1
00:01:55,878 --> 00:01:57,128
Lunga giornata.
2
00:03:11,756 --> 00:03:12,606
Aileen?
3
00:03:14,256 --> 00:03:15,456
Grazie, amore.
4
00:03:18,185 --> 00:03:21,040
Piu' come asini che hanno
fatto irruzione, Mary.
5
00:03:21,160 --> 00:03:23,960
Cazzo, saremmo potute essere
qualsiasi cosa.
6
00:03:24,433 --> 00:03:28,536
Insegnanti, infermiere, parrucchiere.
7
00:03:29,371 --> 00:03:33,428
Parrucchiere? Non essere
cosi' ambiziosa, Sarah.
8
00:03:34,186 --> 00:03:37,723
Non l'hai appena sentita chiamarci
asini? Veri stronzi.
9
00:03:37,843 --> 00:03:39,793
Ma che culo, Sheila, ragazza.
10
00:03:57,289 --> 00:03:58,339
Mio figlio!
11
00:04:00,889 --> 00:04:02,174
No!
12
00:04:04,143 --> 00:04:05,171
No!
13
00:04:05,508 --> 00:04:06,258
Mark!
14
00:05:33,512 --> 00:05:36,521
SubPassion ha tradotto per voi:
15
00:05:52,021 --> 00:05:55,391
Se non faccio nient'altro, insegno
a nuotare a questo piccolo stronzo.
16
00:05:55,511 --> 00:05:56,261
Erin.
17
00:05:56,586 --> 00:05:58,186
Gesu' Cristo, ragazza.
18
00:05:58,318 --> 00:05:59,118
Si'...
19
00:06:00,218 --> 00:06:01,974
Per l'amor di Dio. Vivono
letteralmente sull'acqua
20
00:06:02,094 --> 00:06:03,284
e nessuno di loro impara.
21
00:06:03,404 --> 00:06:05,364
Sai che e' la tradizione, Erin.
22
00:06:05,484 --> 00:06:07,534
Cosa, porta sfortuna saperlo?
23
00:06:08,018 --> 00:06:11,954
Se non sanno nuotare, non salteranno
e non aiuteranno nessun altro.
24
00:06:12,074 --> 00:06:15,671
Branco di segaioli egoisti, troppo
preoccupati per la propria pelle.
25
00:06:15,791 --> 00:06:18,041
Cosa c'e' che non va, Oscar, amore?
26
00:06:18,908 --> 00:06:21,127
Si sveglia piangendo tre,
quattro volte a notte.
27
00:06:21,247 --> 00:06:23,963
- Un disastro.
- Gesu' Cristo, ricordo le notti con te.
28
00:06:24,083 --> 00:06:25,682
Non potevo mai dormire.
29
00:06:25,802 --> 00:06:28,152
Con diceva che dovevo
solo lasciarti piangere.
30
00:06:28,272 --> 00:06:30,822
Come avrei potuto?
Sentendo ogni rumore.
31
00:06:32,305 --> 00:06:35,205
Eri la bambina piu' facile,
ad essere onesti.
32
00:06:37,004 --> 00:06:40,972
Traduzione: Shallow
33
00:06:42,009 --> 00:06:46,972
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
34
00:07:06,859 --> 00:07:08,009
Ehi, ragazzi.
35
00:07:10,756 --> 00:07:13,163
Come va? Non ti vedo da un po'.
36
00:07:13,283 --> 00:07:14,733
Come vanno le cose?
37
00:07:15,127 --> 00:07:16,477
E' bello vederti.
38
00:07:18,245 --> 00:07:19,245
Ciao, Dan.
39
00:07:19,652 --> 00:07:21,320
Brian O'Hara? Cosa diavolo
ci fai qui?
40
00:07:21,440 --> 00:07:23,676
Gesu' Cristo, quanto sei alto.
Piu' diventi forte... Vieni qui.
41
00:07:23,796 --> 00:07:26,108
Siamo tutti piu' grassi e piu'
saggi dall'aspetto Dan boy.
42
00:07:26,228 --> 00:07:29,278
- Dopo un po'.
- Beh ragazzo, come vanno le cose?
43
00:07:32,792 --> 00:07:33,592
Brian.
44
00:07:34,684 --> 00:07:35,984
Cristo, Brian...
45
00:07:42,784 --> 00:07:44,284
Mamma, guardati, eh.
46
00:07:44,912 --> 00:07:47,722
I tuoi capelli. Non sei
cambiata un po'.
47
00:07:51,534 --> 00:07:52,934
Chi e' questo, eh?
48
00:07:54,293 --> 00:07:55,518
E' il mio fratellino, vero?
49
00:07:55,638 --> 00:07:57,653
Che cosa! No, no, no.
Gesu' Cristo.
50
00:07:57,773 --> 00:07:59,273
Oh, vieni qui da me.
51
00:08:01,577 --> 00:08:04,827
- Beh, Paddy, come vanno le cose?
- Figlio di puttana.
52
00:08:05,014 --> 00:08:06,364
- Brian!
- Erin!
53
00:08:07,116 --> 00:08:09,165
Che cazzo! Cosa ci fai qui?
54
00:08:09,451 --> 00:08:11,301
Era ora che tornassi, vero?
55
00:08:13,165 --> 00:08:14,760
- Sarah.
- Brian.
56
00:08:15,725 --> 00:08:19,087
Ci vuole Mark Fitz che muore
per farti tornare da noi, vero?
57
00:08:19,207 --> 00:08:20,157
Che cosa?
58
00:08:22,281 --> 00:08:23,681
Per chi e' questo?
59
00:08:24,700 --> 00:08:26,350
Ah, porca troia, lo e'.
60
00:08:28,738 --> 00:08:30,138
Mi dispiace molto.
61
00:08:33,949 --> 00:08:35,549
Dammi solo un secondo.
62
00:08:37,813 --> 00:08:38,913
Mary, ehm...
63
00:08:40,550 --> 00:08:42,250
Mi dispiace tanto, Mary.
64
00:08:42,618 --> 00:08:44,668
- Mi dispiace molto.
- Grazie.
65
00:08:59,270 --> 00:09:01,320
Da quanto tempo Paddy e' cosi'?
66
00:09:02,938 --> 00:09:05,588
Un buon paio di anni ormai
in questa fase.
67
00:09:06,776 --> 00:09:08,926
Dev'essere strano essere tornato.
68
00:09:09,208 --> 00:09:12,008
Probabilmente e' esattamente
lo stesso, vero?
69
00:09:13,172 --> 00:09:14,872
Ha mai smesso di uscire?
70
00:09:15,214 --> 00:09:18,314
Oh, non un secondo per tutto
il tempo che eri via.
71
00:09:20,554 --> 00:09:21,904
Un minuto, amore.
72
00:09:29,234 --> 00:09:30,634
E' il papa', vero?
73
00:09:31,630 --> 00:09:34,480
Dovresti uscire e incontrarlo.
Gli piacerebbe.
74
00:09:35,440 --> 00:09:36,140
Vai.
75
00:09:51,068 --> 00:09:52,768
- Stai bene?
- Oh, si'.
76
00:09:54,385 --> 00:09:55,085
Si'.
77
00:09:58,362 --> 00:10:00,562
Strano vederli stringersi la mano.
78
00:10:01,660 --> 00:10:03,010
E' diverso, vero?
79
00:10:03,263 --> 00:10:04,413
E' cresciuto.
80
00:10:04,928 --> 00:10:05,728
Credi?
81
00:10:07,519 --> 00:10:08,819
Una madre lo sa.
82
00:10:18,214 --> 00:10:19,914
Lo sguardo sul tuo viso.
83
00:10:21,034 --> 00:10:23,984
- Non essere cosi' scioccato, amico.
- Che cosa?
84
00:10:24,940 --> 00:10:27,840
- Ti ha dato da mangiare?
- Eh, no. Non ancora.
85
00:10:30,140 --> 00:10:32,590
Difficile credere che sia
a casa, eh?
86
00:10:33,507 --> 00:10:36,007
E' bello essere a casa adesso,
va bene.
87
00:10:38,033 --> 00:10:40,844
Allora, sei in Australia.
88
00:10:41,335 --> 00:10:44,085
Da quanto tempo non sei
in contatto con noi?
89
00:10:44,408 --> 00:10:47,708
E all'improvviso, ti viene
in mente di tornare a casa.
90
00:10:48,010 --> 00:10:52,618
Tempo di merda, fanculo tutto
il lavoro e non lo dici a nessuno?
91
00:10:53,983 --> 00:10:56,684
Si'. Le cose stanno piu'
o meno cosi', si'.
92
00:10:56,804 --> 00:10:58,791
Dai, perche' sei tornato?
93
00:11:03,695 --> 00:11:05,245
Le ostriche di Paddy.
94
00:11:07,043 --> 00:11:07,943
Cristo.
95
00:11:08,548 --> 00:11:10,368
Oh, stai ricominciando dal nulla.
96
00:11:10,488 --> 00:11:12,088
Hai risparmiato soldi?
97
00:11:12,507 --> 00:11:15,657
Le ostriche necessitano lavoro.
Non sono economiche.
98
00:11:16,739 --> 00:11:18,689
Ma abbiamo ancora la licenza.
99
00:11:19,775 --> 00:11:21,575
Ho continuato i pagamenti.
100
00:11:23,012 --> 00:11:25,662
Ogni anno da quando Con
ci ha rinunciato.
101
00:11:27,408 --> 00:11:28,858
Per ogni evenienza.
102
00:11:56,903 --> 00:11:58,853
- Inclinalo in avanti.
- Ok.
103
00:12:00,474 --> 00:12:01,824
- Cosi'?
- Si'.
104
00:12:04,019 --> 00:12:05,469
- Va bene?
- Si'.
105
00:13:13,477 --> 00:13:15,377
Vedo che te ne sei occupato.
106
00:13:16,158 --> 00:13:18,258
Mio padre non poteva piu' farlo,
107
00:13:20,095 --> 00:13:22,695
e tu te ne sei andato
e sei rimasto via.
108
00:13:23,135 --> 00:13:25,235
Era cosi'. Nessun'altra opzione.
109
00:13:26,902 --> 00:13:29,352
Non volevo lavorare
con nessun altro.
110
00:13:31,642 --> 00:13:33,392
Gesu' Cristo, e' irreale.
111
00:13:33,860 --> 00:13:35,976
Il terreno e' un po' molle
in alcune parti.
112
00:13:36,096 --> 00:13:37,917
Dovrai sostituire alcuni
dei tuoi cavalletti.
113
00:13:38,080 --> 00:13:41,130
Trovare un fornitore
per le tue ostriche e borse.
114
00:13:41,516 --> 00:13:43,789
Poi iniziare con semi
o semi-cresciuti.
115
00:13:43,909 --> 00:13:47,069
Passa almeno un anno prima
che maturino, per trarne profitto.
116
00:13:47,189 --> 00:13:49,289
Dovrai trovare un altro reddito.
117
00:13:50,450 --> 00:13:51,950
Ma lo sai tu stesso.
118
00:13:53,128 --> 00:13:55,878
Niente che tu non possa gestire,
pero', Brian, vero?
119
00:13:55,998 --> 00:13:58,498
Non e' un problema.
Per l'amor di Dio.
120
00:14:51,018 --> 00:14:53,868
Oh, scusa, Aileen.
Ho dimenticato di timbrare.
121
00:14:53,989 --> 00:14:56,939
- Dammi solo un minuto.
- Nessuna fretta, amore.
122
00:15:12,441 --> 00:15:14,191
Ostriche di bell'aspetto.
123
00:15:15,170 --> 00:15:16,470
Grazie, Francie.
124
00:15:17,045 --> 00:15:20,345
- Sara' divertente se ci beccano.
- Oh, non dirlo a me.
125
00:15:22,821 --> 00:15:24,036
Sbrigati. Andiamo.
126
00:15:24,156 --> 00:15:25,906
Ti sto aspettando, mamma.
127
00:15:31,915 --> 00:15:34,965
- Ci vediamo a cena, vero?
- Avanti, si', vai via.
128
00:15:42,927 --> 00:15:44,077
Stai attento.
129
00:17:09,261 --> 00:17:10,561
Grazie, ragazzi.
130
00:17:16,231 --> 00:17:18,431
Ciao, ragazzo, come vanno le cose?
131
00:17:21,470 --> 00:17:22,220
Ecco.
132
00:17:25,821 --> 00:17:27,279
Ecco, prendine un po'. Vai.
133
00:17:27,399 --> 00:17:29,158
Andiamo. Cantaci una canzone.
134
00:17:29,278 --> 00:17:30,806
- Prendi.
- Grazie, mamma.
135
00:17:30,926 --> 00:17:34,176
- Ecco a te, Dan.
- Ok, va bene. Ne faro' una per te.
136
00:18:10,048 --> 00:18:11,248
E l'Australia?
137
00:18:13,917 --> 00:18:16,567
Qual era il tuo posto
preferito laggiu'?
138
00:18:20,362 --> 00:18:23,612
Saresti sorpresa di quanto
poco abbia visto, Aileen.
139
00:18:24,986 --> 00:18:28,086
Se avessi saputo dov'eri,
sarei venuta a trovarti.
140
00:18:31,147 --> 00:18:33,497
Sarebbe stato bello,
va bene, ma...
141
00:18:34,376 --> 00:18:36,076
non ti sei persa molto.
142
00:18:39,352 --> 00:18:40,302
Inoltre,
143
00:18:41,527 --> 00:18:44,391
e' la cosa migliore del mondo
essere di nuovo qui...
144
00:18:44,511 --> 00:18:45,361
con te.
145
00:19:20,322 --> 00:19:21,839
- Dove vai?
- Posso averne un altro, Dan?
146
00:19:21,959 --> 00:19:24,373
- Vado a fumare.
- No, no, no. Non vai da nessuna parte.
147
00:19:24,493 --> 00:19:26,366
- Dobbiamo andare a casa.
- No. Non voglio andare a casa.
148
00:19:26,486 --> 00:19:29,786
- Non mi interessa.
- Non voglio ancora andare a casa.
149
00:19:36,338 --> 00:19:37,820
Mary, eh?
150
00:19:38,274 --> 00:19:39,624
- No.
- Andiamo.
151
00:19:49,229 --> 00:19:50,704
Ti sto dicendo che
il conteggio e' basso.
152
00:19:50,824 --> 00:19:51,768
Contale di nuovo.
153
00:19:51,888 --> 00:19:53,836
Li ho contate due volte.
Non ci sono abbastanza borse.
154
00:19:53,956 --> 00:19:55,327
Mi stai dicendo come fare
il mio lavoro, Francie?
155
00:19:55,447 --> 00:19:56,574
Qualcuno sta cercando
di imbrogliarmi.
156
00:19:56,694 --> 00:19:58,130
Uscira' dal tuo cazzo
di stipendio?
157
00:19:58,293 --> 00:19:59,776
Ascolta, ti sto solo dando
quello che hai chiesto.
158
00:19:59,896 --> 00:20:01,321
Stai dicendo che ha
a che fare con me!
159
00:20:01,441 --> 00:20:04,313
- E' colpa mia adesso, vero?
- Ehi, ehi, che succede qui, ragazzi?
160
00:20:04,433 --> 00:20:05,855
Questa piccola puttana
sta cercando di imbrogliarmi.
161
00:20:05,975 --> 00:20:07,502
Fanculo, Francie.
162
00:20:07,791 --> 00:20:09,284
Non ci sono abbastanza borse li'.
163
00:20:09,404 --> 00:20:11,024
Dov'e' il resto dei miei fottuti
mezzo adulti?
164
00:20:11,144 --> 00:20:13,745
Sono sicura che sono tutti li'.
Le hai riempite bene, vero?
165
00:20:13,865 --> 00:20:15,223
Non riesco a immaginare
come non avrei potuto.
166
00:20:15,343 --> 00:20:17,583
Le ho divise esattamente
nello stesso modo dell'ultima volta.
167
00:20:17,703 --> 00:20:20,803
Perche' sei un idiota, ecco
perche'. Dennis e' qui?
168
00:20:21,038 --> 00:20:22,888
Non l'ho ancora visto, no.
169
00:20:29,555 --> 00:20:32,805
E' un errore facile da fare,
ragazza. Vai via veloce.
170
00:20:52,344 --> 00:20:54,294
E' pazzesco li' dentro, vero?
171
00:21:03,926 --> 00:21:08,176
Peccato che tu e Francie siate
andati a casa presto l'altra sera.
172
00:21:10,533 --> 00:21:13,383
Ho preso le distanze e lui
non ne e' stato felice.
173
00:21:16,706 --> 00:21:19,306
Ho rinunciato a lui dopo
l'ultima notte.
174
00:21:20,289 --> 00:21:24,089
Ma eccomi qui a piangere come
se fosse lui a spezzarmi il cuore.
175
00:21:26,357 --> 00:21:28,357
Non posso farci niente, pero'.
176
00:21:32,319 --> 00:21:33,919
Prenditi il tuo tempo.
177
00:21:42,765 --> 00:21:46,115
Sono tornata a casa
dei miei genitori un paio di notti.
178
00:21:51,507 --> 00:21:54,807
Il tempo mette tutto
in prospettiva molto rapidamente.
179
00:21:58,650 --> 00:22:00,650
Era brutale con le sue parole.
180
00:22:07,543 --> 00:22:10,993
Eppure, pero', e' proprio
come chiunque altro, in realta'.
181
00:22:12,611 --> 00:22:15,361
Siamo tutte creature di Dio
nell'oscurita'.
182
00:22:39,264 --> 00:22:41,664
{\an8}Brian sta di nuovo allevando
ostriche
183
00:22:45,337 --> 00:22:46,737
{\an8}Hai capito, Paddy?
184
00:22:46,857 --> 00:22:48,307
{\an8}Sei felice con lui?
185
00:23:47,243 --> 00:23:48,793
Sono quattro salmoni.
186
00:23:58,501 --> 00:23:59,701
Duecento a te.
187
00:24:00,678 --> 00:24:01,878
Bravo ragazzo.
188
00:24:07,704 --> 00:24:09,154
- Grazie.
- Ciao.
189
00:24:35,604 --> 00:24:37,254
Come va il lavoro, Con?
190
00:24:42,338 --> 00:24:44,488
Si guadagna un bel po', suppongo.
191
00:24:44,858 --> 00:24:46,058
Da dove viene?
192
00:24:54,398 --> 00:24:57,951
Pensi di essere un uomo duro,
vero? Combatti il sistema.
193
00:24:58,564 --> 00:25:00,476
Bracconaggio da solo, come se
non lo sapessi.
194
00:25:00,596 --> 00:25:02,870
Non e' niente che non hai
fatto in passato tu, Con.
195
00:25:02,990 --> 00:25:05,356
Non sono mai uscito
con le maree primaverili.
196
00:25:05,476 --> 00:25:08,476
Certamente Mark e' morto
facendo la stessa cosa.
197
00:25:08,904 --> 00:25:12,224
E questo e' cio' che ti accadra'
alla fine, o ti beccheranno.
198
00:25:12,344 --> 00:25:15,458
Tutti puntano alla stessa fine.
Stupidita'.
199
00:25:15,578 --> 00:25:17,678
Gesu' Cristo, rilassati, amico.
200
00:25:18,031 --> 00:25:21,031
Le borse che ha rubato per te
non bastavano, no?
201
00:25:21,762 --> 00:25:25,001
Per quanto tempo hai resistito
a lavorare onestamente le ostriche?
202
00:25:25,121 --> 00:25:27,360
Comunque piu' a lungo di quanto
pensassi. Un punto per te.
203
00:25:27,480 --> 00:25:29,238
Continui a dirmi cosa posso
e non posso fare,
204
00:25:29,358 --> 00:25:31,841
ma sto mandando avanti
l'allevamento di Paddy.
205
00:25:31,961 --> 00:25:36,311
Tuo padre sta solo cercando di dire
che non devi correre un rischio simile.
206
00:25:42,618 --> 00:25:44,368
Grazie per questo, mamma.
207
00:26:51,105 --> 00:26:52,855
Che succede qui, ragazzo?
208
00:26:53,363 --> 00:26:56,213
Controllo se non c'e' niente
che posso usare.
209
00:26:58,848 --> 00:27:01,398
Cristo, le cose vanno cosi'
male, vero?
210
00:27:02,058 --> 00:27:03,408
Sei come un topo.
211
00:27:04,854 --> 00:27:07,570
La maggior parte di questo
e' la mia vecchia merda.
212
00:27:07,690 --> 00:27:10,340
E' da molto tempo
che non serve a niente.
213
00:27:10,469 --> 00:27:12,708
Investi in alcune cose nuove
per te stesso.
214
00:27:12,828 --> 00:27:15,478
Datti comunque una possibilita',
ragazzo.
215
00:27:17,574 --> 00:27:19,624
Dicci, cosa... cosa fai domani?
216
00:27:21,563 --> 00:27:23,763
Esco la sera dopo la marea, direi.
217
00:27:25,141 --> 00:27:27,741
Allora, sei libero la mattina,
suppongo?
218
00:27:29,634 --> 00:27:31,634
Potrei avere un lavoro per te.
219
00:27:32,154 --> 00:27:36,054
Voglio dire, usa questi , certo,
e potrei pagarti un extra in piu'.
220
00:27:39,613 --> 00:27:41,263
E' dura, non e' vero...
221
00:27:42,300 --> 00:27:43,600
farcela da solo?
222
00:27:45,987 --> 00:27:48,087
E' troppo, davvero, per un uomo.
223
00:27:51,033 --> 00:27:53,583
E' la lezione che ha imparato
tuo padre.
224
00:28:31,451 --> 00:28:33,901
Questi starebbero bene
a Brian, vero?
225
00:29:15,084 --> 00:29:16,384
Stai bene, Mary?
226
00:29:20,055 --> 00:29:24,167
Continuo a pensare di sentire
Mark quando sono qui da sola.
227
00:29:26,862 --> 00:29:28,412
Un suono di notte...
228
00:29:29,891 --> 00:29:32,741
e potrebbe essere lui
a muoversi per la casa.
229
00:29:35,799 --> 00:29:37,299
Strana consolazione.
230
00:29:57,403 --> 00:29:58,603
Grazie, amore.
231
00:31:01,623 --> 00:31:04,273
Brian, vieni fuori, cazzo.
Puoi sbrigarti?
232
00:31:35,326 --> 00:31:37,776
Devi tenere d'occhio la marea,
amico.
233
00:32:23,795 --> 00:32:26,245
Qualche mattina la' fuori,
Paddy Boy.
234
00:32:32,573 --> 00:32:34,823
Tutto presumibilmente cambia, ma...
235
00:32:36,481 --> 00:32:40,281
e' esattamente com'era quando
ci lavoravamo tu io e Con.
236
00:32:48,473 --> 00:32:50,513
Bere te' freddo da una bottiglia
SevenUP
237
00:32:50,633 --> 00:32:53,783
in una giornata limpida,
non c'e' niente di simile.
238
00:33:00,285 --> 00:33:01,209
Ci sei?
239
00:33:10,318 --> 00:33:11,218
Merda...
240
00:33:14,850 --> 00:33:15,850
Fanculo...
241
00:33:18,696 --> 00:33:20,296
Cazzo, coglioni, culo.
242
00:33:32,713 --> 00:33:33,989
Non hai detto niente?
243
00:33:34,109 --> 00:33:36,009
Non gli ho detto niente, no.
244
00:33:36,982 --> 00:33:38,932
Nove mesi dopo, questo ragazzo.
245
00:33:41,363 --> 00:33:43,265
E' un piccolo bastardo bisognoso.
246
00:33:43,385 --> 00:33:45,185
I soliti tratti familiari.
247
00:33:45,863 --> 00:33:47,369
I maschi sono maschi.
248
00:33:47,489 --> 00:33:49,639
Attaccato alla tetta della madre.
249
00:33:54,229 --> 00:33:56,029
Sembra molto intelligente.
250
00:33:56,943 --> 00:33:58,443
Vuoi venire con noi?
251
00:33:58,983 --> 00:34:00,533
Dovrei andare a casa.
252
00:34:00,844 --> 00:34:02,985
Ci dobbiamo alzare presto domani.
253
00:34:03,105 --> 00:34:05,505
Andiamo nel continente
per alcuni giorni.
254
00:34:05,923 --> 00:34:08,455
Mostriamo al piccolo uomo
che c'e' di piu' nel mondo.
255
00:34:08,575 --> 00:34:10,742
Andiamo. Andiamo a mostrartelo.
256
00:34:27,195 --> 00:34:28,618
Io... non lo so.
257
00:34:29,143 --> 00:34:32,080
- Maglione di Natale.
- Maglione di Natale, e' quello.
258
00:34:32,200 --> 00:34:32,850
Ok.
259
00:34:36,138 --> 00:34:38,338
Potresti andare ovunque nel mondo.
260
00:34:38,639 --> 00:34:40,889
Nessuna condizione.
Dove andresti?
261
00:34:42,277 --> 00:34:43,327
Sai cosa...
262
00:34:44,862 --> 00:34:48,162
Preferirei solo... riavvolgere
gli anni indietro nel...
263
00:34:48,923 --> 00:34:52,373
e far sedere tu e tuo padre
e farvi comportare da adulti.
264
00:34:57,484 --> 00:35:01,684
E' bello immaginare che andiate
d'accordo, vivendo sotto lo stesso tetto.
265
00:35:07,870 --> 00:35:10,570
Ma sono orgogliosa di come
sei ora, pero'.
266
00:35:11,206 --> 00:35:14,606
E' come se il lavoro stesso
ne fosse l'inizio e la fine.
267
00:35:15,546 --> 00:35:16,496
Ehi, Dan.
268
00:35:16,860 --> 00:35:19,399
- Ehi, Sarah.
- Posso avere un whisky, per favore?
269
00:35:19,519 --> 00:35:20,869
Puoi, certo. Si'.
270
00:35:24,120 --> 00:35:25,720
Volevi un altro drink?
271
00:35:26,958 --> 00:35:29,608
No. No, resta li'. Lo prendo io,
va bene.
272
00:35:36,025 --> 00:35:37,362
Lascia che ti prenda questi.
273
00:35:37,482 --> 00:35:40,292
Oh, sei grandioso.
Grazie, comunque.
274
00:35:47,534 --> 00:35:49,184
Sei fuori per la notte?
275
00:35:49,483 --> 00:35:51,183
Vedremo ora dopo questo.
276
00:35:56,852 --> 00:36:00,252
Non posso credere che tu
sia ancora qui, a dire il vero.
277
00:36:00,999 --> 00:36:04,099
Pensavo avresti abbandonato
da tempo questo posto.
278
00:36:05,427 --> 00:36:07,577
Non so perche' dovevi pensarlo.
279
00:36:08,463 --> 00:36:11,063
Tutto cio' di cui avevo bisogno
era qui.
280
00:36:11,898 --> 00:36:13,848
Non dovevo andare a cercarlo.
281
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Tipo cosa?
282
00:36:24,645 --> 00:36:28,295
No. Ci divertivamo insieme
quando eravamo piu' giovani, vero?
283
00:36:28,861 --> 00:36:29,611
Noi?
284
00:36:32,412 --> 00:36:34,412
E' stato cosi' tanto tempo fa.
285
00:36:35,424 --> 00:36:37,474
Non mi fisserei se fossi in te.
286
00:36:41,572 --> 00:36:42,772
Che cosa bevi?
287
00:36:45,064 --> 00:36:47,440
Dai, certo, sorprendimi.
288
00:36:52,629 --> 00:36:55,094
Io, um... di nuovo due uguali.
289
00:36:55,476 --> 00:36:57,626
Uh, sta bevendo del whisky, vero?
290
00:37:01,280 --> 00:37:02,230
Ecco qua.
291
00:37:04,359 --> 00:37:05,357
C'e'...
292
00:37:12,960 --> 00:37:15,344
A che ora e' prevista
la bassa marea?
293
00:37:15,464 --> 00:37:16,814
Vai avanti, vuoi?
294
00:37:18,083 --> 00:37:19,933
Va bene. Notte, animaletto.
295
00:37:21,041 --> 00:37:22,091
Buonanotte.
296
00:37:38,104 --> 00:37:41,854
Potrei prenderti in prestito
quel top una delle notti, Aileen.
297
00:37:42,285 --> 00:37:44,135
Ci vediamo domani, ragazza.
298
00:39:10,228 --> 00:39:21,603
Frutti di mare Guiney's Atlantic
299
00:39:25,325 --> 00:39:26,675
Scusate, ragazzi.
300
00:39:32,083 --> 00:39:34,033
- Buongiorno.
- Buongiorno.
301
00:39:52,817 --> 00:39:55,848
- Sei uscita ieri sera?
- No, no. Non sono uscita.
302
00:39:55,968 --> 00:39:57,168
Tu sei uscita?
303
00:40:32,362 --> 00:40:33,812
Bella serata, vero?
304
00:41:08,162 --> 00:41:09,504
Mary, guarda.
305
00:41:10,632 --> 00:41:12,882
- Guarda qui.
- Ferma il nastro.
306
00:41:13,351 --> 00:41:14,201
Aileen.
307
00:41:18,419 --> 00:41:19,269
Funghi.
308
00:41:20,214 --> 00:41:21,014
Merda.
309
00:41:24,714 --> 00:41:26,364
Abbiamo anche i funghi.
310
00:41:27,207 --> 00:41:28,357
Fammi vedere!
311
00:41:31,258 --> 00:41:33,408
Controlla il resto del magazzino.
312
00:41:33,739 --> 00:41:35,089
Butta via queste.
313
00:41:35,891 --> 00:41:37,091
Porca puttana!
314
00:41:37,373 --> 00:41:38,523
Che disastro.
315
00:41:47,260 --> 00:41:48,060
Gesu'!
316
00:41:51,452 --> 00:41:53,202
- Sarah?
- Non toccarmi.
317
00:42:14,209 --> 00:42:15,544
Con la presente siete avvisati
318
00:42:15,664 --> 00:42:18,171
di cessare la coltivazione
di tutti gli allevamenti di ostriche
319
00:42:18,291 --> 00:42:19,791
fino a nuovo avviso,
320
00:42:19,969 --> 00:42:23,922
punibile con la perdita della licenza
se colti in violazione della moratoria.
321
00:42:24,042 --> 00:42:27,892
Tutte le ostriche che avete raccolto
oggi devono essere distrutte.
322
00:42:38,781 --> 00:42:40,112
Hai del lavoro per me?
323
00:42:40,232 --> 00:42:42,868
No, non avro' piu' bisogno
di te per un po', no.
324
00:42:42,988 --> 00:42:44,907
Mantieni un profilo basso come
il resto di loro, sarai grandioso.
325
00:42:45,027 --> 00:42:47,427
Prendero' quello che mi devi,
allora.
326
00:42:51,133 --> 00:42:52,483
Va bene, ragazzi.
327
00:42:53,179 --> 00:42:54,979
Buttiamole via tutte. Si'.
328
00:44:00,922 --> 00:44:02,722
Cosa dovremmo fare adesso?
329
00:44:03,038 --> 00:44:05,221
E' successa la stessa cosa circa
sette o otto anni fa, vero?
330
00:44:05,341 --> 00:44:06,928
Ha quasi distrutto gli allevatori
di ostriche.
331
00:44:07,048 --> 00:44:09,358
L'idea che a casa non facciano
niente. Non va bene per nessuno.
332
00:44:09,478 --> 00:44:12,378
Sembra peggiorare sempre
di piu' per lei, vero?
333
00:44:13,087 --> 00:44:14,387
Povero creatura.
334
00:44:16,738 --> 00:44:18,488
Non intendeva aggredirti.
335
00:44:20,284 --> 00:44:23,529
Se Francie ha fatto qualcosa,
deve parlarne.
336
00:44:51,891 --> 00:44:53,491
- Ehi, amore.
- Ciao.
337
00:44:55,481 --> 00:44:56,631
Sei occupata?
338
00:44:57,540 --> 00:45:01,390
Non e' un bel momento, no. Sto
solo facendo alcuni lavori in casa.
339
00:45:02,266 --> 00:45:05,766
Mamma dice che non ti vedono
in fabbrica da qualche giorno.
340
00:45:06,769 --> 00:45:09,419
L'odore ti sta finalmente
arrivando, vero?
341
00:45:09,692 --> 00:45:10,342
No.
342
00:45:15,811 --> 00:45:17,961
Allora cosa e' successo, ragazza?
343
00:45:20,664 --> 00:45:21,614
Sono qui,
344
00:45:22,930 --> 00:45:23,780
lo sai.
345
00:45:25,644 --> 00:45:27,494
Se hai bisogno di qualcosa.
346
00:45:28,345 --> 00:45:29,045
Si'?
347
00:45:32,190 --> 00:45:32,890
Si'.
348
00:45:38,659 --> 00:45:40,559
Ti lascero' tornare al tuo.
349
00:45:43,038 --> 00:45:43,888
Grazie.
350
00:47:58,911 --> 00:47:59,661
Ciao?
351
00:48:02,311 --> 00:48:03,161
Aileen.
352
00:48:20,724 --> 00:48:24,024
Aileen. Come vanno le cose?
Ehi, potresti seguirmi ora.
353
00:48:26,994 --> 00:48:28,744
Siamo qui adesso, guarda.
354
00:48:41,059 --> 00:48:42,209
Come sta Con?
355
00:48:44,637 --> 00:48:46,087
Dov'e' Brian, Mike?
356
00:48:46,867 --> 00:48:49,367
Mi dispiace trascinarti
fino in citta'.
357
00:48:51,292 --> 00:48:54,562
Devi essere felice di avere Brian
di nuovo in casa con te.
358
00:48:54,682 --> 00:48:56,307
Certo, lo sai anche tu.
359
00:48:56,427 --> 00:48:57,377
Tu credi?
360
00:48:57,578 --> 00:48:59,566
Dio solo sa se le mie ragazze
tornassero a casa,
361
00:48:59,686 --> 00:49:01,636
ci faremmo a pezzi a vicenda.
362
00:49:02,222 --> 00:49:03,868
Era in Australia, vero?
363
00:49:03,988 --> 00:49:05,238
Australia, si'.
364
00:49:05,433 --> 00:49:08,683
Non e' sempre cosi'? Spezzando
il cuore di sua madre.
365
00:49:10,437 --> 00:49:11,537
Esattamente.
366
00:49:12,571 --> 00:49:15,194
Senti, c'e' stata una denuncia
367
00:49:15,314 --> 00:49:18,564
di un'aggressione al villaggio
un paio di settimane fa,
368
00:49:18,869 --> 00:49:21,549
da una giovane donna
che era nel pub di Dan Nell
369
00:49:21,669 --> 00:49:23,319
la notte del 18 aprile.
370
00:49:24,714 --> 00:49:27,614
Brian dice che era a casa
con te quella notte.
371
00:49:28,457 --> 00:49:29,457
E' esatto?
372
00:49:31,135 --> 00:49:32,235
Lo era, si'.
373
00:49:33,499 --> 00:49:36,499
- Non e' uscito in qualunque momento...
- No. No.
374
00:49:37,076 --> 00:49:39,945
E lo diresti di nuovo
in tribunale?
375
00:49:40,108 --> 00:49:41,308
Lo farei. Si'.
376
00:49:43,642 --> 00:49:48,120
Va bene. Ascolta, lo so, beh,
Brian e' un tipo che lavora sodo.
377
00:49:48,387 --> 00:49:49,337
E' cosi'?
378
00:49:49,674 --> 00:49:52,124
Ora lo chiamo per te. Un minuto.
379
00:49:53,480 --> 00:49:54,738
E' un po' troppo, Mike,
380
00:49:54,858 --> 00:49:58,072
trascinarmi fuori nel cuore della notte
solo per fare una semplice domanda?
381
00:49:58,192 --> 00:50:00,742
Dobbiamo fare il nostro lavoro,
Aileen.
382
00:50:49,407 --> 00:50:50,407
Stai bene?
383
00:50:53,884 --> 00:50:55,784
Ho bisogno di qualche pinta.
384
00:50:56,351 --> 00:50:59,301
Il mio furgone sta tornando.
Potremmo prenderlo.
385
00:51:07,229 --> 00:51:09,629
C'era qualcun altro in giro,
ricordi?
386
00:51:12,823 --> 00:51:13,873
Non saprei.
387
00:51:26,821 --> 00:51:29,421
Cosa e' successo dopo
che ti ho lasciato?
388
00:51:29,876 --> 00:51:31,826
Abbiamo bevuto qualche drink.
389
00:51:33,459 --> 00:51:36,009
Niente che non abbiamo
fatto in passato.
390
00:51:39,455 --> 00:51:40,905
Che cosa significa?
391
00:51:44,232 --> 00:51:45,482
Gesu' Cristo...
392
00:51:49,477 --> 00:51:52,227
E' meglio che torni
nella fottuta Australia?
393
00:51:53,667 --> 00:51:56,417
E' cosi'? Essere trascinato
in questa merda.
394
00:51:58,819 --> 00:52:01,219
Non andrai da nessuna parte,
va bene?
395
00:52:02,405 --> 00:52:03,355
Mi senti?
396
00:52:31,672 --> 00:52:32,872
Grazie, mamma.
397
00:52:49,849 --> 00:52:52,449
La moratoria non durera',
ecco il punto.
398
00:52:52,669 --> 00:52:54,551
Tra un paio di settimane,
le acque si calmeranno,
399
00:52:54,671 --> 00:52:57,142
e tutto si ripristinera'
magicamente.
400
00:52:57,305 --> 00:53:01,630
Gli allevatori di ostriche guadagneranno di nuovo,
come se non fosse mai successo niente.
401
00:53:01,750 --> 00:53:03,800
Questo e' cio' che fa il tempo.
402
00:53:04,053 --> 00:53:06,001
Lezione sprecata per i giovani.
403
00:53:06,121 --> 00:53:06,971
Aileen?
404
00:53:07,716 --> 00:53:08,566
Aileen.
405
00:53:10,084 --> 00:53:12,756
Ci sono ore extra che posso
prendere la prossima settimana?
406
00:53:12,876 --> 00:53:15,076
Potresti coprire i turni di Sarah.
407
00:53:16,407 --> 00:53:17,807
Non l'hai sentita?
408
00:53:21,551 --> 00:53:22,251
Si'.
409
00:53:22,657 --> 00:53:23,357
Si'.
410
00:53:42,921 --> 00:53:44,771
Avevamo le guardie addosso.
411
00:53:46,564 --> 00:53:47,564
Si', no...
412
00:53:48,580 --> 00:53:50,061
stavano solo cercando
di parlare con i clienti
413
00:53:50,181 --> 00:53:52,331
che c'erano qualche settimana fa.
414
00:53:54,152 --> 00:53:56,002
Era una notte tranquilla...
415
00:53:56,626 --> 00:53:58,476
E' quello che gli ho detto.
416
00:54:02,743 --> 00:54:03,853
Sarebbe piu' nella loro linea ora
417
00:54:03,973 --> 00:54:07,923
guardare i pescherecci stranieri
che violentano i nostri oceani, eh?
418
00:54:08,523 --> 00:54:11,873
Hanno le mani legate, e' quello
che ti diranno comunque.
419
00:54:18,213 --> 00:54:20,369
Perche' Gesu' non e' nato
in Australia?
420
00:54:20,489 --> 00:54:21,189
Ehi.
421
00:54:21,682 --> 00:54:24,332
- Ah, perche' lui era...
- Notte, ragazzi.
422
00:54:24,684 --> 00:54:26,234
- Tutto bene?
- Si'.
423
00:54:26,495 --> 00:54:27,895
Sei di nuovo con noi domani,
ragazza?
424
00:54:28,015 --> 00:54:29,565
Ci sono, si'. Grazie.
425
00:54:30,121 --> 00:54:31,481
- Notte a te.
- Notte.
426
00:54:31,601 --> 00:54:32,401
Notte.
427
00:54:34,670 --> 00:54:36,970
Perche' non c'erano uomini
saggi...
428
00:54:40,223 --> 00:54:41,623
E neanche vergini.
429
00:54:43,203 --> 00:54:44,253
Tutto bene?
430
00:54:44,934 --> 00:54:46,134
Bravo ragazzo.
431
00:54:47,999 --> 00:54:48,999
Andiamo...
432
00:54:55,604 --> 00:54:57,604
- Notte.
- Notte a te. Notte.
433
00:55:14,574 --> 00:55:15,624
C'e' Brian?
434
00:55:17,675 --> 00:55:19,712
Verra' sporta un'accusa
contro di lui.
435
00:55:19,832 --> 00:55:23,127
Deve presentarsi davanti al tribunale
distrettuale oggi settimana,
436
00:55:23,247 --> 00:55:25,950
e una prima custodia cautelare
sara' emessa davanti a un giudice.
437
00:55:26,070 --> 00:55:27,734
Per l'amor del cielo, Mike.
438
00:55:27,854 --> 00:55:30,304
Ascolta, assicurati che ci sia,
vuoi?
439
00:55:46,408 --> 00:55:49,308
Gli hai detto che non eri
uscita quella notte.
440
00:55:51,979 --> 00:55:54,133
Ma sappiamo entrambe
che e' una bugia, pero'.
441
00:55:54,253 --> 00:55:55,753
Che ne sai tu, Erin?
442
00:55:58,277 --> 00:56:01,127
C'e' Francie che la maltratta
da quanti anni,
443
00:56:01,423 --> 00:56:03,481
e nessuno ci pensa.
444
00:56:04,894 --> 00:56:07,783
E all'improvviso tutti pensano
che il problema sia Brian.
445
00:56:07,903 --> 00:56:11,153
Che non ha mai messo le mani
su una donna in vita sua.
446
00:56:12,362 --> 00:56:15,612
Tu stessa hai detto che era
successo qualcosa a Sarah.
447
00:56:16,854 --> 00:56:18,848
Forse e' stato Francie, si'.
448
00:56:20,894 --> 00:56:23,294
Ma non vuoi sentire la sua
versione?
449
00:56:48,103 --> 00:56:49,103
Stai bene?
450
00:56:52,042 --> 00:56:53,892
Sarah non c'e' ancora oggi?
451
00:57:41,732 --> 00:57:43,032
A che ora torni?
452
00:57:44,153 --> 00:57:45,153
Non lo so.
453
00:57:53,602 --> 00:57:56,252
Cosa succede se viene
rinviato a processo?
454
00:58:27,132 --> 00:58:28,032
Andiamo.
455
00:58:30,283 --> 00:58:31,433
Come finisce?
456
00:58:57,286 --> 00:59:00,286
Non c'e' niente di sbagliato
in te, Paddy, amico.
457
00:59:01,909 --> 00:59:04,609
Stai solo giocando uno scherzo
a tutti noi.
458
00:59:08,679 --> 00:59:10,379
Quali altre canzoni hai?
459
00:59:12,835 --> 00:59:14,435
Un verso di McAlpines?
460
00:59:17,274 --> 00:59:19,724
Forse un'esplosione
di The Wild Rover?
461
00:59:25,795 --> 00:59:26,795
Brav'uomo.
462
00:59:31,934 --> 00:59:35,551
La ricorrente ha aspettato una settimana
prima di fare la sua denuncia
463
00:59:35,671 --> 00:59:39,755
e afferma di essere stata seguita
fino al molo la notte dell'assalto
464
00:59:39,875 --> 00:59:43,275
e che l'imputato successivamente
l'ha violentata laggiu'.
465
00:59:43,940 --> 00:59:47,290
La madre dell'imputato gli ha
fornito un alibi, giudice.
466
00:59:48,352 --> 00:59:51,603
E ribadisce la dichiarazione
che lei e l'imputato erano in casa
467
00:59:51,723 --> 00:59:53,306
durante le ore notturne
in questione,
468
00:59:53,426 --> 00:59:56,076
che l'imputato sia rimasto
in casa con lei
469
00:59:56,396 --> 00:59:59,046
durante le ore della presunta
aggressione?
470
00:59:59,496 --> 01:00:01,146
Si', Vostro Onore. Si'.
471
01:00:04,580 --> 01:00:07,214
Questa e' un'accusa grave.
472
01:00:07,334 --> 01:00:11,234
E' anche la prima volta che
l'imputato si trova davanti alla corte.
473
01:00:13,074 --> 01:00:15,064
Ora e' mia opinione che
non c'e' abbastanza...
474
01:00:15,184 --> 01:00:18,334
nel Libro delle Prove
che lo Stato deve perseguire.
475
01:00:18,477 --> 01:00:21,764
Gli addebiti saranno rinviati
alla procura per ulteriori istruzioni.
476
01:00:21,884 --> 01:00:26,384
Ritengo inoltre che tale accusa
non avrebbe dovuto essere portata in tribunale.
477
01:00:27,275 --> 01:00:29,725
Uh, l'imputato e' libero
di andarsene.
478
01:00:33,162 --> 01:00:34,412
Cosa c'e' dopo?
479
01:00:35,718 --> 01:00:37,318
Fascicolo 15, giudice.
480
01:00:38,693 --> 01:00:40,193
Ubriachezza molesta.
481
01:03:02,604 --> 01:03:03,454
Aileen.
482
01:03:04,072 --> 01:03:05,872
Vieni qui un minuto, vuoi?
483
01:03:11,854 --> 01:03:14,154
Qual e' la sua presenza ultimamente?
484
01:03:17,412 --> 01:03:19,462
14 dei 16 turni persi.
485
01:03:20,331 --> 01:03:22,781
Posso recuperare i giorni.
Per favore.
486
01:03:23,728 --> 01:03:26,928
Qualcun altro ha saltato
un turno nello stesso tempo?
487
01:03:27,813 --> 01:03:31,163
Avresti potuto almeno farcelo
sapere, sai, darti malata.
488
01:03:32,165 --> 01:03:34,365
Ma devo lasciarti andare, ragazza.
489
01:03:39,425 --> 01:03:40,875
Hai ragione Dennis.
490
01:03:43,012 --> 01:03:46,112
Avrei dovuto farti sapere
cosa mi stava succedendo.
491
01:03:47,297 --> 01:03:49,347
Questo e' stato l'errore, vero?
492
01:03:51,060 --> 01:03:53,960
E' tutto molto conveniente
per te, pero', vero?
493
01:03:54,930 --> 01:03:57,861
Tra le sacche di ostriche
di Francie e tutto il resto,
494
01:03:57,981 --> 01:04:00,531
tutti hanno chiuso i loro
fottuti occhi.
495
01:04:03,173 --> 01:04:05,073
Aspetta, aspetta un secondo.
496
01:04:07,642 --> 01:04:08,442
Sarah?
497
01:04:10,551 --> 01:04:12,601
E le sacche di ostriche, Sarah?
498
01:04:19,629 --> 01:04:22,579
Forza ragazzi, concentratevi,
tornate al lavoro.
499
01:04:27,588 --> 01:04:30,538
Cosa intende con le ostriche
di Francie, Aileen?
500
01:04:32,210 --> 01:04:33,260
Vai a casa.
501
01:04:34,300 --> 01:04:36,550
- Che cosa?
- Vai a casa per oggi.
502
01:04:56,156 --> 01:04:57,306
Oscar, amore.
503
01:04:59,471 --> 01:05:02,521
Non puoi portarlo fuori
dall'asilo senza dirmelo.
504
01:05:02,807 --> 01:05:04,207
Non e' tuo figlio.
505
01:05:05,441 --> 01:05:07,278
Non voglio piu' che ti prenda
cura di lui.
506
01:05:07,398 --> 01:05:09,798
Cazzo, Erin. Lei e' ancora
sua nonna.
507
01:05:10,791 --> 01:05:12,691
Se veramente stessi con lei,
508
01:05:13,335 --> 01:05:15,528
non saresti capace di negare cio' che
e' successo cosi' facilmente, Aileen.
509
01:05:15,648 --> 01:05:17,728
- Vacci piano con lei.
- No.
510
01:05:18,590 --> 01:05:21,390
Per l'amor del cielo,
ha bisogno di sentirlo.
511
01:05:29,769 --> 01:05:31,019
Le parlero' io.
512
01:05:57,515 --> 01:05:59,365
Devi stare attento con lui.
513
01:06:22,488 --> 01:06:26,538
E per tutto il tempo che Sarah era
qui, quando era la stanza di Erin.
514
01:06:36,458 --> 01:06:38,758
Scherzavo con sua madre
su voi due,
515
01:06:39,567 --> 01:06:41,517
che saremmo state consuocere.
516
01:07:16,164 --> 01:07:19,114
Stava mentendo sulle sacche
di ostriche, Aileen?
517
01:07:21,498 --> 01:07:25,598
Dovro' metterti sulla linea finche'
non avro' capito qual e' la storia.
518
01:07:28,353 --> 01:07:30,403
La moratoria e' stata revocata.
519
01:07:31,036 --> 01:07:32,675
Sono state un paio di settimane
pazzesche.
520
01:07:32,795 --> 01:07:36,145
Potrebbe essere necessario
assumere qualche altro aiuto.
521
01:07:48,330 --> 01:07:51,639
Quindi la storia e' girata e per mesi
si e' creduto che la moglie fosse morta
522
01:07:51,759 --> 01:07:54,915
perche' era caduta nel pozzo
cercando di salvare il tacchino.
523
01:07:55,035 --> 01:07:56,794
Era un cazzone astuto,
la guardia.
524
01:07:56,914 --> 01:08:00,564
Sarebbe bello invitarvi tutti
domenica prossima dopo la messa.
525
01:08:00,753 --> 01:08:03,053
Ti concedi una pausa
per una volta.
526
01:08:04,763 --> 01:08:05,862
Una pausa per te.
527
01:08:05,982 --> 01:08:08,483
Come se avesse aspettato
quella domanda per tutto il tempo.
528
01:08:08,603 --> 01:08:09,681
Faro' la mia torta di mele.
529
01:08:09,801 --> 01:08:12,901
"Perche' era una puttana
fastidiosa, ecco perche'."
530
01:08:22,689 --> 01:08:24,655
Due gin e un tonico, per favore?
531
01:08:24,775 --> 01:08:26,075
Non stasera, no.
532
01:08:27,429 --> 01:08:28,379
Che cosa?
533
01:08:29,264 --> 01:08:32,864
Ci riserviamo il diritto
di rifiutare il servizio qui, amore.
534
01:08:33,216 --> 01:08:35,366
Fatti un favore e vai tranquilla.
535
01:08:43,074 --> 01:08:45,624
Potete andare tutti all'inferno,
cazzo.
536
01:08:48,089 --> 01:08:50,053
Rimani dove sei ora, ragazzo.
537
01:08:50,173 --> 01:08:51,773
Tenetelo li', ragazzi.
538
01:08:52,327 --> 01:08:54,327
Non vai a seguirla adesso, eh?
539
01:09:43,056 --> 01:09:45,056
Odio queste cose tradizionali.
540
01:09:51,457 --> 01:09:54,307
Mostrare la faccia solo
per il gusto di farlo.
541
01:09:56,711 --> 01:09:58,111
Potrei non andare.
542
01:10:02,624 --> 01:10:04,124
Fai quello che vuoi.
543
01:12:50,909 --> 01:12:52,509
Oggi c'e' bassa marea.
544
01:13:08,101 --> 01:13:08,951
Aileen.
545
01:13:15,510 --> 01:13:17,060
Aileen, verresti qui?
546
01:13:35,313 --> 01:13:36,313
Io, ehm...
547
01:14:20,961 --> 01:14:22,672
Il Signore e' con te.
Benedetta sei tu fra le donne,
548
01:14:22,792 --> 01:14:24,707
e benedetto e' il frutto
del tuo seno Gesu'.
549
01:14:24,827 --> 01:14:26,042
Santa Maria, madre di Dio,
550
01:14:26,162 --> 01:14:28,444
prega per noi peccatori ora e
nell'ora della nostra morte. Amen.
551
01:14:28,564 --> 01:14:29,979
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore e' con te.
552
01:14:30,099 --> 01:14:32,849
Benedetta sei tu fra le donne, e
benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'.
553
01:14:32,969 --> 01:14:34,183
Santa Maria, madre di Dio,
554
01:14:34,303 --> 01:14:36,452
prega per noi peccatori ora e
nell'ora della nostra morte. Amen.
555
01:14:36,572 --> 01:14:38,245
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore e' con te.
556
01:14:38,365 --> 01:14:41,166
Benedetta sei tu fra le donne, e
benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'.
557
01:14:41,286 --> 01:14:42,291
Santa Maria, madre di Dio,
558
01:14:42,411 --> 01:14:44,760
prega per noi peccatori ora e
nell'ora della nostra morte. Amen.
559
01:14:44,880 --> 01:14:46,489
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore e' con te.
560
01:14:46,609 --> 01:14:49,765
Benedetta sei tu fra le donne, e
benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'.
561
01:14:49,885 --> 01:14:51,100
Santa Maria, madre di Dio,
562
01:14:51,220 --> 01:14:53,488
prega per noi peccatori ora e
nell'ora della nostra morte. Amen.
563
01:14:53,608 --> 01:14:54,737
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore e' con te.
564
01:14:54,857 --> 01:14:58,363
Benedetta sei tu fra le donne, e
benedetto e' il frutto del tuo seno Gesu'.
565
01:14:58,483 --> 01:14:59,743
Santa Maria, madre di Dio,
566
01:14:59,863 --> 01:15:02,298
prega per noi peccatori ora e
nell'ora della nostra morte. Amen.
567
01:15:02,418 --> 01:15:05,518
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore e' con te...
568
01:15:18,083 --> 01:15:20,730
- Mi dispiace per la tua perdita.
- Grazie.
569
01:15:20,850 --> 01:15:23,550
- Mi dispiace per la tua perdita.
- Grazie.
570
01:15:36,482 --> 01:15:37,332
Grazie.
571
01:15:37,666 --> 01:15:40,066
Mi dispiace tanto
per la tua perdita.
572
01:15:41,645 --> 01:15:42,495
Grazie.
573
01:15:43,072 --> 01:15:45,472
Mi dispiace tanto
per la tua perdita.
574
01:15:49,812 --> 01:15:51,661
- Mi dispiace per la tua perdita.
- Grazie.
575
01:15:51,781 --> 01:15:54,481
- Mi dispiace per la tua perdita.
- Grazie.
576
01:15:54,773 --> 01:15:56,532
Mi dispiace per la tua perdita,
Con.
577
01:15:56,652 --> 01:15:57,852
Grazie, Sarah.
578
01:16:16,039 --> 01:16:18,139
- Sarah!
- Non toccarla, cazzo.
579
01:16:25,986 --> 01:16:29,086
- Condoglianze per la tua perdita, Brian.
- Grazie.
580
01:16:41,153 --> 01:16:43,903
Sembra che il mondo intero
si sia capovolto.
581
01:16:47,284 --> 01:16:49,984
E' fottuto come non e'
sempre stato, mamma.
582
01:16:50,822 --> 01:16:53,925
Potrebbe sembrare diverso
se sei tu a girare. Ma...
583
01:16:55,643 --> 01:16:57,293
non e' cambiato niente.
584
01:17:01,074 --> 01:17:02,224
Fidati di me.
585
01:17:10,759 --> 01:17:13,709
Avevi ragione a intervenire
in quel modo, pero'.
586
01:17:23,592 --> 01:17:24,842
Andiamo a casa.
587
01:17:25,761 --> 01:17:26,811
A riposare.
588
01:17:29,576 --> 01:17:30,976
Dovresti anche tu.
589
01:17:45,617 --> 01:17:46,617
Cosa vuoi?
590
01:17:46,829 --> 01:17:49,383
Ehm, whisky, immagino.
591
01:17:49,503 --> 01:17:50,610
- Vuoi del whisky?
- Si'.
592
01:17:50,730 --> 01:17:53,082
- Due whisky, per favore.
- Due whisky, eh?
593
01:17:53,202 --> 01:17:54,659
- Si'.
- Stai benissimo.
594
01:17:54,779 --> 01:17:56,929
- Grazie.
- Come state, ragazzi?
595
01:17:58,333 --> 01:18:00,083
Ti piace il whisky, vero?
596
01:18:00,291 --> 01:18:01,191
Oh, si'?
597
01:18:02,501 --> 01:18:04,627
- Quello e' per te.
- Grazie.
598
01:18:04,747 --> 01:18:05,547
Brian?
599
01:18:08,050 --> 01:18:10,769
- Aileen, conosci Emma, vero?
- Salve.
600
01:18:12,265 --> 01:18:14,809
E' meglio che tu vada a casa,
ragazza. E' un po' vecchio per te.
601
01:18:14,929 --> 01:18:15,879
Cosa fai?
602
01:18:17,570 --> 01:18:20,332
In quale mondo hai mai pensato
che sarebbe stato appropriato?
603
01:18:20,452 --> 01:18:22,052
Di cosa stai parlando?
604
01:18:22,831 --> 01:18:24,680
Per l'amor di Dio, chi pensi
che io sia, mamma?
605
01:18:24,800 --> 01:18:27,500
Ehi, ehi. Non mettere le mani
su tua madre.
606
01:18:29,209 --> 01:18:33,348
- Con, che cazzo... Con!
- Sei una fottuta disgrazia!
607
01:18:36,375 --> 01:18:37,675
Lasciami andare!
608
01:18:39,504 --> 01:18:40,454
Lasciami!
609
01:20:22,673 --> 01:20:25,923
Se sei qui per gridare,
non preoccuparti. Sto uscendo.
610
01:20:49,011 --> 01:20:51,661
Immagini come sara' qui fuori
tra un anno?
611
01:20:54,983 --> 01:20:57,583
Questo e' l'investimento
che ci circonda.
612
01:21:05,351 --> 01:21:08,301
Non senti niente per quello
che e' successo, no?
613
01:21:11,311 --> 01:21:12,961
A proposito di Sarah...
614
01:21:16,138 --> 01:21:17,688
su cosa le hai fatto?
615
01:21:19,908 --> 01:21:21,708
Non guardarmi cosi', vuoi?
616
01:21:25,080 --> 01:21:27,730
Non significa assolutamente
niente per te?
617
01:21:28,183 --> 01:21:30,055
Non c'e' cuore o sentimento in te?
618
01:21:30,175 --> 01:21:31,574
Gesu' Cristo!
619
01:21:34,877 --> 01:21:38,612
Hai questa immagine
impossibile di me, Aileen.
620
01:21:42,439 --> 01:21:44,139
Andiamo avanti, va bene?
621
01:21:48,282 --> 01:21:50,482
Ti voglio fuori dalle nostre vite.
622
01:24:01,001 --> 01:24:01,801
Mamma!
623
01:24:03,372 --> 01:24:04,431
Mamma!
624
01:24:09,144 --> 01:24:10,115
Mamma!
625
01:26:28,350 --> 01:26:29,500
Sarah, amore.
626
01:26:30,706 --> 01:26:31,906
Posso entrare?
627
01:26:54,528 --> 01:26:57,646
Mi vergogno, ragazza.
Seduta a casa tua.
628
01:27:02,159 --> 01:27:04,159
Mi dispiace disturbarti, io...
629
01:27:05,219 --> 01:27:07,569
Non so perche', dovevo farlo.
Io...
630
01:27:08,654 --> 01:27:10,204
Non mi sto spiegando.
631
01:27:16,402 --> 01:27:18,052
Non dovresti andartene.
632
01:27:45,494 --> 01:27:47,694
Il vento delle ultime settimane...
633
01:27:49,428 --> 01:27:52,678
Queste case sono cosi'
fottutamente brutte per questo.
634
01:27:54,775 --> 01:27:57,475
Suppongo che fosse quello
che sentiva Mary.
635
01:27:58,645 --> 01:28:01,045
Il suono di Mark in tutte
le stanze.
636
01:28:03,478 --> 01:28:05,178
Solo il vento che passa.
637
01:28:11,419 --> 01:28:13,869
Come io ascoltavo mia madre
di notte,
638
01:28:14,893 --> 01:28:17,793
che portava papa' a letto
quando era incazzato.
639
01:28:20,219 --> 01:28:23,219
Sentendola muoversi
per il resto della notte poi,
640
01:28:23,509 --> 01:28:25,109
piangendo con se stessa.
641
01:28:26,634 --> 01:28:28,784
Io sdraiata li' nella mia stanza.
642
01:28:33,394 --> 01:28:36,394
Vent'anni fa, e posso ancora
sentire la loro eco.
643
01:28:48,369 --> 01:28:51,969
Suppongo che ogni casa qui
intorno abbia gli stessi fantasmi.
644
01:28:56,842 --> 01:29:01,292
Mamma era cosi' orgogliosa del fatto
che era riuscita a lasciarmi questa casa.
645
01:29:06,329 --> 01:29:09,079
Avrei vissuto qui dopo
che l'aveva fatto lei,
646
01:29:10,231 --> 01:29:11,431
e cosi' via...
647
01:29:12,914 --> 01:29:14,964
finche' la marea non la prende.
648
01:29:23,311 --> 01:29:26,511
Tutte le volte che mi
svegliavo a casa tua, Aileen...
649
01:29:29,543 --> 01:29:31,493
Brian nel letto accanto a me.
650
01:29:36,258 --> 01:29:39,408
Quello stesso vento che
mi tiene sveglia ogni notte.
651
01:29:45,789 --> 01:29:48,289
E' il suono di lui
che mi perseguita...
652
01:29:49,451 --> 01:29:51,551
con tutti questi altri fantasmi?
653
01:29:54,236 --> 01:29:56,286
Il tuono del passato che entra.
654
01:29:57,478 --> 01:29:59,428
Perche' all'improvviso, io...
655
01:30:01,463 --> 01:30:03,013
non so dove mi trovo.
656
01:30:06,705 --> 01:30:10,155
Come se questa casa e tutta
la sua storia non fossero mie.
657
01:35:59,495 --> 01:36:02,495
SubPassion ha tradotto per voi:
658
01:36:08,485 --> 01:36:12,478
Traduzione: Shallow
659
01:36:13,505 --> 01:36:18,493
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion