1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,291 --> 00:00:47,375 AKADEMIJA AUSTIN PONOS TEKSASA OD 1976. 4 00:00:55,125 --> 00:00:56,333 Uspjela sam! 5 00:00:56,833 --> 00:00:58,208 Čovječe! 6 00:00:58,291 --> 00:00:59,708 Bilo je… 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 baš… 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,500 super. 9 00:01:02,583 --> 00:01:03,583 Od početka! 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,083 Jutros sam ušla u školu. 11 00:01:08,125 --> 00:01:10,166 I onda sam vidjela Colina Corwina. 12 00:01:11,125 --> 00:01:12,208 Da! 13 00:01:25,416 --> 00:01:28,458 Jill ima okus po sušenom mesu. 14 00:01:34,833 --> 00:01:38,166 Vidim da si svima rekao kako si me molio da se žvalimo. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,208 Pravi gospodin! 16 00:01:40,291 --> 00:01:43,458 Žao mi je, Jill, ali neću ti biti dečko. 17 00:01:44,125 --> 00:01:46,416 Ne laskaj si, Coline Corwine. 18 00:01:46,500 --> 00:01:50,041 Požalila sam čim su tvoje znojne ljigave usne dotaknule moje. 19 00:01:51,125 --> 00:01:55,375 Hej, Jill, ima li i tvoja sestra okus po sušenoj govedini ili samo… 20 00:01:55,458 --> 00:01:56,416 po raku? 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,291 Opako! 22 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Tučnjava! 23 00:02:03,500 --> 00:02:08,791 Tučnjava! 24 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 Bit ćeš u velikoj frci. 25 00:02:13,250 --> 00:02:14,333 G. Corwine! 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 Plačeš kao mala kuja. 27 00:02:19,000 --> 00:02:21,833 Pitao je imam li okus po raku? 28 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 To je sve? 29 00:02:22,958 --> 00:02:25,750 Radije imam rak nego cističnu fibrozu. 30 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Dečki su tako sramotni. 31 00:02:28,708 --> 00:02:30,750 Čestitam. Suspendirana si. 32 00:02:30,833 --> 00:02:31,791 Opet. 33 00:02:34,833 --> 00:02:38,458 Dobro došli u domovinu kulinarstva, San Francisco. 34 00:02:51,333 --> 00:02:52,208 Kurkuma. 35 00:02:53,333 --> 00:02:55,458 Pistacija je božanski plod! 36 00:03:03,791 --> 00:03:05,833 Maknite se, cure! 37 00:03:12,750 --> 00:03:14,375 Trebali smo imati sinove. 38 00:03:15,791 --> 00:03:19,625 Antibiotici ne djeluju onako kako smo se nadali. 39 00:03:19,708 --> 00:03:20,583 Bok. 40 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 Izzy, slušaj. Robyn. 41 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 -Spremna? -Spremna! 42 00:03:52,666 --> 00:03:55,791 Baš moraš izaći? Posljednja ti je Stara godina s nama. 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Znam. 44 00:03:57,250 --> 00:03:59,583 Posljednja mi je i s prijateljima. 45 00:03:59,666 --> 00:04:00,833 -Znam. -Volim te! 46 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 -Pazi se. -Bok! 47 00:04:01,833 --> 00:04:02,875 Volim te. 48 00:04:04,958 --> 00:04:06,333 Spremna si? 49 00:04:06,833 --> 00:04:09,916 Petnaest minuta do ponoći, kuje! 50 00:04:10,958 --> 00:04:13,750 Žao mi je. Moram ići. Ne mogu… 51 00:04:23,041 --> 00:04:25,500 -Jako mi je žao. -Ne. 52 00:04:25,583 --> 00:04:27,291 Bilo je zabavno. 53 00:04:29,416 --> 00:04:31,791 Oprostite. Pardon. 54 00:04:36,500 --> 00:04:39,125 Tri, dva, jedan! 55 00:04:39,208 --> 00:04:42,208 Sretna Nova godina! 56 00:04:50,708 --> 00:04:53,916 Sutra imam ispit iz rezanja i nema nikakve šanse 57 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 da ću stići i jako mi je žao. 58 00:04:57,083 --> 00:04:58,041 O, sra… 59 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 Bez brige, momče moj. 60 00:05:00,250 --> 00:05:04,083 Uskoro ćeš krenuti u domovinu kulinarstva! 61 00:05:04,166 --> 00:05:05,583 DANAS 62 00:05:05,666 --> 00:05:09,541 Mislio je da će se to dogoditi 2029., prije 30 godina, 63 00:05:09,625 --> 00:05:11,916 pa ako možemo… 64 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 Gledaš mi oko. 65 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 -Oko? Što? -Da. Izgledam kao Sloth iz Gooniesa. 66 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 -Ne izgledaš. -Znam. 67 00:05:21,000 --> 00:05:23,041 -Ne izgledaš. -Ne brini se. 68 00:05:23,125 --> 00:05:24,291 Konjunktivitis. 69 00:05:25,625 --> 00:05:28,791 Prilično sam sigurna da je to jako zarazno. 70 00:05:28,875 --> 00:05:32,041 Ne, to je samo zabluda. 71 00:05:32,125 --> 00:05:33,833 Ne, stvarno mislim da jest. 72 00:05:33,916 --> 00:05:35,666 Laž farmaceutske industrije. 73 00:05:37,250 --> 00:05:38,416 Vjeruj mi. 74 00:05:38,500 --> 00:05:41,208 A tvoje su oči predivne. 75 00:05:44,750 --> 00:05:47,541 Vaš je poziv preusmjeren na govornu poštu. 76 00:05:47,625 --> 00:05:51,250 I onda mi razmaže čestice guzice po licu. 77 00:05:51,333 --> 00:05:54,666 Moje je lice guzica. 78 00:05:54,750 --> 00:05:58,166 Molim te, nazovi me sutra. 79 00:06:02,333 --> 00:06:05,958 PORUKE ZA ISABELLE 80 00:06:09,041 --> 00:06:09,875 Budna sam. 81 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 FLÂNER, CHEF BASTIEN 82 00:06:53,541 --> 00:06:55,083 USPJEH - PRIJAVLJENA 83 00:07:05,750 --> 00:07:09,125 JILL - KUMKVATI 84 00:07:45,458 --> 00:07:46,541 Bonjour! 85 00:07:46,625 --> 00:07:49,166 Chefe Bastiene, tko vam je najdraži chef? 86 00:07:49,250 --> 00:07:51,833 Tko mi je najdraži chef? To je lako. 87 00:07:51,916 --> 00:07:53,500 Moja mama. 88 00:07:53,583 --> 00:07:56,083 Jako je lijepa, mrtva je. 89 00:07:56,166 --> 00:07:59,166 Vaš nastup u Top Chefu promijenio mi je život. 90 00:08:05,541 --> 00:08:08,208 Geoffrey! Gledaj svoj kolač! 91 00:08:09,583 --> 00:08:10,666 Makni se! 92 00:08:11,625 --> 00:08:13,458 Gledaj me. Ne gledaj me. 93 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Gledaj me. 94 00:08:16,750 --> 00:08:18,291 Nikad me ne gledaj! 95 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 Jesi li me pogledala? Jesi li me pogledala u oči? 96 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Ne, chefe. 97 00:08:38,208 --> 00:08:40,958 Sljedeći put reci „kut”. 98 00:08:51,083 --> 00:08:52,125 -Dobro si? -Da. 99 00:08:52,208 --> 00:08:57,041 Osam sati vadim sjemenke i režem kumkvat! 100 00:08:57,125 --> 00:08:58,250 Kulinarsko mučenje. 101 00:08:58,333 --> 00:09:01,541 Ne sjećam se kad sam posljednji put nešto skuhala, 102 00:09:01,625 --> 00:09:03,750 osim burrita za doručak. 103 00:09:03,833 --> 00:09:08,791 Samo mjerim, vadim koštice, režem i molim se da me smrt oslobodi toga. 104 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Robot bi moj posao radio bolje od mene. 105 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Stvorena si za ovo, stara. 106 00:09:14,125 --> 00:09:15,291 Pokaži mu to. 107 00:09:16,750 --> 00:09:19,625 Reći ću mu da mi nedostaje dom, 108 00:09:19,708 --> 00:09:22,916 da mi ponestaje ušteđevine i da nemam kamo, 109 00:09:23,000 --> 00:09:25,833 osim ako slastičar ne da otkaz, umirovi se ili umre. 110 00:09:25,916 --> 00:09:27,833 Dobro, luđakinjo. 111 00:09:27,916 --> 00:09:30,458 Doći ću u San Fran pa ćemo ga zajedno ubiti. 112 00:09:30,541 --> 00:09:31,833 Kako bismo to izvele? 113 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Omotale bismo mu moj kabel za kisik oko vrata. 114 00:09:34,916 --> 00:09:37,583 Brzo si to odgovorila. 115 00:09:38,500 --> 00:09:41,750 Čekaj, kad smo već kod nedostatka kisika u mozgu, 116 00:09:41,833 --> 00:09:43,916 sutra izlazim s Fensi Fitness Ethanom. 117 00:09:44,000 --> 00:09:47,041 To je onaj koji misli da bebe dišu pod vodom? 118 00:09:47,125 --> 00:09:48,083 Netipičan je. 119 00:09:48,166 --> 00:09:50,458 Moraš više voljeti sebe. 120 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 Moraš na Hinge. 121 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 Fenomenalno je. 122 00:09:55,333 --> 00:09:58,291 Osim kad se osjećaš kao ružni, nevoljeni trol 123 00:09:58,375 --> 00:10:00,041 koji izađe s Tedom Bundyjem. 124 00:10:00,708 --> 00:10:02,000 Totalno sam suha. 125 00:10:03,166 --> 00:10:06,083 Radije ću živjeti posredno kroz tebe. 126 00:10:06,166 --> 00:10:07,166 Savršeno. 127 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 -Halo? -Da. Tu sam. 128 00:10:12,458 --> 00:10:13,875 -Bok. -Ne… 129 00:10:13,958 --> 00:10:16,416 Moram ti nešto reći. Ne paničari. 130 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Što? 131 00:10:20,416 --> 00:10:21,708 Stigli su nalazi. 132 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 -Zašto me nisi nazvala? -Doslovno upravo jesam. 133 00:10:25,333 --> 00:10:28,791 Stavljaju me na listu za presađivanje pluća. 134 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Ne izgleda dobro. 135 00:10:33,625 --> 00:10:35,250 Ne znaju što rade. 136 00:10:35,333 --> 00:10:39,625 Cijelo ovog vrijeme griješe u ama baš svemu. 137 00:10:39,708 --> 00:10:44,583 Dobro si jer si superjunakinja. Zar to još nisu shvatili? 138 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 Da, valjda nisu. 139 00:10:49,375 --> 00:10:50,583 -Doći ću kući. -Ne. 140 00:10:50,666 --> 00:10:52,000 -Gledam letove. -Ne. 141 00:10:52,083 --> 00:10:55,291 Nije zbog nalaza. Nedostaješ mi. Moram te vidjeti. 142 00:10:55,375 --> 00:10:57,750 Doći ćeš za tri tjedna na puricu. 143 00:10:57,833 --> 00:11:00,750 -Za vikend. -Ako dođeš, udarit ću te u sisu. 144 00:11:00,833 --> 00:11:04,041 Nećeš postati slastičarka budeš li stalno dolazila. 145 00:11:04,125 --> 00:11:06,041 -Ne… -Tako si dramatična. 146 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 -Nisam! -Ovo nije Šetnja za pamćenje. 147 00:11:09,416 --> 00:11:10,958 A Krive su zvijezde? 148 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 Shailene bi me glumila u filmu. 149 00:11:15,833 --> 00:11:17,583 -Ali ne. -Dobro, u redu. 150 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 Vidimo se za tri tjedna. Purica! 151 00:11:23,291 --> 00:11:24,125 Jill? 152 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Da, momče moj? 153 00:11:30,500 --> 00:11:33,208 Ne poznajem nikog divnijeg. 154 00:11:35,625 --> 00:11:37,958 Ako si ti ptica, i ja sam ptica, brate. 155 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 Nazoveš me sutra? 156 00:11:42,333 --> 00:11:43,208 'Noć. 157 00:11:43,291 --> 00:11:44,291 Laku noć. 158 00:11:59,083 --> 00:12:03,083 Jill, želim biti potpuno transcendentan. 159 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 -Transparentan? -I to. 160 00:12:05,875 --> 00:12:10,958 Slušaj, ja sam, ono, totalno za da se ovako družimo i sve, 161 00:12:11,041 --> 00:12:14,125 ali ne želim ništa, tipa, intenzivno. 162 00:12:14,208 --> 00:12:18,458 -Ali 100 % sam predan… -Penetraciji? 163 00:12:18,541 --> 00:12:20,000 Da! 164 00:12:20,083 --> 00:12:24,041 Bože, da. Da. Na istoj smo valnoj duljini. 165 00:12:24,125 --> 00:12:26,791 Dovršavamo jedno drugome… 166 00:12:26,875 --> 00:12:28,291 Um! 167 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Moram se javiti. 168 00:12:34,458 --> 00:12:36,416 MAMA - PROPUŠTENI POZIVI - 3 169 00:12:39,625 --> 00:12:43,875 Jill, dušo, moraš odmah doći kući. Javi se kad čuješ poruku. 170 00:12:47,166 --> 00:12:50,666 Mama, tu sam. Što se događa? Kako je? 171 00:12:52,041 --> 00:12:53,541 Reci mi. Što se događa? 172 00:12:54,875 --> 00:12:57,333 -Što kažu? -Naglo joj je pozlilo. 173 00:12:57,416 --> 00:12:58,291 Dobro. 174 00:12:58,375 --> 00:13:00,125 Razina kisika joj je pala. 175 00:13:01,541 --> 00:13:03,125 Nije se izvukla. 176 00:13:04,166 --> 00:13:05,708 Izzy se nije izvukla. 177 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 Dobro. Što kažu? 178 00:13:09,750 --> 00:13:12,208 Jill, dušo… 179 00:13:12,291 --> 00:13:13,625 Mama, gdje je ona? 180 00:13:14,125 --> 00:13:15,791 Nije se izvukla, dušo. 181 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Ovdje sam. Gdje je ona? 182 00:13:19,041 --> 00:13:20,125 Gdje je? 183 00:13:21,500 --> 00:13:23,208 -Jill, dušo… -Gdje je? 184 00:13:24,166 --> 00:13:25,958 -Jill. -Izzy? 185 00:14:04,666 --> 00:14:06,791 Izzy je dobila… 186 00:14:09,500 --> 00:14:11,208 usrane karte. 187 00:14:14,250 --> 00:14:16,750 Ali nikad se nije žalila. 188 00:14:18,416 --> 00:14:19,958 Bila je iznad toga. 189 00:14:23,041 --> 00:14:28,250 Vjerovala je u anđele i sudbinu. 190 00:14:30,916 --> 00:14:33,708 U „poredak” stvari. 191 00:14:36,500 --> 00:14:38,833 Mislim da bi joj se svidio Burning Man. 192 00:14:41,916 --> 00:14:45,000 Zato danas, 193 00:14:45,083 --> 00:14:47,500 umjesto da se ljutim… 194 00:14:49,625 --> 00:14:51,750 na poredak koji ne razumijem, 195 00:14:51,833 --> 00:14:53,958 dat ću sve od sebe. 196 00:14:54,041 --> 00:14:57,458 Potrudit ću se napraviti limunadu, kao Izzy. 197 00:14:58,291 --> 00:14:59,583 I Beyoncé. 198 00:15:04,916 --> 00:15:07,750 Isabelle je mogla živjeti prije tisuću godina 199 00:15:07,833 --> 00:15:09,208 ili za tisuću godina, 200 00:15:09,291 --> 00:15:13,083 ali kolike su šanse da je u cijelom vremenu, prostoru, ljudima 201 00:15:13,166 --> 00:15:16,208 živjela s nama, zar ne? 202 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Sa mnom. 203 00:15:21,333 --> 00:15:24,666 Sretnici smo! I ne samo da smo se upoznale. 204 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Nego… 205 00:15:33,375 --> 00:15:35,916 Jele smo palačinke. 206 00:15:36,833 --> 00:15:40,208 Zajedno smo vadile mliječne zube. 207 00:15:40,291 --> 00:15:42,625 Lakirale smo si nokte na nogama. 208 00:15:47,791 --> 00:15:49,500 Bile smo sestre. 209 00:15:51,916 --> 00:15:53,750 Bile smo sestre. 210 00:16:20,958 --> 00:16:23,500 IZZY MOBITEL 211 00:16:25,375 --> 00:16:27,875 GLASOVNA POŠTA - IZZY 11. KOLOVOZA 2025. 212 00:16:27,958 --> 00:16:32,041 Brate u Kristu. Nedostaješ nam na Otoku kurvi. 213 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 Brate u Kristu. Nedostaješ nam na Otoku kurvi. 214 00:16:39,166 --> 00:16:42,375 Ne zaboravi. Ljepša si od Pepeljuge. 215 00:16:42,458 --> 00:16:46,875 Mirišeš na borove iglice i lice ti je poput zraka Sunca. 216 00:16:46,958 --> 00:16:50,583 Kad te vidim, srce mi ispune ljubičasti i ružičasti vatrometi. 217 00:16:50,666 --> 00:16:53,291 Budi neukrotiva. Moraš pasti da poletiš. 218 00:16:53,375 --> 00:16:57,083 Možemo otvoriti restoran i nazvati ga Biskantan posao. 219 00:16:57,166 --> 00:17:00,625 Popila sam sav mamin rose i poslala poruku Jacobu Elordiju. 220 00:17:00,708 --> 00:17:03,458 Možda pomisli da mi je to posljednja želja. 221 00:17:04,125 --> 00:17:06,333 Laku noć, momče. Volim te. 222 00:17:07,375 --> 00:17:08,416 Nazovi me. 223 00:17:37,375 --> 00:17:39,541 AUSTIN, TEKSAS 224 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Tko je to? 225 00:17:56,666 --> 00:17:59,250 Ne znam. Upravo sam dobio novi mobitel. 226 00:18:00,291 --> 00:18:01,250 GOVORNA POŠTA 227 00:18:01,333 --> 00:18:05,458 Ej, Isabella! 228 00:18:05,541 --> 00:18:07,416 Ja sam, tvoj brat. 229 00:18:07,500 --> 00:18:10,583 Sjedim ovdje na svojoj klupi. 230 00:18:10,666 --> 00:18:14,083 Gledam most Golden Gate. Prekrasna je noć. 231 00:18:14,166 --> 00:18:16,333 Pijem pjegnušac 232 00:18:17,416 --> 00:18:18,791 iz papirnate vrećice 233 00:18:18,875 --> 00:18:21,416 i nedostaješ mi. 234 00:18:22,000 --> 00:18:24,458 Bože, mrzim ovaj grad. 235 00:18:24,541 --> 00:18:26,500 Gdje su naši čudaci? 236 00:18:26,583 --> 00:18:33,500 Mislila sam da će SF biti pun transvestitskih rokerskih hipija 237 00:18:33,583 --> 00:18:37,333 koji vole travu, Journey i burritose. 238 00:18:37,416 --> 00:18:40,875 Ali gdje je ovdje José's? Gdje su… 239 00:18:40,958 --> 00:18:45,375 I kome moram popušiti 240 00:18:45,458 --> 00:18:49,083 da dobijem taco za doručak? 241 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 Volim te, brate. 242 00:18:54,250 --> 00:18:58,750 Kuja si što si otišla prije nego što sam ti to stigla reći. 243 00:19:04,708 --> 00:19:06,625 Moramo razgovarati o granicama. 244 00:19:17,583 --> 00:19:20,708 -Laku noć, Arthure. Vidimo se sutra. -Laku noć. 245 00:19:20,791 --> 00:19:22,291 -Hej, Jill? -Da? 246 00:19:24,208 --> 00:19:25,291 Jesi za piće? 247 00:19:26,875 --> 00:19:30,250 Jill, to ti je bio prilično dug odmor. 248 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 Moja sestra je… 249 00:19:33,208 --> 00:19:34,291 umrla. 250 00:19:34,375 --> 00:19:35,833 -Ajoj. -Da. 251 00:19:35,916 --> 00:19:37,916 Jill, to je baš tužno. 252 00:19:38,000 --> 00:19:40,250 Hvala, da. Kako si ti? 253 00:19:40,875 --> 00:19:44,083 Nevjerojatno. Život je… savršen. 254 00:19:44,166 --> 00:19:48,208 Sve mi ide od ruke, Jill. Sve je točno onako kako treba biti. 255 00:19:48,916 --> 00:19:49,791 Kako si ti? 256 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Završila sam, Wese. 257 00:19:51,666 --> 00:19:53,916 -S jabukovačom? -S nama. 258 00:19:54,000 --> 00:19:56,375 Molim? Tek se upoznajemo. 259 00:19:57,000 --> 00:19:58,875 U meni si već šest mjeseci. 260 00:19:58,958 --> 00:20:03,750 Pečenje kolača tradicionalno je ženska stvar. 261 00:20:03,833 --> 00:20:05,333 Ali to je seksistički. 262 00:20:05,416 --> 00:20:07,875 Jer ja mogu sve što i moja mama. 263 00:20:09,041 --> 00:20:13,541 Pokušavam prihvatiti tvoju slomljenost. 264 00:20:14,208 --> 00:20:16,583 Ali zaslužujem sigurno vezivanje, 265 00:20:17,166 --> 00:20:20,708 a ne nekoga tko me obasipa ljubavlju kao da sam u Neženji, 266 00:20:20,791 --> 00:20:25,916 a onda, kad se zaljubim, odvede me na krilca. 267 00:20:26,000 --> 00:20:27,750 -Rekla si da ih voliš. -Lagala sam! 268 00:20:29,166 --> 00:20:31,541 Oprostite, mogu li? Hvala vam. 269 00:20:31,625 --> 00:20:32,750 -Živjeli! -Živjeli! 270 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 Bože, jako si lijepa. 271 00:20:37,250 --> 00:20:39,750 Šest i pol, bez problema. 272 00:20:40,458 --> 00:20:42,958 U San Franciscu, ali desetka u Kansasu. 273 00:20:43,041 --> 00:20:45,583 -Još jedno? -Možemo li dobiti još jedno? 274 00:20:45,666 --> 00:20:47,375 Želim da to kažeš, Wese. 275 00:20:47,458 --> 00:20:49,125 Ne znaš voljeti. 276 00:20:49,708 --> 00:20:53,083 To… Ne. Ne mislim da… Britt. 277 00:20:53,916 --> 00:20:56,208 -Britt, slušaj. Stani. -Prestani. 278 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Žao mi je. Ne mogu reći da razumijem 279 00:20:59,500 --> 00:21:02,666 kako je sve moja trauma utjecala na mene, 280 00:21:02,750 --> 00:21:05,750 ali znam da… 281 00:21:06,375 --> 00:21:08,083 Iskreno mi je žao. 282 00:21:13,708 --> 00:21:14,875 Jaka si! 283 00:21:14,958 --> 00:21:16,833 Bio si zločest. 284 00:21:20,375 --> 00:21:21,958 -Ne diraj kosu. -Oprosti. 285 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 Reci mi da će sve biti u redu. 286 00:21:33,000 --> 00:21:35,041 Sve će biti u redu. 287 00:21:36,500 --> 00:21:37,583 Reci opet. 288 00:21:37,666 --> 00:21:39,750 Ne mogu. 289 00:21:39,833 --> 00:21:41,291 Iskreno, ne… 290 00:21:42,291 --> 00:21:45,625 S klimatskim promjenama i raspadom demokracije, 291 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 ne mislim da će sve… 292 00:21:52,708 --> 00:21:54,875 -Reci mi. -Sve će biti u redu. 293 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Oprosti. 294 00:22:17,083 --> 00:22:18,250 Što ima, mala? 295 00:22:18,333 --> 00:22:19,166 Hej. 296 00:22:19,250 --> 00:22:23,250 Ne mogu prestati misliti na ono sinoć. 297 00:22:24,375 --> 00:22:27,666 Dobio sam nekoliko pritužbi na buku. 298 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Stvarno? 299 00:22:29,375 --> 00:22:31,166 Što kažeš da večeras… 300 00:22:32,375 --> 00:22:35,791 moja medvjeđa pandža uđe u tvoj kroasan? 301 00:22:36,583 --> 00:22:37,416 Ne. 302 00:22:40,000 --> 00:22:41,833 Ne. Ne možeš ti to podnijeti. 303 00:22:48,625 --> 00:22:50,666 Ne? Nije… 304 00:22:52,541 --> 00:22:53,500 -Hej. -Zlo mi je. 305 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 Ne, oprosti. 306 00:22:55,583 --> 00:22:59,416 Ne, sve je u redu. Ja sam dobro. Mi smo dobro, u redu? 307 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 -U redu. -Jill. 308 00:23:01,083 --> 00:23:02,708 Sve je u redu. 309 00:23:02,791 --> 00:23:05,166 Hladan sam kao kumkvat. 310 00:23:10,416 --> 00:23:13,833 Iskoristila si me kao ljudski dildo. 311 00:23:13,916 --> 00:23:15,708 I odbacila si me. 312 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 -O čemu ti to? -O onome što si učinila. 313 00:23:18,666 --> 00:23:21,791 -Što sam učinila? -Manipulirala si mnome. 314 00:23:21,875 --> 00:23:23,166 I požalit ćeš. 315 00:23:46,916 --> 00:23:49,625 Fefe, donio sam ti kavu u znak zahvale. 316 00:23:51,041 --> 00:23:53,250 To je bilo posljednji put, Wese. 317 00:23:53,333 --> 00:23:54,791 To je kazneno djelo. 318 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 Čitanje poruka? 319 00:23:55,958 --> 00:23:59,291 Hakiranje poruka da bi prodao poslovne nekretnine? 320 00:23:59,916 --> 00:24:01,666 -Da, kazneno djelo. -Ne… 321 00:24:01,750 --> 00:24:03,000 U svih 50 država. 322 00:24:03,083 --> 00:24:05,958 Čak i u Idahu, gdje je i kanibalizam zakonit. 323 00:24:06,041 --> 00:24:07,416 Odustajem, Wese. 324 00:24:07,500 --> 00:24:10,625 Prati ljude kao i svi ostali. 325 00:24:10,708 --> 00:24:11,541 Na Instagramu. 326 00:24:11,625 --> 00:24:13,291 Dobro, kužim. 327 00:24:13,375 --> 00:24:14,916 Platit ću ti dvostruko 328 00:24:15,000 --> 00:24:19,250 pa si možeš kupiti još prsluka ili karata Pokémona ili… 329 00:24:19,333 --> 00:24:20,250 Pokémon? 330 00:24:20,333 --> 00:24:22,916 Znaš što? Neću više biti tvoj hakerčić. 331 00:24:23,000 --> 00:24:29,375 Pa slobodno svoje kave i sjajne zube odnesi gore. 332 00:24:30,000 --> 00:24:32,375 Dobro. U redu. Razumijem. 333 00:24:34,208 --> 00:24:35,875 Cijenim te, Fefe. 334 00:24:40,833 --> 00:24:42,666 Zovem se Felix! 335 00:24:47,083 --> 00:24:50,916 Bože, ti si izašla s onim tipom s konjunktivitisom! 336 00:24:51,000 --> 00:24:52,291 Da, to sam ja. 337 00:24:53,958 --> 00:24:57,333 Puno je prošlo, sigurno je ozdravio. Da ga opet nazovem? 338 00:24:57,416 --> 00:25:01,500 Ne, šalim se. Zapravo sam na… detoksikaciji od kurca. 339 00:25:02,416 --> 00:25:07,000 Na dekurcoksikaciji. Čekam da shvatim da sam lezbijka. 340 00:25:07,083 --> 00:25:10,375 -Znaš što želiš? -Moku za van. Molim. Hvala. 341 00:25:13,125 --> 00:25:14,375 Jesi li kad izvisila? 342 00:25:16,250 --> 00:25:19,250 -Mene pitaš? -Čuo sam vaš razgovor. 343 00:25:19,333 --> 00:25:20,250 Super. 344 00:25:20,333 --> 00:25:21,791 Jesam li izvisila? 345 00:25:22,416 --> 00:25:23,625 Zapravo, nisam. 346 00:25:23,708 --> 00:25:26,708 Još se imam čemu veseliti. 347 00:25:26,791 --> 00:25:28,208 Onda te šišam. 348 00:25:28,291 --> 00:25:30,333 Upravo sam izvisio. 349 00:25:30,416 --> 00:25:31,958 -Na dnevnom spoju? -Da. 350 00:25:32,041 --> 00:25:32,875 Ajme! 351 00:25:32,958 --> 00:25:33,875 Da, ajme. 352 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 Žao mi je. 353 00:25:39,583 --> 00:25:41,708 Želiš li mi se možda pridružiti? 354 00:25:43,000 --> 00:25:47,208 Molim te. Moj krhki muški ego ne bi podnio još jedno odbijanje. 355 00:25:49,166 --> 00:25:50,083 Kako se zoveš? 356 00:25:50,166 --> 00:25:51,041 Tyler Riordan. 357 00:25:51,125 --> 00:25:52,333 Jill Shaw. 358 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 -Gđica Shaw. -Hvala. 359 00:25:53,666 --> 00:25:57,208 Tyler Riordan zvuči poznato. Osnivač ai tehnološke tvrtke? 360 00:25:58,208 --> 00:26:00,125 -Nisam dovoljno pametan. -Glumac? 361 00:26:01,250 --> 00:26:04,166 -Nisam dovoljno zgodan. -Nisi dovoljno zgodan? 362 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Dobro. Onda si influencer. 363 00:26:07,500 --> 00:26:09,041 Ironija je opipljiva. 364 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 Čekaj. 365 00:26:10,833 --> 00:26:14,250 Imaš podcast o spojevima. 366 00:26:14,333 --> 00:26:15,583 Ti si taj tip. 367 00:26:16,083 --> 00:26:18,875 Bok! Drago mi je, Tylere Riordane. 368 00:26:18,958 --> 00:26:20,041 Bože dragi. 369 00:26:20,125 --> 00:26:24,500 Tylere, mobitel mi je krepao i morala sam doći s druge strane grada. 370 00:26:24,583 --> 00:26:27,541 Morala sam se snaći sama. 371 00:26:27,625 --> 00:26:29,625 Nema veze. Sreo sam prijateljicu. 372 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 -Da. -Aha. 373 00:26:33,916 --> 00:26:36,208 Drago mi je, prijatelju. Sjedni. 374 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Ne. Naći ćemo drugi stol. 375 00:26:37,916 --> 00:26:40,250 Ne, molim te. Sjedni. 376 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Samo ću uzeti svoje stvari. 377 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Bilo mi je drago. 378 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Sjedni. Zagrijala sam ti stolicu. 379 00:26:48,208 --> 00:26:50,125 -Oprosti. Samo ću… -Da. 380 00:26:50,208 --> 00:26:51,916 Super. Bok. 381 00:26:52,000 --> 00:26:52,958 Jill! 382 00:26:54,416 --> 00:26:55,375 Bok. 383 00:26:56,000 --> 00:26:58,708 Mogao sam pustiti da odeš, 384 00:26:58,791 --> 00:27:02,958 a onda na Craigslistu objaviti da te tražim, kao početkom 2000-ih. 385 00:27:03,708 --> 00:27:05,541 Ili mogu otići sa spoja, 386 00:27:05,625 --> 00:27:08,083 sustići te i zatražiti broj telefona. 387 00:27:08,166 --> 00:27:12,583 No sad kad sam to izgovorio… Možda je Craigslist bolja ideja. 388 00:27:14,750 --> 00:27:16,833 Okanila sam se muškaraca. Čuo si. 389 00:27:16,916 --> 00:27:20,166 -Ono s detoksikacijom, pa… -Da. To. 390 00:27:20,250 --> 00:27:21,291 Ne mogu. 391 00:27:22,500 --> 00:27:26,208 -Bilo mi je drago. -Mogu ti ja dati svoj broj. 392 00:27:28,541 --> 00:27:29,541 Dobro. 393 00:27:34,125 --> 00:27:35,041 VIDIMO SE U 19? 394 00:27:37,916 --> 00:27:40,875 NA POSLU MI JE LUDNICA. NADOKNADIT ĆU TI TO 395 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 NEMOJ ME ZABORAVITI, MOŽE? 396 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 NOVA PORUKA 397 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Izzy? 398 00:28:02,250 --> 00:28:03,458 Nećeš vjerovati. 399 00:28:03,541 --> 00:28:07,458 To je bilo kao neko sranje iz Ja u ljubav vjerujem i Bridget Jones. 400 00:28:07,541 --> 00:28:08,625 Pripremi se. 401 00:28:09,291 --> 00:28:10,291 Znaš što je? 402 00:28:10,375 --> 00:28:13,583 Bio je Bri-hi-hi-tanac 403 00:28:13,666 --> 00:28:16,041 iz maglovitog Londona. 404 00:28:16,125 --> 00:28:19,041 Ne znam je li iz Londona, ali stat ću 405 00:28:19,125 --> 00:28:21,416 da možeš završiti s masturbacijom. 406 00:28:26,416 --> 00:28:31,416 HEJ, OPROSTI, POGREŠAN BROJ 407 00:28:32,833 --> 00:28:33,958 Bravo, Wese. 408 00:28:34,041 --> 00:28:35,375 Hvala, gospodine. 409 00:28:35,458 --> 00:28:37,375 -Dovrši taj posao. -Naravno. 410 00:28:37,458 --> 00:28:38,625 Dobro. 411 00:28:44,458 --> 00:28:45,291 Jill. 412 00:28:45,375 --> 00:28:46,416 Hej! 413 00:28:47,875 --> 00:28:49,666 Jebi se. 414 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 U red! 415 00:28:53,041 --> 00:28:54,791 Imam malu zagonetku. 416 00:28:54,875 --> 00:28:57,833 Zella, Bastien à la crème. 417 00:28:57,916 --> 00:28:59,458 Koji su sastojci? 418 00:28:59,541 --> 00:29:03,041 Višenamjensko i bademovo brašno, šećer u prahu i granulirani, 419 00:29:03,125 --> 00:29:06,333 jedno jaje, vrhnje, neslani maslac, vanilija i sol. 420 00:29:07,541 --> 00:29:09,166 Rekla si „ljudska dlaka”? 421 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Nisam, chefe. 422 00:29:10,541 --> 00:29:13,166 Ovo je prava kulinarska zagonetka. 423 00:29:27,625 --> 00:29:29,375 Čekaj malo. 424 00:29:29,875 --> 00:29:31,916 Kirby, zašto vidim 425 00:29:32,000 --> 00:29:36,625 jednu od tvojih radioaktivnih stidnih dlaka a lá Chucky u svojoj piti? 426 00:29:37,250 --> 00:29:39,291 Nije moja. 427 00:29:40,208 --> 00:29:41,458 Nije tvoja? 428 00:29:41,541 --> 00:29:44,500 Ovdje, na maloj sisi. 429 00:29:45,041 --> 00:29:46,125 -Ne. -Ne? 430 00:29:46,208 --> 00:29:49,333 Je li Pipi Duga Čarapa sinoć došla u moju kuhinju 431 00:29:49,416 --> 00:29:51,708 i ostavila svoju riđu dlaku? 432 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 Ne znam. 433 00:29:53,666 --> 00:29:54,791 Ne znaš? 434 00:29:59,375 --> 00:30:01,916 To je bilo poremećeno. 435 00:30:02,000 --> 00:30:03,041 Ali… 436 00:30:04,041 --> 00:30:05,541 Nije baš sve crno. 437 00:30:06,333 --> 00:30:09,125 Ili da kažem riđe? 438 00:30:09,666 --> 00:30:11,583 Kvragu, Jillieth, znam. Prerano. 439 00:30:11,666 --> 00:30:13,916 Ne veseli me što ovo govorim, 440 00:30:14,583 --> 00:30:18,375 ali mjesto slastičara je otvoreno! 441 00:30:20,541 --> 00:30:22,041 Napokon! 442 00:30:22,958 --> 00:30:26,291 Koje su kvalifikacije potrebne za vođenje podcasta? 443 00:30:26,375 --> 00:30:27,750 -Kvalifikacije? -Da. 444 00:30:27,833 --> 00:30:28,958 -Nema ih. -Stvarno? 445 00:30:29,041 --> 00:30:31,000 -Znala sam. -Nemam vještina. 446 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 Mislim da su spojevi postali toksični. 447 00:30:34,166 --> 00:30:36,000 Molim? Meni sjajno idu. 448 00:30:36,083 --> 00:30:37,875 Još me nisu ubili. 449 00:30:38,708 --> 00:30:40,333 Noć je tek počela. 450 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Pričaj mi o svom poslu, chefice. 451 00:30:45,958 --> 00:30:49,583 Ne želim se previše hvaliti, ali… 452 00:30:50,291 --> 00:30:52,416 Ja sam kumkvatica u Flâneru. 453 00:30:53,333 --> 00:30:55,500 -Ajme! -Aha. 454 00:30:55,583 --> 00:30:58,708 Impresioniran sam. Iako nisam siguran što je kumkvat. 455 00:30:58,791 --> 00:31:03,166 To su vrlo sitne, vrlo iritantne naranče. 456 00:31:03,708 --> 00:31:05,000 A ja sam im vođa. 457 00:31:07,333 --> 00:31:08,958 Da. Čekaj. 458 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 Flâner? Onaj iz Top Chefa? 459 00:31:11,125 --> 00:31:14,875 Chef Bastien. Trenutačno se borim za mjesto nove slastičarke 460 00:31:14,958 --> 00:31:18,166 u nadi da ću jednog dana dobiti priliku da pečem. 461 00:31:18,250 --> 00:31:20,291 Samo bez milosti, kumkvatice. 462 00:31:21,416 --> 00:31:22,875 -Hvala. -Hvala. 463 00:31:22,958 --> 00:31:23,916 Naravno. 464 00:31:24,416 --> 00:31:26,416 Kakvi su ti riba i pomfrit ovdje? 465 00:31:26,500 --> 00:31:27,958 Nisu loši. 466 00:31:28,041 --> 00:31:30,291 Da? Nikad nisam bila u Engleskoj. 467 00:31:30,375 --> 00:31:31,416 Nevjerojatna je. 468 00:31:32,083 --> 00:31:33,208 Odvest ću te. 469 00:32:06,708 --> 00:32:08,000 Moraš ići. 470 00:32:08,083 --> 00:32:09,541 -Moraš ići. Ustani. -Što? 471 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 -Sad? -Da, sad. 472 00:32:10,916 --> 00:32:13,916 -Dobro. -To su tvoje stvari. Hajde! 473 00:32:14,000 --> 00:32:15,708 -Učinio sam nešto loše? -Brzo! 474 00:32:15,791 --> 00:32:17,208 -Ne. Idi! -Nema problema. 475 00:32:17,291 --> 00:32:18,666 Bilo mi je super. 476 00:32:18,750 --> 00:32:20,333 -Bok. -Bok. 477 00:32:22,375 --> 00:32:23,500 Hajde. 478 00:32:33,125 --> 00:32:36,375 Nisam mislila da mogu, ali uspjela sam! 479 00:32:37,875 --> 00:32:39,833 Hajde. Zovi. 480 00:32:40,416 --> 00:32:41,958 Snimite poruku. 481 00:32:42,041 --> 00:32:43,583 Bok, Izzy. 482 00:32:43,666 --> 00:32:45,958 Želim ti nešto reći. 483 00:32:46,041 --> 00:32:51,291 Bilo je jako, jako blizu, ali nisam mu dala 484 00:32:51,375 --> 00:32:55,208 jer je moje tijelo sveti hram, 485 00:32:55,291 --> 00:32:58,000 a moja vagina tajni vrt. 486 00:32:58,083 --> 00:33:01,125 Ja sam Jillothene Shaw, 487 00:33:01,208 --> 00:33:06,791 otporna na tjelesne žudnje, svemoćna krotiteljica seksualnih demona! 488 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 Ja sam Jill! 489 00:33:11,000 --> 00:33:12,958 Zaboravio sam novčanik. 490 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Upomoć. 491 00:33:18,625 --> 00:33:22,083 Jedva da sam išta čuo, zbilja. 492 00:33:22,166 --> 00:33:23,208 Bože. 493 00:33:24,041 --> 00:33:26,333 Ali imam jedno pitanje. 494 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 Što je bilo ono o tajnom vrtu? 495 00:33:33,416 --> 00:33:34,666 Kvragu. 496 00:33:37,083 --> 00:33:40,708 -Zaboravio sam novčanik. -Ne! Ne, Jill, ne! 497 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 Zaključavaj vrata, Jill. 498 00:33:43,750 --> 00:33:45,333 Ne zaključavaš vrata? 499 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 -Jedva da sam išta čuo. Zbilja. -Bože! 500 00:33:55,250 --> 00:33:59,375 Sad se vjerojatno seksaju. Sigurno se seksaju. 501 00:34:00,666 --> 00:34:02,000 Ma baš me briga. 502 00:34:06,291 --> 00:34:08,000 Sigurno ima grozne zube. 503 00:34:14,041 --> 00:34:14,875 Nema poruke. 504 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Dobro. 505 00:34:18,666 --> 00:34:22,250 Nemoj biti luda. Luduješ. 506 00:34:22,333 --> 00:34:24,958 Dame, poštedite se patnje. 507 00:34:25,041 --> 00:34:29,916 Ako vam ne šalje poruke, ne želi razgovarati s vama. 508 00:34:30,000 --> 00:34:32,958 Istina je važna. Svi moramo… 509 00:34:33,041 --> 00:34:33,875 Molim? 510 00:34:39,875 --> 00:34:41,458 Provjera. 511 00:35:15,625 --> 00:35:16,666 Laku noć, Izzy. 512 00:35:16,750 --> 00:35:18,083 11. KOLOVOZA 2025. 513 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Laku noć, momče. 514 00:35:19,500 --> 00:35:20,583 Volim te. 515 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 I ja tebe. 516 00:35:25,541 --> 00:35:29,291 Znaš da kao kum moraš održati govor? 517 00:35:30,750 --> 00:35:31,625 Nije znao. 518 00:35:31,708 --> 00:35:33,583 -Ma daj. Znam. -Nema pojma. 519 00:35:33,666 --> 00:35:35,458 Imate loše mišljenje o meni. 520 00:35:35,541 --> 00:35:38,958 Imamo krasno mišljenje o tebi, ali ja ga moram napisati. 521 00:35:39,041 --> 00:35:41,500 I poslije mnogo razmišljanja… 522 00:35:41,583 --> 00:35:43,500 -Da? -…dopuštamo ti pratnju. 523 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 -Da! -Ali… 524 00:35:44,916 --> 00:35:49,500 Ne smiješ dovesti influencericu čije pravo ime ne znaš. 525 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 Znao sam joj ime. 526 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 -Nisi znao. -Nikako. 527 00:35:52,791 --> 00:35:54,583 Mislite na Lu, zar ne? 528 00:35:54,666 --> 00:35:55,958 Lonestar Lu? 529 00:35:56,041 --> 00:35:58,500 Lonestar Lu bio joj je nadimak. 530 00:35:59,458 --> 00:36:01,708 Zvala se Keilani. 531 00:36:02,833 --> 00:36:05,166 To je baš zbunjujuće za brend. 532 00:36:05,250 --> 00:36:06,500 -Bok. -Idi. 533 00:36:06,583 --> 00:36:07,583 -Briši. -Stvarno? 534 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 -Da. -Ne primamo te. 535 00:36:09,083 --> 00:36:10,500 -Ne. -Ozbiljno? 536 00:36:10,583 --> 00:36:13,125 Pogledaj, slobodan stol. Samo za tebe. 537 00:36:13,208 --> 00:36:14,291 Dobro, u redu. 538 00:36:15,583 --> 00:36:17,541 -Dobro. Odlazim. -Dobro. 539 00:36:17,625 --> 00:36:19,125 -Bok. -Sam jedem tacose. 540 00:36:19,208 --> 00:36:20,416 Da, uslast! 541 00:36:24,208 --> 00:36:27,125 Znaš u čemu je tvoj problem? Ubojito si tužan. 542 00:36:27,208 --> 00:36:28,291 -Da. -Te oči. 543 00:36:28,875 --> 00:36:33,458 Svaka cura misli da si ranjeni psić i nemaš pojma koliko si zgodan. 544 00:36:33,541 --> 00:36:36,375 -Ali nisi tužan. Nije tužan. -Nije. 545 00:36:36,458 --> 00:36:39,416 -I zna koliko je zgodan. -Što? 546 00:36:39,500 --> 00:36:42,375 -Misliš da sam zgodan? -Zgodan ti je, Breeds? 547 00:36:42,458 --> 00:36:43,583 -Čekaj. -Mislim… 548 00:36:43,666 --> 00:36:46,333 Sad ima dva mobitela za zlo. 549 00:36:46,416 --> 00:36:47,791 Super. 550 00:36:47,875 --> 00:36:52,916 Neka nepoznata cura ostavlja mi govorne poruke na poslovnom mobu 551 00:36:53,000 --> 00:36:54,625 za svoju sestru. 552 00:36:54,708 --> 00:36:57,125 -I prilično su smiješne. -Čekaj. 553 00:36:57,208 --> 00:36:59,916 Kako ne zna da joj je sestra promijenila broj? 554 00:37:00,000 --> 00:37:01,291 -Javi joj. -Pa jesam. 555 00:37:01,375 --> 00:37:05,250 Samo da provjerim što je smradcasterom. 556 00:37:06,541 --> 00:37:08,291 -Smradcaster? -Smradcaster? 557 00:37:08,375 --> 00:37:14,041 Pogodi koga je ghostala loša kopija Hitcha. 558 00:37:14,833 --> 00:37:16,166 Mene. 559 00:37:16,250 --> 00:37:19,833 I nikad neću postati slastičarka 560 00:37:19,916 --> 00:37:23,333 jer sam spavala s konkurencijom 561 00:37:23,416 --> 00:37:27,000 i sad mi on želi uništiti život. Super. 562 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Eto. 563 00:37:30,166 --> 00:37:31,750 Samo… 564 00:37:31,833 --> 00:37:35,875 Zovem te samo da te pitam… 565 00:37:37,708 --> 00:37:38,916 kako… 566 00:37:42,250 --> 00:37:44,666 Kako bih ovo trebala izvesti bez tebe? 567 00:37:49,291 --> 00:37:51,416 Trebale smo umrijeti zajedno. 568 00:37:52,458 --> 00:37:53,833 Dogovorile smo se. 569 00:37:54,416 --> 00:37:57,291 Kao Noah i Allie u Bilježnici. 570 00:37:58,166 --> 00:38:00,500 „Ti si ptica, ja sam ptica”, kurvo. 571 00:38:03,541 --> 00:38:05,541 „Volio bih da te mogu zaboraviti.” 572 00:38:06,250 --> 00:38:07,458 Dobro, prestat ću. 573 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Na boljem si mjestu. 574 00:38:12,375 --> 00:38:15,750 Vjerojatno se sad žvališ s Heathom Ledgerom, ha? 575 00:38:20,583 --> 00:38:22,125 Ali nedostaješ mi. 576 00:38:22,875 --> 00:38:24,083 Momče moj. 577 00:38:26,500 --> 00:38:27,708 Svake minute… 578 00:38:29,541 --> 00:38:31,833 svakog dana. 579 00:38:36,625 --> 00:38:38,708 Ova zabava je bez tebe bezvezna. 580 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Nazovi me. 581 00:38:49,458 --> 00:38:51,208 Isabelle je mrtva. To su… 582 00:38:52,125 --> 00:38:54,375 To su poruke za njezinu mrtvu sestru. 583 00:38:54,458 --> 00:38:56,208 -Što? -Što? 584 00:38:56,291 --> 00:38:58,083 Bože, srce mi puca. 585 00:38:58,166 --> 00:39:00,291 Moraš joj reći. 586 00:39:00,375 --> 00:39:03,083 -Sad si poremećen. -Ne, nemoj joj reći. 587 00:39:03,166 --> 00:39:05,125 Ovako ona zacjeljuje. 588 00:39:05,208 --> 00:39:07,750 Onda to više ne preslušavaj kao manijak. 589 00:39:07,833 --> 00:39:10,750 Da, prestani to preslušavati kao manijak. 590 00:39:13,000 --> 00:39:17,708 Reci mu da više ne želiš ulagati u nešto što ne vodi nikamo. 591 00:39:17,791 --> 00:39:19,666 Začepi tu kurvinsku gubicu! 592 00:39:19,750 --> 00:39:21,333 -Wese. -Hej, Jime. 593 00:39:21,416 --> 00:39:23,541 -Zaključen posao s Red Riverom? -Da. 594 00:39:23,625 --> 00:39:24,583 Sjajno. 595 00:39:24,666 --> 00:39:25,666 Što je sljedeće? 596 00:39:27,625 --> 00:39:31,708 Je li Donovan još zapeo s onim u San Franu? 597 00:39:34,583 --> 00:39:38,250 Rekao je: „Jill, ovo je uzbudljivo.” 598 00:39:38,333 --> 00:39:42,208 Ozbiljno, to su bile njegove posljednje riječi meni. 599 00:39:42,291 --> 00:39:45,000 On nema… dušu! 600 00:39:45,083 --> 00:39:47,958 Moram zaštititi žene! 601 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 Znaš što? 602 00:39:51,041 --> 00:39:56,500 Zapravo ne ljubav sutra ima javno snimanje podcasta. 603 00:39:58,166 --> 00:40:02,500 Znam što bi ti rekla da si ovdje. 604 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Rekla bi, 605 00:40:04,000 --> 00:40:07,916 besmrtnim riječima naše kraljice, 606 00:40:08,500 --> 00:40:10,541 legendarne Michelle Obame: 607 00:40:10,625 --> 00:40:12,083 „Kad oni idu nisko…” 608 00:40:12,666 --> 00:40:15,250 -„Mi idemo visoko.” -„…mi idemo niže!” 609 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 Dobro. 610 00:40:23,875 --> 00:40:28,916 PROAKTIVNI SPOJEVI UŽIVO S TYLEROM RIORDANOM 611 00:40:42,208 --> 00:40:44,166 Veselim se emisiji. 612 00:40:44,250 --> 00:40:45,166 Hvala. 613 00:40:45,916 --> 00:40:49,250 Jesam li ti stao na nogu? Oprosti. Žao mi je. 614 00:40:49,333 --> 00:40:50,416 Oprosti. 615 00:40:50,500 --> 00:40:52,291 -Ispričavam se. -Pardon. 616 00:41:05,583 --> 00:41:06,791 Ovo je slobodno? 617 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Savršeno. 618 00:41:25,083 --> 00:41:26,333 Hvala što ste ovdje. 619 00:41:26,416 --> 00:41:28,708 Lijepe kao uvijek, kako vidim. 620 00:41:28,791 --> 00:41:30,166 Idemo uživo. 621 00:41:32,166 --> 00:41:33,458 Bok. 622 00:41:35,625 --> 00:41:36,833 Pa… 623 00:41:36,916 --> 00:41:39,250 O čemu ćemo razgovarati, moje dame? 624 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Na raspolaganju sam vam. 625 00:41:42,250 --> 00:41:44,916 -Tko želi početi? -Bože! 626 00:41:45,541 --> 00:41:47,125 Ja! 627 00:41:47,875 --> 00:41:49,541 Da, u šilterici Giantsa. 628 00:41:50,750 --> 00:41:51,916 Hvala. 629 00:41:52,750 --> 00:41:55,416 Hej, Tylere. Velika sam obožavateljica. 630 00:41:55,500 --> 00:41:59,083 Najdraža mi je epizoda o odgovornosti u spojevima. 631 00:42:00,083 --> 00:42:03,125 Dobra je, zar ne? Ali imam jedno pitanje o tome. 632 00:42:03,208 --> 00:42:05,833 Odgovornost se očekuje 633 00:42:05,916 --> 00:42:10,250 samo od nas nesretnih, jadnih, očajnih žena, zar ne? 634 00:42:10,958 --> 00:42:14,083 Muškarci imaju pravo, recimo, ne znam, 635 00:42:14,166 --> 00:42:15,916 hipotetski govoreći, 636 00:42:16,000 --> 00:42:19,708 reći da će vas odvesti kući u Englesku, svući vas, nestati 637 00:42:19,791 --> 00:42:22,708 čak i bez poruke: „Živ sam, ali ne, hvala”? 638 00:42:25,375 --> 00:42:29,625 Ovaj je podcast namijenjen ženama, 639 00:42:29,708 --> 00:42:32,916 da se lakše snalaze u opasnostima svijeta spojeva. 640 00:42:34,458 --> 00:42:37,708 Dobro, zahvaljujući tebi, Tylere, 641 00:42:37,791 --> 00:42:41,041 izravno sam se suočila s opasnostima svijeta spojeva! 642 00:42:42,083 --> 00:42:46,833 Dame, evo mog „proaktivnog savjeta za spojeve”. 643 00:42:47,916 --> 00:42:49,708 Ako izgleda kao patka 644 00:42:49,791 --> 00:42:51,791 i pliva kao patka, 645 00:42:52,333 --> 00:42:57,250 onda je vjerojatno samo jeftini Hugh Grant potrošni ševac s podcastom. 646 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Dakle… 647 00:43:04,166 --> 00:43:07,875 Idem ja sad. 648 00:43:09,000 --> 00:43:11,708 Ovo ću dati vama. Hvala, pardon. 649 00:43:22,958 --> 00:43:24,333 Pa… 650 00:43:25,083 --> 00:43:27,541 Što je svjedočanstvo bez svjedoka? 651 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 Što je odgovornost bez odgovora? 652 00:43:31,458 --> 00:43:33,708 Oprostite. Ispričavam se. 653 00:43:39,958 --> 00:43:42,375 Komunikacija je ključna. 654 00:43:43,375 --> 00:43:45,916 Smisao proaktivnog spoja nije savršenstvo. 655 00:43:46,583 --> 00:43:48,416 Smisao je napredak. 656 00:43:50,208 --> 00:43:51,291 Molim? 657 00:43:51,375 --> 00:43:53,500 „Ako izgleda i pliva kao patka, 658 00:43:53,583 --> 00:43:56,583 vjerojatno je samo Hugh Migrant s podcastom.” 659 00:43:56,666 --> 00:44:00,291 Prvo su sve utihnule, a onda su… 660 00:44:04,250 --> 00:44:05,166 Ajme. 661 00:44:05,958 --> 00:44:07,958 Opet ništa. 662 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Na autobusnoj stanici imaju slatki dućan s dobrim sendvičima. 663 00:44:14,875 --> 00:44:17,291 Kod moje klupe na Battery Spenceru. 664 00:44:17,375 --> 00:44:22,916 Sendvič sa salamom u pecivu od kiselog tijesta s ljutim senfom. 665 00:44:40,500 --> 00:44:43,750 Reći ćeš da je ovo glupo, ali nema veze. 666 00:44:43,833 --> 00:44:45,208 Imam taj… 667 00:44:46,541 --> 00:44:49,000 glupi san da će… 668 00:44:50,458 --> 00:44:54,125 Da će netko doći i sjesti pokraj mene kao da sam Meg Ryan. 669 00:44:54,208 --> 00:44:58,000 I počnemo razgovarati o danu i vremenu, 670 00:44:58,083 --> 00:45:01,666 što nema smisla jer je uvijek maglovito. 671 00:45:03,833 --> 00:45:06,875 Možda mu ponudim pola sendviča… 672 00:45:09,125 --> 00:45:12,125 Pogledamo se i dogodi se. Jednostavno znamo. 673 00:45:13,583 --> 00:45:18,333 U kostima, kao što ptice znaju kada dolazi oluja. 674 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 Kako to rade? 675 00:45:23,333 --> 00:45:26,500 Ne možemo se praviti kul, ništa u vezi s tim nije kul. 676 00:45:26,583 --> 00:45:29,000 Očajnički je, proždire nas i strašno je, 677 00:45:29,083 --> 00:45:30,666 ali zajedno smo u tome. 678 00:45:32,833 --> 00:45:34,500 To se može dogoditi, zar ne? 679 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 Kaže cura kojoj ne odgovaraju na poruke. 680 00:45:49,625 --> 00:45:51,708 Dijelim ovo s tobom, momče moj. 681 00:46:33,750 --> 00:46:35,958 Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto? 682 00:46:50,000 --> 00:46:51,083 Lijepo je. 683 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Ja sam Wes. 684 00:47:11,708 --> 00:47:12,708 Ja sam Jill. 685 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Jill. 686 00:47:15,416 --> 00:47:16,708 Drago mi je, Jill. 687 00:47:21,083 --> 00:47:23,125 Uživaj u pogledu. 688 00:47:27,416 --> 00:47:28,291 Čekaj. 689 00:47:31,416 --> 00:47:33,750 Moram ti nešto reći. 690 00:47:33,833 --> 00:47:36,083 Moraš mi nešto reći? 691 00:47:37,541 --> 00:47:43,291 Ovdje sam… u San Franciscu… 692 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 zbog… 693 00:47:49,708 --> 00:47:51,833 zbog posla 694 00:47:51,916 --> 00:47:54,416 i ja… 695 00:47:55,625 --> 00:47:57,000 Samo… 696 00:47:57,541 --> 00:47:58,666 Samo… 697 00:47:58,750 --> 00:48:01,125 Želim preporuke od domaće cure. 698 00:48:01,958 --> 00:48:03,500 Imaš li moždani udar? 699 00:48:03,583 --> 00:48:05,166 Osjećaš li miris tosta? 700 00:48:06,875 --> 00:48:10,000 Ne znam. Kad smo kod toga, nisam odavde. 701 00:48:10,083 --> 00:48:12,208 Ovdje sam godinu dana, 702 00:48:12,291 --> 00:48:15,208 ali još nisam dešifrirala ovaj grad. 703 00:48:15,708 --> 00:48:19,625 Kvragu, zbilja je tvrd orah. Žao mi je. 704 00:48:19,708 --> 00:48:21,958 Što najviše voliš raditi ovdje? 705 00:48:22,041 --> 00:48:23,583 Pa vidiš. 706 00:48:23,666 --> 00:48:26,333 Onda sam dobro počeo. 707 00:48:28,458 --> 00:48:29,500 Ajme. 708 00:48:30,500 --> 00:48:31,416 Što je? 709 00:48:33,208 --> 00:48:35,375 Dolaziš ovamo s ovim… 710 00:48:36,583 --> 00:48:37,458 Što je to? 711 00:48:37,541 --> 00:48:42,208 To je razlog zbog kojeg moram otići i poželjeti ti sreću. 712 00:48:42,291 --> 00:48:43,958 Dućan je zatvoren. 713 00:48:44,041 --> 00:48:48,541 Nije da imam dućan ili da muškarci… Muškarci nisu moj posao. Ne osuđujem te. 714 00:48:48,625 --> 00:48:51,000 Bravo onima koje prodaju fotke stopala. 715 00:48:51,083 --> 00:48:53,708 Pokušala sam. Navodno imam ružne nožne prste. 716 00:48:53,791 --> 00:48:56,666 Pa sad režem voće. 717 00:48:59,333 --> 00:49:01,583 -Da počnemo ispočetka? -Da, molim te. 718 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Dobro, ja sam Wes. 719 00:49:04,125 --> 00:49:05,375 I… 720 00:49:07,208 --> 00:49:08,125 U posjetu sam. 721 00:49:08,208 --> 00:49:09,291 Ja sam Jill. 722 00:49:10,833 --> 00:49:13,625 -I apstiniram od muškaraca. -Aha. Dobro. 723 00:49:13,708 --> 00:49:15,041 Drago mi je. 724 00:49:15,625 --> 00:49:17,000 I meni. 725 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 Možeš li mi reći… 726 00:49:20,666 --> 00:49:23,625 gdje mogu kupiti tacose za doručak? 727 00:49:30,041 --> 00:49:32,500 -Nije kao José's, ali nije loše. -Što? 728 00:49:32,583 --> 00:49:34,000 -Znaš za José's? -Da. 729 00:49:34,083 --> 00:49:36,166 -José's mi je najdraži. -I meni je. 730 00:49:36,250 --> 00:49:39,125 -Znači, stvarno si iz Teksasa. -Da, gospođo. 731 00:49:40,541 --> 00:49:44,458 Možeš li mi reći uvodnu rečenicu 732 00:49:44,541 --> 00:49:46,708 ili tezu? 733 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Pa to su tvoji najbolji prijatelji. 734 00:49:50,875 --> 00:49:56,625 Nisam siguran da vjerujem u cijelu tu priču s brakom. 735 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 Da pogodim. 736 00:50:01,125 --> 00:50:02,625 Razvedeni roditelji. 737 00:50:03,125 --> 00:50:05,166 -Vrlo pronicavo. -Imam pravo? 738 00:50:05,250 --> 00:50:08,041 Da, vjerojatno bi bili da mi je mama živa. 739 00:50:10,000 --> 00:50:11,541 Jako mi je žao. 740 00:50:11,625 --> 00:50:13,375 Ma ne, bio sam malen. 741 00:50:13,458 --> 00:50:16,125 -Nisam to trebala reći. -Ne, u redu je. 742 00:50:19,791 --> 00:50:21,458 Ne želiš moju prvu rečenicu. 743 00:50:22,291 --> 00:50:25,875 Govore mi da uvijek dajem previše informacija. 744 00:50:26,666 --> 00:50:28,791 Nijedan dobar govor nema filtar. 745 00:50:32,708 --> 00:50:34,125 Kako se zovu? 746 00:50:34,208 --> 00:50:35,708 Breeda i Andy. 747 00:50:35,791 --> 00:50:37,166 Breeda i Andy. 748 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 Preobratili ste me. 749 00:50:46,166 --> 00:50:47,250 Čovječe! 750 00:50:47,333 --> 00:50:49,666 -Znao sam. -Ne reci to ako nije istina. 751 00:50:49,750 --> 00:50:53,833 Ne želiš da u bračnu luku uplove na lažima. 752 00:50:53,916 --> 00:50:57,000 -Dabogda umro ako nije tako. -Ne govori to. 753 00:50:57,958 --> 00:50:59,083 Neću. 754 00:50:59,583 --> 00:51:01,041 Ne želim to. 755 00:51:01,125 --> 00:51:03,958 -Hvala. -Dakle, nekretnine? 756 00:51:04,041 --> 00:51:06,625 -Da. -Imaš li metalnu pločicu s imenom? 757 00:51:06,708 --> 00:51:09,875 -Zato to i radim! -Ostvaruješ korporativni san. 758 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Da, tako je. Ima svojih prednosti. 759 00:51:14,583 --> 00:51:19,416 Ali imam nešto na umu. Igram na duge staze. 760 00:51:19,500 --> 00:51:20,916 Što nešto? 761 00:51:21,000 --> 00:51:23,416 Recimo da ne otkrivam karte. 762 00:51:23,916 --> 00:51:25,125 A ti? 763 00:51:25,208 --> 00:51:26,291 O čemu ti sanjaš? 764 00:51:26,375 --> 00:51:32,291 O tome da ne proživljavam poniženja u javnosti baš svaki dan. 765 00:51:33,166 --> 00:51:38,541 -To ne može biti san! -Snovi su kratkovidni. 766 00:51:38,625 --> 00:51:42,250 Kao dijete znaš samo tri zanimanja. 767 00:51:42,333 --> 00:51:46,333 Policajac, učitelj i kuhar. 768 00:51:46,416 --> 00:51:49,166 -Cilj ostvaren. -Osim što nije. 769 00:51:49,250 --> 00:51:50,958 Ja sam pomoćna kuharica. 770 00:51:51,500 --> 00:51:52,833 A kako kaže chef, 771 00:51:52,916 --> 00:51:59,208 jedva da smo korak iznad čistača i pedofila. 772 00:51:59,291 --> 00:52:01,958 Trebala bi kuhati negdje drugdje. 773 00:52:02,666 --> 00:52:05,083 Ako to izgradiš, oni će doći. 774 00:52:05,166 --> 00:52:07,958 -Pokrenula bih nešto svoje. -Što te sprječava? 775 00:52:08,041 --> 00:52:11,083 To što nemam novac, nikakav uspješan brand, 776 00:52:11,166 --> 00:52:12,833 poslovni plan, specijalitet. 777 00:52:12,916 --> 00:52:15,500 Ma daj, imaš specijalitet. 778 00:52:15,583 --> 00:52:17,625 I moja mama je imala specijalitet. 779 00:52:17,708 --> 00:52:19,916 Pita od piletine i kukuruznog brašna. 780 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 Žena po mom ukusu. Znaš li recept? 781 00:52:24,416 --> 00:52:25,583 Ne. Da bar! 782 00:52:26,791 --> 00:52:28,333 Bio je legendaran. 783 00:52:28,416 --> 00:52:30,458 Ljudi još govore o tome. 784 00:52:32,916 --> 00:52:35,708 Volio bih da se mogu sjetiti. 785 00:52:37,375 --> 00:52:39,250 Sigurno se tvoje nepce sjeća. 786 00:52:42,958 --> 00:52:46,958 Dobro, napetost me ubija. Da možeš staviti jedno jelo na jelovnik, 787 00:52:48,125 --> 00:52:48,958 koje bi? 788 00:52:49,041 --> 00:52:53,541 Misliš da ću s neznancem podijeliti svoje kulinarske tajne? 789 00:52:54,500 --> 00:52:56,958 Gle, ovako ćemo. Ovdje sam dva tjedna. 790 00:52:57,041 --> 00:52:59,291 Zašto zajedno ne razbijemo orah SF-a? 791 00:52:59,375 --> 00:53:00,875 Kao Teksašaninu 792 00:53:00,958 --> 00:53:04,875 dužnost mi je reći da ja apstiniram od cura 793 00:53:04,958 --> 00:53:06,875 pa se neću ljubiti s tobom. 794 00:53:06,958 --> 00:53:09,833 Neću te ljubiti ni da me moliš. Časna izviđačka. 795 00:54:40,000 --> 00:54:44,041 Ne znam što je. Razvaljala sam ga sinoć i stavila u hladnjak. 796 00:54:44,125 --> 00:54:45,250 Očito nisi. 797 00:54:45,333 --> 00:54:47,500 -Usporavaš nas! -Možemo ga naribati. 798 00:54:50,208 --> 00:54:51,125 Ili… 799 00:54:52,708 --> 00:54:55,291 Na akademiji sam slučajno zamrznula maslac 800 00:54:55,375 --> 00:54:58,791 i kad sam ga naribala, tijesto je bilo još prhkije. 801 00:54:58,875 --> 00:55:00,250 Još govoriš? 802 00:55:00,333 --> 00:55:02,833 Što je ovo? Sestrinstvo na faksu? 803 00:55:04,791 --> 00:55:07,083 -Baš! -Šala s Michelinovom zvjezdicom. 804 00:55:07,166 --> 00:55:09,458 „Još je prhkije.” 805 00:55:17,333 --> 00:55:18,375 Hej. 806 00:55:19,541 --> 00:55:21,208 Nisam tražila tvoju pomoć. 807 00:55:26,458 --> 00:55:28,875 -Prodao sam teren. -Jesi? 808 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 Bravo! Moramo proslaviti. 809 00:55:31,125 --> 00:55:33,583 Kako je tebi bilo danas? 810 00:55:36,500 --> 00:55:41,083 Chef Bastien bio je posebno zao. Nije upotrijebio nijedan 'kvat. 811 00:55:41,166 --> 00:55:43,875 Doslovno ih je bacio u smeće 812 00:55:43,958 --> 00:55:46,125 gledajući me u oči. 813 00:55:46,708 --> 00:55:49,750 Bio je to pokolj kumkvata. 814 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 To je inicijacija. 815 00:55:53,958 --> 00:55:55,625 Ne znam jesam li za ovo. 816 00:55:56,208 --> 00:55:57,375 Za posao u Flâneru? 817 00:55:57,458 --> 00:55:58,458 Za… 818 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 Za ovaj san. 819 00:56:02,625 --> 00:56:06,750 Ne obaziri se na mene i moj egzistencijalni užas. 820 00:56:08,458 --> 00:56:12,541 Posljednji ti je dan i spremna sam za grohot. 821 00:56:14,291 --> 00:56:18,166 Dobro došli u Grohotni Golden Gate. Ja sam vodič Walter 822 00:56:18,250 --> 00:56:23,000 i drago nam je što ste odabrali Grohotni Golden Gate. 823 00:56:23,083 --> 00:56:24,875 Može jedan vic? 824 00:56:24,958 --> 00:56:26,041 Može. 825 00:56:26,875 --> 00:56:28,291 Zašto hipster ne želi… 826 00:56:31,958 --> 00:56:34,791 „Zašto hipster ne želi prijeći most Golden Gate?” 827 00:56:35,500 --> 00:56:36,500 Zašto? 828 00:56:36,583 --> 00:56:38,666 Jer je previše mainstream. 829 00:56:38,750 --> 00:56:40,166 Pauza za smijeh. 830 00:56:42,125 --> 00:56:45,375 Danas mi je prvi dan. 831 00:56:45,458 --> 00:56:49,166 -Odličan si, Waltere. -Počnimo s nekim smiješnim činjenicama. 832 00:56:49,916 --> 00:56:50,958 Može. 833 00:56:52,791 --> 00:56:56,958 U San Franciscu su izumili traperice 834 00:56:57,041 --> 00:56:58,208 i električni… 835 00:56:58,833 --> 00:57:00,375 -Ne mogu. -Dobro ti ide. 836 00:57:00,458 --> 00:57:02,083 -Samo diši. -Dajem otkaz. 837 00:57:02,166 --> 00:57:04,541 -Ne možeš. Još dva sata. -Pusti me van! 838 00:57:04,625 --> 00:57:05,875 -Ne. -Otvori vrata! 839 00:57:05,958 --> 00:57:07,291 Sjedni i diši. 840 00:57:07,375 --> 00:57:09,125 -Trebam ovaj posao! -Otvori! 841 00:57:09,208 --> 00:57:11,750 -Pusti me van! -Zato nemam djecu. 842 00:57:11,833 --> 00:57:13,416 Pusti me van! 843 00:57:21,833 --> 00:57:24,791 Šefice, platili smo za grohot. 844 00:57:24,875 --> 00:57:26,458 To nije moj odjel. 845 00:57:34,791 --> 00:57:35,916 Što radiš? 846 00:57:38,833 --> 00:57:40,083 Što ima, ekipo? 847 00:57:40,833 --> 00:57:42,041 Ja sam Wes. 848 00:57:42,125 --> 00:57:43,916 Odakle ste svi? 849 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 Osim iz New Jerseyja. 850 00:57:46,708 --> 00:57:48,458 Sjedni, mali. Odmah. 851 00:57:48,541 --> 00:57:51,000 Oprostite. Došli smo se zabaviti, ne? 852 00:57:51,083 --> 00:57:53,333 -Da. -Zabavimo se. 853 00:57:54,208 --> 00:57:57,083 Ispred nas je svjetski poznata… 854 00:57:57,166 --> 00:58:00,833 vijugava ulica. 855 00:58:04,458 --> 00:58:07,500 S desne strane je kuća 856 00:58:07,583 --> 00:58:12,291 u kojoj je Robin Williams doveo magarca na zabavu u Tatici u suknji. 857 00:58:13,958 --> 00:58:15,625 PRISTANIŠTE 39 858 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 Vidite li ga u zaljevu? To je Alcatraz, 859 00:58:30,250 --> 00:58:34,083 slavni zatvor poznat po legendarnim kriminalcima, 860 00:58:34,166 --> 00:58:37,666 poput Ala Caponea i Seana Conneryja. 861 00:58:38,500 --> 00:58:42,125 Dobro, mali, sjedi ili ću te izbaciti. 862 00:58:42,208 --> 00:58:44,000 -Još samo ovo. Lijevo… -Zbilja? 863 00:58:44,083 --> 00:58:46,583 …je slasni Flâner. 864 00:58:46,666 --> 00:58:49,291 Ne želim je posramiti, ali u društvu smo 865 00:58:49,375 --> 00:58:53,083 jedne od najtalentiranijih mladih chefica San Francisca. 866 00:58:53,166 --> 00:58:57,541 Naučila je chefa Bastiena svemu što zna jer je ona… 867 00:58:58,041 --> 00:59:02,916 definitivno stvorena za ovo. 868 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 Romeo, dosta je bilo. 869 00:59:06,041 --> 00:59:08,833 -Idem. Samo još nešto. -Nećeš. 870 00:59:08,916 --> 00:59:12,333 -Idemo. Gotovo je. -Ostavio sam srce… 871 00:59:12,416 --> 00:59:15,333 -Silazi! -…u San Franciscu 872 00:59:15,416 --> 00:59:16,416 Samo da završim! 873 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 -Na brdu -Čovječe! 874 00:59:18,625 --> 00:59:22,291 Zove me 875 00:59:22,375 --> 00:59:25,750 -Pusti me! -Kad se vratim k tebi 876 00:59:25,833 --> 00:59:30,000 -Dobro. U redu. -San Francisco! 877 00:59:30,083 --> 00:59:34,041 Tvoje zlatno sunce 878 00:59:34,125 --> 00:59:36,583 Sjat će 879 00:59:36,666 --> 00:59:40,875 Za mene 880 01:00:03,708 --> 01:00:06,583 Pretpostavljam da izviđači nemaju časti. 881 01:00:06,666 --> 01:00:08,875 Dobro je što nisam bio izviđač. 882 01:00:10,791 --> 01:00:12,291 Bravo! 883 01:00:16,291 --> 01:00:19,333 Popečci od raka i kukuruza, dimljeni jalapeño aioli. 884 01:00:19,416 --> 01:00:21,166 -Ajme! -Voilà! 885 01:00:21,250 --> 01:00:22,458 -Ovo je ludo. -Jupi. 886 01:00:26,958 --> 01:00:28,250 -Molim? -Je li ukusno? 887 01:00:28,333 --> 01:00:30,750 Šališ se? Chef Bastien je idiot. 888 01:00:30,833 --> 01:00:32,291 Ima rudnik zlata. 889 01:00:32,375 --> 01:00:34,125 Kako si to naučila? 890 01:00:40,708 --> 01:00:42,791 Sestra je kao mala puno bila kod kuće. 891 01:00:44,791 --> 01:00:46,625 Bila je jako bolesna. 892 01:00:46,708 --> 01:00:50,541 A u kuhinji smo obje bile sretne. 893 01:00:51,041 --> 01:00:53,666 Bile smo kao dvije male lude znanstvenice. 894 01:00:54,875 --> 01:00:57,791 Uvijek smo mislile da ćemo otkriti nešto 895 01:00:57,875 --> 01:00:59,500 što svijet još nije vidio. 896 01:01:13,458 --> 01:01:14,625 Moja sestra… 897 01:01:15,583 --> 01:01:16,916 Isabelle, umrla je. 898 01:01:17,791 --> 01:01:20,875 U studenom. Imala je cističnu fibrozu. 899 01:01:22,458 --> 01:01:23,666 Žao mi je, Jill. 900 01:01:23,750 --> 01:01:26,416 Bila je samo ljubav mog života. Ništa strašno. 901 01:01:27,541 --> 01:01:29,125 Sigurno se ponosi tobom. 902 01:01:32,125 --> 01:01:36,166 Bila sam kul kao klinka. Vrhunac mi je bio s 12 godina. 903 01:01:37,916 --> 01:01:41,666 Radila sam najluđe stvari samo da joj imam što ispričati. 904 01:01:41,750 --> 01:01:43,458 Kušala bih crack da je nasmijem. 905 01:01:44,041 --> 01:01:48,166 A sad mislim da sam malo mrtva iznutra. 906 01:01:48,250 --> 01:01:49,083 Jill… 907 01:01:52,833 --> 01:01:54,958 Ne možeš biti manje mrtva iznutra. 908 01:01:56,666 --> 01:01:57,833 Sad moraš 909 01:01:57,916 --> 01:01:59,708 izaći 910 01:02:00,291 --> 01:02:01,208 i kušati crack. 911 01:02:04,291 --> 01:02:05,291 Pođi sa mnom… 912 01:02:07,166 --> 01:02:08,708 na svadbu Breede i Andyja. 913 01:02:12,541 --> 01:02:13,500 Dobro. 914 01:02:14,833 --> 01:02:15,833 Pitat ću gazdu. 915 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Dobro. 916 01:02:21,791 --> 01:02:24,166 -Spreman za glavno jelo? -Ima još? 917 01:02:25,541 --> 01:02:28,416 -Ovo je već bilo impresivno. -Daj! 918 01:02:28,500 --> 01:02:30,291 Kako može biti još? Ne… 919 01:02:30,375 --> 01:02:31,875 -Šuti. -Ovo je nenadmašno. 920 01:02:35,083 --> 01:02:36,083 Dobro. 921 01:02:44,291 --> 01:02:45,833 Je li to pita s piletinom? 922 01:02:45,916 --> 01:02:47,708 S korom od kukuruznog brašna. 923 01:02:49,750 --> 01:02:53,750 -Ispekla si to za mene? -Ne znam je li imalo kao mamina. 924 01:02:53,833 --> 01:02:56,916 Bio je to pravi eksperiment, ali vidjet ćemo. 925 01:02:57,583 --> 01:02:58,583 Dobro. 926 01:03:28,250 --> 01:03:29,458 Idem… 927 01:03:29,541 --> 01:03:32,291 Idem pripremiti desert, može? 928 01:05:01,458 --> 01:05:02,416 -Oprosti. -Ne. 929 01:05:02,500 --> 01:05:04,666 -Moram na zahod. -Dobro. 930 01:05:05,291 --> 01:05:06,250 Jesi li dobro? 931 01:05:06,333 --> 01:05:07,166 -Da. -Dobro. 932 01:05:07,250 --> 01:05:08,708 -Oprosti. -Ne. Dobro. 933 01:05:10,750 --> 01:05:11,708 Dobro. 934 01:05:13,916 --> 01:05:15,833 Samo reci. Izgovori to. 935 01:05:15,916 --> 01:05:17,291 Samo reci. 936 01:05:17,375 --> 01:05:19,541 Jill. Hej, Jill. Dobivao sam… 937 01:05:20,416 --> 01:05:23,000 Dobivao sam tvoje poruke. Dobivao sam… 938 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 Sranje. 939 01:05:26,333 --> 01:05:27,750 Sranje. 940 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Jill. 941 01:05:52,916 --> 01:05:54,041 Ja… 942 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 Ne, u redu je. 943 01:06:01,041 --> 01:06:02,250 Sve je u redu. 944 01:06:06,333 --> 01:06:08,041 Da gledamo Top Chefa? 945 01:06:15,916 --> 01:06:18,083 Jill, dobivao sam tvoje poruke. 946 01:07:51,083 --> 01:07:52,791 Desertni tacosi. 947 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Desertni tacosi? 948 01:07:55,375 --> 01:07:58,166 Kad je Izzy bila bolesna, tjerali su je da jede, 949 01:07:58,250 --> 01:08:00,666 a povratila bi sve osim omiljenog jela. 950 01:08:01,583 --> 01:08:06,500 Desertnih tacosa. To je moj specijalitet. 951 01:08:12,666 --> 01:08:13,958 Magic: The Gathering. 952 01:08:14,666 --> 01:08:15,833 Igra s kartama? 953 01:08:17,666 --> 01:08:20,125 Nisu to samo karte. Kolekcionarske su. 954 01:08:20,208 --> 01:08:21,583 Jako su vrijedne. 955 01:08:21,666 --> 01:08:23,541 Ali moja mama… 956 01:08:24,916 --> 01:08:26,875 kupovala mi ih je. 957 01:08:26,958 --> 01:08:29,708 Kupila mi je prvi paket i… 958 01:08:30,791 --> 01:08:34,583 Treba mi samo Alfa Crni Lotos da kompletiram Devetku moći. 959 01:08:34,666 --> 01:08:37,208 To je jedna od najrjeđih karata na svijetu. 960 01:08:37,291 --> 01:08:40,000 Na tome radim. 961 01:08:41,083 --> 01:08:44,500 I mislim da sam je našao na eBayu. 962 01:08:44,583 --> 01:08:45,833 -Stvarno? -Da. 963 01:08:45,916 --> 01:08:46,916 Pa… 964 01:08:47,500 --> 01:08:50,875 Moram priznati da sam te htjela ghostati 965 01:08:50,958 --> 01:08:54,958 jer nemaš cijelu… Devetku moći. 966 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 -Sad ne moram. Da. -Da. 967 01:08:57,291 --> 01:08:59,791 Dobro. Još sam u igri. 968 01:09:01,000 --> 01:09:02,250 Još si u igri. 969 01:09:03,875 --> 01:09:05,000 Vidimo se kod kuće. 970 01:09:05,083 --> 01:09:05,958 Da. 971 01:09:06,500 --> 01:09:07,541 Sretan put. 972 01:09:08,458 --> 01:09:09,291 Hvala. 973 01:09:30,291 --> 01:09:32,666 Posljednji dah slobode prije okova. 974 01:09:32,750 --> 01:09:34,666 -Hej! -Jupi! 975 01:09:37,041 --> 01:09:38,541 Veselimo se Jill. 976 01:09:38,625 --> 01:09:39,958 Da, veselimo se. 977 01:09:41,750 --> 01:09:43,083 O, ne. 978 01:09:43,166 --> 01:09:44,083 Znao sam. 979 01:09:44,166 --> 01:09:45,250 Što je bilo, Wese? 980 01:09:45,333 --> 01:09:47,083 Ništa. 981 01:09:47,791 --> 01:09:49,375 Samo se družimo. 982 01:09:49,875 --> 01:09:54,333 Dobro, priznajem da je postalo malo intenzivno. 983 01:09:54,416 --> 01:09:58,458 Intenzivno? Odletio si u drugi grad zbog te cure. 984 01:09:58,541 --> 01:10:00,708 Ne, otišao sam onamo zbog posla. 985 01:10:00,791 --> 01:10:03,041 -Zbog posla! -Da, naravno! 986 01:10:03,125 --> 01:10:04,583 -Poslovni put. -Poslovni! 987 01:10:04,666 --> 01:10:08,750 Samo kažem da se ponekad pojavi netko 988 01:10:08,833 --> 01:10:10,583 tko promijeni cijelu igru. 989 01:10:10,666 --> 01:10:13,916 Nije uvijek najbitnije zabiti. 990 01:10:16,875 --> 01:10:19,250 -To je bilo dobro. -Baš lijepo. 991 01:10:19,333 --> 01:10:21,000 -Zaštiti to. -Svaki put. 992 01:10:21,083 --> 01:10:25,458 Čekaj. Nisi nam rekao što je bilo s porukama. 993 01:10:27,875 --> 01:10:30,583 -Nisi joj rekao? -Ne. Reći ću joj. 994 01:10:30,666 --> 01:10:31,958 -Lažeš! -Slušajte. 995 01:10:32,041 --> 01:10:35,458 Ovo je bolesni remake filma Imaš poruku. 996 01:10:35,541 --> 01:10:37,375 Tom Hanks je miljenik Amerike! 997 01:10:37,458 --> 01:10:39,541 Ti nisi Tom Hanks! 998 01:10:40,041 --> 01:10:41,166 Možda ga ošamarim. 999 01:10:41,250 --> 01:10:42,833 -Nasilje nije… -Ošamari ga. 1000 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 -Hej! -Wese, reci joj istinu. 1001 01:10:45,583 --> 01:10:47,458 -Hoću. -Dobro? Da. 1002 01:10:47,541 --> 01:10:48,875 Reci joj istinu, Wese. 1003 01:10:48,958 --> 01:10:51,458 Hoću! Osobno. 1004 01:10:51,541 --> 01:10:52,958 Kunem se mamom. 1005 01:10:56,708 --> 01:10:59,000 -Sad ne možemo ništa reći. -Da. 1006 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 Dobra večer svima. Ja sam Wes. 1007 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 Andyjev mlađi, ljepši rođak. 1008 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 -Laž. -Iako ne po krvi. 1009 01:12:23,208 --> 01:12:28,708 Naše su majke bile prijateljice. A Breeda je sestra koju nisam imao. 1010 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 Pokušao sam ih upozoriti da je brak ruski rulet. 1011 01:12:35,125 --> 01:12:38,041 -Da spomenem stopu razvoda? -Ne. 1012 01:12:38,791 --> 01:12:43,666 Dovoljno je reći da se ne smatram romantičnim. 1013 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 Ali… 1014 01:12:53,208 --> 01:12:57,791 Znate li da se njih dvoje uopće nisu trebali upoznati? 1015 01:12:57,875 --> 01:13:00,125 Andyju nije zazvonila budilica. 1016 01:13:00,208 --> 01:13:04,083 Taj čovjek nikad nije zakasnio ni na što u životu. 1017 01:13:04,166 --> 01:13:07,416 Propustio je termin kod zubara. A voli ići zubaru. 1018 01:13:09,166 --> 01:13:10,000 -Istina. -Da. 1019 01:13:10,083 --> 01:13:13,833 Čekao je sat vremena i taman je htio otići 1020 01:13:14,583 --> 01:13:15,875 kad je Breeda ušla. 1021 01:13:17,166 --> 01:13:19,833 Da je alarm zazvonio kad je trebao, 1022 01:13:20,791 --> 01:13:24,041 nikad se ne bi upoznali i ne bismo bili ovdje večeras. 1023 01:13:26,166 --> 01:13:28,541 Ne znam što mislim o vječnosti, 1024 01:13:30,208 --> 01:13:31,583 ali jedno znam. 1025 01:13:32,083 --> 01:13:33,791 Vi ste dokaz 1026 01:13:34,583 --> 01:13:36,250 da nam ponekad 1027 01:13:37,916 --> 01:13:39,875 život izađe ususret. 1028 01:13:47,666 --> 01:13:48,708 Breeda i Andy! 1029 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 Da! 1030 01:13:53,041 --> 01:13:54,416 Preobratili ste me. 1031 01:13:59,166 --> 01:14:02,916 -Ponosim se tobom. -Ne bih uspio bez tebe. 1032 01:14:03,000 --> 01:14:04,208 Bilo je prekrasno. 1033 01:14:04,291 --> 01:14:06,375 -Ruke su ti hladne. -Znam. 1034 01:14:06,458 --> 01:14:07,416 Što je? 1035 01:14:08,666 --> 01:14:10,041 Čekaj, ugrijat ću te. 1036 01:14:10,125 --> 01:14:11,083 Ajme. 1037 01:14:14,000 --> 01:14:14,916 Hvala. 1038 01:14:15,458 --> 01:14:17,583 -Mogu li ti dotočiti? -Da, molim te. 1039 01:14:19,166 --> 01:14:20,000 Hvala. 1040 01:14:21,958 --> 01:14:23,583 -Evo je. -Bože! Jill! 1041 01:14:23,666 --> 01:14:25,458 Oduševljena sam. 1042 01:14:25,541 --> 01:14:26,541 Bože! 1043 01:14:29,916 --> 01:14:32,625 Još jedan i viski s ledom? 1044 01:14:32,708 --> 01:14:35,083 -Da. -Hvala što si došla. Preslatka si. 1045 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 -Čestitam! -Uživaj. Hvala! 1046 01:14:39,041 --> 01:14:41,375 -Bože! -Pogledaj tko se pojavio! 1047 01:15:13,250 --> 01:15:15,458 -Bože, jesi li dobro? -Oprosti. 1048 01:15:15,541 --> 01:15:16,958 -Jesi li dobro? -Oprosti. 1049 01:15:17,791 --> 01:15:20,000 Jill! Hej, Jill! Jill, čekaj! 1050 01:15:20,083 --> 01:15:23,041 Zašto je broj moje sestre vezan s tvojim mobitelom? 1051 01:15:24,166 --> 01:15:26,333 Dobro, to je luda priča. 1052 01:15:26,416 --> 01:15:28,291 Dobio sam službeni mobitel 1053 01:15:28,375 --> 01:15:30,875 i naslijedio broj tvoje sestre. 1054 01:15:30,958 --> 01:15:33,291 -Molim? Kako? -Nakon što je umrla. 1055 01:15:34,208 --> 01:15:36,000 Ali umrla je u studenome. 1056 01:15:41,708 --> 01:15:43,791 Dakle, primao si moje… 1057 01:15:45,541 --> 01:15:47,583 poruke cijelo to vrijeme? 1058 01:15:48,083 --> 01:15:52,375 Htio sam ti reći. Samo… Stalno se nešto događalo. 1059 01:15:52,458 --> 01:15:53,791 -I… -Što si čuo? 1060 01:15:56,708 --> 01:15:58,125 Wese, što si čuo? 1061 01:16:04,708 --> 01:16:05,916 Moja klupa? 1062 01:16:06,458 --> 01:16:08,750 Znao si da ću biti na svojoj klupi. 1063 01:16:08,833 --> 01:16:11,000 Znao si za José's i moj san. 1064 01:16:11,083 --> 01:16:13,375 Znao si za moju sestru. Znao si sve? 1065 01:16:13,916 --> 01:16:15,125 Znao si sve. 1066 01:16:16,416 --> 01:16:18,958 -Bože, umrijet ću. -Samo… Jill. 1067 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 -Ne. Znala sam. -Jill. 1068 01:16:20,583 --> 01:16:23,458 -Čekaj. -Bilo je predobro da bi bilo istina. 1069 01:16:23,541 --> 01:16:25,833 -Ne. -Da, predobro, bila sam sretna. 1070 01:16:25,916 --> 01:16:28,916 A nemam ja takve sreće. 1071 01:16:29,000 --> 01:16:30,958 -Htio sam ti reći. -Uzmi ovo. 1072 01:16:31,041 --> 01:16:32,791 Obećavam. Ja… 1073 01:16:33,625 --> 01:16:35,833 Znam koliko si voljela Isabelle i… 1074 01:16:35,916 --> 01:16:38,041 Ne, ne znaš! 1075 01:16:40,208 --> 01:16:42,500 O tome ne znaš ništa. 1076 01:16:48,583 --> 01:16:49,791 Imaš pravo. 1077 01:16:53,416 --> 01:16:54,416 Ne znam. 1078 01:16:55,750 --> 01:16:58,791 Zaslužuješ nekoga tko te može tako voljeti, a… 1079 01:17:00,166 --> 01:17:01,291 Ja to ne znam. 1080 01:17:06,291 --> 01:17:07,625 To je ludo. 1081 01:17:09,416 --> 01:17:12,125 Čuo si sve moje govorne poruke, 1082 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 a i dalje ne shvaćaš. 1083 01:17:16,791 --> 01:17:21,083 Te poruke nisu vapaj svemiru. 1084 01:17:21,166 --> 01:17:24,333 „Bože, pošalji mi nekoga da me voli!” 1085 01:17:28,875 --> 01:17:30,625 Ne treba mi muškarac. 1086 01:17:37,000 --> 01:17:39,416 Trebam svoju mlađu sestru. 1087 01:17:58,375 --> 01:17:59,583 AŽURIRANJE SOFTVERA 1088 01:18:01,000 --> 01:18:03,208 ZDRAVO 1089 01:18:11,583 --> 01:18:12,708 NEMA PORUKA 1090 01:18:12,791 --> 01:18:13,750 Čekaj. 1091 01:18:15,000 --> 01:18:16,666 Ne. 1092 01:18:18,791 --> 01:18:19,875 Ne, to je… 1093 01:18:25,416 --> 01:18:26,250 NEMA PORUKA 1094 01:18:29,875 --> 01:18:31,500 Molim te, ne! 1095 01:19:00,291 --> 01:19:02,000 Mettez-vous en rang! 1096 01:19:02,083 --> 01:19:03,416 U red! 1097 01:19:08,833 --> 01:19:09,875 Pomoćne svinjice. 1098 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 Da, chefe! 1099 01:19:11,916 --> 01:19:14,625 Došlo je vrijeme da vidimo tko od vas, 1100 01:19:14,708 --> 01:19:15,750 ako itko, 1101 01:19:16,583 --> 01:19:19,583 zbilja zna peći. 1102 01:19:25,416 --> 01:19:26,791 Nabujak. 1103 01:19:26,875 --> 01:19:29,541 -Imam samo jedno pitanje… -Počnite! 1104 01:19:41,291 --> 01:19:44,166 Vingt et une minutes. Dvadeset i jedna minuta. 1105 01:19:47,375 --> 01:19:48,416 Jebi se. 1106 01:19:55,958 --> 01:19:57,333 Quatorze minutes. 1107 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 Četrnaest minuta. 1108 01:20:15,500 --> 01:20:16,375 Ne. 1109 01:20:16,458 --> 01:20:19,375 Pomozi mi. Kruške, šljive. Pitaja s čokoladom? 1110 01:20:19,458 --> 01:20:21,916 Čokoladna krema? Dosadno. Što bi ti? 1111 01:20:23,041 --> 01:20:24,166 Što bi ti? 1112 01:20:42,416 --> 01:20:43,458 Božansko… 1113 01:20:43,541 --> 01:20:44,458 PISTACIJE 1114 01:20:44,541 --> 01:20:45,583 …voće. 1115 01:20:48,125 --> 01:20:50,958 Pistacija. Pistacija i… 1116 01:20:51,041 --> 01:20:52,875 PIRE OD MALINA 1117 01:20:52,958 --> 01:20:53,875 Pire od malina. 1118 01:20:57,791 --> 01:20:59,458 Bože, savršeno. 1119 01:21:01,916 --> 01:21:04,541 Oprosti. Nisam čuo da si rekla „kut”. 1120 01:21:05,041 --> 01:21:06,458 Kumkvat. 1121 01:21:16,083 --> 01:21:17,000 Dobro. 1122 01:21:23,833 --> 01:21:25,625 Još jedna minuta. 1123 01:21:27,916 --> 01:21:29,708 Što to, pobogu, radiš? 1124 01:21:31,958 --> 01:21:36,250 I tri, dva, jedan. 1125 01:21:36,333 --> 01:21:37,833 Gotovo! 1126 01:21:37,916 --> 01:21:38,791 Vrlo dobro. 1127 01:21:38,875 --> 01:21:40,250 Très bien. 1128 01:21:43,041 --> 01:21:45,041 Le moment de vérité. 1129 01:21:45,125 --> 01:21:46,375 Trenutak istine. 1130 01:21:55,291 --> 01:21:58,000 Sve čemu ste me ikad podučili, chefe. 1131 01:22:00,250 --> 01:22:01,666 Uslast. 1132 01:22:01,750 --> 01:22:04,500 -To mi je velika čast. -Hvala. 1133 01:22:12,333 --> 01:22:13,583 Da. 1134 01:22:13,666 --> 01:22:17,208 Nabujak s flambiranim kumkvatima, 1135 01:22:17,291 --> 01:22:21,916 šlagom i mljevenim pistacijama, chefe. 1136 01:22:46,708 --> 01:22:50,666 Biti slastičar znači biti precizan. 1137 01:22:50,750 --> 01:22:52,166 Dosljedan. 1138 01:22:52,250 --> 01:22:59,166 Biti slastičar ne znači očajnički, mahnito eksperimentirati. 1139 01:23:02,458 --> 01:23:04,625 Čestitam, mladiću. 1140 01:23:04,708 --> 01:23:05,708 Ja? 1141 01:23:07,375 --> 01:23:09,250 Ja? Molim? 1142 01:23:12,791 --> 01:23:14,083 Da! 1143 01:23:15,000 --> 01:23:16,041 Da! 1144 01:23:20,291 --> 01:23:22,583 Ovo je šala, je li? 1145 01:23:22,666 --> 01:23:25,541 Ovo je smiješna mala šala, ha? 1146 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 -Ne. -Jedva da ste kušali. 1147 01:23:27,541 --> 01:23:30,958 A zašto bi to bilo? 1148 01:23:31,041 --> 01:23:33,416 Možda zato što… 1149 01:23:34,291 --> 01:23:35,166 Ne. 1150 01:23:35,958 --> 01:23:37,125 Sirovo je? 1151 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Ali to ste znali, zar ne? 1152 01:23:42,083 --> 01:23:46,166 Jeste li znali da, dok ste vani zauzeti 1153 01:23:46,250 --> 01:23:49,416 pretvarajući se da ste Timothée Chalamet, 1154 01:23:49,500 --> 01:23:54,125 on stavlja stidne dlake u kolače i maslac u zamrzivače? 1155 01:23:54,208 --> 01:23:56,791 I znaš što? Jesi li ikad pomislio 1156 01:23:56,875 --> 01:24:01,833 da je cura kojoj je sestra umrla možda ta koja želi plakati tijekom seksa? 1157 01:24:02,416 --> 01:24:04,958 Dakle, šećeru, pogledaj me. 1158 01:24:05,041 --> 01:24:10,083 Nisam napustila svoj dom i svoju prekrasnu obitelj 1159 01:24:10,166 --> 01:24:14,791 da bih potratila ovaj ludi i dragocjeni život 1160 01:24:14,875 --> 01:24:19,250 radeći za jeftinu verziju Gordona Ramsayja. 1161 01:24:19,333 --> 01:24:20,416 Završio si… 1162 01:24:23,541 --> 01:24:25,666 četvrti u Top Chefu! 1163 01:24:25,750 --> 01:24:26,916 Treći! 1164 01:24:27,000 --> 01:24:29,333 I prestani loše glumiti Lumièrea 1165 01:24:29,416 --> 01:24:33,916 jer svi znamo da si iz Wisconsina. 1166 01:24:34,000 --> 01:24:35,416 I da se zoveš… 1167 01:24:35,500 --> 01:24:38,333 -Ne! -…Gilbert! 1168 01:24:38,416 --> 01:24:40,041 Izgovara se Gilbert. 1169 01:24:40,125 --> 01:24:41,708 Tko ide sa mnom? 1170 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 Tko ide sa mnom? 1171 01:25:03,458 --> 01:25:06,916 Sretan mi rođendan 1172 01:25:23,291 --> 01:25:25,041 Iznenađenje! 1173 01:25:25,125 --> 01:25:26,041 O, Bože. 1174 01:25:26,125 --> 01:25:28,500 Bila sam kao Jilly Maguire. 1175 01:25:28,583 --> 01:25:30,500 Rekla si im da pođu s tobom? 1176 01:25:30,583 --> 01:25:32,333 Da. Da, jesam. 1177 01:25:32,416 --> 01:25:34,000 Nitko nije pošao, je li? 1178 01:25:34,083 --> 01:25:36,791 Ne. Nije. 1179 01:25:36,875 --> 01:25:38,125 Kukavice. 1180 01:25:38,208 --> 01:25:41,833 Nisu. Kamo bi trebali doći? 1181 01:25:42,416 --> 01:25:44,250 Ništa nisam izgradila. 1182 01:25:44,875 --> 01:25:46,916 Nemam što ponuditi. 1183 01:25:47,000 --> 01:25:49,250 Možda to više nisam ja. 1184 01:25:49,333 --> 01:25:52,541 Moram to prihvatiti. Moram odrasti. 1185 01:25:53,458 --> 01:25:56,083 Moram odrasti i naći posao u računovodstvu. 1186 01:25:56,166 --> 01:25:58,458 -Nisi dobra u matematici. -Loša si. 1187 01:25:58,541 --> 01:26:00,125 Možda sam sad dobra. 1188 01:26:00,708 --> 01:26:03,125 Dugo nisam brojila. 1189 01:26:03,208 --> 01:26:04,500 Dobro. 1190 01:26:05,000 --> 01:26:08,416 Imamo nešto za tebe. 1191 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Našli smo to u garaži. 1192 01:26:12,333 --> 01:26:14,291 KOD JILL & IZZY 1193 01:26:25,583 --> 01:26:27,875 Osjećam se kao da sam je iznevjerila. 1194 01:26:27,958 --> 01:26:29,125 Dušo. 1195 01:26:30,166 --> 01:26:32,291 Njezina si junakinja. 1196 01:26:34,000 --> 01:26:38,708 -Možda se junakinja želi vratiti kući. -Onda će te kuća čekati. 1197 01:26:39,208 --> 01:26:40,291 Uvijek. 1198 01:26:40,375 --> 01:26:43,875 Dušo, još je nešto unutra. 1199 01:26:53,666 --> 01:26:55,625 SRETAN ROĐENDAN 1200 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 Što? 1201 01:27:00,125 --> 01:27:01,791 Što je ovo? 1202 01:27:01,875 --> 01:27:04,000 Izzyn fond za fakultet. 1203 01:27:04,083 --> 01:27:05,791 Ne, ne mogu to uzeti. 1204 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 Nije puno, ali ona bi htjela da ti to damo. 1205 01:27:10,333 --> 01:27:12,125 Time se možeš vratiti kući, 1206 01:27:12,208 --> 01:27:13,750 unajmiti stan, 1207 01:27:14,291 --> 01:27:16,083 naći posao u računovodstvu. 1208 01:27:16,666 --> 01:27:21,375 Ili ga možeš iskoristiti da im zapapriš. 1209 01:27:21,458 --> 01:27:22,875 Što bi Izzy rekla? 1210 01:27:31,375 --> 01:27:33,333 RASPRODAJA 1211 01:27:53,833 --> 01:27:55,041 Ne. 1212 01:27:59,750 --> 01:28:00,750 Grozna sam. 1213 01:28:10,041 --> 01:28:11,041 Bože moj. 1214 01:28:42,875 --> 01:28:47,416 KOD JILL & IZZY GURMANSKI DESERTNI NACHOSI 1215 01:28:49,333 --> 01:28:52,083 Dobar dan. Želite li kušati… 1216 01:28:52,791 --> 01:28:54,166 Zdravo. 1217 01:29:06,666 --> 01:29:08,250 -Ajme. -Zdravo. 1218 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Bok. 1219 01:29:09,750 --> 01:29:11,958 Možemo li dobiti nachose s ubeom? 1220 01:29:12,041 --> 01:29:13,125 Da. 1221 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 Hvala. 1222 01:29:16,916 --> 01:29:18,208 Bože! 1223 01:29:18,291 --> 01:29:19,750 Sranje, gori! 1224 01:29:29,750 --> 01:29:30,666 Oprosti. 1225 01:29:30,750 --> 01:29:34,500 Ne mogu vam pripravljati desertne nachose. 1226 01:29:35,250 --> 01:29:36,125 Više ne. 1227 01:29:36,208 --> 01:29:37,791 Mrzim te. 1228 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Jako mi je žao. 1229 01:29:39,083 --> 01:29:40,666 Naučila si je mrziti. 1230 01:29:55,125 --> 01:29:55,958 Glupačo. 1231 01:29:59,000 --> 01:30:00,708 Zatvoreno je! 1232 01:30:03,458 --> 01:30:05,250 Rekla sam da je zatvoreno! 1233 01:30:08,750 --> 01:30:11,000 -Zella, što radiš ovdje? -Sranje. 1234 01:30:11,083 --> 01:30:12,125 Kratki spoj? 1235 01:30:12,958 --> 01:30:13,958 Valjda. 1236 01:30:15,750 --> 01:30:19,708 Vjerojatno preopterećen akumulator. Treba ti bolji izvor struje. 1237 01:30:21,916 --> 01:30:24,791 Unaprijed pržiš nachose? Sve mora biti vruće. 1238 01:30:24,875 --> 01:30:29,791 Nemam vremena pržiti nachose za svaku narudžbu. 1239 01:30:29,875 --> 01:30:31,291 Čini se da imaš. 1240 01:30:31,375 --> 01:30:35,125 I zašto si, pobogu, parkirana u Marini? 1241 01:30:35,208 --> 01:30:38,541 Marina je lijepa, ima puno trkača i… 1242 01:30:38,625 --> 01:30:42,291 Štreberskih tehno frajera, sredovječnih žena i vegana? 1243 01:30:42,791 --> 01:30:44,708 Svi mrze Marinu. 1244 01:30:45,208 --> 01:30:46,958 Marina mrzi samu sebe. 1245 01:30:47,041 --> 01:30:48,541 Kao L. A. je. 1246 01:30:48,625 --> 01:30:53,291 Pretvarajmo se da se ovo otvaranje, ovo mlako otvaranje, nije dogodilo. 1247 01:30:53,375 --> 01:30:59,250 Premjestit ćemo kamion na veliko otvaranje na Hippie Hillu. 1248 01:30:59,333 --> 01:31:00,500 Mi? 1249 01:31:00,583 --> 01:31:02,166 Pitala si tko je s tobom. 1250 01:31:02,250 --> 01:31:03,208 Da. 1251 01:31:05,166 --> 01:31:06,833 Ja sam s tobom. Dobro? 1252 01:31:10,250 --> 01:31:11,291 S tobom sam. 1253 01:31:11,875 --> 01:31:12,750 Zašto? 1254 01:31:13,250 --> 01:31:14,458 Dobra si. 1255 01:31:15,000 --> 01:31:16,458 I ja sam. 1256 01:31:16,541 --> 01:31:19,625 Ako im se ne možeš pridružiti, pobijedi ih. 1257 01:32:42,250 --> 01:32:44,000 RASPRODANO 1258 01:32:49,833 --> 01:32:54,333 AUSTIN, TEKSAS 1259 01:33:01,708 --> 01:33:03,500 -Bok. -Jill. 1260 01:33:04,250 --> 01:33:05,458 Kod kuće si. 1261 01:33:05,541 --> 01:33:06,416 Bok, dušo. 1262 01:33:08,833 --> 01:33:11,625 Da. Dobro, savršeno. 1263 01:33:12,125 --> 01:33:13,208 Dobro. 1264 01:33:28,708 --> 01:33:30,625 Jela sam. Došla sam te pozdraviti. 1265 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 -Bok. -Bok. 1266 01:33:35,750 --> 01:33:36,625 Kako si? 1267 01:33:37,875 --> 01:33:39,375 Razgovaraj sa mnom. 1268 01:33:40,166 --> 01:33:42,041 Uopće te više ne vidimo. 1269 01:33:44,125 --> 01:33:46,625 Wese, svaku večer ideš u José's. 1270 01:33:48,000 --> 01:33:49,958 -Ona nije ondje. -Znam. 1271 01:33:50,041 --> 01:33:53,583 -Znaš? -Znam. 1272 01:33:56,958 --> 01:33:58,291 Volim José's. 1273 01:33:59,500 --> 01:34:02,000 Nitko ga ne voli toliko. 1274 01:34:02,875 --> 01:34:05,500 Ni José ga ne voli toliko. 1275 01:34:05,583 --> 01:34:07,208 Ja ga volim toliko. 1276 01:34:09,666 --> 01:34:13,000 Jill je dobro. Ako ti to pomaže. 1277 01:34:13,583 --> 01:34:15,833 -Ima kamion s hranom. -Kako znaš? 1278 01:34:16,750 --> 01:34:18,916 S Instagrama. Preslatka je. 1279 01:34:22,333 --> 01:34:23,625 Nikad ne zaviriš? 1280 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 Mislim da sam joj dovoljno virio u život. 1281 01:34:31,500 --> 01:34:32,666 Da. 1282 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Da. 1283 01:34:48,583 --> 01:34:51,458 -Nadam se da je uspjela vratiti poruke. -Molim? 1284 01:34:53,833 --> 01:34:57,333 Objavila je da je izgubila sve Isabelleine poruke. 1285 01:34:59,375 --> 01:35:02,750 Ima već neko vrijeme. Pitala je 1286 01:35:02,833 --> 01:35:05,083 zna li netko kako ih može vratiti. 1287 01:35:10,250 --> 01:35:11,875 Glasovne poruke? 1288 01:35:11,958 --> 01:35:13,583 Šifrirane su. 1289 01:35:14,375 --> 01:35:15,791 Vjerojatno izbrisane. 1290 01:35:16,458 --> 01:35:19,541 A i da nisu, morao bi hakirati poslužitelj telekoma, 1291 01:35:19,625 --> 01:35:21,875 a tako završiš na crnoj listi. 1292 01:35:22,458 --> 01:35:26,625 Zašto ne pokušaš prodavati kako se to nekad radilo, Wese? Prodajom. 1293 01:35:28,708 --> 01:35:31,500 Ne, Felixe, nije za prodaju. 1294 01:35:31,583 --> 01:35:32,833 Za djevojku je. 1295 01:35:38,416 --> 01:35:40,041 I sve sam krivo učinio. 1296 01:35:42,666 --> 01:35:44,750 Ali ovo mi se čini kao nešto što… 1297 01:35:47,000 --> 01:35:49,750 Kao jedino što mogu učiniti kako treba. 1298 01:35:59,208 --> 01:36:00,791 Magic: The Gathering? 1299 01:36:00,875 --> 01:36:03,125 Misliš da sam totalni papak? 1300 01:36:03,208 --> 01:36:07,833 To je karta Crni Lotos iz Alfa izdanja, Felixe. 1301 01:36:08,708 --> 01:36:11,000 Najvrednija stvar koju posjedujem. 1302 01:36:11,833 --> 01:36:15,000 Ako to itko može, onda si to ti. 1303 01:36:25,166 --> 01:36:26,083 Wese! 1304 01:36:28,416 --> 01:36:31,500 A da je samo nazoveš? 1305 01:36:33,583 --> 01:36:35,291 Ne. Ne bi se javila. 1306 01:36:37,125 --> 01:36:38,125 Onda… 1307 01:36:39,333 --> 01:36:40,833 Ostavi joj poruku. 1308 01:36:56,625 --> 01:36:58,750 Dobili ste Jill, znate što treba. 1309 01:36:59,625 --> 01:37:02,458 Hej, Jill. Wes je. 1310 01:37:03,833 --> 01:37:05,166 Dugo se nismo vidjeli. 1311 01:37:08,666 --> 01:37:11,000 Vidio sam da ti ide s kamionom. 1312 01:37:13,291 --> 01:37:14,750 Ponosim se tobom. 1313 01:37:15,583 --> 01:37:17,750 Ako to smijem reći. 1314 01:37:23,333 --> 01:37:24,375 Samo… 1315 01:37:24,458 --> 01:37:29,458 Htio sam ti reći da sam dobio novi poslovni broj 1316 01:37:29,541 --> 01:37:34,208 pa možeš nastaviti ostavljati poruke. 1317 01:37:36,833 --> 01:37:40,291 Platio sam liniju do kraja sljedeće godine. 1318 01:37:41,875 --> 01:37:43,500 Mogu je produžiti. 1319 01:37:44,583 --> 01:37:45,750 Koliko god želiš. 1320 01:37:45,833 --> 01:37:48,791 I nitko neće slušati. 1321 01:37:50,416 --> 01:37:51,500 Samo Izzy. 1322 01:37:57,208 --> 01:37:59,875 Vjerojatno imaš planove večeras, 1323 01:38:00,833 --> 01:38:05,916 ali mislio sam dočekati Novu godinu kod Joséa. 1324 01:38:07,916 --> 01:38:12,625 Što će ti poljubac u ponoć ako možeš jesti taco? Zar ne? 1325 01:38:13,833 --> 01:38:15,125 To… 1326 01:38:16,833 --> 01:38:19,416 Oprosti, u glavi mi je zvučalo bolje. 1327 01:38:24,083 --> 01:38:26,458 Ne znam ni jesi li u gradu. 1328 01:38:27,875 --> 01:38:28,791 Pa… 1329 01:38:33,708 --> 01:38:35,625 Sretna Nova godina, Jill. 1330 01:38:40,458 --> 01:38:41,916 -Intervencija. -Što? 1331 01:38:42,000 --> 01:38:43,500 -Intervencija! -Što… 1332 01:38:43,583 --> 01:38:46,083 Opet si nas iznevjerio. 1333 01:38:46,166 --> 01:38:49,500 Nitko moj neće plakati uz Taylor Swift na Staru godinu. 1334 01:38:49,583 --> 01:38:51,041 Ne plačem uz Taylor… 1335 01:38:51,125 --> 01:38:53,875 -Cijeli kvart te čuje! -Opet se žale. 1336 01:38:53,958 --> 01:38:57,083 -Imam planove za večeras, pa… -Dosta je više tacosa! 1337 01:38:57,166 --> 01:38:58,041 Želim tacose! 1338 01:38:58,125 --> 01:39:01,958 -Nedostaje mi stari Wes! -Žalim, stari Wes sad se ne može javiti. 1339 01:39:02,041 --> 01:39:03,958 -Zašto? -Da se nisi usudio! 1340 01:39:04,041 --> 01:39:06,416 -Jer je mrtav. -Pod tuš! 1341 01:39:06,500 --> 01:39:09,958 Bože, moraš se istuširati. Idemo na zabavu. 1342 01:39:10,041 --> 01:39:10,875 -Ne! -Da! 1343 01:39:10,958 --> 01:39:12,541 -Ne! -Da! 1344 01:39:15,666 --> 01:39:17,416 Dobro. Jako zrelo. 1345 01:39:17,500 --> 01:39:18,416 Ne! 1346 01:39:25,583 --> 01:39:27,208 Naručujem pjenušac. 1347 01:39:27,291 --> 01:39:28,500 -Krasno. -Čekaj. 1348 01:39:28,583 --> 01:39:29,875 Gle na što me siliš! 1349 01:39:29,958 --> 01:39:34,875 Mislio sam dočekati Novu godinu kod Joséa. 1350 01:39:34,958 --> 01:39:40,000 Što će ti poljubac u ponoć ako možeš jesti taco? Zar ne? 1351 01:39:48,458 --> 01:39:49,333 Što? 1352 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Trideset minuta. 1353 01:40:58,041 --> 01:41:00,375 Što je bilo tako posebno kod nje, Wese? 1354 01:41:07,666 --> 01:41:09,500 Nije imala dlake na jeziku. 1355 01:41:12,583 --> 01:41:15,666 Obrazi su joj uvijek bili puni hrane, 1356 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 kao… 1357 01:41:17,583 --> 01:41:18,833 seksi vjeverici. 1358 01:41:21,333 --> 01:41:22,291 I… 1359 01:41:24,541 --> 01:41:27,083 -Znate li što je kumkvat? -Ne. 1360 01:41:27,166 --> 01:41:29,958 Mali agrum porijeklom iz jugoistočne Azije. 1361 01:41:30,708 --> 01:41:31,708 Da. 1362 01:41:33,083 --> 01:41:33,958 Čudakinjo. 1363 01:41:38,458 --> 01:41:39,375 Njezin smijeh. 1364 01:41:40,791 --> 01:41:42,083 Bio je… 1365 01:41:47,916 --> 01:41:48,916 Da. 1366 01:41:50,708 --> 01:41:52,000 Slomljen sam. 1367 01:41:55,333 --> 01:41:57,041 A ona je bila san. 1368 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Jesi li joj to rekao? 1369 01:42:00,666 --> 01:42:02,958 Došla je kući za blagdane. 1370 01:42:03,041 --> 01:42:04,666 Ne, prekasno je. 1371 01:42:05,500 --> 01:42:09,958 I sama si to rekla, Breeds. Ona nije ondje. 1372 01:42:10,041 --> 01:42:11,791 Zašto bi bila? Ona… 1373 01:42:14,541 --> 01:42:15,625 Ne zaslužujem to. 1374 01:42:21,666 --> 01:42:26,041 Možda ti ponekad život izađe ususret. 1375 01:42:32,333 --> 01:42:34,750 NOVA GOVORNA PORUKA 1376 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 Molim? 1377 01:42:46,250 --> 01:42:47,250 Bože. 1378 01:42:55,708 --> 01:42:56,625 Halo? 1379 01:42:57,416 --> 01:43:00,208 Halo? Mislim da sam pogriješila broj. 1380 01:43:00,291 --> 01:43:02,208 Tražim svog brata Jill. 1381 01:43:02,291 --> 01:43:04,791 Danas ima razgovor. Možda ste čuli za nju? 1382 01:43:04,875 --> 01:43:08,791 Moj brat Jill, koja je poljubila Colina Corwina pa ga sredila. 1383 01:43:08,875 --> 01:43:13,625 Moj brat, najzgodnija, najhrabrija, najopakija kuja u kvartu. 1384 01:43:13,708 --> 01:43:16,041 Kondomi za zaštitu nose nju. 1385 01:43:17,083 --> 01:43:21,666 „Simba, sjeti se tko si.” 1386 01:43:23,791 --> 01:43:25,791 To baš nije bilo najbolje. 1387 01:43:29,750 --> 01:43:32,250 Imam dobar predosjećaj za ovo, Jilly. 1388 01:43:32,791 --> 01:43:35,541 U redu je ako se bojiš. I ja se bojim. 1389 01:43:35,625 --> 01:43:36,666 Osjećaš to? 1390 01:43:37,333 --> 01:43:38,791 To sam ja, brate. 1391 01:43:39,791 --> 01:43:40,833 Idi. 1392 01:43:51,958 --> 01:43:54,125 Sad je trenutak da trčiš. 1393 01:43:57,375 --> 01:43:58,708 -Trči! -Imaš 15 minuta. 1394 01:43:58,791 --> 01:44:00,041 -Trčim? -Sad. Idi. 1395 01:44:00,125 --> 01:44:01,500 -Da idem? -Da, idi. 1396 01:44:05,333 --> 01:44:06,916 -Volim te. -Evo ga. 1397 01:44:24,291 --> 01:44:25,375 Sranje! 1398 01:44:26,125 --> 01:44:27,166 Makni se s ceste! 1399 01:44:49,000 --> 01:44:50,250 Zatvoreno je. 1400 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 Oprostite! 1401 01:44:51,458 --> 01:44:54,916 Tražim nekoga. Bit ću samo sekundu. 1402 01:45:14,458 --> 01:45:16,000 -Bok. -Čekaj. Jill. 1403 01:45:18,583 --> 01:45:20,125 Moram ti nešto reći. 1404 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Volim te. 1405 01:45:25,083 --> 01:45:30,125 Vrlo očajnički, nimalo kul i to me proždire. 1406 01:45:30,208 --> 01:45:32,833 Ali nije bilo tako otkako sam te vidio. 1407 01:45:32,916 --> 01:45:35,333 Bilo je to… prije toga. 1408 01:45:35,416 --> 01:45:36,291 I… 1409 01:45:38,291 --> 01:45:39,416 Bojim se. 1410 01:45:39,500 --> 01:45:41,625 I… 1411 01:45:42,250 --> 01:45:44,500 Nemam alate za ovo. Ali… 1412 01:45:45,541 --> 01:45:48,708 Uz tebe se osjećam hrabro. 1413 01:45:53,208 --> 01:45:54,875 Osjećam sve. 1414 01:45:59,791 --> 01:46:02,041 Znam da ti ne treba muškarac. 1415 01:46:04,958 --> 01:46:06,750 Ali ja tebe trebam. 1416 01:46:20,833 --> 01:46:22,750 Bilo je dobro. Jako dobro. 1417 01:46:22,833 --> 01:46:24,375 -Jesi li sigurna? -Da. 1418 01:46:26,500 --> 01:46:28,208 Osjećam se kao Meg Ryan. 1419 01:46:29,041 --> 01:46:31,541 Onda sam ja Tom… 1420 01:46:31,625 --> 01:46:33,625 Gubite se odavde, kreteni! 1421 01:46:33,708 --> 01:46:35,500 Rekao sam da idem. Dobro. 1422 01:46:35,583 --> 01:46:38,083 Ajmo! Šupci! 1423 01:46:38,166 --> 01:46:39,083 Hvala. 1424 01:46:44,541 --> 01:46:45,791 Zdravo. 1425 01:46:45,875 --> 01:46:47,916 Oprostite. Samo trenutak. 1426 01:46:48,541 --> 01:46:49,958 Idem na pauzu. 1427 01:46:50,041 --> 01:46:51,250 -Samo izvoli. -Dobro. 1428 01:46:51,958 --> 01:46:52,958 Sljedeći. 1429 01:46:55,750 --> 01:46:58,625 Vaš je poziv preusmjeren na govornu poštu. 1430 01:46:59,375 --> 01:47:00,833 Bok, Isabelle. 1431 01:47:02,291 --> 01:47:03,416 Ovdje Wes. 1432 01:47:06,333 --> 01:47:08,291 Trebam tvoj blagoslov. 1433 01:47:09,666 --> 01:47:11,666 Pitat ću Jill da živimo zajedno. 1434 01:47:13,416 --> 01:47:14,791 Može i ovdje, pa… 1435 01:47:15,541 --> 01:47:20,291 Zapravo ću je pitati mogu li se ja preseliti k njoj. 1436 01:47:25,916 --> 01:47:30,541 Znam da te nikad ne mogu zamijeniti, ali… 1437 01:47:31,916 --> 01:47:34,458 Obećavam, gledat ću svaku epizodu Top Chefa. 1438 01:47:35,166 --> 01:47:36,750 Čak i kad ih sve pogledam. 1439 01:47:37,416 --> 01:47:43,333 I da, obećavam da ću sudjelovati u svim plesnim zabavama s Robyn. 1440 01:47:46,500 --> 01:47:47,625 Žao mi je… 1441 01:47:49,250 --> 01:47:51,000 što te nisam upoznao. 1442 01:47:52,333 --> 01:47:54,166 Oduvijek sam htio sestru. 1443 01:47:55,333 --> 01:48:00,750 Bilo bi dobro kad bi mi mogla dati nekakav znak. 1444 01:48:00,833 --> 01:48:02,166 Hej, Izz. 1445 01:48:03,750 --> 01:48:04,583 Bit ću kratka. 1446 01:48:04,666 --> 01:48:07,958 Pustit ću te da piješ margarite s djedom i Elvisom, ali… 1447 01:48:11,125 --> 01:48:14,083 Ovo je moja posljednja poruka. 1448 01:48:15,750 --> 01:48:18,541 Ne brini se za mene. 1449 01:48:20,041 --> 01:48:21,333 Bit ću dobro. 1450 01:48:24,666 --> 01:48:25,958 Ovaj Wes… 1451 01:48:28,125 --> 01:48:29,875 Mislim da je ptica kao mi. 1452 01:48:31,583 --> 01:48:33,375 Ne zna ispeći jaje 1453 01:48:33,458 --> 01:48:35,875 i pravi se da je frajer, 1454 01:48:35,958 --> 01:48:38,416 ali štreber je za Magic: The Gathering. 1455 01:48:40,125 --> 01:48:43,333 Kaže da ne zna plesati. Radim na tome. 1456 01:48:45,916 --> 01:48:48,750 Samo sam te htjela nazvati i reći… 1457 01:48:50,541 --> 01:48:51,375 O, Bože. 1458 01:48:53,750 --> 01:48:56,833 Bože, Izz, to je naša pjesma. To je Robyn! 1459 01:48:56,916 --> 01:48:59,750 Možda golubicu s natpisom: „Da, Wese.” 1460 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 -To je Robyn! -Moram ići. 1461 01:49:03,291 --> 01:49:04,708 Robyn! 1462 01:49:04,791 --> 01:49:06,708 Kuja stvarno voli Robyn. 1463 01:49:18,291 --> 01:49:19,333 Sjajan potez. 1464 01:49:32,750 --> 01:49:33,833 Spremna? 1465 01:50:03,416 --> 01:50:05,083 Volim te, Isabelle. 1466 01:55:37,416 --> 01:55:42,416 Prijevod titlova: Ivan Zorić