,289
Nu știu nimic despre Camus ăsta,
531
00:29:22,355 --> 00:29:26,526
dar știu că mănâncă
picioare de broască.
532
00:29:26,594 --> 00:29:28,295
Scârbos.
533
00:29:28,361 --> 00:29:29,697
Au gust de aripioare.
534
00:29:29,764 --> 00:29:31,231
- Doamne.
- Ai dreptate.
535
00:29:31,298 --> 00:29:33,701
Ține ritmul, nu te opri.
536
00:29:33,768 --> 00:29:35,068
- Da, da, da.
- Te sprijin eu.
537
00:29:35,135 --> 00:29:38,071
Sunt bine. Picioarele mi-s moi.
538
00:29:38,138 --> 00:29:40,874
Îmi revenisem, dar m-a luat iar.
539
00:29:40,940 --> 00:29:43,076
Nu știu ce să ajustez.
540
00:29:43,143 --> 00:29:45,211
Nu mai vorbi atât.
541
00:29:45,278 --> 00:29:47,013
- Ce viteză ai, Olson?
- Relaxează-te, da?
542
00:29:47,080 --> 00:29:48,114
Sigur.
543
00:29:49,049 --> 00:29:50,417
5,4.
544
00:29:50,483 --> 00:29:52,252
La fel și eu. Voi, la fel?
545
00:29:52,319 --> 00:29:53,820
Hai să scădem 0,5.
546
00:29:55,556 --> 00:29:58,258
- Bine.
- Rahat.
547
00:29:58,325 --> 00:29:59,660
- Sfinte Sisoe.
- Da, da, da.
548
00:29:59,727 --> 00:30:00,860
Da, e bine.
549
00:30:00,927 --> 00:30:02,395
Simt diferența.
550
00:30:02,462 --> 00:30:03,664
- Și eu.
- Da.
551
00:30:03,731 --> 00:30:04,998
- Și eu.
- Și eu mă simt mai bine.
552
00:30:05,065 --> 00:30:07,901
Să nu stăm prea mult.
553
00:30:07,967 --> 00:30:09,369
În timpul ăsta, Pete...
554
00:30:10,470 --> 00:30:11,871
vrei să ne spui despre cicatrice?
555
00:30:16,443 --> 00:30:20,013
Baker are dreptate.
Poate ar trebui să tăcem.
556
00:30:21,649 --> 00:30:22,683
Bine.
557
00:30:29,089 --> 00:30:30,890
Nu fi gunoier, Garraty.
558
00:30:30,957 --> 00:30:32,626
- Du-te-ncolo, Olson.
- E rău pentru stratul de ozon.
559
00:30:32,693 --> 00:30:34,127
Rahat!
560
00:30:34,194 --> 00:30:35,929
La naiba.
561
00:30:35,995 --> 00:30:38,098
E în regulă.
Mai primești rații. Ești bine.
562
00:30:38,164 --> 00:30:39,466
Da, dar...
563
00:30:40,668 --> 00:30:43,136
asta era tot pentru mine azi,
pentru că...
564
00:30:43,203 --> 00:30:45,740
sunt alergic la SPAM. Am dat tot.
565
00:30:47,374 --> 00:30:48,975
Băga-mi-aș!
566
00:30:49,042 --> 00:30:50,578
Mi-e o foame de lup.
567
00:30:53,146 --> 00:30:54,214
Ia, Hank.
568
00:30:56,449 --> 00:30:57,651
Oricum nu-mi place.
569
00:31:03,323 --> 00:31:04,391
Mersi, Ray.
570
00:31:05,325 --> 00:31:06,393
Mușchetarule.
571
00:31:09,563 --> 00:31:11,431
De mult voiam să te întreb,
572
00:31:11,498 --> 00:31:14,602
„Rank”, e prescurtarea de la „Ranklin”?
573
00:31:14,668 --> 00:31:16,670
„Ranklin Delano Roosevelt” sau ceva?
574
00:31:16,737 --> 00:31:18,606
E „Rank”.
575
00:31:18,672 --> 00:31:20,674
Da, dar de la ce vine?
576
00:31:20,741 --> 00:31:22,275
Doar „Rank”.
577
00:31:22,342 --> 00:31:24,477
Vrei să spui că maică-ta
ți-a pus numele „Rank”?
578
00:31:24,545 --> 00:31:25,579
Da.
579
00:31:26,847 --> 00:31:28,616
Nu te cred. Mă iei la mișto.
580
00:31:29,482 --> 00:31:31,752
Numele tău e „Rank”?
581
00:31:31,819 --> 00:31:34,789
Nu se poate!
582
00:31:34,855 --> 00:31:37,591
Maică-ta probabil a eșuat
cu un umeraș,
583
00:31:37,658 --> 00:31:40,126
și a trebuit să se răzbune
pe tine altfel.
584
00:31:40,193 --> 00:31:42,429
Avertisment. Numărul cinci.
585
00:31:42,495 --> 00:31:44,765
Hai, fraiere.
Vrei să dansez pe mormântul tău?
586
00:31:44,832 --> 00:31:45,666
- Avertisment. Numărul 19.
- Pot s-o fac toată ziua.
587
00:31:45,733 --> 00:31:47,434
Opa. Bine.
588
00:31:47,500 --> 00:31:49,603
- Despărțiți-i.
- Rank, nu-l lăsa să te omoare.
589
00:31:49,670 --> 00:31:52,005
Dobitocule, lasă-l în pace,
altfel îți rup nasul
590
00:31:52,071 --> 00:31:54,675
- și te pun să-l mănânci.
- Bine, durule.
591
00:31:54,742 --> 00:31:56,610
Hai, fetițo.
592
00:31:56,677 --> 00:31:57,977
Nu suporți o glumă?
593
00:31:58,044 --> 00:31:59,613
Du-te dracu'!
594
00:31:59,680 --> 00:32:02,683
Bine.
595
00:32:02,750 --> 00:32:03,950
- Rank, încă ceva...
- Dă-mi drumul.
596
00:32:04,017 --> 00:32:05,118
Nu mușca momeala, Rank!
597
00:32:05,185 --> 00:32:09,022
Cred că mă-ta oferea cupoane
pentru supt pula pe Strada 42.
598
00:32:09,088 --> 00:32:11,291
Mă gândeam s-o invit. Ce zici?
599
00:32:11,357 --> 00:32:13,359
Al doilea avertisment. Numărul 19.
600
00:32:13,426 --> 00:32:15,328
Ridică-te, Rank.
601
00:32:15,395 --> 00:32:16,496
- Sus, Rank.
- Sus, Rank.
602
00:32:16,564 --> 00:32:17,731
- Doamne!
- Sus. Sus.
603
00:32:17,798 --> 00:32:18,965
- Sus!
- Rank nu se ridică.
604
00:32:19,032 --> 00:32:20,166
- Ridică-te!
- Ridică-te!
605
00:32:20,233 --> 00:32:21,334
- Avertisment. 19.
- Rank, sus, sus.
606
00:32:21,401 --> 00:32:22,736
- Al treilea avertisment.
- Sus, Rank!
607
00:32:22,803 --> 00:32:24,137
Ridică-te! Hei!
608
00:32:26,105 --> 00:32:28,809
La naiba! Barkovitch, tâmpitule!
609
00:32:32,278 --> 00:32:35,982
Barkovitch. Barkovitch!
610
00:32:36,049 --> 00:32:37,350
Nu mai ești doar un parazit,
611
00:32:37,417 --> 00:32:39,052
- acum ești un ucigaș!
- Nu poți să spui așa ceva.
612
00:32:39,118 --> 00:32:40,654
- Al doilea avertisment.
- Nu, nu, nu.
613
00:32:40,721 --> 00:32:42,055
- Numărul cinci.
- N-am făcut nimic.
614
00:32:42,121 --> 00:32:43,189
- Nu l-am atins.
- L-ai omorât!
615
00:32:43,256 --> 00:32:44,692
El s-a luat de mine.
616
00:32:44,758 --> 00:32:46,259
Taci dracului.
617
00:32:46,326 --> 00:32:47,728
- L-a omorât.
- Collie, ai văzut faza, nu?
618
00:32:47,795 --> 00:32:49,930
Suntem la fel.
Știu că-ți place să vorbești,
619
00:32:49,996 --> 00:32:52,398
- mie-mi place să vorbesc.
- Nu semăn cu tine, fraiere.
620
00:32:52,465 --> 00:32:54,434
Mai zi o dată, și mănânci ciment.
621
00:32:54,501 --> 00:32:56,402
L-ai omorât pe puști, pentru Dumnezeu.
622
00:32:56,469 --> 00:32:58,739
Lasă-mă-n pace! Duceți-vă dracului.
623
00:32:58,806 --> 00:33:00,340
Toți.
624
00:33:00,406 --> 00:33:02,543
De ce nu te întorci
să dansezi pe el?
625
00:33:02,610 --> 00:33:05,178
Dansează pe spatele lui.
Distrează-ne.
626
00:33:07,480 --> 00:33:09,850
Știu că ai cicatricea aia
de la atâta supt, Cicatrice.
627
00:33:09,917 --> 00:33:11,351
Nu te pune cu mine.
628
00:33:13,954 --> 00:33:17,190
Abia aștept să-ți văd creierii
pe asfalt, Barkovitch.
629
00:33:17,257 --> 00:33:19,560
O să mă bucur când o pățești.
630
00:33:19,627 --> 00:33:21,461
Ești un rahat.
631
00:33:45,518 --> 00:33:48,054
Uită-te la cioara aia.
632
00:33:48,722 --> 00:33:51,926
Sinistru.
633
00:34:10,711 --> 00:34:13,413
A trebuit să vă căcați până acum?
634
00:34:14,480 --> 00:34:16,784
Raționalizez. Încerc să evit.
635
00:34:16,850 --> 00:34:19,620
- Deștept.
- Avertisment, numărul 45.
636
00:34:19,687 --> 00:34:22,088
Se întâmplă ceva nasol în față.
637
00:34:22,155 --> 00:34:23,489
E scârbos.
638
00:34:23,557 --> 00:34:24,524
Nici nu cred că pot scrie
despre asta în carte.
639
00:34:24,592 --> 00:34:26,426
Ar putea afecta partea comercială.
640
00:34:26,492 --> 00:34:28,028
Comercială?
641
00:34:28,094 --> 00:34:30,864
Da, potențialul de vânzare,
știi, lumea...
642
00:34:30,931 --> 00:34:32,766
Da, știm ce e.
643
00:34:33,601 --> 00:34:34,969
Bine.
644
00:34:35,035 --> 00:34:36,804
Ascultați,
645
00:34:37,972 --> 00:34:41,274
umblă vorba că Ronald, 45,
646
00:34:41,341 --> 00:34:43,844
are o diaree urâtă.
647
00:34:45,813 --> 00:34:48,949
Avertisment, numărul 45.
Al doilea avertisment.
648
00:34:53,286 --> 00:34:54,320
Scârbos!
649
00:34:55,656 --> 00:34:56,790
Hai, 45.
650
00:34:56,857 --> 00:34:58,892
Mișcă!
651
00:35:00,694 --> 00:35:02,195
Hai, omule.
652
00:35:02,261 --> 00:35:03,262
Ușurează-te. Mergi.
653
00:35:03,329 --> 00:35:06,299
Avertisment, 45.
Al treilea avertisment.
654
00:35:06,366 --> 00:35:08,035
- La naiba.
- Idiotule!
655
00:35:08,102 --> 00:35:10,037
Ridică-ți pantalonii și mergi.
656
00:35:10,104 --> 00:35:11,672
Mai bine murdar decât mort.
657
00:35:11,739 --> 00:35:13,473
Grăbește-te.
658
00:35:13,540 --> 00:35:15,643
Las-o să se scurgă pe picioare!
659
00:35:17,077 --> 00:35:20,781
Hai, omule.
660
00:35:25,786 --> 00:35:27,420
Doamne.
661
00:35:30,423 --> 00:35:32,559
- La naiba.
- Nu veți scăpa de asta...
662
00:35:32,626 --> 00:35:34,527
dacă nu sunteți eliminați repede.
663
00:35:34,595 --> 00:35:36,063
Ultimii 20 trebuie să se cace.
664
00:35:36,130 --> 00:35:37,765
Taci dracului, Stebbins!
665
00:35:37,831 --> 00:35:39,133
Ce mai contează?
666
00:35:40,000 --> 00:35:41,602
Sperați să se întâmple repede.
667
00:35:42,961 --> 00:35:45,963
Sunt mândru de voi, băieți.
Aveți curaj.
668
00:35:45,964 --> 00:35:47,047
KILOMETRUL 56
669
00:35:47,048 --> 00:35:49,248
Fluturați-l cu mândrie
în timp ce parcurgeți kilometrii.
670
00:35:51,578 --> 00:35:55,214
Unde altundeva în lume
ați avea o oportunitate ca asta?
671
00:35:55,281 --> 00:35:57,350
Nicăieri, ăsta e răspunsul.
672
00:35:57,985 --> 00:35:59,787
Câștigați premiul.
673
00:36:00,988 --> 00:36:04,024
Prima voastră noapte e aproape.
674
00:36:04,091 --> 00:36:05,726
Pentru unii dintre voi va fi ultima.
675
00:36:05,793 --> 00:36:06,894
Dar nu uitați...
676
00:36:06,960 --> 00:36:09,530
cu determinare, mândrie și ambiție,
677
00:36:10,430 --> 00:36:12,800
veți vedea zorii.
678
00:36:12,866 --> 00:36:14,601
Ești bine, amigo?
679
00:36:14,668 --> 00:36:17,938
Da, sunt bine.
680
00:36:18,005 --> 00:36:20,473
Vreau să-ți spun.
trebuie să rezistăm până dimineață,
681
00:36:20,541 --> 00:36:22,142
Ăsta va fi următorul nostru...
682
00:36:23,544 --> 00:36:24,645
Moment.
683
00:36:24,712 --> 00:36:26,512
Moment. Exact.
684
00:36:28,682 --> 00:36:29,717
Bine.
685
00:36:30,818 --> 00:36:32,086
De acord.
686
00:36:41,061 --> 00:36:44,531
♪ În frumosul Dublin ♪
687
00:36:44,598 --> 00:36:48,334
♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪
688
00:36:48,401 --> 00:36:51,739
♪ Am văzut-o pentru prima oară ♪
689
00:36:51,805 --> 00:36:52,940
♪ Pe dulcea Molly Malone ♪
690
00:36:53,006 --> 00:36:55,341
Avertisment. Avertisment, 47.
691
00:36:55,408 --> 00:36:57,811
Trezește-te, băiete.
692
00:36:57,878 --> 00:37:00,026
Da, tu. Neața.
693
00:37:02,315 --> 00:37:03,851
Cât e ceasul?
694
00:37:03,917 --> 00:37:05,686
3:45.
695
00:37:07,386 --> 00:37:08,454
Am...
696
00:37:08,521 --> 00:37:10,991
Ai ațipit ore întregi, da.
697
00:37:11,058 --> 00:37:13,594
Mintea ta folosește
vechea trapă de scăpare.
698
00:37:13,660 --> 00:37:15,140
Nu-ți dorești să poată și picioarele?
699
00:37:17,965 --> 00:37:19,700
Și eu am dormit.
700
00:37:20,768 --> 00:37:22,770
Nu-i ciudat că putem face asta?
701
00:37:22,836 --> 00:37:25,939
N-are nicio logică, nu? Am și visat.
702
00:37:26,006 --> 00:37:27,107
- Da?
- Da.
703
00:37:27,174 --> 00:37:28,274
Despre ce?
704
00:37:28,341 --> 00:37:32,512
Am visat-o pe mama. Da.
705
00:37:32,579 --> 00:37:36,950
Îmi cânta un cântec de leagăn dulce.
706
00:37:37,017 --> 00:37:39,119
- Da.
- E bine, Ray.
707
00:37:39,186 --> 00:37:41,655
Asta o să ne ajute să trecem peste.
708
00:37:41,722 --> 00:37:42,956
- Da.
- Hai.
709
00:37:43,023 --> 00:37:44,792
- Da, da, da.
- Spune-mi despre mama ta.
710
00:37:44,858 --> 00:37:47,293
- Cum o cheamă?
- Mama.
711
00:37:47,360 --> 00:37:49,062
Serios. Știi ce vreau să spun.
712
00:37:49,129 --> 00:37:52,431
Jinny.
713
00:37:52,498 --> 00:37:53,734
Jenny?
714
00:37:53,801 --> 00:37:55,569
- Ji-nny.
- Jenny.
715
00:37:55,636 --> 00:37:59,472
Jinny. Ca „ginul”.
Din care se fac martiniurile?
716
00:37:59,540 --> 00:38:00,874
Da.
717
00:38:00,941 --> 00:38:02,209
Pun pariu că e bună rău.
718
00:38:02,276 --> 00:38:03,577
O să-ți dau una-n gură.
719
00:38:03,644 --> 00:38:04,745
Cară-te, Pearson.
720
00:38:04,812 --> 00:38:07,648
- Cum era cântecul?
- Da, e bună.
721
00:38:07,714 --> 00:38:09,750
- Doamne.
- Am văzut-o la start.
722
00:38:09,817 --> 00:38:10,918
- E atât de enervant.
- V-ați trezit toți
723
00:38:10,984 --> 00:38:12,085
- cu chef de glume?
- Jur pe Dumnezeu.
724
00:38:12,152 --> 00:38:13,287
- Da, la propriu.
- Ești amuzant, Olson.
725
00:38:13,352 --> 00:38:14,487
- Ești amuzant, Olson.
- E o doamnă minunată.
726
00:38:14,555 --> 00:38:15,656
Nu știu de ce te superi așa.
727
00:38:15,722 --> 00:38:16,857
Sper să iei trei avertismente.
728
00:38:16,924 --> 00:38:19,159
- La naiba.
- Olson, lasă mamele oamenilor.
729
00:38:19,226 --> 00:38:20,326
Mersi, Harkness.
730
00:38:20,393 --> 00:38:21,995
Avertisment, 46.
731
00:38:22,062 --> 00:38:24,231
Primul avertisment.
732
00:38:24,298 --> 00:38:27,067
Știi...
733
00:38:27,134 --> 00:38:29,002
Nu mai cântă cântecul ăla.
734
00:38:29,069 --> 00:38:31,839
- Avertisment, numărul 11.
- Știi?
735
00:38:31,905 --> 00:38:33,607
Pete, mi-e dor de ea.
736
00:38:33,674 --> 00:38:38,045
Nu realizam cât de mult
îmi poate fi dor de ea.
737
00:38:38,111 --> 00:38:40,280
Trebuie să câștigi ca s-o vezi, Ray.
738
00:38:40,346 --> 00:38:43,283
Cred c-o s-o văd în Freeport, acolo stăm.
739
00:38:43,349 --> 00:38:46,587
- 25, al doilea avertisment.
- Știi? Dar...
740
00:38:46,653 --> 00:38:48,454
Trebuie doar să ajung acolo.
741
00:38:49,189 --> 00:38:50,290
Da.
742
00:38:50,356 --> 00:38:51,825
Ai o prietenă, Ray?
743
00:38:52,759 --> 00:38:58,765
Da. Da, aveam...
744
00:38:58,832 --> 00:39:01,201
A trebuit să ne despărțim
din cauza asta.
745
00:39:01,268 --> 00:39:03,637
- Deci, asta e.
- Numărul 33.
746
00:39:03,704 --> 00:39:05,438
- Păcat, dar inteligent.
- Al doilea avertisment.
747
00:39:05,504 --> 00:39:06,607
Da, și eu cred la fel.
748
00:39:06,673 --> 00:39:09,142
- Da.
- Dar tu, Pete?
749
00:39:09,209 --> 00:39:10,409
Ai pe cineva?
750
00:39:13,146 --> 00:39:15,983
Nu, Ray. Nu am.
751
00:39:18,919 --> 00:39:20,721
Avertisment, 47.
752
00:39:20,787 --> 00:39:22,289
- Al doilea avertisment.
- La naiba.
753
00:39:22,356 --> 00:39:25,692
Visezi cum i-o sugi gagiului?
754
00:39:27,561 --> 00:39:29,029
Vezi ceva verde, Barkovitch?
755
00:39:29,096 --> 00:39:30,297
Numărul 12.
756
00:39:30,364 --> 00:39:31,632
Văd cât ești de speriat. Atât.
757
00:39:31,698 --> 00:39:33,033
Primul avertisment.
758
00:39:33,100 --> 00:39:35,335
- Îl urăsc pe tipul ăsta.
- Și eu.
759
00:39:37,137 --> 00:39:38,906
- Continuă să mergi.
- La naiba.
760
00:39:38,972 --> 00:39:41,842
- 47. Ultimul avertisment.
- Ray, ascultă.
761
00:39:41,909 --> 00:39:43,176
- Doar trei ore.
- Fir-ar să fie!
762
00:39:43,243 --> 00:39:44,811
Trei ore și ai scăpat.
763
00:39:44,878 --> 00:39:45,946
- Continuă...
- Avertisment, 18.
764
00:39:46,013 --> 00:39:47,446
Taci, Pete. Taci! Taci!
765
00:39:47,513 --> 00:39:49,283
- Al doilea avertisment.
- Nu te mai purta
766
00:39:49,349 --> 00:39:52,019
de parcă n-ai vrea să-mi iau biletul.
Știu că ești ca toți ceilalți.
767
00:39:52,085 --> 00:39:55,722
Nu te mai preface că nu vrei
să mă vezi cu un glonț în ceafă!
768
00:39:55,789 --> 00:39:56,924
Al doilea avertisment.
769
00:39:58,325 --> 00:39:59,793
Doar încercam să ajut.
770
00:39:59,860 --> 00:40:01,695
Intrați în joc, fraților!
771
00:40:01,762 --> 00:40:04,264
Cine vrea să alerge cu mine
până-n vârf?
772
00:40:04,331 --> 00:40:06,099
Taci dracului, ciudatule!
773
00:40:06,166 --> 00:40:08,168
- La naiba!
- Fă-mă!
774
00:40:08,235 --> 00:40:10,270
Mulți dintre voi veți muri
pe dealul ăsta.
775
00:40:10,337 --> 00:40:11,672
Poate mai mult de jumătate.
776
00:40:11,738 --> 00:40:13,674
S-a întâmplat acum șase ani.
777
00:40:13,740 --> 00:40:15,676
- 28 în total.
- La naiba.
778
00:40:15,742 --> 00:40:16,944
Haide.
779
00:40:17,010 --> 00:40:18,645
Așa.
780
00:40:18,712 --> 00:40:19,780
Numărul opt.
781
00:40:20,847 --> 00:40:23,183
Numărul 43.
782
00:40:23,250 --> 00:40:24,351
Hai, ochelaristule.
783
00:40:24,418 --> 00:40:25,451
O să mori în seara asta.
784
00:40:25,518 --> 00:40:26,720
O să mori în seara asta!
785
00:40:26,787 --> 00:40:28,422
- Haide!
- Avertisment final.
786
00:40:29,957 --> 00:40:32,159
Numărul 41.
787
00:40:32,225 --> 00:40:33,293
Numărul 30.
788
00:40:33,360 --> 00:40:34,361
Hai, Olson!
789
00:40:39,232 --> 00:40:40,466
Avertisment final.
790
00:40:40,534 --> 00:40:41,969
N-o să reușești,
Garraty.
791
00:40:42,035 --> 00:40:44,204
Vă rog, așteptați! Sunt bine!
792
00:40:46,206 --> 00:40:48,976
O să mori azi, Garraty. O simt.
793
00:40:49,042 --> 00:40:51,011
O să mori azi, omule.
794
00:40:51,078 --> 00:40:52,546
Avertisment final.
795
00:40:52,612 --> 00:40:54,748
Încet. Încet!
796
00:40:55,282 --> 00:40:57,217
La naiba!
797
00:40:57,284 --> 00:40:58,919
Nu te uita înapoi, Garraty!
798
00:40:58,986 --> 00:41:01,188
Pușca e la ceafa ta, fraiere!
799
00:41:02,656 --> 00:41:03,991
O simt!
800
00:41:04,057 --> 00:41:05,292
O să renunți, nu-i așa?
801
00:41:07,260 --> 00:41:09,162
Pușca e la ceafa ta, Garraty!
802
00:41:10,897 --> 00:41:12,699
Va fi ultimul lucru
pe care o să-l auzi!
803
00:41:16,069 --> 00:41:17,437
Cum te descurci?
804
00:41:17,503 --> 00:41:20,073
Rău. Simt că leșin.
805
00:41:20,140 --> 00:41:22,409
Amigo, poți s-o faci.
806
00:41:22,476 --> 00:41:23,944
Toarnă-ți apa pe cap.
807
00:41:25,746 --> 00:41:27,547
Nu, te rog.
808
00:41:30,650 --> 00:41:33,086
Așa. Așa.
809
00:41:33,153 --> 00:41:34,955
Pune un picior în fața celuilalt.
810
00:41:35,022 --> 00:41:36,189
- Așa.
- Bine.
811
00:41:36,923 --> 00:41:38,392
Umple-o la loc.
812
00:41:38,458 --> 00:41:40,193
Apă, 47, apă.
813
00:41:45,699 --> 00:41:48,368
Ești plătit să mă împuști,
nu să te holbezi, jegule!
814
00:41:49,202 --> 00:41:50,237
Ray.
815
00:41:50,971 --> 00:41:52,005
Vârful dealului.
816
00:41:53,006 --> 00:41:54,041
Am reușit.
817
00:41:55,108 --> 00:41:57,444
Nu, nu! Nu încetini.
818
00:41:57,511 --> 00:41:58,945
Nu încetini.
819
00:41:59,012 --> 00:42:01,648
Continuă să mergi. O să-ți revii.
820
00:42:05,519 --> 00:42:07,120
Pete, n-am vrut să spun ce am spus, bine?
821
00:42:07,187 --> 00:42:08,789
- Nu-i bai.
- Nu, îți datorez scuze.
822
00:42:08,855 --> 00:42:11,124
- Nu-i bai.
- Pete, îți datorez...
823
00:42:11,191 --> 00:42:13,627
Nu pot...
824
00:42:13,693 --> 00:42:15,662
- E în regulă.
- Bine.
825
00:42:15,729 --> 00:42:16,963
E în regulă.
826
00:42:17,030 --> 00:42:18,065
Bine.
827
00:42:19,366 --> 00:42:21,835
Știi că n-am vorbit serios, nu?
828
00:42:21,902 --> 00:42:23,336
E în regulă.
829
00:42:23,403 --> 00:42:25,172
Las-o baltă.
830
00:42:25,238 --> 00:42:26,273
Bine.
831
00:42:26,339 --> 00:42:28,408
- Nu fi prost.
- Bine.
832
00:42:28,475 --> 00:42:32,212
- Ține ritmul.
- Bine.
833
00:42:34,247 --> 00:42:37,417
Ceilalți mușchetari?
834
00:42:38,518 --> 00:42:40,887
- Mușchetarii sunt bine.
- Bine.
835
00:42:46,827 --> 00:42:49,830
Mergi. Nu te opri.
836
00:42:49,896 --> 00:42:52,399
Poți s-o faci.
837
00:43:01,816 --> 00:43:06,987
KILOMETRUL 95
ZIUA 2
838
00:43:07,214 --> 00:43:10,317
Mai are nevoie doar de o furcă.
839
00:43:14,555 --> 00:43:16,323
Vorbește cu mine, Pete. Mă sting.
840
00:43:18,525 --> 00:43:19,993
Crezi că o să câștigi, Ray?
841
00:43:21,128 --> 00:43:23,130
Păi...
842
00:43:23,930 --> 00:43:24,965
Trebuie.
843
00:43:25,966 --> 00:43:27,801
Toți trebuie.
844
00:43:27,868 --> 00:43:29,903
Da... să supraviețuim. Înțeleg, dar...
845
00:43:30,971 --> 00:43:35,175
- Am alte motive.
- Bun. Dar crezi că poți?
846
00:43:37,244 --> 00:43:38,311
Nu, Pete.
847
00:43:39,112 --> 00:43:40,147
Nu, nu cred.
848
00:43:42,215 --> 00:43:43,250
Tu?
849
00:43:44,552 --> 00:43:47,622
Nu mai cred că am o șansă
de pe la 11 noaptea trecută.
850
00:43:49,389 --> 00:43:54,194
Îmi imaginam că atunci
când o să pice primul,
851
00:43:54,261 --> 00:43:56,229
soldații vor ridica puștile,
852
00:43:56,296 --> 00:43:58,098
și când vor apăsa pe trăgaci,
853
00:43:58,165 --> 00:44:01,536
o să iasă confetti
pe care scrie „poc”.
854
00:44:01,602 --> 00:44:03,203
Maiorul avea să zică:
„Păcăleală de 1 Aprilie”,
855
00:44:03,270 --> 00:44:05,573
și toți plecăm acasă.
856
00:44:05,640 --> 00:44:07,707
Știi ce zic?
857
00:44:07,774 --> 00:44:09,776
Da, Pete, știu.
858
00:44:10,677 --> 00:44:15,482
Da. Mi-a luat ceva timp
să înțeleg ce e cu adevărat.
859
00:44:16,216 --> 00:44:17,851
Mergi sau mori...
860
00:44:18,785 --> 00:44:19,986
pur și simplu.
861
00:44:21,154 --> 00:44:24,891
Nu cel mai puternic supraviețuiește.
Dacă ar fi așa, aș avea șanse mari.
862
00:44:27,127 --> 00:44:31,698
Sunt mame care ar ridica o mașină
dacă copilul lor ar fi prins sub ea.
863
00:44:33,466 --> 00:44:35,402
Creierul, Garraty.
864
00:44:36,836 --> 00:44:40,507
Nu omul sau Dumnezeu, e ceva în creier.
865
00:44:42,677 --> 00:44:43,843
Eu n-am asta.
866
00:44:46,146 --> 00:44:48,982
Nu vreau atât de tare să înving.
867
00:44:49,049 --> 00:44:51,686
Și cred că,
atunci când va veni momentul,
868
00:44:52,719 --> 00:44:54,754
când n-o să mai pot,
869
00:44:54,821 --> 00:44:56,489
pur și simplu o să mă așez.
870
00:44:58,225 --> 00:45:00,093
Sper să nu fie adevărat, Pete.
871
00:45:04,532 --> 00:45:05,999
O să rezist mai mult ca Barkovitch.
872
00:45:06,066 --> 00:45:09,903
Măcar asta pot face.
873
00:45:09,970 --> 00:45:12,272
Amândoi putem face asta.
874
00:45:14,007 --> 00:45:16,343
Câți au mai rămas?
875
00:45:16,409 --> 00:45:19,346
Se aude că am pierdut 14 noaptea trecută.
876
00:45:19,412 --> 00:45:21,214
Deci mai sunt 18.
877
00:45:22,382 --> 00:45:23,618
Se rărește turma, Ray.
878
00:45:25,018 --> 00:45:26,853
Avem peste 5% șanse.
879
00:45:38,514 --> 00:45:42,060
KILOMETRUL 108
880
00:45:47,774 --> 00:45:50,810
- Ai scăpat de avertismente?
- Da.
881
00:45:50,877 --> 00:45:54,314
Ray, e dimineața. Îmi spui?
882
00:45:56,049 --> 00:45:58,619
Ce stat de căcat.
883
00:45:58,686 --> 00:46:01,656
Copaci și orășele de doi bani peste tot.
884
00:46:01,722 --> 00:46:03,890
Există vreun oraș pe-aici?
885
00:46:03,957 --> 00:46:05,158
E amuzant, Collie,
886
00:46:05,225 --> 00:46:07,360
nouă ne place să respirăm
aer curat în loc de smog.
887
00:46:07,427 --> 00:46:10,830
Nu e smog în Sioux Falls, țăranule.
888
00:46:10,897 --> 00:46:14,234
- Doar mult aer cald.
- Gata, băieți.
889
00:46:14,301 --> 00:46:16,169
S-o rezolvăm ca niște domni.
890
00:46:16,236 --> 00:46:18,539
Primul care ia un glonț în cap
face cinste cu o bere, da?
891
00:46:18,606 --> 00:46:20,173
- Ce ziceți?
- Mie nu-mi place berea.
892
00:46:21,542 --> 00:46:22,677
Țăran.
893
00:46:24,944 --> 00:46:26,580
E dus cu pluta.
894
00:46:26,647 --> 00:46:28,348
Și tu pari dus cu pluta, Ray.
895
00:46:28,415 --> 00:46:32,419
Toți sunteți duși cu pluta dimineața asta?
896
00:46:32,485 --> 00:46:34,588
Pun pariu că și Olson e la fel.
Hei, Olson.
897
00:46:35,822 --> 00:46:38,892
- Hei, Hank!
- Lasă-l în pace.
898
00:46:38,958 --> 00:46:41,194
A avut o noapte grea.
Nici el nu e bine.
899
00:46:41,261 --> 00:46:43,731
Cum ai dormit azi-noapte?
900
00:46:43,798 --> 00:46:45,865
Eu am dormit buștean.
901
00:46:45,932 --> 00:46:47,500
Hei, Olson.
902
00:46:47,568 --> 00:46:48,669
Vrei să te plimbi?
903
00:46:49,436 --> 00:46:50,470
Du-te naibii.
904
00:46:51,639 --> 00:46:56,544
- Ce-ai spus?
- Du-te naibii.
905
00:46:59,613 --> 00:47:00,914
Încercam să-l mai trezesc.
906
00:47:00,980 --> 00:47:05,518
Avertisment, 49.
907
00:47:10,523 --> 00:47:16,731
Glezna. Mi s-a sucit glezna.
908
00:47:16,797 --> 00:47:19,899
Al doilea avertisment, 49.
909
00:47:19,966 --> 00:47:24,572
Hai, Harkness! Pune un picior
în fața celuilalt. Poți s-o faci.
910
00:47:26,640 --> 00:47:28,041
Cărați-vă!
911
00:47:28,108 --> 00:47:29,876
Cărați-vă! Nu vrei să vedeți asta!
912
00:47:29,943 --> 00:47:31,177
Valea!
913
00:47:31,244 --> 00:47:33,581
Al treilea avertisment, 49.
914
00:47:34,715 --> 00:47:36,483
Avertisment final.
915
00:47:36,550 --> 00:47:37,718
Pleacă, omule!
916
00:47:42,989 --> 00:47:45,024
O să...
917
00:47:47,894 --> 00:47:49,229
Chestia asta e nasoală rău!
918
00:47:49,295 --> 00:47:51,097
Totul e atât de nasol!
919
00:47:51,164 --> 00:47:53,133
Ești prea emotiv, Garraty.
920
00:47:53,199 --> 00:47:54,334
O să te doboare la final.
921
00:47:54,401 --> 00:47:57,103
Abia vorbești, dar când o faci,
zici numai tâmpenii!
922
00:47:58,471 --> 00:48:01,575
Parcă-l și văd câștigând.
Unul ca el, rece, fără suflet.
923
00:48:02,743 --> 00:48:03,878
Harkness.
924
00:48:04,879 --> 00:48:06,112
Săracul Harkness.
925
00:48:06,179 --> 00:48:08,481
De ce nu-i scrii o poezie?
926
00:48:08,549 --> 00:48:12,485
De fapt, știi ce?
Scrie-i un cântec, compozitorule.
927
00:48:12,553 --> 00:48:14,087
Pupămă-n cur, ucigașule.
928
00:48:14,154 --> 00:48:15,989
Nu mă lua cu rahatul ăsta.
929
00:48:16,055 --> 00:48:17,457
Greșești când spui asta.
930
00:48:17,524 --> 00:48:19,593
Tu greșești, nu eu.
931
00:48:19,660 --> 00:48:21,562
Da? Și ce-ai de gând să faci?
932
00:48:23,731 --> 00:48:27,133
Am planuri pentru tine, nemernicule.
933
00:48:30,937 --> 00:48:33,607
Ray... ești bine?
934
00:48:35,008 --> 00:48:36,042
Eu...
935
00:48:37,343 --> 00:48:39,713
Sunt mai bine decât Harkness, cred.
936
00:48:39,780 --> 00:48:41,147
E bine, Ray.
937
00:48:42,415 --> 00:48:44,984
Ține minte, nu le putem avea
pe amândouă.
938
00:48:48,622 --> 00:48:50,858
Hei, Hank.
939
00:48:50,925 --> 00:48:52,827
Îmi pare rău că te-am luat la mișto.
940
00:48:54,427 --> 00:48:55,596
Sincer.
941
00:49:00,868 --> 00:49:05,505
Felicitați-vă, băieți. Să vă aud.
942
00:49:05,573 --> 00:49:10,243
Ați mers 160 de kilometri.
E o realizare!
943
00:49:13,213 --> 00:49:16,115
Continuați. Premiul vă așteaptă.
944
00:49:18,485 --> 00:49:21,054
De ce dracu' arată
mereu atât de bine?
945
00:49:21,120 --> 00:49:22,255
E om?
946
00:49:23,122 --> 00:49:24,658
Nu e un truc.
947
00:49:24,725 --> 00:49:27,427
Maiorul doarme noaptea, după cină.
948
00:49:27,494 --> 00:49:28,929
Face chiar și duș.
949
00:49:30,063 --> 00:49:31,532
Nu e corect.
950
00:49:31,599 --> 00:49:33,166
Nu e vorba de corectitudine.
951
00:49:35,235 --> 00:49:37,504
Ce mai faci, fraiere?
952
00:49:37,571 --> 00:49:39,272
Epavă.
953
00:49:41,742 --> 00:49:44,277
Ți-e rău, Stebbins?
954
00:49:44,344 --> 00:49:46,212
Ai vrea tu, Garraty.
955
00:49:47,447 --> 00:49:48,682
Doar alergii.
956
00:49:50,116 --> 00:49:51,919
Le am în fiecare primăvară.
957
00:49:51,986 --> 00:49:54,755
Băga-mi-aș! Fuge!
958
00:49:54,822 --> 00:49:56,624
- Avertisment, 31.
- Du-te!
959
00:50:00,260 --> 00:50:01,962
Asta m-a trezit naibii!
960
00:50:11,621 --> 00:50:16,709
KILOMETRUL 165
961
00:50:17,878 --> 00:50:20,848
Aș ucide pentru un masaj la picioare.
962
00:50:22,783 --> 00:50:26,587
Dacă o să câștig,
jur pe ce-am mai sfânt,
963
00:50:26,654 --> 00:50:28,054
s-ar putea să fiu tentat
să-mi folosesc dorința
964
00:50:28,121 --> 00:50:30,056
pentru un masaj la picioare
chiar aici, pe drum.
965
00:50:31,025 --> 00:50:32,091
Ești serios, Baker?
966
00:50:32,158 --> 00:50:33,827
Nu, normal că nu.
967
00:50:35,295 --> 00:50:38,097
O să cer una din alea...
968
00:50:38,164 --> 00:50:41,735
Cum le zice? Rachete.
969
00:50:41,802 --> 00:50:43,671
Să mă ducă pe Lună.
970
00:50:43,737 --> 00:50:46,674
Mereu am vrut să merg pe Lună.
971
00:50:46,740 --> 00:50:48,943
Oriunde e mai bine decât aici.
972
00:50:49,009 --> 00:50:51,377
Nu-i o dorință rea, Baker.
973
00:50:51,444 --> 00:50:54,480
Mai țineți minte puștiul care și-a dorit...
974
00:50:54,548 --> 00:50:55,983
un elefant de casă?
975
00:50:56,050 --> 00:50:58,586
Da. Da, și i l-au dat.
976
00:51:00,020 --> 00:51:01,487
L-au adus cu șa și tot tacâmul,
977
00:51:01,555 --> 00:51:02,856
și a plecat călare acasă.
978
00:51:02,923 --> 00:51:03,958
Da.
979
00:51:05,593 --> 00:51:07,460
Chiar îți dau orice vrei.
980
00:51:09,262 --> 00:51:11,665
De asta cer să merg pe Lună.
981
00:51:11,732 --> 00:51:13,701
Eu o să cer 10 femei goale.
982
00:51:13,767 --> 00:51:16,369
Credeam că te-am pierdut.
983
00:51:17,103 --> 00:51:19,205
Sunt bine.
984
00:51:19,272 --> 00:51:21,174
Ce naiba faci cu 10 femei goale?
985
00:51:21,240 --> 00:51:23,276
Ai spus că o să fii drăguț, McVries.
986
00:51:23,343 --> 00:51:26,379
- E o dorință tâmpită, Olson.
- De ce?
987
00:51:26,446 --> 00:51:27,848
Ești poponar sau ce?
988
00:51:27,915 --> 00:51:28,983
Nu asta e ideea, Olson.
989
00:51:29,049 --> 00:51:31,150
Spun doar că atunci când câștigi,
primești un miliard de dolari.
990
00:51:31,217 --> 00:51:32,853
Poți plăti 10 femei goale,
991
00:51:32,920 --> 00:51:34,555
să vină la tine acasă când vrei.
992
00:51:34,622 --> 00:51:39,960
Când câștigi, trebuie să-ți dorești ceva
ce nu poți cumpăra.
993
00:51:40,027 --> 00:51:44,230
Nu. Nu vreau să plătesc pentru
târfele mele goale. E scârbos.
994
00:51:44,297 --> 00:51:46,399
Ppricepi că dacă ți se îndeplinește,
995
00:51:46,466 --> 00:51:49,469
cineva va plăti zece târfe
să se dezbrace pentru tine.
996
00:51:52,305 --> 00:51:55,208
- Bine, nu m-am gândit la asta.
- Nu, nu te-ai gândit.
997
00:51:57,111 --> 00:51:58,779
Tu ce ți-ai dori, McVries?
998
00:52:00,146 --> 00:52:03,282
Am avut o dorință mult timp,
ani la rând, de fapt, dar...
999
00:52:04,551 --> 00:52:07,387
Mi-am schimbat dorința în ultimele zile.
1000
00:52:07,453 --> 00:52:11,491
Vreau ca Marșul cel Lung
să aibă doi câștigători.
1001
00:52:11,558 --> 00:52:14,762
Pentru că atunci, în anii ce vin,
1002
00:52:14,828 --> 00:52:18,065
oamenii vor putea spera că poate
și prietenii lor vor ajunge la final.
1003
00:52:18,132 --> 00:52:20,333
N-or să permită.
1004
00:52:20,400 --> 00:52:23,070
Să fiu al naibii dacă nu încerc.
1005
00:52:23,137 --> 00:52:25,271
- E frumos, Pete.
- Du-te dracului.
1006
00:52:25,338 --> 00:52:27,741
Nu glumesc. Vorbesc serios.
1007
00:52:27,808 --> 00:52:29,677
E al naibii de frumos.
1008
00:52:29,743 --> 00:52:32,211
Eu tot zic că 10 târfe goale
e de la sine înțeles.
1009
00:52:32,278 --> 00:52:35,214
- Doamne.
- Tu, Garraty?
1010
00:52:35,281 --> 00:52:37,985
Nu spun.
E ca o dorință de ziua de naștere.
1011
00:52:38,052 --> 00:52:38,986
- Haide!
- Nu vreau să mă deochi.
1012
00:52:39,053 --> 00:52:41,088
Hai, Garraty.
1013
00:52:41,155 --> 00:52:45,191
Șansele să fii tu,
sau oricare din noi,
1014
00:52:45,258 --> 00:52:47,293
sunt minime. Ce mai contează?
1015
00:52:47,360 --> 00:52:49,395
Șansele sunt din ce în ce mai bune.
1016
00:52:49,462 --> 00:52:52,231
Și mă simt destul de bine azi, așa că...
1017
00:52:54,034 --> 00:52:56,469
- Uită-te la tine.
- Da.
1018
00:52:56,537 --> 00:52:58,204
Câți am mai rămas?
1019
00:52:58,271 --> 00:53:00,074
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase.
1020
00:53:00,140 --> 00:53:03,209
Vreo 15, cred. Nu știu.
1021
00:53:03,276 --> 00:53:04,812
Nu-i rău deloc.
1022
00:53:07,614 --> 00:53:10,316
Nu mai e amuzant.
1023
00:53:10,383 --> 00:53:12,251
I s-a dus gustul.
1024
00:53:12,318 --> 00:53:13,587
Vorbești de gumă?
1025
00:53:13,654 --> 00:53:15,589
- Scuip-o.
- Scârbos.
1026
00:53:15,656 --> 00:53:18,726
Ce să zic? Sunt superstițios.
1027
00:53:19,860 --> 00:53:22,996
Am un sentiment în adâncul sufletului.
1028
00:53:23,063 --> 00:53:25,666
Cât timp rezistă guma, rezist și eu.
1029
00:53:25,733 --> 00:53:27,735
Când se duce ea, mă duc și eu.
1030
00:53:27,801 --> 00:53:30,170
Trebuie s-o ducem la capăt împreună.
1031
00:53:30,236 --> 00:53:32,271
E la fel de frumos
pe cât e de scârbos, Olson.
1032
00:53:32,338 --> 00:53:35,175
- Nu schimba subiectul.
- Nu-l schimb.
1033
00:53:35,241 --> 00:53:36,977
Nu ești aici pentru bani, este?
1034
00:53:37,044 --> 00:53:38,444
Dă-ne un indiciu. De ce ești aici?
1035
00:53:39,580 --> 00:53:41,081
Vă spun doar atât.
1036
00:53:41,148 --> 00:53:43,150
Vreau ca dorința mea să schimbe lucrurile.
1037
00:53:43,217 --> 00:53:45,152
Poate să oprească toată porcăria asta.
1038
00:53:45,219 --> 00:53:48,454
„Nu poți dori lucruri
care provoacă schimbări
1039
00:53:48,521 --> 00:53:49,757
- „în politica statului. ”
- Olson.
1040
00:53:49,823 --> 00:53:52,026
- Nu despre asta vorbesc.
- E regula numărul...
1041
00:53:52,051 --> 00:53:53,794
Nu-mi doresc ca ceva să se schimbe.
1042
00:53:53,861 --> 00:53:57,131
Dorința mea, dacă se îndeplinește,
ar putea provoca schimbări.
1043
00:53:57,197 --> 00:53:59,332
- Indirect.
- Ce ascunzi, Garraty?
1044
00:53:59,398 --> 00:54:01,367
N-ar trebui să fim
cei mai buni prieteni ai tăi?
1045
00:54:01,434 --> 00:54:04,303
Gura, ucigașule.
1046
00:54:04,370 --> 00:54:05,806
Găsește-ți altă gașcă.
1047
00:54:05,873 --> 00:54:09,442
Ai grijă ce spui cu voce tare.
1048
00:54:09,509 --> 00:54:12,345
Maiorul o să te-mpuște
că vii cu astfel de idei.
1049
00:54:12,411 --> 00:54:14,882
Știu. Doar că...
1050
00:54:17,050 --> 00:54:21,822
Nu știu. Cred că în două zile,
fie sunt mort, fie câștigător.
1051
00:54:21,889 --> 00:54:23,724
Să vorbesc cât încă mai pot.
1052
00:54:25,458 --> 00:54:27,194
Are dreptate.
1053
00:54:27,261 --> 00:54:28,762
Ai dreptate, Garraty.
1054
00:54:30,063 --> 00:54:32,533
- Dă-l naibii de Marș.
- Asta e, Pete.
1055
00:54:32,599 --> 00:54:35,869
- Dă-l naibii pe Maior!
- Asta e.
1056
00:54:35,936 --> 00:54:37,538
- Dă-l naibii de Marș!
- Dă-l naibii de Marș!
1057
00:54:37,604 --> 00:54:39,706
- Așa te vreau, Collie!
- Dă-l naibii pe Maior!
1058
00:54:39,773 --> 00:54:41,407
- Hai, Baker, ce zici?
- Dă-l naibii de Marș!
1059
00:54:41,474 --> 00:54:42,709
Ce zici, băiete?
1060
00:54:42,776 --> 00:54:45,546
Dă-l naibii de Marș!
1061
00:54:45,612 --> 00:54:47,815
Băieți, băieți!
1062
00:54:47,881 --> 00:54:50,584
Hai, Olson, nu fi laș.
1063
00:54:50,651 --> 00:54:52,351
Maiorul nu e o țintă inteligentă.
1064
00:54:52,418 --> 00:54:53,821
Să-l ia naiba pe Maior!
Dă-l naibii de Marș!
1065
00:54:53,887 --> 00:54:56,857
Va trebui să mă împuște, Stebbins.
1066
00:54:56,924 --> 00:54:58,225
Asta o să facă?
1067
00:54:58,292 --> 00:55:00,093
- Dă-l naibii de Marș!
- Da.
1068
00:55:00,160 --> 00:55:01,895
Mă cac pe Maior și pe soldații ăștia!
1069
00:55:01,962 --> 00:55:03,230
Așa, așa.
1070
00:55:03,297 --> 00:55:10,170
Dă-l naibii de Marș!
1071
00:55:12,405 --> 00:55:14,942
Dă-l naibii de Marș!
1072
00:55:15,008 --> 00:55:18,377
Dă-l naibii de Marș! Și pe Maior!
1073
00:55:19,947 --> 00:55:22,883
Dă-l naibii de Marș!
1074
00:55:22,950 --> 00:55:24,517
Maiorule! Du-te dracului!
1075
00:55:46,840 --> 00:55:50,043
Pete.
1076
00:55:51,444 --> 00:55:53,213
Vrei să dormi?
1077
00:55:53,280 --> 00:55:54,314
Vrei să...
1078
00:55:56,183 --> 00:55:57,217
Nu.
1079
00:55:58,218 --> 00:55:59,653
Bagă tare.
1080
00:56:01,288 --> 00:56:02,322
Mulțumesc, Pete.
1081
00:56:12,232 --> 00:56:17,654
KILOMETRUL 231
ZIUA 3
1082
00:56:25,245 --> 00:56:27,114
Stai acolo, Pete.
1083
00:56:30,449 --> 00:56:31,852
Futu-i.
1084
00:56:31,919 --> 00:56:33,519
N-o scăpa, bine?
1085
00:56:33,587 --> 00:56:34,821
- Ne jucăm cu mingea?
- Gata?
1086
00:56:34,888 --> 00:56:36,056
- Arunc-o.
- Bine.
1087
00:56:36,657 --> 00:56:37,925
Așa.
1088
00:56:37,991 --> 00:56:39,860
- Avertisment, numărul șase.
- Bine.
1089
00:56:39,927 --> 00:56:41,460
Art!
1090
00:56:41,527 --> 00:56:43,130
- Mai încet, Art.
- Iisuse.
1091
00:56:43,196 --> 00:56:45,165
Nu te lăsa pe tânjală.
1092
00:56:45,232 --> 00:56:46,900
- Hai.
- Trebuie să mergi.
1093
00:56:48,001 --> 00:56:51,038
- E bine?
- Al doilea avertisment, nr. șase.
1094
00:56:51,104 --> 00:56:52,139
Ridică-te, Art.
1095
00:56:52,205 --> 00:56:54,274
Scârbos.
1096
00:56:54,341 --> 00:56:56,209
Strânge din dinți, omule.
1097
00:56:56,276 --> 00:56:58,779
Nu-i așa ușor cu o armă la...
1098
00:57:02,448 --> 00:57:05,319
Ai nevoie de o armă la tâmple
ca să termi de căcat?
1099
00:57:05,385 --> 00:57:06,620
Mînca-ți-aș!
1100
00:57:08,221 --> 00:57:09,790
Cel mai rapid căcat din viața mea.
1101
00:57:09,856 --> 00:57:12,059
Trebuia să iei un ziar cu tine.
1102
00:57:13,927 --> 00:57:15,562
Mă cac des.
1103
00:57:16,563 --> 00:57:19,366
Majoritatea...
1104
00:57:19,433 --> 00:57:21,902
se cacă o dată pe săptămână.
1105
00:57:21,969 --> 00:57:24,470
Eu fac o dată pe zi.
1106
00:57:24,538 --> 00:57:28,442
Dacă nu ies o dată pe zi, iau un laxativ.
1107
00:57:28,507 --> 00:57:31,812
Sunt trei mari adevăruri în lume.
1108
00:57:33,313 --> 00:57:36,583
O masă bună, un futai bun,
1109
00:57:36,650 --> 00:57:37,918
și-o căcare bună.
1110
00:57:39,052 --> 00:57:40,187
Atât.
1111
00:57:41,888 --> 00:57:43,522
Olson e un tio deștept.
1112
00:57:43,590 --> 00:57:45,792
Tot zici „rahat”. De ce?
1113
00:57:47,294 --> 00:57:51,098
Mi s-a părut mereu mai puțin vulgar
decât cuvântul cu C.
1114
00:57:51,164 --> 00:57:54,368
N-am citit ca în Biblie
să fie interzis „căcat”.
1115
00:57:54,434 --> 00:57:57,404
- Tu, Ray?
- Nu.
1116
00:57:57,471 --> 00:57:59,673
Nu e o regulă.
1117
00:57:59,740 --> 00:58:01,507
Doar că...
1118
00:58:01,575 --> 00:58:03,276
ideea e că Biblia...
1119
00:58:03,343 --> 00:58:04,378
- Biblia spune...
- Poți...
1120
00:58:04,444 --> 00:58:06,847
Poți să te cari?
1121
00:58:06,913 --> 00:58:08,882
Puți.
1122
00:58:11,151 --> 00:58:13,519
Nu-i vina ta.
N-ai avut timp să te ștergi.
1123
00:58:13,587 --> 00:58:17,791
Dar nu trebuie să suferim toți
din cauza asta. Știi ce zic?
1124
00:58:17,858 --> 00:58:19,292
- Scuze, Art.
- Te iubesc.
1125
00:58:19,359 --> 00:58:20,460
- Te iubim, Art.
- Mulțumesc.
1126
00:58:20,526 --> 00:58:22,929
Doar...
1127
00:58:22,996 --> 00:58:25,399
Mergi vreo trei km mai în față.
1128
00:58:27,300 --> 00:58:29,536
Ray, suntem singuri.
1129
00:58:31,605 --> 00:58:32,639
Ce zici?
1130
00:58:36,443 --> 00:58:38,378
Trebuie să rămână între noi, Pete.
1131
00:58:39,880 --> 00:58:42,582
Ai cuvântul meu, amigo.
Și asta contează.
1132
00:58:50,157 --> 00:58:52,526
Tata...
1133
00:58:57,330 --> 00:58:59,066
Tata a fost eroul meu.
1134
00:59:00,901 --> 00:59:02,602
Și...
1135
00:59:02,669 --> 00:59:05,505
Mereu voia să-mi arate lucruri
1136
00:59:05,572 --> 00:59:08,442
care, sincer,
l-ar fi putut băga la închisoare.
1137
00:59:08,508 --> 00:59:10,243
Voia să-mi arate cărți
1138
00:59:10,310 --> 00:59:12,446
de Nietzsche și Kierkegaard,
1139
00:59:12,512 --> 00:59:16,583
Mark Twain și Camus, și muzică,
muzică adevărată.
1140
00:59:16,650 --> 00:59:19,252
- Da.
- Era genul ăla de om.
1141
00:59:19,319 --> 00:59:21,955
Era liber și...
1142
00:59:23,657 --> 00:59:26,760
Voiam să știu cum era pe timpuri,
așa că mi-a arătat.
1143
00:59:26,827 --> 00:59:28,361
Totul e ilegal acum.
1144
00:59:28,428 --> 00:59:31,566
Credea că are un sistem.
Credea că e atent, dar…
1145
00:59:31,631 --> 00:59:33,834
♪ În frumosul oraș Dublin ♪
1146
00:59:33,900 --> 00:59:37,671
♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪
1147
00:59:37,737 --> 00:59:41,708
♪ Am zărit-o prima oară pe frumoasa ♪
1148
00:59:41,775 --> 00:59:45,145
♪ Molly Malone, cum... ♪
1149
00:59:46,379 --> 00:59:51,051
Tată, îmi dai șapca?
E lângă mașina de cusut.
1150
00:59:51,118 --> 00:59:54,621
Mulțumesc.
1151
01:00:01,094 --> 01:00:04,631
- Tată? Tată?
- William, ce ai făcut?
1152
01:00:04,698 --> 01:00:06,534
- Tată?
- Ce se întâmplă?
1153
01:00:06,601 --> 01:00:10,637
William? William, ce se întâmplă?
1154
01:00:10,704 --> 01:00:14,975
Spune lucruri pe care nu le crede!
1155
01:00:15,041 --> 01:00:17,077
Domnule William Garraty,
1156
01:00:17,144 --> 01:00:19,045
sunteți acuzat și găsit vinovat
1157
01:00:19,112 --> 01:00:24,050
de crime grave de posesie și predare
de materiale și idei interzise.
1158
01:00:24,117 --> 01:00:25,886
Depuneți jurământul față de stat,
1159
01:00:25,952 --> 01:00:27,754
- sistem și trupe...
- Vă rog.
1160
01:00:27,821 --> 01:00:30,757
...aici și acum, în stradă,
în fața familiei,
1161
01:00:30,824 --> 01:00:33,527
sau dezactivare imediată?
1162
01:00:34,928 --> 01:00:38,231
Mai ai timp să fii un exemplu
pentru fiul tău.
1163
01:00:38,298 --> 01:00:41,636
Mai ai timp să faci
o alegere onorabilă.
1164
01:00:44,605 --> 01:00:45,939
E decizia ta.
1165
01:00:50,611 --> 01:00:51,711
Nu, domnule.
1166
01:00:51,778 --> 01:00:52,946
Doamne!
1167
01:00:53,013 --> 01:00:55,583
Nu depun niciun jurământ.
1168
01:00:55,650 --> 01:00:57,217
Doamne. Doamne!
1169
01:00:57,284 --> 01:00:59,853
- Mult noroc, dle Garraty.
- Nu!
1170
01:00:59,920 --> 01:01:01,388
- Dumnezeu să te aibă în pază.
- Nu!
1171
01:01:01,454 --> 01:01:02,894
Să nu uiți niciodată cine ești, Ray.
1172
01:01:05,091 --> 01:01:06,126
Doamne.
1173
01:01:08,795 --> 01:01:09,996
Îmi pare atât de rău.
1174
01:01:11,264 --> 01:01:12,766
Nu-i nimic, sunt bine.
1175
01:01:12,832 --> 01:01:15,001
Nu, Ray, nu e în regulă.
1176
01:01:19,005 --> 01:01:21,241
Da, ai dreptate, nu e.
1177
01:01:21,308 --> 01:01:23,343
De-asta o să-l omor.
1178
01:01:26,112 --> 01:01:28,949
- Nu.
- Ba da.
1179
01:01:29,015 --> 01:01:31,051
Cum? Ray, nu poți să-i dorești moartea.
1180
01:01:31,117 --> 01:01:34,154
Am o dorință care-mi va da
puterea s-o fac, când câștig.
1181
01:01:34,221 --> 01:01:35,889
Când sunt destul de aproape de el.
1182
01:01:36,890 --> 01:01:37,924
Ce?
1183
01:01:41,861 --> 01:01:43,897
O să-mi doresc o carabină.
1184
01:01:43,964 --> 01:01:45,031
O armă?
1185
01:01:46,800 --> 01:01:47,901
Și trebuie să ți-o dea.
1186
01:01:47,968 --> 01:01:50,837
Da, așa am să-l omor.
1187
01:01:52,205 --> 01:01:53,608
Dar mai întâi trebuie să câștigi.
1188
01:01:53,674 --> 01:01:57,210
Nimeni nu vrea asta mai mult ca mine.
Nimeni de aici n-o vrea mai mult ca mine.
1189
01:01:57,277 --> 01:01:58,613
Nu te contrazic, amigo, dar...
1190
01:01:58,679 --> 01:02:03,250
Tata a fost ultimul om bun
de pe planeta asta. Jur.
1191
01:02:03,316 --> 01:02:06,186
Și a fost dispus să riște totul
ca să-mi arate vechile datini.
1192
01:02:06,253 --> 01:02:09,823
Asta e șansa mea să contribui,
să schimb lucrurile cum voia el.
1193
01:02:09,889 --> 01:02:12,593
- Da, dar, Ray...
- E șansa să tai capul dragonului.
1194
01:02:12,660 --> 01:02:14,294
Ray...
1195
01:02:14,361 --> 01:02:16,597
A ales să te părăsească.
1196
01:02:16,664 --> 01:02:17,864
Ți se pare în regulă?
1197
01:02:20,767 --> 01:02:24,204
Garraty, ai idee cât de greu e
să ucizi un om?
1198
01:02:24,271 --> 01:02:25,972
Am ucis o căprioară, e destul de greu.
1199
01:02:26,039 --> 01:02:30,277
Să ucizi un om e ușor
doar pentru un anumit tip de oameni.
1200
01:02:30,343 --> 01:02:31,444
Voi deveni acel tip de om.
1201
01:02:31,511 --> 01:02:32,979
Ar fi trist.
1202
01:02:33,046 --> 01:02:34,514
Oamenii ca el nu pot vedea frumusețea
1203
01:02:34,582 --> 01:02:35,982
- din lumea asta.
- Ce frumusețe?
1204
01:02:36,049 --> 01:02:39,620
Cerul, copacii, păsările. Totul!
1205
01:02:40,621 --> 01:02:43,890
Știi ce mai e frumos? Noi.
1206
01:02:43,957 --> 01:02:46,293
Pentru că suntem prieteni adevărați, nu?
1207
01:02:47,695 --> 01:02:49,664
Pete, ce contează?
1208
01:02:49,730 --> 01:02:52,165
Fie că avem trei ore,
trei zile sau trei decenii,
1209
01:02:52,232 --> 01:02:56,169
momentul ăsta contează.
1210
01:02:56,870 --> 01:02:58,606
Spune-o.
1211
01:02:58,673 --> 01:03:00,340
Contează. Momentul ăsta contează.
1212
01:03:00,407 --> 01:03:02,942
Da, mușchetarule.
1213
01:03:05,879 --> 01:03:07,180
Dar nu contează, nu, Pete?
1214
01:03:07,247 --> 01:03:11,384
Când se termină momentul, tot o să-l omor.
1215
01:03:11,451 --> 01:03:13,554
Așa e.
1216
01:03:13,621 --> 01:03:18,191
- Chiar dacă o faci, te vor ucide.
- N-ai de unde să știi.
1217
01:03:18,258 --> 01:03:20,293
Voi fi câștigătorul. E ceva nou.
1218
01:03:21,662 --> 01:03:22,829
Și mama ta?
1219
01:03:22,896 --> 01:03:24,097
Nu mă bate la cap cu mama, Pete.
1220
01:03:24,164 --> 01:03:27,568
- Mama ta știe?
- Nu, nu știe.
1221
01:03:27,635 --> 01:03:29,135
E mai presus de mine și de mama.
1222
01:03:35,442 --> 01:03:37,877
Pete, uită-te la porcii ăia.
1223
01:03:37,944 --> 01:03:41,514
Vor să ne vadă creierii pe asfalt.
S-ar bucura să-i vadă pe ai tăi.
1224
01:03:41,582 --> 01:03:43,818
Totul ține de cum vezi lucrurile.
1225
01:03:44,517 --> 01:03:46,186
Uită-te mai atent.
1226
01:03:46,252 --> 01:03:48,955
Vezi? E o familie și se iubesc.
1227
01:03:49,657 --> 01:03:50,924
Nu putem fi supărați pe ei
1228
01:03:50,990 --> 01:03:52,092
pentru că au fost învățați
să creadă că e normal,
1229
01:03:52,158 --> 01:03:54,562
când și noi suntem la fel.
1230
01:03:58,264 --> 01:03:59,899
Știi ceva, Ray?
1231
01:03:59,966 --> 01:04:03,403
Dorința ta nu înseamnă nimic
dacă nu crezi în familia aia.
1232
01:04:04,638 --> 01:04:07,073
Dacă nu crezi că merită salvați,
poți să te așezi chiar acum
1233
01:04:07,140 --> 01:04:09,142
și să-i lași să te umple de gloanțe,
pentru că...
1234
01:04:10,009 --> 01:04:11,244
Răzbunarea, Ray…
1235
01:04:12,112 --> 01:04:14,347
răzbunarea nu e de ajuns.
1236
01:04:21,655 --> 01:04:22,823
Vezi?
1237
01:04:26,960 --> 01:04:29,028
Pentru asta merită să fii recunoscător.
1238
01:04:35,135 --> 01:04:36,503
Ai un frate, Ray?
1239
01:04:37,971 --> 01:04:39,272
Nu.
1240
01:04:39,339 --> 01:04:40,373
Nici eu.
1241
01:04:44,043 --> 01:04:45,512
Mergem împreună?
1242
01:04:46,680 --> 01:04:49,015
Da. Da, Pete.
1243
01:04:52,887 --> 01:04:54,588
Avertisment, numărul 47.
1244
01:04:57,048 --> 01:05:02,554
KILOMETRUL 273
1245
01:05:05,533 --> 01:05:08,368
Avertisment. Primul avertisment, patru.
1246
01:05:23,249 --> 01:05:25,719
Ajutați-mă.
1247
01:05:25,786 --> 01:05:27,520
Vă rog, picioarele. Ajutați-mă.
1248
01:05:27,588 --> 01:05:29,489
Picioarele mele. Vă rog, ajutor.
1249
01:05:29,557 --> 01:05:30,591
Vă rog.
1250
01:05:31,592 --> 01:05:32,793
- Avertisment, patru.
- Hei!
1251
01:05:32,860 --> 01:05:35,161
Al doilea avertisment.
1252
01:05:41,434 --> 01:05:43,203
Avertisment, patru.
1253
01:05:43,269 --> 01:05:45,472
Al treilea și ultimul avertisment.
1254
01:05:52,078 --> 01:05:54,280
Ce dracu'?
1255
01:05:54,915 --> 01:05:56,817
Cine dracu' e?
1256
01:05:56,884 --> 01:06:00,119
E Tressler. Puștiul cu radioul.
1257
01:06:00,186 --> 01:06:02,590
Al treilea avertisment, 24.
1258
01:06:16,069 --> 01:06:18,873
- La dracu'.
- Vreau acasă.
1259
01:06:18,939 --> 01:06:20,541
Vreau acasă.
1260
01:06:20,590 --> 01:06:22,799
- Vreau acasă.
- La naiba.
1261
01:06:22,800 --> 01:06:25,428
Vreau acasă. Vreau acasă.
1262
01:06:33,436 --> 01:06:37,607
DATA VIITOARE LUAȚI TRENUL
CONFORT RELAX
1263
01:06:48,076 --> 01:06:52,914
KILOMETRUL 323
1264
01:07:06,352 --> 01:07:07,520
Garraty.
1265
01:07:10,390 --> 01:07:11,725
Ești obosit, Garraty?
1266
01:07:13,627 --> 01:07:17,731
Dacă sunt obosit?
Da, sunt puțin obosit.
1267
01:07:17,798 --> 01:07:18,999
Epuizat?
1268
01:07:20,366 --> 01:07:21,501
Mă apropii.
1269
01:07:23,303 --> 01:07:24,337
Nu.
1270
01:07:25,204 --> 01:07:29,677
Nu ești epuizat. Încă nu.
1271
01:07:29,743 --> 01:07:31,612
Nu știu de ce-mi bat gura cu tine.
1272
01:07:31,679 --> 01:07:34,548
E ca și cum aș vorbi cu fumul.
1273
01:07:35,348 --> 01:07:39,352
Olson e epuizat. E pe ducă.
1274
01:07:41,321 --> 01:07:44,058
Ai tupeu să vorbești de Olson,
în halu' în care arăți?
1275
01:07:45,525 --> 01:07:48,862
S-a căcat pe el. Simțiți mirosul?
1276
01:07:48,929 --> 01:07:49,964
Chiar și eu îl simt.
1277
01:07:50,030 --> 01:07:51,632
Unde vrei să ajungi?
1278
01:07:51,699 --> 01:07:54,334
De ce nu-l întrebi
pe prietenul tău țăran, Art?
1279
01:07:54,400 --> 01:07:57,370
Măgarului nu-i place să are,
dar îi place un morcov gustos.
1280
01:07:58,906 --> 01:08:00,741
Uită-te la Olson.
1281
01:08:00,808 --> 01:08:04,545
Încă nu știe,
dar și-a pierdut pofta de morcovi.
1282
01:08:06,245 --> 01:08:07,280
Olson?
1283
01:08:08,214 --> 01:08:09,248
Hank?
1284
01:08:10,718 --> 01:08:13,286
Olson, vorbește cu mine.
Ce se întâmplă?
1285
01:08:13,353 --> 01:08:16,322
Vorbește cu mine, Hank.
1286
01:08:16,389 --> 01:08:18,358
Stebbins vorbește de morcovi și măgari.
1287
01:08:18,424 --> 01:08:20,661
Nu știu care-i faza, dar...
1288
01:08:20,728 --> 01:08:21,762
Ești bine?
1289
01:08:23,363 --> 01:08:24,397
Ești bine?
1290
01:08:24,464 --> 01:08:25,733
Vorbește cu mine.
1291
01:08:27,534 --> 01:08:29,603
Grădina lui Dumnezeu.
1292
01:08:34,407 --> 01:08:36,242
E plină de buruieni.
1293
01:08:37,745 --> 01:08:39,880
- Hank. Hank!
- Avertisment, 46.
1294
01:08:39,947 --> 01:08:42,181
- Nu te opri!
- Hank!
1295
01:08:42,248 --> 01:08:43,249
Olson, nu te opri!
1296
01:08:43,316 --> 01:08:44,517
Nu te opri!
1297
01:08:44,585 --> 01:08:45,753
- Olson, pe el!
- Vă rog!
1298
01:08:48,088 --> 01:08:49,923
Nu!
1299
01:08:51,290 --> 01:08:53,093
Nu, nu, nu.
1300
01:08:53,159 --> 01:08:55,963
- Al doilea avertisment, 46.
- Art!
1301
01:09:00,100 --> 01:09:01,401
Hank! Hank!
1302
01:09:01,467 --> 01:09:02,569
- Avertisment, numărul șase.
- Ticăloșilor!
1303
01:09:02,636 --> 01:09:04,370
- Art! Întoarce-te, Art!
- Art, ridică-te dracului!
1304
01:09:04,437 --> 01:09:06,172
Art, e mort.
1305
01:09:06,239 --> 01:09:07,841
De ce nu-l termină odată?
1306
01:09:07,908 --> 01:09:09,242
- L-au împușcat în mațe.
- Art, întoarce-te!
1307
01:09:09,308 --> 01:09:10,611
O să-l lase să sângereze până moare.
1308
01:09:10,678 --> 01:09:14,347
E intenționat, să ne descurajeze
să încercăm să facem pe eroii.
1309
01:09:14,414 --> 01:09:16,583
Hank. Hank. Hank, amice.
1310
01:09:16,650 --> 01:09:19,753
- Amice, amice. Nu, nu, nu.
- Al doilea avertisment, șase.
1311
01:09:19,820 --> 01:09:21,088
De ce...
1312
01:09:21,155 --> 01:09:22,188
De ce ai făcut asta?
1313
01:09:22,255 --> 01:09:23,456
Avertisment, 47.
1314
01:09:23,523 --> 01:09:25,358
Ray! Ray!
1315
01:09:25,425 --> 01:09:27,628
- Art...
- De ce ai făcut asta?
1316
01:09:27,695 --> 01:09:29,362
- Am greșit.
- Art, ridică-te!
1317
01:09:29,429 --> 01:09:30,531
Am greșit.
1318
01:09:30,597 --> 01:09:32,398
- De ce?
- Am greșit.
1319
01:09:32,465 --> 01:09:33,534
Nu, sunt aici. Sunt aici, amice.
1320
01:09:33,600 --> 01:09:34,702
E mort. Art, trebuie să...
1321
01:09:34,768 --> 01:09:35,803
Trebuie să te ridici, acum!
1322
01:09:35,869 --> 01:09:36,970
Împușcați-mă! Hank, nu, nu poți!
1323
01:09:37,037 --> 01:09:38,204
Hai. E mort. E mort!
1324
01:09:38,271 --> 01:09:39,540
Nu, nu!
1325
01:09:39,606 --> 01:09:40,708
Îmi pare rău, Olson.
1326
01:09:43,177 --> 01:09:44,878
Am greșit!
1327
01:09:44,945 --> 01:09:46,146
- Ce?
- Îmi pare rău!
1328
01:09:46,212 --> 01:09:47,480
- E mort! E mort!
- Am greșit!
1329
01:09:47,548 --> 01:09:49,415
Vrei să te pierd și pe tine?
1330
01:09:51,151 --> 01:09:54,655
Am greșit!
1331
01:09:55,989 --> 01:09:56,990
Garraty, n-am putut să-l salvez.
1332
01:09:57,057 --> 01:09:58,125
Știu, știu, știu.
1333
01:09:58,192 --> 01:09:59,425
- N-am putut să-l salvez, Garraty!
- Știu.
1334
01:09:59,492 --> 01:10:02,395
- Art! Am greșit!
- Știu, știu.
1335
01:10:02,462 --> 01:10:03,564
Îmi pare rău.
1336
01:10:05,566 --> 01:10:07,134
- N-am putut să-l salvez!
- Știu.
1337
01:10:07,201 --> 01:10:10,037
- N-am putut să-l salvez!
- E în regulă.
1338
01:10:14,407 --> 01:10:15,642
Ai făcut un lucru bun.
1339
01:10:15,709 --> 01:10:17,510
- Nu.
- Ai făcut un lucru bun.
1340
01:10:21,081 --> 01:10:23,349
- Mi-a strigat numele.
- Știu.
1341
01:10:24,051 --> 01:10:25,152
Avea nevoie de mine.
1342
01:10:25,219 --> 01:10:26,385
Știu, știu.
1343
01:10:39,140 --> 01:10:45,563
KILOMETRUL E336
ZIUA 4
1344
01:11:03,690 --> 01:11:06,894
Păcat că nu l-a împușcat pe unul dintre ei.
1345
01:11:06,960 --> 01:11:09,062
Încă nu pot trece
peste prostia lui Olson.
1346
01:11:09,129 --> 01:11:11,265
Ce-ar fi să nu-i mai pomenești numele?
1347
01:11:12,232 --> 01:11:15,434
N-a plecat în liniște,
și îl respect pentru asta.
1348
01:11:17,771 --> 01:11:19,907
- Și eu îl respect.
- Și?
1349
01:11:21,141 --> 01:11:22,308
Era căsătorit.
1350
01:11:22,375 --> 01:11:25,078
Vrăjeli.
1351
01:11:25,145 --> 01:11:26,345
E adevărat.
1352
01:11:27,413 --> 01:11:29,750
Le-a spus unora dintre noi la început.
1353
01:11:29,817 --> 01:11:31,585
L-au luat la mișto pentru asta.
1354
01:11:32,619 --> 01:11:33,620
E singurul.
1355
01:11:34,888 --> 01:11:36,522
Singurul cu o soție.
1356
01:11:37,791 --> 01:11:41,929
Fiți atenți. O cheamă Clementine.
Ca în cântec.
1357
01:11:42,696 --> 01:11:45,966
Băieți, să promitem
1358
01:11:47,267 --> 01:11:49,670
că oricine câștigă,
trebuie să facă ceva pentru soția lui.
1359
01:11:49,736 --> 01:11:50,838
Ce ziceți?
1360
01:11:50,904 --> 01:11:53,040
Ai dreptate, Pete.
1361
01:11:53,106 --> 01:11:55,374
Nu eu am decis s-o las văduvă...
1362
01:11:55,441 --> 01:12:00,180
Doar niște bani sau ceva,
să ne asigurăm că e bine.
1363
01:12:01,414 --> 01:12:05,586
- Ce porcărie sentimentală.
- Hai, Parker.
1364
01:12:05,652 --> 01:12:07,287
Știu că ai o inimă.
1365
01:12:10,824 --> 01:12:12,993
Să nu spui
că n-am făcut nimic pentru tine.
1366
01:12:14,294 --> 01:12:15,329
Așa te vreau.
1367
01:12:16,096 --> 01:12:17,164
Tu, Baker?
1368
01:12:17,231 --> 01:12:19,299
- Avertisment, numărul 23.
- Da?
1369
01:12:19,867 --> 01:12:21,101
Da.
1370
01:12:21,168 --> 01:12:22,536
Asta e.
1371
01:12:23,704 --> 01:12:25,172
Tu, Stebbins?
1372
01:12:26,640 --> 01:12:27,674
De ce nu?
1373
01:12:28,474 --> 01:12:30,978
Pentru echipă.
1374
01:12:31,044 --> 01:12:32,746
Te simți bine?
1375
01:12:32,813 --> 01:12:34,147
Nu, nu mă simt bine.
1376
01:12:35,015 --> 01:12:36,183
E nasol.
1377
01:12:37,618 --> 01:12:39,853
N-am mai fost bolnav de 10 ani,
1378
01:12:39,920 --> 01:12:42,488
și corpul meu alege să facă asta
chiar acum.
1379
01:12:42,556 --> 01:12:44,157
Ca o glumă proastă.
1380
01:12:44,224 --> 01:12:45,626
Se numește ironie.
1381
01:12:45,692 --> 01:12:48,262
Știu ce-i aia ironie.
1382
01:12:48,929 --> 01:12:50,664
Dar n-o să mă oprească.
1383
01:12:50,731 --> 01:12:52,398
Tot o să câștig.
1384
01:12:52,465 --> 01:12:55,002
La naiba!
1385
01:12:58,672 --> 01:13:00,506
Hei.
1386
01:13:01,808 --> 01:13:03,777
De ce nu m-a întrebat prietenul tău
1387
01:13:03,844 --> 01:13:06,412
dacă vreau s-o ajut pe fata lui Hank?
1388
01:13:07,214 --> 01:13:10,751
Voiam să fiu întrebat.
1389
01:13:10,817 --> 01:13:13,020
Nu m-ai auzit spunând
că nu vreau să fiu întrebat, nu?
1390
01:13:13,086 --> 01:13:14,588
Nu, nu te-am auzit.
1391
01:13:17,658 --> 01:13:19,593
Știi ce?
1392
01:13:19,660 --> 01:13:22,428
Cred că am început cu stângul cu voi.
1393
01:13:22,495 --> 01:13:25,032
Sunt un tip de treabă, dacă mă cunoști.
1394
01:13:25,098 --> 01:13:27,634
Doar că... Nu prea am prieteni.
1395
01:13:27,701 --> 01:13:29,136
N-am avut niciodată o gașcă la școală,
1396
01:13:29,202 --> 01:13:30,537
cred că asta încerc să spun.
1397
01:13:30,604 --> 01:13:34,007
- Mereu am început cu stângul, dar...
- Am înțeles.
1398
01:13:34,074 --> 01:13:35,876
Vreau să zic...
1399
01:13:35,943 --> 01:13:39,046
Un om trebuie să aibă niște prieteni
1400
01:13:39,112 --> 01:13:42,883
- într-o porcărie ca asta, nu?
- Da.
1401
01:13:44,351 --> 01:13:45,385
Ascultă.
1402
01:13:47,421 --> 01:13:49,756
- Puștiul ăla, Rank.
- Da.
1403
01:13:51,091 --> 01:13:54,361
N-am vrut să-l văd murind.
1404
01:13:54,428 --> 01:13:57,463
Eu niciodată...
1405
01:13:57,531 --> 01:13:58,799
Ce vreau să zic...
1406
01:13:59,900 --> 01:14:04,004
Nu pot să nu mai aud și să văd
chestia aia în capul meu, iar și iar.
1407
01:14:04,071 --> 01:14:06,340
Nu mai suport. Trebuie să...
1408
01:14:07,407 --> 01:14:10,310
- Îmi pare rău...
- Da.
1409
01:14:10,377 --> 01:14:11,712
Nu pot să cred că e vina mea.
1410
01:14:11,778 --> 01:14:12,846
- Da.
- Nu e vina mea, nu?
1411
01:14:12,913 --> 01:14:14,381
Nu e vina ta.
1412
01:14:14,448 --> 01:14:15,716
- Bine.
- Nu e vina ta.
1413
01:14:15,782 --> 01:14:17,217
Ce vrei, Gary?
1414
01:14:17,284 --> 01:14:21,421
- Vrei să faci-parte din înțelegere?
- Da, asta ziceam.
1415
01:14:21,487 --> 01:14:22,889
- Da.
- Bine.
1416
01:14:22,956 --> 01:14:25,058
O să-i spun muierii
1417
01:14:25,125 --> 01:14:26,693
că poate avea destui bani
să stea pe Fifth Avenue
1418
01:14:26,760 --> 01:14:28,929
- restul vieții.
- Bine.
1419
01:14:30,230 --> 01:14:33,600
Spune-i și prietenului tău
că fac și eu parte din asta.
1420
01:14:33,667 --> 01:14:35,268
- Îi spun.
- Mulțumesc.
1421
01:14:35,335 --> 01:14:36,403
- Da.
- Mulțumesc.
1422
01:14:36,470 --> 01:14:40,607
Trebuie să avem prieteni.
1423
01:14:40,674 --> 01:14:41,942
Asta spunea tata mereu.
1424
01:14:42,009 --> 01:14:43,610
La naiba!
1425
01:14:43,677 --> 01:14:45,912
Scuze, omule.
1426
01:14:45,979 --> 01:14:48,215
- Nu vreau să...
- E în regulă.
1427
01:14:48,281 --> 01:14:50,516
Nu vreau să mor urât de voi.
1428
01:14:50,584 --> 01:14:51,752
Trebuie să mori.
1429
01:14:51,818 --> 01:14:55,622
Asta e problema, toți trebuie să murim.
1430
01:14:55,689 --> 01:14:59,026
Doar că n-ar trebui să fie așa.
1431
01:14:59,092 --> 01:15:00,093
N-ar trebui să fie așa, dar...
1432
01:15:00,160 --> 01:15:03,230
- Da.
- La naiba!
1433
01:15:03,296 --> 01:15:05,999
- Nu pot opri porcăria asta.
- Ești bine?
1434
01:15:06,967 --> 01:15:09,436
Ce dracu' ai spus? Ce-ai spus, mă?
1435
01:15:09,503 --> 01:15:11,638
- Te întreb dacă ești bine.
- N-am vrut să-l omor pe puști.
1436
01:15:11,705 --> 01:15:13,106
N-am vrut, bine?
1437
01:15:13,173 --> 01:15:14,775
- Bine.
- Îmi pare rău.
1438
01:15:14,841 --> 01:15:16,143
- Da.
- Mă-sa!
1439
01:15:16,209 --> 01:15:19,579
Gary, e-n regulă. Suntem bine.
1440
01:15:19,646 --> 01:15:20,981
Suntem prieteni acum.
1441
01:15:21,048 --> 01:15:23,717
- Mergem împreună, ca prieteni, da?
- Da.
1442
01:15:23,784 --> 01:15:26,319
Ne ai pe noi. Ai o gașcă.
1443
01:15:26,386 --> 01:15:28,555
Bine? Hai.
1444
01:15:28,622 --> 01:15:30,157
Așa.
1445
01:15:30,223 --> 01:15:31,425
- Bine?
- Bine.
1446
01:15:31,491 --> 01:15:33,760
Continuăm să mergem.
1447
01:15:33,827 --> 01:15:35,228
Mă duc să-i spun lui Pete
1448
01:15:36,863 --> 01:15:40,100
- că vrei să faci parte din plan.
- Mulțumesc.
1449
01:15:40,167 --> 01:15:41,201
Bine.
1450
01:15:41,835 --> 01:15:43,403
Bine.
1451
01:15:43,470 --> 01:15:46,006
- Nu te opri.
- Bine.
1452
01:15:47,474 --> 01:15:48,909
E bine?
1453
01:15:48,975 --> 01:15:50,343
A spus că vrea să facă parte.
1454
01:15:51,812 --> 01:15:55,449
Nu, nu, nu. Nu, nu, nu.
1455
01:15:55,515 --> 01:15:58,452
Trebuie să plec.
1456
01:15:58,518 --> 01:16:00,420
- Trebuie să plec.
- Barkovitch.
1457
01:16:00,487 --> 01:16:01,488
- Gary.
- Hei!
1458
01:16:01,556 --> 01:16:02,989
E în regulă, Gary. Continuă...
1459
01:16:03,056 --> 01:16:07,294
Barkovitch.
1460
01:16:07,360 --> 01:16:09,096
Pete, lasă-l în pace.
1461
01:16:11,865 --> 01:16:13,400
- Mergi, Gary.
- Avertisment.
1462
01:16:13,467 --> 01:16:14,535
- Avertisment, numărul cinci.
- Te rog, nu te opri.
1463
01:16:14,601 --> 01:16:15,802
Nu te opri.
1464
01:16:15,869 --> 01:16:17,270
O să stau cu voi pentru totdeauna.
1465
01:16:17,337 --> 01:16:19,540
Ce dracu'?
1466
01:16:20,440 --> 01:16:21,608
La naiba! Nu!
1467
01:16:23,176 --> 01:16:24,344
Doamne.
1468
01:16:24,411 --> 01:16:25,979
- Doamne.
- De ce a făcut asta?
1469
01:16:26,046 --> 01:16:27,848
De ce dracu' a făcut asta?
1470
01:16:27,914 --> 01:16:29,816
- Ce-a făcut?
- Al doilea avertisment, cinci.
1471
01:16:29,883 --> 01:16:31,284
Nu vă opriți.
1472
01:16:39,392 --> 01:16:42,229
Al treilea avertisment, cinci.
Ultimul avertisment.
1473
01:16:47,767 --> 01:16:49,102
Nu.
1474
01:16:59,312 --> 01:17:04,943
KILOMETRUL 418
1475
01:17:23,803 --> 01:17:27,040
♪ Într-o peșteră, într-un canion ♪
1476
01:17:27,107 --> 01:17:30,143
♪ Săpând într-o mină ♪
1477
01:17:30,210 --> 01:17:33,581
♪ Trăia un miner, un '49-er ♪
1478
01:17:33,648 --> 01:17:36,883
♪ Și fiica lui, Clementine ♪
1479
01:17:36,950 --> 01:17:38,285
♪ Da, o iubeam ♪
1480
01:17:38,351 --> 01:17:39,986
♪ Cum o iubeam ♪
1481
01:17:40,053 --> 01:17:43,423
♪ Deși purta 43 la pantofi ♪
1482
01:17:43,490 --> 01:17:50,130
♪ Cutii de hering fără capace,
sandale pentru Clementine ♪
1483
01:17:50,197 --> 01:17:53,300
♪ Draga mea, draga mea ♪
1484
01:17:53,366 --> 01:17:57,070
♪ Draga mea, Clementine ♪
1485
01:17:57,137 --> 01:18:00,440
♪ Ești pierdută și dusă
pentru totdeauna ♪
1486
01:18:04,836 --> 01:18:10,258
KILOMETRUL 447
ZIUA 5
1487
01:18:14,087 --> 01:18:15,656
Ne apropiem, nu?
1488
01:18:17,057 --> 01:18:19,159
- Ce?
- De mama ta?
1489
01:18:21,061 --> 01:18:23,897
Da, nu mai e mult.
1490
01:18:27,334 --> 01:18:29,369
Ești un tip norocos, Garraty.
1491
01:18:33,306 --> 01:18:34,407
O să-ți vezi mama.
1492
01:18:38,011 --> 01:18:40,380
Pe cine dracu' o să văd eu
de acum până la final?
1493
01:18:41,815 --> 01:18:44,050
Pe nimeni, în afară de porcii
care se holbează.
1494
01:18:47,688 --> 01:18:51,592
Mi-e dor de casă și mi-e frică.
1495
01:18:51,659 --> 01:18:54,995
Și mie mi-e frică, Collie.
1496
01:18:55,061 --> 01:18:58,031
Dacă ajută, cred că tuturor
ne e dor de casă.
1497
01:18:59,399 --> 01:19:00,433
Știi?
1498
01:19:01,468 --> 01:19:03,103
Ușor de zis.
1499
01:19:04,404 --> 01:19:05,939
E statul tău natal.
1500
01:19:07,207 --> 01:19:08,508
Ești singurul care o să-și vadă familia.
1501
01:19:08,576 --> 01:19:10,477
Nu știu.
1502
01:19:10,544 --> 01:19:12,946
Cred că ar putea înrăutăți lucrurile.
1503
01:19:13,013 --> 01:19:14,948
De ce te bagi?
1504
01:19:17,384 --> 01:19:19,654
Cred că lui îi e mai greu decât oricui.
1505
01:19:20,588 --> 01:19:22,322
Cred că l-ar putea doborî.
1506
01:19:25,358 --> 01:19:26,727
Du-te dracului.
1507
01:19:27,561 --> 01:19:29,062
Sunteți amândoi nebuni.
1508
01:19:33,466 --> 01:19:35,235
Chiar crezi c-o să-mi fie mai greu?
1509
01:19:39,873 --> 01:19:42,876
Vreau doar să mergi.
1510
01:20:02,128 --> 01:20:03,930
Am ajuns în Freeport, Pete.
1511
01:20:05,733 --> 01:20:08,968
Kilometrul 460.
1512
01:20:09,969 --> 01:20:11,605
Am mai rezistat o zi.
1513
01:20:14,240 --> 01:20:16,843
Băga-mi-aș! Talpa s-a desprins.
1514
01:20:16,910 --> 01:20:19,879
Trebuie să scapi de ambele, Garraty.
1515
01:20:19,946 --> 01:20:22,817
Altfel, cuiele vor începe să iasă.
1516
01:20:22,882 --> 01:20:25,318
În plus, depui mai mult efort
când ești dezechilibrat.
1517
01:20:26,953 --> 01:20:28,789
Avertisment, numărul 47.
1518
01:20:33,193 --> 01:20:34,327
Băga-mi-aș.
1519
01:20:48,975 --> 01:20:51,911
- Bună, mamă.
- Picioarele tale.
1520
01:20:51,978 --> 01:20:55,982
Picioarele...
1521
01:21:00,654 --> 01:21:02,021
Nu încetini, Ray.
1522
01:21:02,956 --> 01:21:04,057
Nu poți să te oprești.
1523
01:21:04,124 --> 01:21:06,292
- Ray, Ray. Ray!
- Avertisment, 47.
1524
01:21:06,359 --> 01:21:07,628
- Mamă, îmi pare rău.
- Al doilea avertisment.
1525
01:21:07,695 --> 01:21:08,829
- Îmi pare atât de rău.
- Avertisment, nr 23.
1526
01:21:08,895 --> 01:21:11,164
- Nu știi cât de rău îmi pare.
- E în regulă.
1527
01:21:11,231 --> 01:21:12,566
Mamă, te rog... O îmbrățișare. Te rog.
1528
01:21:12,633 --> 01:21:13,734
O să te mori. Ray, haide!
1529
01:21:13,801 --> 01:21:14,602
Te rog. O îmbrățișare.
Știu că am greșit.
1530
01:21:14,668 --> 01:21:16,136
- Nu! Nu, du-te!
- Avertisment...
1531
01:21:16,202 --> 01:21:17,237
- Nu muri!
- Numărul 47.
1532
01:21:17,303 --> 01:21:18,338
- Ray! Mișcă-te!
- Al treilea avertisment.
1533
01:21:18,405 --> 01:21:19,607
- Du-te!
- Avertisment, nr 23.
1534
01:21:19,673 --> 01:21:21,074
- Continuă să mergi!
- Îmi pare rău, mamă.
1535
01:21:21,141 --> 01:21:23,577
Nu te opri! E în regulă!
1536
01:21:24,477 --> 01:21:25,746
E în regulă!
1537
01:21:25,813 --> 01:21:27,113
Gândește-te la tatăl tău.
1538
01:21:27,180 --> 01:21:28,582
Nu vreau să mă gândesc la asta.
1539
01:21:28,649 --> 01:21:30,183
Îmi pare rău, mamă!
1540
01:21:30,250 --> 01:21:33,854
N-o face în fața ei.
N-o face în fața ei!
1541
01:21:33,953 --> 01:21:35,155
Du-te dracului!
1542
01:21:35,221 --> 01:21:36,956
Gunoi ordinar!
1543
01:21:37,023 --> 01:21:40,160
Ai avut dreptate. Am făcut ca tata!
1544
01:21:40,226 --> 01:21:42,830
Am făcut o greșeală mare.
1545
01:21:42,897 --> 01:21:44,532
Ar fi trebuit să rămân în mașină.
1546
01:21:44,598 --> 01:21:45,633
- Ar fi trebuit să plec acasă.
- Ray.
1547
01:21:45,699 --> 01:21:48,301
Ray, vrei să știi cum am căpătat
cicatricea aia?
1548
01:21:48,368 --> 01:21:49,369
- E încă acolo, Pete.
- Ray?
1549
01:21:49,436 --> 01:21:52,172
Ray, ai mers cinci zile.
1550
01:21:52,238 --> 01:21:54,073
Eu am mers toată viața.
1551
01:21:56,911 --> 01:21:58,546
Știi...
1552
01:21:59,379 --> 01:22:04,317
Părinții mei au murit amândoi
în marele război, când eram mic.
1553
01:22:04,384 --> 01:22:06,486
Cel mai nasol...
1554
01:22:06,554 --> 01:22:08,274
e că nu-mi amintesc
absolut nimic despre ei.
1555
01:22:11,792 --> 01:22:13,426
M-a luat un unchi bețiv.
1556
01:22:14,260 --> 01:22:15,896
M-a bătut de m-a rupt,
1557
01:22:15,962 --> 01:22:18,398
și a murit în propria vomă
când aveam 10 ani.
1558
01:22:19,633 --> 01:22:20,768
După...
1559
01:22:21,836 --> 01:22:25,739
am întâlnit puști ca mine.
Fără părinți.
1560
01:22:25,806 --> 01:22:27,474
Sau cu părinți cărora nu le păsau.
1561
01:22:30,210 --> 01:22:31,444
Am trăit...
1562
01:22:32,713 --> 01:22:35,482
pe canapele și în subsoluri.
1563
01:22:35,549 --> 01:22:38,586
Am dormit pe câmpuri și în șanțuri.
1564
01:22:38,652 --> 01:22:41,589
Au trecut ani până m-a prins statul.
1565
01:22:41,655 --> 01:22:43,791
Dar nimic n-a fost la fel de rău
ca viața de atunci.
1566
01:22:45,325 --> 01:22:48,762
Mă luam de lume, furam.
1567
01:22:48,829 --> 01:22:50,230
Căutam ceartă.
1568
01:22:50,296 --> 01:22:52,766
Până când, într-o zi,
m-am luat de cine nu trebuia.
1569
01:22:53,934 --> 01:22:55,769
Da.
1570
01:22:55,836 --> 01:22:57,876
Un tip care știa să mânuiască
un cuțit de vânătoare.
1571
01:22:59,740 --> 01:23:01,074
M-a tăiat.
1572
01:23:01,140 --> 01:23:03,811
M-a tăiat bine. Vezi, Ray?
1573
01:23:03,878 --> 01:23:05,011
Uită-te bine. O vezi?
1574
01:23:05,078 --> 01:23:06,412
- Doamne.
- O vezi, nu?
1575
01:23:06,479 --> 01:23:08,916
- Da, o văd.
- Da.
1576
01:23:08,983 --> 01:23:11,251
M-a lăsat să mor.
1577
01:23:11,317 --> 01:23:14,655
M-am trezit în spital și știi ceva?
1578
01:23:15,923 --> 01:23:18,024
Nici măcar nu m-am supărat,
1579
01:23:18,091 --> 01:23:20,026
pentru că n-a fost vina lui, ci a mea.
1580
01:23:22,028 --> 01:23:25,966
În clipa aia mi-am zis c-o să aleg
mereu să găsesc o lumină
1581
01:23:26,032 --> 01:23:28,736
în întunericul ăsta nenorocit.
1582
01:23:28,802 --> 01:23:30,638
La ce bun o a doua șansă altfel?
1583
01:23:32,540 --> 01:23:37,645
Găsești lumina, Pete. Eu n-o am
în mine. Aș fi fost mort fără tine.
1584
01:23:37,711 --> 01:23:39,580
Ray, crezi că e ușor?
1585
01:23:39,647 --> 01:23:42,650
Nu, Ray, e greu cu draci!
1586
01:23:42,716 --> 01:23:46,020
Mă lupt din răsputeri. Da.
1587
01:23:46,887 --> 01:23:48,454
N-am nimic de pierdut,
1588
01:23:48,521 --> 01:23:50,958
dar totul de câștigat,
de-asta sunt aici.
1589
01:23:51,025 --> 01:23:52,492
Da.
1590
01:23:52,560 --> 01:23:55,194
Vreau premiul ăla, să fac ceva bun cu el.
1591
01:23:56,396 --> 01:23:59,399
Poate să ajut copiii ca mine.
1592
01:24:01,167 --> 01:24:03,269
Știi ce mi-ar prinde bine, Ray?
1593
01:24:03,336 --> 01:24:04,370
Ce?
1594
01:24:05,005 --> 01:24:06,040
Un frate.
1595
01:24:08,676 --> 01:24:12,813
Ray, ascultă-mă. Dacă reușești...
1596
01:24:12,880 --> 01:24:15,181
Sugerez să alegi iubirea.
1597
01:24:15,248 --> 01:24:18,586
Sugerez să iei premiul
și să te duci la mama ta.
1598
01:24:18,652 --> 01:24:20,020
Pentru că, Ray, Ray,
1599
01:24:20,888 --> 01:24:23,523
ești un puști de treabă...
1600
01:24:23,591 --> 01:24:25,693
- ...și o meriți.
- Mulțumesc, Pete.
1601
01:24:26,526 --> 01:24:27,561
Da.
1602
01:24:44,569 --> 01:24:49,782
KILOMETRUL 492
1603
01:24:52,052 --> 01:24:55,789
Ascultați. Mă gândeam...
1604
01:24:55,856 --> 01:24:58,058
Trebuie să ne unim cu toții pentru ceva.
1605
01:24:58,626 --> 01:25:00,393
Ce?
1606
01:25:00,460 --> 01:25:02,161
Trebuie să facem un pact cu toții,
1607
01:25:02,963 --> 01:25:06,265
ca de acum înainte
să nu mai ajutăm pe nimeni.
1608
01:25:06,332 --> 01:25:09,472
Ce dracu' înseamnă asta, Stebbins?
1609
01:25:09,539 --> 01:25:14,240
Nu, Pete, cred că ar putea avea dreptate.
1610
01:25:14,342 --> 01:25:17,845
Nu poți continua să mă salvezi.
1611
01:25:21,247 --> 01:25:24,018
- Și mușchetarii?
- La naiba cu ei!
1612
01:25:24,084 --> 01:25:27,021
E mai bine pentru toți, și știi asta.
1613
01:25:29,757 --> 01:25:32,993
Nasul meu. Nu mi-a mai curs
sânge din nas de ani de zile.
1614
01:25:33,060 --> 01:25:35,863
Ni se rupe de nasul tău, Baker.
1615
01:25:35,929 --> 01:25:38,164
Avem cu toții problemele noastre,
dacă n-ai observat.
1616
01:25:38,231 --> 01:25:39,365
Ce-ai zis?
1617
01:25:39,432 --> 01:25:41,535
Taci. Parker?
1618
01:25:43,169 --> 01:25:44,872
Collie Parker, ești de acord?
1619
01:25:48,108 --> 01:25:49,509
Collie?
1620
01:25:49,576 --> 01:25:50,611
La naiba.
1621
01:25:52,445 --> 01:25:54,247
Jeg ordinar!
1622
01:25:54,313 --> 01:25:56,182
- Nu!
- McVries!
1623
01:25:56,249 --> 01:25:57,685
- Haide!
- Doamne.
1624
01:25:59,252 --> 01:26:03,523
La naiba. Doamne.
1625
01:26:40,994 --> 01:26:42,763
Nu, nu. Nu, nu te întoarce.
1626
01:26:42,830 --> 01:26:46,299
Nu te opri. Ești bine? Ești bine?
1627
01:26:46,365 --> 01:26:48,602
Îmi curge sânge din nas.
1628
01:26:48,669 --> 01:26:49,703
Știu.
1629
01:26:58,494 --> 01:27:02,916
KILOMETRUL 521
1630
01:27:05,586 --> 01:27:07,588
Nasul meu.
1631
01:27:08,321 --> 01:27:11,959
Îmi tot curge sânge din nas.
1632
01:27:13,359 --> 01:27:15,829
- Nu-i așa de rău, nu?
- Nu.
1633
01:27:15,896 --> 01:27:17,598
- Nu, nu e.
- Nu.
1634
01:27:17,664 --> 01:27:20,000
E o hemoragie internă. Ceva obișnuit.
1635
01:27:20,067 --> 01:27:21,802
Stebbins, te rog. Haide.
1636
01:27:23,537 --> 01:27:28,175
Bunica îmi punea gheață pe nas...
1637
01:27:28,242 --> 01:27:30,577
de fiecare dată când îmi sângera.
1638
01:27:33,046 --> 01:27:35,048
Aș vrea să am niște gheață.
1639
01:27:35,115 --> 01:27:37,383
Da. Să-ți facem rost de gheață.
1640
01:27:39,052 --> 01:27:40,554
Nu te opri.
1641
01:27:43,690 --> 01:27:45,726
O să mor, băieți.
1642
01:27:45,793 --> 01:27:48,494
Nu. Mergi, încă puțin, bine?
1643
01:27:48,562 --> 01:27:51,064
Nu, nu. Nu pot. Nu pot.
1644
01:27:51,131 --> 01:27:53,901
- Te rog.
- Nu pot.
1645
01:27:53,967 --> 01:27:56,637
Îmi pare rău. Mă duc acasă.
1646
01:27:56,703 --> 01:27:58,404
- Nu-ți cere scuze.
- Mă duc acasă.
1647
01:27:58,471 --> 01:28:00,031
- Nu-ți cere scuze, Art.
- Mă duc acasă.
1648
01:28:01,909 --> 01:28:04,111
Capul sus, ai dat totul.
1649
01:28:05,813 --> 01:28:07,014
- Da?
- Da.
1650
01:28:07,080 --> 01:28:08,982
- Am dat.
- Normal!
1651
01:28:09,049 --> 01:28:10,551
- Am dat.
- Da.
1652
01:28:10,617 --> 01:28:12,318
Și știi ceva?
1653
01:28:12,385 --> 01:28:13,854
Chiar ți-ai făcut prieteni.
1654
01:28:15,388 --> 01:28:16,857
Așa e.
1655
01:28:18,091 --> 01:28:21,929
Art, ai fost un prieten pe cinste.
1656
01:28:21,995 --> 01:28:23,197
- Serios.
- Da.
1657
01:28:24,798 --> 01:28:26,200
Mulțumesc.
1658
01:28:26,266 --> 01:28:28,302
- Amândurora.
- Cu plăcere.
1659
01:28:29,670 --> 01:28:31,305
Puteți face ceva pentru mine?
1660
01:28:31,370 --> 01:28:33,372
- Absolut.
- Orice.
1661
01:28:44,017 --> 01:28:46,753
Puteți să-i dați ăsta bunicii mele,
dacă reușiți?
1662
01:28:46,820 --> 01:28:47,855
Sigur.
1663
01:28:49,355 --> 01:28:50,389
Sigur.
1664
01:28:55,461 --> 01:28:58,065
- Promiteți-mi ceva.
- Da.
1665
01:29:00,000 --> 01:29:01,434
Nu vă uitați cum o fac.
1666
01:29:01,500 --> 01:29:03,103
- Bine? Promiteți.
- Bine.
1667
01:29:03,170 --> 01:29:04,271
- Promit.
- Promiteți-mi!
1668
01:29:04,338 --> 01:29:06,173
Promit. Promit.
1669
01:29:11,111 --> 01:29:12,145
Mulțumesc.
1670
01:29:15,115 --> 01:29:18,318
Mă duc acasă. Mă duc acasă.
1671
01:29:18,384 --> 01:29:19,620
Încă puțin.
1672
01:29:19,686 --> 01:29:20,988
- Mă duc acasă.
- Încă puțin.
1673
01:29:21,054 --> 01:29:22,421
Mă duc acasă.
1674
01:29:22,488 --> 01:29:24,124
- Nu pot.
- Avertisment.
1675
01:29:24,191 --> 01:29:26,492
Al doilea avertisment, șase.
1676
01:29:26,560 --> 01:29:28,394
Nu mai pot.
1677
01:29:34,467 --> 01:29:37,403
Știi ce aș vrea cel mai mult?
1678
01:29:37,470 --> 01:29:40,173
- Ce, Pete?
- Al treilea și ultimul avertisment.
1679
01:29:59,092 --> 01:30:01,718
KILOMETRUL 524
1680
01:30:01,862 --> 01:30:04,197
Sunteți pe ultima linie dreaptă.
1681
01:30:04,264 --> 01:30:06,934
La bine și la rău,
1682
01:30:07,000 --> 01:30:11,470
va fi grâu și neghină.
1683
01:30:11,538 --> 01:30:14,942
Alegeți, băieți. Amintiți-vă, voi alegeți.
1684
01:30:15,008 --> 01:30:19,179
Tacă-ți fleanca odată!
1685
01:30:19,246 --> 01:30:22,816
Suge-o! Freci menta!
1686
01:30:22,883 --> 01:30:24,851
Moșneag împuțit. Taci!
1687
01:30:24,918 --> 01:30:27,387
Așa te vreau.
1688
01:30:27,453 --> 01:30:30,023
Are instinct de ucigaș.
1689
01:30:30,090 --> 01:30:31,858
Fără prizonieri.
1690
01:30:31,925 --> 01:30:35,896
Curaj și mergeți după premiu.
1691
01:30:35,963 --> 01:30:39,333
Avertisment, 23 și 47.
1692
01:30:39,399 --> 01:30:41,234
- Al doilea avertisment, 38.
- Am terminat.
1693
01:30:42,269 --> 01:30:47,040
Ce se întâmplă dacă încetinim
în același timp?
1694
01:30:47,107 --> 01:30:49,910
Nu se poate ca trei oameni
1695
01:30:49,977 --> 01:30:52,012
să măsoare cu aceeași precizie
ca aparatele astea.
1696
01:30:52,079 --> 01:30:56,083
Au un sistem perfect. Pas cu pas.
1697
01:30:56,149 --> 01:30:59,019
De unde știi atâtea
despre Marșul cel Lung?
1698
01:31:00,687 --> 01:31:02,656
Totul e consemnat.
1699
01:31:02,723 --> 01:31:04,024
Ai citit vreo carte? Nu e așa greu.
1700
01:31:04,091 --> 01:31:06,693
Haide!
1701
01:31:06,760 --> 01:31:08,595
Mai avem puțin.
1702
01:31:08,662 --> 01:31:10,430
Spune ceva real.
1703
01:31:14,835 --> 01:31:17,270
- Sunt un iepure.
- Ce?
1704
01:31:18,305 --> 01:31:20,007
Sunt un iepure nenorocit.
1705
01:31:21,608 --> 01:31:23,243
I-ai văzut.
1706
01:31:23,310 --> 01:31:25,579
Iepurii ăia mici, gri, mecanici,
1707
01:31:25,645 --> 01:31:28,115
pe care ogarii îi aleargă
la cursele de câini.
1708
01:31:29,750 --> 01:31:34,187
Oricât de repede ar alerga câinii,
nu ajung iepurii,
1709
01:31:34,254 --> 01:31:36,390
pentru că iepurele nu e din carne și oase.
1710
01:31:38,325 --> 01:31:40,427
Poate ai dreptate, Garraty.
1711
01:31:40,494 --> 01:31:43,397
Poate ar trebui să încetăm
să mai fim iepuri și porci,
1712
01:31:44,331 --> 01:31:46,600
capre și oi...
1713
01:31:46,666 --> 01:31:48,235
Să fim doar oameni.
1714
01:31:49,703 --> 01:31:51,138
Oameni adevărați...
1715
01:31:51,872 --> 01:31:52,973
care sângerează.
1716
01:31:54,941 --> 01:31:57,577
Vreți să știți de unde știu atâtea
despre Marșul cel Lung?
1717
01:32:00,213 --> 01:32:02,182
Maiorul e tatăl meu.
1718
01:32:03,850 --> 01:32:05,419
Sunt copilul lui din flori.
1719
01:32:07,020 --> 01:32:09,589
Nu credeam că știe că sunt fiul lui.
1720
01:32:09,656 --> 01:32:11,425
Asta a fost greșeala mea.
1721
01:32:12,325 --> 01:32:13,894
Are zeci ca noi.
1722
01:32:17,164 --> 01:32:19,933
Ca dorință, urma să cer să fiu dus
în casa tatălui meu.
1723
01:32:22,069 --> 01:32:23,503
Să fiu invitat la ceai.
1724
01:32:28,475 --> 01:32:30,610
Dar cred că sunt din carne și oase.
1725
01:32:32,646 --> 01:32:34,581
Și carnea și oasele mă lasă.
1726
01:32:35,582 --> 01:32:37,751
Simt cum îmi cedează ficatul,
1727
01:32:37,818 --> 01:32:39,719
plămânii se umplu de lichid.
1728
01:32:41,054 --> 01:32:45,292
Prefer să termin porcăria asta
cu capul sus,
1729
01:32:46,293 --> 01:32:50,697
în loc să mă târăsc pe burtă,
ca o reptilă, înecat în muci.
1730
01:32:54,901 --> 01:32:56,436
Credeți c-o să plouă diseară?
1731
01:33:00,073 --> 01:33:02,642
Nu știu, dar așa pare.
1732
01:33:04,244 --> 01:33:05,912
Mereu mi-a plăcut ploaia.
1733
01:33:07,714 --> 01:33:08,808
Hei.
1734
01:33:10,684 --> 01:33:11,825
Îmi pare rău.
1735
01:33:19,092 --> 01:33:21,862
Va fi multă lume.
1736
01:33:21,928 --> 01:33:24,631
Le dă voie când mai sunt doi.
Fanii adevărați.
1737
01:33:24,698 --> 01:33:26,333
Cei care vor merge cu voi.
1738
01:33:26,399 --> 01:33:29,402
Cei care vor să vadă
cum Maiorul trage ultimul foc.
1739
01:33:30,036 --> 01:33:31,938
Nu vă opriți.
1740
01:33:33,773 --> 01:33:35,142
Mă bucur că sunteți voi doi.
1741
01:33:36,877 --> 01:33:38,945
A fost o plăcere să merg cu tine,
Stebbins.
1742
01:33:40,313 --> 01:33:41,448
O onoare.
1743
01:33:42,482 --> 01:33:43,750
Noroc.
1744
01:33:45,785 --> 01:33:49,089
Al treilea avertisment, 38.
Ultimul avertisment.
1745
01:33:52,092 --> 01:33:53,126
Haide.
1746
01:33:53,827 --> 01:33:54,861
Fă-o.
1747
01:33:57,565 --> 01:33:59,332
50% șanse acum, Pete.
1748
01:33:59,399 --> 01:34:01,768
Fă-o, la dracu'!
1749
01:34:22,956 --> 01:34:24,457
Pete, pot să-ți spun ceva?
1750
01:34:25,292 --> 01:34:26,359
Sigur.
1751
01:34:28,128 --> 01:34:30,463
Când eram copil,
1752
01:34:30,530 --> 01:34:32,399
nu m-am gândit niciodată la moarte.
1753
01:34:33,700 --> 01:34:35,468
Cred că majoritatea copiilor nu o fac,
1754
01:34:35,536 --> 01:34:37,470
până nu se confruntă cu ea.
1755
01:34:37,538 --> 01:34:39,674
Dar odată ce am făcut-o, eram îngrozit.
1756
01:34:40,541 --> 01:34:42,909
Îmi era atât de frică de ea.
1757
01:34:42,976 --> 01:34:45,478
Drumul cu băieții ăștia
1758
01:34:47,147 --> 01:34:52,919
mi-a amintit că singura garanție
pe care o ai ca om e că vei muri.
1759
01:34:52,986 --> 01:34:58,491
Și dacă ai noroc, alegi cum
să-ți petreci ultimele clipe.
1760
01:34:59,793 --> 01:35:02,162
Și ai dreptate, Pete,
momentul ăsta contează.
1761
01:35:02,229 --> 01:35:03,863
Fiecare moment contează.
1762
01:35:05,332 --> 01:35:06,933
Mai ales la final.
1763
01:35:09,002 --> 01:35:10,770
Nu știu de ce asta mă calmează.
1764
01:35:14,575 --> 01:35:16,209
Dar nu-mi mai e frică.
1765
01:35:28,713 --> 01:35:34,177
KILOMETRUL 532
1766
01:35:53,581 --> 01:35:54,914
Faceți loc, faceți loc.
1767
01:35:59,185 --> 01:36:00,787
Înapoi.
1768
01:36:00,854 --> 01:36:02,289
Eliberați strada.
1769
01:36:26,547 --> 01:36:29,650
- Al doilea avertisment, 23.
- Pete, Pete.
1770
01:36:29,717 --> 01:36:31,518
- Al doilea avertisment, 47.
- Ce faci?
1771
01:36:32,653 --> 01:36:34,054
O să câștigi asta, amigo.
1772
01:36:34,120 --> 01:36:36,990
- Nu, ridică-te.
- Nu. O faci pentru mama ta.
1773
01:36:37,057 --> 01:36:38,158
- Al treilea avertisment, 23.
- E pentru mama ta.
1774
01:36:38,224 --> 01:36:39,392
- Lasă-mă, Ray.
- Al treilea avertisment, 47.
1775
01:36:39,459 --> 01:36:41,227
Ce dracu' faci, Ray?
1776
01:36:41,294 --> 01:36:44,230
- Ray! Câștigă.
- Îți sunt frate.
1777
01:36:44,297 --> 01:36:45,733
Hai.
1778
01:36:45,800 --> 01:36:47,668
Mai mergi puțin cu mine, bine?
1779
01:36:51,338 --> 01:36:52,372
Bine.
1780
01:36:54,941 --> 01:36:57,812
Ești convingător.
1781
01:37:05,653 --> 01:37:08,455
Ray! Ray! Ce ai făcut?
1782
01:37:08,521 --> 01:37:10,357
Ce ai făcut? Ce ai făcut?
1783
01:37:10,423 --> 01:37:12,325
Ce dracu' ai făcut? Ce ai făcut?
1784
01:37:12,392 --> 01:37:13,761
Ce ai făcut? Ray, Ray.
1785
01:37:13,828 --> 01:37:17,397
Nu pot. Nu pot s-o văd, dar tu poți.
1786
01:37:18,264 --> 01:37:19,332
De asta te iubesc.
1787
01:37:21,334 --> 01:37:23,236
- Ray! Ray!
- Te iubesc, Pete.
1788
01:37:23,303 --> 01:37:25,639
Ray. Ray! Lăsați-mă!
1789
01:37:25,706 --> 01:37:29,242
Ray! Ray! Nu. Ray.
1790
01:37:29,309 --> 01:37:30,877
Vă urez noroc, domnule Garraty.
1791
01:37:32,780 --> 01:37:34,715
Ray. Ray.
1792
01:37:34,782 --> 01:37:37,350
Dumnezeu să-ți binecuvânteze curajul.
1793
01:37:38,985 --> 01:37:41,020
Îmi pare rău, mamă.
1794
01:37:43,123 --> 01:37:44,124
Nu.
1795
01:37:49,697 --> 01:37:51,498
Ray!
1796
01:37:53,967 --> 01:37:55,569
Doamne. Ray.
1797
01:37:56,771 --> 01:37:58,539
- Nu!
- Doamnelor și domnilor,
1798
01:37:58,606 --> 01:38:01,575
câștigătorul...
1799
01:38:01,642 --> 01:38:03,309
Peter McVries.
1800
01:38:10,984 --> 01:38:13,888
Ray...
1801
01:38:13,953 --> 01:38:18,826
♪ America ♪
1802
01:38:18,893 --> 01:38:22,128
♪ Dumnezeu să-și reverse
harul asupra ta ♪
1803
01:38:22,195 --> 01:38:23,798
Ray. Ray.
1804
01:38:23,864 --> 01:38:28,935
Felicitări, dle McVries.
Premiul în bani e al tău.
1805
01:38:29,002 --> 01:38:31,104
♪ De la o mare la cealaltă mare ♪
1806
01:38:31,171 --> 01:38:32,606
Spune-mi, fiule...
1807
01:38:33,707 --> 01:38:35,241
Care e dorința ta?
1808
01:38:44,350 --> 01:38:45,886
Toată națiunea privește, fiule.
1809
01:38:47,187 --> 01:38:49,255
Care e dorința ta?
1810
01:38:52,292 --> 01:38:54,093
Vreau...
1811
01:39:01,635 --> 01:39:04,070
Vreau o carabină.
1812
01:39:05,305 --> 01:39:09,142
- Vei primi una.
- Nu.
1813
01:39:09,209 --> 01:39:11,545
Vreau carabina aia.
1814
01:39:11,612 --> 01:39:13,112
Să le-o dau copiilor mei într-o zi.
1815
01:39:14,481 --> 01:39:17,751
- Domnule?
- Dă-i ce vrea.
1816
01:39:17,818 --> 01:39:20,353
N-o să împuște pe nimeni.
A câștigat prea mult.
1817
01:39:20,420 --> 01:39:24,290
Și nu uitați,
vrea să facă lumea un loc mai bun.
1818
01:39:24,925 --> 01:39:26,526
Nu-i așa, fiule?
1819
01:39:26,594 --> 01:39:28,094
Nu trageți. Te împușc.
1820
01:39:28,161 --> 01:39:29,730
- Nu trageți.
- Te împușc.
1821
01:39:29,797 --> 01:39:31,866
Nu trageți!
1822
01:39:35,335 --> 01:39:38,304
E în regulă, fiule. N-ai făcut nimic rău.
1823
01:39:39,339 --> 01:39:40,541
Încă.
1824
01:39:41,575 --> 01:39:43,176
Lasă arma jos.
1825
01:39:44,177 --> 01:39:46,680
Lumea întreagă te așteaptă.
1826
01:39:46,747 --> 01:39:49,950
Mai multe bogății
decât ți-ai putea imagina.
1827
01:39:52,318 --> 01:39:53,687
Lasă arma jos.
1828
01:39:55,689 --> 01:39:58,191
Premiul e al tău.
1829
01:39:58,258 --> 01:40:01,829
Nu renunța la el...
1830
01:40:09,168 --> 01:40:10,538
Asta e pentru Ray.
1831
01:41:18,868 --> 01:41:22,525
MARȘUL CEL LUNG
1832
01:41:23,168 --> 01:41:27,025
Traducerea și adaptarea: jarvis