1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:44,166 --> 00:00:45,966 Dragă domnule Garraty, felicitări. 4 00:00:49,566 --> 00:00:53,152 Aplicația dumneavoastră voluntară pentru a participa la Marșul cel Lung 5 00:00:53,153 --> 00:00:55,321 a fost acceptată prin loterie. 6 00:00:55,322 --> 00:00:59,867 Aveți acum rara onoare de a vă reprezenta statul 7 00:00:59,868 --> 00:01:03,037 ca un simbol al speranței în aceste vremuri de criză. 8 00:01:03,038 --> 00:01:06,040 Întreaga națiune va urmări transmisiunea în direct 9 00:01:06,041 --> 00:01:09,210 cu admirație și respect. 10 00:01:09,211 --> 00:01:12,380 Dacă veți câștiga, vă așteaptă bogății uriașe și orice dorință, 11 00:01:12,381 --> 00:01:15,591 o șansă să scăpați de greutățile financiare actuale 12 00:01:15,592 --> 00:01:17,760 și să inspirați națiunea. 13 00:01:17,761 --> 00:01:22,390 Vă rugăm să vă prezentați la linia de start pe 1 mai, la ora 8:00. 14 00:01:22,391 --> 00:01:26,687 Mult noroc, domnule Garraty. 15 00:01:28,488 --> 00:01:30,091 ...spiritul țării noastre. 16 00:01:30,158 --> 00:01:31,292 Cetățeni, 17 00:01:31,358 --> 00:01:33,427 chiar și azi, la a 19-a aniversare 18 00:01:33,493 --> 00:01:35,964 a războiului ce a sfâșiat această mare națiune, 19 00:01:36,030 --> 00:01:38,833 continuăm campania națională de reconstrucție. 20 00:01:39,425 --> 00:01:40,828 Chiar acum, 21 00:01:40,894 --> 00:01:43,030 când țara privește cum 50 dintre cei mai buni tineri ai noștri 22 00:01:43,097 --> 00:01:44,898 se pregătesc pentru testul suprem, 23 00:01:44,965 --> 00:01:48,134 să ne unim în reflecție și speranță. 24 00:01:48,201 --> 00:01:49,570 Suntem recunoscători statului 25 00:01:49,637 --> 00:01:51,117 și oportunităților pe care le oferă... 26 00:01:52,338 --> 00:01:54,008 ...pentru ordinea pe care a instaurat-o 27 00:01:54,074 --> 00:01:55,174 spre binele societății. 28 00:01:55,274 --> 00:01:58,879 Fie ca el să ne redea tuturor prosperitatea. 29 00:01:58,946 --> 00:02:01,347 Ne rugăm pentru săraci, flămânzi, 30 00:02:01,414 --> 00:02:04,652 șomeri și fără adăpost. 31 00:02:04,718 --> 00:02:07,153 Ajutați-ne să preschimbăm greutățile în speranță, 32 00:02:07,220 --> 00:02:08,756 lipsa în belșug, 33 00:02:08,822 --> 00:02:11,659 și dezbinarea în solidaritate. 34 00:02:11,709 --> 00:02:14,094 Nu... Tot nu înțeleg. 35 00:02:16,630 --> 00:02:18,264 Încă te poți răzgândi. 36 00:02:18,331 --> 00:02:20,934 - Nu cred că... - Termenul limită a fost ieri. 37 00:02:21,969 --> 00:02:24,905 Dar te-ar fi lăsat. Sunt sigură. Maiorul... 38 00:02:24,972 --> 00:02:27,440 Ce? Știi bine ce-ar fi spus Maiorul. 39 00:02:30,778 --> 00:02:33,547 E decizia mea, bine? Nu a ta. 40 00:02:33,614 --> 00:02:35,582 E cea mai bună cale. Singura cale. 41 00:02:35,649 --> 00:02:38,217 - Dacă tatăl tău ar fi fost aici... - Nu e. 42 00:02:39,787 --> 00:02:42,288 Buletinul, vă rog. 43 00:03:02,943 --> 00:03:04,945 Ai adus mingea? 44 00:03:05,012 --> 00:03:08,247 - Da, doar că... nu știu. - Ți-am făcut astea. 45 00:03:08,314 --> 00:03:09,650 Fursecuri cu ovăz, preferatele tale. 46 00:03:09,717 --> 00:03:11,552 Mersi, mamă. 47 00:03:11,618 --> 00:03:12,820 Vino-ncoace. 48 00:03:15,856 --> 00:03:17,958 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 49 00:03:18,025 --> 00:03:20,060 - Fii cuminte, da? - O să fiu. 50 00:03:22,029 --> 00:03:23,063 - Bine. - Bine. 51 00:03:23,130 --> 00:03:24,732 Te iubesc mai mult. 52 00:03:24,798 --> 00:03:27,167 Ba nu. E un fapt dovedit. 53 00:03:29,069 --> 00:03:31,237 Bine. Te iubesc, mamă. Pa. 54 00:03:31,304 --> 00:03:32,740 Nu, așteaptă! 55 00:03:32,806 --> 00:03:34,641 Mamă, nu pot. Nu pot. 56 00:03:34,708 --> 00:03:37,010 Nu! 57 00:03:46,553 --> 00:03:47,588 Știu. 58 00:03:47,654 --> 00:03:49,823 Va fi bine. 59 00:03:49,890 --> 00:03:52,325 - Va fi bine. - Nu pot. 60 00:03:52,391 --> 00:03:54,628 Mamă, sunt doar câteva zile. 61 00:03:54,695 --> 00:03:56,429 Ne vedem curând. 62 00:03:58,232 --> 00:04:00,768 - Știu. - Nu pot. 63 00:04:05,271 --> 00:04:07,107 Trebuie să-ți dau drumul, bine? 64 00:04:08,575 --> 00:04:11,211 - Bine. - În regulă, mamă. 65 00:04:11,310 --> 00:04:14,214 Bine. Bine. 66 00:04:14,280 --> 00:04:17,651 Te iubesc, mamă. 67 00:04:35,969 --> 00:04:37,503 Ray Garraty. 68 00:04:38,605 --> 00:04:40,974 Pete. Peter McVries. 69 00:04:41,041 --> 00:04:42,075 Încântat. 70 00:04:45,078 --> 00:04:47,014 Ești pregătit? 71 00:04:47,080 --> 00:04:48,514 - Puțin nervos... - Da. 72 00:04:49,315 --> 00:04:50,483 ...dar poate e de bine. 73 00:04:52,318 --> 00:04:53,754 Cât cântărești? 74 00:04:53,821 --> 00:04:55,454 80 de kilograme. 75 00:04:55,521 --> 00:04:56,924 Eu am 79. 76 00:04:58,125 --> 00:05:00,127 Se zice că cei mai grei obosesc primii. 77 00:05:00,928 --> 00:05:02,930 La naiba. 78 00:05:02,996 --> 00:05:04,031 Uită-te la Superman. 79 00:05:05,632 --> 00:05:07,366 E sculptat. 80 00:05:07,433 --> 00:05:10,070 Niciun gram de grăsime pe el. 81 00:05:10,137 --> 00:05:11,171 Va fi greu de învins. 82 00:05:23,516 --> 00:05:25,052 Cum te cheamă? 83 00:05:25,986 --> 00:05:27,386 Stebbins. 84 00:05:27,453 --> 00:05:30,224 Isuse, Stebbins. Ești obsedat de fitness? 85 00:05:31,825 --> 00:05:33,794 Nu cred că are chef de vorbă. 86 00:05:33,861 --> 00:05:36,096 Mă doare-n cot. 87 00:05:36,163 --> 00:05:38,732 Mă numesc Hank Olson. Mersul e specialitatea mea. 88 00:05:38,799 --> 00:05:41,268 Ray Garraty. Spune-mi Ray. 89 00:05:41,335 --> 00:05:43,469 Peter McVries. Spune-mi McVries. 90 00:05:43,537 --> 00:05:45,239 Eu sunt Art Baker. 91 00:05:45,305 --> 00:05:46,940 Îmi pare bine să vă cunosc. 92 00:05:47,007 --> 00:05:49,810 E terifiant, pe bune. 93 00:05:49,877 --> 00:05:53,313 Da. Încerc să nu mă gândesc prea mult. 94 00:05:53,379 --> 00:05:56,250 Vreau doar să merg și poate să-mi fac prieteni. 95 00:06:02,556 --> 00:06:04,191 Hei. Hei, ești bine? 96 00:06:07,127 --> 00:06:10,764 - Eu? - Da. Te fâțâi. Ești bine? 97 00:06:10,831 --> 00:06:12,232 Mă încălzesc. 98 00:06:12,299 --> 00:06:15,569 Ai câteva sute de km să te-ncălzești după ce începem. Cum te cheamă? 99 00:06:16,670 --> 00:06:20,007 - Curley. - Câți ani ai? 100 00:06:21,642 --> 00:06:23,777 Opt'șpe. 101 00:06:23,844 --> 00:06:25,812 Da, sigur. Puștiul a mințit ca să intre. 102 00:06:25,879 --> 00:06:28,548 Dacă ai peste 16 ani, îmi mănânc ghetele. 103 00:06:29,316 --> 00:06:30,684 Uită-te la el. 104 00:06:30,751 --> 00:06:32,786 Fraieru' nici nu știe de ce e aici. 105 00:06:34,087 --> 00:06:37,591 Eu? Eu știu exact de ce sunt aici. 106 00:06:37,658 --> 00:06:39,492 Trebuie să fii agresiv. 107 00:06:39,559 --> 00:06:41,494 M-am documentat despre Maior. 108 00:06:41,561 --> 00:06:43,297 Zice că dacă vrei să câștigi, 109 00:06:43,363 --> 00:06:45,098 trebuie să intri în forță. 110 00:06:46,066 --> 00:06:48,535 La naiba, intru în forță. 111 00:06:48,602 --> 00:06:50,871 „La naiba, intru în forță. ” 112 00:06:53,173 --> 00:06:54,341 - Hai sictir. - Sună exact 113 00:06:54,408 --> 00:06:56,043 - ca ce ai spus tu, idiotule. - Intru-n forță. 114 00:06:56,109 --> 00:06:57,277 Da. 115 00:06:57,344 --> 00:07:00,981 Sună ca mamaia pe budă dimineața. 116 00:07:01,048 --> 00:07:02,082 Nu-i așa, băieți? 117 00:07:06,086 --> 00:07:07,654 Ce dracu'- i o „mamaie”? 118 00:07:07,721 --> 00:07:10,057 Glumeam. 119 00:07:11,758 --> 00:07:12,826 Vine. 120 00:07:20,634 --> 00:07:23,937 Băga-mi-aș, e Maiorul. 121 00:07:34,548 --> 00:07:36,850 Luați loc, băieți. 122 00:07:36,917 --> 00:07:39,920 - Țineți minte sfatul 13. - Sfatul 13. 123 00:07:39,987 --> 00:07:41,221 Conservă energia când e posibil. 124 00:07:41,288 --> 00:07:42,356 Gura, Olson. 125 00:07:42,422 --> 00:07:44,891 - Am citit cu toții regulile. - Așa. 126 00:07:44,958 --> 00:07:48,762 Când vă strig numele, veniți și luați-vă ecusoanele. 127 00:07:48,829 --> 00:07:50,697 Puneți-vi-le de gât, 128 00:07:50,764 --> 00:07:54,601 apoi reveniți la locurile voastre până la noi ordine. 129 00:07:55,802 --> 00:07:58,638 Ewing, James. Numărul unu. 130 00:07:59,406 --> 00:08:01,775 Smith, Patrick. Numărul patru. 131 00:08:03,509 --> 00:08:06,346 Barkovitch, Gary. Numărul cinci. 132 00:08:08,915 --> 00:08:11,618 Baker, Arthur. Numărul șase. 133 00:08:13,854 --> 00:08:17,457 White, „Curley” Adam. Numărul șapte. 134 00:08:20,594 --> 00:08:24,064 Sanders, Rank. Numărul 19. 135 00:08:27,200 --> 00:08:31,004 McVries, Peter. Numărul 23. 136 00:08:33,507 --> 00:08:36,343 Stebbins, Billy. Numărul 38. 137 00:08:40,113 --> 00:08:41,481 Succes, fiule. 138 00:08:42,949 --> 00:08:47,421 Olson, Hank. Numărul 46. 139 00:08:47,487 --> 00:08:51,158 Garraty, Raymond. 47. 140 00:08:54,694 --> 00:08:57,564 Parker, Collie. Numărul 48. 141 00:09:00,233 --> 00:09:04,037 Harkness, Richard. Numărul 49. 142 00:09:05,972 --> 00:09:10,277 Aliniați-vă în rânduri de cinci, orice ordine. 143 00:09:12,746 --> 00:09:14,448 Băieți, 144 00:09:14,514 --> 00:09:19,319 e nevoie de un sacrificiu enorm să vă înscrieți în competiția asta, 145 00:09:19,386 --> 00:09:21,021 și voi toți l-ați făcut. 146 00:09:21,088 --> 00:09:22,355 Acum sunteți bărbați. 147 00:09:24,157 --> 00:09:25,692 După cum știți, 148 00:09:25,759 --> 00:09:28,795 am trecut printr-o perioadă de dificultăți financiare 149 00:09:28,862 --> 00:09:30,030 de la război încoace, 150 00:09:30,097 --> 00:09:31,665 și am ținut primul Marș Lung 151 00:09:31,731 --> 00:09:35,502 cu atâția ani în urmă ca să inspirăm și să reintegrăm 152 00:09:35,570 --> 00:09:37,804 valoarea eticii muncii. 153 00:09:37,871 --> 00:09:41,441 An de an, după eveniment, producția crește. 154 00:09:41,508 --> 00:09:45,312 Avem mijloacele să revenim la măreția de altădată. 155 00:09:46,079 --> 00:09:51,818 Problema actuală e o epidemie de lene. 156 00:09:52,553 --> 00:09:54,855 Voi sunteți răspunsul. 157 00:09:54,921 --> 00:09:57,558 Marșul cel Lung e răspunsul. 158 00:09:57,624 --> 00:10:00,327 Când va fi transmis în toate statele, 159 00:10:00,393 --> 00:10:06,233 inspirația voastră va continua să crească produsul național brut. 160 00:10:06,299 --> 00:10:10,237 Vom fi din nou numărul unu în lume! 161 00:10:10,303 --> 00:10:11,671 Da! 162 00:10:12,873 --> 00:10:14,474 Acum... 163 00:10:14,542 --> 00:10:17,010 N-am să reiau toate regulile, 164 00:10:17,077 --> 00:10:19,547 dar pe scurt, cam asta e. 165 00:10:19,614 --> 00:10:22,649 Mergeți până rămâne doar unul. 166 00:10:22,716 --> 00:10:25,719 Mențineți o viteză de 5 km/h. 167 00:10:25,785 --> 00:10:29,322 Dacă scădeți sub viteză, primiți un avertisment. 168 00:10:29,389 --> 00:10:31,024 Dacă nu recuperați în zece secunde, 169 00:10:31,091 --> 00:10:33,160 primiți încă un avertisment. 170 00:10:33,226 --> 00:10:35,662 Trei avertismente, și vă primiți biletul. 171 00:10:35,729 --> 00:10:37,764 Mergeți o oră la viteză, 172 00:10:37,831 --> 00:10:40,200 un avertisment se șterge, și tot așa. 173 00:10:40,267 --> 00:10:43,036 Dacă pășiți în afara asfaltului, 174 00:10:43,103 --> 00:10:46,439 primiți biletul fără avertisment. 175 00:10:46,506 --> 00:10:49,610 Scopul e să rezistați cel mai mult. 176 00:10:49,676 --> 00:10:53,513 Un singur câștigător, fără linie de sosire. 177 00:10:53,581 --> 00:10:55,282 Oricare dintre voi poate câștiga. 178 00:10:55,849 --> 00:10:58,952 Oricare dintre voi poate reuși dacă mergeți mult și constant. 179 00:10:59,920 --> 00:11:02,756 Dacă refuzați să renunțați. 180 00:11:02,822 --> 00:11:04,659 Mă uit la fiecare dintre voi, 181 00:11:06,159 --> 00:11:08,128 și văd speranță. 182 00:11:08,962 --> 00:11:11,932 Cine e gata să câștige? 183 00:11:11,998 --> 00:11:17,837 Am întrebat... cine e gata să câștige? 184 00:11:29,316 --> 00:11:31,652 Succes tuturor, și nu uitați, 185 00:11:32,687 --> 00:11:35,088 oricine poate câștiga. 186 00:11:40,977 --> 00:11:43,605 0 KM 4,7 KM/H 187 00:11:49,319 --> 00:11:54,532 KILOMETRUL 1 188 00:12:53,233 --> 00:12:54,501 Hei, Pete. 189 00:12:55,268 --> 00:12:56,737 Nu-i nimeni. 190 00:12:57,370 --> 00:12:58,639 Nu, zău? 191 00:12:58,706 --> 00:13:00,173 Credeam c-o să fie mai multă lume. 192 00:13:00,240 --> 00:13:04,444 Maiorul permite spectatori doar pe ultima porțiune. 193 00:13:04,511 --> 00:13:06,012 În afară de localnici. 194 00:13:13,053 --> 00:13:14,154 Hei. 195 00:13:14,220 --> 00:13:15,589 Zâmbiți. 196 00:13:16,724 --> 00:13:17,857 Sunteți la camera ascunsă. 197 00:13:20,126 --> 00:13:22,162 Nu pare prea „ascunsă”. 198 00:13:22,228 --> 00:13:23,997 Dacă o scuip, pleacă? 199 00:13:24,064 --> 00:13:25,465 E sinistru. 200 00:13:28,959 --> 00:13:31,044 KILOMETRUL 8 201 00:13:31,104 --> 00:13:33,674 Ce-i ăsta? Un lan de grâu? 202 00:13:34,407 --> 00:13:35,442 Cel mai bun din lume. 203 00:13:36,577 --> 00:13:37,911 Ești de pe-aici? 204 00:13:37,977 --> 00:13:39,212 Da, din sudul statului. 205 00:13:39,279 --> 00:13:41,047 Deci tu ești ăla. 206 00:13:41,114 --> 00:13:42,415 - Ce vrei să spui? - „Ăla”? 207 00:13:42,482 --> 00:13:44,384 Dl Garraty e concurentul local. 208 00:13:44,451 --> 00:13:47,053 Avertisment. Avertisment, numărul 38. 209 00:13:50,957 --> 00:13:54,394 - Isteț. - Ce? 210 00:13:54,461 --> 00:13:55,796 Și-a luat avertisment cât e încă proaspăt. 211 00:13:55,862 --> 00:13:57,364 Așa își testează limitele. 212 00:13:57,430 --> 00:13:59,399 Mie mi se pare o tâmpenie. 213 00:13:59,466 --> 00:14:04,170 O să meargă lejer o oră fără alt avertisment. 214 00:14:05,372 --> 00:14:08,375 Apoi i se șterge și e din nou curat. 215 00:14:08,441 --> 00:14:10,711 E o strategie bună. 216 00:14:10,778 --> 00:14:14,314 Crezi că e inteligent să te îndopi cu sandvișurile alea așa devreme? 217 00:14:15,448 --> 00:14:16,883 Bine. 218 00:14:16,950 --> 00:14:18,151 În regulă. 219 00:14:21,521 --> 00:14:23,758 - Olson. E scârbos. - Ce naiba? 220 00:14:23,824 --> 00:14:25,392 - Ce? - Ce-a făcut? 221 00:14:25,458 --> 00:14:26,926 - Guma... - Și-a pus-o în buzunar. 222 00:14:26,993 --> 00:14:30,397 E gumă. Nu-i biodegradabilă. 223 00:14:30,463 --> 00:14:33,433 Nu vreau să arunc gunoaie peste tot. 224 00:14:33,500 --> 00:14:36,669 Hank, realizezi cătot drumul e o mare groapă de gunoi, nu? 225 00:14:36,699 --> 00:14:37,805 Are dreptate. 226 00:14:42,041 --> 00:14:43,910 Avertisment. Avertisment, numărul cinci. 227 00:14:43,977 --> 00:14:45,979 Am o piatră în gheată. 228 00:14:47,313 --> 00:14:48,716 Ce naiba face? 229 00:14:52,653 --> 00:14:53,721 Să-mi dau palme! 230 00:14:55,021 --> 00:14:56,456 Ce dracu'? 231 00:14:56,523 --> 00:14:59,426 Avertisment, numărul 5. Al doilea avertisment. 232 00:14:59,492 --> 00:15:01,294 Tot nu s-a ridicat! 233 00:15:01,361 --> 00:15:02,495 Ce face? 234 00:15:02,563 --> 00:15:04,931 Sfinte Sisoe! 235 00:15:04,998 --> 00:15:06,667 - Ridică-te! - Ridică-te, Barkovitch. 236 00:15:06,734 --> 00:15:08,134 Isuse Hristoase! 237 00:15:08,201 --> 00:15:09,603 Fraieru' o să-și ia un bilet. 238 00:15:09,670 --> 00:15:11,539 Ridică-te. Gata cu joaca. 239 00:15:11,605 --> 00:15:15,141 Avertisment, numărul 5. Al treilea avertisment. 240 00:15:15,208 --> 00:15:17,110 - Ridică-te, Barkovitch! - Haide! 241 00:15:24,184 --> 00:15:27,120 - Dobitoc. - Idiot. 242 00:15:28,889 --> 00:15:30,056 Cretin. 243 00:15:30,925 --> 00:15:32,205 Vezi să nu te-mpiedici, fraiere. 244 00:15:32,959 --> 00:15:34,494 Habar n-aveți. 245 00:15:34,562 --> 00:15:36,396 M-am odihnit. 246 00:15:36,463 --> 00:15:39,232 Pentru odihna ta de 30 de secunde, 247 00:15:39,299 --> 00:15:42,536 trebuie să mergi trei ore fără niciun avertisment. 248 00:15:42,603 --> 00:15:46,039 De ce ai nevoie de o pauză? Abia am început. 249 00:15:46,105 --> 00:15:49,008 O să vedem cine-și ia biletul primul, fraiere. 250 00:15:49,075 --> 00:15:50,510 Am un plan. 251 00:15:50,578 --> 00:15:56,182 Planul lui seamănă mult cu ce-mi iese din cur. 252 00:15:59,235 --> 00:16:04,365 KILOMETRUL 11 253 00:16:09,062 --> 00:16:12,365 Ce părere aveți despre dorință și marele premiu? 254 00:16:12,432 --> 00:16:15,268 Mă tot gândesc la tot bănetu' ăla. 255 00:16:15,335 --> 00:16:17,504 Bogații nu vor intra în împărăția cerurilor. 256 00:16:17,571 --> 00:16:21,107 I-auzi! Aleluia, frate Garraty! 257 00:16:21,174 --> 00:16:23,042 Avevm gustări după slujbă. 258 00:16:24,444 --> 00:16:26,145 Ești religios, Garraty? 259 00:16:26,212 --> 00:16:29,950 Nu prea, dar nici nu-s ahtiat după bani. 260 00:16:30,016 --> 00:16:31,050 Bine. 261 00:16:31,819 --> 00:16:33,721 Eu sunt religios. 262 00:16:33,787 --> 00:16:36,690 Nu mi-e rușine s-o spun. Și sunt aici pentru bani. 263 00:16:36,757 --> 00:16:38,024 E ușor să vorbești despre bani 264 00:16:38,091 --> 00:16:40,794 când n-ai crescut sărac lipit în Baton Rouge. 265 00:16:40,861 --> 00:16:42,228 Crede-mă. 266 00:16:42,295 --> 00:16:44,197 Să crești sărac lipit în Baton Rouge, 267 00:16:45,131 --> 00:16:46,867 e nasol. 268 00:16:46,934 --> 00:16:49,570 Niște porci transpirați. 269 00:16:49,637 --> 00:16:52,573 Mi-ar prinde bine niște bani, dar... 270 00:16:52,640 --> 00:16:54,708 sunt lucruri mai importante. 271 00:16:54,775 --> 00:16:57,578 Marșul nu e important, premiul nici atât. 272 00:16:57,645 --> 00:17:00,614 - Ce? - Vrăjeli, Garraty. 273 00:17:00,681 --> 00:17:02,115 Bine. 274 00:17:02,181 --> 00:17:05,118 Privește lucrurile așa. 275 00:17:05,184 --> 00:17:07,387 Când sistemul încolțește oamenii, 276 00:17:07,453 --> 00:17:09,389 arată spre o ieșire și spune: 277 00:17:09,455 --> 00:17:11,090 „Asta e singura scăpare. ” 278 00:17:11,157 --> 00:17:12,626 Toți vom încerca s-o luăm pe acolo. 279 00:17:12,693 --> 00:17:15,930 Suntem făcuți să credem că e singura cale, onorabilă. 280 00:17:15,996 --> 00:17:18,298 Chiar dacă doar 50 suntem aleși la loterie, 281 00:17:18,364 --> 00:17:21,735 toți băieții din țară se înscriu. Nu exagerez. 282 00:17:21,802 --> 00:17:23,469 Toți se înscriu, 283 00:17:23,537 --> 00:17:25,138 chiar dacă nu-i obligatoriu, 284 00:17:25,204 --> 00:17:27,473 pentru că suntem disperați. 285 00:17:27,541 --> 00:17:30,578 - Ce-ți spune asta? - Ce? 286 00:17:30,644 --> 00:17:33,279 Nimeni nu se înscrie de bunăvoie. 287 00:17:33,346 --> 00:17:35,616 Nu-i bine să vorbești de rău despre Marș. 288 00:17:35,683 --> 00:17:38,184 - E disidență și se pedepsește... - Arestează-mă. 289 00:17:38,251 --> 00:17:39,987 Îl arestezi? 290 00:17:40,054 --> 00:17:42,422 Mă gândeam eu. 291 00:17:42,488 --> 00:17:45,759 Nu, ai dreptate, Garraty. 292 00:17:45,826 --> 00:17:47,828 Se zice că avem de ales să ne înscriem la loterie, 293 00:17:47,895 --> 00:17:50,263 dar știți pe cineva care nu s-a înscris? 294 00:17:52,265 --> 00:17:53,399 Exact. 295 00:17:54,535 --> 00:17:56,269 Dar nu-s de acord cu tine despre bani. 296 00:17:57,071 --> 00:17:58,973 Baker are dreptate. 297 00:17:59,039 --> 00:18:02,342 Poate nu-i cel mai important, dar e în fruntea listei. 298 00:18:02,408 --> 00:18:05,679 Omul potrivit poate face mult bine cu banii potriviți. 299 00:18:05,746 --> 00:18:09,349 Dar câți oameni cu mulți bani știi care fac bine? 300 00:18:09,415 --> 00:18:11,284 După mine, e un mit. 301 00:18:11,351 --> 00:18:13,954 N-o să fie un mit când o să câștig. 302 00:18:14,021 --> 00:18:15,956 De-asta vreau banii. 303 00:18:26,934 --> 00:18:29,268 - O țigară? - Nu, mersi. 304 00:18:30,804 --> 00:18:34,026 Nici eu nu fumez. M-am gândit să mă apuc. 305 00:18:38,979 --> 00:18:41,982 Hei. Sfatul 10? 306 00:18:43,083 --> 00:18:44,217 „Păstrează-ți suflul. 307 00:18:44,283 --> 00:18:46,920 Dacă fumezi de obicei, încearcă să nu o faci 308 00:18:46,987 --> 00:18:48,656 - în timpul Marșului. ” - Cui îi pasă? 309 00:18:48,722 --> 00:18:49,923 Tacă-ți fleanca, Olson. 310 00:18:49,990 --> 00:18:51,759 E o porcărie. 311 00:18:51,825 --> 00:18:53,493 E nasoală. Mai vrea cineva? 312 00:18:53,560 --> 00:18:55,029 - Eu nu fumez. - Dă-o încoace. 313 00:18:56,262 --> 00:18:57,998 Bisericosu' fumează! 314 00:18:58,065 --> 00:19:00,266 Nu scrie nimic în Biblie despre tutun. 315 00:19:00,333 --> 00:19:02,502 - Serios? - Bine. 316 00:19:02,569 --> 00:19:05,706 - Să ți-o aprind. - Vezi pe unde mergi, cretinule. 317 00:19:05,773 --> 00:19:08,207 Care-i problema lui? Sunt Harkness. 318 00:19:08,274 --> 00:19:09,375 Salut, Harkness. 319 00:19:09,442 --> 00:19:12,079 Tu ești Ray Garraty, localnicul. Numărul 47. 320 00:19:12,146 --> 00:19:13,947 - Da. - McVries, puternic, 23. 321 00:19:15,314 --> 00:19:16,750 Presupun că vă întrebați 322 00:19:16,817 --> 00:19:18,919 de ce notez numele și numerele tuturor. 323 00:19:18,986 --> 00:19:21,755 Nu, de fapt, nu mă întrebam. 324 00:19:21,822 --> 00:19:23,189 Poate ești de-ai lor. 325 00:19:23,256 --> 00:19:27,795 Eu? Nu, nu. Scriu o carte. 326 00:19:27,861 --> 00:19:29,429 O carte despre Marșul cel Lung. 327 00:19:29,495 --> 00:19:31,464 - Înțeleg. - Da. 328 00:19:31,532 --> 00:19:34,568 O carte despre Marș din interior, din perspectiva unui participant? 329 00:19:34,635 --> 00:19:36,402 O să mă-mbogățesc. 330 00:19:36,469 --> 00:19:39,873 Dacă câștigi, n-o să ai nevoie de-o carte ca să fii bogat. 331 00:19:39,940 --> 00:19:45,411 Ai dreptate, dar tot ar ieși o carte interesantă. 332 00:20:04,698 --> 00:20:06,299 Avertisment, numărul șapte. 333 00:20:06,365 --> 00:20:07,901 Am un cârcel! 334 00:20:11,638 --> 00:20:14,007 Rahat. Hai, omule. 335 00:20:14,074 --> 00:20:15,508 - Avertisment, numărul 7... - Hai, Curley. 336 00:20:15,576 --> 00:20:16,776 - Hai. - Al doilea avertisment. 337 00:20:17,978 --> 00:20:19,378 - Mergi încet. - Bine. Bine. 338 00:20:19,445 --> 00:20:20,948 Repede și constant, da? 339 00:20:21,014 --> 00:20:22,616 Ești bine? 340 00:20:22,683 --> 00:20:23,851 Sprijină-te de mine. 341 00:20:23,917 --> 00:20:25,052 - Sprijină-te de mine. - Poți s-o faci, puștiule. 342 00:20:25,119 --> 00:20:26,754 Nu te opri, nu te opri. 343 00:20:26,820 --> 00:20:29,022 Mergi. Ascultă-l pe Pete, da? 344 00:20:29,089 --> 00:20:30,190 Încearcă să mergi. Ești cu noi. 345 00:20:30,256 --> 00:20:32,126 - Ești cu noi. - Nu te opri. 346 00:20:32,192 --> 00:20:33,761 Mergi. Așa. 347 00:20:33,827 --> 00:20:36,096 Așa. Suntem la soare, ne distrăm. 348 00:20:36,163 --> 00:20:38,198 - Va fi bine. - Îmi trece. 349 00:20:38,264 --> 00:20:39,533 - Bun. - Da. 350 00:20:39,600 --> 00:20:43,036 - Trebuie să-mi promiți c-o să mergi. - Promit. 351 00:20:43,103 --> 00:20:44,470 - Promiți? - Promit. 352 00:20:44,538 --> 00:20:45,973 - Promit. - Bine? 353 00:20:46,039 --> 00:20:47,241 - Ești bine, da? - Hai, puștiule. 354 00:20:47,306 --> 00:20:48,642 - E bine, da. - Ești bine? 355 00:20:48,709 --> 00:20:50,376 Hai, ține-te de mine. 356 00:20:50,443 --> 00:20:51,779 - Ține-te de mine. - Da, așa! 357 00:20:51,845 --> 00:20:52,980 - Ține-te de mine. - Așa, puștiule! 358 00:20:53,046 --> 00:20:54,280 - Ține-te de mine. - Hai, băiete. 359 00:20:54,347 --> 00:20:55,448 - Ți-ai intrat în ritm. - Hai. 360 00:20:55,515 --> 00:20:56,817 Ține-te de mine, da? 361 00:20:56,884 --> 00:20:58,185 - Continuă să mergi. - Haide, Curley. Așa. 362 00:20:58,252 --> 00:20:59,452 - Continuă, Curley. - Unu, doi, trei, patru. 363 00:20:59,519 --> 00:21:00,888 - Așa, asta e. - Continuă. 364 00:21:00,954 --> 00:21:02,623 - Hai, puștiule. - Mergi. 365 00:21:02,689 --> 00:21:04,524 Te descurci. Trebuie să menținem ritmul. 366 00:21:04,591 --> 00:21:05,826 Trebuie să ținem ritmul. 367 00:21:05,893 --> 00:21:06,894 Hai, poți s-o faci. 368 00:21:06,960 --> 00:21:08,294 Hai, Curley. Hai, Curley. 369 00:21:08,361 --> 00:21:09,328 Doar tu și eu. Haide. 370 00:21:09,395 --> 00:21:10,531 - Hai, Curley. - Ochii sus! 371 00:21:10,597 --> 00:21:11,899 - Hai, Curley. - Hai, puștiule! 372 00:21:11,965 --> 00:21:13,399 - Hai, Curley. - Așa, băiete. 373 00:21:13,466 --> 00:21:14,902 Hai, Curley, haide! 374 00:21:14,968 --> 00:21:16,302 Poți! Poți! 375 00:21:16,369 --> 00:21:17,538 - Avertisment, numărul șapte. - Haide! 376 00:21:17,604 --> 00:21:18,839 - Mergi mai departe! Sus! - Al treilea avertisment. 377 00:21:18,906 --> 00:21:21,074 - Sus, puștiule! - Sus, puștiule! 378 00:21:23,376 --> 00:21:28,248 Nu e corect! 379 00:21:28,314 --> 00:21:30,349 Nu e deloc corect! 380 00:21:33,887 --> 00:21:35,222 La naiba! 381 00:21:35,289 --> 00:21:37,423 - Avertisment, 47... - Garraty! 382 00:21:37,490 --> 00:21:38,524 - ...numărul șase... - Hai! 383 00:21:38,592 --> 00:21:40,194 - ...numărul 23. - Nu te poți opri. 384 00:21:40,994 --> 00:21:42,495 Mișcă-te. 385 00:21:44,430 --> 00:21:45,464 Mișcă-te. 386 00:21:50,430 --> 00:21:54,464 MARȘUL CEL LUNG 387 00:22:02,082 --> 00:22:04,718 Unul dintre camarazii noștri a căzut. 388 00:22:04,785 --> 00:22:08,288 Să ni-l amintim cu drag și să-i celebrăm curajul. 389 00:22:08,354 --> 00:22:10,057 Vor mai fi mulți, 390 00:22:10,123 --> 00:22:13,694 dar niciunul nu va fi la fel de glorios ca primul 391 00:22:13,760 --> 00:22:15,195 și ultimul. 392 00:22:15,963 --> 00:22:18,765 Astăzi mergem pentru Curley. 393 00:22:18,832 --> 00:22:21,367 - Să v-aud! - Pentru Curley! 394 00:22:21,434 --> 00:22:22,803 Așa e! 395 00:22:25,205 --> 00:22:26,306 Care-i faza? 396 00:22:27,373 --> 00:22:28,507 Între tine și Maior. 397 00:22:34,882 --> 00:22:37,383 Apă, 47 cere apă. 398 00:22:45,192 --> 00:22:47,561 De ce tot atingi carabina? 399 00:22:47,628 --> 00:22:49,196 Să nu mă deochi. 400 00:22:51,832 --> 00:22:53,267 Ești un tip de treabă, Ray. 401 00:22:58,805 --> 00:23:00,040 Trebuie să mă piș. 402 00:23:01,008 --> 00:23:02,408 Atenție, băieți! 403 00:23:02,475 --> 00:23:03,610 Vine! 404 00:23:05,312 --> 00:23:06,445 - Ce naiba? - Frățioare! 405 00:23:06,512 --> 00:23:08,682 - Mi-a ajuns pe ghete! - Vezi unde-o îndrepți! 406 00:23:08,749 --> 00:23:10,516 Ce naiba, McVries? 407 00:23:10,584 --> 00:23:12,552 Ce ușurare. 408 00:23:13,461 --> 00:23:17,549 KILOMETRUL 27 409 00:23:19,192 --> 00:23:21,795 Hei. Obosești? 410 00:23:22,996 --> 00:23:26,366 Nu. Am obosit de mult. 411 00:23:27,200 --> 00:23:28,467 Tu nu? 412 00:23:28,936 --> 00:23:30,103 Ascultă, Ray. 413 00:23:30,170 --> 00:23:31,605 Cum a spus Maiorul... 414 00:23:31,672 --> 00:23:33,674 nu există linie de sosire. 415 00:23:33,740 --> 00:23:36,276 Asta-i cea mai mare păcăleală din cursa asta. 416 00:23:36,343 --> 00:23:39,046 - Nu crezi? - Nu te contrazic. 417 00:23:39,112 --> 00:23:41,882 Simt oboseala. Nu știu cât mai... 418 00:23:41,949 --> 00:23:43,784 Nu, nu, nu, Ray. 419 00:23:43,850 --> 00:23:45,719 Toți simțim la fel. 420 00:23:45,786 --> 00:23:48,388 Trebuie să gândim diferit. 421 00:23:48,454 --> 00:23:51,558 Nu ne gândim la final, ne gândim la momente. 422 00:23:51,625 --> 00:23:54,328 Să ajungem la următorul moment. 423 00:23:54,394 --> 00:23:56,797 Da. La ce ne gândim acum? 424 00:23:56,863 --> 00:23:58,799 A fost ușor. 425 00:23:58,865 --> 00:24:01,702 Trebuie să trecem de arșița asta. 426 00:24:01,768 --> 00:24:03,036 Doamne. 427 00:24:03,103 --> 00:24:04,304 - E infernală. - Ai dreptate. 428 00:24:06,707 --> 00:24:09,076 Hei, Ray. 429 00:24:09,142 --> 00:24:11,244 Ce ai spus mai devreme despre Marș, 430 00:24:11,311 --> 00:24:15,082 - cum nimeni nu se oferă voluntar... - Da? 431 00:24:15,148 --> 00:24:16,683 De unde-ți veni? 432 00:24:18,051 --> 00:24:19,353 Taică-miu a spus-o. 433 00:24:21,154 --> 00:24:22,956 Taică-tu-i deștept. 434 00:24:24,291 --> 00:24:25,491 Da, și eu cred la fel. 435 00:24:27,427 --> 00:24:29,696 Continuă să dansezi cu mine așa, amigo, 436 00:24:29,763 --> 00:24:31,198 și n-o să obosesc niciodată. 437 00:24:31,264 --> 00:24:33,033 Ne frecăm ghetuțele de stele 438 00:24:33,100 --> 00:24:35,501 și atârnăm cu capul în jos de pe lună. 439 00:24:36,069 --> 00:24:38,405 Ești poet, Pete? 440 00:24:38,472 --> 00:24:41,942 În alte vremuri, aș fi vrut să fiu un compozitor. 441 00:24:43,477 --> 00:24:46,580 Dar nu trăim vremurile alea, așa că improvizez pentru tine. 442 00:24:46,646 --> 00:24:48,115 Sper că nu-i prea rău. 443 00:24:48,181 --> 00:24:50,450 - Nu-i rău deloc. - Salut. 444 00:24:50,516 --> 00:24:53,120 Tu ești Raymond Garraty, nu? 445 00:24:54,520 --> 00:24:55,555 Eu sunt Pearson. 446 00:24:57,090 --> 00:24:59,393 Cred că ai o admiratoare secretă. 447 00:25:00,794 --> 00:25:02,729 Ray, Ray, te iubesc! 448 00:25:02,796 --> 00:25:04,798 Are vreo 14 ani. 449 00:25:04,865 --> 00:25:06,600 Te iubesc, Ray! 450 00:25:06,666 --> 00:25:08,068 Poate-ți vrea autograful. 451 00:25:08,135 --> 00:25:10,303 Credeam că spectatorii nu sunt permiși pentru că suntem la TV. 452 00:25:10,370 --> 00:25:11,405 Cară-te. 453 00:25:11,471 --> 00:25:14,274 Nu fi morocănos, Olson. 454 00:25:14,341 --> 00:25:17,110 Băiatul are o fană. Lasă-l să se bucure. 455 00:25:17,177 --> 00:25:20,080 - Mulțumesc, Pete. - Nu-mi mulțumi. 456 00:25:20,147 --> 00:25:21,448 Îmi ești simpatic, 457 00:25:21,515 --> 00:25:23,550 dar dacă cazi, nu te ridic. 458 00:25:25,152 --> 00:25:26,486 Suntem în aceeași oală, nu? 459 00:25:27,854 --> 00:25:29,890 E bine să ne ținem de urât. 460 00:25:32,526 --> 00:25:35,295 Știi ce? M-am răzgândit. 461 00:25:35,362 --> 00:25:36,830 Se zice să nu-ți faci prieteni în Marșul cel Lung, 462 00:25:36,897 --> 00:25:39,399 dar, la naiba. Toți trei îmi sunteți simpatici. 463 00:25:39,466 --> 00:25:40,600 Chiar și tu, Olson. 464 00:25:40,667 --> 00:25:42,769 - Lasă-mă. - Serios. 465 00:25:42,836 --> 00:25:45,906 O prietenie scurtă e mai bună decât deloc, nu? 466 00:25:45,972 --> 00:25:49,743 Asta zic și eu. 467 00:25:49,810 --> 00:25:51,978 Să fim mușchetari. 468 00:25:52,045 --> 00:25:54,381 De ce dracu' să fim mușchetari? 469 00:25:54,448 --> 00:25:56,917 - Suntem patru. - Haide. 470 00:25:56,983 --> 00:25:58,351 Rămânem împreună până rămânem doar noi. 471 00:25:58,418 --> 00:25:59,853 Ce ziceți? 472 00:25:59,920 --> 00:26:01,688 - Toți pentru unul! - Și unul pentru toți. 473 00:26:01,755 --> 00:26:04,624 Nu. Încă o dată. Mai tare. 474 00:26:04,691 --> 00:26:06,760 - Toți pentru unul! - Și unul pentru toți! 475 00:26:06,827 --> 00:26:08,462 - Așa! - Da, știi... 476 00:26:08,529 --> 00:26:11,965 - Tu nu. - Păreți niște poponari. 477 00:26:12,032 --> 00:26:14,301 Vrei să mi-o sugi, Barkovitch? 478 00:26:14,367 --> 00:26:16,670 Ia-mi-o-n gură, bolnavule. 479 00:26:16,736 --> 00:26:17,804 La naiba! 480 00:26:18,905 --> 00:26:20,273 Mi-au amorțit picioarele. 481 00:26:20,340 --> 00:26:22,309 Mi s-au înmuiat mușchii. 482 00:26:22,375 --> 00:26:24,978 Stai liniștit. Am pățit la fel acum câțiva km. 483 00:26:25,045 --> 00:26:26,179 O să treacă. 484 00:26:26,246 --> 00:26:28,381 Avertisment. Numărul unu. 485 00:26:33,053 --> 00:26:34,354 Rahat. 486 00:26:34,421 --> 00:26:35,655 Ăla e Ewing. 487 00:26:35,722 --> 00:26:38,024 Tremură tot. 488 00:26:38,091 --> 00:26:40,894 Avertisment. Numărul unu. Al doilea avertisment. 489 00:26:42,963 --> 00:26:45,332 Are vreo boală pe care n-a declarat-o. 490 00:26:45,398 --> 00:26:47,501 - Lasă-l, Barkovitch! - Hei! 491 00:26:47,568 --> 00:26:50,837 Barkovitch, du-te și vinde-ți ziarele, puștiule. Pleacă. 492 00:26:50,904 --> 00:26:53,608 Avertisment. Al treilea avertisment. Numărul unu. 493 00:26:57,612 --> 00:26:59,846 De ce nu-l termină? 494 00:27:05,485 --> 00:27:09,322 Ar trebui să zâmbiți. Ne-au crescut șansele. 495 00:27:12,392 --> 00:27:14,461 Tot sper că devine mai ușor. 496 00:27:15,596 --> 00:27:16,930 De asta mă tem. 497 00:27:42,230 --> 00:27:45,400 KILOMETRUL 40 498 00:28:03,977 --> 00:28:05,779 Drăguț loc să stai. 499 00:28:05,845 --> 00:28:08,982 Ferește-mă de-așa ceva. 500 00:28:09,049 --> 00:28:12,085 Dacă scap de aici, o să fut până nu mai pot. 501 00:28:12,152 --> 00:28:13,787 Bine. 502 00:28:13,853 --> 00:28:15,388 Sunt mai excitat ca niciodată. 503 00:28:15,455 --> 00:28:17,457 - Nu-i ciudat? - E ciudat rău. 504 00:28:17,524 --> 00:28:19,960 - Da. Puțin, nu? - Da. 505 00:28:20,026 --> 00:28:22,429 Ai putea să mă exciți, Ray, dacă n-ai duhni ca curul maică-mii. 506 00:28:22,495 --> 00:28:27,167 O să iau un avertisment. 507 00:28:27,234 --> 00:28:28,902 Măciucă Mare, ăsta-s eu. 508 00:28:28,969 --> 00:28:30,804 Fut ce prind. 509 00:28:30,870 --> 00:28:32,839 Nu. Sinbad. 510 00:28:32,906 --> 00:28:34,341 Ce? 511 00:28:34,407 --> 00:28:36,409 Te gândești la Sinbad. Știi, Sinbad Marinarul? 512 00:28:36,476 --> 00:28:37,612 El era pe cele șapte mări. 513 00:28:37,678 --> 00:28:38,912 N-ai auzit că mă doare-n cot? 514 00:28:38,979 --> 00:28:41,381 Long John Silver e din Insula Comorii. 515 00:28:41,448 --> 00:28:44,685 - Ce replică de tocilar. - De ce? Că citesc cărți? 516 00:28:44,751 --> 00:28:46,987 - Probabil. - Hei, hei... 517 00:28:47,053 --> 00:28:49,756 Crezi că fraieru' ăla și-a șters avertismentele? 518 00:28:49,823 --> 00:28:51,391 Sigur. 519 00:28:51,458 --> 00:28:53,827 Cât a trecut? Trei ore, poate. 520 00:28:53,893 --> 00:28:56,564 Da, fraierilor, sunt curat. 521 00:28:57,531 --> 00:28:58,865 - Bine. - Aude bine. 522 00:29:00,867 --> 00:29:02,235 Ce-i aia? 523 00:29:03,236 --> 00:29:05,138 Carne tocată crudă de căprioară. 524 00:29:05,205 --> 00:29:07,642 - E energie. - Doamne. 525 00:29:07,708 --> 00:29:09,342 Ești nebun, mușchetarule. 526 00:29:09,409 --> 00:29:10,611 O să te beșești în draci. 527 00:29:10,678 --> 00:29:14,649 În Franța îi spun steak tartare. O delicatesă. 528 00:29:14,715 --> 00:29:17,685 Francezii nu-s prea deștepți. 529 00:29:17,752 --> 00:29:19,452 Da, Renoir și Camus erau idioți. 530 00:29:19,519 --> 00:29:22,289 Nu știu nimic despre Camus ăsta, 531 00:29:22,355 --> 00:29:26,526 dar știu că mănâncă picioare de broască. 532 00:29:26,594 --> 00:29:28,295 Scârbos. 533 00:29:28,361 --> 00:29:29,697 Au gust de aripioare. 534 00:29:29,764 --> 00:29:31,231 - Doamne. - Ai dreptate. 535 00:29:31,298 --> 00:29:33,701 Ține ritmul, nu te opri. 536 00:29:33,768 --> 00:29:35,068 - Da, da, da. - Te sprijin eu. 537 00:29:35,135 --> 00:29:38,071 Sunt bine. Picioarele mi-s moi. 538 00:29:38,138 --> 00:29:40,874 Îmi revenisem, dar m-a luat iar. 539 00:29:40,940 --> 00:29:43,076 Nu știu ce să ajustez. 540 00:29:43,143 --> 00:29:45,211 Nu mai vorbi atât. 541 00:29:45,278 --> 00:29:47,013 - Ce viteză ai, Olson? - Relaxează-te, da? 542 00:29:47,080 --> 00:29:48,114 Sigur. 543 00:29:49,049 --> 00:29:50,417 5,4. 544 00:29:50,483 --> 00:29:52,252 La fel și eu. Voi, la fel? 545 00:29:52,319 --> 00:29:53,820 Hai să scădem 0,5. 546 00:29:55,556 --> 00:29:58,258 - Bine. - Rahat. 547 00:29:58,325 --> 00:29:59,660 - Sfinte Sisoe. - Da, da, da. 548 00:29:59,727 --> 00:30:00,860 Da, e bine. 549 00:30:00,927 --> 00:30:02,395 Simt diferența. 550 00:30:02,462 --> 00:30:03,664 - Și eu. - Da. 551 00:30:03,731 --> 00:30:04,998 - Și eu. - Și eu mă simt mai bine. 552 00:30:05,065 --> 00:30:07,901 Să nu stăm prea mult. 553 00:30:07,967 --> 00:30:09,369 În timpul ăsta, Pete... 554 00:30:10,470 --> 00:30:11,871 vrei să ne spui despre cicatrice? 555 00:30:16,443 --> 00:30:20,013 Baker are dreptate. Poate ar trebui să tăcem. 556 00:30:21,649 --> 00:30:22,683 Bine. 557 00:30:29,089 --> 00:30:30,890 Nu fi gunoier, Garraty. 558 00:30:30,957 --> 00:30:32,626 - Du-te-ncolo, Olson. - E rău pentru stratul de ozon. 559 00:30:32,693 --> 00:30:34,127 Rahat! 560 00:30:34,194 --> 00:30:35,929 La naiba. 561 00:30:35,995 --> 00:30:38,098 E în regulă. Mai primești rații. Ești bine. 562 00:30:38,164 --> 00:30:39,466 Da, dar... 563 00:30:40,668 --> 00:30:43,136 asta era tot pentru mine azi, pentru că... 564 00:30:43,203 --> 00:30:45,740 sunt alergic la SPAM. Am dat tot. 565 00:30:47,374 --> 00:30:48,975 Băga-mi-aș! 566 00:30:49,042 --> 00:30:50,578 Mi-e o foame de lup. 567 00:30:53,146 --> 00:30:54,214 Ia, Hank. 568 00:30:56,449 --> 00:30:57,651 Oricum nu-mi place. 569 00:31:03,323 --> 00:31:04,391 Mersi, Ray. 570 00:31:05,325 --> 00:31:06,393 Mușchetarule. 571 00:31:09,563 --> 00:31:11,431 De mult voiam să te întreb, 572 00:31:11,498 --> 00:31:14,602 „Rank”, e prescurtarea de la „Ranklin”? 573 00:31:14,668 --> 00:31:16,670 „Ranklin Delano Roosevelt” sau ceva? 574 00:31:16,737 --> 00:31:18,606 E „Rank”. 575 00:31:18,672 --> 00:31:20,674 Da, dar de la ce vine? 576 00:31:20,741 --> 00:31:22,275 Doar „Rank”. 577 00:31:22,342 --> 00:31:24,477 Vrei să spui că maică-ta ți-a pus numele „Rank”? 578 00:31:24,545 --> 00:31:25,579 Da. 579 00:31:26,847 --> 00:31:28,616 Nu te cred. Mă iei la mișto. 580 00:31:29,482 --> 00:31:31,752 Numele tău e „Rank”? 581 00:31:31,819 --> 00:31:34,789 Nu se poate! 582 00:31:34,855 --> 00:31:37,591 Maică-ta probabil a eșuat cu un umeraș, 583 00:31:37,658 --> 00:31:40,126 și a trebuit să se răzbune pe tine altfel. 584 00:31:40,193 --> 00:31:42,429 Avertisment. Numărul cinci. 585 00:31:42,495 --> 00:31:44,765 Hai, fraiere. Vrei să dansez pe mormântul tău? 586 00:31:44,832 --> 00:31:45,666 - Avertisment. Numărul 19. - Pot s-o fac toată ziua. 587 00:31:45,733 --> 00:31:47,434 Opa. Bine. 588 00:31:47,500 --> 00:31:49,603 - Despărțiți-i. - Rank, nu-l lăsa să te omoare. 589 00:31:49,670 --> 00:31:52,005 Dobitocule, lasă-l în pace, altfel îți rup nasul 590 00:31:52,071 --> 00:31:54,675 - și te pun să-l mănânci. - Bine, durule. 591 00:31:54,742 --> 00:31:56,610 Hai, fetițo. 592 00:31:56,677 --> 00:31:57,977 Nu suporți o glumă? 593 00:31:58,044 --> 00:31:59,613 Du-te dracu'! 594 00:31:59,680 --> 00:32:02,683 Bine. 595 00:32:02,750 --> 00:32:03,950 - Rank, încă ceva... - Dă-mi drumul. 596 00:32:04,017 --> 00:32:05,118 Nu mușca momeala, Rank! 597 00:32:05,185 --> 00:32:09,022 Cred că mă-ta oferea cupoane pentru supt pula pe Strada 42. 598 00:32:09,088 --> 00:32:11,291 Mă gândeam s-o invit. Ce zici? 599 00:32:11,357 --> 00:32:13,359 Al doilea avertisment. Numărul 19. 600 00:32:13,426 --> 00:32:15,328 Ridică-te, Rank. 601 00:32:15,395 --> 00:32:16,496 - Sus, Rank. - Sus, Rank. 602 00:32:16,564 --> 00:32:17,731 - Doamne! - Sus. Sus. 603 00:32:17,798 --> 00:32:18,965 - Sus! - Rank nu se ridică. 604 00:32:19,032 --> 00:32:20,166 - Ridică-te! - Ridică-te! 605 00:32:20,233 --> 00:32:21,334 - Avertisment. 19. - Rank, sus, sus. 606 00:32:21,401 --> 00:32:22,736 - Al treilea avertisment. - Sus, Rank! 607 00:32:22,803 --> 00:32:24,137 Ridică-te! Hei! 608 00:32:26,105 --> 00:32:28,809 La naiba! Barkovitch, tâmpitule! 609 00:32:32,278 --> 00:32:35,982 Barkovitch. Barkovitch! 610 00:32:36,049 --> 00:32:37,350 Nu mai ești doar un parazit, 611 00:32:37,417 --> 00:32:39,052 - acum ești un ucigaș! - Nu poți să spui așa ceva. 612 00:32:39,118 --> 00:32:40,654 - Al doilea avertisment. - Nu, nu, nu. 613 00:32:40,721 --> 00:32:42,055 - Numărul cinci. - N-am făcut nimic. 614 00:32:42,121 --> 00:32:43,189 - Nu l-am atins. - L-ai omorât! 615 00:32:43,256 --> 00:32:44,692 El s-a luat de mine. 616 00:32:44,758 --> 00:32:46,259 Taci dracului. 617 00:32:46,326 --> 00:32:47,728 - L-a omorât. - Collie, ai văzut faza, nu? 618 00:32:47,795 --> 00:32:49,930 Suntem la fel. Știu că-ți place să vorbești, 619 00:32:49,996 --> 00:32:52,398 - mie-mi place să vorbesc. - Nu semăn cu tine, fraiere. 620 00:32:52,465 --> 00:32:54,434 Mai zi o dată, și mănânci ciment. 621 00:32:54,501 --> 00:32:56,402 L-ai omorât pe puști, pentru Dumnezeu. 622 00:32:56,469 --> 00:32:58,739 Lasă-mă-n pace! Duceți-vă dracului. 623 00:32:58,806 --> 00:33:00,340 Toți. 624 00:33:00,406 --> 00:33:02,543 De ce nu te întorci să dansezi pe el? 625 00:33:02,610 --> 00:33:05,178 Dansează pe spatele lui. Distrează-ne. 626 00:33:07,480 --> 00:33:09,850 Știu că ai cicatricea aia de la atâta supt, Cicatrice. 627 00:33:09,917 --> 00:33:11,351 Nu te pune cu mine. 628 00:33:13,954 --> 00:33:17,190 Abia aștept să-ți văd creierii pe asfalt, Barkovitch. 629 00:33:17,257 --> 00:33:19,560 O să mă bucur când o pățești. 630 00:33:19,627 --> 00:33:21,461 Ești un rahat. 631 00:33:45,518 --> 00:33:48,054 Uită-te la cioara aia. 632 00:33:48,722 --> 00:33:51,926 Sinistru. 633 00:34:10,711 --> 00:34:13,413 A trebuit să vă căcați până acum? 634 00:34:14,480 --> 00:34:16,784 Raționalizez. Încerc să evit. 635 00:34:16,850 --> 00:34:19,620 - Deștept. - Avertisment, numărul 45. 636 00:34:19,687 --> 00:34:22,088 Se întâmplă ceva nasol în față. 637 00:34:22,155 --> 00:34:23,489 E scârbos. 638 00:34:23,557 --> 00:34:24,524 Nici nu cred că pot scrie despre asta în carte. 639 00:34:24,592 --> 00:34:26,426 Ar putea afecta partea comercială. 640 00:34:26,492 --> 00:34:28,028 Comercială? 641 00:34:28,094 --> 00:34:30,864 Da, potențialul de vânzare, știi, lumea... 642 00:34:30,931 --> 00:34:32,766 Da, știm ce e. 643 00:34:33,601 --> 00:34:34,969 Bine. 644 00:34:35,035 --> 00:34:36,804 Ascultați, 645 00:34:37,972 --> 00:34:41,274 umblă vorba că Ronald, 45, 646 00:34:41,341 --> 00:34:43,844 are o diaree urâtă. 647 00:34:45,813 --> 00:34:48,949 Avertisment, numărul 45. Al doilea avertisment. 648 00:34:53,286 --> 00:34:54,320 Scârbos! 649 00:34:55,656 --> 00:34:56,790 Hai, 45. 650 00:34:56,857 --> 00:34:58,892 Mișcă! 651 00:35:00,694 --> 00:35:02,195 Hai, omule. 652 00:35:02,261 --> 00:35:03,262 Ușurează-te. Mergi. 653 00:35:03,329 --> 00:35:06,299 Avertisment, 45. Al treilea avertisment. 654 00:35:06,366 --> 00:35:08,035 - La naiba. - Idiotule! 655 00:35:08,102 --> 00:35:10,037 Ridică-ți pantalonii și mergi. 656 00:35:10,104 --> 00:35:11,672 Mai bine murdar decât mort. 657 00:35:11,739 --> 00:35:13,473 Grăbește-te. 658 00:35:13,540 --> 00:35:15,643 Las-o să se scurgă pe picioare! 659 00:35:17,077 --> 00:35:20,781 Hai, omule. 660 00:35:25,786 --> 00:35:27,420 Doamne. 661 00:35:30,423 --> 00:35:32,559 - La naiba. - Nu veți scăpa de asta... 662 00:35:32,626 --> 00:35:34,527 dacă nu sunteți eliminați repede. 663 00:35:34,595 --> 00:35:36,063 Ultimii 20 trebuie să se cace. 664 00:35:36,130 --> 00:35:37,765 Taci dracului, Stebbins! 665 00:35:37,831 --> 00:35:39,133 Ce mai contează? 666 00:35:40,000 --> 00:35:41,602 Sperați să se întâmple repede. 667 00:35:42,961 --> 00:35:45,963 Sunt mândru de voi, băieți. Aveți curaj. 668 00:35:45,964 --> 00:35:47,047 KILOMETRUL 56 669 00:35:47,048 --> 00:35:49,248 Fluturați-l cu mândrie în timp ce parcurgeți kilometrii. 670 00:35:51,578 --> 00:35:55,214 Unde altundeva în lume ați avea o oportunitate ca asta? 671 00:35:55,281 --> 00:35:57,350 Nicăieri, ăsta e răspunsul. 672 00:35:57,985 --> 00:35:59,787 Câștigați premiul. 673 00:36:00,988 --> 00:36:04,024 Prima voastră noapte e aproape. 674 00:36:04,091 --> 00:36:05,726 Pentru unii dintre voi va fi ultima. 675 00:36:05,793 --> 00:36:06,894 Dar nu uitați... 676 00:36:06,960 --> 00:36:09,530 cu determinare, mândrie și ambiție, 677 00:36:10,430 --> 00:36:12,800 veți vedea zorii. 678 00:36:12,866 --> 00:36:14,601 Ești bine, amigo? 679 00:36:14,668 --> 00:36:17,938 Da, sunt bine. 680 00:36:18,005 --> 00:36:20,473 Vreau să-ți spun. trebuie să rezistăm până dimineață, 681 00:36:20,541 --> 00:36:22,142 Ăsta va fi următorul nostru... 682 00:36:23,544 --> 00:36:24,645 Moment. 683 00:36:24,712 --> 00:36:26,512 Moment. Exact. 684 00:36:28,682 --> 00:36:29,717 Bine. 685 00:36:30,818 --> 00:36:32,086 De acord. 686 00:36:41,061 --> 00:36:44,531 ♪ În frumosul Dublin ♪ 687 00:36:44,598 --> 00:36:48,334 ♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪ 688 00:36:48,401 --> 00:36:51,739 ♪ Am văzut-o pentru prima oară ♪ 689 00:36:51,805 --> 00:36:52,940 ♪ Pe dulcea Molly Malone ♪ 690 00:36:53,006 --> 00:36:55,341 Avertisment. Avertisment, 47. 691 00:36:55,408 --> 00:36:57,811 Trezește-te, băiete. 692 00:36:57,878 --> 00:37:00,026 Da, tu. Neața. 693 00:37:02,315 --> 00:37:03,851 Cât e ceasul? 694 00:37:03,917 --> 00:37:05,686 3:45. 695 00:37:07,386 --> 00:37:08,454 Am... 696 00:37:08,521 --> 00:37:10,991 Ai ațipit ore întregi, da. 697 00:37:11,058 --> 00:37:13,594 Mintea ta folosește vechea trapă de scăpare. 698 00:37:13,660 --> 00:37:15,140 Nu-ți dorești să poată și picioarele? 699 00:37:17,965 --> 00:37:19,700 Și eu am dormit. 700 00:37:20,768 --> 00:37:22,770 Nu-i ciudat că putem face asta? 701 00:37:22,836 --> 00:37:25,939 N-are nicio logică, nu? Am și visat. 702 00:37:26,006 --> 00:37:27,107 - Da? - Da. 703 00:37:27,174 --> 00:37:28,274 Despre ce? 704 00:37:28,341 --> 00:37:32,512 Am visat-o pe mama. Da. 705 00:37:32,579 --> 00:37:36,950 Îmi cânta un cântec de leagăn dulce. 706 00:37:37,017 --> 00:37:39,119 - Da. - E bine, Ray. 707 00:37:39,186 --> 00:37:41,655 Asta o să ne ajute să trecem peste. 708 00:37:41,722 --> 00:37:42,956 - Da. - Hai. 709 00:37:43,023 --> 00:37:44,792 - Da, da, da. - Spune-mi despre mama ta. 710 00:37:44,858 --> 00:37:47,293 - Cum o cheamă? - Mama. 711 00:37:47,360 --> 00:37:49,062 Serios. Știi ce vreau să spun. 712 00:37:49,129 --> 00:37:52,431 Jinny. 713 00:37:52,498 --> 00:37:53,734 Jenny? 714 00:37:53,801 --> 00:37:55,569 - Ji-nny. - Jenny. 715 00:37:55,636 --> 00:37:59,472 Jinny. Ca „ginul”. Din care se fac martiniurile? 716 00:37:59,540 --> 00:38:00,874 Da. 717 00:38:00,941 --> 00:38:02,209 Pun pariu că e bună rău. 718 00:38:02,276 --> 00:38:03,577 O să-ți dau una-n gură. 719 00:38:03,644 --> 00:38:04,745 Cară-te, Pearson. 720 00:38:04,812 --> 00:38:07,648 - Cum era cântecul? - Da, e bună. 721 00:38:07,714 --> 00:38:09,750 - Doamne. - Am văzut-o la start. 722 00:38:09,817 --> 00:38:10,918 - E atât de enervant. - V-ați trezit toți 723 00:38:10,984 --> 00:38:12,085 - cu chef de glume? - Jur pe Dumnezeu. 724 00:38:12,152 --> 00:38:13,287 - Da, la propriu. - Ești amuzant, Olson. 725 00:38:13,352 --> 00:38:14,487 - Ești amuzant, Olson. - E o doamnă minunată. 726 00:38:14,555 --> 00:38:15,656 Nu știu de ce te superi așa. 727 00:38:15,722 --> 00:38:16,857 Sper să iei trei avertismente. 728 00:38:16,924 --> 00:38:19,159 - La naiba. - Olson, lasă mamele oamenilor. 729 00:38:19,226 --> 00:38:20,326 Mersi, Harkness. 730 00:38:20,393 --> 00:38:21,995 Avertisment, 46. 731 00:38:22,062 --> 00:38:24,231 Primul avertisment. 732 00:38:24,298 --> 00:38:27,067 Știi... 733 00:38:27,134 --> 00:38:29,002 Nu mai cântă cântecul ăla. 734 00:38:29,069 --> 00:38:31,839 - Avertisment, numărul 11. - Știi? 735 00:38:31,905 --> 00:38:33,607 Pete, mi-e dor de ea. 736 00:38:33,674 --> 00:38:38,045 Nu realizam cât de mult îmi poate fi dor de ea. 737 00:38:38,111 --> 00:38:40,280 Trebuie să câștigi ca s-o vezi, Ray. 738 00:38:40,346 --> 00:38:43,283 Cred c-o s-o văd în Freeport, acolo stăm. 739 00:38:43,349 --> 00:38:46,587 - 25, al doilea avertisment. - Știi? Dar... 740 00:38:46,653 --> 00:38:48,454 Trebuie doar să ajung acolo. 741 00:38:49,189 --> 00:38:50,290 Da. 742 00:38:50,356 --> 00:38:51,825 Ai o prietenă, Ray? 743 00:38:52,759 --> 00:38:58,765 Da. Da, aveam... 744 00:38:58,832 --> 00:39:01,201 A trebuit să ne despărțim din cauza asta. 745 00:39:01,268 --> 00:39:03,637 - Deci, asta e. - Numărul 33. 746 00:39:03,704 --> 00:39:05,438 - Păcat, dar inteligent. - Al doilea avertisment. 747 00:39:05,504 --> 00:39:06,607 Da, și eu cred la fel. 748 00:39:06,673 --> 00:39:09,142 - Da. - Dar tu, Pete? 749 00:39:09,209 --> 00:39:10,409 Ai pe cineva? 750 00:39:13,146 --> 00:39:15,983 Nu, Ray. Nu am. 751 00:39:18,919 --> 00:39:20,721 Avertisment, 47. 752 00:39:20,787 --> 00:39:22,289 - Al doilea avertisment. - La naiba. 753 00:39:22,356 --> 00:39:25,692 Visezi cum i-o sugi gagiului? 754 00:39:27,561 --> 00:39:29,029 Vezi ceva verde, Barkovitch? 755 00:39:29,096 --> 00:39:30,297 Numărul 12. 756 00:39:30,364 --> 00:39:31,632 Văd cât ești de speriat. Atât. 757 00:39:31,698 --> 00:39:33,033 Primul avertisment. 758 00:39:33,100 --> 00:39:35,335 - Îl urăsc pe tipul ăsta. - Și eu. 759 00:39:37,137 --> 00:39:38,906 - Continuă să mergi. - La naiba. 760 00:39:38,972 --> 00:39:41,842 - 47. Ultimul avertisment. - Ray, ascultă. 761 00:39:41,909 --> 00:39:43,176 - Doar trei ore. - Fir-ar să fie! 762 00:39:43,243 --> 00:39:44,811 Trei ore și ai scăpat. 763 00:39:44,878 --> 00:39:45,946 - Continuă... - Avertisment, 18. 764 00:39:46,013 --> 00:39:47,446 Taci, Pete. Taci! Taci! 765 00:39:47,513 --> 00:39:49,283 - Al doilea avertisment. - Nu te mai purta 766 00:39:49,349 --> 00:39:52,019 de parcă n-ai vrea să-mi iau biletul. Știu că ești ca toți ceilalți. 767 00:39:52,085 --> 00:39:55,722 Nu te mai preface că nu vrei să mă vezi cu un glonț în ceafă! 768 00:39:55,789 --> 00:39:56,924 Al doilea avertisment. 769 00:39:58,325 --> 00:39:59,793 Doar încercam să ajut. 770 00:39:59,860 --> 00:40:01,695 Intrați în joc, fraților! 771 00:40:01,762 --> 00:40:04,264 Cine vrea să alerge cu mine până-n vârf? 772 00:40:04,331 --> 00:40:06,099 Taci dracului, ciudatule! 773 00:40:06,166 --> 00:40:08,168 - La naiba! - Fă-mă! 774 00:40:08,235 --> 00:40:10,270 Mulți dintre voi veți muri pe dealul ăsta. 775 00:40:10,337 --> 00:40:11,672 Poate mai mult de jumătate. 776 00:40:11,738 --> 00:40:13,674 S-a întâmplat acum șase ani. 777 00:40:13,740 --> 00:40:15,676 - 28 în total. - La naiba. 778 00:40:15,742 --> 00:40:16,944 Haide. 779 00:40:17,010 --> 00:40:18,645 Așa. 780 00:40:18,712 --> 00:40:19,780 Numărul opt. 781 00:40:20,847 --> 00:40:23,183 Numărul 43. 782 00:40:23,250 --> 00:40:24,351 Hai, ochelaristule. 783 00:40:24,418 --> 00:40:25,451 O să mori în seara asta. 784 00:40:25,518 --> 00:40:26,720 O să mori în seara asta! 785 00:40:26,787 --> 00:40:28,422 - Haide! - Avertisment final. 786 00:40:29,957 --> 00:40:32,159 Numărul 41. 787 00:40:32,225 --> 00:40:33,293 Numărul 30. 788 00:40:33,360 --> 00:40:34,361 Hai, Olson! 789 00:40:39,232 --> 00:40:40,466 Avertisment final. 790 00:40:40,534 --> 00:40:41,969 N-o să reușești, Garraty. 791 00:40:42,035 --> 00:40:44,204 Vă rog, așteptați! Sunt bine! 792 00:40:46,206 --> 00:40:48,976 O să mori azi, Garraty. O simt. 793 00:40:49,042 --> 00:40:51,011 O să mori azi, omule. 794 00:40:51,078 --> 00:40:52,546 Avertisment final. 795 00:40:52,612 --> 00:40:54,748 Încet. Încet! 796 00:40:55,282 --> 00:40:57,217 La naiba! 797 00:40:57,284 --> 00:40:58,919 Nu te uita înapoi, Garraty! 798 00:40:58,986 --> 00:41:01,188 Pușca e la ceafa ta, fraiere! 799 00:41:02,656 --> 00:41:03,991 O simt! 800 00:41:04,057 --> 00:41:05,292 O să renunți, nu-i așa? 801 00:41:07,260 --> 00:41:09,162 Pușca e la ceafa ta, Garraty! 802 00:41:10,897 --> 00:41:12,699 Va fi ultimul lucru pe care o să-l auzi! 803 00:41:16,069 --> 00:41:17,437 Cum te descurci? 804 00:41:17,503 --> 00:41:20,073 Rău. Simt că leșin. 805 00:41:20,140 --> 00:41:22,409 Amigo, poți s-o faci. 806 00:41:22,476 --> 00:41:23,944 Toarnă-ți apa pe cap. 807 00:41:25,746 --> 00:41:27,547 Nu, te rog. 808 00:41:30,650 --> 00:41:33,086 Așa. Așa. 809 00:41:33,153 --> 00:41:34,955 Pune un picior în fața celuilalt. 810 00:41:35,022 --> 00:41:36,189 - Așa. - Bine. 811 00:41:36,923 --> 00:41:38,392 Umple-o la loc. 812 00:41:38,458 --> 00:41:40,193 Apă, 47, apă. 813 00:41:45,699 --> 00:41:48,368 Ești plătit să mă împuști, nu să te holbezi, jegule! 814 00:41:49,202 --> 00:41:50,237 Ray. 815 00:41:50,971 --> 00:41:52,005 Vârful dealului. 816 00:41:53,006 --> 00:41:54,041 Am reușit. 817 00:41:55,108 --> 00:41:57,444 Nu, nu! Nu încetini. 818 00:41:57,511 --> 00:41:58,945 Nu încetini. 819 00:41:59,012 --> 00:42:01,648 Continuă să mergi. O să-ți revii. 820 00:42:05,519 --> 00:42:07,120 Pete, n-am vrut să spun ce am spus, bine? 821 00:42:07,187 --> 00:42:08,789 - Nu-i bai. - Nu, îți datorez scuze. 822 00:42:08,855 --> 00:42:11,124 - Nu-i bai. - Pete, îți datorez... 823 00:42:11,191 --> 00:42:13,627 Nu pot... 824 00:42:13,693 --> 00:42:15,662 - E în regulă. - Bine. 825 00:42:15,729 --> 00:42:16,963 E în regulă. 826 00:42:17,030 --> 00:42:18,065 Bine. 827 00:42:19,366 --> 00:42:21,835 Știi că n-am vorbit serios, nu? 828 00:42:21,902 --> 00:42:23,336 E în regulă. 829 00:42:23,403 --> 00:42:25,172 Las-o baltă. 830 00:42:25,238 --> 00:42:26,273 Bine. 831 00:42:26,339 --> 00:42:28,408 - Nu fi prost. - Bine. 832 00:42:28,475 --> 00:42:32,212 - Ține ritmul. - Bine. 833 00:42:34,247 --> 00:42:37,417 Ceilalți mușchetari? 834 00:42:38,518 --> 00:42:40,887 - Mușchetarii sunt bine. - Bine. 835 00:42:46,827 --> 00:42:49,830 Mergi. Nu te opri. 836 00:42:49,896 --> 00:42:52,399 Poți s-o faci. 837 00:43:01,816 --> 00:43:06,987 KILOMETRUL 95 ZIUA 2 838 00:43:07,214 --> 00:43:10,317 Mai are nevoie doar de o furcă. 839 00:43:14,555 --> 00:43:16,323 Vorbește cu mine, Pete. Mă sting. 840 00:43:18,525 --> 00:43:19,993 Crezi că o să câștigi, Ray? 841 00:43:21,128 --> 00:43:23,130 Păi... 842 00:43:23,930 --> 00:43:24,965 Trebuie. 843 00:43:25,966 --> 00:43:27,801 Toți trebuie. 844 00:43:27,868 --> 00:43:29,903 Da... să supraviețuim. Înțeleg, dar... 845 00:43:30,971 --> 00:43:35,175 - Am alte motive. - Bun. Dar crezi că poți? 846 00:43:37,244 --> 00:43:38,311 Nu, Pete. 847 00:43:39,112 --> 00:43:40,147 Nu, nu cred. 848 00:43:42,215 --> 00:43:43,250 Tu? 849 00:43:44,552 --> 00:43:47,622 Nu mai cred că am o șansă de pe la 11 noaptea trecută. 850 00:43:49,389 --> 00:43:54,194 Îmi imaginam că atunci când o să pice primul, 851 00:43:54,261 --> 00:43:56,229 soldații vor ridica puștile, 852 00:43:56,296 --> 00:43:58,098 și când vor apăsa pe trăgaci, 853 00:43:58,165 --> 00:44:01,536 o să iasă confetti pe care scrie „poc”. 854 00:44:01,602 --> 00:44:03,203 Maiorul avea să zică: „Păcăleală de 1 Aprilie”, 855 00:44:03,270 --> 00:44:05,573 și toți plecăm acasă. 856 00:44:05,640 --> 00:44:07,707 Știi ce zic? 857 00:44:07,774 --> 00:44:09,776 Da, Pete, știu. 858 00:44:10,677 --> 00:44:15,482 Da. Mi-a luat ceva timp să înțeleg ce e cu adevărat. 859 00:44:16,216 --> 00:44:17,851 Mergi sau mori... 860 00:44:18,785 --> 00:44:19,986 pur și simplu. 861 00:44:21,154 --> 00:44:24,891 Nu cel mai puternic supraviețuiește. Dacă ar fi așa, aș avea șanse mari. 862 00:44:27,127 --> 00:44:31,698 Sunt mame care ar ridica o mașină dacă copilul lor ar fi prins sub ea. 863 00:44:33,466 --> 00:44:35,402 Creierul, Garraty. 864 00:44:36,836 --> 00:44:40,507 Nu omul sau Dumnezeu, e ceva în creier. 865 00:44:42,677 --> 00:44:43,843 Eu n-am asta. 866 00:44:46,146 --> 00:44:48,982 Nu vreau atât de tare să înving. 867 00:44:49,049 --> 00:44:51,686 Și cred că, atunci când va veni momentul, 868 00:44:52,719 --> 00:44:54,754 când n-o să mai pot, 869 00:44:54,821 --> 00:44:56,489 pur și simplu o să mă așez. 870 00:44:58,225 --> 00:45:00,093 Sper să nu fie adevărat, Pete. 871 00:45:04,532 --> 00:45:05,999 O să rezist mai mult ca Barkovitch. 872 00:45:06,066 --> 00:45:09,903 Măcar asta pot face. 873 00:45:09,970 --> 00:45:12,272 Amândoi putem face asta. 874 00:45:14,007 --> 00:45:16,343 Câți au mai rămas? 875 00:45:16,409 --> 00:45:19,346 Se aude că am pierdut 14 noaptea trecută. 876 00:45:19,412 --> 00:45:21,214 Deci mai sunt 18. 877 00:45:22,382 --> 00:45:23,618 Se rărește turma, Ray. 878 00:45:25,018 --> 00:45:26,853 Avem peste 5% șanse. 879 00:45:38,514 --> 00:45:42,060 KILOMETRUL 108 880 00:45:47,774 --> 00:45:50,810 - Ai scăpat de avertismente? - Da. 881 00:45:50,877 --> 00:45:54,314 Ray, e dimineața. Îmi spui? 882 00:45:56,049 --> 00:45:58,619 Ce stat de căcat. 883 00:45:58,686 --> 00:46:01,656 Copaci și orășele de doi bani peste tot. 884 00:46:01,722 --> 00:46:03,890 Există vreun oraș pe-aici? 885 00:46:03,957 --> 00:46:05,158 E amuzant, Collie, 886 00:46:05,225 --> 00:46:07,360 nouă ne place să respirăm aer curat în loc de smog. 887 00:46:07,427 --> 00:46:10,830 Nu e smog în Sioux Falls, țăranule. 888 00:46:10,897 --> 00:46:14,234 - Doar mult aer cald. - Gata, băieți. 889 00:46:14,301 --> 00:46:16,169 S-o rezolvăm ca niște domni. 890 00:46:16,236 --> 00:46:18,539 Primul care ia un glonț în cap face cinste cu o bere, da? 891 00:46:18,606 --> 00:46:20,173 - Ce ziceți? - Mie nu-mi place berea. 892 00:46:21,542 --> 00:46:22,677 Țăran. 893 00:46:24,944 --> 00:46:26,580 E dus cu pluta. 894 00:46:26,647 --> 00:46:28,348 Și tu pari dus cu pluta, Ray. 895 00:46:28,415 --> 00:46:32,419 Toți sunteți duși cu pluta dimineața asta? 896 00:46:32,485 --> 00:46:34,588 Pun pariu că și Olson e la fel. Hei, Olson. 897 00:46:35,822 --> 00:46:38,892 - Hei, Hank! - Lasă-l în pace. 898 00:46:38,958 --> 00:46:41,194 A avut o noapte grea. Nici el nu e bine. 899 00:46:41,261 --> 00:46:43,731 Cum ai dormit azi-noapte? 900 00:46:43,798 --> 00:46:45,865 Eu am dormit buștean. 901 00:46:45,932 --> 00:46:47,500 Hei, Olson. 902 00:46:47,568 --> 00:46:48,669 Vrei să te plimbi? 903 00:46:49,436 --> 00:46:50,470 Du-te naibii. 904 00:46:51,639 --> 00:46:56,544 - Ce-ai spus? - Du-te naibii. 905 00:46:59,613 --> 00:47:00,914 Încercam să-l mai trezesc. 906 00:47:00,980 --> 00:47:05,518 Avertisment, 49. 907 00:47:10,523 --> 00:47:16,731 Glezna. Mi s-a sucit glezna. 908 00:47:16,797 --> 00:47:19,899 Al doilea avertisment, 49. 909 00:47:19,966 --> 00:47:24,572 Hai, Harkness! Pune un picior în fața celuilalt. Poți s-o faci. 910 00:47:26,640 --> 00:47:28,041 Cărați-vă! 911 00:47:28,108 --> 00:47:29,876 Cărați-vă! Nu vrei să vedeți asta! 912 00:47:29,943 --> 00:47:31,177 Valea! 913 00:47:31,244 --> 00:47:33,581 Al treilea avertisment, 49. 914 00:47:34,715 --> 00:47:36,483 Avertisment final. 915 00:47:36,550 --> 00:47:37,718 Pleacă, omule! 916 00:47:42,989 --> 00:47:45,024 O să... 917 00:47:47,894 --> 00:47:49,229 Chestia asta e nasoală rău! 918 00:47:49,295 --> 00:47:51,097 Totul e atât de nasol! 919 00:47:51,164 --> 00:47:53,133 Ești prea emotiv, Garraty. 920 00:47:53,199 --> 00:47:54,334 O să te doboare la final. 921 00:47:54,401 --> 00:47:57,103 Abia vorbești, dar când o faci, zici numai tâmpenii! 922 00:47:58,471 --> 00:48:01,575 Parcă-l și văd câștigând. Unul ca el, rece, fără suflet. 923 00:48:02,743 --> 00:48:03,878 Harkness. 924 00:48:04,879 --> 00:48:06,112 Săracul Harkness. 925 00:48:06,179 --> 00:48:08,481 De ce nu-i scrii o poezie? 926 00:48:08,549 --> 00:48:12,485 De fapt, știi ce? Scrie-i un cântec, compozitorule. 927 00:48:12,553 --> 00:48:14,087 Pupămă-n cur, ucigașule. 928 00:48:14,154 --> 00:48:15,989 Nu mă lua cu rahatul ăsta. 929 00:48:16,055 --> 00:48:17,457 Greșești când spui asta. 930 00:48:17,524 --> 00:48:19,593 Tu greșești, nu eu. 931 00:48:19,660 --> 00:48:21,562 Da? Și ce-ai de gând să faci? 932 00:48:23,731 --> 00:48:27,133 Am planuri pentru tine, nemernicule. 933 00:48:30,937 --> 00:48:33,607 Ray... ești bine? 934 00:48:35,008 --> 00:48:36,042 Eu... 935 00:48:37,343 --> 00:48:39,713 Sunt mai bine decât Harkness, cred. 936 00:48:39,780 --> 00:48:41,147 E bine, Ray. 937 00:48:42,415 --> 00:48:44,984 Ține minte, nu le putem avea pe amândouă. 938 00:48:48,622 --> 00:48:50,858 Hei, Hank. 939 00:48:50,925 --> 00:48:52,827 Îmi pare rău că te-am luat la mișto. 940 00:48:54,427 --> 00:48:55,596 Sincer. 941 00:49:00,868 --> 00:49:05,505 Felicitați-vă, băieți. Să vă aud. 942 00:49:05,573 --> 00:49:10,243 Ați mers 160 de kilometri. E o realizare! 943 00:49:13,213 --> 00:49:16,115 Continuați. Premiul vă așteaptă. 944 00:49:18,485 --> 00:49:21,054 De ce dracu' arată mereu atât de bine? 945 00:49:21,120 --> 00:49:22,255 E om? 946 00:49:23,122 --> 00:49:24,658 Nu e un truc. 947 00:49:24,725 --> 00:49:27,427 Maiorul doarme noaptea, după cină. 948 00:49:27,494 --> 00:49:28,929 Face chiar și duș. 949 00:49:30,063 --> 00:49:31,532 Nu e corect. 950 00:49:31,599 --> 00:49:33,166 Nu e vorba de corectitudine. 951 00:49:35,235 --> 00:49:37,504 Ce mai faci, fraiere? 952 00:49:37,571 --> 00:49:39,272 Epavă. 953 00:49:41,742 --> 00:49:44,277 Ți-e rău, Stebbins? 954 00:49:44,344 --> 00:49:46,212 Ai vrea tu, Garraty. 955 00:49:47,447 --> 00:49:48,682 Doar alergii. 956 00:49:50,116 --> 00:49:51,919 Le am în fiecare primăvară. 957 00:49:51,986 --> 00:49:54,755 Băga-mi-aș! Fuge! 958 00:49:54,822 --> 00:49:56,624 - Avertisment, 31. - Du-te! 959 00:50:00,260 --> 00:50:01,962 Asta m-a trezit naibii! 960 00:50:11,621 --> 00:50:16,709 KILOMETRUL 165 961 00:50:17,878 --> 00:50:20,848 Aș ucide pentru un masaj la picioare. 962 00:50:22,783 --> 00:50:26,587 Dacă o să câștig, jur pe ce-am mai sfânt, 963 00:50:26,654 --> 00:50:28,054 s-ar putea să fiu tentat să-mi folosesc dorința 964 00:50:28,121 --> 00:50:30,056 pentru un masaj la picioare chiar aici, pe drum. 965 00:50:31,025 --> 00:50:32,091 Ești serios, Baker? 966 00:50:32,158 --> 00:50:33,827 Nu, normal că nu. 967 00:50:35,295 --> 00:50:38,097 O să cer una din alea... 968 00:50:38,164 --> 00:50:41,735 Cum le zice? Rachete. 969 00:50:41,802 --> 00:50:43,671 Să mă ducă pe Lună. 970 00:50:43,737 --> 00:50:46,674 Mereu am vrut să merg pe Lună. 971 00:50:46,740 --> 00:50:48,943 Oriunde e mai bine decât aici. 972 00:50:49,009 --> 00:50:51,377 Nu-i o dorință rea, Baker. 973 00:50:51,444 --> 00:50:54,480 Mai țineți minte puștiul care și-a dorit... 974 00:50:54,548 --> 00:50:55,983 un elefant de casă? 975 00:50:56,050 --> 00:50:58,586 Da. Da, și i l-au dat. 976 00:51:00,020 --> 00:51:01,487 L-au adus cu șa și tot tacâmul, 977 00:51:01,555 --> 00:51:02,856 și a plecat călare acasă. 978 00:51:02,923 --> 00:51:03,958 Da. 979 00:51:05,593 --> 00:51:07,460 Chiar îți dau orice vrei. 980 00:51:09,262 --> 00:51:11,665 De asta cer să merg pe Lună. 981 00:51:11,732 --> 00:51:13,701 Eu o să cer 10 femei goale. 982 00:51:13,767 --> 00:51:16,369 Credeam că te-am pierdut. 983 00:51:17,103 --> 00:51:19,205 Sunt bine. 984 00:51:19,272 --> 00:51:21,174 Ce naiba faci cu 10 femei goale? 985 00:51:21,240 --> 00:51:23,276 Ai spus că o să fii drăguț, McVries. 986 00:51:23,343 --> 00:51:26,379 - E o dorință tâmpită, Olson. - De ce? 987 00:51:26,446 --> 00:51:27,848 Ești poponar sau ce? 988 00:51:27,915 --> 00:51:28,983 Nu asta e ideea, Olson. 989 00:51:29,049 --> 00:51:31,150 Spun doar că atunci când câștigi, primești un miliard de dolari. 990 00:51:31,217 --> 00:51:32,853 Poți plăti 10 femei goale, 991 00:51:32,920 --> 00:51:34,555 să vină la tine acasă când vrei. 992 00:51:34,622 --> 00:51:39,960 Când câștigi, trebuie să-ți dorești ceva ce nu poți cumpăra. 993 00:51:40,027 --> 00:51:44,230 Nu. Nu vreau să plătesc pentru târfele mele goale. E scârbos. 994 00:51:44,297 --> 00:51:46,399 Ppricepi că dacă ți se îndeplinește, 995 00:51:46,466 --> 00:51:49,469 cineva va plăti zece târfe să se dezbrace pentru tine. 996 00:51:52,305 --> 00:51:55,208 - Bine, nu m-am gândit la asta. - Nu, nu te-ai gândit. 997 00:51:57,111 --> 00:51:58,779 Tu ce ți-ai dori, McVries? 998 00:52:00,146 --> 00:52:03,282 Am avut o dorință mult timp, ani la rând, de fapt, dar... 999 00:52:04,551 --> 00:52:07,387 Mi-am schimbat dorința în ultimele zile. 1000 00:52:07,453 --> 00:52:11,491 Vreau ca Marșul cel Lung să aibă doi câștigători. 1001 00:52:11,558 --> 00:52:14,762 Pentru că atunci, în anii ce vin, 1002 00:52:14,828 --> 00:52:18,065 oamenii vor putea spera că poate și prietenii lor vor ajunge la final. 1003 00:52:18,132 --> 00:52:20,333 N-or să permită. 1004 00:52:20,400 --> 00:52:23,070 Să fiu al naibii dacă nu încerc. 1005 00:52:23,137 --> 00:52:25,271 - E frumos, Pete. - Du-te dracului. 1006 00:52:25,338 --> 00:52:27,741 Nu glumesc. Vorbesc serios. 1007 00:52:27,808 --> 00:52:29,677 E al naibii de frumos. 1008 00:52:29,743 --> 00:52:32,211 Eu tot zic că 10 târfe goale e de la sine înțeles. 1009 00:52:32,278 --> 00:52:35,214 - Doamne. - Tu, Garraty? 1010 00:52:35,281 --> 00:52:37,985 Nu spun. E ca o dorință de ziua de naștere. 1011 00:52:38,052 --> 00:52:38,986 - Haide! - Nu vreau să mă deochi. 1012 00:52:39,053 --> 00:52:41,088 Hai, Garraty. 1013 00:52:41,155 --> 00:52:45,191 Șansele să fii tu, sau oricare din noi, 1014 00:52:45,258 --> 00:52:47,293 sunt minime. Ce mai contează? 1015 00:52:47,360 --> 00:52:49,395 Șansele sunt din ce în ce mai bune. 1016 00:52:49,462 --> 00:52:52,231 Și mă simt destul de bine azi, așa că... 1017 00:52:54,034 --> 00:52:56,469 - Uită-te la tine. - Da. 1018 00:52:56,537 --> 00:52:58,204 Câți am mai rămas? 1019 00:52:58,271 --> 00:53:00,074 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase. 1020 00:53:00,140 --> 00:53:03,209 Vreo 15, cred. Nu știu. 1021 00:53:03,276 --> 00:53:04,812 Nu-i rău deloc. 1022 00:53:07,614 --> 00:53:10,316 Nu mai e amuzant. 1023 00:53:10,383 --> 00:53:12,251 I s-a dus gustul. 1024 00:53:12,318 --> 00:53:13,587 Vorbești de gumă? 1025 00:53:13,654 --> 00:53:15,589 - Scuip-o. - Scârbos. 1026 00:53:15,656 --> 00:53:18,726 Ce să zic? Sunt superstițios. 1027 00:53:19,860 --> 00:53:22,996 Am un sentiment în adâncul sufletului. 1028 00:53:23,063 --> 00:53:25,666 Cât timp rezistă guma, rezist și eu. 1029 00:53:25,733 --> 00:53:27,735 Când se duce ea, mă duc și eu. 1030 00:53:27,801 --> 00:53:30,170 Trebuie s-o ducem la capăt împreună. 1031 00:53:30,236 --> 00:53:32,271 E la fel de frumos pe cât e de scârbos, Olson. 1032 00:53:32,338 --> 00:53:35,175 - Nu schimba subiectul. - Nu-l schimb. 1033 00:53:35,241 --> 00:53:36,977 Nu ești aici pentru bani, este? 1034 00:53:37,044 --> 00:53:38,444 Dă-ne un indiciu. De ce ești aici? 1035 00:53:39,580 --> 00:53:41,081 Vă spun doar atât. 1036 00:53:41,148 --> 00:53:43,150 Vreau ca dorința mea să schimbe lucrurile. 1037 00:53:43,217 --> 00:53:45,152 Poate să oprească toată porcăria asta. 1038 00:53:45,219 --> 00:53:48,454 „Nu poți dori lucruri care provoacă schimbări 1039 00:53:48,521 --> 00:53:49,757 - „în politica statului. ” - Olson. 1040 00:53:49,823 --> 00:53:52,026 - Nu despre asta vorbesc. - E regula numărul... 1041 00:53:52,051 --> 00:53:53,794 Nu-mi doresc ca ceva să se schimbe. 1042 00:53:53,861 --> 00:53:57,131 Dorința mea, dacă se îndeplinește, ar putea provoca schimbări. 1043 00:53:57,197 --> 00:53:59,332 - Indirect. - Ce ascunzi, Garraty? 1044 00:53:59,398 --> 00:54:01,367 N-ar trebui să fim cei mai buni prieteni ai tăi? 1045 00:54:01,434 --> 00:54:04,303 Gura, ucigașule. 1046 00:54:04,370 --> 00:54:05,806 Găsește-ți altă gașcă. 1047 00:54:05,873 --> 00:54:09,442 Ai grijă ce spui cu voce tare. 1048 00:54:09,509 --> 00:54:12,345 Maiorul o să te-mpuște că vii cu astfel de idei. 1049 00:54:12,411 --> 00:54:14,882 Știu. Doar că... 1050 00:54:17,050 --> 00:54:21,822 Nu știu. Cred că în două zile, fie sunt mort, fie câștigător. 1051 00:54:21,889 --> 00:54:23,724 Să vorbesc cât încă mai pot. 1052 00:54:25,458 --> 00:54:27,194 Are dreptate. 1053 00:54:27,261 --> 00:54:28,762 Ai dreptate, Garraty. 1054 00:54:30,063 --> 00:54:32,533 - Dă-l naibii de Marș. - Asta e, Pete. 1055 00:54:32,599 --> 00:54:35,869 - Dă-l naibii pe Maior! - Asta e. 1056 00:54:35,936 --> 00:54:37,538 - Dă-l naibii de Marș! - Dă-l naibii de Marș! 1057 00:54:37,604 --> 00:54:39,706 - Așa te vreau, Collie! - Dă-l naibii pe Maior! 1058 00:54:39,773 --> 00:54:41,407 - Hai, Baker, ce zici? - Dă-l naibii de Marș! 1059 00:54:41,474 --> 00:54:42,709 Ce zici, băiete? 1060 00:54:42,776 --> 00:54:45,546 Dă-l naibii de Marș! 1061 00:54:45,612 --> 00:54:47,815 Băieți, băieți! 1062 00:54:47,881 --> 00:54:50,584 Hai, Olson, nu fi laș. 1063 00:54:50,651 --> 00:54:52,351 Maiorul nu e o țintă inteligentă. 1064 00:54:52,418 --> 00:54:53,821 Să-l ia naiba pe Maior! Dă-l naibii de Marș! 1065 00:54:53,887 --> 00:54:56,857 Va trebui să mă împuște, Stebbins. 1066 00:54:56,924 --> 00:54:58,225 Asta o să facă? 1067 00:54:58,292 --> 00:55:00,093 - Dă-l naibii de Marș! - Da. 1068 00:55:00,160 --> 00:55:01,895 Mă cac pe Maior și pe soldații ăștia! 1069 00:55:01,962 --> 00:55:03,230 Așa, așa. 1070 00:55:03,297 --> 00:55:10,170 Dă-l naibii de Marș! 1071 00:55:12,405 --> 00:55:14,942 Dă-l naibii de Marș! 1072 00:55:15,008 --> 00:55:18,377 Dă-l naibii de Marș! Și pe Maior! 1073 00:55:19,947 --> 00:55:22,883 Dă-l naibii de Marș! 1074 00:55:22,950 --> 00:55:24,517 Maiorule! Du-te dracului! 1075 00:55:46,840 --> 00:55:50,043 Pete. 1076 00:55:51,444 --> 00:55:53,213 Vrei să dormi? 1077 00:55:53,280 --> 00:55:54,314 Vrei să... 1078 00:55:56,183 --> 00:55:57,217 Nu. 1079 00:55:58,218 --> 00:55:59,653 Bagă tare. 1080 00:56:01,288 --> 00:56:02,322 Mulțumesc, Pete. 1081 00:56:12,232 --> 00:56:17,654 KILOMETRUL 231 ZIUA 3 1082 00:56:25,245 --> 00:56:27,114 Stai acolo, Pete. 1083 00:56:30,449 --> 00:56:31,852 Futu-i. 1084 00:56:31,919 --> 00:56:33,519 N-o scăpa, bine? 1085 00:56:33,587 --> 00:56:34,821 - Ne jucăm cu mingea? - Gata? 1086 00:56:34,888 --> 00:56:36,056 - Arunc-o. - Bine. 1087 00:56:36,657 --> 00:56:37,925 Așa. 1088 00:56:37,991 --> 00:56:39,860 - Avertisment, numărul șase. - Bine. 1089 00:56:39,927 --> 00:56:41,460 Art! 1090 00:56:41,527 --> 00:56:43,130 - Mai încet, Art. - Iisuse. 1091 00:56:43,196 --> 00:56:45,165 Nu te lăsa pe tânjală. 1092 00:56:45,232 --> 00:56:46,900 - Hai. - Trebuie să mergi. 1093 00:56:48,001 --> 00:56:51,038 - E bine? - Al doilea avertisment, nr. șase. 1094 00:56:51,104 --> 00:56:52,139 Ridică-te, Art. 1095 00:56:52,205 --> 00:56:54,274 Scârbos. 1096 00:56:54,341 --> 00:56:56,209 Strânge din dinți, omule. 1097 00:56:56,276 --> 00:56:58,779 Nu-i așa ușor cu o armă la... 1098 00:57:02,448 --> 00:57:05,319 Ai nevoie de o armă la tâmple ca să termi de căcat? 1099 00:57:05,385 --> 00:57:06,620 Mînca-ți-aș! 1100 00:57:08,221 --> 00:57:09,790 Cel mai rapid căcat din viața mea. 1101 00:57:09,856 --> 00:57:12,059 Trebuia să iei un ziar cu tine. 1102 00:57:13,927 --> 00:57:15,562 Mă cac des. 1103 00:57:16,563 --> 00:57:19,366 Majoritatea... 1104 00:57:19,433 --> 00:57:21,902 se cacă o dată pe săptămână. 1105 00:57:21,969 --> 00:57:24,470 Eu fac o dată pe zi. 1106 00:57:24,538 --> 00:57:28,442 Dacă nu ies o dată pe zi, iau un laxativ. 1107 00:57:28,507 --> 00:57:31,812 Sunt trei mari adevăruri în lume. 1108 00:57:33,313 --> 00:57:36,583 O masă bună, un futai bun, 1109 00:57:36,650 --> 00:57:37,918 și-o căcare bună. 1110 00:57:39,052 --> 00:57:40,187 Atât. 1111 00:57:41,888 --> 00:57:43,522 Olson e un tio deștept. 1112 00:57:43,590 --> 00:57:45,792 Tot zici „rahat”. De ce? 1113 00:57:47,294 --> 00:57:51,098 Mi s-a părut mereu mai puțin vulgar decât cuvântul cu C. 1114 00:57:51,164 --> 00:57:54,368 N-am citit ca în Biblie să fie interzis „căcat”. 1115 00:57:54,434 --> 00:57:57,404 - Tu, Ray? - Nu. 1116 00:57:57,471 --> 00:57:59,673 Nu e o regulă. 1117 00:57:59,740 --> 00:58:01,507 Doar că... 1118 00:58:01,575 --> 00:58:03,276 ideea e că Biblia... 1119 00:58:03,343 --> 00:58:04,378 - Biblia spune... - Poți... 1120 00:58:04,444 --> 00:58:06,847 Poți să te cari? 1121 00:58:06,913 --> 00:58:08,882 Puți. 1122 00:58:11,151 --> 00:58:13,519 Nu-i vina ta. N-ai avut timp să te ștergi. 1123 00:58:13,587 --> 00:58:17,791 Dar nu trebuie să suferim toți din cauza asta. Știi ce zic? 1124 00:58:17,858 --> 00:58:19,292 - Scuze, Art. - Te iubesc. 1125 00:58:19,359 --> 00:58:20,460 - Te iubim, Art. - Mulțumesc. 1126 00:58:20,526 --> 00:58:22,929 Doar... 1127 00:58:22,996 --> 00:58:25,399 Mergi vreo trei km mai în față. 1128 00:58:27,300 --> 00:58:29,536 Ray, suntem singuri. 1129 00:58:31,605 --> 00:58:32,639 Ce zici? 1130 00:58:36,443 --> 00:58:38,378 Trebuie să rămână între noi, Pete. 1131 00:58:39,880 --> 00:58:42,582 Ai cuvântul meu, amigo. Și asta contează. 1132 00:58:50,157 --> 00:58:52,526 Tata... 1133 00:58:57,330 --> 00:58:59,066 Tata a fost eroul meu. 1134 00:59:00,901 --> 00:59:02,602 Și... 1135 00:59:02,669 --> 00:59:05,505 Mereu voia să-mi arate lucruri 1136 00:59:05,572 --> 00:59:08,442 care, sincer, l-ar fi putut băga la închisoare. 1137 00:59:08,508 --> 00:59:10,243 Voia să-mi arate cărți 1138 00:59:10,310 --> 00:59:12,446 de Nietzsche și Kierkegaard, 1139 00:59:12,512 --> 00:59:16,583 Mark Twain și Camus, și muzică, muzică adevărată. 1140 00:59:16,650 --> 00:59:19,252 - Da. - Era genul ăla de om. 1141 00:59:19,319 --> 00:59:21,955 Era liber și... 1142 00:59:23,657 --> 00:59:26,760 Voiam să știu cum era pe timpuri, așa că mi-a arătat. 1143 00:59:26,827 --> 00:59:28,361 Totul e ilegal acum. 1144 00:59:28,428 --> 00:59:31,566 Credea că are un sistem. Credea că e atent, dar… 1145 00:59:31,631 --> 00:59:33,834 ♪ În frumosul oraș Dublin ♪ 1146 00:59:33,900 --> 00:59:37,671 ♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪ 1147 00:59:37,737 --> 00:59:41,708 ♪ Am zărit-o prima oară pe frumoasa ♪ 1148 00:59:41,775 --> 00:59:45,145 ♪ Molly Malone, cum... ♪ 1149 00:59:46,379 --> 00:59:51,051 Tată, îmi dai șapca? E lângă mașina de cusut. 1150 00:59:51,118 --> 00:59:54,621 Mulțumesc. 1151 01:00:01,094 --> 01:00:04,631 - Tată? Tată? - William, ce ai făcut? 1152 01:00:04,698 --> 01:00:06,534 - Tată? - Ce se întâmplă? 1153 01:00:06,601 --> 01:00:10,637 William? William, ce se întâmplă? 1154 01:00:10,704 --> 01:00:14,975 Spune lucruri pe care nu le crede! 1155 01:00:15,041 --> 01:00:17,077 Domnule William Garraty, 1156 01:00:17,144 --> 01:00:19,045 sunteți acuzat și găsit vinovat 1157 01:00:19,112 --> 01:00:24,050 de crime grave de posesie și predare de materiale și idei interzise. 1158 01:00:24,117 --> 01:00:25,886 Depuneți jurământul față de stat, 1159 01:00:25,952 --> 01:00:27,754 - sistem și trupe... - Vă rog. 1160 01:00:27,821 --> 01:00:30,757 ...aici și acum, în stradă, în fața familiei, 1161 01:00:30,824 --> 01:00:33,527 sau dezactivare imediată? 1162 01:00:34,928 --> 01:00:38,231 Mai ai timp să fii un exemplu pentru fiul tău. 1163 01:00:38,298 --> 01:00:41,636 Mai ai timp să faci o alegere onorabilă. 1164 01:00:44,605 --> 01:00:45,939 E decizia ta. 1165 01:00:50,611 --> 01:00:51,711 Nu, domnule. 1166 01:00:51,778 --> 01:00:52,946 Doamne! 1167 01:00:53,013 --> 01:00:55,583 Nu depun niciun jurământ. 1168 01:00:55,650 --> 01:00:57,217 Doamne. Doamne! 1169 01:00:57,284 --> 01:00:59,853 - Mult noroc, dle Garraty. - Nu! 1170 01:00:59,920 --> 01:01:01,388 - Dumnezeu să te aibă în pază. - Nu! 1171 01:01:01,454 --> 01:01:02,894 Să nu uiți niciodată cine ești, Ray. 1172 01:01:05,091 --> 01:01:06,126 Doamne. 1173 01:01:08,795 --> 01:01:09,996 Îmi pare atât de rău. 1174 01:01:11,264 --> 01:01:12,766 Nu-i nimic, sunt bine. 1175 01:01:12,832 --> 01:01:15,001 Nu, Ray, nu e în regulă. 1176 01:01:19,005 --> 01:01:21,241 Da, ai dreptate, nu e. 1177 01:01:21,308 --> 01:01:23,343 De-asta o să-l omor. 1178 01:01:26,112 --> 01:01:28,949 - Nu. - Ba da. 1179 01:01:29,015 --> 01:01:31,051 Cum? Ray, nu poți să-i dorești moartea. 1180 01:01:31,117 --> 01:01:34,154 Am o dorință care-mi va da puterea s-o fac, când câștig. 1181 01:01:34,221 --> 01:01:35,889 Când sunt destul de aproape de el. 1182 01:01:36,890 --> 01:01:37,924 Ce? 1183 01:01:41,861 --> 01:01:43,897 O să-mi doresc o carabină. 1184 01:01:43,964 --> 01:01:45,031 O armă? 1185 01:01:46,800 --> 01:01:47,901 Și trebuie să ți-o dea. 1186 01:01:47,968 --> 01:01:50,837 Da, așa am să-l omor. 1187 01:01:52,205 --> 01:01:53,608 Dar mai întâi trebuie să câștigi. 1188 01:01:53,674 --> 01:01:57,210 Nimeni nu vrea asta mai mult ca mine. Nimeni de aici n-o vrea mai mult ca mine. 1189 01:01:57,277 --> 01:01:58,613 Nu te contrazic, amigo, dar... 1190 01:01:58,679 --> 01:02:03,250 Tata a fost ultimul om bun de pe planeta asta. Jur. 1191 01:02:03,316 --> 01:02:06,186 Și a fost dispus să riște totul ca să-mi arate vechile datini. 1192 01:02:06,253 --> 01:02:09,823 Asta e șansa mea să contribui, să schimb lucrurile cum voia el. 1193 01:02:09,889 --> 01:02:12,593 - Da, dar, Ray... - E șansa să tai capul dragonului. 1194 01:02:12,660 --> 01:02:14,294 Ray... 1195 01:02:14,361 --> 01:02:16,597 A ales să te părăsească. 1196 01:02:16,664 --> 01:02:17,864 Ți se pare în regulă? 1197 01:02:20,767 --> 01:02:24,204 Garraty, ai idee cât de greu e să ucizi un om? 1198 01:02:24,271 --> 01:02:25,972 Am ucis o căprioară, e destul de greu. 1199 01:02:26,039 --> 01:02:30,277 Să ucizi un om e ușor doar pentru un anumit tip de oameni. 1200 01:02:30,343 --> 01:02:31,444 Voi deveni acel tip de om. 1201 01:02:31,511 --> 01:02:32,979 Ar fi trist. 1202 01:02:33,046 --> 01:02:34,514 Oamenii ca el nu pot vedea frumusețea 1203 01:02:34,582 --> 01:02:35,982 - din lumea asta. - Ce frumusețe? 1204 01:02:36,049 --> 01:02:39,620 Cerul, copacii, păsările. Totul! 1205 01:02:40,621 --> 01:02:43,890 Știi ce mai e frumos? Noi. 1206 01:02:43,957 --> 01:02:46,293 Pentru că suntem prieteni adevărați, nu? 1207 01:02:47,695 --> 01:02:49,664 Pete, ce contează? 1208 01:02:49,730 --> 01:02:52,165 Fie că avem trei ore, trei zile sau trei decenii, 1209 01:02:52,232 --> 01:02:56,169 momentul ăsta contează. 1210 01:02:56,870 --> 01:02:58,606 Spune-o. 1211 01:02:58,673 --> 01:03:00,340 Contează. Momentul ăsta contează. 1212 01:03:00,407 --> 01:03:02,942 Da, mușchetarule. 1213 01:03:05,879 --> 01:03:07,180 Dar nu contează, nu, Pete? 1214 01:03:07,247 --> 01:03:11,384 Când se termină momentul, tot o să-l omor. 1215 01:03:11,451 --> 01:03:13,554 Așa e. 1216 01:03:13,621 --> 01:03:18,191 - Chiar dacă o faci, te vor ucide. - N-ai de unde să știi. 1217 01:03:18,258 --> 01:03:20,293 Voi fi câștigătorul. E ceva nou. 1218 01:03:21,662 --> 01:03:22,829 Și mama ta? 1219 01:03:22,896 --> 01:03:24,097 Nu mă bate la cap cu mama, Pete. 1220 01:03:24,164 --> 01:03:27,568 - Mama ta știe? - Nu, nu știe. 1221 01:03:27,635 --> 01:03:29,135 E mai presus de mine și de mama. 1222 01:03:35,442 --> 01:03:37,877 Pete, uită-te la porcii ăia. 1223 01:03:37,944 --> 01:03:41,514 Vor să ne vadă creierii pe asfalt. S-ar bucura să-i vadă pe ai tăi. 1224 01:03:41,582 --> 01:03:43,818 Totul ține de cum vezi lucrurile. 1225 01:03:44,517 --> 01:03:46,186 Uită-te mai atent. 1226 01:03:46,252 --> 01:03:48,955 Vezi? E o familie și se iubesc. 1227 01:03:49,657 --> 01:03:50,924 Nu putem fi supărați pe ei 1228 01:03:50,990 --> 01:03:52,092 pentru că au fost învățați să creadă că e normal, 1229 01:03:52,158 --> 01:03:54,562 când și noi suntem la fel. 1230 01:03:58,264 --> 01:03:59,899 Știi ceva, Ray? 1231 01:03:59,966 --> 01:04:03,403 Dorința ta nu înseamnă nimic dacă nu crezi în familia aia. 1232 01:04:04,638 --> 01:04:07,073 Dacă nu crezi că merită salvați, poți să te așezi chiar acum 1233 01:04:07,140 --> 01:04:09,142 și să-i lași să te umple de gloanțe, pentru că... 1234 01:04:10,009 --> 01:04:11,244 Răzbunarea, Ray… 1235 01:04:12,112 --> 01:04:14,347 răzbunarea nu e de ajuns. 1236 01:04:21,655 --> 01:04:22,823 Vezi? 1237 01:04:26,960 --> 01:04:29,028 Pentru asta merită să fii recunoscător. 1238 01:04:35,135 --> 01:04:36,503 Ai un frate, Ray? 1239 01:04:37,971 --> 01:04:39,272 Nu. 1240 01:04:39,339 --> 01:04:40,373 Nici eu. 1241 01:04:44,043 --> 01:04:45,512 Mergem împreună? 1242 01:04:46,680 --> 01:04:49,015 Da. Da, Pete. 1243 01:04:52,887 --> 01:04:54,588 Avertisment, numărul 47. 1244 01:04:57,048 --> 01:05:02,554 KILOMETRUL 273 1245 01:05:05,533 --> 01:05:08,368 Avertisment. Primul avertisment, patru. 1246 01:05:23,249 --> 01:05:25,719 Ajutați-mă. 1247 01:05:25,786 --> 01:05:27,520 Vă rog, picioarele. Ajutați-mă. 1248 01:05:27,588 --> 01:05:29,489 Picioarele mele. Vă rog, ajutor. 1249 01:05:29,557 --> 01:05:30,591 Vă rog. 1250 01:05:31,592 --> 01:05:32,793 - Avertisment, patru. - Hei! 1251 01:05:32,860 --> 01:05:35,161 Al doilea avertisment. 1252 01:05:41,434 --> 01:05:43,203 Avertisment, patru. 1253 01:05:43,269 --> 01:05:45,472 Al treilea și ultimul avertisment. 1254 01:05:52,078 --> 01:05:54,280 Ce dracu'? 1255 01:05:54,915 --> 01:05:56,817 Cine dracu' e? 1256 01:05:56,884 --> 01:06:00,119 E Tressler. Puștiul cu radioul. 1257 01:06:00,186 --> 01:06:02,590 Al treilea avertisment, 24. 1258 01:06:16,069 --> 01:06:18,873 - La dracu'. - Vreau acasă. 1259 01:06:18,939 --> 01:06:20,541 Vreau acasă. 1260 01:06:20,590 --> 01:06:22,799 - Vreau acasă. - La naiba. 1261 01:06:22,800 --> 01:06:25,428 Vreau acasă. Vreau acasă. 1262 01:06:33,436 --> 01:06:37,607 DATA VIITOARE LUAȚI TRENUL CONFORT RELAX 1263 01:06:48,076 --> 01:06:52,914 KILOMETRUL 323 1264 01:07:06,352 --> 01:07:07,520 Garraty. 1265 01:07:10,390 --> 01:07:11,725 Ești obosit, Garraty? 1266 01:07:13,627 --> 01:07:17,731 Dacă sunt obosit? Da, sunt puțin obosit. 1267 01:07:17,798 --> 01:07:18,999 Epuizat? 1268 01:07:20,366 --> 01:07:21,501 Mă apropii. 1269 01:07:23,303 --> 01:07:24,337 Nu. 1270 01:07:25,204 --> 01:07:29,677 Nu ești epuizat. Încă nu. 1271 01:07:29,743 --> 01:07:31,612 Nu știu de ce-mi bat gura cu tine. 1272 01:07:31,679 --> 01:07:34,548 E ca și cum aș vorbi cu fumul. 1273 01:07:35,348 --> 01:07:39,352 Olson e epuizat. E pe ducă. 1274 01:07:41,321 --> 01:07:44,058 Ai tupeu să vorbești de Olson, în halu' în care arăți? 1275 01:07:45,525 --> 01:07:48,862 S-a căcat pe el. Simțiți mirosul? 1276 01:07:48,929 --> 01:07:49,964 Chiar și eu îl simt. 1277 01:07:50,030 --> 01:07:51,632 Unde vrei să ajungi? 1278 01:07:51,699 --> 01:07:54,334 De ce nu-l întrebi pe prietenul tău țăran, Art? 1279 01:07:54,400 --> 01:07:57,370 Măgarului nu-i place să are, dar îi place un morcov gustos. 1280 01:07:58,906 --> 01:08:00,741 Uită-te la Olson. 1281 01:08:00,808 --> 01:08:04,545 Încă nu știe, dar și-a pierdut pofta de morcovi. 1282 01:08:06,245 --> 01:08:07,280 Olson? 1283 01:08:08,214 --> 01:08:09,248 Hank? 1284 01:08:10,718 --> 01:08:13,286 Olson, vorbește cu mine. Ce se întâmplă? 1285 01:08:13,353 --> 01:08:16,322 Vorbește cu mine, Hank. 1286 01:08:16,389 --> 01:08:18,358 Stebbins vorbește de morcovi și măgari. 1287 01:08:18,424 --> 01:08:20,661 Nu știu care-i faza, dar... 1288 01:08:20,728 --> 01:08:21,762 Ești bine? 1289 01:08:23,363 --> 01:08:24,397 Ești bine? 1290 01:08:24,464 --> 01:08:25,733 Vorbește cu mine. 1291 01:08:27,534 --> 01:08:29,603 Grădina lui Dumnezeu. 1292 01:08:34,407 --> 01:08:36,242 E plină de buruieni. 1293 01:08:37,745 --> 01:08:39,880 - Hank. Hank! - Avertisment, 46. 1294 01:08:39,947 --> 01:08:42,181 - Nu te opri! - Hank! 1295 01:08:42,248 --> 01:08:43,249 Olson, nu te opri! 1296 01:08:43,316 --> 01:08:44,517 Nu te opri! 1297 01:08:44,585 --> 01:08:45,753 - Olson, pe el! - Vă rog! 1298 01:08:48,088 --> 01:08:49,923 Nu! 1299 01:08:51,290 --> 01:08:53,093 Nu, nu, nu. 1300 01:08:53,159 --> 01:08:55,963 - Al doilea avertisment, 46. - Art! 1301 01:09:00,100 --> 01:09:01,401 Hank! Hank! 1302 01:09:01,467 --> 01:09:02,569 - Avertisment, numărul șase. - Ticăloșilor! 1303 01:09:02,636 --> 01:09:04,370 - Art! Întoarce-te, Art! - Art, ridică-te dracului! 1304 01:09:04,437 --> 01:09:06,172 Art, e mort. 1305 01:09:06,239 --> 01:09:07,841 De ce nu-l termină odată? 1306 01:09:07,908 --> 01:09:09,242 - L-au împușcat în mațe. - Art, întoarce-te! 1307 01:09:09,308 --> 01:09:10,611 O să-l lase să sângereze până moare. 1308 01:09:10,678 --> 01:09:14,347 E intenționat, să ne descurajeze să încercăm să facem pe eroii. 1309 01:09:14,414 --> 01:09:16,583 Hank. Hank. Hank, amice. 1310 01:09:16,650 --> 01:09:19,753 - Amice, amice. Nu, nu, nu. - Al doilea avertisment, șase. 1311 01:09:19,820 --> 01:09:21,088 De ce... 1312 01:09:21,155 --> 01:09:22,188 De ce ai făcut asta? 1313 01:09:22,255 --> 01:09:23,456 Avertisment, 47. 1314 01:09:23,523 --> 01:09:25,358 Ray! Ray! 1315 01:09:25,425 --> 01:09:27,628 - Art... - De ce ai făcut asta? 1316 01:09:27,695 --> 01:09:29,362 - Am greșit. - Art, ridică-te! 1317 01:09:29,429 --> 01:09:30,531 Am greșit. 1318 01:09:30,597 --> 01:09:32,398 - De ce? - Am greșit. 1319 01:09:32,465 --> 01:09:33,534 Nu, sunt aici. Sunt aici, amice. 1320 01:09:33,600 --> 01:09:34,702 E mort. Art, trebuie să... 1321 01:09:34,768 --> 01:09:35,803 Trebuie să te ridici, acum! 1322 01:09:35,869 --> 01:09:36,970 Împușcați-mă! Hank, nu, nu poți! 1323 01:09:37,037 --> 01:09:38,204 Hai. E mort. E mort! 1324 01:09:38,271 --> 01:09:39,540 Nu, nu! 1325 01:09:39,606 --> 01:09:40,708 Îmi pare rău, Olson. 1326 01:09:43,177 --> 01:09:44,878 Am greșit! 1327 01:09:44,945 --> 01:09:46,146 - Ce? - Îmi pare rău! 1328 01:09:46,212 --> 01:09:47,480 - E mort! E mort! - Am greșit! 1329 01:09:47,548 --> 01:09:49,415 Vrei să te pierd și pe tine? 1330 01:09:51,151 --> 01:09:54,655 Am greșit! 1331 01:09:55,989 --> 01:09:56,990 Garraty, n-am putut să-l salvez. 1332 01:09:57,057 --> 01:09:58,125 Știu, știu, știu. 1333 01:09:58,192 --> 01:09:59,425 - N-am putut să-l salvez, Garraty! - Știu. 1334 01:09:59,492 --> 01:10:02,395 - Art! Am greșit! - Știu, știu. 1335 01:10:02,462 --> 01:10:03,564 Îmi pare rău. 1336 01:10:05,566 --> 01:10:07,134 - N-am putut să-l salvez! - Știu. 1337 01:10:07,201 --> 01:10:10,037 - N-am putut să-l salvez! - E în regulă. 1338 01:10:14,407 --> 01:10:15,642 Ai făcut un lucru bun. 1339 01:10:15,709 --> 01:10:17,510 - Nu. - Ai făcut un lucru bun. 1340 01:10:21,081 --> 01:10:23,349 - Mi-a strigat numele. - Știu. 1341 01:10:24,051 --> 01:10:25,152 Avea nevoie de mine. 1342 01:10:25,219 --> 01:10:26,385 Știu, știu. 1343 01:10:39,140 --> 01:10:45,563 KILOMETRUL E336 ZIUA 4 1344 01:11:03,690 --> 01:11:06,894 Păcat că nu l-a împușcat pe unul dintre ei. 1345 01:11:06,960 --> 01:11:09,062 Încă nu pot trece peste prostia lui Olson. 1346 01:11:09,129 --> 01:11:11,265 Ce-ar fi să nu-i mai pomenești numele? 1347 01:11:12,232 --> 01:11:15,434 N-a plecat în liniște, și îl respect pentru asta. 1348 01:11:17,771 --> 01:11:19,907 - Și eu îl respect. - Și? 1349 01:11:21,141 --> 01:11:22,308 Era căsătorit. 1350 01:11:22,375 --> 01:11:25,078 Vrăjeli. 1351 01:11:25,145 --> 01:11:26,345 E adevărat. 1352 01:11:27,413 --> 01:11:29,750 Le-a spus unora dintre noi la început. 1353 01:11:29,817 --> 01:11:31,585 L-au luat la mișto pentru asta. 1354 01:11:32,619 --> 01:11:33,620 E singurul. 1355 01:11:34,888 --> 01:11:36,522 Singurul cu o soție. 1356 01:11:37,791 --> 01:11:41,929 Fiți atenți. O cheamă Clementine. Ca în cântec. 1357 01:11:42,696 --> 01:11:45,966 Băieți, să promitem 1358 01:11:47,267 --> 01:11:49,670 că oricine câștigă, trebuie să facă ceva pentru soția lui. 1359 01:11:49,736 --> 01:11:50,838 Ce ziceți? 1360 01:11:50,904 --> 01:11:53,040 Ai dreptate, Pete. 1361 01:11:53,106 --> 01:11:55,374 Nu eu am decis s-o las văduvă... 1362 01:11:55,441 --> 01:12:00,180 Doar niște bani sau ceva, să ne asigurăm că e bine. 1363 01:12:01,414 --> 01:12:05,586 - Ce porcărie sentimentală. - Hai, Parker. 1364 01:12:05,652 --> 01:12:07,287 Știu că ai o inimă. 1365 01:12:10,824 --> 01:12:12,993 Să nu spui că n-am făcut nimic pentru tine. 1366 01:12:14,294 --> 01:12:15,329 Așa te vreau. 1367 01:12:16,096 --> 01:12:17,164 Tu, Baker? 1368 01:12:17,231 --> 01:12:19,299 - Avertisment, numărul 23. - Da? 1369 01:12:19,867 --> 01:12:21,101 Da. 1370 01:12:21,168 --> 01:12:22,536 Asta e. 1371 01:12:23,704 --> 01:12:25,172 Tu, Stebbins? 1372 01:12:26,640 --> 01:12:27,674 De ce nu? 1373 01:12:28,474 --> 01:12:30,978 Pentru echipă. 1374 01:12:31,044 --> 01:12:32,746 Te simți bine? 1375 01:12:32,813 --> 01:12:34,147 Nu, nu mă simt bine. 1376 01:12:35,015 --> 01:12:36,183 E nasol. 1377 01:12:37,618 --> 01:12:39,853 N-am mai fost bolnav de 10 ani, 1378 01:12:39,920 --> 01:12:42,488 și corpul meu alege să facă asta chiar acum. 1379 01:12:42,556 --> 01:12:44,157 Ca o glumă proastă. 1380 01:12:44,224 --> 01:12:45,626 Se numește ironie. 1381 01:12:45,692 --> 01:12:48,262 Știu ce-i aia ironie. 1382 01:12:48,929 --> 01:12:50,664 Dar n-o să mă oprească. 1383 01:12:50,731 --> 01:12:52,398 Tot o să câștig. 1384 01:12:52,465 --> 01:12:55,002 La naiba! 1385 01:12:58,672 --> 01:13:00,506 Hei. 1386 01:13:01,808 --> 01:13:03,777 De ce nu m-a întrebat prietenul tău 1387 01:13:03,844 --> 01:13:06,412 dacă vreau s-o ajut pe fata lui Hank? 1388 01:13:07,214 --> 01:13:10,751 Voiam să fiu întrebat. 1389 01:13:10,817 --> 01:13:13,020 Nu m-ai auzit spunând că nu vreau să fiu întrebat, nu? 1390 01:13:13,086 --> 01:13:14,588 Nu, nu te-am auzit. 1391 01:13:17,658 --> 01:13:19,593 Știi ce? 1392 01:13:19,660 --> 01:13:22,428 Cred că am început cu stângul cu voi. 1393 01:13:22,495 --> 01:13:25,032 Sunt un tip de treabă, dacă mă cunoști. 1394 01:13:25,098 --> 01:13:27,634 Doar că... Nu prea am prieteni. 1395 01:13:27,701 --> 01:13:29,136 N-am avut niciodată o gașcă la școală, 1396 01:13:29,202 --> 01:13:30,537 cred că asta încerc să spun. 1397 01:13:30,604 --> 01:13:34,007 - Mereu am început cu stângul, dar... - Am înțeles. 1398 01:13:34,074 --> 01:13:35,876 Vreau să zic... 1399 01:13:35,943 --> 01:13:39,046 Un om trebuie să aibă niște prieteni 1400 01:13:39,112 --> 01:13:42,883 - într-o porcărie ca asta, nu? - Da. 1401 01:13:44,351 --> 01:13:45,385 Ascultă. 1402 01:13:47,421 --> 01:13:49,756 - Puștiul ăla, Rank. - Da. 1403 01:13:51,091 --> 01:13:54,361 N-am vrut să-l văd murind. 1404 01:13:54,428 --> 01:13:57,463 Eu niciodată... 1405 01:13:57,531 --> 01:13:58,799 Ce vreau să zic... 1406 01:13:59,900 --> 01:14:04,004 Nu pot să nu mai aud și să văd chestia aia în capul meu, iar și iar. 1407 01:14:04,071 --> 01:14:06,340 Nu mai suport. Trebuie să... 1408 01:14:07,407 --> 01:14:10,310 - Îmi pare rău... - Da. 1409 01:14:10,377 --> 01:14:11,712 Nu pot să cred că e vina mea. 1410 01:14:11,778 --> 01:14:12,846 - Da. - Nu e vina mea, nu? 1411 01:14:12,913 --> 01:14:14,381 Nu e vina ta. 1412 01:14:14,448 --> 01:14:15,716 - Bine. - Nu e vina ta. 1413 01:14:15,782 --> 01:14:17,217 Ce vrei, Gary? 1414 01:14:17,284 --> 01:14:21,421 - Vrei să faci-parte din înțelegere? - Da, asta ziceam. 1415 01:14:21,487 --> 01:14:22,889 - Da. - Bine. 1416 01:14:22,956 --> 01:14:25,058 O să-i spun muierii 1417 01:14:25,125 --> 01:14:26,693 că poate avea destui bani să stea pe Fifth Avenue 1418 01:14:26,760 --> 01:14:28,929 - restul vieții. - Bine. 1419 01:14:30,230 --> 01:14:33,600 Spune-i și prietenului tău că fac și eu parte din asta. 1420 01:14:33,667 --> 01:14:35,268 - Îi spun. - Mulțumesc. 1421 01:14:35,335 --> 01:14:36,403 - Da. - Mulțumesc. 1422 01:14:36,470 --> 01:14:40,607 Trebuie să avem prieteni. 1423 01:14:40,674 --> 01:14:41,942 Asta spunea tata mereu. 1424 01:14:42,009 --> 01:14:43,610 La naiba! 1425 01:14:43,677 --> 01:14:45,912 Scuze, omule. 1426 01:14:45,979 --> 01:14:48,215 - Nu vreau să... - E în regulă. 1427 01:14:48,281 --> 01:14:50,516 Nu vreau să mor urât de voi. 1428 01:14:50,584 --> 01:14:51,752 Trebuie să mori. 1429 01:14:51,818 --> 01:14:55,622 Asta e problema, toți trebuie să murim. 1430 01:14:55,689 --> 01:14:59,026 Doar că n-ar trebui să fie așa. 1431 01:14:59,092 --> 01:15:00,093 N-ar trebui să fie așa, dar... 1432 01:15:00,160 --> 01:15:03,230 - Da. - La naiba! 1433 01:15:03,296 --> 01:15:05,999 - Nu pot opri porcăria asta. - Ești bine? 1434 01:15:06,967 --> 01:15:09,436 Ce dracu' ai spus? Ce-ai spus, mă? 1435 01:15:09,503 --> 01:15:11,638 - Te întreb dacă ești bine. - N-am vrut să-l omor pe puști. 1436 01:15:11,705 --> 01:15:13,106 N-am vrut, bine? 1437 01:15:13,173 --> 01:15:14,775 - Bine. - Îmi pare rău. 1438 01:15:14,841 --> 01:15:16,143 - Da. - Mă-sa! 1439 01:15:16,209 --> 01:15:19,579 Gary, e-n regulă. Suntem bine. 1440 01:15:19,646 --> 01:15:20,981 Suntem prieteni acum. 1441 01:15:21,048 --> 01:15:23,717 - Mergem împreună, ca prieteni, da? - Da. 1442 01:15:23,784 --> 01:15:26,319 Ne ai pe noi. Ai o gașcă. 1443 01:15:26,386 --> 01:15:28,555 Bine? Hai. 1444 01:15:28,622 --> 01:15:30,157 Așa. 1445 01:15:30,223 --> 01:15:31,425 - Bine? - Bine. 1446 01:15:31,491 --> 01:15:33,760 Continuăm să mergem. 1447 01:15:33,827 --> 01:15:35,228 Mă duc să-i spun lui Pete 1448 01:15:36,863 --> 01:15:40,100 - că vrei să faci parte din plan. - Mulțumesc. 1449 01:15:40,167 --> 01:15:41,201 Bine. 1450 01:15:41,835 --> 01:15:43,403 Bine. 1451 01:15:43,470 --> 01:15:46,006 - Nu te opri. - Bine. 1452 01:15:47,474 --> 01:15:48,909 E bine? 1453 01:15:48,975 --> 01:15:50,343 A spus că vrea să facă parte. 1454 01:15:51,812 --> 01:15:55,449 Nu, nu, nu. Nu, nu, nu. 1455 01:15:55,515 --> 01:15:58,452 Trebuie să plec. 1456 01:15:58,518 --> 01:16:00,420 - Trebuie să plec. - Barkovitch. 1457 01:16:00,487 --> 01:16:01,488 - Gary. - Hei! 1458 01:16:01,556 --> 01:16:02,989 E în regulă, Gary. Continuă... 1459 01:16:03,056 --> 01:16:07,294 Barkovitch. 1460 01:16:07,360 --> 01:16:09,096 Pete, lasă-l în pace. 1461 01:16:11,865 --> 01:16:13,400 - Mergi, Gary. - Avertisment. 1462 01:16:13,467 --> 01:16:14,535 - Avertisment, numărul cinci. - Te rog, nu te opri. 1463 01:16:14,601 --> 01:16:15,802 Nu te opri. 1464 01:16:15,869 --> 01:16:17,270 O să stau cu voi pentru totdeauna. 1465 01:16:17,337 --> 01:16:19,540 Ce dracu'? 1466 01:16:20,440 --> 01:16:21,608 La naiba! Nu! 1467 01:16:23,176 --> 01:16:24,344 Doamne. 1468 01:16:24,411 --> 01:16:25,979 - Doamne. - De ce a făcut asta? 1469 01:16:26,046 --> 01:16:27,848 De ce dracu' a făcut asta? 1470 01:16:27,914 --> 01:16:29,816 - Ce-a făcut? - Al doilea avertisment, cinci. 1471 01:16:29,883 --> 01:16:31,284 Nu vă opriți. 1472 01:16:39,392 --> 01:16:42,229 Al treilea avertisment, cinci. Ultimul avertisment. 1473 01:16:47,767 --> 01:16:49,102 Nu. 1474 01:16:59,312 --> 01:17:04,943 KILOMETRUL 418 1475 01:17:23,803 --> 01:17:27,040 ♪ Într-o peșteră, într-un canion ♪ 1476 01:17:27,107 --> 01:17:30,143 ♪ Săpând într-o mină ♪ 1477 01:17:30,210 --> 01:17:33,581 ♪ Trăia un miner, un '49-er ♪ 1478 01:17:33,648 --> 01:17:36,883 ♪ Și fiica lui, Clementine ♪ 1479 01:17:36,950 --> 01:17:38,285 ♪ Da, o iubeam ♪ 1480 01:17:38,351 --> 01:17:39,986 ♪ Cum o iubeam ♪ 1481 01:17:40,053 --> 01:17:43,423 ♪ Deși purta 43 la pantofi ♪ 1482 01:17:43,490 --> 01:17:50,130 ♪ Cutii de hering fără capace, sandale pentru Clementine ♪ 1483 01:17:50,197 --> 01:17:53,300 ♪ Draga mea, draga mea ♪ 1484 01:17:53,366 --> 01:17:57,070 ♪ Draga mea, Clementine ♪ 1485 01:17:57,137 --> 01:18:00,440 ♪ Ești pierdută și dusă pentru totdeauna ♪ 1486 01:18:04,836 --> 01:18:10,258 KILOMETRUL 447 ZIUA 5 1487 01:18:14,087 --> 01:18:15,656 Ne apropiem, nu? 1488 01:18:17,057 --> 01:18:19,159 - Ce? - De mama ta? 1489 01:18:21,061 --> 01:18:23,897 Da, nu mai e mult. 1490 01:18:27,334 --> 01:18:29,369 Ești un tip norocos, Garraty. 1491 01:18:33,306 --> 01:18:34,407 O să-ți vezi mama. 1492 01:18:38,011 --> 01:18:40,380 Pe cine dracu' o să văd eu de acum până la final? 1493 01:18:41,815 --> 01:18:44,050 Pe nimeni, în afară de porcii care se holbează. 1494 01:18:47,688 --> 01:18:51,592 Mi-e dor de casă și mi-e frică. 1495 01:18:51,659 --> 01:18:54,995 Și mie mi-e frică, Collie. 1496 01:18:55,061 --> 01:18:58,031 Dacă ajută, cred că tuturor ne e dor de casă. 1497 01:18:59,399 --> 01:19:00,433 Știi? 1498 01:19:01,468 --> 01:19:03,103 Ușor de zis. 1499 01:19:04,404 --> 01:19:05,939 E statul tău natal. 1500 01:19:07,207 --> 01:19:08,508 Ești singurul care o să-și vadă familia. 1501 01:19:08,576 --> 01:19:10,477 Nu știu. 1502 01:19:10,544 --> 01:19:12,946 Cred că ar putea înrăutăți lucrurile. 1503 01:19:13,013 --> 01:19:14,948 De ce te bagi? 1504 01:19:17,384 --> 01:19:19,654 Cred că lui îi e mai greu decât oricui. 1505 01:19:20,588 --> 01:19:22,322 Cred că l-ar putea doborî. 1506 01:19:25,358 --> 01:19:26,727 Du-te dracului. 1507 01:19:27,561 --> 01:19:29,062 Sunteți amândoi nebuni. 1508 01:19:33,466 --> 01:19:35,235 Chiar crezi c-o să-mi fie mai greu? 1509 01:19:39,873 --> 01:19:42,876 Vreau doar să mergi. 1510 01:20:02,128 --> 01:20:03,930 Am ajuns în Freeport, Pete. 1511 01:20:05,733 --> 01:20:08,968 Kilometrul 460. 1512 01:20:09,969 --> 01:20:11,605 Am mai rezistat o zi. 1513 01:20:14,240 --> 01:20:16,843 Băga-mi-aș! Talpa s-a desprins. 1514 01:20:16,910 --> 01:20:19,879 Trebuie să scapi de ambele, Garraty. 1515 01:20:19,946 --> 01:20:22,817 Altfel, cuiele vor începe să iasă. 1516 01:20:22,882 --> 01:20:25,318 În plus, depui mai mult efort când ești dezechilibrat. 1517 01:20:26,953 --> 01:20:28,789 Avertisment, numărul 47. 1518 01:20:33,193 --> 01:20:34,327 Băga-mi-aș. 1519 01:20:48,975 --> 01:20:51,911 - Bună, mamă. - Picioarele tale. 1520 01:20:51,978 --> 01:20:55,982 Picioarele... 1521 01:21:00,654 --> 01:21:02,021 Nu încetini, Ray. 1522 01:21:02,956 --> 01:21:04,057 Nu poți să te oprești. 1523 01:21:04,124 --> 01:21:06,292 - Ray, Ray. Ray! - Avertisment, 47. 1524 01:21:06,359 --> 01:21:07,628 - Mamă, îmi pare rău. - Al doilea avertisment. 1525 01:21:07,695 --> 01:21:08,829 - Îmi pare atât de rău. - Avertisment, nr 23. 1526 01:21:08,895 --> 01:21:11,164 - Nu știi cât de rău îmi pare. - E în regulă. 1527 01:21:11,231 --> 01:21:12,566 Mamă, te rog... O îmbrățișare. Te rog. 1528 01:21:12,633 --> 01:21:13,734 O să te mori. Ray, haide! 1529 01:21:13,801 --> 01:21:14,602 Te rog. O îmbrățișare. Știu că am greșit. 1530 01:21:14,668 --> 01:21:16,136 - Nu! Nu, du-te! - Avertisment... 1531 01:21:16,202 --> 01:21:17,237 - Nu muri! - Numărul 47. 1532 01:21:17,303 --> 01:21:18,338 - Ray! Mișcă-te! - Al treilea avertisment. 1533 01:21:18,405 --> 01:21:19,607 - Du-te! - Avertisment, nr 23. 1534 01:21:19,673 --> 01:21:21,074 - Continuă să mergi! - Îmi pare rău, mamă. 1535 01:21:21,141 --> 01:21:23,577 Nu te opri! E în regulă! 1536 01:21:24,477 --> 01:21:25,746 E în regulă! 1537 01:21:25,813 --> 01:21:27,113 Gândește-te la tatăl tău. 1538 01:21:27,180 --> 01:21:28,582 Nu vreau să mă gândesc la asta. 1539 01:21:28,649 --> 01:21:30,183 Îmi pare rău, mamă! 1540 01:21:30,250 --> 01:21:33,854 N-o face în fața ei. N-o face în fața ei! 1541 01:21:33,953 --> 01:21:35,155 Du-te dracului! 1542 01:21:35,221 --> 01:21:36,956 Gunoi ordinar! 1543 01:21:37,023 --> 01:21:40,160 Ai avut dreptate. Am făcut ca tata! 1544 01:21:40,226 --> 01:21:42,830 Am făcut o greșeală mare. 1545 01:21:42,897 --> 01:21:44,532 Ar fi trebuit să rămân în mașină. 1546 01:21:44,598 --> 01:21:45,633 - Ar fi trebuit să plec acasă. - Ray. 1547 01:21:45,699 --> 01:21:48,301 Ray, vrei să știi cum am căpătat cicatricea aia? 1548 01:21:48,368 --> 01:21:49,369 - E încă acolo, Pete. - Ray? 1549 01:21:49,436 --> 01:21:52,172 Ray, ai mers cinci zile. 1550 01:21:52,238 --> 01:21:54,073 Eu am mers toată viața. 1551 01:21:56,911 --> 01:21:58,546 Știi... 1552 01:21:59,379 --> 01:22:04,317 Părinții mei au murit amândoi în marele război, când eram mic. 1553 01:22:04,384 --> 01:22:06,486 Cel mai nasol... 1554 01:22:06,554 --> 01:22:08,274 e că nu-mi amintesc absolut nimic despre ei. 1555 01:22:11,792 --> 01:22:13,426 M-a luat un unchi bețiv. 1556 01:22:14,260 --> 01:22:15,896 M-a bătut de m-a rupt, 1557 01:22:15,962 --> 01:22:18,398 și a murit în propria vomă când aveam 10 ani. 1558 01:22:19,633 --> 01:22:20,768 După... 1559 01:22:21,836 --> 01:22:25,739 am întâlnit puști ca mine. Fără părinți. 1560 01:22:25,806 --> 01:22:27,474 Sau cu părinți cărora nu le păsau. 1561 01:22:30,210 --> 01:22:31,444 Am trăit... 1562 01:22:32,713 --> 01:22:35,482 pe canapele și în subsoluri. 1563 01:22:35,549 --> 01:22:38,586 Am dormit pe câmpuri și în șanțuri. 1564 01:22:38,652 --> 01:22:41,589 Au trecut ani până m-a prins statul. 1565 01:22:41,655 --> 01:22:43,791 Dar nimic n-a fost la fel de rău ca viața de atunci. 1566 01:22:45,325 --> 01:22:48,762 Mă luam de lume, furam. 1567 01:22:48,829 --> 01:22:50,230 Căutam ceartă. 1568 01:22:50,296 --> 01:22:52,766 Până când, într-o zi, m-am luat de cine nu trebuia. 1569 01:22:53,934 --> 01:22:55,769 Da. 1570 01:22:55,836 --> 01:22:57,876 Un tip care știa să mânuiască un cuțit de vânătoare. 1571 01:22:59,740 --> 01:23:01,074 M-a tăiat. 1572 01:23:01,140 --> 01:23:03,811 M-a tăiat bine. Vezi, Ray? 1573 01:23:03,878 --> 01:23:05,011 Uită-te bine. O vezi? 1574 01:23:05,078 --> 01:23:06,412 - Doamne. - O vezi, nu? 1575 01:23:06,479 --> 01:23:08,916 - Da, o văd. - Da. 1576 01:23:08,983 --> 01:23:11,251 M-a lăsat să mor. 1577 01:23:11,317 --> 01:23:14,655 M-am trezit în spital și știi ceva? 1578 01:23:15,923 --> 01:23:18,024 Nici măcar nu m-am supărat, 1579 01:23:18,091 --> 01:23:20,026 pentru că n-a fost vina lui, ci a mea. 1580 01:23:22,028 --> 01:23:25,966 În clipa aia mi-am zis c-o să aleg mereu să găsesc o lumină 1581 01:23:26,032 --> 01:23:28,736 în întunericul ăsta nenorocit. 1582 01:23:28,802 --> 01:23:30,638 La ce bun o a doua șansă altfel? 1583 01:23:32,540 --> 01:23:37,645 Găsești lumina, Pete. Eu n-o am în mine. Aș fi fost mort fără tine. 1584 01:23:37,711 --> 01:23:39,580 Ray, crezi că e ușor? 1585 01:23:39,647 --> 01:23:42,650 Nu, Ray, e greu cu draci! 1586 01:23:42,716 --> 01:23:46,020 Mă lupt din răsputeri. Da. 1587 01:23:46,887 --> 01:23:48,454 N-am nimic de pierdut, 1588 01:23:48,521 --> 01:23:50,958 dar totul de câștigat, de-asta sunt aici. 1589 01:23:51,025 --> 01:23:52,492 Da. 1590 01:23:52,560 --> 01:23:55,194 Vreau premiul ăla, să fac ceva bun cu el. 1591 01:23:56,396 --> 01:23:59,399 Poate să ajut copiii ca mine. 1592 01:24:01,167 --> 01:24:03,269 Știi ce mi-ar prinde bine, Ray? 1593 01:24:03,336 --> 01:24:04,370 Ce? 1594 01:24:05,005 --> 01:24:06,040 Un frate. 1595 01:24:08,676 --> 01:24:12,813 Ray, ascultă-mă. Dacă reușești... 1596 01:24:12,880 --> 01:24:15,181 Sugerez să alegi iubirea. 1597 01:24:15,248 --> 01:24:18,586 Sugerez să iei premiul și să te duci la mama ta. 1598 01:24:18,652 --> 01:24:20,020 Pentru că, Ray, Ray, 1599 01:24:20,888 --> 01:24:23,523 ești un puști de treabă... 1600 01:24:23,591 --> 01:24:25,693 - ...și o meriți. - Mulțumesc, Pete. 1601 01:24:26,526 --> 01:24:27,561 Da. 1602 01:24:44,569 --> 01:24:49,782 KILOMETRUL 492 1603 01:24:52,052 --> 01:24:55,789 Ascultați. Mă gândeam... 1604 01:24:55,856 --> 01:24:58,058 Trebuie să ne unim cu toții pentru ceva. 1605 01:24:58,626 --> 01:25:00,393 Ce? 1606 01:25:00,460 --> 01:25:02,161 Trebuie să facem un pact cu toții, 1607 01:25:02,963 --> 01:25:06,265 ca de acum înainte să nu mai ajutăm pe nimeni. 1608 01:25:06,332 --> 01:25:09,472 Ce dracu' înseamnă asta, Stebbins? 1609 01:25:09,539 --> 01:25:14,240 Nu, Pete, cred că ar putea avea dreptate. 1610 01:25:14,342 --> 01:25:17,845 Nu poți continua să mă salvezi. 1611 01:25:21,247 --> 01:25:24,018 - Și mușchetarii? - La naiba cu ei! 1612 01:25:24,084 --> 01:25:27,021 E mai bine pentru toți, și știi asta. 1613 01:25:29,757 --> 01:25:32,993 Nasul meu. Nu mi-a mai curs sânge din nas de ani de zile. 1614 01:25:33,060 --> 01:25:35,863 Ni se rupe de nasul tău, Baker. 1615 01:25:35,929 --> 01:25:38,164 Avem cu toții problemele noastre, dacă n-ai observat. 1616 01:25:38,231 --> 01:25:39,365 Ce-ai zis? 1617 01:25:39,432 --> 01:25:41,535 Taci. Parker? 1618 01:25:43,169 --> 01:25:44,872 Collie Parker, ești de acord? 1619 01:25:48,108 --> 01:25:49,509 Collie? 1620 01:25:49,576 --> 01:25:50,611 La naiba. 1621 01:25:52,445 --> 01:25:54,247 Jeg ordinar! 1622 01:25:54,313 --> 01:25:56,182 - Nu! - McVries! 1623 01:25:56,249 --> 01:25:57,685 - Haide! - Doamne. 1624 01:25:59,252 --> 01:26:03,523 La naiba. Doamne. 1625 01:26:40,994 --> 01:26:42,763 Nu, nu. Nu, nu te întoarce. 1626 01:26:42,830 --> 01:26:46,299 Nu te opri. Ești bine? Ești bine? 1627 01:26:46,365 --> 01:26:48,602 Îmi curge sânge din nas. 1628 01:26:48,669 --> 01:26:49,703 Știu. 1629 01:26:58,494 --> 01:27:02,916 KILOMETRUL 521 1630 01:27:05,586 --> 01:27:07,588 Nasul meu. 1631 01:27:08,321 --> 01:27:11,959 Îmi tot curge sânge din nas. 1632 01:27:13,359 --> 01:27:15,829 - Nu-i așa de rău, nu? - Nu. 1633 01:27:15,896 --> 01:27:17,598 - Nu, nu e. - Nu. 1634 01:27:17,664 --> 01:27:20,000 E o hemoragie internă. Ceva obișnuit. 1635 01:27:20,067 --> 01:27:21,802 Stebbins, te rog. Haide. 1636 01:27:23,537 --> 01:27:28,175 Bunica îmi punea gheață pe nas... 1637 01:27:28,242 --> 01:27:30,577 de fiecare dată când îmi sângera. 1638 01:27:33,046 --> 01:27:35,048 Aș vrea să am niște gheață. 1639 01:27:35,115 --> 01:27:37,383 Da. Să-ți facem rost de gheață. 1640 01:27:39,052 --> 01:27:40,554 Nu te opri. 1641 01:27:43,690 --> 01:27:45,726 O să mor, băieți. 1642 01:27:45,793 --> 01:27:48,494 Nu. Mergi, încă puțin, bine? 1643 01:27:48,562 --> 01:27:51,064 Nu, nu. Nu pot. Nu pot. 1644 01:27:51,131 --> 01:27:53,901 - Te rog. - Nu pot. 1645 01:27:53,967 --> 01:27:56,637 Îmi pare rău. Mă duc acasă. 1646 01:27:56,703 --> 01:27:58,404 - Nu-ți cere scuze. - Mă duc acasă. 1647 01:27:58,471 --> 01:28:00,031 - Nu-ți cere scuze, Art. - Mă duc acasă. 1648 01:28:01,909 --> 01:28:04,111 Capul sus, ai dat totul. 1649 01:28:05,813 --> 01:28:07,014 - Da? - Da. 1650 01:28:07,080 --> 01:28:08,982 - Am dat. - Normal! 1651 01:28:09,049 --> 01:28:10,551 - Am dat. - Da. 1652 01:28:10,617 --> 01:28:12,318 Și știi ceva? 1653 01:28:12,385 --> 01:28:13,854 Chiar ți-ai făcut prieteni. 1654 01:28:15,388 --> 01:28:16,857 Așa e. 1655 01:28:18,091 --> 01:28:21,929 Art, ai fost un prieten pe cinste. 1656 01:28:21,995 --> 01:28:23,197 - Serios. - Da. 1657 01:28:24,798 --> 01:28:26,200 Mulțumesc. 1658 01:28:26,266 --> 01:28:28,302 - Amândurora. - Cu plăcere. 1659 01:28:29,670 --> 01:28:31,305 Puteți face ceva pentru mine? 1660 01:28:31,370 --> 01:28:33,372 - Absolut. - Orice. 1661 01:28:44,017 --> 01:28:46,753 Puteți să-i dați ăsta bunicii mele, dacă reușiți? 1662 01:28:46,820 --> 01:28:47,855 Sigur. 1663 01:28:49,355 --> 01:28:50,389 Sigur. 1664 01:28:55,461 --> 01:28:58,065 - Promiteți-mi ceva. - Da. 1665 01:29:00,000 --> 01:29:01,434 Nu vă uitați cum o fac. 1666 01:29:01,500 --> 01:29:03,103 - Bine? Promiteți. - Bine. 1667 01:29:03,170 --> 01:29:04,271 - Promit. - Promiteți-mi! 1668 01:29:04,338 --> 01:29:06,173 Promit. Promit. 1669 01:29:11,111 --> 01:29:12,145 Mulțumesc. 1670 01:29:15,115 --> 01:29:18,318 Mă duc acasă. Mă duc acasă. 1671 01:29:18,384 --> 01:29:19,620 Încă puțin. 1672 01:29:19,686 --> 01:29:20,988 - Mă duc acasă. - Încă puțin. 1673 01:29:21,054 --> 01:29:22,421 Mă duc acasă. 1674 01:29:22,488 --> 01:29:24,124 - Nu pot. - Avertisment. 1675 01:29:24,191 --> 01:29:26,492 Al doilea avertisment, șase. 1676 01:29:26,560 --> 01:29:28,394 Nu mai pot. 1677 01:29:34,467 --> 01:29:37,403 Știi ce aș vrea cel mai mult? 1678 01:29:37,470 --> 01:29:40,173 - Ce, Pete? - Al treilea și ultimul avertisment. 1679 01:29:59,092 --> 01:30:01,718 KILOMETRUL 524 1680 01:30:01,862 --> 01:30:04,197 Sunteți pe ultima linie dreaptă. 1681 01:30:04,264 --> 01:30:06,934 La bine și la rău, 1682 01:30:07,000 --> 01:30:11,470 va fi grâu și neghină. 1683 01:30:11,538 --> 01:30:14,942 Alegeți, băieți. Amintiți-vă, voi alegeți. 1684 01:30:15,008 --> 01:30:19,179 Tacă-ți fleanca odată! 1685 01:30:19,246 --> 01:30:22,816 Suge-o! Freci menta! 1686 01:30:22,883 --> 01:30:24,851 Moșneag împuțit. Taci! 1687 01:30:24,918 --> 01:30:27,387 Așa te vreau. 1688 01:30:27,453 --> 01:30:30,023 Are instinct de ucigaș. 1689 01:30:30,090 --> 01:30:31,858 Fără prizonieri. 1690 01:30:31,925 --> 01:30:35,896 Curaj și mergeți după premiu. 1691 01:30:35,963 --> 01:30:39,333 Avertisment, 23 și 47. 1692 01:30:39,399 --> 01:30:41,234 - Al doilea avertisment, 38. - Am terminat. 1693 01:30:42,269 --> 01:30:47,040 Ce se întâmplă dacă încetinim în același timp? 1694 01:30:47,107 --> 01:30:49,910 Nu se poate ca trei oameni 1695 01:30:49,977 --> 01:30:52,012 să măsoare cu aceeași precizie ca aparatele astea. 1696 01:30:52,079 --> 01:30:56,083 Au un sistem perfect. Pas cu pas. 1697 01:30:56,149 --> 01:30:59,019 De unde știi atâtea despre Marșul cel Lung? 1698 01:31:00,687 --> 01:31:02,656 Totul e consemnat. 1699 01:31:02,723 --> 01:31:04,024 Ai citit vreo carte? Nu e așa greu. 1700 01:31:04,091 --> 01:31:06,693 Haide! 1701 01:31:06,760 --> 01:31:08,595 Mai avem puțin. 1702 01:31:08,662 --> 01:31:10,430 Spune ceva real. 1703 01:31:14,835 --> 01:31:17,270 - Sunt un iepure. - Ce? 1704 01:31:18,305 --> 01:31:20,007 Sunt un iepure nenorocit. 1705 01:31:21,608 --> 01:31:23,243 I-ai văzut. 1706 01:31:23,310 --> 01:31:25,579 Iepurii ăia mici, gri, mecanici, 1707 01:31:25,645 --> 01:31:28,115 pe care ogarii îi aleargă la cursele de câini. 1708 01:31:29,750 --> 01:31:34,187 Oricât de repede ar alerga câinii, nu ajung iepurii, 1709 01:31:34,254 --> 01:31:36,390 pentru că iepurele nu e din carne și oase. 1710 01:31:38,325 --> 01:31:40,427 Poate ai dreptate, Garraty. 1711 01:31:40,494 --> 01:31:43,397 Poate ar trebui să încetăm să mai fim iepuri și porci, 1712 01:31:44,331 --> 01:31:46,600 capre și oi... 1713 01:31:46,666 --> 01:31:48,235 Să fim doar oameni. 1714 01:31:49,703 --> 01:31:51,138 Oameni adevărați... 1715 01:31:51,872 --> 01:31:52,973 care sângerează. 1716 01:31:54,941 --> 01:31:57,577 Vreți să știți de unde știu atâtea despre Marșul cel Lung? 1717 01:32:00,213 --> 01:32:02,182 Maiorul e tatăl meu. 1718 01:32:03,850 --> 01:32:05,419 Sunt copilul lui din flori. 1719 01:32:07,020 --> 01:32:09,589 Nu credeam că știe că sunt fiul lui. 1720 01:32:09,656 --> 01:32:11,425 Asta a fost greșeala mea. 1721 01:32:12,325 --> 01:32:13,894 Are zeci ca noi. 1722 01:32:17,164 --> 01:32:19,933 Ca dorință, urma să cer să fiu dus în casa tatălui meu. 1723 01:32:22,069 --> 01:32:23,503 Să fiu invitat la ceai. 1724 01:32:28,475 --> 01:32:30,610 Dar cred că sunt din carne și oase. 1725 01:32:32,646 --> 01:32:34,581 Și carnea și oasele mă lasă. 1726 01:32:35,582 --> 01:32:37,751 Simt cum îmi cedează ficatul, 1727 01:32:37,818 --> 01:32:39,719 plămânii se umplu de lichid. 1728 01:32:41,054 --> 01:32:45,292 Prefer să termin porcăria asta cu capul sus, 1729 01:32:46,293 --> 01:32:50,697 în loc să mă târăsc pe burtă, ca o reptilă, înecat în muci. 1730 01:32:54,901 --> 01:32:56,436 Credeți c-o să plouă diseară? 1731 01:33:00,073 --> 01:33:02,642 Nu știu, dar așa pare. 1732 01:33:04,244 --> 01:33:05,912 Mereu mi-a plăcut ploaia. 1733 01:33:07,714 --> 01:33:08,808 Hei. 1734 01:33:10,684 --> 01:33:11,825 Îmi pare rău. 1735 01:33:19,092 --> 01:33:21,862 Va fi multă lume. 1736 01:33:21,928 --> 01:33:24,631 Le dă voie când mai sunt doi. Fanii adevărați. 1737 01:33:24,698 --> 01:33:26,333 Cei care vor merge cu voi. 1738 01:33:26,399 --> 01:33:29,402 Cei care vor să vadă cum Maiorul trage ultimul foc. 1739 01:33:30,036 --> 01:33:31,938 Nu vă opriți. 1740 01:33:33,773 --> 01:33:35,142 Mă bucur că sunteți voi doi. 1741 01:33:36,877 --> 01:33:38,945 A fost o plăcere să merg cu tine, Stebbins. 1742 01:33:40,313 --> 01:33:41,448 O onoare. 1743 01:33:42,482 --> 01:33:43,750 Noroc. 1744 01:33:45,785 --> 01:33:49,089 Al treilea avertisment, 38. Ultimul avertisment. 1745 01:33:52,092 --> 01:33:53,126 Haide. 1746 01:33:53,827 --> 01:33:54,861 Fă-o. 1747 01:33:57,565 --> 01:33:59,332 50% șanse acum, Pete. 1748 01:33:59,399 --> 01:34:01,768 Fă-o, la dracu'! 1749 01:34:22,956 --> 01:34:24,457 Pete, pot să-ți spun ceva? 1750 01:34:25,292 --> 01:34:26,359 Sigur. 1751 01:34:28,128 --> 01:34:30,463 Când eram copil, 1752 01:34:30,530 --> 01:34:32,399 nu m-am gândit niciodată la moarte. 1753 01:34:33,700 --> 01:34:35,468 Cred că majoritatea copiilor nu o fac, 1754 01:34:35,536 --> 01:34:37,470 până nu se confruntă cu ea. 1755 01:34:37,538 --> 01:34:39,674 Dar odată ce am făcut-o, eram îngrozit. 1756 01:34:40,541 --> 01:34:42,909 Îmi era atât de frică de ea. 1757 01:34:42,976 --> 01:34:45,478 Drumul cu băieții ăștia 1758 01:34:47,147 --> 01:34:52,919 mi-a amintit că singura garanție pe care o ai ca om e că vei muri. 1759 01:34:52,986 --> 01:34:58,491 Și dacă ai noroc, alegi cum să-ți petreci ultimele clipe. 1760 01:34:59,793 --> 01:35:02,162 Și ai dreptate, Pete, momentul ăsta contează. 1761 01:35:02,229 --> 01:35:03,863 Fiecare moment contează. 1762 01:35:05,332 --> 01:35:06,933 Mai ales la final. 1763 01:35:09,002 --> 01:35:10,770 Nu știu de ce asta mă calmează. 1764 01:35:14,575 --> 01:35:16,209 Dar nu-mi mai e frică. 1765 01:35:28,713 --> 01:35:34,177 KILOMETRUL 532 1766 01:35:53,581 --> 01:35:54,914 Faceți loc, faceți loc. 1767 01:35:59,185 --> 01:36:00,787 Înapoi. 1768 01:36:00,854 --> 01:36:02,289 Eliberați strada. 1769 01:36:26,547 --> 01:36:29,650 - Al doilea avertisment, 23. - Pete, Pete. 1770 01:36:29,717 --> 01:36:31,518 - Al doilea avertisment, 47. - Ce faci? 1771 01:36:32,653 --> 01:36:34,054 O să câștigi asta, amigo. 1772 01:36:34,120 --> 01:36:36,990 - Nu, ridică-te. - Nu. O faci pentru mama ta. 1773 01:36:37,057 --> 01:36:38,158 - Al treilea avertisment, 23. - E pentru mama ta. 1774 01:36:38,224 --> 01:36:39,392 - Lasă-mă, Ray. - Al treilea avertisment, 47. 1775 01:36:39,459 --> 01:36:41,227 Ce dracu' faci, Ray? 1776 01:36:41,294 --> 01:36:44,230 - Ray! Câștigă. - Îți sunt frate. 1777 01:36:44,297 --> 01:36:45,733 Hai. 1778 01:36:45,800 --> 01:36:47,668 Mai mergi puțin cu mine, bine? 1779 01:36:51,338 --> 01:36:52,372 Bine. 1780 01:36:54,941 --> 01:36:57,812 Ești convingător. 1781 01:37:05,653 --> 01:37:08,455 Ray! Ray! Ce ai făcut? 1782 01:37:08,521 --> 01:37:10,357 Ce ai făcut? Ce ai făcut? 1783 01:37:10,423 --> 01:37:12,325 Ce dracu' ai făcut? Ce ai făcut? 1784 01:37:12,392 --> 01:37:13,761 Ce ai făcut? Ray, Ray. 1785 01:37:13,828 --> 01:37:17,397 Nu pot. Nu pot s-o văd, dar tu poți. 1786 01:37:18,264 --> 01:37:19,332 De asta te iubesc. 1787 01:37:21,334 --> 01:37:23,236 - Ray! Ray! - Te iubesc, Pete. 1788 01:37:23,303 --> 01:37:25,639 Ray. Ray! Lăsați-mă! 1789 01:37:25,706 --> 01:37:29,242 Ray! Ray! Nu. Ray. 1790 01:37:29,309 --> 01:37:30,877 Vă urez noroc, domnule Garraty. 1791 01:37:32,780 --> 01:37:34,715 Ray. Ray. 1792 01:37:34,782 --> 01:37:37,350 Dumnezeu să-ți binecuvânteze curajul. 1793 01:37:38,985 --> 01:37:41,020 Îmi pare rău, mamă. 1794 01:37:43,123 --> 01:37:44,124 Nu. 1795 01:37:49,697 --> 01:37:51,498 Ray! 1796 01:37:53,967 --> 01:37:55,569 Doamne. Ray. 1797 01:37:56,771 --> 01:37:58,539 - Nu! - Doamnelor și domnilor, 1798 01:37:58,606 --> 01:38:01,575 câștigătorul... 1799 01:38:01,642 --> 01:38:03,309 Peter McVries. 1800 01:38:10,984 --> 01:38:13,888 Ray... 1801 01:38:13,953 --> 01:38:18,826 ♪ America ♪ 1802 01:38:18,893 --> 01:38:22,128 ♪ Dumnezeu să-și reverse harul asupra ta ♪ 1803 01:38:22,195 --> 01:38:23,798 Ray. Ray. 1804 01:38:23,864 --> 01:38:28,935 Felicitări, dle McVries. Premiul în bani e al tău. 1805 01:38:29,002 --> 01:38:31,104 ♪ De la o mare la cealaltă mare ♪ 1806 01:38:31,171 --> 01:38:32,606 Spune-mi, fiule... 1807 01:38:33,707 --> 01:38:35,241 Care e dorința ta? 1808 01:38:44,350 --> 01:38:45,886 Toată națiunea privește, fiule. 1809 01:38:47,187 --> 01:38:49,255 Care e dorința ta? 1810 01:38:52,292 --> 01:38:54,093 Vreau... 1811 01:39:01,635 --> 01:39:04,070 Vreau o carabină. 1812 01:39:05,305 --> 01:39:09,142 - Vei primi una. - Nu. 1813 01:39:09,209 --> 01:39:11,545 Vreau carabina aia. 1814 01:39:11,612 --> 01:39:13,112 Să le-o dau copiilor mei într-o zi. 1815 01:39:14,481 --> 01:39:17,751 - Domnule? - Dă-i ce vrea. 1816 01:39:17,818 --> 01:39:20,353 N-o să împuște pe nimeni. A câștigat prea mult. 1817 01:39:20,420 --> 01:39:24,290 Și nu uitați, vrea să facă lumea un loc mai bun. 1818 01:39:24,925 --> 01:39:26,526 Nu-i așa, fiule? 1819 01:39:26,594 --> 01:39:28,094 Nu trageți. Te împușc. 1820 01:39:28,161 --> 01:39:29,730 - Nu trageți. - Te împușc. 1821 01:39:29,797 --> 01:39:31,866 Nu trageți! 1822 01:39:35,335 --> 01:39:38,304 E în regulă, fiule. N-ai făcut nimic rău. 1823 01:39:39,339 --> 01:39:40,541 Încă. 1824 01:39:41,575 --> 01:39:43,176 Lasă arma jos. 1825 01:39:44,177 --> 01:39:46,680 Lumea întreagă te așteaptă. 1826 01:39:46,747 --> 01:39:49,950 Mai multe bogății decât ți-ai putea imagina. 1827 01:39:52,318 --> 01:39:53,687 Lasă arma jos. 1828 01:39:55,689 --> 01:39:58,191 Premiul e al tău. 1829 01:39:58,258 --> 01:40:01,829 Nu renunța la el... 1830 01:40:09,168 --> 01:40:10,538 Asta e pentru Ray. 1831 01:41:18,868 --> 01:41:22,525 MARȘUL CEL LUNG 1832 01:41:23,168 --> 01:41:27,025 Traducerea și adaptarea: jarvis