1 00:01:55,878 --> 00:01:57,128 Lunga giornata. 2 00:03:11,756 --> 00:03:12,606 Aileen? 3 00:03:14,256 --> 00:03:15,456 Grazie, amore. 4 00:03:18,185 --> 00:03:21,040 Piu' come asini che hanno fatto irruzione, Mary. 5 00:03:21,160 --> 00:03:23,960 Cazzo, saremmo potute essere qualsiasi cosa. 6 00:03:24,433 --> 00:03:28,536 Insegnanti, infermiere, parrucchiere. 7 00:03:29,371 --> 00:03:33,428 Parrucchiere? Non essere cosi' ambiziosa, Sarah. 8 00:03:34,186 --> 00:03:37,723 Non l'hai appena sentita chiamarci asini? Veri stronzi. 9 00:03:37,843 --> 00:03:39,793 Ma che culo, Sheila, ragazza. 10 00:03:57,289 --> 00:03:58,339 Mio figlio! 11 00:04:00,889 --> 00:04:02,174 No! 12 00:04:04,143 --> 00:04:05,171 No! 13 00:04:05,508 --> 00:04:06,258 Mark! 14 00:05:33,512 --> 00:05:36,521 SubPassion ha tradotto per voi: 15 00:05:52,021 --> 00:05:55,391 Se non faccio nient'altro, insegno a nuotare a questo piccolo stronzo. 16 00:05:55,511 --> 00:05:56,261 Erin. 17 00:05:56,586 --> 00:05:58,186 Gesu' Cristo, ragazza. 18 00:05:58,318 --> 00:05:59,118 Si'... 19 00:06:00,218 --> 00:06:01,974 Per l'amor di Dio. Vivono letteralmente sull'acqua 20 00:06:02,094 --> 00:06:03,284 e nessuno di loro impara. 21 00:06:03,404 --> 00:06:05,364 Sai che e' la tradizione, Erin. 22 00:06:05,484 --> 00:06:07,534 Cosa, porta sfortuna saperlo? 23 00:06:08,018 --> 00:06:11,954 Se non sanno nuotare, non salteranno e non aiuteranno nessun altro. 24 00:06:12,074 --> 00:06:15,671 Branco di segaioli egoisti, troppo preoccupati per la propria pelle. 25 00:06:15,791 --> 00:06:18,041 Cosa c'e' che non va, Oscar, amore? 26 00:06:18,908 --> 00:06:21,127 Si sveglia piangendo tre, quattro volte a notte. 27 00:06:21,247 --> 00:06:23,963 - Un disastro. - Gesu' Cristo, ricordo le notti con te. 28 00:06:24,083 --> 00:06:25,682 Non potevo mai dormire. 29 00:06:25,802 --> 00:06:28,152 Con diceva che dovevo solo lasciarti piangere. 30 00:06:28,272 --> 00:06:30,822 Come avrei potuto? Sentendo ogni rumore. 31 00:06:32,305 --> 00:06:35,205 Eri la bambina piu' facile, ad essere onesti. 32 00:06:37,004 --> 00:06:40,972 Traduzione: Shallow 33 00:06:42,009 --> 00:06:46,972 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 34 00:07:06,859 --> 00:07:08,009 Ehi, ragazzi. 35 00:07:10,756 --> 00:07:13,163 Come va? Non ti vedo da un po'. 36 00:07:13,283 --> 00:07:14,733 Come vanno le cose? 37 00:07:15,127 --> 00:07:16,477 E' bello vederti. 38 00:07:18,245 --> 00:07:19,245 Ciao, Dan. 39 00:07:19,652 --> 00:07:21,320 Brian O'Hara? Cosa diavolo ci fai qui? 40 00:07:21,440 --> 00:07:23,676 Gesu' Cristo, quanto sei alto. Piu' diventi forte... Vieni qui. 41 00:07:23,796 --> 00:07:26,108 Siamo tutti piu' grassi e piu' saggi dall'aspetto Dan boy. 42 00:07:26,228 --> 00:07:29,278 - Dopo un po'. - Beh ragazzo, come vanno le cose? 43 00:07:32,792 --> 00:07:33,592 Brian. 44 00:07:34,684 --> 00:07:35,984 Cristo, Brian... 45 00:07:42,784 --> 00:07:44,284 Mamma, guardati, eh. 46 00:07:44,912 --> 00:07:47,722 I tuoi capelli. Non sei cambiata un po'. 47 00:07:51,534 --> 00:07:52,934 Chi e' questo, eh? 48 00:07:54,293 --> 00:07:55,518 E' il mio fratellino, vero? 49 00:07:55,638 --> 00:07:57,653 Che cosa! No, no, no. Gesu' Cristo. 50 00:07:57,773 --> 00:07:59,273 Oh, vieni qui da me. 51 00:08:01,577 --> 00:08:04,827 - Beh, Paddy, come vanno le cose? - Figlio di puttana. 52 00:08:05,014 --> 00:08:06,364 - Brian! - Erin! 53 00:08:07,116 --> 00:08:09,165 Che cazzo! Cosa ci fai qui? 54 00:08:09,451 --> 00:08:11,301 Era ora che tornassi, vero? 55 00:08:13,165 --> 00:08:14,760 - Sarah. - Brian. 56 00:08:15,725 --> 00:08:19,087 Ci vuole Mark Fitz che muore per farti tornare da noi, vero? 57 00:08:19,207 --> 00:08:20,157 Che cosa? 58 00:08:22,281 --> 00:08:23,681 Per chi e' questo? 59 00:08:24,700 --> 00:08:26,350 Ah, porca troia, lo e'. 60 00:08:28,738 --> 00:08:30,138 Mi dispiace molto. 61 00:08:33,949 --> 00:08:35,549 Dammi solo un secondo. 62 00:08:37,813 --> 00:08:38,913 Mary, ehm... 63 00:08:40,550 --> 00:08:42,250 Mi dispiace tanto, Mary. 64 00:08:42,618 --> 00:08:44,668 - Mi dispiace molto. - Grazie. 65 00:08:59,270 --> 00:09:01,320 Da quanto tempo Paddy e' cosi'? 66 00:09:02,938 --> 00:09:05,588 Un buon paio di anni ormai in questa fase. 67 00:09:06,776 --> 00:09:08,926 Dev'essere strano essere tornato. 68 00:09:09,208 --> 00:09:12,008 Probabilmente e' esattamente lo stesso, vero? 69 00:09:13,172 --> 00:09:14,872 Ha mai smesso di uscire? 70 00:09:15,214 --> 00:09:18,314 Oh, non un secondo per tutto il tempo che eri via. 71 00:09:20,554 --> 00:09:21,904 Un minuto, amore. 72 00:09:29,234 --> 00:09:30,634 E' il papa', vero? 73 00:09:31,630 --> 00:09:34,480 Dovresti uscire e incontrarlo. Gli piacerebbe. 74 00:09:35,440 --> 00:09:36,140 Vai. 75 00:09:51,068 --> 00:09:52,768 - Stai bene? - Oh, si'. 76 00:09:54,385 --> 00:09:55,085 Si'. 77 00:09:58,362 --> 00:10:00,562 Strano vederli stringersi la mano. 78 00:10:01,660 --> 00:10:03,010 E' diverso, vero? 79 00:10:03,263 --> 00:10:04,413 E' cresciuto. 80 00:10:04,928 --> 00:10:05,728 Credi? 81 00:10:07,519 --> 00:10:08,819 Una madre lo sa. 82 00:10:18,214 --> 00:10:19,914 Lo sguardo sul tuo viso. 83 00:10:21,034 --> 00:10:23,984 - Non essere cosi' scioccato, amico. - Che cosa? 84 00:10:24,940 --> 00:10:27,840 - Ti ha dato da mangiare? - Eh, no. Non ancora. 85 00:10:30,140 --> 00:10:32,590 Difficile credere che sia a casa, eh? 86 00:10:33,507 --> 00:10:36,007 E' bello essere a casa adesso, va bene. 87 00:10:38,033 --> 00:10:40,844 Allora, sei in Australia. 88 00:10:41,335 --> 00:10:44,085 Da quanto tempo non sei in contatto con noi? 89 00:10:44,408 --> 00:10:47,708 E all'improvviso, ti viene in mente di tornare a casa. 90 00:10:48,010 --> 00:10:52,618 Tempo di merda, fanculo tutto il lavoro e non lo dici a nessuno? 91 00:10:53,983 --> 00:10:56,684 Si'. Le cose stanno piu' o meno cosi', si'. 92 00:10:56,804 --> 00:10:58,791 Dai, perche' sei tornato? 93 00:11:03,695 --> 00:11:05,245 Le ostriche di Paddy. 94 00:11:07,043 --> 00:11:07,943 Cristo. 95 00:11:08,548 --> 00:11:10,368 Oh, stai ricominciando dal nulla. 96 00:11:10,488 --> 00:11:12,088 Hai risparmiato soldi? 97 00:11:12,507 --> 00:11:15,657 Le ostriche necessitano lavoro. Non sono economiche. 98 00:11:16,739 --> 00:11:18,689 Ma abbiamo ancora la licenza. 99 00:11:19,775 --> 00:11:21,575 Ho continuato i pagamenti. 100 00:11:23,012 --> 00:11:25,662 Ogni anno da quando Con ci ha rinunciato. 101 00:11:27,408 --> 00:11:28,858 Per ogni evenienza. 102 00:11:56,903 --> 00:11:58,853 - Inclinalo in avanti. - Ok. 103 00:12:00,474 --> 00:12:01,824 - Cosi'? - Si'. 104 00:12:04,019 --> 00:12:05,469 - Va bene? - Si'. 105 00:13:13,477 --> 00:13:15,377 Vedo che te ne sei occupato. 106 00:13:16,158 --> 00:13:18,258 Mio padre non poteva piu' farlo, 107 00:13:20,095 --> 00:13:22,695 e tu te ne sei andato e sei rimasto via. 108 00:13:23,135 --> 00:13:25,235 Era cosi'. Nessun'altra opzione. 109 00:13:26,902 --> 00:13:29,352 Non volevo lavorare con nessun altro. 110 00:13:31,642 --> 00:13:33,392 Gesu' Cristo, e' irreale. 111 00:13:33,860 --> 00:13:35,976 Il terreno e' un po' molle in alcune parti. 112 00:13:36,096 --> 00:13:37,917 Dovrai sostituire alcuni dei tuoi cavalletti. 113 00:13:38,080 --> 00:13:41,130 Trovare un fornitore per le tue ostriche e borse. 114 00:13:41,516 --> 00:13:43,789 Poi iniziare con semi o semi-cresciuti. 115 00:13:43,909 --> 00:13:47,069 Passa almeno un anno prima che maturino, per trarne profitto. 116 00:13:47,189 --> 00:13:49,289 Dovrai trovare un altro reddito. 117 00:13:50,450 --> 00:13:51,950 Ma lo sai tu stesso. 118 00:13:53,128 --> 00:13:55,878 Niente che tu non possa gestire, pero', Brian, vero? 119 00:13:55,998 --> 00:13:58,498 Non e' un problema. Per l'amor di Dio. 120 00:14:51,018 --> 00:14:53,868 Oh, scusa, Aileen. Ho dimenticato di timbrare. 121 00:14:53,989 --> 00:14:56,939 - Dammi solo un minuto. - Nessuna fretta, amore. 122 00:15:12,441 --> 00:15:14,191 Ostriche di bell'aspetto. 123 00:15:15,170 --> 00:15:16,470 Grazie, Francie. 124 00:15:17,045 --> 00:15:20,345 - Sara' divertente se ci beccano. - Oh, non dirlo a me. 125 00:15:22,821 --> 00:15:24,036 Sbrigati. Andiamo. 126 00:15:24,156 --> 00:15:25,906 Ti sto aspettando, mamma. 127 00:15:31,915 --> 00:15:34,965 - Ci vediamo a cena, vero? - Avanti, si', vai via. 128 00:15:42,927 --> 00:15:44,077 Stai attento. 129 00:17:09,261 --> 00:17:10,561 Grazie, ragazzi. 130 00:17:16,231 --> 00:17:18,431 Ciao, ragazzo, come vanno le cose? 131 00:17:21,470 --> 00:17:22,220 Ecco. 132 00:17:25,821 --> 00:17:27,279 Ecco, prendine un po'. Vai. 133 00:17:27,399 --> 00:17:29,158 Andiamo. Cantaci una canzone. 134 00:17:29,278 --> 00:17:30,806 - Prendi. - Grazie, mamma. 135 00:17:30,926 --> 00:17:34,176 - Ecco a te, Dan. - Ok, va bene. Ne faro' una per te. 136 00:18:10,048 --> 00:18:11,248 E l'Australia? 137 00:18:13,917 --> 00:18:16,567 Qual era il tuo posto preferito laggiu'? 138 00:18:20,362 --> 00:18:23,612 Saresti sorpresa di quanto poco abbia visto, Aileen. 139 00:18:24,986 --> 00:18:28,086 Se avessi saputo dov'eri, sarei venuta a trovarti. 140 00:18:31,147 --> 00:18:33,497 Sarebbe stato bello, va bene, ma... 141 00:18:34,376 --> 00:18:36,076 non ti sei persa molto. 142 00:18:39,352 --> 00:18:40,302 Inoltre, 143 00:18:41,527 --> 00:18:44,391 e' la cosa migliore del mondo essere di nuovo qui... 144 00:18:44,511 --> 00:18:45,361 con te. 145 00:19:20,322 --> 00:19:21,839 - Dove vai? - Posso averne un altro, Dan? 146 00:19:21,959 --> 00:19:24,373 - Vado a fumare. - No, no, no. Non vai da nessuna parte. 147 00:19:24,493 --> 00:19:26,366 - Dobbiamo andare a casa. - No. Non voglio andare a casa. 148 00:19:26,486 --> 00:19:29,786 - Non mi interessa. - Non voglio ancora andare a casa. 149 00:19:36,338 --> 00:19:37,820 Mary, eh? 150 00:19:38,274 --> 00:19:39,624 - No. - Andiamo. 151 00:19:49,229 --> 00:19:50,704 Ti sto dicendo che il conteggio e' basso. 152 00:19:50,824 --> 00:19:51,768 Contale di nuovo. 153 00:19:51,888 --> 00:19:53,836 Li ho contate due volte. Non ci sono abbastanza borse. 154 00:19:53,956 --> 00:19:55,327 Mi stai dicendo come fare il mio lavoro, Francie? 155 00:19:55,447 --> 00:19:56,574 Qualcuno sta cercando di imbrogliarmi. 156 00:19:56,694 --> 00:19:58,130 Uscira' dal tuo cazzo di stipendio? 157 00:19:58,293 --> 00:19:59,776 Ascolta, ti sto solo dando quello che hai chiesto. 158 00:19:59,896 --> 00:20:01,321 Stai dicendo che ha a che fare con me! 159 00:20:01,441 --> 00:20:04,313 - E' colpa mia adesso, vero? - Ehi, ehi, che succede qui, ragazzi? 160 00:20:04,433 --> 00:20:05,855 Questa piccola puttana sta cercando di imbrogliarmi. 161 00:20:05,975 --> 00:20:07,502 Fanculo, Francie. 162 00:20:07,791 --> 00:20:09,284 Non ci sono abbastanza borse li'. 163 00:20:09,404 --> 00:20:11,024 Dov'e' il resto dei miei fottuti mezzo adulti? 164 00:20:11,144 --> 00:20:13,745 Sono sicura che sono tutti li'. Le hai riempite bene, vero? 165 00:20:13,865 --> 00:20:15,223 Non riesco a immaginare come non avrei potuto. 166 00:20:15,343 --> 00:20:17,583 Le ho divise esattamente nello stesso modo dell'ultima volta. 167 00:20:17,703 --> 00:20:20,803 Perche' sei un idiota, ecco perche'. Dennis e' qui? 168 00:20:21,038 --> 00:20:22,888 Non l'ho ancora visto, no. 169 00:20:29,555 --> 00:20:32,805 E' un errore facile da fare, ragazza. Vai via veloce. 170 00:20:52,344 --> 00:20:54,294 E' pazzesco li' dentro, vero? 171 00:21:03,926 --> 00:21:08,176 Peccato che tu e Francie siate andati a casa presto l'altra sera. 172 00:21:10,533 --> 00:21:13,383 Ho preso le distanze e lui non ne e' stato felice. 173 00:21:16,706 --> 00:21:19,306 Ho rinunciato a lui dopo l'ultima notte. 174 00:21:20,289 --> 00:21:24,089 Ma eccomi qui a piangere come se fosse lui a spezzarmi il cuore. 175 00:21:26,357 --> 00:21:28,357 Non posso farci niente, pero'. 176 00:21:32,319 --> 00:21:33,919 Prenditi il tuo tempo. 177 00:21:42,765 --> 00:21:46,115 Sono tornata a casa dei miei genitori un paio di notti. 178 00:21:51,507 --> 00:21:54,807 Il tempo mette tutto in prospettiva molto rapidamente. 179 00:21:58,650 --> 00:22:00,650 Era brutale con le sue parole. 180 00:22:07,543 --> 00:22:10,993 Eppure, pero', e' proprio come chiunque altro, in realta'. 181 00:22:12,611 --> 00:22:15,361 Siamo tutte creature di Dio nell'oscurita'. 182 00:22:39,264 --> 00:22:41,664 {\an8}Brian sta di nuovo allevando ostriche 183 00:22:45,337 --> 00:22:46,737 {\an8}Hai capito, Paddy? 184 00:22:46,857 --> 00:22:48,307 {\an8}Sei felice con lui? 185 00:23:47,243 --> 00:23:48,793 Sono quattro salmoni. 186 00:23:58,501 --> 00:23:59,701 Duecento a te. 187 00:24:00,678 --> 00:24:01,878 Bravo ragazzo. 188 00:24:07,704 --> 00:24:09,154 - Grazie. - Ciao. 189 00:24:35,604 --> 00:24:37,254 Come va il lavoro, Con? 190 00:24:42,338 --> 00:24:44,488 Si guadagna un bel po', suppongo. 191 00:24:44,858 --> 00:24:46,058 Da dove viene? 192 00:24:54,398 --> 00:24:57,951 Pensi di essere un uomo duro, vero? Combatti il sistema. 193 00:24:58,564 --> 00:25:00,476 Bracconaggio da solo, come se non lo sapessi. 194 00:25:00,596 --> 00:25:02,870 Non e' niente che non hai fatto in passato tu, Con. 195 00:25:02,990 --> 00:25:05,356 Non sono mai uscito con le maree primaverili. 196 00:25:05,476 --> 00:25:08,476 Certamente Mark e' morto facendo la stessa cosa. 197 00:25:08,904 --> 00:25:12,224 E questo e' cio' che ti accadra' alla fine, o ti beccheranno. 198 00:25:12,344 --> 00:25:15,458 Tutti puntano alla stessa fine. Stupidita'. 199 00:25:15,578 --> 00:25:17,678 Gesu' Cristo, rilassati, amico. 200 00:25:18,031 --> 00:25:21,031 Le borse che ha rubato per te non bastavano, no? 201 00:25:21,762 --> 00:25:25,001 Per quanto tempo hai resistito a lavorare onestamente le ostriche? 202 00:25:25,121 --> 00:25:27,360 Comunque piu' a lungo di quanto pensassi. Un punto per te. 203 00:25:27,480 --> 00:25:29,238 Continui a dirmi cosa posso e non posso fare, 204 00:25:29,358 --> 00:25:31,841 ma sto mandando avanti l'allevamento di Paddy. 205 00:25:31,961 --> 00:25:36,311 Tuo padre sta solo cercando di dire che non devi correre un rischio simile. 206 00:25:42,618 --> 00:25:44,368 Grazie per questo, mamma. 207 00:26:51,105 --> 00:26:52,855 Che succede qui, ragazzo? 208 00:26:53,363 --> 00:26:56,213 Controllo se non c'e' niente che posso usare. 209 00:26:58,848 --> 00:27:01,398 Cristo, le cose vanno cosi' male, vero? 210 00:27:02,058 --> 00:27:03,408 Sei come un topo. 211 00:27:04,854 --> 00:27:07,570 La maggior parte di questo e' la mia vecchia merda. 212 00:27:07,690 --> 00:27:10,340 E' da molto tempo che non serve a niente. 213 00:27:10,469 --> 00:27:12,708 Investi in alcune cose nuove per te stesso. 214 00:27:12,828 --> 00:27:15,478 Datti comunque una possibilita', ragazzo. 215 00:27:17,574 --> 00:27:19,624 Dicci, cosa... cosa fai domani? 216 00:27:21,563 --> 00:27:23,763 Esco la sera dopo la marea, direi. 217 00:27:25,141 --> 00:27:27,741 Allora, sei libero la mattina, suppongo? 218 00:27:29,634 --> 00:27:31,634 Potrei avere un lavoro per te. 219 00:27:32,154 --> 00:27:36,054 Voglio dire, usa questi , certo, e potrei pagarti un extra in piu'. 220 00:27:39,613 --> 00:27:41,263 E' dura, non e' vero... 221 00:27:42,300 --> 00:27:43,600 farcela da solo? 222 00:27:45,987 --> 00:27:48,087 E' troppo, davvero, per un uomo. 223 00:27:51,033 --> 00:27:53,583 E' la lezione che ha imparato tuo padre. 224 00:28:31,451 --> 00:28:33,901 Questi starebbero bene a Brian, vero? 225 00:29:15,084 --> 00:29:16,384 Stai bene, Mary? 226 00:29:20,055 --> 00:29:24,167 Continuo a pensare di sentire Mark quando sono qui da sola. 227 00:29:26,862 --> 00:29:28,412 Un suono di notte... 228 00:29:29,891 --> 00:29:32,741 e potrebbe essere lui a muoversi per la casa. 229 00:29:35,799 --> 00:29:37,299 Strana consolazione. 230 00:29:57,403 --> 00:29:58,603 Grazie, amore. 231 00:31:01,623 --> 00:31:04,273 Brian, vieni fuori, cazzo. Puoi sbrigarti? 232 00:31:35,326 --> 00:31:37,776 Devi tenere d'occhio la marea, amico. 233 00:32:23,795 --> 00:32:26,245 Qualche mattina la' fuori, Paddy Boy. 234 00:32:32,573 --> 00:32:34,823 Tutto presumibilmente cambia, ma... 235 00:32:36,481 --> 00:32:40,281 e' esattamente com'era quando ci lavoravamo tu io e Con. 236 00:32:48,473 --> 00:32:50,513 Bere te' freddo da una bottiglia SevenUP 237 00:32:50,633 --> 00:32:53,783 in una giornata limpida, non c'e' niente di simile. 238 00:33:00,285 --> 00:33:01,209 Ci sei? 239 00:33:10,318 --> 00:33:11,218 Merda... 240 00:33:14,850 --> 00:33:15,850 Fanculo... 241 00:33:18,696 --> 00:33:20,296 Cazzo, coglioni, culo. 242 00:33:32,713 --> 00:33:33,989 Non hai detto niente? 243 00:33:34,109 --> 00:33:36,009 Non gli ho detto niente, no. 244 00:33:36,982 --> 00:33:38,932 Nove mesi dopo, questo ragazzo. 245 00:33:41,363 --> 00:33:43,265 E' un piccolo bastardo bisognoso. 246 00:33:43,385 --> 00:33:45,185 I soliti tratti familiari. 247 00:33:45,863 --> 00:33:47,369 I maschi sono maschi. 248 00:33:47,489 --> 00:33:49,639 Attaccato alla tetta della madre. 249 00:33:54,229 --> 00:33:56,029 Sembra molto intelligente. 250 00:33:56,943 --> 00:33:58,443 Vuoi venire con noi? 251 00:33:58,983 --> 00:34:00,533 Dovrei andare a casa. 252 00:34:00,844 --> 00:34:02,985 Ci dobbiamo alzare presto domani. 253 00:34:03,105 --> 00:34:05,505 Andiamo nel continente per alcuni giorni. 254 00:34:05,923 --> 00:34:08,455 Mostriamo al piccolo uomo che c'e' di piu' nel mondo. 255 00:34:08,575 --> 00:34:10,742 Andiamo. Andiamo a mostrartelo. 256 00:34:27,195 --> 00:34:28,618 Io... non lo so. 257 00:34:29,143 --> 00:34:32,080 - Maglione di Natale. - Maglione di Natale, e' quello. 258 00:34:32,200 --> 00:34:32,850 Ok. 259 00:34:36,138 --> 00:34:38,338 Potresti andare ovunque nel mondo. 260 00:34:38,639 --> 00:34:40,889 Nessuna condizione. Dove andresti? 261 00:34:42,277 --> 00:34:43,327 Sai cosa... 262 00:34:44,862 --> 00:34:48,162 Preferirei solo... riavvolgere gli anni indietro nel... 263 00:34:48,923 --> 00:34:52,373 e far sedere tu e tuo padre e farvi comportare da adulti. 264 00:34:57,484 --> 00:35:01,684 E' bello immaginare che andiate d'accordo, vivendo sotto lo stesso tetto. 265 00:35:07,870 --> 00:35:10,570 Ma sono orgogliosa di come sei ora, pero'. 266 00:35:11,206 --> 00:35:14,606 E' come se il lavoro stesso ne fosse l'inizio e la fine. 267 00:35:15,546 --> 00:35:16,496 Ehi, Dan. 268 00:35:16,860 --> 00:35:19,399 - Ehi, Sarah. - Posso avere un whisky, per favore? 269 00:35:19,519 --> 00:35:20,869 Puoi, certo. Si'. 270 00:35:24,120 --> 00:35:25,720 Volevi un altro drink? 271 00:35:26,958 --> 00:35:29,608 No. No, resta li'. Lo prendo io, va bene. 272 00:35:36,025 --> 00:35:37,362 Lascia che ti prenda questi. 273 00:35:37,482 --> 00:35:40,292 Oh, sei grandioso. Grazie, comunque. 274 00:35:47,534 --> 00:35:49,184 Sei fuori per la notte? 275 00:35:49,483 --> 00:35:51,183 Vedremo ora dopo questo. 276 00:35:56,852 --> 00:36:00,252 Non posso credere che tu sia ancora qui, a dire il vero. 277 00:36:00,999 --> 00:36:04,099 Pensavo avresti abbandonato da tempo questo posto. 278 00:36:05,427 --> 00:36:07,577 Non so perche' dovevi pensarlo. 279 00:36:08,463 --> 00:36:11,063 Tutto cio' di cui avevo bisogno era qui. 280 00:36:11,898 --> 00:36:13,848 Non dovevo andare a cercarlo. 281 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Tipo cosa? 282 00:36:24,645 --> 00:36:28,295 No. Ci divertivamo insieme quando eravamo piu' giovani, vero? 283 00:36:28,861 --> 00:36:29,611 Noi? 284 00:36:32,412 --> 00:36:34,412 E' stato cosi' tanto tempo fa. 285 00:36:35,424 --> 00:36:37,474 Non mi fisserei se fossi in te. 286 00:36:41,572 --> 00:36:42,772 Che cosa bevi? 287 00:36:45,064 --> 00:36:47,440 Dai, certo, sorprendimi. 288 00:36:52,629 --> 00:36:55,094 Io, um... di nuovo due uguali. 289 00:36:55,476 --> 00:36:57,626 Uh, sta bevendo del whisky, vero? 290 00:37:01,280 --> 00:37:02,230 Ecco qua. 291 00:37:04,359 --> 00:37:05,357 C'e'... 292 00:37:12,960 --> 00:37:15,344 A che ora e' prevista la bassa marea? 293 00:37:15,464 --> 00:37:16,814 Vai avanti, vuoi? 294 00:37:18,083 --> 00:37:19,933 Va bene. Notte, animaletto. 295 00:37:21,041 --> 00:37:22,091 Buonanotte. 296 00:37:38,104 --> 00:37:41,854 Potrei prenderti in prestito quel top una delle notti, Aileen. 297 00:37:42,285 --> 00:37:44,135 Ci vediamo domani, ragazza. 298 00:39:10,228 --> 00:39:21,603 Frutti di mare Guiney's Atlantic 299 00:39:25,325 --> 00:39:26,675 Scusate, ragazzi. 300 00:39:32,083 --> 00:39:34,033 - Buongiorno. - Buongiorno. 301 00:39:52,817 --> 00:39:55,848 - Sei uscita ieri sera? - No, no. Non sono uscita. 302 00:39:55,968 --> 00:39:57,168 Tu sei uscita? 303 00:40:32,362 --> 00:40:33,812 Bella serata, vero? 304 00:41:08,162 --> 00:41:09,504 Mary, guarda. 305 00:41:10,632 --> 00:41:12,882 - Guarda qui. - Ferma il nastro. 306 00:41:13,351 --> 00:41:14,201 Aileen. 307 00:41:18,419 --> 00:41:19,269 Funghi. 308 00:41:20,214 --> 00:41:21,014 Merda. 309 00:41:24,714 --> 00:41:26,364 Abbiamo anche i funghi. 310 00:41:27,207 --> 00:41:28,357 Fammi vedere! 311 00:41:31,258 --> 00:41:33,408 Controlla il resto del magazzino. 312 00:41:33,739 --> 00:41:35,089 Butta via queste. 313 00:41:35,891 --> 00:41:37,091 Porca puttana! 314 00:41:37,373 --> 00:41:38,523 Che disastro. 315 00:41:47,260 --> 00:41:48,060 Gesu'! 316 00:41:51,452 --> 00:41:53,202 - Sarah? - Non toccarmi. 317 00:42:14,209 --> 00:42:15,544 Con la presente siete avvisati 318 00:42:15,664 --> 00:42:18,171 di cessare la coltivazione di tutti gli allevamenti di ostriche 319 00:42:18,291 --> 00:42:19,791 fino a nuovo avviso, 320 00:42:19,969 --> 00:42:23,922 punibile con la perdita della licenza se colti in violazione della moratoria. 321 00:42:24,042 --> 00:42:27,892 Tutte le ostriche che avete raccolto oggi devono essere distrutte. 322 00:42:38,781 --> 00:42:40,112 Hai del lavoro per me? 323 00:42:40,232 --> 00:42:42,868 No, non avro' piu' bisogno di te per un po', no. 324 00:42:42,988 --> 00:42:44,907 Mantieni un profilo basso come il resto di loro, sarai grandioso. 325 00:42:45,027 --> 00:42:47,427 Prendero' quello che mi devi, allora. 326 00:42:51,133 --> 00:42:52,483 Va bene, ragazzi. 327 00:42:53,179 --> 00:42:54,979 Buttiamole via tutte. Si'. 328 00:44:00,922 --> 00:44:02,722 Cosa dovremmo fare adesso? 329 00:44:03,038 --> 00:44:05,221 E' successa la stessa cosa circa sette o otto anni fa, vero? 330 00:44:05,341 --> 00:44:06,928 Ha quasi distrutto gli allevatori di ostriche. 331 00:44:07,048 --> 00:44:09,358 L'idea che a casa non facciano niente. Non va bene per nessuno. 332 00:44:09,478 --> 00:44:12,378 Sembra peggiorare sempre di piu' per lei, vero? 333 00:44:13,087 --> 00:44:14,387 Povero creatura. 334 00:44:16,738 --> 00:44:18,488 Non intendeva aggredirti. 335 00:44:20,284 --> 00:44:23,529 Se Francie ha fatto qualcosa, deve parlarne. 336 00:44:51,891 --> 00:44:53,491 - Ehi, amore. - Ciao. 337 00:44:55,481 --> 00:44:56,631 Sei occupata? 338 00:44:57,540 --> 00:45:01,390 Non e' un bel momento, no. Sto solo facendo alcuni lavori in casa. 339 00:45:02,266 --> 00:45:05,766 Mamma dice che non ti vedono in fabbrica da qualche giorno. 340 00:45:06,769 --> 00:45:09,419 L'odore ti sta finalmente arrivando, vero? 341 00:45:09,692 --> 00:45:10,342 No. 342 00:45:15,811 --> 00:45:17,961 Allora cosa e' successo, ragazza? 343 00:45:20,664 --> 00:45:21,614 Sono qui, 344 00:45:22,930 --> 00:45:23,780 lo sai. 345 00:45:25,644 --> 00:45:27,494 Se hai bisogno di qualcosa. 346 00:45:28,345 --> 00:45:29,045 Si'? 347 00:45:32,190 --> 00:45:32,890 Si'. 348 00:45:38,659 --> 00:45:40,559 Ti lascero' tornare al tuo. 349 00:45:43,038 --> 00:45:43,888 Grazie. 350 00:47:58,911 --> 00:47:59,661 Ciao? 351 00:48:02,311 --> 00:48:03,161 Aileen. 352 00:48:20,724 --> 00:48:24,024 Aileen. Come vanno le cose? Ehi, potresti seguirmi ora. 353 00:48:26,994 --> 00:48:28,744 Siamo qui adesso, guarda. 354 00:48:41,059 --> 00:48:42,209 Come sta Con? 355 00:48:44,637 --> 00:48:46,087 Dov'e' Brian, Mike? 356 00:48:46,867 --> 00:48:49,367 Mi dispiace trascinarti fino in citta'. 357 00:48:51,292 --> 00:48:54,562 Devi essere felice di avere Brian di nuovo in casa con te. 358 00:48:54,682 --> 00:48:56,307 Certo, lo sai anche tu. 359 00:48:56,427 --> 00:48:57,377 Tu credi? 360 00:48:57,578 --> 00:48:59,566 Dio solo sa se le mie ragazze tornassero a casa, 361 00:48:59,686 --> 00:49:01,636 ci faremmo a pezzi a vicenda. 362 00:49:02,222 --> 00:49:03,868 Era in Australia, vero? 363 00:49:03,988 --> 00:49:05,238 Australia, si'. 364 00:49:05,433 --> 00:49:08,683 Non e' sempre cosi'? Spezzando il cuore di sua madre. 365 00:49:10,437 --> 00:49:11,537 Esattamente. 366 00:49:12,571 --> 00:49:15,194 Senti, c'e' stata una denuncia 367 00:49:15,314 --> 00:49:18,564 di un'aggressione al villaggio un paio di settimane fa, 368 00:49:18,869 --> 00:49:21,549 da una giovane donna che era nel pub di Dan Nell 369 00:49:21,669 --> 00:49:23,319 la notte del 18 aprile. 370 00:49:24,714 --> 00:49:27,614 Brian dice che era a casa con te quella notte. 371 00:49:28,457 --> 00:49:29,457 E' esatto? 372 00:49:31,135 --> 00:49:32,235 Lo era, si'. 373 00:49:33,499 --> 00:49:36,499 - Non e' uscito in qualunque momento... - No. No. 374 00:49:37,076 --> 00:49:39,945 E lo diresti di nuovo in tribunale? 375 00:49:40,108 --> 00:49:41,308 Lo farei. Si'. 376 00:49:43,642 --> 00:49:48,120 Va bene. Ascolta, lo so, beh, Brian e' un tipo che lavora sodo. 377 00:49:48,387 --> 00:49:49,337 E' cosi'? 378 00:49:49,674 --> 00:49:52,124 Ora lo chiamo per te. Un minuto. 379 00:49:53,480 --> 00:49:54,738 E' un po' troppo, Mike, 380 00:49:54,858 --> 00:49:58,072 trascinarmi fuori nel cuore della notte solo per fare una semplice domanda? 381 00:49:58,192 --> 00:50:00,742 Dobbiamo fare il nostro lavoro, Aileen. 382 00:50:49,407 --> 00:50:50,407 Stai bene? 383 00:50:53,884 --> 00:50:55,784 Ho bisogno di qualche pinta. 384 00:50:56,351 --> 00:50:59,301 Il mio furgone sta tornando. Potremmo prenderlo. 385 00:51:07,229 --> 00:51:09,629 C'era qualcun altro in giro, ricordi? 386 00:51:12,823 --> 00:51:13,873 Non saprei. 387 00:51:26,821 --> 00:51:29,421 Cosa e' successo dopo che ti ho lasciato? 388 00:51:29,876 --> 00:51:31,826 Abbiamo bevuto qualche drink. 389 00:51:33,459 --> 00:51:36,009 Niente che non abbiamo fatto in passato. 390 00:51:39,455 --> 00:51:40,905 Che cosa significa? 391 00:51:44,232 --> 00:51:45,482 Gesu' Cristo... 392 00:51:49,477 --> 00:51:52,227 E' meglio che torni nella fottuta Australia? 393 00:51:53,667 --> 00:51:56,417 E' cosi'? Essere trascinato in questa merda. 394 00:51:58,819 --> 00:52:01,219 Non andrai da nessuna parte, va bene? 395 00:52:02,405 --> 00:52:03,355 Mi senti? 396 00:52:31,672 --> 00:52:32,872 Grazie, mamma. 397 00:52:49,849 --> 00:52:52,449 La moratoria non durera', ecco il punto. 398 00:52:52,669 --> 00:52:54,551 Tra un paio di settimane, le acque si calmeranno, 399 00:52:54,671 --> 00:52:57,142 e tutto si ripristinera' magicamente. 400 00:52:57,305 --> 00:53:01,630 Gli allevatori di ostriche guadagneranno di nuovo, come se non fosse mai successo niente. 401 00:53:01,750 --> 00:53:03,800 Questo e' cio' che fa il tempo. 402 00:53:04,053 --> 00:53:06,001 Lezione sprecata per i giovani. 403 00:53:06,121 --> 00:53:06,971 Aileen? 404 00:53:07,716 --> 00:53:08,566 Aileen. 405 00:53:10,084 --> 00:53:12,756 Ci sono ore extra che posso prendere la prossima settimana? 406 00:53:12,876 --> 00:53:15,076 Potresti coprire i turni di Sarah. 407 00:53:16,407 --> 00:53:17,807 Non l'hai sentita? 408 00:53:21,551 --> 00:53:22,251 Si'. 409 00:53:22,657 --> 00:53:23,357 Si'. 410 00:53:42,921 --> 00:53:44,771 Avevamo le guardie addosso. 411 00:53:46,564 --> 00:53:47,564 Si', no... 412 00:53:48,580 --> 00:53:50,061 stavano solo cercando di parlare con i clienti 413 00:53:50,181 --> 00:53:52,331 che c'erano qualche settimana fa. 414 00:53:54,152 --> 00:53:56,002 Era una notte tranquilla... 415 00:53:56,626 --> 00:53:58,476 E' quello che gli ho detto. 416 00:54:02,743 --> 00:54:03,853 Sarebbe piu' nella loro linea ora 417 00:54:03,973 --> 00:54:07,923 guardare i pescherecci stranieri che violentano i nostri oceani, eh? 418 00:54:08,523 --> 00:54:11,873 Hanno le mani legate, e' quello che ti diranno comunque. 419 00:54:18,213 --> 00:54:20,369 Perche' Gesu' non e' nato in Australia? 420 00:54:20,489 --> 00:54:21,189 Ehi. 421 00:54:21,682 --> 00:54:24,332 - Ah, perche' lui era... - Notte, ragazzi. 422 00:54:24,684 --> 00:54:26,234 - Tutto bene? - Si'. 423 00:54:26,495 --> 00:54:27,895 Sei di nuovo con noi domani, ragazza? 424 00:54:28,015 --> 00:54:29,565 Ci sono, si'. Grazie. 425 00:54:30,121 --> 00:54:31,481 - Notte a te. - Notte. 426 00:54:31,601 --> 00:54:32,401 Notte. 427 00:54:34,670 --> 00:54:36,970 Perche' non c'erano uomini saggi... 428 00:54:40,223 --> 00:54:41,623 E neanche vergini. 429 00:54:43,203 --> 00:54:44,253 Tutto bene? 430 00:54:44,934 --> 00:54:46,134 Bravo ragazzo. 431 00:54:47,999 --> 00:54:48,999 Andiamo... 432 00:54:55,604 --> 00:54:57,604 - Notte. - Notte a te. Notte. 433 00:55:14,574 --> 00:55:15,624 C'e' Brian? 434 00:55:17,675 --> 00:55:19,712 Verra' sporta un'accusa contro di lui. 435 00:55:19,832 --> 00:55:23,127 Deve presentarsi davanti al tribunale distrettuale oggi settimana, 436 00:55:23,247 --> 00:55:25,950 e una prima custodia cautelare sara' emessa davanti a un giudice. 437 00:55:26,070 --> 00:55:27,734 Per l'amor del cielo, Mike. 438 00:55:27,854 --> 00:55:30,304 Ascolta, assicurati che ci sia, vuoi? 439 00:55:46,408 --> 00:55:49,308 Gli hai detto che non eri uscita quella notte. 440 00:55:51,979 --> 00:55:54,133 Ma sappiamo entrambe che e' una bugia, pero'. 441 00:55:54,253 --> 00:55:55,753 Che ne sai tu, Erin? 442 00:55:58,277 --> 00:56:01,127 C'e' Francie che la maltratta da quanti anni, 443 00:56:01,423 --> 00:56:03,481 e nessuno ci pensa. 444 00:56:04,894 --> 00:56:07,783 E all'improvviso tutti pensano che il problema sia Brian. 445 00:56:07,903 --> 00:56:11,153 Che non ha mai messo le mani su una donna in vita sua. 446 00:56:12,362 --> 00:56:15,612 Tu stessa hai detto che era successo qualcosa a Sarah. 447 00:56:16,854 --> 00:56:18,848 Forse e' stato Francie, si'. 448 00:56:20,894 --> 00:56:23,294 Ma non vuoi sentire la sua versione? 449 00:56:48,103 --> 00:56:49,103 Stai bene? 450 00:56:52,042 --> 00:56:53,892 Sarah non c'e' ancora oggi? 451 00:57:41,732 --> 00:57:43,032 A che ora torni? 452 00:57:44,153 --> 00:57:45,153 Non lo so. 453 00:57:53,602 --> 00:57:56,252 Cosa succede se viene rinviato a processo? 454 00:58:27,132 --> 00:58:28,032 Andiamo. 455 00:58:30,283 --> 00:58:31,433 Come finisce? 456 00:58:57,286 --> 00:59:00,286 Non c'e' niente di sbagliato in te, Paddy, amico. 457 00:59:01,909 --> 00:59:04,609 Stai solo giocando uno scherzo a tutti noi. 458 00:59:08,679 --> 00:59:10,379 Quali altre canzoni hai? 459 00:59:12,835 --> 00:59:14,435 Un verso di McAlpines? 460 00:59:17,274 --> 00:59:19,724 Forse un'esplosione di The Wild Rover? 461 00:59:25,795 --> 00:59:26,795 Brav'uomo. 462 00:59:31,934 --> 00:59:35,551 La ricorrente ha aspettato una settimana prima di fare la sua denuncia 463 00:59:35,671 --> 00:59:39,755 e afferma di essere stata seguita fino al molo la notte dell'assalto 464 00:59:39,875 --> 00:59:43,275 e che l'imputato successivamente l'ha violentata laggiu'. 465 00:59:43,940 --> 00:59:47,290 La madre dell'imputato gli ha fornito un alibi, giudice. 466 00:59:48,352 --> 00:59:51,603 E ribadisce la dichiarazione che lei e l'imputato erano in casa 467 00:59:51,723 --> 00:59:53,306 durante le ore notturne in questione, 468 00:59:53,426 --> 00:59:56,076 che l'imputato sia rimasto in casa con lei 469 00:59:56,396 --> 00:59:59,046 durante le ore della presunta aggressione? 470 00:59:59,496 --> 01:00:01,146 Si', Vostro Onore. Si'. 471 01:00:04,580 --> 01:00:07,214 Questa e' un'accusa grave. 472 01:00:07,334 --> 01:00:11,234 E' anche la prima volta che l'imputato si trova davanti alla corte. 473 01:00:13,074 --> 01:00:15,064 Ora e' mia opinione che non c'e' abbastanza... 474 01:00:15,184 --> 01:00:18,334 nel Libro delle Prove che lo Stato deve perseguire. 475 01:00:18,477 --> 01:00:21,764 Gli addebiti saranno rinviati alla procura per ulteriori istruzioni. 476 01:00:21,884 --> 01:00:26,384 Ritengo inoltre che tale accusa non avrebbe dovuto essere portata in tribunale. 477 01:00:27,275 --> 01:00:29,725 Uh, l'imputato e' libero di andarsene. 478 01:00:33,162 --> 01:00:34,412 Cosa c'e' dopo? 479 01:00:35,718 --> 01:00:37,318 Fascicolo 15, giudice. 480 01:00:38,693 --> 01:00:40,193 Ubriachezza molesta. 481 01:03:02,604 --> 01:03:03,454 Aileen. 482 01:03:04,072 --> 01:03:05,872 Vieni qui un minuto, vuoi? 483 01:03:11,854 --> 01:03:14,154 Qual e' la sua presenza ultimamente? 484 01:03:17,412 --> 01:03:19,462 14 dei 16 turni persi. 485 01:03:20,331 --> 01:03:22,781 Posso recuperare i giorni. Per favore. 486 01:03:23,728 --> 01:03:26,928 Qualcun altro ha saltato un turno nello stesso tempo? 487 01:03:27,813 --> 01:03:31,163 Avresti potuto almeno farcelo sapere, sai, darti malata. 488 01:03:32,165 --> 01:03:34,365 Ma devo lasciarti andare, ragazza. 489 01:03:39,425 --> 01:03:40,875 Hai ragione Dennis. 490 01:03:43,012 --> 01:03:46,112 Avrei dovuto farti sapere cosa mi stava succedendo. 491 01:03:47,297 --> 01:03:49,347 Questo e' stato l'errore, vero? 492 01:03:51,060 --> 01:03:53,960 E' tutto molto conveniente per te, pero', vero? 493 01:03:54,930 --> 01:03:57,861 Tra le sacche di ostriche di Francie e tutto il resto, 494 01:03:57,981 --> 01:04:00,531 tutti hanno chiuso i loro fottuti occhi. 495 01:04:03,173 --> 01:04:05,073 Aspetta, aspetta un secondo. 496 01:04:07,642 --> 01:04:08,442 Sarah? 497 01:04:10,551 --> 01:04:12,601 E le sacche di ostriche, Sarah? 498 01:04:19,629 --> 01:04:22,579 Forza ragazzi, concentratevi, tornate al lavoro. 499 01:04:27,588 --> 01:04:30,538 Cosa intende con le ostriche di Francie, Aileen? 500 01:04:32,210 --> 01:04:33,260 Vai a casa. 501 01:04:34,300 --> 01:04:36,550 - Che cosa? - Vai a casa per oggi. 502 01:04:56,156 --> 01:04:57,306 Oscar, amore. 503 01:04:59,471 --> 01:05:02,521 Non puoi portarlo fuori dall'asilo senza dirmelo. 504 01:05:02,807 --> 01:05:04,207 Non e' tuo figlio. 505 01:05:05,441 --> 01:05:07,278 Non voglio piu' che ti prenda cura di lui. 506 01:05:07,398 --> 01:05:09,798 Cazzo, Erin. Lei e' ancora sua nonna. 507 01:05:10,791 --> 01:05:12,691 Se veramente stessi con lei, 508 01:05:13,335 --> 01:05:15,528 non saresti capace di negare cio' che e' successo cosi' facilmente, Aileen. 509 01:05:15,648 --> 01:05:17,728 - Vacci piano con lei. - No. 510 01:05:18,590 --> 01:05:21,390 Per l'amor del cielo, ha bisogno di sentirlo. 511 01:05:29,769 --> 01:05:31,019 Le parlero' io. 512 01:05:57,515 --> 01:05:59,365 Devi stare attento con lui. 513 01:06:22,488 --> 01:06:26,538 E per tutto il tempo che Sarah era qui, quando era la stanza di Erin. 514 01:06:36,458 --> 01:06:38,758 Scherzavo con sua madre su voi due, 515 01:06:39,567 --> 01:06:41,517 che saremmo state consuocere. 516 01:07:16,164 --> 01:07:19,114 Stava mentendo sulle sacche di ostriche, Aileen? 517 01:07:21,498 --> 01:07:25,598 Dovro' metterti sulla linea finche' non avro' capito qual e' la storia. 518 01:07:28,353 --> 01:07:30,403 La moratoria e' stata revocata. 519 01:07:31,036 --> 01:07:32,675 Sono state un paio di settimane pazzesche. 520 01:07:32,795 --> 01:07:36,145 Potrebbe essere necessario assumere qualche altro aiuto. 521 01:07:48,330 --> 01:07:51,639 Quindi la storia e' girata e per mesi si e' creduto che la moglie fosse morta 522 01:07:51,759 --> 01:07:54,915 perche' era caduta nel pozzo cercando di salvare il tacchino. 523 01:07:55,035 --> 01:07:56,794 Era un cazzone astuto, la guardia. 524 01:07:56,914 --> 01:08:00,564 Sarebbe bello invitarvi tutti domenica prossima dopo la messa. 525 01:08:00,753 --> 01:08:03,053 Ti concedi una pausa per una volta. 526 01:08:04,763 --> 01:08:05,862 Una pausa per te. 527 01:08:05,982 --> 01:08:08,483 Come se avesse aspettato quella domanda per tutto il tempo. 528 01:08:08,603 --> 01:08:09,681 Faro' la mia torta di mele. 529 01:08:09,801 --> 01:08:12,901 "Perche' era una puttana fastidiosa, ecco perche'." 530 01:08:22,689 --> 01:08:24,655 Due gin e un tonico, per favore? 531 01:08:24,775 --> 01:08:26,075 Non stasera, no. 532 01:08:27,429 --> 01:08:28,379 Che cosa? 533 01:08:29,264 --> 01:08:32,864 Ci riserviamo il diritto di rifiutare il servizio qui, amore. 534 01:08:33,216 --> 01:08:35,366 Fatti un favore e vai tranquilla. 535 01:08:43,074 --> 01:08:45,624 Potete andare tutti all'inferno, cazzo. 536 01:08:48,089 --> 01:08:50,053 Rimani dove sei ora, ragazzo. 537 01:08:50,173 --> 01:08:51,773 Tenetelo li', ragazzi. 538 01:08:52,327 --> 01:08:54,327 Non vai a seguirla adesso, eh? 539 01:09:43,056 --> 01:09:45,056 Odio queste cose tradizionali. 540 01:09:51,457 --> 01:09:54,307 Mostrare la faccia solo per il gusto di farlo. 541 01:09:56,711 --> 01:09:58,111 Potrei non andare. 542 01:10:02,624 --> 01:10:04,124 Fai quello che vuoi. 543 01:12:50,909 --> 01:12:52,509 Oggi c'e' bassa marea. 544 01:13:08,101 --> 01:13:08,951 Aileen. 545 01:13:15,510 --> 01:13:17,060 Aileen, verresti qui? 546 01:13:35,313 --> 01:13:36,313 Io, ehm... 547 01:14:20,961 --> 01:14:22,672 Il Signore e' con te. Benedetta sei tu fra le donne, 548 01:14:22,792 --> 01:14:24,707 e benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'. 549 01:14:24,827 --> 01:14:26,042 Santa Maria, madre di Dio, 550 01:14:26,162 --> 01:14:28,444 prega per noi peccatori ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 551 01:14:28,564 --> 01:14:29,979 Ave Maria, piena di grazia, il Signore e' con te. 552 01:14:30,099 --> 01:14:32,849 Benedetta sei tu fra le donne, e benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'. 553 01:14:32,969 --> 01:14:34,183 Santa Maria, madre di Dio, 554 01:14:34,303 --> 01:14:36,452 prega per noi peccatori ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 555 01:14:36,572 --> 01:14:38,245 Ave Maria, piena di grazia, il Signore e' con te. 556 01:14:38,365 --> 01:14:41,166 Benedetta sei tu fra le donne, e benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'. 557 01:14:41,286 --> 01:14:42,291 Santa Maria, madre di Dio, 558 01:14:42,411 --> 01:14:44,760 prega per noi peccatori ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 559 01:14:44,880 --> 01:14:46,489 Ave Maria, piena di grazia, il Signore e' con te. 560 01:14:46,609 --> 01:14:49,765 Benedetta sei tu fra le donne, e benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'. 561 01:14:49,885 --> 01:14:51,100 Santa Maria, madre di Dio, 562 01:14:51,220 --> 01:14:53,488 prega per noi peccatori ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 563 01:14:53,608 --> 01:14:54,737 Ave Maria, piena di grazia, il Signore e' con te. 564 01:14:54,857 --> 01:14:58,363 Benedetta sei tu fra le donne, e benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'. 565 01:14:58,483 --> 01:14:59,743 Santa Maria, madre di Dio, 566 01:14:59,863 --> 01:15:02,298 prega per noi peccatori ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 567 01:15:02,418 --> 01:15:05,518 Ave Maria, piena di grazia, il Signore e' con te... 568 01:15:18,083 --> 01:15:20,730 - Mi dispiace per la tua perdita. - Grazie. 569 01:15:20,850 --> 01:15:23,550 - Mi dispiace per la tua perdita. - Grazie. 570 01:15:36,482 --> 01:15:37,332 Grazie. 571 01:15:37,666 --> 01:15:40,066 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 572 01:15:41,645 --> 01:15:42,495 Grazie. 573 01:15:43,072 --> 01:15:45,472 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 574 01:15:49,812 --> 01:15:51,661 - Mi dispiace per la tua perdita. - Grazie. 575 01:15:51,781 --> 01:15:54,481 - Mi dispiace per la tua perdita. - Grazie. 576 01:15:54,773 --> 01:15:56,532 Mi dispiace per la tua perdita, Con. 577 01:15:56,652 --> 01:15:57,852 Grazie, Sarah. 578 01:16:16,039 --> 01:16:18,139 - Sarah! - Non toccarla, cazzo. 579 01:16:25,986 --> 01:16:29,086 - Condoglianze per la tua perdita, Brian. - Grazie. 580 01:16:41,153 --> 01:16:43,903 Sembra che il mondo intero si sia capovolto. 581 01:16:47,284 --> 01:16:49,984 E' fottuto come non e' sempre stato, mamma. 582 01:16:50,822 --> 01:16:53,925 Potrebbe sembrare diverso se sei tu a girare. Ma... 583 01:16:55,643 --> 01:16:57,293 non e' cambiato niente. 584 01:17:01,074 --> 01:17:02,224 Fidati di me. 585 01:17:10,759 --> 01:17:13,709 Avevi ragione a intervenire in quel modo, pero'. 586 01:17:23,592 --> 01:17:24,842 Andiamo a casa. 587 01:17:25,761 --> 01:17:26,811 A riposare. 588 01:17:29,576 --> 01:17:30,976 Dovresti anche tu. 589 01:17:45,617 --> 01:17:46,617 Cosa vuoi? 590 01:17:46,829 --> 01:17:49,383 Ehm, whisky, immagino. 591 01:17:49,503 --> 01:17:50,610 - Vuoi del whisky? - Si'. 592 01:17:50,730 --> 01:17:53,082 - Due whisky, per favore. - Due whisky, eh? 593 01:17:53,202 --> 01:17:54,659 - Si'. - Stai benissimo. 594 01:17:54,779 --> 01:17:56,929 - Grazie. - Come state, ragazzi? 595 01:17:58,333 --> 01:18:00,083 Ti piace il whisky, vero? 596 01:18:00,291 --> 01:18:01,191 Oh, si'? 597 01:18:02,501 --> 01:18:04,627 - Quello e' per te. - Grazie. 598 01:18:04,747 --> 01:18:05,547 Brian? 599 01:18:08,050 --> 01:18:10,769 - Aileen, conosci Emma, vero? - Salve. 600 01:18:12,265 --> 01:18:14,809 E' meglio che tu vada a casa, ragazza. E' un po' vecchio per te. 601 01:18:14,929 --> 01:18:15,879 Cosa fai? 602 01:18:17,570 --> 01:18:20,332 In quale mondo hai mai pensato che sarebbe stato appropriato? 603 01:18:20,452 --> 01:18:22,052 Di cosa stai parlando? 604 01:18:22,831 --> 01:18:24,680 Per l'amor di Dio, chi pensi che io sia, mamma? 605 01:18:24,800 --> 01:18:27,500 Ehi, ehi. Non mettere le mani su tua madre. 606 01:18:29,209 --> 01:18:33,348 - Con, che cazzo... Con! - Sei una fottuta disgrazia! 607 01:18:36,375 --> 01:18:37,675 Lasciami andare! 608 01:18:39,504 --> 01:18:40,454 Lasciami! 609 01:20:22,673 --> 01:20:25,923 Se sei qui per gridare, non preoccuparti. Sto uscendo. 610 01:20:49,011 --> 01:20:51,661 Immagini come sara' qui fuori tra un anno? 611 01:20:54,983 --> 01:20:57,583 Questo e' l'investimento che ci circonda. 612 01:21:05,351 --> 01:21:08,301 Non senti niente per quello che e' successo, no? 613 01:21:11,311 --> 01:21:12,961 A proposito di Sarah... 614 01:21:16,138 --> 01:21:17,688 su cosa le hai fatto? 615 01:21:19,908 --> 01:21:21,708 Non guardarmi cosi', vuoi? 616 01:21:25,080 --> 01:21:27,730 Non significa assolutamente niente per te? 617 01:21:28,183 --> 01:21:30,055 Non c'e' cuore o sentimento in te? 618 01:21:30,175 --> 01:21:31,574 Gesu' Cristo! 619 01:21:34,877 --> 01:21:38,612 Hai questa immagine impossibile di me, Aileen. 620 01:21:42,439 --> 01:21:44,139 Andiamo avanti, va bene? 621 01:21:48,282 --> 01:21:50,482 Ti voglio fuori dalle nostre vite. 622 01:24:01,001 --> 01:24:01,801 Mamma! 623 01:24:03,372 --> 01:24:04,431 Mamma! 624 01:24:09,144 --> 01:24:10,115 Mamma! 625 01:26:28,350 --> 01:26:29,500 Sarah, amore. 626 01:26:30,706 --> 01:26:31,906 Posso entrare? 627 01:26:54,528 --> 01:26:57,646 Mi vergogno, ragazza. Seduta a casa tua. 628 01:27:02,159 --> 01:27:04,159 Mi dispiace disturbarti, io... 629 01:27:05,219 --> 01:27:07,569 Non so perche', dovevo farlo. Io... 630 01:27:08,654 --> 01:27:10,204 Non mi sto spiegando. 631 01:27:16,402 --> 01:27:18,052 Non dovresti andartene. 632 01:27:45,494 --> 01:27:47,694 Il vento delle ultime settimane... 633 01:27:49,428 --> 01:27:52,678 Queste case sono cosi' fottutamente brutte per questo. 634 01:27:54,775 --> 01:27:57,475 Suppongo che fosse quello che sentiva Mary. 635 01:27:58,645 --> 01:28:01,045 Il suono di Mark in tutte le stanze. 636 01:28:03,478 --> 01:28:05,178 Solo il vento che passa. 637 01:28:11,419 --> 01:28:13,869 Come io ascoltavo mia madre di notte, 638 01:28:14,893 --> 01:28:17,793 che portava papa' a letto quando era incazzato. 639 01:28:20,219 --> 01:28:23,219 Sentendola muoversi per il resto della notte poi, 640 01:28:23,509 --> 01:28:25,109 piangendo con se stessa. 641 01:28:26,634 --> 01:28:28,784 Io sdraiata li' nella mia stanza. 642 01:28:33,394 --> 01:28:36,394 Vent'anni fa, e posso ancora sentire la loro eco. 643 01:28:48,369 --> 01:28:51,969 Suppongo che ogni casa qui intorno abbia gli stessi fantasmi. 644 01:28:56,842 --> 01:29:01,292 Mamma era cosi' orgogliosa del fatto che era riuscita a lasciarmi questa casa. 645 01:29:06,329 --> 01:29:09,079 Avrei vissuto qui dopo che l'aveva fatto lei, 646 01:29:10,231 --> 01:29:11,431 e cosi' via... 647 01:29:12,914 --> 01:29:14,964 finche' la marea non la prende. 648 01:29:23,311 --> 01:29:26,511 Tutte le volte che mi svegliavo a casa tua, Aileen... 649 01:29:29,543 --> 01:29:31,493 Brian nel letto accanto a me. 650 01:29:36,258 --> 01:29:39,408 Quello stesso vento che mi tiene sveglia ogni notte. 651 01:29:45,789 --> 01:29:48,289 E' il suono di lui che mi perseguita... 652 01:29:49,451 --> 01:29:51,551 con tutti questi altri fantasmi? 653 01:29:54,236 --> 01:29:56,286 Il tuono del passato che entra. 654 01:29:57,478 --> 01:29:59,428 Perche' all'improvviso, io... 655 01:30:01,463 --> 01:30:03,013 non so dove mi trovo. 656 01:30:06,705 --> 01:30:10,155 Come se questa casa e tutta la sua storia non fossero mie. 657 01:35:59,495 --> 01:36:02,495 SubPassion ha tradotto per voi: 658 01:36:08,485 --> 01:36:12,478 Traduzione: Shallow 659 01:36:13,505 --> 01:36:18,493 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion