1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,291 --> 00:00:47,375 AUSTIN AKADÉMIA TEXAS BÜSZKESÉGE 1976 ÓTA 4 00:00:55,125 --> 00:00:56,333 Megtettem! 5 00:00:56,833 --> 00:00:58,208 Ne már! 6 00:00:58,291 --> 00:00:59,708 És 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 egyszerűen 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,500 csodás volt. 9 00:01:02,583 --> 00:01:03,583 Mondj el mindent! 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,083 Ma reggel beléptem a suliba. 11 00:01:08,125 --> 00:01:10,166 És megláttam Colin Corwint. 12 00:01:11,125 --> 00:01:12,208 Igen! 13 00:01:25,416 --> 00:01:28,458 Jillnek szárított marhahúsos íze van. 14 00:01:34,833 --> 00:01:38,166 Látom, elmondtad, könyörögtél, hogy smároljunk. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,208 Elegáns! 16 00:01:40,291 --> 00:01:43,458 Bocs, Jill, de nem leszek a pasid. 17 00:01:44,125 --> 00:01:46,416 Ne hízelegj magadnak, Colin Corwin! 18 00:01:46,500 --> 00:01:50,041 Megbántam, amint az izzadt, nyálkás szád az enyémhez ért. 19 00:01:51,125 --> 00:01:54,541 Hé, Jill, a húgod is szárított marhahúsos ízű, 20 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 vagy csak simán rákos? 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,291 Durva. 22 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Bunyó! 23 00:02:03,500 --> 00:02:08,791 - Bunyó! - Bunyó! 24 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 Hatalmas bajban vagy. 25 00:02:13,250 --> 00:02:14,333 IGAZGATÓNŐ 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 Sírsz, mint egy kis picsa. 27 00:02:19,000 --> 00:02:21,833 Azt kérdezte, rákos ízem van-e? 28 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 Ennyi? 29 00:02:22,958 --> 00:02:25,750 Inkább lenne rák, mint cisztás fibrózis. 30 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 A fiúk annyira gázok! 31 00:02:28,708 --> 00:02:30,750 Gratulálok, felfüggesztettek. 32 00:02:30,833 --> 00:02:31,791 Már megint. 33 00:02:34,833 --> 00:02:38,458 Üdv a gasztronómia fellegvárában, San Franciscóban! 34 00:02:51,333 --> 00:02:52,208 Kurkuma. 35 00:02:53,333 --> 00:02:55,458 A pisztácia az istenek gyümölcse! 36 00:03:03,791 --> 00:03:05,833 Félre az útból, lányok! 37 00:03:12,666 --> 00:03:14,375 Fiúkkal jobban jártunk volna. 38 00:03:15,791 --> 00:03:19,625 Az antibiotikum nem hat úgy, mint reméltük. 39 00:03:19,708 --> 00:03:20,583 Szia! 40 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 Izzy, hallgasd! Robyn! 41 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 - Mehet? - Mehet! 42 00:03:52,708 --> 00:03:55,791 Muszáj elmenned? Ez az utolsó szilvesztered velünk. 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Tudom. 44 00:03:57,250 --> 00:03:59,541 De a barátaimmal is az utolsó. 45 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 - Szia, szeretlek! - Vigyázz magadra! 46 00:04:01,833 --> 00:04:03,166 - Szia! - Szeretlek. 47 00:04:04,958 --> 00:04:06,333 Készen állsz? 48 00:04:06,833 --> 00:04:09,916 Tizenöt perc éjfélig, ribik! 49 00:04:10,958 --> 00:04:13,750 Bocs, mennem kell, nem… 50 00:04:23,041 --> 00:04:25,500 - Nagyon sajnálom. - Nem! 51 00:04:25,583 --> 00:04:27,291 Ez nagyon jó volt. 52 00:04:29,416 --> 00:04:31,791 Bocsánat! Elnézést! 53 00:04:36,500 --> 00:04:39,125 Három, kettő, egy! 54 00:04:39,208 --> 00:04:42,208 Boldog új évet! 55 00:04:50,708 --> 00:04:53,916 Holnap van a késtechnikai vizsgám, és teljesen kizárt, 56 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 hogy időben odaérjek. Nagyon sajnálom. 57 00:04:57,083 --> 00:04:58,041 Basszus… 58 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 Ne aggódj, fiacskám! 59 00:05:00,250 --> 00:05:04,083 Hamarosan a gasztronómia fellegvárába mész! 60 00:05:04,166 --> 00:05:05,583 MA SAN FRANCISCO 61 00:05:05,666 --> 00:05:09,541 Harminc éve azt gondolta, 2029-ben fog megtörténni, 62 00:05:09,625 --> 00:05:11,916 szóval ha sikerülne… 63 00:05:13,208 --> 00:05:15,291 A szememet nézed. 64 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 - Mi? - Teljesen Sloth a Kincsvadászokból. 65 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 - Nem is. - De, tudom. 66 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 - Nem is. - Ne aggódj! Ez csak kötőhártya-gyulladás. 67 00:05:25,625 --> 00:05:28,791 A kötőhártya-gyulladás nagyon fertőző, nem? 68 00:05:28,875 --> 00:05:32,041 Nem, ez csak egy elterjedt tévhit. 69 00:05:32,125 --> 00:05:33,833 Nem, úgy tudom, tényleg az. 70 00:05:33,916 --> 00:05:36,250 A nagy gyógyszergyártók kamuja. 71 00:05:37,250 --> 00:05:38,416 Hidd el! 72 00:05:38,500 --> 00:05:41,208 A te szemed viszont gyönyörű. 73 00:05:44,750 --> 00:05:47,541 A hívását a hangpostára irányítottuk. 74 00:05:47,625 --> 00:05:51,250 És akkor szétkente a seggbacilusait az arcomon. 75 00:05:51,333 --> 00:05:54,666 Az arcom segglyuk lett. 76 00:05:54,750 --> 00:05:58,166 Légyszi, holnap hívj fel! 77 00:06:02,333 --> 00:06:05,958 ÜZENETEK ISABELLE-NEK 78 00:06:07,833 --> 00:06:08,958 ÉBRESZTÉS 79 00:06:09,041 --> 00:06:09,875 Fent vagyok. 80 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 ÍRJA BE A NEVÉT 81 00:06:53,541 --> 00:06:55,083 SIKERES BEBLOKKOLÁS 82 00:07:05,750 --> 00:07:09,125 JILL – KUMKVAT 83 00:07:45,458 --> 00:07:46,541 Bonjour! 84 00:07:46,625 --> 00:07:49,166 Bastien séf, ki a kedvenc séfje? 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,833 Ki a kedvenc séfem? Ez könnyű. 86 00:07:51,916 --> 00:07:53,500 Az anyukám. 87 00:07:53,583 --> 00:07:56,083 Gyönyörű, és már halott. 88 00:07:56,166 --> 00:07:59,166 A szereplése a Top Chefben megváltoztatta az életem. 89 00:08:05,541 --> 00:08:08,208 Geoffrey! A tortára figyelj! 90 00:08:09,583 --> 00:08:10,666 Tűnés! 91 00:08:11,625 --> 00:08:13,458 Nézz rám! Ne bámulj! 92 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Nézz rám! 93 00:08:16,750 --> 00:08:18,291 Soha ne nézz rám! 94 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 Rám néztél? Felvetted a szemkontaktust? 95 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Nem, séf. 96 00:08:38,208 --> 00:08:40,958 Legközelebb próbáld meg azt mondani, „sarok”! 97 00:08:51,041 --> 00:08:52,125 - Jól vagy? - Igen. 98 00:08:52,208 --> 00:08:57,041 Nyolc órán át magozni és szeletelni a kumkvatot? 99 00:08:57,125 --> 00:08:58,208 Gasztrokínzás. 100 00:08:58,291 --> 00:09:01,541 Nem is emlékszem, mikor főztem utoljára bármit 101 00:09:01,625 --> 00:09:03,750 a reggeli burritómon kívül. 102 00:09:03,833 --> 00:09:08,791 Csak mérek, magozok, szeletelek, és imádkozom a halálért. 103 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Ezt a melót jobban megcsinálná egy robot. 104 00:09:11,791 --> 00:09:15,291 Erre születtél, tesám. Mutasd meg a seggfejnek! 105 00:09:16,750 --> 00:09:19,625 Elmondom a seggfejnek, hogy honvágyam van, 106 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 elfogy a pénzem, és nincs hová mennem, 107 00:09:22,583 --> 00:09:25,833 csak ha egy cukrász felmond, nyugdíjba megy vagy meghal. 108 00:09:25,916 --> 00:09:27,833 Oké, őrült ribi. 109 00:09:27,916 --> 00:09:30,458 Megyek Friscóba, és megölünk egy cukrászt. 110 00:09:30,541 --> 00:09:31,833 Hogy csinálnánk? 111 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Nyilván az oxigén csövével fojtanánk meg. 112 00:09:34,916 --> 00:09:37,583 Hű, erre gyorsan válaszoltál. 113 00:09:38,500 --> 00:09:43,916 Várj! Ha az agyi oxigénhiánynál tartunk, holnap iszom egyet Equinoxos Ethannel. 114 00:09:44,000 --> 00:09:47,041 Nem szerinte tudnak a babák lélegezni a víz alatt? 115 00:09:47,125 --> 00:09:48,083 Kicsit fura. 116 00:09:48,166 --> 00:09:50,458 Legyen egy kis önbecsülésed, haver! 117 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 Regisztrálj a Hinge-re! 118 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 Csodás, 119 00:09:55,333 --> 00:10:00,041 kivéve azt, amikor trollnak érzed magad, aki Ted Bundyval jöhetne össze. 120 00:10:00,708 --> 00:10:02,000 Csontszáraz vagyok. 121 00:10:03,166 --> 00:10:06,083 Inkább élek rajtad keresztül. 122 00:10:06,166 --> 00:10:07,166 Tökéletes. 123 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 - Halló? - Itt vagyok. 124 00:10:12,458 --> 00:10:13,875 - Szia! - Nem… 125 00:10:13,958 --> 00:10:16,416 El kell mondanom valamit. Ne ess pánikba! 126 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Mi az? 127 00:10:20,416 --> 00:10:21,708 Megjött az eredmény. 128 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 - Miért nem hívtál? - Most hívtalak. 129 00:10:25,333 --> 00:10:28,791 Felvettek a tüdőátültetési listára. 130 00:10:30,250 --> 00:10:32,291 Elég rosszul áll a helyzet. 131 00:10:33,625 --> 00:10:35,250 Nem tudják, mit beszélnek. 132 00:10:35,333 --> 00:10:39,625 Eddig minden egyes lépésnél tévedtek. 133 00:10:39,708 --> 00:10:41,291 Semmi bajod, mert… 134 00:10:41,791 --> 00:10:44,583 szuperhős vagy. Még mindig nem vették észre? 135 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 Nem, úgy tűnik, nem. 136 00:10:49,375 --> 00:10:50,583 - Hazamegyek. - Ne! 137 00:10:50,666 --> 00:10:52,041 - Veszem a jegyet. - Ne! 138 00:10:52,125 --> 00:10:55,291 Nem az eredmények miatt. Hiányzol. Látni akarlak. 139 00:10:55,375 --> 00:10:57,750 Három hét múlva úgyis jössz pulykakor. 140 00:10:57,833 --> 00:11:00,750 - Csak hétvégére. - Ha hazajössz, csöcsön rúglak. 141 00:11:00,833 --> 00:11:04,041 Nem leszel cukrász, ha minden rossz hírre hazarepülsz. 142 00:11:04,125 --> 00:11:06,041 - Nem… - Túldramatizálod. 143 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 - Nem is! - Ez nem a Séta a múltba. 144 00:11:09,416 --> 00:11:11,541 De a Csillagainkban a hiba? 145 00:11:12,416 --> 00:11:15,208 Shailene játszhatna az életrajzi filmemben. 146 00:11:15,833 --> 00:11:17,583 - De nem. - Jó, rendben. 147 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 De három hét múlva találkozunk. Pulyka! 148 00:11:23,291 --> 00:11:24,125 Jill? 149 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Igen, tesám? 150 00:11:30,500 --> 00:11:33,208 Te vagy a legkedvesebb ember, akit ismerek. 151 00:11:35,708 --> 00:11:37,958 Ha te madár vagy, én is az vagyok. 152 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 Hívsz holnap? 153 00:11:42,333 --> 00:11:43,208 Jó éjt! 154 00:11:43,291 --> 00:11:44,291 Jó éjt! 155 00:11:59,083 --> 00:12:03,083 Jill, megmondom teljesen átlátszóan. 156 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 - „Átláthatóan”? - Úgy is. 157 00:12:05,875 --> 00:12:10,958 Figyelj, szóval szívesen lógok veled, 158 00:12:11,041 --> 00:12:14,125 de nem akarok semmi intenzívebbet. 159 00:12:14,208 --> 00:12:18,458 - De száz százalékig elkötelezett vagyok… - A behatolás mellett? 160 00:12:18,541 --> 00:12:20,000 Igen! 161 00:12:20,083 --> 00:12:24,041 Istenem, igen. Egy hullámhosszon vagyunk. 162 00:12:24,125 --> 00:12:26,791 Itt ülünk, és befejezzük egymás… 163 00:12:26,875 --> 00:12:28,291 Agyát! 164 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Ezt felveszem. 165 00:12:34,458 --> 00:12:36,416 ANYA – 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS 166 00:12:39,625 --> 00:12:42,333 Jill, drágám, azonnal haza kell jönnöd. 167 00:12:42,416 --> 00:12:43,875 Hívj, ha meghallgattad! 168 00:12:47,166 --> 00:12:50,666 Anya, itt vagyok. Mi a helyzet? Hogy van? 169 00:12:52,041 --> 00:12:53,541 Mondd el! Mi történt? 170 00:12:54,875 --> 00:12:57,333 - Mit mondanak? - Hirtelen összeomlott. 171 00:12:57,416 --> 00:12:58,291 Értem. 172 00:12:58,375 --> 00:13:00,125 Leesett az oxigénszintje. 173 00:13:01,541 --> 00:13:03,125 Nem jött vissza belőle. 174 00:13:04,166 --> 00:13:05,708 Izzy nem jött vissza. 175 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 Oké. És mit mondanak? 176 00:13:09,750 --> 00:13:12,208 Jill, drágám… 177 00:13:12,291 --> 00:13:13,625 Anya, hol van? 178 00:13:14,125 --> 00:13:15,791 Nem élte túl, drágám. 179 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Itt vagyok. Hol van? 180 00:13:19,041 --> 00:13:20,125 Hol van? 181 00:13:21,500 --> 00:13:23,208 - Jill, drágám… - Hol van? 182 00:13:24,166 --> 00:13:25,958 - Jill! - Izzy? 183 00:14:04,666 --> 00:14:06,791 Izzynek… 184 00:14:09,500 --> 00:14:11,208 szar lapokat osztott az élet. 185 00:14:14,250 --> 00:14:16,750 De soha nem panaszkodott. 186 00:14:18,416 --> 00:14:19,958 Más szinten volt. 187 00:14:23,041 --> 00:14:28,250 És hitt az angyalokban és a sorsban. 188 00:14:30,916 --> 00:14:33,708 A dolgok „rendjében”. 189 00:14:36,500 --> 00:14:38,833 Szerintem imádta volna a Burning Mant. 190 00:14:41,916 --> 00:14:45,000 Szóval ma 191 00:14:45,083 --> 00:14:47,500 ahelyett, hogy nekiállnék szétszedni 192 00:14:49,625 --> 00:14:51,750 ezt a rendet, amit nem értek, 193 00:14:51,833 --> 00:14:53,958 inkább mindent beleadok. 194 00:14:54,041 --> 00:14:57,458 Mindent beleadok a limonádékészítésbe, mint Izzy. 195 00:14:58,291 --> 00:14:59,583 És Beyoncé. 196 00:15:04,916 --> 00:15:07,750 Isabelle élhetett volna ezer éve, 197 00:15:07,833 --> 00:15:09,208 vagy ezer év múlva, 198 00:15:09,291 --> 00:15:13,083 de mekkora az esélye annak, hogy az emberiség története alatt 199 00:15:13,166 --> 00:15:16,208 pont most, velünk együtt élt, igaz? 200 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Velem. 201 00:15:21,333 --> 00:15:24,666 Micsoda szerencse! És nemcsak találkoztunk… 202 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 hanem… 203 00:15:33,375 --> 00:15:35,916 hanem együtt palacsintázhattunk. 204 00:15:36,833 --> 00:15:40,208 Együtt reccsentettük ki a tejfogainkat. 205 00:15:40,291 --> 00:15:42,625 Kifestettük egymás lábkörmét. 206 00:15:47,791 --> 00:15:49,500 Testvérek lehettünk. 207 00:15:51,916 --> 00:15:53,750 Testvérek lehettünk. 208 00:16:20,958 --> 00:16:23,500 IZZY MOBIL 209 00:16:25,375 --> 00:16:27,875 HANGPOSTA – IZZY 2025. AUGUSZTUS 11. 210 00:16:27,958 --> 00:16:32,041 Testvérem Krisztusban, hiányzol a Ribi-szigeten. 211 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 Testvérem Krisztusban, hiányzol a Ribi-szigeten. 212 00:16:39,166 --> 00:16:42,375 Ne felejtsd el, szebb vagy Hamupipőkénél! 213 00:16:42,458 --> 00:16:46,875 Fenyőtűillatod van, és az arcod ragyog, mint a napsugár. 214 00:16:46,958 --> 00:16:50,583 Rád nézve lila és rózsaszín tűzijátékkal telik meg a szívem. 215 00:16:50,666 --> 00:16:53,291 Légy megzabolázhatatlan! A kudarc megerősít. 216 00:16:53,375 --> 00:16:57,083 Nyithatnánk egy hallevesbárt, lehetne „Mehet a levesbe” a neve. 217 00:16:57,166 --> 00:17:00,625 Megittam anya összes rozéját, és írtam Jacob Elordinek. 218 00:17:00,708 --> 00:17:02,875 Talán beteg gyereknek hisz majd. 219 00:17:04,125 --> 00:17:06,333 Jó éjt, haver! Szeretlek. 220 00:17:07,375 --> 00:17:08,416 Hívj fel! 221 00:17:37,375 --> 00:17:39,541 AUSTIN, TEXAS ÁLLAM 222 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Ki az? 223 00:17:56,666 --> 00:17:59,250 Nem tudom. Most kaptam új céges mobilt. 224 00:18:00,291 --> 00:18:01,250 HANGPOSTA 225 00:18:01,333 --> 00:18:05,458 Csá, Isabella! 226 00:18:05,541 --> 00:18:07,416 Itt a bátyád! 227 00:18:07,500 --> 00:18:10,583 Itt ülök a padomon. 228 00:18:10,666 --> 00:18:14,083 A Golden Gate hidat nézem. Gyönyörű az éjszaka. 229 00:18:14,166 --> 00:18:16,333 Pezsgőt iszom 230 00:18:17,416 --> 00:18:18,791 barna papírzacskóból, 231 00:18:18,875 --> 00:18:21,416 és hiányzol. 232 00:18:22,000 --> 00:18:24,458 Istenem, utálom ezt a helyet! 233 00:18:24,541 --> 00:18:26,500 Hol vannak a fura figurák? 234 00:18:26,583 --> 00:18:32,500 Azt hittem, San Francisco tele lesz rock and roll-lal és hippikkel, 235 00:18:32,583 --> 00:18:37,333 drag queenekkel, akik imádják a füvet, a Journeyt és a burritót. 236 00:18:37,416 --> 00:18:40,875 De hol a fenében van itt a José's? Hol vannak a… 237 00:18:40,958 --> 00:18:45,375 És kinek a faszát kell leszopnom, 238 00:18:45,458 --> 00:18:49,083 hogy kapjak reggelire tacót? 239 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 Szeretlek, tesa! 240 00:18:54,250 --> 00:18:58,750 Szemét vagy, hogy elmentél, mielőtt elmondhattam volna. 241 00:19:04,708 --> 00:19:06,625 Beszélnünk kell a határokról. 242 00:19:17,583 --> 00:19:20,708 - Jó éjt, Arthur! Holnap találkozunk. - Jó éjt! 243 00:19:20,791 --> 00:19:22,291 - Jill! - Igen? 244 00:19:24,208 --> 00:19:25,291 Megiszunk valamit? 245 00:19:26,875 --> 00:19:30,250 Szóval, mocsok hosszú szabira mentél, Jill. 246 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 Hát, tudod, a húgom… 247 00:19:33,208 --> 00:19:34,291 meghalt. 248 00:19:34,375 --> 00:19:35,833 - A francba! - Ja. 249 00:19:35,916 --> 00:19:37,916 Jill, ez rohadtul szomorú. 250 00:19:38,000 --> 00:19:40,250 Kösz, igen. És veled mi újság? 251 00:19:40,875 --> 00:19:44,083 Csodásan vagyok. Az élet tökéletes. 252 00:19:44,166 --> 00:19:48,208 Minden ideálisan halad. Minden pontosan ott van, ahol lennie kell. 253 00:19:48,916 --> 00:19:49,791 Te hogy vagy? 254 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Végeztem, Wes. 255 00:19:51,666 --> 00:19:53,916 - A ciderrel, vagy…? - Velünk. 256 00:19:54,000 --> 00:19:56,958 Mi? Csak most kezdjük megismerni egymást. 257 00:19:57,041 --> 00:19:58,875 Hat hónapja vagy bennem. 258 00:19:58,958 --> 00:20:03,750 A cukrász- és péksütemények, ez csajos dolog: hagyományosan. 259 00:20:03,833 --> 00:20:05,333 De ez szexizmus, nem? 260 00:20:05,416 --> 00:20:07,875 Bármit meg tudok csinálni, amit anya. 261 00:20:09,041 --> 00:20:13,541 Próbálom elfogadni a traumádat. 262 00:20:14,208 --> 00:20:16,583 De megérdemlem a biztonságos kötődést, 263 00:20:17,166 --> 00:20:20,708 és nem azt, hogy valaki megbombázzon a törődéssel, 264 00:20:20,791 --> 00:20:25,916 aztán amikor elkezdek érezni valamit, elhozzon a Buffalo Wild Wingsbe. 265 00:20:26,000 --> 00:20:28,583 - Azt mondtad, szereted. - Hazudtam! 266 00:20:29,166 --> 00:20:31,541 Elnézést, kérhetek egyet? Köszönöm. 267 00:20:31,625 --> 00:20:32,750 Egészség! 268 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 Istenem, de gyönyörű vagy! 269 00:20:37,250 --> 00:20:39,750 Simán megvagy hat és feles. 270 00:20:40,458 --> 00:20:42,958 San Franciscóban hatos, Kansasban tízes. 271 00:20:43,041 --> 00:20:44,291 Még egy felest? 272 00:20:44,375 --> 00:20:45,583 Még egyet? 273 00:20:45,666 --> 00:20:47,375 Mondd ki, Wes! 274 00:20:47,458 --> 00:20:49,125 Nem tudsz szeretni. 275 00:20:49,708 --> 00:20:53,083 Ez… Nem. Nem hiszem, hogy… Britt. 276 00:20:53,916 --> 00:20:56,208 Britt, figyelj! Állj meg! 277 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Sajnálom. Nem állíthatom, hogy értem, 278 00:20:59,500 --> 00:21:02,666 milyen hatással volt rám a traumám, 279 00:21:02,750 --> 00:21:05,750 de tudom, hogy… 280 00:21:06,375 --> 00:21:08,083 őszintén sajnálom. 281 00:21:13,708 --> 00:21:14,875 Erős vagy. 282 00:21:14,958 --> 00:21:16,833 Rossz fiú voltál. 283 00:21:19,875 --> 00:21:21,958 - Ne nyúlj a hajamhoz! - Bocs. 284 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 Mondd, hogy minden rendben lesz! 285 00:21:33,000 --> 00:21:35,041 Minden rendben lesz. 286 00:21:36,500 --> 00:21:37,583 Mondd még egyszer! 287 00:21:37,666 --> 00:21:39,750 Nem, nem tudom… 288 00:21:39,833 --> 00:21:41,291 Őszintén szólva, nem… 289 00:21:42,291 --> 00:21:45,625 A klímaváltozás és a demokrácia széthullásának korában 290 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 nem hiszem, hogy minden… 291 00:21:52,708 --> 00:21:54,875 - Mondd! - Minden rendben lesz. 292 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Bocsáss meg… 293 00:22:17,083 --> 00:22:18,250 Mi a helyzet, bébi? 294 00:22:18,333 --> 00:22:19,166 Szia! 295 00:22:19,250 --> 00:22:23,250 Csak a tegnap éjszakára tudok gondolni. 296 00:22:24,375 --> 00:22:27,666 Igen. Többen is panaszt tettek a zajra. 297 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Tényleg? 298 00:22:29,375 --> 00:22:31,166 Mit szólnál ahhoz, ha ma este… 299 00:22:32,375 --> 00:22:35,791 a sajtos rolóm megtöltené a croissant-odat? 300 00:22:36,583 --> 00:22:37,416 Nem. 301 00:22:39,875 --> 00:22:41,833 Nem. Nem bírnád tartani a lépést. 302 00:22:48,625 --> 00:22:50,666 Nem? Nem… 303 00:22:52,541 --> 00:22:53,500 Rosszul vagyok. 304 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 Ne haragudj! 305 00:22:55,583 --> 00:22:59,416 Nem, minden rendben. Jól vagyok. Minden oké, okés? 306 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 - Oké. - Jill! 307 00:23:01,083 --> 00:23:02,708 Minden kúl. 308 00:23:02,791 --> 00:23:05,166 Kúl, mint a kumkvat. 309 00:23:10,416 --> 00:23:13,833 Úgy használtál, mint egy vibrátort. 310 00:23:13,916 --> 00:23:15,708 Aztán meg eldobtál. 311 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 - Miről beszélsz? - Arról, amit tettél. 312 00:23:18,666 --> 00:23:21,791 - Amit tettem? Én… - Manipuláltál. 313 00:23:21,875 --> 00:23:23,166 És meg fogod bánni. 314 00:23:46,916 --> 00:23:49,625 Fefe, hoztam egy tripla lattét megköszönni. 315 00:23:51,041 --> 00:23:53,250 Ez volt az utolsó alkalom, Wes. 316 00:23:53,333 --> 00:23:55,875 - Ez bűncselekmény. - Üzeneteket olvasni? 317 00:23:55,958 --> 00:23:59,291 Üzeneteket feltörni bennfentes infókért az eladáshoz? 318 00:23:59,916 --> 00:24:01,666 - Igen, bűncselekmény. - Nem… 319 00:24:01,750 --> 00:24:03,000 Mind az 50 államban. 320 00:24:03,083 --> 00:24:05,958 Még Idahóban is, ahol legális a kannibalizmus. 321 00:24:06,041 --> 00:24:07,416 Kiszállok, Wes. 322 00:24:07,500 --> 00:24:11,541 Úgy kell kutakodnod mások után, ahogy mindenkinek. Az Instagramon. 323 00:24:11,625 --> 00:24:13,291 Oké, értem, mire játszol. 324 00:24:13,375 --> 00:24:14,916 Kétszer annyit fizetek, 325 00:24:15,000 --> 00:24:19,250 és vehetsz magadnak még több mellényt vagy Pokémon-kártyát… 326 00:24:19,333 --> 00:24:20,250 Pokémon? 327 00:24:20,333 --> 00:24:22,916 Tudod mit? Unom, hogy a hackersrácod vagyok, 328 00:24:23,000 --> 00:24:29,375 szóval vidd vissza a lattédat és a csillogó fogaidat az emeletre! 329 00:24:30,000 --> 00:24:32,375 Oké. Rendben. Értem. 330 00:24:34,208 --> 00:24:35,875 Hálás vagyok, Fefe. 331 00:24:40,833 --> 00:24:42,666 Felixnek hívnak! 332 00:24:42,750 --> 00:24:44,458 JILL ÉS IZZY 333 00:24:47,083 --> 00:24:50,916 Te randiztál azzal a sráccal, akinek kötőhártya-gyulladása volt. 334 00:24:51,000 --> 00:24:52,291 Igen, én voltam. 335 00:24:53,958 --> 00:24:57,333 Pár hete volt, biztos meggyógyult. Ráírjak az ismétlésért? 336 00:24:57,416 --> 00:25:01,500 Nem, csak vicceltem. Most épp dákó-tiszítókúrán vagyok. 337 00:25:02,416 --> 00:25:07,000 D-toxikálás, ha úgy tetszik. Türelmesen várom a meleg ébredésemet. 338 00:25:07,083 --> 00:25:10,375 - Tudod már, mit kérsz? - Mokka elvitelre. Köszönöm. 339 00:25:13,125 --> 00:25:14,375 Felültettek már? 340 00:25:16,250 --> 00:25:19,250 - Nekem mondtad? - Hallottam, miről beszéltetek. 341 00:25:19,333 --> 00:25:20,250 Szuper. 342 00:25:20,333 --> 00:25:21,791 Felültettek már? 343 00:25:22,416 --> 00:25:23,625 Igazából nem. 344 00:25:23,708 --> 00:25:26,708 Vagyis… ezt még lelkesen várhatom. 345 00:25:26,791 --> 00:25:28,208 Akkor ebben nyertem. 346 00:25:28,291 --> 00:25:30,333 Épp most ültet fel valaki. 347 00:25:30,416 --> 00:25:31,958 - Nappali randin? - Igen. 348 00:25:32,041 --> 00:25:33,875 - Jaj! - Ez tényleg „jaj”. 349 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 Sajnálom. 350 00:25:39,583 --> 00:25:41,708 Nem csatlakoznál hozzám? 351 00:25:43,000 --> 00:25:47,208 Kérlek! A törékeny férfiegóm nem bírna el még egy visszautasítást. 352 00:25:49,166 --> 00:25:50,083 Hogy hívnak? 353 00:25:50,166 --> 00:25:51,041 Tyler Riordan. 354 00:25:51,125 --> 00:25:52,333 Jill Shaw. 355 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 - Lady Shaw. - Kösz. 356 00:25:53,666 --> 00:25:57,208 Tyler Riordan, ismerős a neved. Techcég alapítója vagy? 357 00:25:58,166 --> 00:26:00,125 - Nem vagyok elég okos. - Színész? 358 00:26:01,250 --> 00:26:02,166 Se elég jóképű. 359 00:26:02,250 --> 00:26:04,166 Nem vagy elég jóképű? 360 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Oké, akkor influenszer vagy. 361 00:26:07,500 --> 00:26:09,041 Tapintható az irónia. 362 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 Várj! 363 00:26:10,833 --> 00:26:15,583 Te vezeted a randipodcastot. Te vagy a randis srác. 364 00:26:16,083 --> 00:26:18,875 Szia, nagyon örülök, Tyler Riordan. 365 00:26:18,958 --> 00:26:20,041 Istenem! 366 00:26:20,125 --> 00:26:24,500 Tyler, lemerült a telefonom, és az East Bayből kellett eltalálnom ide. 367 00:26:24,583 --> 00:26:27,541 Teljesen fejből kellett megoldanom. 368 00:26:27,625 --> 00:26:30,208 Semmi gond. Felbukkant egy barátom. 369 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 - Igen. - Aha. 370 00:26:33,916 --> 00:26:36,208 Jó volt találkozni, barátom. Ülj le! 371 00:26:36,291 --> 00:26:37,833 Nem, átülünk máshova. 372 00:26:37,916 --> 00:26:40,250 Nem, légyszi! Ülj le! 373 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Csak fogom a cuccom. 374 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Nagyon örültem. 375 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Ülj le! Megmelegítettem neked. 376 00:26:48,208 --> 00:26:50,125 - Bocsánat, csak… - Igen. 377 00:26:50,208 --> 00:26:51,916 Szuper. Szia! 378 00:26:52,000 --> 00:26:52,958 Jill! 379 00:26:54,416 --> 00:26:55,375 Szia! 380 00:26:56,000 --> 00:26:58,833 Gondoltam, elengedlek, de akkor haza kéne mennem, 381 00:26:58,916 --> 00:27:03,125 és a Craigslisten írni egy posztot, hogy kereslek. Tiszta 2000-es évek. 382 00:27:03,208 --> 00:27:05,541 Vagy kirohanok a randimról, 383 00:27:05,625 --> 00:27:08,083 utánad futok, és elkérem a számod, 384 00:27:08,166 --> 00:27:12,583 ami most, hangosan kimondva… A Craigslist jobb lett volna. 385 00:27:14,750 --> 00:27:16,833 Emlékszel, hogy szünetet tartok? 386 00:27:16,916 --> 00:27:20,166 - A d-tox miatt, szóval… - Igen, d-tox, persze. 387 00:27:20,250 --> 00:27:21,291 Nem lehet. 388 00:27:22,500 --> 00:27:26,208 - Örültem. - És ha én adom meg a számom? 389 00:27:28,541 --> 00:27:29,541 Oké. 390 00:27:34,125 --> 00:27:35,041 HÉTKOR OKÉ? ITT 391 00:27:37,916 --> 00:27:40,875 RENGETEG A MELÓ, DE KÁRPÓTOLLAK 392 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 NE FELEJTS EL, JÓ? 393 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 ÚJ HANGÜZENET 394 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Izzy? 395 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 Ezt nem fogod elhinni. 396 00:28:03,541 --> 00:28:07,458 Igazi Sztárom a párom és Bridget Jones-os sztori volt. 397 00:28:07,541 --> 00:28:08,625 Ezt hallgasd! 398 00:28:09,291 --> 00:28:13,583 Tudod, milyen volt? Brit, 399 00:28:13,666 --> 00:28:16,041 a ködös Londonból. 400 00:28:16,125 --> 00:28:19,041 Nem tudom, londoni volt-e, de most megállok, 401 00:28:19,125 --> 00:28:21,458 hogy befejezhesd a maszturbálást. 402 00:28:26,416 --> 00:28:31,416 SZIA, BOCS, ROSSZ SZÁMOT HÍVSZ 403 00:28:32,833 --> 00:28:33,958 Szép munka, Wes! 404 00:28:34,041 --> 00:28:35,375 Köszönöm, uram! 405 00:28:35,458 --> 00:28:37,375 - Zárd le! - Igenis! 406 00:28:37,458 --> 00:28:38,625 Rendben. 407 00:28:44,458 --> 00:28:45,291 Jill! 408 00:28:45,375 --> 00:28:46,416 Figyelj! 409 00:28:47,875 --> 00:28:49,666 Baszódj meg! 410 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 Sorakozó! 411 00:28:53,041 --> 00:28:54,791 Akadt egy kis rejtélyünk. 412 00:28:54,875 --> 00:28:57,833 Zella, Bastien à la crème. 413 00:28:57,916 --> 00:28:59,458 Mik a hozzávalók? 414 00:28:59,541 --> 00:29:03,041 Általános liszt, mandulaliszt, por- és kristálycukor, tojás, 415 00:29:03,125 --> 00:29:06,333 tejszín, sótlan vaj, vaníliarúd és só, séf. 416 00:29:07,541 --> 00:29:09,166 Az emberi szőrt mondtad? 417 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Nem, séf. 418 00:29:10,541 --> 00:29:13,166 Akkor van egy kis gondocskám. 419 00:29:27,625 --> 00:29:29,375 Várjunk csak egy kicsit! 420 00:29:29,875 --> 00:29:31,916 Kirby, miért látom 421 00:29:32,000 --> 00:29:36,625 az egyik radioaktív Chucky-baba tökszőrödet a tarte-mon? 422 00:29:37,250 --> 00:29:39,291 Nem az enyém. 423 00:29:40,208 --> 00:29:41,458 Nem a tiéd? 424 00:29:41,541 --> 00:29:44,500 Ott, a kis cicijén. 425 00:29:45,041 --> 00:29:46,125 - Nem. - Nem? 426 00:29:46,208 --> 00:29:49,333 Este beosont a konyhámba Annie, a kis árva, 427 00:29:49,416 --> 00:29:51,708 és ő hullatta rá a vörös szőrét? 428 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 Nem tudom. 429 00:29:53,666 --> 00:29:54,791 Nem tudod? 430 00:29:59,375 --> 00:30:01,916 Teljesen kész volt, tesám. 431 00:30:02,000 --> 00:30:03,041 De… 432 00:30:04,041 --> 00:30:05,541 van fény az alagút végén. 433 00:30:06,333 --> 00:30:09,125 Mondhatom, hogy vöröslő fény? 434 00:30:09,666 --> 00:30:11,583 A francba, Jilleth! Jó, korai. 435 00:30:11,666 --> 00:30:13,916 Nem örömmel mondom, 436 00:30:14,583 --> 00:30:18,375 de ezzel megüresedett a cukrász pozíciója. 437 00:30:20,541 --> 00:30:22,041 Végre! 438 00:30:22,958 --> 00:30:26,291 De milyen végzettség kell egy podcast vezetéséhez? 439 00:30:26,375 --> 00:30:27,750 - Végzettség? - Igen. 440 00:30:27,833 --> 00:30:29,041 - Semmi. - Tényleg? 441 00:30:29,125 --> 00:30:31,458 - Gondoltam. - Kábé nincs végzettségem. 442 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 Szerintem a randizás toxikussá vált. 443 00:30:34,166 --> 00:30:36,000 Nem tudom, nekem jól megy. 444 00:30:36,083 --> 00:30:37,875 Még nem gyilkoltak meg. 445 00:30:38,708 --> 00:30:40,333 Hát, még fiatal az este. 446 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Mesélj a munkádról, séf! 447 00:30:45,958 --> 00:30:49,583 Nem akarok nagyon felvágni, de… 448 00:30:50,250 --> 00:30:52,458 A kumkvatos lány vagyok a Flâner-ban. 449 00:30:53,333 --> 00:30:55,500 - Hűha! - Hát, igen. 450 00:30:55,583 --> 00:30:56,500 Lenyűgöző. 451 00:30:56,583 --> 00:30:58,708 Bár nem igazán tudom, mi a kumkvat. 452 00:30:58,791 --> 00:31:03,166 Leginkább nagyon apró, nagyon idegesítő narancs. 453 00:31:03,708 --> 00:31:05,000 Én vagyok a vezérük. 454 00:31:07,333 --> 00:31:08,958 Igen. Várj! 455 00:31:09,041 --> 00:31:11,041 A Flâner? Az a Top Chefes fickóé? 456 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 Bastien. Élet-halál harcot vívok, hogy én legyek az új cukrásza, 457 00:31:15,000 --> 00:31:18,166 remélve, hogy egyszer tényleg sütni is fogok. 458 00:31:18,250 --> 00:31:20,291 Csak keményen, kumkvatos lány! 459 00:31:21,416 --> 00:31:22,875 - Köszönöm. - Köszönöm. 460 00:31:22,958 --> 00:31:23,916 Szívesen. 461 00:31:24,416 --> 00:31:26,416 Milyen az itteni fish and chips? 462 00:31:26,500 --> 00:31:27,958 Igazából nem rossz. 463 00:31:28,041 --> 00:31:30,291 Igen? Még sosem jártam Angliában. 464 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 Fantasztikus hely. El kell vigyelek magammal. 465 00:32:06,708 --> 00:32:08,000 Oké, menned kell. 466 00:32:08,083 --> 00:32:09,541 - Kelj fel! - Mi? 467 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 - Most? - Igen, most. 468 00:32:10,916 --> 00:32:13,916 - Oké. - Itt a cuccod. Igen. Gyerünk! 469 00:32:14,000 --> 00:32:15,708 - Csináltam valamit? - Siess! 470 00:32:15,791 --> 00:32:17,208 - Nem. Menj! - Rendben. 471 00:32:17,291 --> 00:32:18,666 Jól éreztem magam. 472 00:32:18,750 --> 00:32:20,333 - Szia! - Szia! 473 00:32:22,375 --> 00:32:23,500 Ne már! 474 00:32:33,125 --> 00:32:36,375 Azt hittem, nem fog menni, de megcsináltam! 475 00:32:37,875 --> 00:32:39,833 Gyerünk, hívás! 476 00:32:40,416 --> 00:32:41,958 Kérem, hagyjon üzenetet! 477 00:32:42,041 --> 00:32:43,583 Szia, Izzy! 478 00:32:43,666 --> 00:32:45,958 Szeretnék elmondani valamit. 479 00:32:46,041 --> 00:32:51,291 Nagyon, de nagyon közel voltam hozzá, de uralkodtam magamon, 480 00:32:51,375 --> 00:32:55,208 mert a testem szent templom, 481 00:32:55,291 --> 00:32:58,000 a puncim pedig titkos kert. 482 00:32:58,083 --> 00:33:01,125 Jillothene Shaw vagyok, 483 00:33:01,208 --> 00:33:06,791 a testi vágyak legyőzője, a szexuális démonok megszelídítője! 484 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 Én vagyok Jill! 485 00:33:11,000 --> 00:33:12,958 Itt maradt a tárcám. 486 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Segítség! 487 00:33:18,625 --> 00:33:22,083 Esküszöm, alig hallottam valamit. 488 00:33:22,166 --> 00:33:23,208 Istenem! 489 00:33:24,041 --> 00:33:26,333 Egy kérdésem azért lenne. 490 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 Mi volt ez a dolog a titkos kerttel? 491 00:33:33,416 --> 00:33:34,666 A rohadt életbe! 492 00:33:37,000 --> 00:33:38,208 Itt maradt a tárcám. 493 00:33:38,291 --> 00:33:40,708 - Ne! Ne, Jill, ne! - Istenem! 494 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 Istenem! Zárd be az ajtót, Jill! 495 00:33:43,750 --> 00:33:45,333 Nem zárod be az ajtót? 496 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 - Esküszöm, alig hallottam valamit. - Istenem! 497 00:33:55,250 --> 00:33:59,375 Valószínűleg éppen most csinálják. Igen, biztos csinálják. 498 00:34:00,666 --> 00:34:02,000 Mindegy. 499 00:34:06,291 --> 00:34:08,000 Biztosan szörnyűek a fogai. 500 00:34:14,041 --> 00:34:14,875 Nincs üzenet. 501 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Oké. 502 00:34:18,666 --> 00:34:22,250 Ne légy őrült! Őrült vagy. 503 00:34:22,333 --> 00:34:24,958 Hölgyek, ne fájdítsátok a szíveteket! 504 00:34:25,041 --> 00:34:29,916 Ha nem ír nektek, akkor nem akar beszélni veletek. 505 00:34:30,000 --> 00:34:32,958 Az igazság fontos. Mindannyiunknak… 506 00:34:33,041 --> 00:34:33,875 Mi van? 507 00:34:39,875 --> 00:34:41,458 Ellenőrzés. 508 00:35:15,625 --> 00:35:16,666 Jó éjt, Izzy! 509 00:35:16,750 --> 00:35:18,083 2025. AUGUSZTUS 11. 510 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Jó éjt, öreg! 511 00:35:19,500 --> 00:35:20,583 Szeretlek. 512 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Én is szeretlek. 513 00:35:25,541 --> 00:35:29,291 Tudod, hogy esküvői tanúként beszédet kell mondanod, ugye? 514 00:35:30,750 --> 00:35:31,625 Nem tudta. 515 00:35:31,708 --> 00:35:33,583 - Ne már! Tudtam. - Nem tudta. 516 00:35:33,666 --> 00:35:35,458 Tudtam. Alábecsültök. 517 00:35:35,541 --> 00:35:38,958 Nem. Nagyra tartunk, de inkább én írom meg. 518 00:35:39,041 --> 00:35:41,500 És hosszas mérlegelés után… 519 00:35:41,583 --> 00:35:43,500 - Igen? - …hozhatsz egy vendéget. 520 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 - Igen! - De… 521 00:35:44,916 --> 00:35:49,500 Nem hozhatsz influenszert, akinek nem tudod az igazi nevét. 522 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 Tudtam a nevét. 523 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 - Nem tudtad. - Egyáltalán nem. 524 00:35:52,791 --> 00:35:54,583 Lúra gondoltok, ugye? 525 00:35:54,666 --> 00:35:55,958 Lonestar Lúra? 526 00:35:56,041 --> 00:35:58,500 A Lonestar Lu a felhasználóneve volt. 527 00:35:59,458 --> 00:36:01,708 A neve Keilani volt. 528 00:36:02,833 --> 00:36:05,166 Ez összezavaró márkázás. 529 00:36:05,250 --> 00:36:06,500 - Szia! - Menj! 530 00:36:06,583 --> 00:36:07,583 - Tűnés! - Komoly? 531 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 - Igen. - Nem ülsz itt. 532 00:36:09,083 --> 00:36:10,500 - Nem. - Komolyan? 533 00:36:10,583 --> 00:36:13,125 Nézd, szabad asztal! Csak neked. 534 00:36:13,208 --> 00:36:14,291 Jó, rendben. 535 00:36:15,583 --> 00:36:17,541 - Jó, átmegyek oda. - Jó. 536 00:36:17,625 --> 00:36:19,125 - Szia! - Egyedül tacózom. 537 00:36:19,208 --> 00:36:20,416 Jó étvágyat! 538 00:36:24,208 --> 00:36:27,125 Tudod, mi a bajod? Sugárzik belőled a szomorúság. 539 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 - Igen. - A szemed. 540 00:36:28,958 --> 00:36:33,458 A lányok bánatos kiskutyának látnak, aki nem tudja, milyen vonzó. 541 00:36:33,541 --> 00:36:36,375 - De nem vagy bánatos. Nem az. - Nem. 542 00:36:36,458 --> 00:36:39,416 - És pontosan tudja, milyen csodás. - Mi? 543 00:36:39,500 --> 00:36:40,708 Csodás vagyok? 544 00:36:40,791 --> 00:36:42,375 Szerinted csodás, Breeds? 545 00:36:42,458 --> 00:36:43,583 - Várj! - Mármint… 546 00:36:43,666 --> 00:36:46,333 Most már két telefonja van a gonoszkodáshoz. 547 00:36:46,416 --> 00:36:47,791 Szuper. 548 00:36:47,875 --> 00:36:52,916 Nem! Egy csaj üzeneteket hagy az új céges mobilomon. 549 00:36:53,000 --> 00:36:54,625 A húgának. 550 00:36:54,708 --> 00:36:57,125 - És elég viccesek. - Várj! 551 00:36:57,208 --> 00:37:00,500 Hogyhogy nem tudja, hogy a húga számot cserélt? Írj rá! 552 00:37:00,583 --> 00:37:05,250 Mintha írtam volna. Gyorsan megnézem, mi lett a seggfej podcastossal. 553 00:37:06,541 --> 00:37:08,291 Seggfej podcastos? 554 00:37:08,375 --> 00:37:14,041 Na, kinek ghostolt hivatalosan is egy Hitch-utánzat? 555 00:37:14,833 --> 00:37:16,166 Nekem. 556 00:37:16,250 --> 00:37:19,833 És soha nem leszek cukrász, 557 00:37:19,916 --> 00:37:23,333 mert lefeküdtem a konkurenciával, 558 00:37:23,416 --> 00:37:27,000 és most tönkre akarja tenni az életemet, ami külön csodás. 559 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Szóval, ja. 560 00:37:30,166 --> 00:37:31,750 Csak… 561 00:37:31,833 --> 00:37:35,875 Csak azért hívlak, hogy megkérdezzem, 562 00:37:37,708 --> 00:37:38,916 hogyan… 563 00:37:42,250 --> 00:37:44,666 hogyan éljek nélküled? 564 00:37:49,291 --> 00:37:51,416 Úgy volt, hogy együtt halunk meg. 565 00:37:52,458 --> 00:37:53,833 Megállapodtunk. 566 00:37:54,416 --> 00:37:57,291 Mint Noah és Allie a Szerelmünk lapjaiban. 567 00:37:58,166 --> 00:38:00,500 „Ha te madár vagy, én is.” Ribi. 568 00:38:03,375 --> 00:38:05,500 „Bárcsak tudnám, hogy hagyjalak el!” 569 00:38:06,250 --> 00:38:07,458 Oké, abbahagyom. 570 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Te már jobb helyen vagy. 571 00:38:12,375 --> 00:38:15,750 Most biztos Heath Ledgerrel smárolsz, mi? 572 00:38:20,583 --> 00:38:22,125 De hiányzol. 573 00:38:22,875 --> 00:38:24,083 Öcsém. 574 00:38:26,500 --> 00:38:27,708 Minden percben… 575 00:38:29,541 --> 00:38:31,833 minden egyes nap. 576 00:38:36,625 --> 00:38:38,708 Ez a buli szar nélküled. 577 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Hívj vissza! 578 00:38:49,458 --> 00:38:51,208 Isabelle halott. Ezeket… 579 00:38:52,041 --> 00:38:54,375 Az üzeneteket a halott húgának hagyja. 580 00:38:54,458 --> 00:38:56,208 - Mi van? - Mi van? 581 00:38:56,291 --> 00:38:58,083 Istenem, ez szívszorító. 582 00:38:58,166 --> 00:39:00,291 El kell mondanod neki. 583 00:39:00,375 --> 00:39:03,083 - Ez így már beteges. - Ne mondd el neki! 584 00:39:03,166 --> 00:39:05,125 Ez a gyógyulás része. A gyászé. 585 00:39:05,208 --> 00:39:07,750 De ne hallgasd, mint egy perverz! 586 00:39:07,833 --> 00:39:10,750 Igen, talán ne hallgasd, mint egy perverz! 587 00:39:13,000 --> 00:39:17,708 Mondd meg neki, hogy nem akarsz energiát fektetni egy halott ügybe! 588 00:39:17,791 --> 00:39:19,666 Nekem te ne pofázz! 589 00:39:19,750 --> 00:39:21,333 - Wes. - Szia, Jim! 590 00:39:21,416 --> 00:39:23,333 - A Red River lezárva? - Igen. 591 00:39:23,416 --> 00:39:24,583 Nagyon jó. 592 00:39:24,666 --> 00:39:25,666 Mi a következő? 593 00:39:27,625 --> 00:39:31,708 Donovan még mindig nem hozta tető alá a San Franciscó-i üzletet? 594 00:39:34,583 --> 00:39:38,250 Azt mondta: „Jill, ez izgalmas.” 595 00:39:38,333 --> 00:39:42,208 Nem viccelek, ezek voltak az utolsó szavai hozzám. 596 00:39:42,291 --> 00:39:45,000 Nincs lelke! 597 00:39:45,083 --> 00:39:47,958 Meg kell védenem a női nemet! 598 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 És tudod, mit? 599 00:39:51,041 --> 00:39:56,500 Igazából szerelemnek holnap élő podcastfelvétele lesz. 600 00:39:58,166 --> 00:40:02,500 És tudom, mit mondanál, ha itt lennél. 601 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Azt mondanád, 602 00:40:04,000 --> 00:40:07,916 halhatatlan királynőnk szavaival, 603 00:40:08,500 --> 00:40:10,541 őfelségét Michelle Obamát idézve: 604 00:40:10,625 --> 00:40:12,083 „Ha lealacsonyodnak…” 605 00:40:12,666 --> 00:40:15,250 - Mi nem! - „…mi még jobban!” 606 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 Oké… 607 00:40:23,875 --> 00:40:28,916 PROAKTÍV RANDIZÁS ÉLŐBEN TYLER RIORDANNEL 608 00:40:42,208 --> 00:40:44,166 Alig várom a műsort. 609 00:40:44,250 --> 00:40:45,166 Köszönöm. 610 00:40:45,916 --> 00:40:49,250 Ráléptem a lábadra? Nagyon sajnálom. 611 00:40:49,333 --> 00:40:50,416 Bocsánat. 612 00:40:50,500 --> 00:40:52,291 - Sajnálom. - Én sajnálom. 613 00:41:05,583 --> 00:41:06,791 Szabad? 614 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Tökéletes. 615 00:41:25,083 --> 00:41:28,708 Köszönöm, hogy eljöttek. Csodásan néztek ki, mint mindig. 616 00:41:28,791 --> 00:41:30,166 És indul az élő adás. 617 00:41:32,166 --> 00:41:33,458 Helló! 618 00:41:35,625 --> 00:41:36,833 Nos… 619 00:41:36,916 --> 00:41:39,250 Miről beszélgessünk, hölgyeim? 620 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Állok rendelkezésükre. 621 00:41:42,250 --> 00:41:44,916 - Ki szeretné elkezdeni? - Istenem! 622 00:41:45,541 --> 00:41:47,125 Én! 623 00:41:47,875 --> 00:41:49,541 Igen, a Giants-sapkában. 624 00:41:50,750 --> 00:41:51,916 Köszönöm. 625 00:41:52,750 --> 00:41:55,416 Szia, Tyler! Nagy rajongód vagyok. 626 00:41:55,500 --> 00:41:59,083 A kedvenc részem a felelősségteljes randizásról szóló. 627 00:42:00,083 --> 00:42:03,125 Jó rész, igaz? De lenne egy gyors kérdésem. 628 00:42:03,208 --> 00:42:05,833 A felelősségvállalás csak tőlünk, 629 00:42:05,916 --> 00:42:10,250 szerelmes, szánalmas, kétségbeesett nőktől várható el, igaz? 630 00:42:10,958 --> 00:42:15,916 A pasik megúszhatják, ha mondjuk, nem is tudom, csak a példa kedvéért, 631 00:42:16,000 --> 00:42:19,708 arról beszélnek, hogy elvisznek Angliába, levetkőztetnek, 632 00:42:19,791 --> 00:42:22,708 aztán eltűnnek egy „kösz, de nem” üzenet nélkül? 633 00:42:25,375 --> 00:42:29,625 Nos, ezt a podcastot nőknek készítjük, 634 00:42:29,708 --> 00:42:32,916 hogy eligazodjanak a randik buktatókkal teli világában. 635 00:42:34,458 --> 00:42:37,708 Oké, hát, neked hála, Tyler, 636 00:42:37,791 --> 00:42:41,041 szembesültem a randik buktatókkal teli világával. 637 00:42:42,083 --> 00:42:46,833 Íme egy kis „proaktív randitanács” hölgyeim! 638 00:42:47,916 --> 00:42:49,708 Ha úgy néz ki, mint egy kacsa, 639 00:42:49,791 --> 00:42:51,791 és úgy hápog, mint egy kacsa, 640 00:42:52,333 --> 00:42:57,250 akkor valószínűleg egy Hugh Grant-utánzat pinavadász podcasttel. 641 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Szóval… 642 00:43:04,166 --> 00:43:07,875 egyedül is kitalálok. 643 00:43:09,000 --> 00:43:11,708 Ezt itt oda is adom. Köszönöm, bocsánat. 644 00:43:22,958 --> 00:43:24,333 Nos… 645 00:43:25,083 --> 00:43:27,541 Mi a tanúságtétel tanú nélkül? 646 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 Mi az elszámoltathatóság számok nélkül? 647 00:43:31,458 --> 00:43:33,708 Bocsánat! Elnézést! 648 00:43:39,958 --> 00:43:42,375 A kommunikáció a lényeg. 649 00:43:43,375 --> 00:43:48,416 A proaktív randizás nem a tökéletességről szól, hanem a fejlődésről. 650 00:43:50,208 --> 00:43:51,291 Mi van? 651 00:43:51,375 --> 00:43:56,583 „Ha olyan, mint a kacsa, és úgy is hápog, akkor csak egy Hiú Grant podcasttel.” 652 00:43:56,666 --> 00:44:00,291 Először nagyon nagy csend lett, de utána… 653 00:44:05,958 --> 00:44:07,958 Hát, kukázhatunk még egyet. 654 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Van egy cuki delikát a buszmegállónál 655 00:44:14,875 --> 00:44:17,291 a padom közelében Battery Spencerben. 656 00:44:17,375 --> 00:44:22,916 Vettem egy szalámis szendvicset kovászos kenyérrel és csípős mustárral. 657 00:44:40,500 --> 00:44:43,750 Azt fogod mondani, hogy hülyeség, de nem érdekel. 658 00:44:43,833 --> 00:44:45,208 Van egy… 659 00:44:46,541 --> 00:44:49,000 egy hülye fantáziám, hogy… 660 00:44:50,458 --> 00:44:54,125 hogy valaki leül mellém, mintha Meg Ryan lennék. 661 00:44:54,208 --> 00:44:58,000 És elkezdünk beszélgetni a napunkról meg az időjárásról, 662 00:44:58,083 --> 00:45:01,666 aminek semmi értelme, mert mindig köd van. 663 00:45:03,833 --> 00:45:06,875 Talán megkínálom a szendvicsemmel… 664 00:45:09,125 --> 00:45:12,125 Összenézünk és megtörténik. Egyszerűen tudjuk. 665 00:45:13,583 --> 00:45:18,333 A csontjainkban érezzük, mint a madarak a közelgő vihart. 666 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 Hogy csinálják? 667 00:45:23,333 --> 00:45:26,500 És még csak lazák sem tudunk lenni, mert ez nem olyan. 668 00:45:26,583 --> 00:45:29,000 Kétségbeesettek vagyunk és ijesztő, 669 00:45:29,083 --> 00:45:30,666 de együtt vagyunk benne. 670 00:45:32,833 --> 00:45:34,458 Ez megtörténhet, nem? 671 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 Mondja a csaj, akinek vissza sem írnak. 672 00:45:49,625 --> 00:45:51,708 Ezt megosztom veled, tesám. 673 00:46:33,750 --> 00:46:35,958 Bocsánat, foglalt? 674 00:46:50,000 --> 00:46:51,083 Gyönyörű itt. 675 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Wes vagyok. 676 00:47:11,708 --> 00:47:12,708 Jill vagyok. 677 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Jill. 678 00:47:15,416 --> 00:47:16,708 Nagyon örülök, Jill. 679 00:47:21,083 --> 00:47:23,125 Hát, élvezd a kilátást! 680 00:47:27,416 --> 00:47:28,291 Várj! 681 00:47:31,416 --> 00:47:33,750 El kell mondanom valamit. 682 00:47:33,833 --> 00:47:36,083 Mármint nekem? 683 00:47:37,541 --> 00:47:43,291 Azért jöttem San Franciscóba… 684 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 hogy… 685 00:47:49,708 --> 00:47:51,833 hogy dolgozzak 686 00:47:51,916 --> 00:47:54,416 és… 687 00:47:55,625 --> 00:47:57,000 én csak… 688 00:47:57,541 --> 00:47:58,666 csak… 689 00:47:58,750 --> 00:48:01,125 Pár tippet akartam kérni egy helyitől. 690 00:48:01,958 --> 00:48:03,500 Éppen agyvérzést kaptál? 691 00:48:03,583 --> 00:48:05,166 Érzed az égett pirítóst? 692 00:48:06,875 --> 00:48:10,000 Istenem, nem tudom. Amúgy nem is vagyok helyi. 693 00:48:10,083 --> 00:48:15,208 Egy éve élek itt, elvileg talán az vagyok, de még nem fejtettem meg a város titkát. 694 00:48:15,708 --> 00:48:19,625 A francba, ez a város nehéz dió. Bocsánat. 695 00:48:19,708 --> 00:48:21,958 Mi a kedvenc programod itt? 696 00:48:22,041 --> 00:48:23,583 Épp azt nézed. 697 00:48:23,666 --> 00:48:26,333 Akkor jól indítom, igaz? 698 00:48:28,458 --> 00:48:29,500 Jézusom! 699 00:48:30,500 --> 00:48:31,416 Mi az? 700 00:48:33,208 --> 00:48:35,375 Itt feszítesz ezzel a… 701 00:48:36,583 --> 00:48:37,458 Ez meg mi? 702 00:48:37,541 --> 00:48:42,208 Ezért kell most elköszönnöm: jó éjt és sok sikert! 703 00:48:42,291 --> 00:48:43,958 Mára bezártam a boltot. 704 00:48:44,041 --> 00:48:48,541 Nem mintha lenne, és nem férfiak… Nem férfiakban utazom. Ez nem értékítélet. 705 00:48:48,625 --> 00:48:51,000 Bírom a lábfotókat áruló lányokat. 706 00:48:51,083 --> 00:48:53,666 Próbáltam, de azt mondták, rondák az ujjaim, 707 00:48:53,750 --> 00:48:56,666 úgyhogy most gyümölcsöt szeletelek. 708 00:48:59,333 --> 00:49:01,583 - Kezdjük elölről? - Igen, légyszi! 709 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Oké, Wes vagyok. 710 00:49:04,125 --> 00:49:05,375 És… 711 00:49:07,000 --> 00:49:08,125 rövid időre jöttem. 712 00:49:08,208 --> 00:49:09,291 Jill vagyok. 713 00:49:10,666 --> 00:49:11,750 És pasiabsztinens. 714 00:49:11,833 --> 00:49:13,625 Rendben… 715 00:49:13,708 --> 00:49:15,041 Örültem. 716 00:49:15,625 --> 00:49:17,000 Én is. 717 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 Csak annyi, 718 00:49:20,666 --> 00:49:23,625 hogy nem tudsz egy jó reggeli tacózót? 719 00:49:30,041 --> 00:49:32,500 - Nem a José's, de nem rossz. - Mi? 720 00:49:32,583 --> 00:49:34,000 - Ismered? - Igen. 721 00:49:34,083 --> 00:49:36,166 - Az a kedvencem. - Nekem is. 722 00:49:36,250 --> 00:49:39,541 - Szóval tényleg texasi vagy. - Igenis, asszonyom. 723 00:49:40,541 --> 00:49:44,458 Szóval, tudnál segíteni egy kezdő mondattal 724 00:49:44,541 --> 00:49:46,708 vagy egy alapgondolattal? 725 00:49:46,791 --> 00:49:50,208 Nem kell egy idegen segítsége. A legjobb barátaid. 726 00:49:50,875 --> 00:49:54,083 Nem tudom, hiszek-e az egész… 727 00:49:55,416 --> 00:49:56,625 házasság dologban. 728 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 Hadd találjam ki! 729 00:50:01,125 --> 00:50:02,625 A szüleid elváltak. 730 00:50:03,125 --> 00:50:05,166 - Nagyon éleslátó. - Igazam van? 731 00:50:05,250 --> 00:50:08,041 Igen, valószínűleg elváltak volna, ha anya élne. 732 00:50:10,000 --> 00:50:11,541 Nagyon sajnálom. 733 00:50:11,625 --> 00:50:13,375 Nem, még kicsi voltam. 734 00:50:13,458 --> 00:50:16,125 - Bocs! Nem kellett volna. - Semmi baj. 735 00:50:19,791 --> 00:50:21,458 Ne tőlem kérd az első sort! 736 00:50:22,291 --> 00:50:26,583 Azt mondják, hogy túlzott őszinteségben szenvedek. 737 00:50:26,666 --> 00:50:29,458 A jó beszédek nem öncenzúrával kezdődnek. 738 00:50:32,708 --> 00:50:34,125 Hogy hívják őket? 739 00:50:34,208 --> 00:50:35,708 Breeda és Andy. 740 00:50:35,791 --> 00:50:37,166 Breeda és Andy. 741 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 „Miattatok már én is hiszek.” 742 00:50:46,166 --> 00:50:47,250 Baszki! 743 00:50:47,333 --> 00:50:49,708 - Látod? Tudtam! - Ne mondd, ha nem igaz! 744 00:50:49,791 --> 00:50:53,833 Ne bocsásd útjára hazugsággal a házasságukat! 745 00:50:53,916 --> 00:50:57,000 - Inkább haljak meg! - Ilyet ne kérj! 746 00:50:57,958 --> 00:50:59,083 Nem kérek. 747 00:50:59,583 --> 00:51:01,041 Nem. 748 00:51:01,125 --> 00:51:03,958 - Köszönöm. - Szóval, ingatlan? 749 00:51:04,041 --> 00:51:06,625 - Igen. - Menő fém névtáblád is van? 750 00:51:06,708 --> 00:51:09,875 - Mi másért csinálnám? - A céges álomkarrier. 751 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Igen, így van. Nem tagadom, megvannak az előnyei. 752 00:51:14,583 --> 00:51:19,416 De van egy célom. Hosszú távra tervezek. 753 00:51:19,500 --> 00:51:20,916 Milyen cél? 754 00:51:21,000 --> 00:51:23,833 Mondjuk úgy, hogy ez még titok. 755 00:51:23,916 --> 00:51:25,125 És te? 756 00:51:25,208 --> 00:51:26,291 Mi az álmod? 757 00:51:26,375 --> 00:51:32,291 „Ha nem aláznak meg nyilvánosan, már jó napnak számít” típusú álom. 758 00:51:33,166 --> 00:51:38,541 - Ez nem lehet az álmod. - Az álmok annyira rövidlátók. 759 00:51:38,625 --> 00:51:42,250 Kisgyerekként csak három munkát ismersz, igaz? 760 00:51:42,333 --> 00:51:46,333 Rendőr, tanár és szakács. 761 00:51:46,416 --> 00:51:49,166 - Küldetés teljesítve. - Kivéve, hogy nem. 762 00:51:49,250 --> 00:51:50,958 Előkészítő szakács vagyok, 763 00:51:51,500 --> 00:51:52,833 és ahogy a séf mondja, 764 00:51:52,916 --> 00:51:59,208 alig vagyunk egy lépéssel a takarítók és a pedofilok felett. 765 00:51:59,291 --> 00:52:01,958 Jobban járnál, ha máshol lennél előkészítő. 766 00:52:02,666 --> 00:52:06,875 - Ne már! Ha felépíted, jönni fognak. - Hidd el, szeretnék saját helyet! 767 00:52:06,958 --> 00:52:07,958 Mi tart vissza? 768 00:52:08,041 --> 00:52:12,833 Nem tudom, a pénz, a hírnév, az üzleti terv és a specialitás hiánya. 769 00:52:12,916 --> 00:52:17,625 Ne már, biztos van specialitásod! Még az anyámnak is volt. 770 00:52:17,708 --> 00:52:19,791 Kukoricás csirkés pite. 771 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 Lelki rokonok vagyunk. Tudod a receptet? 772 00:52:24,416 --> 00:52:25,583 Bárcsak tudnám! 773 00:52:26,791 --> 00:52:28,333 Legendás volt. 774 00:52:28,416 --> 00:52:30,458 Az emberek még mindig emlegetik. 775 00:52:32,916 --> 00:52:35,708 Bárcsak emlékeznék rá! 776 00:52:37,375 --> 00:52:39,250 Az ízét biztos megismernéd. 777 00:52:42,958 --> 00:52:46,958 Oké, megöl a kíváncsiság. Ha egy dolgot tehetnél fel az étlapra, 778 00:52:48,125 --> 00:52:48,958 mi lenne az? 779 00:52:49,041 --> 00:52:53,541 Azt hiszed, megosztom a kulináris titkaimat egy idegennel? 780 00:52:54,500 --> 00:52:59,291 Tudod, mit? Két hétig leszek itt. Miért nem fürkésszük ki együtt SF titkát? 781 00:52:59,375 --> 00:53:02,916 Texasi honfitársként kötelességem elmondani, 782 00:53:03,000 --> 00:53:06,875 hogy csajabsztinens vagyok, szóval nem fogok csókolózni veled. 783 00:53:06,958 --> 00:53:09,833 Akkor se, ha könyörögsz. Cserkészbecsszó! 784 00:54:40,000 --> 00:54:44,041 Nem tudom, mi történt, séf. Este kinyújtottam, és beraktam a hűtőbe. 785 00:54:44,125 --> 00:54:45,250 Úgy tűnik, nem. 786 00:54:45,333 --> 00:54:47,500 - Hátráltatsz! - Lereszelhetjük. 787 00:54:50,208 --> 00:54:51,125 Vagy… 788 00:54:52,708 --> 00:54:55,291 Egyszer véletlenül lefagyasztottam a vajat, 789 00:54:55,375 --> 00:54:58,791 és a reszeléstől még omlósabb lett a tészta. 790 00:54:58,875 --> 00:55:00,250 Még mindig beszélsz? 791 00:55:00,333 --> 00:55:02,833 Mi ez? Az Alfa Gamma előkészítő lányoknak? 792 00:55:04,791 --> 00:55:07,083 - Igaz? - Michelin-csillagos vicc, séf. 793 00:55:07,166 --> 00:55:09,458 „Még omlósabb lett.” 794 00:55:19,541 --> 00:55:21,208 Nem kértem a segítséged. 795 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 Eladtam a helyet. 796 00:55:27,541 --> 00:55:28,875 - Tényleg? - Igen. 797 00:55:28,958 --> 00:55:33,583 - Micsoda sztár! Ezt meg kell ünnepelni. - Menj csak! Milyen volt a napod? 798 00:55:36,500 --> 00:55:41,083 Bastien séf különösen gonosz volt. Egy kumkvatot sem használt fel. 799 00:55:41,166 --> 00:55:43,875 A kukába öntötte őket, 800 00:55:43,958 --> 00:55:46,125 miközben a szemembe nézett. 801 00:55:46,708 --> 00:55:49,750 Igazi kumkvatmészárlás volt. 802 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 Ez már zaklatás. 803 00:55:53,958 --> 00:55:57,375 - Nem tudom, nekem való-e. - A meló a Flâner-ben? 804 00:55:57,458 --> 00:55:58,458 Ez… 805 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 ez az álom. 806 00:56:02,625 --> 00:56:06,750 De ne is figyelj rám és az egzisztenciális szorongásomra! 807 00:56:08,458 --> 00:56:12,541 Ez az utolsó napod, és készen állok a vigadásra. 808 00:56:12,625 --> 00:56:14,208 GOLDEN GATE VÍG TÚRA 809 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 Üdv a Golden Gate Víg Túrán! 810 00:56:16,625 --> 00:56:21,041 Walter vagyok, a túravezető, és örülünk, hogy minket választottak, 811 00:56:21,125 --> 00:56:23,000 a Golden Gate Víg Túrát. 812 00:56:23,083 --> 00:56:24,875 Mit szólnának egy vicchez? 813 00:56:24,958 --> 00:56:26,041 Jöhet. 814 00:56:26,875 --> 00:56:28,291 Mit kérdeznek a hippi… 815 00:56:31,666 --> 00:56:34,791 „Mit kérdeznek a hippitől, amikor megbotlik a hídon?” 816 00:56:35,500 --> 00:56:36,500 Mit? 817 00:56:36,583 --> 00:56:38,666 LSD? 818 00:56:38,750 --> 00:56:40,166 Nevetésszünet. 819 00:56:42,125 --> 00:56:45,375 Ez az első napom. 820 00:56:45,458 --> 00:56:49,166 - Jól nyomod, Walter! - Kezdjük pár vicces ténnyel! 821 00:56:49,916 --> 00:56:50,958 Persze. 822 00:56:52,791 --> 00:56:56,958 San Franciscóban találták fel a farmert 823 00:56:57,041 --> 00:56:58,208 és az elektromos… 824 00:56:58,833 --> 00:57:00,375 - Nem megy. - Jó vagy. 825 00:57:00,458 --> 00:57:02,083 - Mély levegő! - Felmondok. 826 00:57:02,166 --> 00:57:04,583 - Nem, még két óra van hátra. - Engedj le! 827 00:57:04,666 --> 00:57:05,875 - Nem. - Az ajtót! 828 00:57:05,958 --> 00:57:07,291 Ülj le és mély levegő! 829 00:57:07,375 --> 00:57:09,125 - Kell ez a meló! - Nyisd ki! 830 00:57:09,208 --> 00:57:11,750 - Le akarok szállni! - Ezért nincs gyerekem. 831 00:57:11,833 --> 00:57:13,416 Le akarok szállni! 832 00:57:21,833 --> 00:57:24,791 Hé, főnök! A nevetésért fizettünk. 833 00:57:24,875 --> 00:57:26,458 Nem az én munkaköröm. 834 00:57:34,791 --> 00:57:35,916 Mit csinálsz? 835 00:57:38,833 --> 00:57:40,083 Mi a helyzet, srácok? 836 00:57:40,833 --> 00:57:42,041 Wes vagyok. 837 00:57:42,125 --> 00:57:43,916 Honnan jöttetek? 838 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 New Jersey-n kívül. 839 00:57:46,708 --> 00:57:48,458 Ülj le, kölyök! Most! 840 00:57:48,541 --> 00:57:51,000 Tudom. Bocsánat. De nevetni jöttünk, nem? 841 00:57:51,083 --> 00:57:53,333 - De! - Akkor nevessünk! 842 00:57:54,208 --> 00:58:00,833 Előttünk a világhírű… kanyargós utca. 843 00:58:04,458 --> 00:58:07,500 Jobbra látható az a ház, 844 00:58:07,583 --> 00:58:12,291 ahová Robin Williams szamárral ment a buliba a Mrs. Doubtfire-ben. 845 00:58:13,958 --> 00:58:15,625 39-ES MÓLÓ 846 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 Látjátok azt az öbölben? Az ott az Alcatraz, 847 00:58:30,250 --> 00:58:34,083 a híres börtön, ahol legendás bűnözők raboskodtak, 848 00:58:34,166 --> 00:58:37,666 például Al Capone és Sean Connery. 849 00:58:38,500 --> 00:58:42,125 Figyelj, kölyök, most ülj le, vagy tényleg kirúglak! 850 00:58:42,208 --> 00:58:44,000 - És végül, balra… - Komolyan? 851 00:58:44,083 --> 00:58:47,375 …az ínycsiklandozó Flâner. Nem akarom zavarba hozni, 852 00:58:47,458 --> 00:58:53,083 de itt van velünk San Francisco egyik legtehetségesebb feltörekvő séfje. 853 00:58:53,166 --> 00:58:57,541 Bastien séf mindent tőle tanult, mert ez a fiatal szakács 854 00:58:58,041 --> 00:59:02,916 egyértelműen erre született. 855 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 Oké, Romeo, ennyi volt! 856 00:59:06,041 --> 00:59:08,833 - Megyek, csak még egy dolog. - Nem. 857 00:59:08,916 --> 00:59:12,208 - Gyerünk! Vége! - A szívem… 858 00:59:12,291 --> 00:59:14,541 - Indíts! - …elveszett San Franciscóban 859 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 - Keresd meg! - Csak befejezem. 860 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 - A domb tetején… - Haver! 861 00:59:18,625 --> 00:59:22,291 Szólít engem 862 00:59:22,375 --> 00:59:25,750 - Engedd el! - Ha hazatérek hozzád 863 00:59:25,833 --> 00:59:30,000 - Jól van, elég! - San Francisco 864 00:59:30,083 --> 00:59:34,041 Arany napsütésed 865 00:59:34,125 --> 00:59:36,583 Nekem fog 866 00:59:36,666 --> 00:59:40,875 Ragyogni 867 01:00:03,708 --> 01:00:06,583 Úgy tűnik, a cserkészeknek nincs becsületük, mi? 868 01:00:06,666 --> 01:00:08,875 Szerencse, hogy nem voltam cserkész. 869 01:00:10,791 --> 01:00:12,291 Ez az! 870 01:00:16,291 --> 01:00:19,333 Rák-kukorica ropogós füstölt jalapeños aiolival. 871 01:00:19,416 --> 01:00:21,166 - Hűha! - Voilá! 872 01:00:21,250 --> 01:00:22,458 - Ez őrület. - Igen. 873 01:00:26,958 --> 01:00:28,250 - Mi van? - Finom? 874 01:00:28,333 --> 01:00:30,750 Viccelsz? Bastien séf egy idióta. 875 01:00:30,833 --> 01:00:32,291 Egy aranybányán ül. 876 01:00:32,375 --> 01:00:34,125 Egyáltalán hol tanultad ezt? 877 01:00:40,708 --> 01:00:43,375 A húgom sokat volt otthon gyerekkorában. 878 01:00:44,791 --> 01:00:46,625 Nagyon beteg volt. 879 01:00:46,708 --> 01:00:50,541 A konyha volt a menedékünk. 880 01:00:51,041 --> 01:00:53,666 Olyanok voltunk, mint két kis őrült tudós. 881 01:00:54,875 --> 01:00:57,791 Mindig azt hittük, hogy valami olyat fedezünk fel, 882 01:00:57,875 --> 01:00:59,666 amit még sosem látott a világ. 883 01:01:13,458 --> 01:01:14,625 A testvérem… 884 01:01:15,583 --> 01:01:16,916 Isabelle meghalt. 885 01:01:17,791 --> 01:01:20,875 Novemberben. Cisztás fibrózisa volt. 886 01:01:22,458 --> 01:01:23,666 Sajnálom, Jill. 887 01:01:23,750 --> 01:01:26,250 Senkit sem szerettem jobban nála. Sima ügy. 888 01:01:27,541 --> 01:01:29,125 Biztos büszke rád. 889 01:01:32,125 --> 01:01:36,166 Gyerekként sokkal menőbb voltam. Tizenkét évesen voltam a csúcson. 890 01:01:37,916 --> 01:01:41,666 A legőrültebb dolgokat csináltam, hogy elmesélhessem neki. 891 01:01:41,750 --> 01:01:45,125 A cracket is bevállaltam volna, hogy nevessen. Most meg, 892 01:01:45,208 --> 01:01:48,166 most meg úgy érzem, hogy kicsit meghaltam belül. 893 01:01:48,250 --> 01:01:49,083 Jill… 894 01:01:52,833 --> 01:01:55,416 nem is lehetnél kevésbé halott belül. 895 01:01:56,666 --> 01:01:59,708 Csak annyit kell tenned, hogy mész, 896 01:02:00,291 --> 01:02:01,791 és kipróbálod a cracket. 897 01:02:04,291 --> 01:02:05,291 Gyere el velem 898 01:02:07,166 --> 01:02:08,708 Breeda és Andy esküvőjére! 899 01:02:12,541 --> 01:02:13,500 Oké. 900 01:02:14,833 --> 01:02:16,666 Megkérdezem a gazdámat. 901 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Jól van! 902 01:02:21,791 --> 01:02:23,000 Jöhet a főfogás? 903 01:02:23,083 --> 01:02:24,166 Még több van? 904 01:02:25,541 --> 01:02:28,416 - Már ez is lenyűgöző volt. - Ne már! 905 01:02:28,500 --> 01:02:30,291 Hogy lehet még több? Nem is… 906 01:02:30,375 --> 01:02:31,875 - Fogd be! - Ez a csúcs. 907 01:02:35,083 --> 01:02:36,083 Jól van… 908 01:02:44,291 --> 01:02:45,833 Ez csirkés pite? 909 01:02:45,916 --> 01:02:47,708 Kukoricakenyér tésztával. 910 01:02:49,750 --> 01:02:51,000 Ezt nekem csináltad? 911 01:02:51,083 --> 01:02:53,750 Igen. Nem tudom, hasonlít-e anyukádéra, 912 01:02:53,833 --> 01:02:56,916 teljesen kísérleti recept, de majd meglátjuk. 913 01:02:57,583 --> 01:02:58,583 Rendben. 914 01:03:28,250 --> 01:03:32,291 Megyek, és… Tálalom a desszertet, jó? 915 01:05:01,458 --> 01:05:02,416 - Bocs. - Nem… 916 01:05:02,500 --> 01:05:04,666 - Ki kell mennem a mosdóba. - Oké. 917 01:05:05,291 --> 01:05:06,250 Jól vagy? 918 01:05:06,333 --> 01:05:07,166 - Igen. - Oké. 919 01:05:07,250 --> 01:05:08,708 - Bocs. - Nem… Oké. 920 01:05:10,750 --> 01:05:11,708 Oké… 921 01:05:13,916 --> 01:05:15,833 Csak mondd el neki! Mondd ki! 922 01:05:15,916 --> 01:05:17,291 Mondd el! 923 01:05:17,375 --> 01:05:19,541 Figyelj, Jill, én… 924 01:05:20,416 --> 01:05:23,000 Megkaptam a hangüzeneteidet. Megkaptam… 925 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 A francba! 926 01:05:26,333 --> 01:05:27,750 A francba! 927 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Jill! 928 01:05:52,916 --> 01:05:54,041 Én… 929 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 Nem, semmi baj. 930 01:06:01,041 --> 01:06:02,333 Tényleg semmi baj. 931 01:06:06,333 --> 01:06:08,041 Nézzünk Top Chefet? 932 01:06:08,833 --> 01:06:12,708 Datolyás ganache-t készítettem. Kis gömböket formáztam belőle, 933 01:06:12,791 --> 01:06:15,833 majd kakaós beignet tésztába forgattam… 934 01:06:15,916 --> 01:06:18,083 Jill, megkaptam a hangüzeneteidet. 935 01:06:18,708 --> 01:06:20,875 Tetszik a meglepetés a közepén. 936 01:06:20,958 --> 01:06:23,500 Bombolone stílusú fánkot készítettem. 937 01:06:23,583 --> 01:06:26,666 Friss narancs- és citromhéjat használtam, kisütöttem, 938 01:06:26,750 --> 01:06:29,500 és maracujakrémmel töltöttem meg. 939 01:06:29,583 --> 01:06:31,333 A textúra remek. 940 01:07:51,083 --> 01:07:52,791 Desszerttaco. 941 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Desszerttaco? 942 01:07:55,375 --> 01:07:58,166 Amikor Izzy nagyon beteg volt, próbálták etetni, 943 01:07:58,250 --> 01:08:00,666 de mindent kihányt, kivéve a kedvencét. 944 01:08:01,583 --> 01:08:06,500 A desszerttacót. És ez a specialitásom. 945 01:08:12,666 --> 01:08:13,958 Magic: The Gathering. 946 01:08:14,666 --> 01:08:15,833 A kártyajáték? 947 01:08:17,666 --> 01:08:20,125 Nem csak kártyák. Sokan gyűjtik. 948 01:08:20,208 --> 01:08:21,583 Nagyon értékesek. 949 01:08:21,666 --> 01:08:23,541 De az anyukám, 950 01:08:24,916 --> 01:08:26,875 ő vette nekem, 951 01:08:26,958 --> 01:08:29,708 ő vette az első csomagot, és… 952 01:08:30,791 --> 01:08:34,583 Már csak az Alpha Black Lotus kell, és megvan a Power Nine. 953 01:08:34,666 --> 01:08:37,208 Ez az egyik legritkább kártya a világon. 954 01:08:37,291 --> 01:08:40,000 Ezért dolgozom. 955 01:08:40,083 --> 01:08:41,000 Hűha! 956 01:08:41,083 --> 01:08:44,500 És azt hiszem, találtam egyet az eBayn. 957 01:08:44,583 --> 01:08:45,833 - Tényleg? - Igen. 958 01:08:45,916 --> 01:08:46,916 Szóval… 959 01:08:47,500 --> 01:08:50,875 Be kell vallanom, ghostolni akartalak, 960 01:08:50,958 --> 01:08:54,958 mert nincs meg a teljes… Power Nine. 961 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 - De most már nem kell. Igen. - Igen. 962 01:08:57,291 --> 01:08:59,791 Oké. Még játékban vagyok. 963 01:09:01,000 --> 01:09:02,250 Még igen. 964 01:09:03,875 --> 01:09:05,000 Otthon találkozunk. 965 01:09:05,083 --> 01:09:05,958 Igen. 966 01:09:06,500 --> 01:09:07,541 Jó utat! 967 01:09:08,458 --> 01:09:09,291 Kösz. 968 01:09:29,791 --> 01:09:32,666 Az utolsó szabad perc, mielőtt örökre láncra vernek. 969 01:09:32,750 --> 01:09:34,666 - Igen! - Igen! 970 01:09:37,041 --> 01:09:39,958 - Alig várjuk, hogy megismerjük Jillt. - Bizony. 971 01:09:41,750 --> 01:09:43,083 Jaj, ne! 972 01:09:43,166 --> 01:09:44,083 Tudtam. 973 01:09:44,166 --> 01:09:45,250 Mi történt, Wes? 974 01:09:45,333 --> 01:09:47,083 Semmi. 975 01:09:47,791 --> 01:09:49,375 Csak haverok vagyunk. 976 01:09:49,875 --> 01:09:54,333 Jó, elismerem, kicsit komolyabbra fordultak a dolgok. 977 01:09:54,416 --> 01:09:58,458 Komolyabbra? Te repültél el egy másik városba a lányért. 978 01:09:58,541 --> 01:10:00,708 Nem, a munka miatt repültem oda. 979 01:10:00,791 --> 01:10:03,041 - Ja, a munka! - Igen, persze. 980 01:10:03,125 --> 01:10:04,583 - Üzleti út volt. - Ja! 981 01:10:04,666 --> 01:10:07,083 Annyit mondok, Wes, 982 01:10:07,166 --> 01:10:10,583 hogy néha jön valaki, aki mindent megváltoztat. 983 01:10:10,666 --> 01:10:13,916 Ne foglaljon le annyira a punci, hogy elszalaszd! 984 01:10:15,958 --> 01:10:16,791 Hűha! 985 01:10:16,875 --> 01:10:19,250 - Ez jó volt. - Szép volt. 986 01:10:19,333 --> 01:10:21,000 - Védesd le! - Mindig. 987 01:10:21,083 --> 01:10:25,458 Várj! Nem mesélted el, mi lett a hangüzenetekkel. 988 01:10:27,875 --> 01:10:30,583 - Nem mondtad el neki? - Nem, de el fogom! 989 01:10:30,666 --> 01:10:32,000 - Hazug! - Figyeljetek! 990 01:10:32,083 --> 01:10:35,458 Olyan, mint A szerelem hálójáb@n beteg felújítása. 991 01:10:35,541 --> 01:10:37,375 Tom Hanks Amerika kedvence! 992 01:10:37,458 --> 01:10:39,541 Te nem vagy Tom Hanks! 993 01:10:40,041 --> 01:10:41,166 Ki vágja pofán? 994 01:10:41,250 --> 01:10:42,833 - Az erőszak nem… - Te. 995 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - Hé! - Wes, mondd el neki az igazat! 996 01:10:45,583 --> 01:10:47,458 - El fogom. - Oké? Igen. 997 01:10:47,541 --> 01:10:51,458 - Mondd el az igazat, Wes! - El fogom mondani. Személyesen. 998 01:10:51,541 --> 01:10:52,958 Az anyámra esküszöm. 999 01:10:56,708 --> 01:10:59,000 - Most már nem mondhatunk semmit. - Ja. 1000 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 Jó estét! Wes vagyok. 1001 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 Andy fiatalabb, álmodozóbb unokatestvére. 1002 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 - Hazugság. - Nem vér szerint. 1003 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 Az anyáink voltak barátnők. 1004 01:12:25,708 --> 01:12:28,708 Breeda pedig a sosem volt nővérem. 1005 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 Próbáltam figyelmeztetni őket, hogy a házasság orosz rulett. 1006 01:12:35,125 --> 01:12:38,041 - Beszéljünk a válási statisztikákról? - Ne! 1007 01:12:38,791 --> 01:12:43,666 Elég annyi, hogy nem tartom magam romantikus alkatnak. 1008 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 De… 1009 01:12:53,208 --> 01:12:57,791 tudtátok, hogy elvileg nem is találkozhattak volna? 1010 01:12:57,875 --> 01:13:00,125 Andy ébresztője nem szólalt meg. 1011 01:13:00,208 --> 01:13:04,083 Ez a srác soha nem késett el sehonnan, 1012 01:13:04,166 --> 01:13:07,416 de akkor elkésett a fogorvostól, pedig imádja. 1013 01:13:09,166 --> 01:13:10,000 - Igaz. - Igen. 1014 01:13:10,083 --> 01:13:13,833 Egy órát kellett várnia, és már épp indulni készült, 1015 01:13:14,458 --> 01:13:15,875 amikor belépett Breeda. 1016 01:13:17,166 --> 01:13:19,833 Ha az az ébresztő megszólal, amikor kell, 1017 01:13:20,791 --> 01:13:24,041 sosem találkoznak, és mi sem lennénk itt ma este. 1018 01:13:26,166 --> 01:13:28,541 Nem tudom, hogy a mindörökké létezik-e, 1019 01:13:30,208 --> 01:13:31,583 de egy dolog biztos. 1020 01:13:32,083 --> 01:13:33,791 Ti vagytok a bizonyíték arra, 1021 01:13:34,583 --> 01:13:36,250 hogy néha 1022 01:13:37,916 --> 01:13:39,875 az élet nekünk drukkol. 1023 01:13:47,583 --> 01:13:48,708 Breedára és Andyre! 1024 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 Igen! 1025 01:13:52,541 --> 01:13:54,416 Miattatok már én is hiszek. 1026 01:13:59,166 --> 01:14:02,916 - Nagyon büszke vagyok rád! - Nélküled nem ment volna, edző. 1027 01:14:03,000 --> 01:14:04,208 Gyönyörű volt. 1028 01:14:04,291 --> 01:14:06,375 - Jéghideg a kezed. - Tudom. 1029 01:14:06,458 --> 01:14:07,416 Mi? 1030 01:14:08,666 --> 01:14:10,041 Várj, felmelegítelek. 1031 01:14:10,125 --> 01:14:11,083 Jézusom! 1032 01:14:14,000 --> 01:14:14,916 Köszönöm. 1033 01:14:15,458 --> 01:14:17,583 - Még egy italt? - Igen, légyszi! 1034 01:14:19,166 --> 01:14:20,000 Kösz. 1035 01:14:21,958 --> 01:14:23,583 - Itt van. - Úristen! 1036 01:14:23,666 --> 01:14:25,458 Hű! Szóhoz sem jutok. 1037 01:14:25,541 --> 01:14:26,541 Istenem! 1038 01:14:29,916 --> 01:14:32,625 Kérhetek még egyet, és egy whiskyt jéggel? 1039 01:14:32,708 --> 01:14:35,166 - Igen. - Köszönjük, hogy itt vagy. Cuki vagy. 1040 01:14:35,250 --> 01:14:37,541 - Gratulálok! - Jó szórakozást! Köszi! 1041 01:14:39,041 --> 01:14:41,375 - Úristen! - Nézd, ki jött el! 1042 01:15:13,250 --> 01:15:15,458 - Jól van? - Nagyon sajnálom. 1043 01:15:15,541 --> 01:15:16,958 - Jól van? - Bocsánat. 1044 01:15:17,791 --> 01:15:20,000 Jill! Jill, várj! 1045 01:15:20,083 --> 01:15:23,041 Miért van hozzárendelve a húgom száma a mobilodhoz? 1046 01:15:24,166 --> 01:15:26,333 Oké, ez egy őrült sztori. 1047 01:15:26,416 --> 01:15:28,291 Kaptam egy céges telefont, 1048 01:15:28,375 --> 01:15:30,875 és megörököltem a húgod számát. 1049 01:15:30,958 --> 01:15:33,333 - Miről beszélsz? Hogy? - Miután meghalt. 1050 01:15:34,208 --> 01:15:36,000 A húgom novemberben halt meg. 1051 01:15:41,708 --> 01:15:43,791 Szóval te kaptad meg… 1052 01:15:45,541 --> 01:15:47,583 a hangüzeneteimet egész végig? 1053 01:15:48,083 --> 01:15:52,375 El akartam mondani, de mindig történt valami. 1054 01:15:52,458 --> 01:15:53,791 - És… - Mit hallottál? 1055 01:15:56,708 --> 01:15:58,125 Wes, mit hallottál? 1056 01:16:04,708 --> 01:16:05,916 A padom? 1057 01:16:06,458 --> 01:16:08,750 Tudtad, hogy ott leszek a padomon. 1058 01:16:08,833 --> 01:16:11,000 Tudtál a José'sról, az álmomról. 1059 01:16:11,083 --> 01:16:13,375 Tudtál a húgomról. Mindent tudtál? 1060 01:16:13,916 --> 01:16:15,125 Mindent tudtál. 1061 01:16:16,416 --> 01:16:18,958 - Istenem, meghalok. - Jill… 1062 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 - Tudtam… - Jill… 1063 01:16:20,583 --> 01:16:23,458 - Várj! - Tudtam, hogy túl szép. 1064 01:16:23,541 --> 01:16:26,041 - Jill… - Túl tökéletes, túl boldog voltam. 1065 01:16:26,125 --> 01:16:28,916 És nekem nincs ekkora szerencsém. 1066 01:16:29,000 --> 01:16:30,958 - El akartam mondani. - Tessék. 1067 01:16:31,041 --> 01:16:32,791 Esküszöm… 1068 01:16:33,625 --> 01:16:35,833 Tudom, mennyire szeretted Isabelle-t… 1069 01:16:35,916 --> 01:16:38,041 Nem, nem tudod! 1070 01:16:40,208 --> 01:16:42,500 Erről semmit sem tudsz. 1071 01:16:48,583 --> 01:16:49,791 Igazad van. 1072 01:16:53,416 --> 01:16:54,416 Nem tudom. 1073 01:16:55,750 --> 01:16:58,791 Olyat érdemelsz, aki úgy szeret, és… 1074 01:17:00,041 --> 01:17:01,291 Nem tudom, hogy kell. 1075 01:17:06,291 --> 01:17:07,625 Ez őrület. 1076 01:17:09,416 --> 01:17:12,125 Szóval hallottad az összes hangüzenetemet, 1077 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 és még mindig nem érted. 1078 01:17:16,791 --> 01:17:21,083 Azokban az üzenetekben nem a világegyetemnek könyörögtem. 1079 01:17:21,166 --> 01:17:24,333 „Istenem, küldj valakit, aki szeret!” 1080 01:17:28,875 --> 01:17:30,625 Nincs szükségem férfira. 1081 01:17:37,000 --> 01:17:39,416 A kishúgomat akarom visszakapni. 1082 01:17:58,375 --> 01:17:59,583 SZOFTVERFRISSÍTÉS 1083 01:18:11,583 --> 01:18:12,708 NINCS HANGÜZENET 1084 01:18:12,791 --> 01:18:13,750 Várjunk! 1085 01:18:15,000 --> 01:18:16,666 Ne! 1086 01:18:18,791 --> 01:18:19,875 Nem, ez… 1087 01:18:24,750 --> 01:18:26,250 NINCS HANGÜZENET 1088 01:18:26,333 --> 01:18:27,166 Ne! 1089 01:18:29,875 --> 01:18:31,500 Kérlek, ne! 1090 01:19:00,291 --> 01:19:02,000 Mettez-vous en rang! 1091 01:19:02,083 --> 01:19:03,416 Sorakozó! 1092 01:19:08,833 --> 01:19:09,875 Konyhamalacok! 1093 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 Igen, séf! 1094 01:19:11,916 --> 01:19:15,750 Eljött a perc, hogy kiderüljön, ki az, ha egyáltalán lesz ilyen, 1095 01:19:16,583 --> 01:19:19,583 aki beválna cukrászként. 1096 01:19:25,416 --> 01:19:26,791 Le soufflé. 1097 01:19:26,875 --> 01:19:29,541 - Csak egy gyors kérdés… - Elkezdeni! 1098 01:19:41,291 --> 01:19:44,166 Vingt et une minutes. „Huszonegy perc.” 1099 01:19:47,375 --> 01:19:48,416 Kapd be! 1100 01:19:55,958 --> 01:19:57,333 Quatorze minutes. 1101 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 „Tizennégy perc.” 1102 01:20:15,500 --> 01:20:16,375 Nem. 1103 01:20:16,458 --> 01:20:19,375 Segíts! Körte, szilva, sárkánygyümölcs csokival? 1104 01:20:19,458 --> 01:20:21,916 Csokikrém? Az unalmas. Mit csinálnál? 1105 01:20:23,041 --> 01:20:24,166 Te mit csinálnál? 1106 01:20:42,416 --> 01:20:43,458 Az istenek… 1107 01:20:43,541 --> 01:20:44,458 PISZTÁCIA 1108 01:20:44,541 --> 01:20:45,583 …gyümölcse. 1109 01:20:48,125 --> 01:20:50,958 Pisztácia. Pisztácia és… 1110 01:20:51,041 --> 01:20:52,875 MÁLNAPÜRÉ 1111 01:20:52,958 --> 01:20:53,875 Málnacoulis. 1112 01:20:57,791 --> 01:20:59,458 Istenem, ez tökéletes. 1113 01:21:01,916 --> 01:21:04,541 Bocs, nem hallotta, hogy „sarok”. 1114 01:21:05,041 --> 01:21:06,458 Kumkvat. 1115 01:21:16,083 --> 01:21:17,000 Oké. 1116 01:21:23,833 --> 01:21:25,625 Egy perc. 1117 01:21:27,916 --> 01:21:29,708 Mi a fenét csinálsz? 1118 01:21:31,958 --> 01:21:36,250 És három, kettő, egy. 1119 01:21:36,333 --> 01:21:37,833 Idő! 1120 01:21:37,916 --> 01:21:38,791 Nagyon jó. 1121 01:21:38,875 --> 01:21:40,250 Très bien. 1122 01:21:43,041 --> 01:21:45,041 Le moment de vérité. 1123 01:21:45,125 --> 01:21:46,958 „Az igazság pillanata.” 1124 01:21:55,291 --> 01:21:58,000 Minden benne van, amit tanított nekem, séf. 1125 01:22:00,250 --> 01:22:01,666 Jó étvágyat! 1126 01:22:01,750 --> 01:22:04,500 - Megtisztelsz. - Köszönöm, séf! 1127 01:22:12,333 --> 01:22:13,583 Igen! 1128 01:22:13,666 --> 01:22:17,208 Szuflé palacsinta flambírozott kumkvattal, 1129 01:22:17,291 --> 01:22:21,916 chantilly krémmel és őrölt pisztáciával, séf. 1130 01:22:46,708 --> 01:22:50,666 A cukrászoknál a precizitás a lényeg. 1131 01:22:50,750 --> 01:22:52,166 A konzisztencia. 1132 01:22:52,250 --> 01:22:59,166 A cukrász nem kísérletezik kétségbeesetten és őrülten. 1133 01:23:02,458 --> 01:23:04,625 Gratulálok, fiatalember! 1134 01:23:04,708 --> 01:23:05,708 Én? 1135 01:23:07,375 --> 01:23:09,250 Én? Micsoda? 1136 01:23:12,791 --> 01:23:14,083 Igen! 1137 01:23:15,000 --> 01:23:16,041 Igen! 1138 01:23:20,291 --> 01:23:22,583 Ez valami vicc, ugye? 1139 01:23:22,666 --> 01:23:25,541 Kacarászunk egy jót, nem? 1140 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 - Nem. - Alig kóstolta meg. 1141 01:23:27,541 --> 01:23:30,958 És vajon mi lehet az oka? 1142 01:23:31,041 --> 01:23:33,416 Talán az, hogy… 1143 01:23:34,291 --> 01:23:35,166 Ne… 1144 01:23:35,958 --> 01:23:37,125 Nyers? 1145 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 De ezt tudtad is, igaz? 1146 01:23:42,083 --> 01:23:43,416 Azt is tudtad, 1147 01:23:43,500 --> 01:23:49,458 hogy amíg Timothée Chalamet-t játszol kint, 1148 01:23:49,541 --> 01:23:54,125 ő tökszőrt dugdos a tortákba, és vajat a fagyasztóba? 1149 01:23:54,208 --> 01:23:56,791 És tudod, mit? Nem gondoltál még arra, 1150 01:23:56,875 --> 01:24:01,833 hogy a lány akar sírni szex közben, akinek meghalt a húga? 1151 01:24:02,416 --> 01:24:04,958 Szóval ide figyelj, cukorfalat! 1152 01:24:05,041 --> 01:24:10,083 Nem azért hagytam el az otthonom és a gyönyörű családom, 1153 01:24:10,166 --> 01:24:14,791 hogy elpazaroljam az egyetlen értékes életemet azzal, 1154 01:24:14,875 --> 01:24:19,250 hogy a nyavalyás temus Gordon Ramsaynek dolgozom. 1155 01:24:19,333 --> 01:24:20,666 Nem jött több össze… 1156 01:24:23,541 --> 01:24:25,666 a negyedik helynél a Top Chefben! 1157 01:24:25,750 --> 01:24:26,916 Harmadik lettem! 1158 01:24:27,000 --> 01:24:29,333 És hagyd abba Lumière utánzását, 1159 01:24:29,416 --> 01:24:33,916 mert mind tudjuk, hogy Wisconsinból származol. 1160 01:24:34,000 --> 01:24:35,416 És a neved… 1161 01:24:35,500 --> 01:24:38,333 - Ne! - …Gilbert! 1162 01:24:38,416 --> 01:24:40,041 Valójában Gilbert. 1163 01:24:40,125 --> 01:24:41,708 Ki tart velem? 1164 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 Ki tart velem? 1165 01:25:03,458 --> 01:25:06,916 Boldog szülinapot nekem 1166 01:25:23,291 --> 01:25:25,041 Meglepetés! 1167 01:25:25,125 --> 01:25:26,041 Istenem! 1168 01:25:26,125 --> 01:25:28,500 Teljesen átmentem Jilly Maguire-be. 1169 01:25:28,583 --> 01:25:32,333 - Megkérted őket, hogy menjenek veled? - Igen. 1170 01:25:32,416 --> 01:25:34,000 De senki sem jött, ugye? 1171 01:25:34,083 --> 01:25:36,791 Nem. Senki sem. 1172 01:25:36,875 --> 01:25:38,125 - Gyávák. - Gyávák. 1173 01:25:38,208 --> 01:25:41,833 Nem igazán. Hova jönnének? 1174 01:25:42,416 --> 01:25:44,250 Nincs semmim. 1175 01:25:44,833 --> 01:25:46,916 Senkinek sem tudok ajánlani semmit. 1176 01:25:47,000 --> 01:25:49,250 Talán már nem is ez vagyok. 1177 01:25:49,333 --> 01:25:52,541 Ideje elfogadnom. Fel kell nőnöm. 1178 01:25:53,458 --> 01:25:56,083 Ideje felnőni. Ideje elmenni könyvelőnek. 1179 01:25:56,166 --> 01:25:58,458 - Nem vagy jó matekból. - Szörnyű vagy. 1180 01:25:58,541 --> 01:26:00,125 Talán azóta jó lettem. 1181 01:26:00,708 --> 01:26:03,125 Rég nem számoltam. 1182 01:26:03,208 --> 01:26:04,500 Rendben. 1183 01:26:05,000 --> 01:26:08,416 Hoztunk neked valamit. 1184 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 A garázsban találtuk. 1185 01:26:12,333 --> 01:26:14,291 JILL ÉS IZZY 1186 01:26:25,583 --> 01:26:27,875 Úgy érzem, csalódást okozok neki. 1187 01:26:27,958 --> 01:26:29,125 Drágám! 1188 01:26:30,166 --> 01:26:32,291 Te vagy a példaképe. 1189 01:26:33,500 --> 01:26:36,041 A példaképe talán csak haza akar menni. 1190 01:26:36,125 --> 01:26:38,708 Akkor az otthonod várni fog rád. 1191 01:26:39,208 --> 01:26:40,291 Mindig. 1192 01:26:40,375 --> 01:26:43,875 Drágám, van még valami a dobozban. 1193 01:26:53,666 --> 01:26:55,625 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT 1194 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 Mi? 1195 01:27:00,125 --> 01:27:01,791 De mi ez? 1196 01:27:01,875 --> 01:27:05,791 - Izzy főiskolai tandíjára tettük félre. - Nem, nem fogadhatom el. 1197 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 Nem sok, de tudjuk, hogy Izzy ezt akarná. 1198 01:27:10,333 --> 01:27:12,125 Hazajöhetsz belőle, 1199 01:27:12,208 --> 01:27:16,083 szerezhetsz egy új lakást, és talán könyvelőnek is elmehetsz. 1200 01:27:16,166 --> 01:27:21,375 Vagy felhasználhatod arra, hogy visszavágj nekik. 1201 01:27:21,458 --> 01:27:22,875 Mit mondana Izzy? 1202 01:27:31,375 --> 01:27:33,333 AKCIÓ 1203 01:27:53,833 --> 01:27:55,041 Nem. 1204 01:27:59,750 --> 01:28:00,750 Szar vagyok. 1205 01:28:10,041 --> 01:28:11,041 Istenem! 1206 01:28:42,875 --> 01:28:47,416 JILL ÉS IZZY GOURMET DESSZERTNACHÓJA NAGY MEGNYITÓ 1207 01:28:49,333 --> 01:28:52,083 Jó napot! Megkóstolná az egyik… 1208 01:28:52,791 --> 01:28:54,166 Helló! 1209 01:29:06,666 --> 01:29:08,250 - Hűha! - Szia! 1210 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Helló! 1211 01:29:09,750 --> 01:29:11,958 Kérhetünk egy Ube All Day nachost? 1212 01:29:12,041 --> 01:29:13,125 Igen. 1213 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 Köszönöm. 1214 01:29:16,916 --> 01:29:18,208 Úristen! 1215 01:29:18,291 --> 01:29:19,750 Basszus, kigyulladt! 1216 01:29:29,750 --> 01:29:30,666 Bocsánat! 1217 01:29:30,750 --> 01:29:34,500 Nem tudom elkészíteni a desszertnachódat. 1218 01:29:35,250 --> 01:29:36,125 Már nem. 1219 01:29:36,208 --> 01:29:37,791 Gyűlöllek. 1220 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Nagyon sajnálom. 1221 01:29:39,083 --> 01:29:40,666 Megtanította gyűlölni. 1222 01:29:55,125 --> 01:29:55,958 Hülye. 1223 01:29:59,000 --> 01:30:00,708 Zárva vagyunk! 1224 01:30:03,458 --> 01:30:05,250 Mondom, zárva vagyunk! 1225 01:30:08,750 --> 01:30:11,000 - Zella, mit keresel itt? - A francba! 1226 01:30:11,083 --> 01:30:12,125 Rövidzárlat? 1227 01:30:12,958 --> 01:30:13,958 Azt hiszem. 1228 01:30:15,750 --> 01:30:17,416 Túlterhelhetted az akksit. 1229 01:30:17,500 --> 01:30:19,708 Erősebb rendszer kell. 1230 01:30:21,916 --> 01:30:24,791 Kész chips? Mindent frissen kell tálalni. 1231 01:30:24,875 --> 01:30:29,791 Nincs időm minden rendeléshez frisset sütni. 1232 01:30:29,875 --> 01:30:31,291 Nekem úgy tűnik, van. 1233 01:30:31,375 --> 01:30:35,125 És emiatt adódik a kérdés, mégis mit keresel a Marinában? 1234 01:30:35,208 --> 01:30:38,541 A Marina szép, és sok a kocogó meg… 1235 01:30:38,625 --> 01:30:42,291 …a teches tesó, a Karen és a vegán Alo-klón? 1236 01:30:42,791 --> 01:30:44,708 A Marinát mindenki utálja. 1237 01:30:45,208 --> 01:30:46,958 A Marina is utálja magát. 1238 01:30:47,041 --> 01:30:48,541 Olyan, mint Los Angeles. 1239 01:30:48,625 --> 01:30:53,291 Tegyük fel, hogy ez a soft nyitás… Ez a petyhüdt nyitás meg sem történt. 1240 01:30:53,375 --> 01:30:59,250 Átvisszük a kocsit, és a nagy újranyitás helye a Hippie Hill lesz. 1241 01:30:59,333 --> 01:31:00,500 Többes számban? 1242 01:31:00,583 --> 01:31:03,250 - Megkérdezted, ki van veled, nem? - De. 1243 01:31:05,166 --> 01:31:06,833 Veled vagyok, oké? 1244 01:31:10,250 --> 01:31:11,291 Veled vagyok. 1245 01:31:11,875 --> 01:31:12,750 Miért? 1246 01:31:13,250 --> 01:31:14,458 Jó vagy. 1247 01:31:15,000 --> 01:31:16,458 Ahogy én is. 1248 01:31:16,541 --> 01:31:19,625 És ha nem tudsz csatlakozni hozzájuk, győzd le őket! 1249 01:32:42,250 --> 01:32:44,000 KIFOGYTUNK 1250 01:32:49,833 --> 01:32:54,333 AUSTIN, TEXAS ÁLLAM 1251 01:33:01,708 --> 01:33:03,500 - Sziasztok! - Jill! 1252 01:33:04,250 --> 01:33:05,458 Megjöttél. 1253 01:33:05,541 --> 01:33:06,416 Szia, drágám! 1254 01:33:08,833 --> 01:33:11,625 Igen. Oké, tökéletes. 1255 01:33:12,125 --> 01:33:13,208 Oké. 1256 01:33:28,708 --> 01:33:30,625 Ettem. Csak köszönni akartam. 1257 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 - Szia! - Szia! 1258 01:33:35,750 --> 01:33:36,625 Hogy vagy? 1259 01:33:37,875 --> 01:33:39,375 Beszélhetünk? 1260 01:33:40,166 --> 01:33:42,041 Már sosem találkozunk. 1261 01:33:44,125 --> 01:33:46,625 Wes, minden este a José'sban vagy. 1262 01:33:48,000 --> 01:33:49,958 - Nincs ott. - Tudom. 1263 01:33:50,041 --> 01:33:53,583 - Tényleg tudod? - Tudom. 1264 01:33:56,958 --> 01:33:58,291 Szeretem a José'st. 1265 01:33:59,500 --> 01:34:02,000 Ennyire senki sem szereti a José'st. 1266 01:34:02,875 --> 01:34:05,500 Még José sem. 1267 01:34:05,583 --> 01:34:07,208 Én ennyire szeretem. 1268 01:34:09,666 --> 01:34:13,000 Jill nagyon jól van. Ha ez segít. 1269 01:34:13,583 --> 01:34:15,833 - Lett egy büfékocsija. - Honnan tudod? 1270 01:34:16,750 --> 01:34:18,916 Nyilván az Instagramról. Imádnivaló. 1271 01:34:22,333 --> 01:34:23,625 Sosem lesed meg? 1272 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 Szerintem úgy érzi, a korábbi épp elég volt. 1273 01:34:31,500 --> 01:34:32,666 Igen. 1274 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Igen. 1275 01:34:48,416 --> 01:34:50,625 Remélem, visszakapta a hangüzeneteit. 1276 01:34:50,708 --> 01:34:51,750 Tessék? 1277 01:34:53,833 --> 01:34:57,333 Kiposztolta, hogy elveszett Isabelle összes hangüzenete. 1278 01:34:59,375 --> 01:35:03,166 Ez már régebben volt. Megkérdezte, nem tudja-e valaki, 1279 01:35:03,250 --> 01:35:05,083 hogy lehet visszaszerezni őket. 1280 01:35:10,250 --> 01:35:11,875 Hangüzenetek? 1281 01:35:11,958 --> 01:35:15,791 Azok titkosítottak. Valószínűleg már törölték őket. 1282 01:35:16,458 --> 01:35:19,541 És még ha nem is, be kellene törni egy szerverre, 1283 01:35:19,625 --> 01:35:21,875 és ezért jár a rendőrségi megfigyelés. 1284 01:35:21,958 --> 01:35:26,625 Miért nem próbálsz a régi módszerrel eladni, Wes? Értékesítéssel? 1285 01:35:28,708 --> 01:35:31,500 Nem, Felix, ez nem az eladáshoz kell. 1286 01:35:31,583 --> 01:35:33,041 Egy lánynak kellene. 1287 01:35:38,416 --> 01:35:40,041 És mindent elrontottam. 1288 01:35:42,666 --> 01:35:44,625 De úgy érzem, ez az egy dolog az… 1289 01:35:47,000 --> 01:35:49,750 Talán az egyetlen, amit jól csinálhatok. 1290 01:35:59,208 --> 01:36:00,791 Magic: The Gathering? 1291 01:36:00,875 --> 01:36:03,125 Lúzernek nézel? 1292 01:36:03,208 --> 01:36:07,833 Ez egy Alpha Edition Black Lotus kártya. 1293 01:36:08,708 --> 01:36:11,000 A legértékesebb tulajdonom. 1294 01:36:11,833 --> 01:36:15,000 Ha valaki meg tudja csinálni, az te vagy. 1295 01:36:25,166 --> 01:36:26,083 Wes! 1296 01:36:28,416 --> 01:36:31,500 Mi lenne, ha egyszerűen felhívnád? 1297 01:36:33,583 --> 01:36:35,291 Nem, nem venné fel. 1298 01:36:37,125 --> 01:36:38,125 Akkor… 1299 01:36:39,333 --> 01:36:40,833 hagyj neki hangüzenetet! 1300 01:36:56,625 --> 01:36:58,750 Itt Jill, mondjad és chill! 1301 01:36:59,625 --> 01:37:02,458 Szia, Jill! Wes vagyok. 1302 01:37:03,833 --> 01:37:04,791 Rég beszéltünk. 1303 01:37:08,666 --> 01:37:11,000 Látom, beindult a food truck. 1304 01:37:13,208 --> 01:37:14,750 Nagyon büszke vagyok rád. 1305 01:37:15,583 --> 01:37:17,750 Már ha mondhatok ilyet. 1306 01:37:23,333 --> 01:37:24,375 Csak… 1307 01:37:24,458 --> 01:37:29,458 csak szólni akartam, hogy lett egy új munkahelyi számom, 1308 01:37:29,541 --> 01:37:34,208 szóval ezután is hagyhatsz hangüzeneteket. 1309 01:37:36,833 --> 01:37:40,291 A régi szám előfizetését kifizettem a jövő év végéig. 1310 01:37:41,833 --> 01:37:43,500 És meg is hosszabbíthatom. 1311 01:37:44,583 --> 01:37:45,750 Amíg csak akarod. 1312 01:37:45,833 --> 01:37:48,791 És senki sem fogja meghallgatni. 1313 01:37:50,416 --> 01:37:51,500 Csak Izzy. 1314 01:37:57,208 --> 01:37:59,875 Biztosan van programod ma estére, 1315 01:38:00,833 --> 01:38:05,916 de én a José'sban tervezem köszönteni az újévet. 1316 01:38:07,916 --> 01:38:12,625 Kinek kell a csók éjfélkor, ha betolhatsz egy tacót is, igaz? 1317 01:38:13,833 --> 01:38:15,125 Ez… 1318 01:38:16,833 --> 01:38:19,416 Bocs, ez jobban hangzott a fejemben. 1319 01:38:24,083 --> 01:38:26,458 Azt sem tudom, hogy a városban vagy-e. 1320 01:38:27,875 --> 01:38:28,791 Szóval… 1321 01:38:33,708 --> 01:38:35,625 Boldog új évet, Jill! 1322 01:38:40,458 --> 01:38:41,916 - Beavatkozás! - Mi? 1323 01:38:42,000 --> 01:38:43,500 - Beavatkozás! - Mit… 1324 01:38:43,583 --> 01:38:46,000 Megint felültettél minket. 1325 01:38:46,083 --> 01:38:49,500 Egy unokatesóm se zokogja át a szilvesztert Taylor Swiftre. 1326 01:38:49,583 --> 01:38:51,041 Nem sírok Taylor Swiftre. 1327 01:38:51,125 --> 01:38:53,875 - Az egész utca hallja! - Megint panaszkodnak. 1328 01:38:53,958 --> 01:38:57,083 - Ma este programom van, szóval… - Nincs több taco! 1329 01:38:57,166 --> 01:38:59,125 - De! - Hiányzik a régi Wes. 1330 01:38:59,208 --> 01:39:01,958 Bocs, a régi Wes nem tud a telefonhoz jönni. 1331 01:39:02,041 --> 01:39:03,958 - Miért? - Ne merészeld! 1332 01:39:04,041 --> 01:39:06,416 - Mert halott. - Irány a zuhany! 1333 01:39:06,500 --> 01:39:09,958 Nagyon rád fér a zuhany. Elmegyünk a buliba. 1334 01:39:10,041 --> 01:39:10,875 - Nem! - De! 1335 01:39:10,958 --> 01:39:12,541 - Nem! - De! 1336 01:39:15,666 --> 01:39:17,416 Oké, mint az igazi felnőttek. 1337 01:39:17,500 --> 01:39:18,416 Ne! 1338 01:39:25,583 --> 01:39:27,208 Rendelek pezsgőt. 1339 01:39:27,291 --> 01:39:28,500 - Szuper. - Várj! 1340 01:39:28,583 --> 01:39:29,875 Nézd, mit tettél! 1341 01:39:29,958 --> 01:39:34,875 A José'sban tervezem köszönteni az újévet. 1342 01:39:34,958 --> 01:39:40,000 Kinek kell a csók éjfélkor, ha betolhatsz egy tacót is, igaz? 1343 01:39:48,458 --> 01:39:49,333 Mi van? 1344 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Harminc perc. 1345 01:40:58,041 --> 01:41:00,333 Mi fogott meg benne, Wes? 1346 01:41:07,583 --> 01:41:09,500 Mindent kimondott, amit gondolt. 1347 01:41:12,583 --> 01:41:15,666 Mindig tele volt a szája kajával, 1348 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 mint egy 1349 01:41:17,583 --> 01:41:18,833 szexi mókusnak. 1350 01:41:21,333 --> 01:41:22,291 És… 1351 01:41:24,541 --> 01:41:27,083 - Tudjátok, mi az a kumkvat? - Nem. 1352 01:41:27,166 --> 01:41:29,958 Egy kis citrusféle Délkelet-Ázsiából. 1353 01:41:30,708 --> 01:41:31,708 Igen. 1354 01:41:33,083 --> 01:41:33,958 Ez fura volt. 1355 01:41:38,458 --> 01:41:39,375 És a nevetése. 1356 01:41:40,791 --> 01:41:42,083 A nevetése… 1357 01:41:47,916 --> 01:41:48,916 Igen. 1358 01:41:50,708 --> 01:41:52,000 Kész vagyok. 1359 01:41:55,333 --> 01:41:57,041 És ő volt az álmom. 1360 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Ezt elmondtad neki? 1361 01:42:00,666 --> 01:42:02,958 Hazajött az ünnepekre. 1362 01:42:03,041 --> 01:42:04,666 Nem, már késő. 1363 01:42:05,500 --> 01:42:09,958 Te mondtad, hogy nincs ott, Breeds. 1364 01:42:10,041 --> 01:42:11,791 Miért is lenne? Jill… 1365 01:42:14,541 --> 01:42:15,625 Nem érdemlem meg. 1366 01:42:21,666 --> 01:42:26,083 Az élet néha talán nekünk drukkol. 1367 01:42:32,333 --> 01:42:34,750 HANGPOSTA ÚJ HANGÜZENET 1368 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 Mi? 1369 01:42:46,250 --> 01:42:47,250 Istenem! 1370 01:42:55,708 --> 01:42:56,625 Halló? 1371 01:42:57,416 --> 01:43:00,208 Halló? Azt hiszem, rossz számot hívtam. 1372 01:43:00,291 --> 01:43:02,250 A bratyómat keresem, Jillt, 1373 01:43:02,333 --> 01:43:04,791 akinek ma interjúja van. Hallott róla? 1374 01:43:04,875 --> 01:43:08,791 A bratyóm, Jill, aki megcsókolta Colin Corwint, aztán lezúzta. 1375 01:43:08,875 --> 01:43:13,625 A bratyóm, aki a legdögösebb, legbátrabb, legkeményebb csaj a környéken. 1376 01:43:13,708 --> 01:43:16,041 Az óvszer veszi fel őt védekezésként. 1377 01:43:17,083 --> 01:43:21,666 „Simba, emlékezz, ki vagy!” 1378 01:43:23,791 --> 01:43:25,791 Nem ez volt a legjobb utánzásom. 1379 01:43:29,750 --> 01:43:32,250 Jó előérzetem van, Jilly. 1380 01:43:32,791 --> 01:43:35,541 Nem baj, ha félsz, ott vagyok veled. 1381 01:43:35,625 --> 01:43:36,666 Érzed? 1382 01:43:37,333 --> 01:43:38,791 Ez én vagyok, bratyó. 1383 01:43:39,791 --> 01:43:40,833 Na nyomás! 1384 01:43:51,958 --> 01:43:54,125 Ennél a résznél kell futnod, Wes. 1385 01:43:57,375 --> 01:43:58,666 - Futás! - 15 perc. 1386 01:43:58,750 --> 01:44:00,041 - Oké. Futás? - Menj! 1387 01:44:00,125 --> 01:44:01,500 - Menjek? - Igen, menj! 1388 01:44:05,333 --> 01:44:06,916 - Szeretlek. - Ez az. 1389 01:44:24,291 --> 01:44:25,375 A francba! 1390 01:44:26,125 --> 01:44:27,166 Tűnés az útról! 1391 01:44:49,000 --> 01:44:50,250 Uram, zárva vagyunk! 1392 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 Bocsánat! 1393 01:44:51,458 --> 01:44:54,916 Keresek valakit, csak egy pillanat. 1394 01:45:14,458 --> 01:45:16,000 - Szia! - Várj! Jill! 1395 01:45:18,583 --> 01:45:20,125 El kell mondanom valamit. 1396 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Szeretlek. 1397 01:45:25,083 --> 01:45:30,125 Nagyon nem menő, kétségbeesett, mindent felemésztő módon, 1398 01:45:30,208 --> 01:45:32,833 és nem csak azóta, hogy megláttalak, 1399 01:45:32,916 --> 01:45:36,291 már előtte is szerettelek, és… 1400 01:45:38,291 --> 01:45:39,416 Meg vagyok ijedve. 1401 01:45:39,500 --> 01:45:41,625 És… 1402 01:45:42,250 --> 01:45:44,500 Nem tudom jól elmagyarázni, de… 1403 01:45:45,541 --> 01:45:48,708 melletted bátornak érzem magam. 1404 01:45:53,208 --> 01:45:55,166 Melletted tele vagyok érzésekkel. 1405 01:45:59,791 --> 01:46:02,041 Tudom, hogy nincs szükséged férfira. 1406 01:46:04,958 --> 01:46:06,875 Nekem viszont szükségem van rád. 1407 01:46:20,833 --> 01:46:22,750 Ez jó volt. Nagyon jó. 1408 01:46:22,833 --> 01:46:24,375 - Biztos? - Igen. 1409 01:46:26,500 --> 01:46:28,208 Meg Ryannek érzem magam. 1410 01:46:29,041 --> 01:46:31,541 Akkor viszont én lennék Tom… 1411 01:46:31,625 --> 01:46:33,625 Tűnjetek innen, seggfejek! Vamos! 1412 01:46:33,708 --> 01:46:35,500 Mondtam, hogy megyek. Oké. 1413 01:46:35,583 --> 01:46:38,083 Ándale, vamos! Mozgás, hijos de puta. 1414 01:46:38,166 --> 01:46:39,083 Lo siento. 1415 01:46:44,541 --> 01:46:45,791 Helló! 1416 01:46:45,875 --> 01:46:47,916 Bocsánat, egy pillanat. 1417 01:46:48,541 --> 01:46:49,958 Szünetet tartok, oké? 1418 01:46:50,041 --> 01:46:51,250 - Menj csak! - Oké. 1419 01:46:51,958 --> 01:46:52,958 Következő! 1420 01:46:55,750 --> 01:46:58,625 A hívását a hangpostára irányítottuk. 1421 01:46:59,375 --> 01:47:00,833 Szia, Isabelle! 1422 01:47:02,291 --> 01:47:03,416 Itt Wes. 1423 01:47:06,333 --> 01:47:08,291 Az áldásodat szeretném kérni. 1424 01:47:09,666 --> 01:47:11,666 Megkérem, hogy költözzünk össze. 1425 01:47:13,416 --> 01:47:14,791 Vagy költözzünk ide… 1426 01:47:15,541 --> 01:47:20,291 Gondolom, azt fogom kérdezni, odaköltözhetek-e hozzá. 1427 01:47:25,916 --> 01:47:30,541 Tudom, hogy sosem pótolhatlak, de… 1428 01:47:31,791 --> 01:47:34,500 ígérem, hogy megnézem a Top Chef összes részét. 1429 01:47:35,166 --> 01:47:36,708 Még ismétlésben is. 1430 01:47:37,416 --> 01:47:43,333 És igen, ígérem, hogy részt veszek az összes Robyn-táncpartin. 1431 01:47:46,500 --> 01:47:47,625 Én… 1432 01:47:49,125 --> 01:47:51,083 sajnálom, hogy nem ismerhettelek. 1433 01:47:52,333 --> 01:47:54,166 Mindig is akartam egy húgot. 1434 01:47:55,333 --> 01:48:00,750 Szóval, ha valahogy tudnál adni valamilyen jelet… 1435 01:48:00,833 --> 01:48:02,166 Szia, Izz! 1436 01:48:03,750 --> 01:48:04,583 Gyors leszek. 1437 01:48:04,666 --> 01:48:07,958 Utána Margaritázhatsz a nagyapával és Elvisszel, de… 1438 01:48:11,125 --> 01:48:14,083 El akartam mondani, hogy ez az utolsó hangüzenetem. 1439 01:48:15,750 --> 01:48:18,541 És ne aggódj értem, oké? 1440 01:48:20,041 --> 01:48:21,333 Minden rendben lesz. 1441 01:48:24,666 --> 01:48:25,958 Ez a kölyök, Wes… 1442 01:48:28,083 --> 01:48:29,875 Szerintem ő is madár, mint mi. 1443 01:48:31,583 --> 01:48:33,375 Mármint tojást sem tud sütni, 1444 01:48:33,458 --> 01:48:35,875 és nagyon menőnek tűnik, 1445 01:48:35,958 --> 01:48:38,625 de igazából kocka, Magic: The Gathering típus. 1446 01:48:40,125 --> 01:48:43,333 És azt mondja, nem tud táncolni. Dolgozom rajta. 1447 01:48:45,916 --> 01:48:48,750 Csak azért hívtalak, hogy elmondjam… 1448 01:48:50,541 --> 01:48:51,375 Istenem! 1449 01:48:53,750 --> 01:48:56,833 Úristen, Izz, ez a mi számunk! Robyn! 1450 01:48:56,916 --> 01:48:59,750 Mondjuk egy galamb, „Igen, Wes” felirattal. 1451 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 - Robyn! - Mennem kell. 1452 01:49:03,291 --> 01:49:04,708 Ez Robyn! 1453 01:49:04,791 --> 01:49:06,708 A ribi tényleg imádja Robynt. 1454 01:49:18,291 --> 01:49:19,333 Szép volt! 1455 01:49:32,750 --> 01:49:33,833 Mehet? 1456 01:50:03,416 --> 01:50:05,083 Szeretlek, Isabelle. 1457 01:55:37,416 --> 01:55:42,416 A feliratot fordította: Vass András