1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:26,708 --> 00:00:28,750 [música pop electrónica] 4 00:00:40,625 --> 00:00:42,583 [suena "Dancing On My Own" de Robyn] 5 00:00:43,166 --> 00:00:44,291 [pulveriza con espray] 6 00:00:45,291 --> 00:00:47,375 EL ORGULLO DE TEXAS DESDE 1976 7 00:00:55,125 --> 00:00:56,333 ¡Lo he hecho! 8 00:00:56,833 --> 00:00:58,208 ¡No me jodas! 9 00:00:58,291 --> 00:00:59,708 Y… 10 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 ha sido… 11 00:01:01,250 --> 00:01:02,500 flipante… 12 00:01:02,583 --> 00:01:03,583 ¡Cuéntamelo todo! 13 00:01:03,666 --> 00:01:06,083 He llegado al cole esta mañana… 14 00:01:06,875 --> 00:01:08,041 [chasca dedos] 15 00:01:08,125 --> 00:01:10,166 Y allí estaba Colin Corwin. 16 00:01:10,250 --> 00:01:12,083 [eufórica] ¡Ah! ¡Sí! 17 00:01:15,416 --> 00:01:18,125 [sigue sonando "Dancing On My Own"] 18 00:01:25,416 --> 00:01:28,458 Jill sabe a pedo de vaca. 19 00:01:29,625 --> 00:01:31,166 [risas y abucheos] 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,041 [niño] Oh… 21 00:01:34,833 --> 00:01:38,166 ¿Ya les has contado que me suplicaste besarme? 22 00:01:38,250 --> 00:01:40,208 [burlona] ¡Qué clase! 23 00:01:40,291 --> 00:01:41,458 Lo siento, Jill, 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 - pero no voy a ser tu novio. - [niños] Oh… 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,416 No te flipes, Colin Corwin. 26 00:01:46,500 --> 00:01:50,041 Casi vomito cuando tus labios de babosa me han rozado. 27 00:01:50,125 --> 00:01:51,041 [niñas] Oh… 28 00:01:51,125 --> 00:01:54,541 ¡Eh, Jill! ¿Tu hermana también sabe a pedo de vaca 29 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 o solo a… [despectivo] cáncer? 30 00:01:56,500 --> 00:01:58,291 [niños] Oh… 31 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 [desaforada] ¡Pelea! 32 00:02:03,500 --> 00:02:07,833 [niños] ¡Pelea, pelea, pelea, pelea, pelea, pelea, pelea! 33 00:02:07,916 --> 00:02:08,791 [histérica] ¡Ah! 34 00:02:08,875 --> 00:02:10,583 ["Dancing On My Own" cesa abrupta] 35 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 [llorando] Ya verás, ¡te vas a cagar! 36 00:02:13,250 --> 00:02:15,208 [tajante] ¡Señor Corwin! 37 00:02:15,291 --> 00:02:18,916 - [despectiva] Lloras como un imbécil. - [se reanuda "Dancing On My Own"] 38 00:02:19,000 --> 00:02:21,833 ¿Te preguntó si sabía a… cáncer? 39 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 ¿Ya está? 40 00:02:22,958 --> 00:02:25,750 Preferiría el cáncer a la fibrosis quística. 41 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 [dramática] Los chicos dan vergüenza ajena. 42 00:02:28,708 --> 00:02:30,750 Genial, enhorabuena. Te han expulsado. 43 00:02:30,833 --> 00:02:31,791 Otra vez. 44 00:02:31,875 --> 00:02:33,750 [ríen a carcajadas] 45 00:02:34,833 --> 00:02:38,458 [presentadora TV] Bienvenidos a la meca de la cocina, San Francisco. 46 00:02:38,541 --> 00:02:41,250 [cantan emocionadas "Dancing On My Own"] 47 00:02:51,333 --> 00:02:52,208 ¡Bolitas! 48 00:02:53,333 --> 00:02:55,458 Pistacho, el fruto de los dioses. 49 00:03:01,875 --> 00:03:03,708 - ¡Ah! - [música cesa abrupta] 50 00:03:03,791 --> 00:03:06,458 - ¡Quitad, niñas! ¡Apartaos! - [siguen gritando] 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,375 [indignado] ¿Por qué no tuvimos niños? 52 00:03:15,791 --> 00:03:19,625 - [móvil suena] - Los antibióticos no han funcionado… 53 00:03:19,708 --> 00:03:20,583 Hola. 54 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 [emocionada] ¡Izzy, escucha, es Robyn! 55 00:03:24,708 --> 00:03:28,083 - [suspira entusiasmada] - [suena "Dancing On My Own"] 56 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 - ¿Lista? - ¡Lista! 57 00:03:29,958 --> 00:03:31,958 [se intensifica "Dancing On My Own"] 58 00:03:52,666 --> 00:03:55,708 ¿En serio vas a salir? Es tu última Nochevieja con nosotros. 59 00:03:55,791 --> 00:03:57,166 [farfulla] Ya lo sé, pero… 60 00:03:57,250 --> 00:03:59,416 también mi última Nochevieja con mis amigos. 61 00:03:59,500 --> 00:04:01,750 - [eufórica] ¡Adiós, os quiero! - Ten cuidado. 62 00:04:01,833 --> 00:04:03,458 - [Jill] ¡Adiós! - Te quiero. 63 00:04:03,541 --> 00:04:04,875 [cesa "Dancing On My Own"] 64 00:04:05,458 --> 00:04:06,333 ¿Estás lista? 65 00:04:06,833 --> 00:04:09,916 [chica a lo lejos] ¡Son las doce menos veinte! 66 00:04:10,958 --> 00:04:13,750 - Lo siento, tengo que irme. No puedo… - Oh… 67 00:04:13,833 --> 00:04:15,833 [gime] 68 00:04:23,041 --> 00:04:25,500 - Lo siento. - No… 69 00:04:25,583 --> 00:04:27,291 Ha sido superguay. 70 00:04:27,375 --> 00:04:29,541 - [se reanuda "Dancing On My Own"] - Perdón. 71 00:04:29,625 --> 00:04:32,208 Apártense. Disculpen. Perdón. Perdón. 72 00:04:36,750 --> 00:04:39,125 ¡Tres, dos, uno…! 73 00:04:39,208 --> 00:04:41,500 [eufóricos] ¡Feliz Año Nuevo! 74 00:04:42,416 --> 00:04:43,750 [Jill grita eufórica] 75 00:04:43,833 --> 00:04:44,666 ¡Ah! 76 00:04:49,708 --> 00:04:50,625 [desaforada] ¡Ah! 77 00:04:50,708 --> 00:04:54,541 Mañana tengo el examen de cuchillos y no voy a poder llegar a tiempo. 78 00:04:54,625 --> 00:04:57,000 Lo siento, lo siento mucho. 79 00:04:57,083 --> 00:04:58,041 Ay, la hos… 80 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 [Izzy] Tranquila, chata. 81 00:05:00,250 --> 00:05:03,791 En nada te vas a ir [emocionada] ¡a la meca de la cocina! 82 00:05:03,875 --> 00:05:05,583 EN LA ACTUALIDAD 83 00:05:05,666 --> 00:05:09,708 Se creía que iba a pasar en 2029, hace treinta años. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,500 O sea que si… [titubea] si podemos… si pudiera… 85 00:05:13,208 --> 00:05:15,291 Ah… Me… Me estás mirando el ojo. 86 00:05:15,375 --> 00:05:17,041 - ¿El ojo? ¿Qué? - Sí. 87 00:05:17,125 --> 00:05:19,041 Parezco Sloth de Los Goonies. 88 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 - No, qué va. - Sí, sí. 89 00:05:21,000 --> 00:05:23,041 - No, qué va. - Tranquila, solo es… 90 00:05:23,125 --> 00:05:24,875 Solo es… conjuntivitis. 91 00:05:25,625 --> 00:05:28,791 Pues la conjuntivitis es supercontagiosa. 92 00:05:28,875 --> 00:05:32,041 No, es… una idea errónea muy extendida. 93 00:05:32,125 --> 00:05:33,833 En serio, creo que… lo es. 94 00:05:33,916 --> 00:05:35,666 Es un bulo de las farmacéuticas. 95 00:05:35,750 --> 00:05:37,166 [ríe nerviosa] 96 00:05:37,250 --> 00:05:38,416 - En serio. - Hm… 97 00:05:38,500 --> 00:05:41,208 Tus ojos, por el contrario, son superbonitos. 98 00:05:43,750 --> 00:05:44,708 [acordes de terror] 99 00:05:44,791 --> 00:05:47,541 [contestador] Se ha desviado su llamada al buzón de voz. 100 00:05:47,625 --> 00:05:51,250 [indignada] Y me restriega sus bacterias por toda la cara. 101 00:05:51,333 --> 00:05:54,666 Mi cara… es un puto grano. 102 00:05:54,750 --> 00:05:58,166 Llámame mañana, por favor. 103 00:05:58,250 --> 00:05:59,416 [ríe a carcajadas] 104 00:06:02,333 --> 00:06:05,958 MENSAJES DE VOZ PARA ISABELLE 105 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 [música cesa] 106 00:06:07,833 --> 00:06:08,958 ALARMA 107 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 [música pop optimista] 108 00:06:41,916 --> 00:06:43,041 [mujer tose exagerada] 109 00:06:43,125 --> 00:06:44,250 [música cesa abrupta] 110 00:06:47,916 --> 00:06:48,958 [arcada] 111 00:06:49,041 --> 00:06:51,166 [música pop optimista se reanuda] 112 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 FLÂNER DEL CHEF BASTIEN 113 00:06:53,541 --> 00:06:55,083 CONFIRMAR ENTRADA REGISTRADA 114 00:07:07,708 --> 00:07:09,125 [refunfuñando] ¿Kumquats? 115 00:07:09,208 --> 00:07:10,666 [rezonga] 116 00:07:12,083 --> 00:07:14,083 [música de ópera vibrante] 117 00:07:35,541 --> 00:07:37,916 [vítores y griterío] 118 00:07:41,041 --> 00:07:42,375 ¿Te apetece probar? 119 00:07:43,541 --> 00:07:44,541 [aplausos] 120 00:07:45,458 --> 00:07:46,541 ¡Bonjour! 121 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 Chef Bastien, ¿quién es su chef favorito? 122 00:07:49,208 --> 00:07:53,500 [con acento francés] ¿Que quién es mi chef favorito? Es fácil. Es ma mère. 123 00:07:53,583 --> 00:07:56,083 - Desgraciadamente, está muerta. - [chicas] Oh… 124 00:07:56,166 --> 00:07:59,166 Tu intervención en Top Chef me cambió la vida. 125 00:08:05,541 --> 00:08:08,208 [Bastien furioso] ¡Geoffrey! ¡Atento a la tarta! 126 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 [estruendo] 127 00:08:09,583 --> 00:08:10,666 ¡Largo de aquí! 128 00:08:11,625 --> 00:08:13,458 Mírame. No me mires. 129 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Mírame. 130 00:08:16,750 --> 00:08:18,291 [agresivo] ¡No me mires nunca! 131 00:08:18,375 --> 00:08:19,875 [música cómica de intriga] 132 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 ¿Acabas de mirarme? ¿Me has mirado a los ojos? 133 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 No, chef. 134 00:08:34,083 --> 00:08:35,750 - [suspira] - [suspira] 135 00:08:35,833 --> 00:08:36,833 [música cesa] 136 00:08:38,208 --> 00:08:40,583 Prueba a decir "paso" a la próxima. 137 00:08:40,666 --> 00:08:42,166 [risas] 138 00:08:44,416 --> 00:08:45,750 [suspira] 139 00:08:51,083 --> 00:08:52,625 - ¿Estás bien? - Sí. 140 00:08:52,708 --> 00:08:57,041 [indignada] ¡Ocho horas quitando semillas y cortando kumquats! 141 00:08:57,125 --> 00:08:58,208 Tortura culinaria. 142 00:08:58,291 --> 00:09:01,541 [enfadada] Ya ni me acuerdo de la última vez que cociné algo 143 00:09:01,625 --> 00:09:03,750 que no fueran solo mis burritos. 144 00:09:03,833 --> 00:09:06,541 Me tiene ahí midiendo, quitando semillas, 145 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 - cortando y rezando para morir ya. - [tose] 146 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Un robot de cocina haría lo mismo perfectamente. 147 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Has nacido para la cocina, chaval. 148 00:09:14,125 --> 00:09:15,875 Que se entere ese cabrón. 149 00:09:15,958 --> 00:09:19,458 ¡Argh…! Ojalá se enterara ese cabrón de que os echo de menos 150 00:09:19,541 --> 00:09:20,666 y ya no tengo ahorros. 151 00:09:20,750 --> 00:09:23,708 Y no conseguiré un puesto hasta que un repostero lo deje, 152 00:09:23,791 --> 00:09:25,833 se jubile o se muera. 153 00:09:25,916 --> 00:09:27,833 Vale, está bien, puta loca. 154 00:09:27,916 --> 00:09:30,458 Me voy para allá y matamos a un repostero juntas. 155 00:09:30,541 --> 00:09:31,833 ¿Cómo lo haríamos? 156 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Está claro, ahogándolo con el tubo de mi oxígeno. 157 00:09:34,916 --> 00:09:38,416 [riendo] Tú en esto habías pensado antes, ¿verdad? 158 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Oye, hablando de falta de oxígeno, 159 00:09:41,708 --> 00:09:43,916 mañana me voy a tomar algo con Ethan. 160 00:09:44,000 --> 00:09:47,041 ¿Ese es el que decía que los bebés respiran bajo el agua? 161 00:09:47,125 --> 00:09:48,083 Es "neuroespecial". 162 00:09:48,166 --> 00:09:50,458 Chaval, ten un poco de autoestima. 163 00:09:50,541 --> 00:09:51,916 [suspira divertida] 164 00:09:52,708 --> 00:09:54,500 Tienes que descargarte Hinge. 165 00:09:54,583 --> 00:09:58,958 Es flipante, aunque te sentirás como un trol horrible y asqueroso, 166 00:09:59,041 --> 00:10:00,708 que hace match con Ted Bundy. 167 00:10:00,791 --> 00:10:03,333 - Me pone cero. - [ríe] 168 00:10:03,416 --> 00:10:06,166 Creo que prefiero vivirlo a través de ti. 169 00:10:06,250 --> 00:10:08,041 Perfecto. [ríe] 170 00:10:10,958 --> 00:10:12,333 - ¿Hola? - Sí, aquí sigo. 171 00:10:12,416 --> 00:10:13,875 - Hola. [ríe] - Sigo aquí. Eh… 172 00:10:13,958 --> 00:10:16,541 Tengo que contarte algo, pero no te asustes. 173 00:10:16,625 --> 00:10:17,625 ¿Qué? 174 00:10:19,333 --> 00:10:20,333 [suspira] 175 00:10:20,416 --> 00:10:21,708 Ya tengo los resultados. 176 00:10:21,791 --> 00:10:23,208 ¿Por qué no me lo has dicho? 177 00:10:23,791 --> 00:10:25,250 Es lo que acabo de hacer. 178 00:10:25,833 --> 00:10:28,791 Me ponen en lista para un trasplante de pulmón. 179 00:10:30,416 --> 00:10:32,291 Tiene mala pinta. [ríe asustada] 180 00:10:33,625 --> 00:10:35,250 Oye, esa gente no tiene ni idea. 181 00:10:35,333 --> 00:10:39,208 Se han equivocado en cada fase de tu enfermedad. 182 00:10:39,708 --> 00:10:44,583 Estás bien porque… eres una superheroína. Aún no lo saben ¿o qué? 183 00:10:46,166 --> 00:10:47,500 Parece que no. 184 00:10:49,291 --> 00:10:50,541 - Me voy para allá. - No. 185 00:10:50,625 --> 00:10:51,708 - Busco vuelos. - ¡No! 186 00:10:51,791 --> 00:10:55,291 No es por los resultados. Hace tiempo que no te veo y quiero verte. 187 00:10:55,375 --> 00:10:57,750 Si en tres semanas vienes por Acción de Gracias… 188 00:10:57,833 --> 00:11:00,750 - Solo el finde. - Como vengas a casa, te pellizco la teta. 189 00:11:00,833 --> 00:11:04,041 No serás repostera si vienes cada vez que hay malas noticias. 190 00:11:04,125 --> 00:11:05,958 - No, pero… - No te pongas dramática. 191 00:11:06,041 --> 00:11:09,166 - No me pongo dramática. - Esto no es Un paseo para recordar. 192 00:11:09,250 --> 00:11:10,958 ¿No es Bajo la misma estrella? 193 00:11:11,041 --> 00:11:12,333 [ríe] 194 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 Bueno, Shailene fijo que haría mi biopic. 195 00:11:15,833 --> 00:11:17,583 - Pero no. - Tú ganas… 196 00:11:18,208 --> 00:11:20,416 Te veo en tres semanas. ¡Pavo! 197 00:11:23,291 --> 00:11:24,125 Jill… 198 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Dime, hermano. 199 00:11:28,416 --> 00:11:29,750 [música suave emotiva] 200 00:11:30,708 --> 00:11:33,208 Eres la mejor persona que conozco. 201 00:11:35,708 --> 00:11:37,958 "Si eres un pájaro, yo también", chaval. 202 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 ¿Me llamas mañana? 203 00:11:42,333 --> 00:11:43,208 Que descanses. 204 00:11:43,291 --> 00:11:44,291 Que descanses. 205 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 [solloza] 206 00:11:58,375 --> 00:11:59,208 [suspira] 207 00:11:59,291 --> 00:12:03,208 Jill, oye, quiero ser totalmente traslúcido. 208 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 - ¿Transparente? - Eso también. 209 00:12:05,875 --> 00:12:10,958 Ah… Es que… lo que quiero… es… 210 00:12:11,041 --> 00:12:13,958 quedar, pero nada que sea… intenso. 211 00:12:14,041 --> 00:12:15,291 - ¡Ah…! - Pero te aseguro 212 00:12:15,375 --> 00:12:18,458 - que voy a muerte en la cama con… - ¿La penetración? 213 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 ¡Sí! 214 00:12:20,083 --> 00:12:24,041 ¡Oh! ¡Qué fuerte, sí! Oye, estamos en la misma onda. 215 00:12:24,125 --> 00:12:26,791 Estamos en un bar acabando… 216 00:12:26,875 --> 00:12:28,291 - lo que el otro… - ¡Mentes! 217 00:12:30,458 --> 00:12:31,791 [móvil vibra] 218 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Lo voy a coger. 219 00:12:34,458 --> 00:12:36,416 MENSAJE DE VOZ MAMÁ: 3 LLAMADAS PERDIDAS 220 00:12:36,500 --> 00:12:38,166 [música suave inquietante] 221 00:12:39,625 --> 00:12:42,583 [madre] Jill, ven ahora mismo. Llámame cuando lo oigas. 222 00:12:47,166 --> 00:12:50,666 [Jill] Mamá, ya estoy aquí. ¿Qué pasa? ¿Cómo está? 223 00:12:52,041 --> 00:12:53,541 Dímelo. ¿Qué pasa? 224 00:12:54,875 --> 00:12:57,333 - ¿Qué han dicho? - Colapsó… Colapsó de golpe. 225 00:12:57,416 --> 00:12:58,291 Vale. Vale. 226 00:12:58,375 --> 00:13:00,291 El nivel de oxígeno cayó. 227 00:13:01,541 --> 00:13:03,125 [quebrada] No lo ha logrado. 228 00:13:04,166 --> 00:13:05,875 [sollozando] No lo ha superado. 229 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 Vale, pero ¿qué han dicho? 230 00:13:09,750 --> 00:13:12,208 Jill… Cariño… 231 00:13:12,291 --> 00:13:13,625 Mamá, ¿dónde está? 232 00:13:14,125 --> 00:13:15,791 Ya no está, cielo. 233 00:13:15,875 --> 00:13:17,750 He venido. ¿Dónde está? 234 00:13:19,041 --> 00:13:20,291 ¿Dónde está? 235 00:13:21,500 --> 00:13:23,208 - Jill, cielo… - ¿Dónde está? 236 00:13:24,166 --> 00:13:25,958 - Jill… - ¿Izzy? 237 00:13:26,041 --> 00:13:28,041 [música turbadora de piano] 238 00:14:04,541 --> 00:14:06,791 [Jill] A Izzy le tocaron… 239 00:14:09,500 --> 00:14:11,208 unas cartas de mierda. 240 00:14:14,333 --> 00:14:17,000 Pero no se quejó ni una sola vez. 241 00:14:17,083 --> 00:14:18,333 [música cesa] 242 00:14:18,416 --> 00:14:20,125 No iba con ella. 243 00:14:22,791 --> 00:14:28,250 Izzy creía en los ángeles… y el destino. 244 00:14:30,916 --> 00:14:33,708 En un "orden establecido". 245 00:14:36,666 --> 00:14:38,833 Era como una jipi moderna. 246 00:14:41,916 --> 00:14:45,000 Así… hm… que hoy, 247 00:14:45,083 --> 00:14:47,416 en vez de cagarme en… 248 00:14:48,416 --> 00:14:49,458 ese… 249 00:14:49,541 --> 00:14:53,250 "orden establecido" que no entiendo, mejor voy a… 250 00:14:53,333 --> 00:14:57,375 coger estos limones y hacer limonada, como Izzy… 251 00:14:58,458 --> 00:14:59,750 y Beyoncé. 252 00:15:01,125 --> 00:15:02,125 [suspira] 253 00:15:04,916 --> 00:15:09,458 Isabelle podría haber nacido hace mil años o dentro de mil años, 254 00:15:09,541 --> 00:15:13,750 pero de todas las épocas que había, de todas las tierras de la humanidad, 255 00:15:13,833 --> 00:15:16,208 eligió estar en esta, ¿sabéis? 256 00:15:16,291 --> 00:15:18,125 [música suave emotiva] 257 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Conmigo. 258 00:15:21,333 --> 00:15:24,833 Qué suerte tuvimos. No solo pudimos conocernos. 259 00:15:27,208 --> 00:15:28,666 [solloza] 260 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 También… 261 00:15:33,500 --> 00:15:35,791 [llorando] pudimos hacer tortitas. 262 00:15:36,833 --> 00:15:40,208 Pudimos ver crecer nuestros dientes 263 00:15:40,291 --> 00:15:42,750 y pintarnos las uñas de los pies. 264 00:15:47,791 --> 00:15:49,625 Pudimos ser hermanas. 265 00:15:51,916 --> 00:15:53,750 Pudimos ser hermanas. 266 00:15:54,416 --> 00:15:56,416 [música emotiva continúa] 267 00:16:25,375 --> 00:16:27,875 MENSAJE DE VOZ 268 00:16:27,958 --> 00:16:31,750 [Izzy] ¿Cómo lo llevas, chaval? Te echamos de menos en Villa Zorrita. 269 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 [ríe] 270 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 ¿Cómo lo llevas, chaval? Te echamos de menos en Villa Zorrita. 271 00:16:39,166 --> 00:16:42,625 No olvides que eres más guapa que Cenicienta, 272 00:16:42,708 --> 00:16:47,291 hueles a pino fresco y tu cara es más bonita que un sol. 273 00:16:47,375 --> 00:16:50,458 Cuando te miro, el corazón se me llena de fuegos artificiales. 274 00:16:50,541 --> 00:16:53,291 Haz lo que sientas. De los tropiezos se aprende. 275 00:16:53,375 --> 00:16:57,083 Podemos abrir un sitio de sopas y llamarlo Sopiski Business. [ríe] 276 00:16:57,166 --> 00:17:00,625 Me he bebido el vino de mamá y le he escrito a Jacob Elordi. 277 00:17:00,708 --> 00:17:03,458 Tal vez venga a ver a la enfermita. [ríe] 278 00:17:04,125 --> 00:17:06,333 Buenas noches, chaval. Te quiero. 279 00:17:07,375 --> 00:17:08,416 Llámame. 280 00:17:10,500 --> 00:17:11,833 [música cesa] 281 00:17:17,625 --> 00:17:19,625 [bocina lejana de barco] 282 00:17:33,500 --> 00:17:34,458 [tono de llamada] 283 00:17:34,541 --> 00:17:36,541 [móvil suena] 284 00:17:37,375 --> 00:17:39,541 AUSTIN (TEXAS) 285 00:17:51,166 --> 00:17:53,166 [móvil sigue sonando] 286 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 ¿Quién es? 287 00:17:56,666 --> 00:17:59,250 No lo sé. Es el móvil de empresa nuevo. 288 00:18:01,333 --> 00:18:05,458 [ebria] ¡Yuju! ¡Isabella! 289 00:18:05,541 --> 00:18:07,916 Soy yo, tu hermano. 290 00:18:08,000 --> 00:18:10,583 Estoy sentada en mi banco, 291 00:18:10,666 --> 00:18:14,625 y tengo delante el Golden Gate. Y hace una noche muy buena 292 00:18:14,708 --> 00:18:16,750 y estoy bebiendo champán, 293 00:18:17,416 --> 00:18:21,416 en una bolsa de papel [quebrada] y te echo mucho de menos. 294 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Por Dios, odio este sitio. 295 00:18:24,541 --> 00:18:26,750 ¿Dónde están los raritos, chaval? 296 00:18:26,833 --> 00:18:33,625 Creía que San Francisco estaría llena de roqueros, jipis y drags, 297 00:18:33,708 --> 00:18:37,333 que fuman maría y comen burritos… 298 00:18:37,416 --> 00:18:40,958 Pero ¿dónde leches hay un José's aquí? ¿Dónde…? 299 00:18:41,041 --> 00:18:45,458 [gritando] ¿Y a quién coño se la tengo que chupar, 300 00:18:45,541 --> 00:18:49,250 para conseguir un taco para desayunar? 301 00:18:50,541 --> 00:18:54,083 Te quiero, hermano. 302 00:18:54,166 --> 00:18:58,708 Eres una zorra por irte antes de poder decírtelo. 303 00:19:01,041 --> 00:19:02,416 [se abre puerta] 304 00:19:04,708 --> 00:19:06,625 Tenemos que poner ciertos límites. 305 00:19:06,708 --> 00:19:08,708 [música pop electrónica] 306 00:19:17,583 --> 00:19:20,708 - Buenas noches, Arthur. Hasta mañana. - Buenas noches, adiós. 307 00:19:20,791 --> 00:19:22,291 - Oye, Jill… - ¿Qué? 308 00:19:24,208 --> 00:19:25,291 ¿Tomamos una copa? 309 00:19:27,000 --> 00:19:30,750 Bueno, pedazo de vacaciones que te has cogido, Jill. 310 00:19:30,833 --> 00:19:32,375 No, es que… mi hermana… 311 00:19:33,333 --> 00:19:34,291 ha muerto. 312 00:19:34,375 --> 00:19:35,833 - Hala… - Ya. 313 00:19:35,916 --> 00:19:37,916 Jill, eso es una gran putada. 314 00:19:38,000 --> 00:19:40,250 Gracias, ya. Y tú, ¿qué tal? 315 00:19:40,958 --> 00:19:44,208 Que te cagas. La vida es… perfecta. 316 00:19:44,291 --> 00:19:48,208 Todo me sale bien, Jill. Todo está justo donde debe estar. 317 00:19:48,916 --> 00:19:49,791 ¿Tú qué tal? 318 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Quiero dejarla, Wes. 319 00:19:51,666 --> 00:19:53,916 - ¿La sidra o…? - La relación. 320 00:19:54,000 --> 00:19:56,375 Pero… si nos estamos conociendo. 321 00:19:57,000 --> 00:19:58,875 Llevas seis meses metiéndomela. 322 00:19:58,958 --> 00:20:03,750 La repostería y los pasteles son cosas de tías, tradicionalmente. 323 00:20:03,833 --> 00:20:07,875 Pero eso es sexista, porque puedo hacer todo lo que mi madre hace. 324 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 - ¿No crees? - [tose] 325 00:20:09,041 --> 00:20:13,083 He estado intentando crear espacio para tu dolor, 326 00:20:14,208 --> 00:20:17,166 pero quiero un vínculo afectivo firme, 327 00:20:17,250 --> 00:20:21,583 no a alguien que me llene de atenciones a lo The Bachelor 328 00:20:21,666 --> 00:20:26,416 y, en cuanto me emociono, me traiga aquí a comer alitas. 329 00:20:26,500 --> 00:20:28,583 - Dijiste que te gustaban. - ¡Te mentí! 330 00:20:29,166 --> 00:20:31,791 Perdona, ¿te puedo coger uno? Gracias, de verdad. 331 00:20:31,875 --> 00:20:33,333 [Jill y Arthur] ¡Salud! 332 00:20:35,291 --> 00:20:37,166 Tía, eres superguapa. 333 00:20:37,250 --> 00:20:39,750 Un seis y medio, por lo menos. 334 00:20:40,458 --> 00:20:42,958 Seis y medio aquí. En Kansas es un diez. 335 00:20:43,041 --> 00:20:45,750 - ¿Otro chupito? - ¿Nos pones… un par más? 336 00:20:45,833 --> 00:20:47,375 Quiero que lo reconozcas. 337 00:20:47,458 --> 00:20:49,125 No tienes ni idea de amar. 338 00:20:49,708 --> 00:20:53,666 Eso… No… No creo que eso sea… ¡Britt! 339 00:20:53,750 --> 00:20:56,333 - Britt, oye. ¡Oye! Eh, para, por favor. - ¡Oye! 340 00:20:56,416 --> 00:21:00,958 Lo siento. Aún no sé cómo evitar que me condicionen todos… 341 00:21:01,041 --> 00:21:05,666 mis traumas, pero te aseguro que, de verdad, 342 00:21:06,375 --> 00:21:08,083 lamento todo esto. 343 00:21:09,500 --> 00:21:11,750 [música dance pop] 344 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 - Qué fuerte eres. - [sugerente] Te has portado muy mal. 345 00:21:16,916 --> 00:21:18,916 - [música cesa] - [chirrido de muelles] 346 00:21:20,375 --> 00:21:21,958 - No me toques. - Vale, perdón. 347 00:21:22,041 --> 00:21:23,750 [música dance pop se reanuda] 348 00:21:23,833 --> 00:21:24,833 [gruñe violenta] 349 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 - [música cesa] - Dime… que todo se va a arreglar. 350 00:21:33,000 --> 00:21:34,375 Todo se… 351 00:21:34,458 --> 00:21:36,416 - va a arreglar. - [Arthur gime] 352 00:21:36,500 --> 00:21:39,958 - Otra vez, otra vez. Sí. - No. Es que no creo que… 353 00:21:40,041 --> 00:21:41,291 Sinceramente, 354 00:21:42,000 --> 00:21:46,083 entre el cambio climático y el declive de la democracia, 355 00:21:46,166 --> 00:21:47,833 no creo que lo vaya a hacer. 356 00:21:47,916 --> 00:21:49,500 [música dance pop se reanuda] 357 00:21:49,583 --> 00:21:51,583 - [gruñe agresiva] - [se ahoga] 358 00:21:52,708 --> 00:21:54,875 - Dilo, dilo. - Todo se va a arreglar. 359 00:21:54,958 --> 00:21:56,208 - [grita violenta] - ¡Oh! 360 00:21:56,291 --> 00:21:59,208 - [música cesa abrupta] - [gime violento] 361 00:21:59,291 --> 00:22:00,375 [dolorido] Oh… 362 00:22:00,458 --> 00:22:01,625 [suspira] Ah… 363 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 [ríe grotesco] 364 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 [rompe a llorar] 365 00:22:17,083 --> 00:22:18,250 ¿Qué tal, guapa? 366 00:22:18,333 --> 00:22:19,333 Hola. 367 00:22:19,416 --> 00:22:23,250 Oye, no dejo de pensar en lo de anoche. 368 00:22:23,333 --> 00:22:24,375 ¡Ah! 369 00:22:24,458 --> 00:22:28,291 Sí. He recibido varias quejas por el ruido. 370 00:22:28,375 --> 00:22:29,291 ¿En serio? 371 00:22:29,375 --> 00:22:31,166 ¿Qué tal si esta noche… 372 00:22:32,500 --> 00:22:35,791 meto el churro… dentro de tu cruasán? 373 00:22:36,583 --> 00:22:37,416 No. 374 00:22:37,500 --> 00:22:38,875 [Arthur ríe a carcajadas] 375 00:22:40,000 --> 00:22:43,291 ¿No? No, esto te sobrepasa. [sigue riendo] 376 00:22:48,625 --> 00:22:50,666 ¿No? ¿Rollo…? 377 00:22:52,541 --> 00:22:54,583 - Oye… No… - Voy a potar. 378 00:22:54,666 --> 00:22:55,500 Lo siento. 379 00:22:55,583 --> 00:22:59,541 No, tranqui. Estoy bien. Estoy bien, todo bien, ¿vale? 380 00:22:59,625 --> 00:23:01,000 - Vale. - [despectivo] Jill… 381 00:23:01,583 --> 00:23:02,708 Todo guay. 382 00:23:03,291 --> 00:23:05,166 Guay como un kumquat. 383 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 [arcadas] 384 00:23:10,916 --> 00:23:13,833 Me usaste como un dildo humano… 385 00:23:13,916 --> 00:23:15,625 y me tiraste a la cuneta. 386 00:23:15,708 --> 00:23:18,583 - ¿Qué me estás contando? - Te cuento lo que me has hecho. 387 00:23:18,666 --> 00:23:21,875 - ¿Qué te he hecho…? Yo no… ¿Pero qué…? - Tú me has utilizado. 388 00:23:21,958 --> 00:23:23,166 Y lo vas a lamentar. 389 00:23:26,250 --> 00:23:27,375 Hm… 390 00:23:27,458 --> 00:23:29,458 [música rock alternativa] 391 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 [inaudible] 392 00:23:46,875 --> 00:23:49,625 [Wes] Fefe, un café triple para darte las gracias. 393 00:23:49,708 --> 00:23:50,541 [Felix] Shh… 394 00:23:51,166 --> 00:23:53,250 [susurrando] Es la última vez, Wes. 395 00:23:53,333 --> 00:23:54,791 Es un delito. 396 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 ¿Leer mensajes? 397 00:23:55,958 --> 00:23:59,291 Hackeárselos a alguien por información para vender inmuebles. 398 00:23:59,875 --> 00:24:01,666 [indignado] Sí, es un delito. 399 00:24:01,750 --> 00:24:05,958 En los cincuenta estados, incluido Idaho, donde el canibalismo es legal. 400 00:24:06,041 --> 00:24:07,416 Yo paso, Wes. 401 00:24:07,500 --> 00:24:10,416 Tendrás que espiar a la gente como hace todo el mundo. 402 00:24:10,500 --> 00:24:11,541 Por Instagram. 403 00:24:11,625 --> 00:24:14,916 Vale, ya veo por dónde vas. Te pagaré el doble, 404 00:24:15,000 --> 00:24:17,916 y así te puedes comprar más chalecos o… 405 00:24:18,416 --> 00:24:20,250 - cartas de Pokémon o… - ¿Pokémon? 406 00:24:20,333 --> 00:24:25,416 ¿Sabes qué? Estoy harto de hacerte de hacker, así que llévate tus cafés 407 00:24:25,500 --> 00:24:29,375 y tus… dientes perlados a tu planta. 408 00:24:30,125 --> 00:24:32,375 Vale. Bueno, entendido. 409 00:24:34,333 --> 00:24:35,875 Pero mil gracias, Fefe. 410 00:24:40,833 --> 00:24:42,666 ¡Es Felix, joder! 411 00:24:44,541 --> 00:24:45,916 [música pop de ambiente] 412 00:24:47,083 --> 00:24:50,916 ¡Oh! Madre mía, a ti te tocó el de la conjuntivitis. 413 00:24:51,000 --> 00:24:52,291 Sí, así es. 414 00:24:52,375 --> 00:24:53,375 [ríen] 415 00:24:53,958 --> 00:24:57,333 Hace semanas. Se le habrá curado. Debería llamarlo para quedar, ¿no? 416 00:24:57,416 --> 00:25:01,500 No, era broma. Estoy en fase… purga de penes. 417 00:25:02,416 --> 00:25:07,000 Un détox de hombres. A ver si me brota la lesbiana interior. 418 00:25:07,083 --> 00:25:10,375 - ¿Sabes ya qué quieres? - Un moca para llevar, porfi. Gracias. 419 00:25:13,125 --> 00:25:14,375 ¿Has sido plantada? 420 00:25:16,250 --> 00:25:19,250 - Ah, ¿me decías a mí? - Es que he oído la conversación. 421 00:25:19,333 --> 00:25:21,625 Ah, genial. Si he sido plantada… 422 00:25:22,166 --> 00:25:23,625 La verdad es que no. 423 00:25:23,708 --> 00:25:26,708 Así que… me queda esa casilla por llenar. 424 00:25:26,791 --> 00:25:28,208 Pues a eso te gano. 425 00:25:28,291 --> 00:25:30,333 Estoy siendo plantado ahora. 426 00:25:30,416 --> 00:25:31,958 - ¿Tenías una cita? - Sí. 427 00:25:32,041 --> 00:25:32,875 ¡Jolín! 428 00:25:32,958 --> 00:25:33,875 Jolín. Eso es. 429 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 Lo siento. 430 00:25:39,750 --> 00:25:42,000 ¿Te apetece tomar algo conmigo? 431 00:25:43,000 --> 00:25:47,208 [cómico] Porfa, mi fragilidad masculina no podría con otro rechazo hoy. 432 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 [ríe] 433 00:25:49,125 --> 00:25:50,083 Hm… ¿Te llamas…? 434 00:25:50,166 --> 00:25:51,041 Tyler Riordan. 435 00:25:51,125 --> 00:25:52,333 Jill Shaw. 436 00:25:52,416 --> 00:25:54,166 - ¡Hm! Lady Shaw. - Gracias. 437 00:25:54,250 --> 00:25:57,916 Tu nombre me suena mucho. ¿Tienes una tecnológica? 438 00:25:58,000 --> 00:25:59,166 No soy tan listo. 439 00:25:59,250 --> 00:26:00,125 ¿Eres actor? 440 00:26:01,250 --> 00:26:02,166 No soy tan guapo. 441 00:26:02,250 --> 00:26:04,125 [riendo] ¿Que no eres tan guapo? 442 00:26:04,208 --> 00:26:05,916 - Vale, entonces, influencer. - No. 443 00:26:07,500 --> 00:26:09,625 - La ironía es tangible. - ¡Oh! 444 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 Espera. 445 00:26:10,833 --> 00:26:14,250 Tienes ese… hm… pódcast de citas. 446 00:26:14,333 --> 00:26:16,000 Eres el de las citas. ¡Oh! 447 00:26:16,083 --> 00:26:18,875 Hola, menudo placer, Tyler Riordan. 448 00:26:18,958 --> 00:26:21,000 Oh, por Dios… ¡Tyler! 449 00:26:21,583 --> 00:26:24,500 Mi móvil ha muerto y he venido desde el este de la bahía 450 00:26:24,583 --> 00:26:27,541 sin utilizar un GPS. Pensando yo sola. 451 00:26:27,625 --> 00:26:30,208 Tranquila, me he encontrado a una amiga. 452 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 - Sí. - Hm. 453 00:26:33,916 --> 00:26:35,208 Me alegra haberte visto. 454 00:26:35,791 --> 00:26:37,750 - Siéntate. - Nos sentamos en otra mesa. 455 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 No, no, no, por favor. Por favor, ven, siéntate. 456 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Voy a coger mis cosas. 457 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Un placer conocerte. 458 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Ya te puedes sentar. Te la he dejado calentita. 459 00:26:48,208 --> 00:26:50,125 - Perdón. Tengo que… - Sí. Ya. 460 00:26:50,208 --> 00:26:51,916 [Jill] Guay. Adiós. 461 00:26:52,000 --> 00:26:52,958 ¡Jill! 462 00:26:54,416 --> 00:26:55,375 [Jill] Dime. 463 00:26:56,000 --> 00:26:59,083 He… pensado que, si te ibas, tendría que entrar en foros 464 00:26:59,166 --> 00:27:03,125 y dejar mensajes buscándote. En plan casi analógico. 465 00:27:03,208 --> 00:27:05,541 Con lo que he dejado ahí a mi cita 466 00:27:05,625 --> 00:27:08,250 y he salido corriendo a pedirte el número, 467 00:27:08,333 --> 00:27:10,291 cosa que, dicha en alto… 468 00:27:10,375 --> 00:27:12,583 [titubea] Tal vez lo de los foros era mejor. 469 00:27:14,333 --> 00:27:16,833 Es que estoy pasando de los tíos, ¿recuerdas? 470 00:27:16,916 --> 00:27:18,958 - El rollo del détox. - Sí, es verdad. 471 00:27:19,041 --> 00:27:21,291 Así que… no puedo. 472 00:27:22,500 --> 00:27:24,750 - Pero encantada. - Bueno, ¿y qué tal si yo… 473 00:27:25,250 --> 00:27:26,208 te doy mi número? 474 00:27:28,666 --> 00:27:29,666 Vale. 475 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 [Tyler ríe] 476 00:27:35,875 --> 00:27:36,875 [teclea] 477 00:27:37,916 --> 00:27:40,875 ESTOY HASTA ARRIBA DE TRABAJO. TE LO COMPENSARÉ. 478 00:27:42,041 --> 00:27:44,041 [móvil vibra] 479 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 NO TE OLVIDES DE MÍ, ¿EH? 480 00:27:50,708 --> 00:27:51,708 [notificación móvil] 481 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 NUEVO MENSAJE DE VOZ 482 00:27:56,666 --> 00:27:58,375 [risa] 483 00:27:58,458 --> 00:27:59,416 [Jill] ¿Izzy? 484 00:27:59,500 --> 00:28:01,291 [grita divertida] ¡Ah! 485 00:28:02,250 --> 00:28:03,458 No te lo vas a creer. 486 00:28:03,541 --> 00:28:07,458 Ha sido una cosa en plan Notting Hill mezclada con Bridget Jones. 487 00:28:07,541 --> 00:28:08,625 Prepárate. 488 00:28:09,291 --> 00:28:13,583 [entusiasmada] He conocido a un tiazo morenazo, 489 00:28:13,666 --> 00:28:15,791 de los que se te caen las bragas. 490 00:28:16,291 --> 00:28:17,916 - Bueno, ahí lo he dejado… - Tío… 491 00:28:18,000 --> 00:28:21,416 …pero voy a hacer una pausa para que te termines de masturbar. 492 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 [ríe] 493 00:28:23,000 --> 00:28:24,708 [acordes suaves esperanzadores] 494 00:28:26,416 --> 00:28:30,916 LO SIENTO, PERO TE HAS EQUIVOCADO DE NÚ… 495 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 [tocan a la puerta] 496 00:28:32,833 --> 00:28:33,958 Buen trabajo, Wes. 497 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 Gracias, jefe. 498 00:28:35,250 --> 00:28:37,375 - Cierra el trato. - Está hecho. 499 00:28:37,458 --> 00:28:38,625 Muy bien. 500 00:28:44,583 --> 00:28:45,541 [susurrando] Jill… 501 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 ¡Eh! ¡Pss! 502 00:28:47,875 --> 00:28:49,666 [susurrando] Que te follen. 503 00:28:50,500 --> 00:28:51,916 [Bastien] ¡Formad filas! 504 00:28:53,041 --> 00:28:54,791 Tengo un pequeño misterio. 505 00:28:54,875 --> 00:28:57,833 Zella, Bastien à la crème. 506 00:28:57,916 --> 00:28:59,458 Dime los ingredientes. 507 00:28:59,541 --> 00:29:03,041 Harina normal, harina de almendra, azúcar glas, azúcar normal, 508 00:29:03,125 --> 00:29:06,333 un huevo, nata, mantequilla, vainilla y sal, chef. 509 00:29:07,541 --> 00:29:09,166 ¿Has dicho "pelo humano"? 510 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 No lo he dicho, chef. 511 00:29:10,541 --> 00:29:13,166 Pues esto entonces es peliagudo. [ríe] 512 00:29:13,666 --> 00:29:15,541 [música cómica de intriga] 513 00:29:27,625 --> 00:29:29,791 [Bastien] No, espera un momento. 514 00:29:29,875 --> 00:29:32,083 Kirby, ¿por qué veo… 515 00:29:32,166 --> 00:29:36,625 uno de tus vellos púbicos zanahorios de Chucky en mi tarta? 516 00:29:37,250 --> 00:29:39,291 [tembloroso] Ese pelo… no es mío. 517 00:29:40,208 --> 00:29:41,458 ¿No es tuyo? 518 00:29:41,541 --> 00:29:44,500 Míralo, en la tetita, ¿lo ves? 519 00:29:45,166 --> 00:29:46,625 - No. - ¿No? 520 00:29:46,708 --> 00:29:48,291 Oh… ¿Es que Annie la huerfanita 521 00:29:48,375 --> 00:29:51,708 vino anoche y plantó su culo pelirrojo en mi tarta? 522 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 No lo… No lo sé. 523 00:29:53,666 --> 00:29:55,291 ¿Que no lo sabes? 524 00:29:59,416 --> 00:30:03,000 Ha sido una puta locura, chaval, pero… 525 00:30:04,041 --> 00:30:05,541 hay un lado positivo. 526 00:30:06,333 --> 00:30:09,583 O, mejor dicho, un pelo positivo. [ríe] 527 00:30:09,666 --> 00:30:11,583 Joder, Jill, qué malo. Lo sé. 528 00:30:11,666 --> 00:30:13,708 Oye, no me alegra decir esto… 529 00:30:14,583 --> 00:30:18,375 pero el puesto de repostero se ha quedado… [gritando] ¡vacante! 530 00:30:18,458 --> 00:30:19,750 [grita eufórica] 531 00:30:20,541 --> 00:30:21,791 ¡Por fin! [ríe] 532 00:30:22,958 --> 00:30:26,208 ¿Qué habilidades se deben tener para presentar un pódcast? 533 00:30:26,291 --> 00:30:27,708 - ¿Qué habilidades? - Sí. 534 00:30:27,791 --> 00:30:30,541 - Ninguna. Yo no tengo ninguna. - ¿En serio? Ya veo. 535 00:30:30,625 --> 00:30:31,458 [ríen] 536 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 Creo que el mundo de las citas se ha vuelto tóxico. 537 00:30:34,166 --> 00:30:37,916 No sé por qué lo dices, a mí me va genial. Todavía no me han matado. 538 00:30:38,708 --> 00:30:40,208 Bueno, la noche es larga. 539 00:30:40,291 --> 00:30:41,500 [ríen] 540 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 Cuéntame, ¿cómo es tu curro? 541 00:30:45,958 --> 00:30:49,583 Pues… no me gusta vacilar, la verdad, pero soy… 542 00:30:50,291 --> 00:30:52,500 la chica de los kumquats de Flâner. 543 00:30:53,333 --> 00:30:55,500 - ¡Oh! ¡Vaya! - Sí, sí. 544 00:30:55,583 --> 00:30:56,500 Qué impresionante. 545 00:30:56,583 --> 00:30:58,708 Aunque no sé muy bien qué es un kumquat. 546 00:30:58,791 --> 00:31:03,166 Son como naranjitas, pero muy muy insoportables. 547 00:31:03,708 --> 00:31:05,000 Y yo soy su líder. 548 00:31:07,375 --> 00:31:09,833 Es genial. Un momento, ¿Flâner? 549 00:31:09,916 --> 00:31:11,125 ¿No es ese de Top Chef? 550 00:31:11,208 --> 00:31:15,041 El chef Bastien. Estoy en una lucha a muerte para ser su nueva repostera, 551 00:31:15,125 --> 00:31:18,166 a ver si algún día consigo por fin cocinar algo. 552 00:31:18,250 --> 00:31:20,291 Pues entonces no tengas piedad. 553 00:31:20,375 --> 00:31:21,333 [ríe] 554 00:31:21,416 --> 00:31:22,875 - No podemos más. - Gracias. 555 00:31:22,958 --> 00:31:24,208 [camarera] De nada. 556 00:31:24,291 --> 00:31:26,416 ¿No crees que es lo mejor de Norteamérica? 557 00:31:26,500 --> 00:31:27,958 Soy de Inglaterra. Ni idea. 558 00:31:28,041 --> 00:31:30,291 ¿Ah, sí? Nunca he ido a Inglaterra. 559 00:31:30,375 --> 00:31:31,416 Es increíble. 560 00:31:32,083 --> 00:31:33,208 Tendré que llevarte. 561 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 [destellos mágicos] 562 00:31:34,708 --> 00:31:36,708 [música soul sensual] 563 00:31:59,750 --> 00:32:01,083 - [música cesa] - [tose] 564 00:32:03,416 --> 00:32:04,625 [gemidos] 565 00:32:06,708 --> 00:32:08,000 Tienes que irte. 566 00:32:08,083 --> 00:32:09,375 - Tienes que irte. - ¿Qué? 567 00:32:09,458 --> 00:32:10,708 - Arriba, venga. - ¿Ahora? 568 00:32:10,791 --> 00:32:13,125 - Sí, ahora mismo. Ahí están tus cosas. - Vale. 569 00:32:13,208 --> 00:32:15,875 - Vamos, tienes que irte. - ¿Es por algo que he hecho? 570 00:32:15,958 --> 00:32:17,208 - Vale, pues… - No, corre. 571 00:32:17,291 --> 00:32:18,666 Bueno, lo he pasado genial. 572 00:32:18,750 --> 00:32:20,333 - Chao. - Adiós. 573 00:32:33,125 --> 00:32:36,375 Creía que no podría, pero lo he… ¡hecho! 574 00:32:38,666 --> 00:32:39,833 Llama. 575 00:32:39,916 --> 00:32:41,458 Por favor, deje su mensaje. 576 00:32:42,208 --> 00:32:43,750 Hola, Izzy. 577 00:32:43,833 --> 00:32:45,958 Voy a contarte una cosa. 578 00:32:46,041 --> 00:32:51,291 Ha estado muy muy muy cerca, pero no me la ha metido 579 00:32:51,375 --> 00:32:52,875 porque mi cuerpo… 580 00:32:53,458 --> 00:32:56,791 Mi cuerpo es un templo sagrado, y mi vagina… 581 00:32:56,875 --> 00:32:58,000 es un jardín secreto. 582 00:32:58,083 --> 00:33:01,125 - [música épica] - ¡Yo soy la gran Jilleth Shaw, 583 00:33:01,208 --> 00:33:07,416 y resisto a los deseos de la carne, y domo con mi poder los demonios sexuales! 584 00:33:07,500 --> 00:33:09,416 ¡Yo soy Jill! 585 00:33:09,500 --> 00:33:11,166 - [grita asustada] - [música cesa] 586 00:33:11,250 --> 00:33:13,208 Me he… dejado la cartera. 587 00:33:14,500 --> 00:33:15,541 [Jill] Me voy. 588 00:33:19,125 --> 00:33:22,083 Te… prometo que… apenas he oído nada. 589 00:33:22,166 --> 00:33:23,208 [Jill] Ay, por Dios… 590 00:33:24,166 --> 00:33:26,833 - [Tyler] Pero sí que tengo una pregunta. - Oh… 591 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 ¿Qué es esa cosa del jardín secreto? 592 00:33:33,416 --> 00:33:34,666 Mierda puta. 593 00:33:36,708 --> 00:33:38,916 - [Tyler] Me he dejado la cartera. - ¡No! 594 00:33:39,000 --> 00:33:40,833 ¡No, no! ¡Jill, no! 595 00:33:40,916 --> 00:33:43,666 ¡Joder, cierra la puerta con llave! 596 00:33:43,750 --> 00:33:46,333 - No hacerlo es peligroso. - [Tyler] Te prometo que… 597 00:33:46,416 --> 00:33:48,666 - apenas he oído nada. - Oh… ¡Joder! 598 00:33:49,625 --> 00:33:50,625 [resopla] 599 00:33:55,333 --> 00:33:57,041 Seguro que se están liando. 600 00:33:57,916 --> 00:34:00,583 Sí, claro que lo hacen. [ríe] 601 00:34:00,666 --> 00:34:02,000 Bueno, pues nada. 602 00:34:06,083 --> 00:34:07,541 Seguro que la tiene enana. 603 00:34:07,625 --> 00:34:09,250 [música pop festiva] 604 00:34:13,791 --> 00:34:14,875 [Jill] No ha escrito. 605 00:34:14,958 --> 00:34:16,041 [música cesa abrupta] 606 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Vale. 607 00:34:18,666 --> 00:34:22,250 [canturreando] No te rayes… Que te rayas… 608 00:34:22,333 --> 00:34:25,708 - [se reanuda música pop] - [Tyler] Chicas, no os comáis la cabeza. 609 00:34:25,791 --> 00:34:29,916 Si él no os ha escrito, es que no quiere hablar con vosotras. 610 00:34:30,000 --> 00:34:32,708 La verdad es muy importante. Todos necesitamos… 611 00:34:32,791 --> 00:34:33,875 - ¿Eh? - [música cesa] 612 00:34:39,916 --> 00:34:41,000 Venga. 613 00:34:43,625 --> 00:34:44,791 [gritos ahogados] 614 00:34:47,041 --> 00:34:47,875 [grita] 615 00:34:51,916 --> 00:34:53,916 [música melódica inspiradora] 616 00:35:02,625 --> 00:35:03,625 [ríe] 617 00:35:09,166 --> 00:35:11,166 [música inspiradora se intensifica] 618 00:35:15,625 --> 00:35:16,666 Descansa, Izzy. 619 00:35:18,166 --> 00:35:20,291 [Izzy] Buenas noches, chaval. Te quiero. 620 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Yo a ti también. 621 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 [música cesa] 622 00:35:25,500 --> 00:35:28,750 Oye, sabes que, como padrino, tienes que dar un discurso, ¿verdad? 623 00:35:28,833 --> 00:35:30,291 [música mexicana de ambiente] 624 00:35:30,375 --> 00:35:31,833 - No lo sabía. - Mira su cara. 625 00:35:31,916 --> 00:35:33,750 - Vamos… - [chica] No tenía ni idea. 626 00:35:33,833 --> 00:35:36,041 Sí lo sabía. Menudo concepto tenéis de mí. 627 00:35:36,125 --> 00:35:38,958 No. Tenemos muy buen concepto de ti, pero no lo sabías. 628 00:35:39,041 --> 00:35:41,500 Wes, tras haberlo pensado mucho… 629 00:35:41,583 --> 00:35:43,500 - ¿Sí? - Te dejamos que traigas pareja. 630 00:35:43,583 --> 00:35:45,041 - Dios… - [chica] Pero… 631 00:35:45,125 --> 00:35:46,708 Que no sea una influencer 632 00:35:46,791 --> 00:35:49,500 de la que no sabes ni el nombre. Te lo prohíbo. 633 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 Sí sabía su nombre. 634 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 No te sabías su nombre. 635 00:35:52,791 --> 00:35:54,583 Era Lonestar Lu, ¿lo veis? 636 00:35:54,666 --> 00:35:55,958 ¿Lonestar Lu? 637 00:35:56,041 --> 00:35:59,333 Lonestar Lu era su pseudónimo. 638 00:35:59,416 --> 00:36:01,708 Su nombre era Keilani. 639 00:36:02,833 --> 00:36:05,166 Pues me parece un nombre absurdo. 640 00:36:05,250 --> 00:36:06,500 - Adiós. - Largo. 641 00:36:06,583 --> 00:36:07,958 - Pírate. Sí. - ¿De verdad? 642 00:36:08,041 --> 00:36:10,500 No te sientes con nosotros. No te aguantamos. 643 00:36:10,583 --> 00:36:13,000 - ¿En serio? - Vaya, está libre. Todita para ti. 644 00:36:13,500 --> 00:36:14,583 Vale, está bien. 645 00:36:15,583 --> 00:36:16,916 - Vale. - [chica] Vale. 646 00:36:17,000 --> 00:36:20,833 - Me voy a esta mesa. Como solo. - Bien haces. Claro, disfruta. 647 00:36:21,750 --> 00:36:22,791 [Wes resopla] 648 00:36:24,125 --> 00:36:25,958 - ¿Sabes qué te ocurre? - [Wes] ¿Qué? 649 00:36:26,041 --> 00:36:27,791 - Que vas de pobrecito. - Sí. 650 00:36:27,875 --> 00:36:32,833 Con esa mirada… Las tías te toman por un perrito herido y no tienen ni idea 651 00:36:32,916 --> 00:36:35,333 de lo bueno que estás. Pero no estás triste. 652 00:36:35,416 --> 00:36:36,541 - No está triste. - No. 653 00:36:36,625 --> 00:36:39,416 - Y sabe perfectamente lo bueno que está. - ¿Sí? 654 00:36:39,500 --> 00:36:40,708 ¿Eso piensas de mí? 655 00:36:40,791 --> 00:36:41,916 ¿Crees que está bueno? 656 00:36:42,000 --> 00:36:43,583 - [móvil suena] - [chica] A ver… 657 00:36:43,666 --> 00:36:46,333 ¡Oh! Y ahora encima hace el mal con dos teléfonos. 658 00:36:46,416 --> 00:36:48,458 - [chica] ¡Oh! ¡Qué bien! - No, no, no. 659 00:36:48,541 --> 00:36:53,125 Hay una tía que no conozco… que deja mensajes en mi móvil del curro 660 00:36:53,208 --> 00:36:54,625 y… son para su hermana. 661 00:36:54,708 --> 00:36:57,125 Y es que me… resultan graciosos. 662 00:36:57,208 --> 00:36:59,625 ¿No sabe que su hermana ha cambiado de número? 663 00:36:59,708 --> 00:37:01,291 - Escríbele. - [Wes] Ya lo hice. 664 00:37:01,375 --> 00:37:05,083 Voy a ver qué ha pasado con el capullo del pódcast. 665 00:37:06,666 --> 00:37:08,291 [a dúo] ¿Capullo del pódcast? 666 00:37:08,375 --> 00:37:14,041 Adivina de quién pasa la copia barata de Hitch a la inglesa. 667 00:37:14,125 --> 00:37:16,166 ¡Je, je! ¡De mí! 668 00:37:16,250 --> 00:37:21,208 Y creo que… jamás llegaré a ser repostera porque… 669 00:37:22,125 --> 00:37:25,291 me tiré a la competencia y ahora quiere arruinarme la vida. 670 00:37:25,375 --> 00:37:28,000 ¿A que es muy guay? Eh… 671 00:37:28,083 --> 00:37:29,125 Y ya está. 672 00:37:30,166 --> 00:37:33,750 Te llamaba… porque quisiera… 673 00:37:34,458 --> 00:37:35,875 averiguar… 674 00:37:37,708 --> 00:37:38,916 cómo… 675 00:37:42,291 --> 00:37:44,708 voy a seguir viviendo sin ti. 676 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 [música suave emotiva] 677 00:37:49,291 --> 00:37:51,166 Íbamos a morir juntas. 678 00:37:52,458 --> 00:37:54,041 Teníamos un trato. 679 00:37:54,541 --> 00:37:57,666 Como Noa y Allie en El diario de Noa. 680 00:37:58,166 --> 00:38:00,500 "Si eres un pájaro, yo también", zorra. 681 00:38:03,541 --> 00:38:05,500 "Ojalá supiera cómo dejarte". 682 00:38:06,250 --> 00:38:07,458 Vale, ya paro. 683 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Estás en un sitio mejor. 684 00:38:12,291 --> 00:38:15,750 Te estarás morreando con Heath Ledger ahora mismo, ¿eh? 685 00:38:20,583 --> 00:38:22,125 Te echo de menos, 686 00:38:22,875 --> 00:38:24,083 chaval. 687 00:38:26,500 --> 00:38:27,708 Cada minuto. 688 00:38:29,541 --> 00:38:31,833 De todos los días. 689 00:38:36,625 --> 00:38:38,708 Esto es una mierda sin ti. 690 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Llámame. 691 00:38:49,458 --> 00:38:51,208 [Wes] Isabelle está muerta. Son… 692 00:38:52,208 --> 00:38:54,375 Son mensajes para su hermana muerta. 693 00:38:54,458 --> 00:38:56,208 [a dúo] ¿Qué? 694 00:38:56,291 --> 00:38:58,583 Madre mía, es supertriste. 695 00:38:58,666 --> 00:39:00,291 [titubea] Tienes que decírselo. 696 00:39:00,375 --> 00:39:03,208 - Estás perturbado. - No, no, no, no… No se lo digas. 697 00:39:03,291 --> 00:39:05,125 Es su duelo, así es como lo afronta. 698 00:39:05,208 --> 00:39:07,916 [chico] Pues que deje de escucharla como un pervertido. 699 00:39:08,000 --> 00:39:10,625 [chica] Sí, deja de escucharla como un pervertido. 700 00:39:13,000 --> 00:39:18,250 Así que dile que no quieres perder tu energía en algo que no va a funcionar. 701 00:39:18,333 --> 00:39:21,333 ¡Cierra la puta bocaza, asqueroso! ¡Sí! Hola, Jim. 702 00:39:21,416 --> 00:39:23,500 - ¿Has cerrado Red River? - Sí, jefe. 703 00:39:23,583 --> 00:39:24,583 Muy bien. 704 00:39:24,666 --> 00:39:25,666 ¿Y ahora? 705 00:39:27,541 --> 00:39:32,125 Eh… ¿Donovan… sigue sin cerrar la propiedad de San Francisco? 706 00:39:34,583 --> 00:39:38,250 Me dijo: "Jill, esto es especial". 707 00:39:38,333 --> 00:39:42,916 [furiosa] Lo digo en serio. El cabrón fue lo último que me dijo. 708 00:39:43,000 --> 00:39:45,166 Está vacío por dentro. 709 00:39:45,250 --> 00:39:49,291 ¡Mi deber es proteger a las mujeres! Pues, ¿sabes qué? 710 00:39:49,375 --> 00:39:50,958 [ríe sarcástica] 711 00:39:51,041 --> 00:39:56,625 El señor Love Actually va a grabar un pódcast en directo ¡mañana! 712 00:39:58,166 --> 00:40:02,500 Y ya sé… lo que me dirías… si estuvieras aquí. 713 00:40:03,000 --> 00:40:10,000 Me dirías las palabras eternas de nuestra reina, Michelle Obama. 714 00:40:10,083 --> 00:40:12,083 Me dirías: "Si ellos caen bajo… 715 00:40:12,166 --> 00:40:13,916 - ¡Nosotros, alto! - …nosotras… 716 00:40:14,000 --> 00:40:15,250 [gritando] ¡más bajo!". 717 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 Vale… 718 00:40:16,833 --> 00:40:18,833 [música indie pop electrónica] 719 00:40:23,875 --> 00:40:28,916 CITAS PROACTIVAS EN DIRECTO CON TYLER RIORDAN 720 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 [bullicio] 721 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 [silencio abrupto] 722 00:40:41,041 --> 00:40:42,125 [carraspea] 723 00:40:42,208 --> 00:40:44,166 Qué ganas tengo… de verlo. 724 00:40:44,250 --> 00:40:45,166 Gracias. 725 00:40:45,916 --> 00:40:49,250 Uy, perdón, ¿te he pisado? Lo siento mucho. De verdad. 726 00:40:49,333 --> 00:40:50,416 Perdón. 727 00:40:50,500 --> 00:40:52,291 Perdonad. Lo siento mucho. 728 00:40:53,291 --> 00:40:54,500 [bullicio se reanuda] 729 00:41:05,583 --> 00:41:06,958 - ¿Está libre? - [chica] Sí. 730 00:41:07,041 --> 00:41:08,083 Gracias. 731 00:41:11,208 --> 00:41:12,750 - [música cesa] - [vítores] 732 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 [Tyler] Gracias. 733 00:41:25,083 --> 00:41:28,708 Gracias a todas por venir. Estáis guapísimas, como siempre. 734 00:41:29,291 --> 00:41:30,750 Entramos en directo. 735 00:41:32,166 --> 00:41:33,458 Muy buenas. 736 00:41:35,625 --> 00:41:36,833 Bien. 737 00:41:36,916 --> 00:41:39,250 ¿De qué vamos a hablar, chicas? 738 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Estoy a vuestra disposición. 739 00:41:42,250 --> 00:41:44,916 Bueno, ¿quién quiere empezar hoy? 740 00:41:45,541 --> 00:41:47,125 [entusiasmadas] Yo, yo, yo, yo… 741 00:41:47,875 --> 00:41:49,958 [Tyler] Sí, la de la gorra de los Giants. 742 00:41:50,750 --> 00:41:51,916 [Jill] Gracias. 743 00:41:52,750 --> 00:41:55,416 Hola, Tyler. Soy muy fan tuya. 744 00:41:55,500 --> 00:41:59,083 Mi episodio favorito es el de las citas con… responsabilidad. 745 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 [mujeres asienten] 746 00:42:00,458 --> 00:42:03,125 - Moló, ¿verdad? - Tengo una pregunta sobre el tema. 747 00:42:03,208 --> 00:42:07,583 La responsabilidad solo se espera de nosotras: mujeres patéticas, 748 00:42:07,666 --> 00:42:10,250 desesperadas y tristes, ¿verdad? 749 00:42:10,958 --> 00:42:15,916 ¿Los tíos pueden hacer sin problema, yo qué sé, a ver, por poner un ejemplo… 750 00:42:16,000 --> 00:42:19,750 decirte que te llevarán a Inglaterra, pero te llevan a la cama y desaparecen 751 00:42:19,833 --> 00:42:22,708 sin dejarte ni un mensaje diciendo: "No quiero verte"? 752 00:42:24,875 --> 00:42:30,000 Eh…Pues… este pódcast quiere enseñar a las mujeres 753 00:42:30,083 --> 00:42:32,916 a evitar los peligros del mundo de las citas. 754 00:42:33,000 --> 00:42:34,375 ¡Ah…! ¡Oh…! 755 00:42:34,458 --> 00:42:37,708 ¡Vale…! Pues gracias a ti, Tyler, 756 00:42:37,791 --> 00:42:41,041 yo me di de bruces con los peligros del mundo de las citas. 757 00:42:42,083 --> 00:42:46,833 Bueno, aquí os dejo mi "consejo proactivo sobre citas", señoritas. 758 00:42:47,916 --> 00:42:49,708 Si parece un donjuán, 759 00:42:49,791 --> 00:42:51,791 y actúa como un donjuán, 760 00:42:52,333 --> 00:42:57,250 seguro que es un donjuán que va de Hugh Grant de imitación con un pódcast. 761 00:42:57,333 --> 00:42:59,458 [música glam punk] 762 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 - [música cesa] - Bueno, 763 00:43:04,166 --> 00:43:07,875 será mejor que me… vaya largando. 764 00:43:09,375 --> 00:43:11,708 Te doy el micro. Gracias. Perdona, lo siento. 765 00:43:14,625 --> 00:43:16,625 [música glam punk se reanuda] 766 00:43:22,958 --> 00:43:24,333 Bueno… Eh… 767 00:43:24,416 --> 00:43:25,250 [música cesa] 768 00:43:25,333 --> 00:43:27,541 Todo testimonio conlleva una prueba. 769 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 Toda responsabilidad conlleva ser responsable. 770 00:43:31,458 --> 00:43:33,541 Perdón, perdón, perdón, disculpa. 771 00:43:33,625 --> 00:43:36,041 [música glam punk se reanuda] 772 00:43:39,958 --> 00:43:42,375 [Tyler] La comunicación es clave. 773 00:43:43,375 --> 00:43:45,916 Las citas proactivas no implican ser perfecto. 774 00:43:46,583 --> 00:43:48,416 Implican progresar. 775 00:43:48,500 --> 00:43:50,125 [música cesa] 776 00:43:50,208 --> 00:43:51,291 [mujer] ¿Qué? 777 00:43:51,375 --> 00:43:53,875 "Si tiene pinta de donjuán y actúa como un donjuán, 778 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 es una copia de Hugh Grant con un pódcast". ¡Uh…! 779 00:43:56,666 --> 00:44:00,291 Bueno, al principio se han quedado calladas y luego han hecho… ¡Uh…! 780 00:44:00,375 --> 00:44:01,958 [suspira y ríe] 781 00:44:04,250 --> 00:44:05,166 Vaya… 782 00:44:06,041 --> 00:44:07,791 Otro que cae por su peso. 783 00:44:09,583 --> 00:44:11,333 Por cierto, hay una… 784 00:44:12,125 --> 00:44:16,750 tiendita… donde la parada… que da a mi banco, en Battery Spencer. 785 00:44:17,375 --> 00:44:18,541 Tengo mi… 786 00:44:19,375 --> 00:44:22,791 sándwich de salami con mostaza. 787 00:44:25,333 --> 00:44:26,333 Mm… 788 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 [música melódica optimista] 789 00:44:40,500 --> 00:44:43,833 Vas a decirme que "vaya tontería", pero… da igual. 790 00:44:43,916 --> 00:44:45,500 A veces, tengo… 791 00:44:46,750 --> 00:44:49,250 la fantasía [riendo] de que… 792 00:44:50,375 --> 00:44:54,125 va a llegar alguien y se va a sentar al lado, en plan Meg Ryan. 793 00:44:54,208 --> 00:44:58,000 Y entonces hablaremos del día y del tiempo, 794 00:44:58,083 --> 00:45:01,666 que es algo absurdo, porque… siempre es el mismo. 795 00:45:03,791 --> 00:45:06,875 Y tal vez le ofrezca la mitad del sándwich. 796 00:45:09,250 --> 00:45:12,125 Y al mirarnos, sabremos que estamos destinados. 797 00:45:13,583 --> 00:45:18,333 Como cuando los pájaros… saben cuándo habrá tormenta. 798 00:45:20,083 --> 00:45:22,083 ¿Cómo lo harán? [ríe] 799 00:45:23,333 --> 00:45:26,375 Y no podremos hacer como si nada, porque lo que sentimos 800 00:45:26,458 --> 00:45:30,666 es desesperado y nos consume y nos aterra, pero lo sentimos. 801 00:45:32,833 --> 00:45:34,458 Eso puede pasar, ¿verdad? 802 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 Dice aquella a la que ni le responden los mensajes. 803 00:45:41,666 --> 00:45:42,666 [resopla] 804 00:45:49,625 --> 00:45:51,708 Comparto esto contigo, chaval. 805 00:45:52,375 --> 00:45:53,208 ¡Uh! 806 00:45:53,291 --> 00:45:55,291 [suena "marjorie" de Taylor Swift] 807 00:46:33,750 --> 00:46:35,958 Lo siento, ¿está ocupado? 808 00:46:36,041 --> 00:46:38,041 [música se desvanece] 809 00:46:50,000 --> 00:46:51,166 Es precioso. 810 00:46:53,833 --> 00:46:54,958 [Jill asiente] Hm. 811 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Soy Wes. 812 00:47:00,625 --> 00:47:01,458 [Jill] ¡Hm! 813 00:47:11,708 --> 00:47:12,708 Yo, Jill. 814 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Jill. 815 00:47:15,416 --> 00:47:16,708 Encantado, Jill. 816 00:47:22,291 --> 00:47:23,708 Disfruta las vistas. 817 00:47:26,875 --> 00:47:28,375 Eh… Espera. 818 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 Eh… 819 00:47:31,916 --> 00:47:33,750 Tengo que contarte una cosa. 820 00:47:34,333 --> 00:47:36,083 ¿Tienes que contarme a mí algo? 821 00:47:37,000 --> 00:47:38,791 Eh… Estoy… 822 00:47:38,875 --> 00:47:43,708 [titubea] Estoy… aquí… Eh… en San Francisco… 823 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 por… eh… 824 00:47:49,916 --> 00:47:52,583 por… eh… por curro y… 825 00:47:53,291 --> 00:47:54,500 es que… 826 00:47:56,125 --> 00:47:57,458 quería… 827 00:47:57,541 --> 00:48:00,958 que alguien… alguien de aquí me recomendara sitios. 828 00:48:01,041 --> 00:48:01,875 ¡Oh! 829 00:48:01,958 --> 00:48:05,166 - ¿Te acaba de dar un ictus? - ¿Es que huele a quemado? 830 00:48:05,250 --> 00:48:06,541 [ríen] 831 00:48:06,625 --> 00:48:07,458 [Jill] Vaya… 832 00:48:08,458 --> 00:48:11,708 Yo qué sé, no soy de San Francisco, aunque llevo un año aquí. 833 00:48:11,791 --> 00:48:15,208 Debería conocerlo, pero aún no le he pillado el tranquillo. 834 00:48:15,833 --> 00:48:19,625 Y, joder, es una ciudad dura que te cagas. Perdona. 835 00:48:19,708 --> 00:48:21,958 Vaya. ¿Y qué es lo que más te gusta? 836 00:48:22,041 --> 00:48:23,583 Lo tienes delante. 837 00:48:23,666 --> 00:48:26,375 Vale, pues empiezo con buen pie, ¿eh? 838 00:48:28,458 --> 00:48:29,500 [Jill] Dios… 839 00:48:30,500 --> 00:48:31,416 [Wes] ¿Qué? 840 00:48:32,041 --> 00:48:33,541 [Jill ríe] 841 00:48:33,625 --> 00:48:35,375 Que has llegado aquí en plan… 842 00:48:36,583 --> 00:48:37,458 ¿Qué haces? 843 00:48:37,541 --> 00:48:42,208 Y por eso te deseo buenas noches y buena suerte. 844 00:48:42,291 --> 00:48:43,833 Estoy fuera del mercado. 845 00:48:43,916 --> 00:48:47,416 No es que tuviera un puesto como tal o que los tíos fueran mi negocio. 846 00:48:47,500 --> 00:48:51,000 Cosa que jamás juzgaría. Todo mi respeto a las que venden fotos 847 00:48:51,083 --> 00:48:55,416 de sus pies. Yo lo intenté, pero los míos parecían manos feas, así que me dedico… 848 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 a cortar fruta. 849 00:48:59,333 --> 00:49:01,583 - ¿Empezamos de cero? - Sí, por favor. 850 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Vale. Soy Wes. 851 00:49:04,250 --> 00:49:05,500 Y… eh… 852 00:49:07,125 --> 00:49:08,125 no soy de aquí. 853 00:49:08,208 --> 00:49:09,291 Yo, Jill. 854 00:49:10,708 --> 00:49:11,750 Y no quiero hombres. 855 00:49:11,833 --> 00:49:13,625 ¡Oh! Vale. 856 00:49:13,708 --> 00:49:15,041 Pero encantada. 857 00:49:15,791 --> 00:49:17,000 Igualmente. 858 00:49:18,166 --> 00:49:19,208 ¡Oh! Eh… 859 00:49:19,291 --> 00:49:23,291 ¿Te importaría… decirme dónde comerme unos buenos tacos? 860 00:49:23,375 --> 00:49:25,375 [música melódica inspiradora] 861 00:49:30,041 --> 00:49:31,666 - No son de José's… - ¿Qué? 862 00:49:31,750 --> 00:49:33,708 - …pero no están mal. - ¿Conoces José's? 863 00:49:33,791 --> 00:49:36,166 - Claro. Mi sitio favorito. - Mi sitio favorito. 864 00:49:36,250 --> 00:49:38,916 - Así que eres de Texas, ¿eh? - Ya lo ves. 865 00:49:39,000 --> 00:49:40,375 [Jill ríe] 866 00:49:40,458 --> 00:49:42,708 Bueno, ¿me puedes decir una… 867 00:49:43,583 --> 00:49:46,708 forma de empezar o una… idea central? 868 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 ¿Cómo te va a ayudar una desconocida? Si son tus amigos. 869 00:49:50,875 --> 00:49:56,291 Es que no creo en todo ese rollo… del… matrimonio. 870 00:49:56,375 --> 00:49:58,500 Ah… A ver si adivino. 871 00:50:00,875 --> 00:50:02,583 Tus padres están divorciados. 872 00:50:02,666 --> 00:50:05,166 - [ríe] Muy muy perspicaz. - ¿A que es así? 873 00:50:05,250 --> 00:50:08,041 Lo estarían si mi madre siguiera viva. 874 00:50:10,000 --> 00:50:11,541 Lo siento mucho. 875 00:50:11,625 --> 00:50:13,375 No, era… Era pequeño. 876 00:50:13,458 --> 00:50:16,125 - No debería haber dicho eso. - No te preocupes. 877 00:50:19,958 --> 00:50:21,958 No soy buena consejera. 878 00:50:22,458 --> 00:50:26,583 Siempre me dicen que me paso tres pueblos dando información. 879 00:50:26,666 --> 00:50:28,791 Todo gran discurso carece de filtro. 880 00:50:32,708 --> 00:50:34,125 ¿Cómo se llaman? 881 00:50:34,208 --> 00:50:35,708 Breeda y Andy. 882 00:50:35,791 --> 00:50:37,583 - Breeda y Andy. - Hm. 883 00:50:42,375 --> 00:50:44,500 "Gracias a vosotros, creo en el amor". 884 00:50:46,166 --> 00:50:47,250 ¡No me jodas! 885 00:50:47,333 --> 00:50:49,916 - ¿Ves? Lo sabía. - No lo digas si no es cierto. 886 00:50:50,000 --> 00:50:53,833 No debes inaugurar su matrimonio con una gran mentira. 887 00:50:53,916 --> 00:50:55,291 Que me muera si es mentira. 888 00:50:55,875 --> 00:50:57,000 No desees morir. 889 00:50:58,083 --> 00:50:59,083 No, claro que… 890 00:50:59,708 --> 00:51:01,041 no deseo morir. 891 00:51:01,125 --> 00:51:03,958 - Gracias. - Agente inmobiliario, ¿eh? 892 00:51:04,041 --> 00:51:06,625 - Sí. Sí. - ¿Tienes placa de metal con tu nombre? 893 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 Es lo que siempre quise. 894 00:51:08,458 --> 00:51:09,875 Vives el sueño de tu padre. 895 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Sí, es verdad. Aunque… tiene sus ventajas, 896 00:51:14,750 --> 00:51:15,750 pero… 897 00:51:16,541 --> 00:51:20,000 voy detrás de una cosa. Pero es algo a largo plazo. 898 00:51:20,083 --> 00:51:21,083 ¿Qué es esa cosa? 899 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 Nunca hay que revelar tus cartas. 900 00:51:23,916 --> 00:51:25,125 ¿Y tú qué? 901 00:51:25,208 --> 00:51:26,291 ¿Con qué sueñas? 902 00:51:26,375 --> 00:51:31,000 Vivo el sueño de "es buen día si hoy no me han humillado en público". 903 00:51:31,541 --> 00:51:33,083 - Con eso. - [ríe] 904 00:51:33,166 --> 00:51:36,791 - Ese no será el sueño. - Los sueños son muy… 905 00:51:37,541 --> 00:51:42,708 cortos de miras. Cuando eres pequeño, solo conoces tres curros, ¿vale? 906 00:51:42,791 --> 00:51:46,333 Está el de policía, el de profesor y el de chef. 907 00:51:46,416 --> 00:51:49,083 - Misión cumplida. - Pero, no, 908 00:51:49,166 --> 00:51:50,958 porque soy un "pinche de cocina". 909 00:51:51,625 --> 00:51:54,041 Y, como dice el chef, estamos 910 00:51:54,125 --> 00:51:59,166 un escaloncito por encima de los conserjes y los pedófilos. 911 00:51:59,250 --> 00:52:01,958 Deberías largarte con tus dotes de cocina a otra parte. 912 00:52:02,041 --> 00:52:04,250 - Hm. - Vamos. Ve por tu cuenta 913 00:52:04,333 --> 00:52:05,458 y abre un restaurante. 914 00:52:05,541 --> 00:52:07,958 - Me encantaría algo propio. - ¿Qué te lo impide? 915 00:52:08,041 --> 00:52:11,083 No lo sé. La falta de dinero, de reputación, 916 00:52:11,166 --> 00:52:13,166 de plan de empresa y de plato estrella. 917 00:52:13,250 --> 00:52:15,500 Seguro que tienes una especialidad. 918 00:52:15,583 --> 00:52:17,625 Hasta mi madre la tenía. 919 00:52:17,708 --> 00:52:19,666 Pastel de pollo con pan de maíz. 920 00:52:19,750 --> 00:52:20,625 ¡Oh…! 921 00:52:20,708 --> 00:52:22,708 Qué bien que me habría caído… 922 00:52:23,291 --> 00:52:24,333 ¿Te sabes la receta? 923 00:52:24,416 --> 00:52:25,583 No, ojalá. 924 00:52:26,791 --> 00:52:28,333 Era algo inolvidable. 925 00:52:28,416 --> 00:52:30,458 La gente sigue hablando de él. 926 00:52:32,916 --> 00:52:35,708 Ojalá… Ojalá me acordara. 927 00:52:37,375 --> 00:52:39,083 Tus papilas se acuerdan. 928 00:52:42,958 --> 00:52:46,958 Está bien. Me mata el suspense. Si solo pudieras tener un plato, 929 00:52:48,125 --> 00:52:49,083 ¿cuál sería? 930 00:52:49,166 --> 00:52:51,958 ¿Crees que voy a compartir mis secretos culinarios 931 00:52:52,041 --> 00:52:54,291 - con cualquiera? - [ríe] 932 00:52:54,375 --> 00:52:56,083 Voy a estar aquí dos semanas. 933 00:52:56,833 --> 00:52:59,291 ¿Y si le cogemos el tranquillo juntos a la ciudad? 934 00:52:59,375 --> 00:53:03,375 Como también eres de Texas, me… siento obligado a decirte 935 00:53:03,458 --> 00:53:06,875 que hago détox de chicas, así que no me liaré contigo. 936 00:53:06,958 --> 00:53:09,833 Aunque supliques, no lo haré. Palabra de scout. 937 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 [música rock soul sensual] 938 00:53:15,750 --> 00:53:17,750 [inaudible] 939 00:54:00,208 --> 00:54:01,208 ¡Oh! 940 00:54:02,791 --> 00:54:04,791 [música rock soul continúa] 941 00:54:35,208 --> 00:54:36,208 [música cesa] 942 00:54:40,000 --> 00:54:44,041 No… no sé qué ha pasado, chef. La extendí anoche y la puse en la nevera. 943 00:54:44,125 --> 00:54:46,750 Parece que no. [furioso] ¡Nos vas a retrasar a todos! 944 00:54:46,833 --> 00:54:48,708 - [Jill] Se puede rayar. - [golpe] 945 00:54:50,375 --> 00:54:51,291 O… 946 00:54:52,333 --> 00:54:55,791 Es que yo congelé la mantequilla por accidente en la escuela de cocina 947 00:54:55,875 --> 00:54:58,791 y, al rayarla, la masa quedó… más crujiente. 948 00:54:58,875 --> 00:55:00,250 - Y que no calla… - [risas] 949 00:55:00,333 --> 00:55:02,833 ¿De qué va esto? ¿Sororidad entre amiguitas? 950 00:55:02,916 --> 00:55:04,041 [risas] 951 00:55:04,791 --> 00:55:07,416 - ¿A que sí? - [Arthur] Broma de estrella Michelin. 952 00:55:08,000 --> 00:55:10,125 [Bastien burlándose] "Queda más crujiente". 953 00:55:17,333 --> 00:55:18,375 Oye… 954 00:55:19,541 --> 00:55:21,208 No te he pedido ayuda. 955 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 [Wes] Lo he vendido. 956 00:55:28,041 --> 00:55:29,041 - ¿En serio? - Sí. 957 00:55:29,125 --> 00:55:31,791 - ¡Qué campeón! Hay que celebrarlo. - Tú primero. 958 00:55:31,875 --> 00:55:32,708 [Jill ríe] 959 00:55:32,791 --> 00:55:34,833 - [Wes] ¿Qué tal tu día? - Eh… 960 00:55:36,583 --> 00:55:39,666 Hoy el chef Bastien estaba especialmente cruel. 961 00:55:39,750 --> 00:55:41,666 No ha usado ni un kumquat. 962 00:55:41,750 --> 00:55:46,083 Ha cogido y los ha tirado a la basura, mientras me miraba fijamente. 963 00:55:46,625 --> 00:55:49,750 Ha sido… la matanza… de los kumquats. 964 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 Te está midiendo, Jill. 965 00:55:51,083 --> 00:55:52,083 [suspira] 966 00:55:53,916 --> 00:55:55,625 No sé si sirvo para esto. 967 00:55:55,708 --> 00:55:57,375 ¿Para el curro en Flâner? 968 00:55:57,458 --> 00:55:58,458 Este… 969 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 Este sueño… 970 00:56:02,625 --> 00:56:04,583 Pasa de mí… y de mi… 971 00:56:05,291 --> 00:56:06,916 miedo existencial. 972 00:56:08,458 --> 00:56:12,541 Es tu último día y tengo ganas de reírme. 973 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 Bienvenidos al tour de las risas. 974 00:56:16,625 --> 00:56:19,875 Soy Walter y seré vuestro guía. 975 00:56:19,958 --> 00:56:23,000 Mil gracias por haber elegido Risas en el Golden Gate. 976 00:56:23,083 --> 00:56:24,875 ¿Os apetece un chiste? 977 00:56:24,958 --> 00:56:26,041 Venga. 978 00:56:26,875 --> 00:56:28,875 ¿Por qué el hípster se negó…? 979 00:56:31,958 --> 00:56:35,375 ¿Por qué el hípster se negó a cruzar el puente Golden Gate? 980 00:56:35,458 --> 00:56:36,500 [a dúo] ¿Por qué? 981 00:56:36,583 --> 00:56:38,666 Porque era algo popular. 982 00:56:38,750 --> 00:56:39,791 Os podéis reír. 983 00:56:40,291 --> 00:56:41,541 [Jill ríe exagerada] 984 00:56:42,125 --> 00:56:45,375 [titubea] Hoy es mi primer día de… de curro. 985 00:56:45,458 --> 00:56:46,791 ¡Lo haces genial, Walter! 986 00:56:46,875 --> 00:56:49,291 Pues empecemos con datos curiosos. 987 00:56:50,083 --> 00:56:51,125 Venga. 988 00:56:51,875 --> 00:56:52,708 [ríe forzado] 989 00:56:52,791 --> 00:56:55,250 - [Walter] San Francisco es donde… - Madre mía. 990 00:56:55,333 --> 00:56:58,458 …se inventaron los vaqueros y los coches ele… 991 00:56:58,958 --> 00:57:00,666 - No puedo seguir. - Respira hondo. 992 00:57:00,750 --> 00:57:02,083 No, quiero dejarlo aquí. 993 00:57:02,166 --> 00:57:04,750 - Nos quedan dos horas. - ¡Quiero bajar del autobús! 994 00:57:04,833 --> 00:57:07,083 - No, ni hablar. ¡Siéntate! - ¡Abre la puerta! 995 00:57:07,166 --> 00:57:09,125 - ¡Necesito el trabajo! - ¡Abre, joder! 996 00:57:09,208 --> 00:57:11,750 - ¡Me van a operar de un juanete! - ¡Quiero salir! 997 00:57:11,833 --> 00:57:13,416 ¡Por favor, quiero salir! 998 00:57:13,500 --> 00:57:14,666 [grita desquiciado] 999 00:57:21,833 --> 00:57:24,791 ¡Eh, jefa! ¡Hemos pagado para reírnos! 1000 00:57:24,875 --> 00:57:26,458 ¡No es mi problema! 1001 00:57:26,541 --> 00:57:27,916 [bullicio y revuelo] 1002 00:57:34,791 --> 00:57:35,916 ¿Qué haces? 1003 00:57:38,833 --> 00:57:40,083 Eh… ¿Qué tal, gente? 1004 00:57:40,791 --> 00:57:42,041 - Soy Wes. - [mujer] Hola. 1005 00:57:42,125 --> 00:57:43,916 Bueno, ¿de dónde sois? 1006 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 Además de Nueva Jersey. 1007 00:57:46,541 --> 00:57:48,458 Chaval, tienes que sentarte y rápido. 1008 00:57:48,541 --> 00:57:51,000 Ya. Lo sé, lo siento. Es que queremos reírnos. 1009 00:57:51,083 --> 00:57:53,333 - ¡Sí! - [Wes] Pues vamos a reírnos. 1010 00:57:54,208 --> 00:58:00,833 Justo ahora vamos a ver la archiconocida calle de las revu… 1011 00:58:00,916 --> 00:58:02,666 - [risas] - [música blues] 1012 00:58:04,458 --> 00:58:07,500 A la derecha, tenemos la casa 1013 00:58:07,583 --> 00:58:12,291 donde Robin Williams metió un burro en una fiesta en Señora Doubtfire. 1014 00:58:12,375 --> 00:58:13,875 [risas] 1015 00:58:13,958 --> 00:58:15,625 MUELLE 39 1016 00:58:24,916 --> 00:58:26,416 [música blues continúa] 1017 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 [Wes] Allí, en la bahía, ¿la veis? Eso es Alcatraz, 1018 00:58:30,250 --> 00:58:34,000 la famosa cárcel conocida por acoger a delincuentes legendarios, 1019 00:58:34,083 --> 00:58:37,666 como Al Capone y… eh… Sean Connery. 1020 00:58:37,750 --> 00:58:38,583 [risas] 1021 00:58:38,666 --> 00:58:42,125 Oye, chaval, o te sientas de una vez o te largo del autobús. 1022 00:58:42,208 --> 00:58:44,000 Ya lo último. A la izquierda, 1023 00:58:44,083 --> 00:58:47,000 - está el delicioso Flâner. - [conductora] ¡No pases de mí! 1024 00:58:47,083 --> 00:58:49,291 No quiero avergonzarla, está entre nosotros 1025 00:58:49,375 --> 00:58:53,083 una de las chefs emergentes con más talento que hay en la ciudad. 1026 00:58:53,666 --> 00:58:57,541 Ella le enseñó al chef Bastien todo lo que sabe, porque ella… 1027 00:58:58,250 --> 00:59:02,916 sí es la mejor cocinera… que existe. 1028 00:59:03,583 --> 00:59:05,750 [conductora] Venga, Romeo. Se acabó el show. 1029 00:59:05,833 --> 00:59:08,833 - Es que… vale, me voy, pero una cosa… - No. Te bajas ya. 1030 00:59:08,916 --> 00:59:12,333 - No hablas más. Que te largues ya, joder. - [canta teatral] 1031 00:59:12,416 --> 00:59:15,333 - ¡Largo! Vale. Ve a buscarlo. - [sigue cantando] 1032 00:59:15,416 --> 00:59:18,541 Que te calles ya. Vamos, dame el micrófono. 1033 00:59:18,625 --> 00:59:22,291 [todo cantan al unísono] 1034 00:59:22,375 --> 00:59:25,750 [siguen cantando] 1035 00:59:40,958 --> 00:59:42,125 [aplausos] 1036 00:59:48,666 --> 00:59:50,666 [música melódica esperanzadora] 1037 01:00:03,708 --> 01:00:06,583 Parece que los scouts no tenéis palabra, ¿eh? 1038 01:00:06,666 --> 01:00:08,875 Es que nunca fui boy scout. 1039 01:00:08,958 --> 01:00:10,666 [silbidos y aplausos] 1040 01:00:10,750 --> 01:00:12,250 [hombre] ¡Así se hace! 1041 01:00:14,416 --> 01:00:16,208 - [música cesa] - [Wes] Tantatachán… 1042 01:00:16,291 --> 01:00:19,541 Buñuelos de cangrejo con jalapeños, maíz y alioli. 1043 01:00:19,625 --> 01:00:21,166 - ¡Guau! - ¡Voilà! 1044 01:00:21,250 --> 01:00:22,458 [Wes] Es alucinante. 1045 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 [entusiasmada] ¡Sí! 1046 01:00:26,958 --> 01:00:28,250 - ¿Qué? - ¿Te gusta? 1047 01:00:28,333 --> 01:00:32,291 ¿Lo preguntas? El chef Bastien es idiota. No sabe el tesoro que tiene. 1048 01:00:32,375 --> 01:00:34,125 ¿Cómo aprendiste a cocinar así? 1049 01:00:35,833 --> 01:00:37,000 Eh… 1050 01:00:40,625 --> 01:00:42,791 Mi hermana tenía que quedarse mucho en casa. 1051 01:00:44,791 --> 01:00:46,208 Estaba muy enferma. 1052 01:00:46,708 --> 01:00:50,541 Y… la cocina era nuestro refugio. 1053 01:00:51,041 --> 01:00:54,166 Éramos como dos científicas locas. [ríe] 1054 01:00:54,875 --> 01:00:58,916 Siempre nos sentíamos como a punto de descubrir algo que el mundo desconocía. 1055 01:00:59,000 --> 01:01:00,458 [ríen] 1056 01:01:13,458 --> 01:01:14,625 Mi hermana… 1057 01:01:15,583 --> 01:01:16,916 Isabelle murió… 1058 01:01:17,791 --> 01:01:20,625 en noviembre. Tenía fibrosis quística. 1059 01:01:22,458 --> 01:01:23,666 Lo siento mucho, Jill. 1060 01:01:23,750 --> 01:01:26,000 Solo era el amor de mi vida. Ya está. 1061 01:01:27,625 --> 01:01:29,875 - Estará orgullosa de ti. - Eh… 1062 01:01:32,125 --> 01:01:36,750 Yo era mucho más guay de niña. Toqué techo a los doce años. 1063 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 [ríen] 1064 01:01:37,916 --> 01:01:41,250 Hacía locuras tremendas para tener historias que contarle. 1065 01:01:41,333 --> 01:01:43,458 Habría probado el crack si tuviera gracia. 1066 01:01:44,041 --> 01:01:48,166 Y ahora… Ahora siento que estoy un pelín muerta por dentro. 1067 01:01:48,250 --> 01:01:49,083 Jill… 1068 01:01:52,833 --> 01:01:54,958 Estás rebosante de vida. 1069 01:01:56,583 --> 01:01:57,833 Lo que tienes que hacer 1070 01:01:58,416 --> 01:01:59,708 es salir al mundo 1071 01:02:00,583 --> 01:02:01,791 y probar el crack. 1072 01:02:04,291 --> 01:02:05,291 Ven conmigo 1073 01:02:07,333 --> 01:02:08,708 a la boda de Breeda y Andy. 1074 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 [cómica] Hm… 1075 01:02:12,541 --> 01:02:13,500 Vale. 1076 01:02:14,833 --> 01:02:16,666 Le preguntaré a mi dueño. 1077 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Está bien. 1078 01:02:21,500 --> 01:02:23,000 ¿Listo para el plato estrella? 1079 01:02:23,083 --> 01:02:24,166 ¿Hay más? 1080 01:02:25,666 --> 01:02:28,416 - Ya… No puedo… Esto ha sido una pasada. - Pues claro. 1081 01:02:28,500 --> 01:02:30,833 - ¿Cómo has podido hacer más? - [ríe] Cállate. 1082 01:02:30,916 --> 01:02:31,875 Es insuperable. 1083 01:02:34,625 --> 01:02:35,625 Vale… 1084 01:02:44,291 --> 01:02:45,833 ¿Eso es pastel de pollo? 1085 01:02:45,916 --> 01:02:47,708 Con pan de maíz. 1086 01:02:49,750 --> 01:02:50,916 ¿Lo has hecho por mí? 1087 01:02:51,000 --> 01:02:53,916 Sí, bueno, no tengo ni idea de si se parece al de tu madre. 1088 01:02:54,000 --> 01:02:56,916 Es un experimento, pero ahora veremos. 1089 01:02:57,583 --> 01:02:58,583 Venga. 1090 01:03:04,916 --> 01:03:06,416 [música suave emotiva] 1091 01:03:25,375 --> 01:03:26,375 Eh… 1092 01:03:28,250 --> 01:03:32,291 Mejor voy… Voy a… Voy a… preparar el postre, ¿vale? Sí. 1093 01:03:57,666 --> 01:03:59,666 [balada indie pop] 1094 01:04:59,916 --> 01:05:01,375 [música cesa abrupta] 1095 01:05:01,458 --> 01:05:02,416 Lo siento. 1096 01:05:02,500 --> 01:05:06,291 - No, lo siento yo. Tengo que ir al baño. - Vale. ¿Estás bien? 1097 01:05:06,375 --> 01:05:08,708 - Sí. Lo siento. Eh… - Vale. Cuidado. 1098 01:05:10,750 --> 01:05:11,708 [nervioso] Vale. 1099 01:05:14,375 --> 01:05:17,291 Díselo. Cuéntaselo. Díselo. No es tan difícil. 1100 01:05:17,375 --> 01:05:19,541 Oye, Jill. He estado… 1101 01:05:19,625 --> 01:05:20,625 [dedos crujen] 1102 01:05:20,708 --> 01:05:22,916 recibiendo tus mensajes. He estado… 1103 01:05:23,625 --> 01:05:24,625 He estado… 1104 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 ¡Oh! Joder… 1105 01:05:26,333 --> 01:05:27,750 Joder… 1106 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 [puerta se cierra] 1107 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Jill. 1108 01:05:48,958 --> 01:05:49,958 Eh… 1109 01:05:52,916 --> 01:05:54,041 Tengo… 1110 01:05:59,083 --> 01:06:00,125 No pasa nada. 1111 01:06:01,208 --> 01:06:02,416 No pasa nada. 1112 01:06:03,541 --> 01:06:04,541 Hm… 1113 01:06:06,333 --> 01:06:08,041 ¿Te apetece ver Top Chef? 1114 01:06:08,833 --> 01:06:12,583 [concursante] Tengo una ganache densa a la que le he dado forma de albóndiga 1115 01:06:12,666 --> 01:06:16,000 y la he frito en una masa coco pané para que quede más crujiente… 1116 01:06:16,083 --> 01:06:18,125 Jill, he recibido tus mensajes. 1117 01:06:18,208 --> 01:06:20,208 [concursante sigue hablando en TV] 1118 01:06:30,125 --> 01:06:32,125 [música melódica apacible] 1119 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 [música cesa] 1120 01:07:51,083 --> 01:07:52,375 Tacos de postre. 1121 01:07:53,750 --> 01:07:54,875 ¿Tacos de postre? 1122 01:07:55,375 --> 01:07:58,291 Cuando Izzy estaba fatal, intentaban que comiera 1123 01:07:58,375 --> 01:08:00,666 y lo vomitaba todo, menos este plato. 1124 01:08:01,583 --> 01:08:04,041 Tacos de postre. Y… esa… 1125 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 es mi especialidad. 1126 01:08:12,583 --> 01:08:13,875 Magic: The Gathering. 1127 01:08:14,666 --> 01:08:15,833 ¿El juego de cartas? 1128 01:08:17,666 --> 01:08:21,916 En realidad, no son solo cartas. Son coleccionables. Tienen mucho valor, 1129 01:08:22,000 --> 01:08:23,541 pero… mi madre… 1130 01:08:24,916 --> 01:08:29,666 me las… compraba siempre y… me compró mi primer lote, 1131 01:08:30,875 --> 01:08:33,000 y necesitaba el Black Lotus de Alpha, 1132 01:08:33,583 --> 01:08:35,166 para completar el Power Nine. 1133 01:08:35,250 --> 01:08:38,958 Es una de las cartas más esquivas del mundo. Eso es lo que tenía 1134 01:08:39,583 --> 01:08:41,000 - en la cabeza. - ¡Hala! 1135 01:08:41,083 --> 01:08:44,583 Y… creo que he encontrado una en eBay. 1136 01:08:44,666 --> 01:08:45,833 - ¿En serio? - Sí. 1137 01:08:45,916 --> 01:08:46,916 Así que… 1138 01:08:47,500 --> 01:08:52,166 Te lo confieso: pensaba ignorarte por no tener completo… 1139 01:08:53,208 --> 01:08:55,125 el Power… Nine. 1140 01:08:55,208 --> 01:08:57,208 - Ahora ya no hace falta. Sí. - Guay. 1141 01:08:57,291 --> 01:08:59,791 Así que ¿seguimos la partida? 1142 01:09:00,833 --> 01:09:02,250 Seguimos la partida. 1143 01:09:03,791 --> 01:09:04,916 Te veo en Texas. 1144 01:09:05,000 --> 01:09:05,875 Sí. 1145 01:09:06,375 --> 01:09:07,541 Bueno, buen viaje. 1146 01:09:08,458 --> 01:09:09,291 Gracias. 1147 01:09:22,708 --> 01:09:23,541 [se abre puerta] 1148 01:09:28,625 --> 01:09:30,291 [Andy riendo] ¡Qué fuerte! 1149 01:09:30,375 --> 01:09:31,708 [Wes] El último respiro 1150 01:09:31,791 --> 01:09:34,666 - antes de la cadena perpetua. - ¡Bien! 1151 01:09:35,375 --> 01:09:36,666 [móvil suena] 1152 01:09:36,750 --> 01:09:38,541 ¡Oh! Que ganas de conocer a Jill. 1153 01:09:38,625 --> 01:09:40,208 [Breeda] Sí, es verdad. 1154 01:09:41,875 --> 01:09:43,083 Oh, no… 1155 01:09:43,166 --> 01:09:44,083 Lo sabía. 1156 01:09:44,166 --> 01:09:46,833 - ¿Qué ha pasado, Wes? - Nada, nada. 1157 01:09:47,791 --> 01:09:49,291 Tan solo salimos. 1158 01:09:49,375 --> 01:09:50,291 Ah… 1159 01:09:50,375 --> 01:09:54,333 Vale, reconozco que la cosa se puso un poco intensa. 1160 01:09:54,416 --> 01:09:58,458 ¿Intensa? Fuiste tú el que voló a otra ciudad por ella. 1161 01:09:58,541 --> 01:10:00,708 No, volé a otra ciudad por trabajo. 1162 01:10:00,791 --> 01:10:03,041 - Oh, por trabajo… - Oh, sí, por supuesto… 1163 01:10:03,125 --> 01:10:04,583 Era un viaje de trabajo. 1164 01:10:04,666 --> 01:10:07,083 Solo te digo que, a veces, Wes, 1165 01:10:07,166 --> 01:10:10,583 aparece alguien… que cambia toda tu vida. 1166 01:10:10,666 --> 01:10:13,916 Sí, no lo dejes pasar por tener miedo a vivir. 1167 01:10:15,958 --> 01:10:16,791 Vaya. 1168 01:10:16,875 --> 01:10:19,250 - Ha estado… Ha estado bien. - Pedazo de frase. 1169 01:10:19,333 --> 01:10:21,000 - Regístrala. - Estoy inspirado. 1170 01:10:21,083 --> 01:10:25,458 Un momento. Oye, no nos has dicho qué pasó con los mensajes. 1171 01:10:26,291 --> 01:10:27,333 [resopla] 1172 01:10:27,916 --> 01:10:29,666 - ¿No se lo has dicho? - ¡Ay, madre! 1173 01:10:29,750 --> 01:10:31,958 - [Wes] Se lo voy a decir. - ¡Mentira! 1174 01:10:32,041 --> 01:10:35,458 - No, escuchad. - Es como un refrito de Tienes un email. 1175 01:10:35,541 --> 01:10:37,375 ¡Tom Hanks es un auténtico icono! 1176 01:10:37,458 --> 01:10:39,541 [a dúo] ¡Tú no eres Tom Hanks! 1177 01:10:40,041 --> 01:10:41,166 Le das tú o le doy yo. 1178 01:10:41,250 --> 01:10:42,833 La violencia no es la res… ¡Ah! 1179 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - Ahí lo llevas… - Wes, dile la verdad. 1180 01:10:45,583 --> 01:10:47,458 - Se lo voy a decir. - ¿Vale? Sí. 1181 01:10:47,541 --> 01:10:48,875 [a dúo] ¡Dile la verdad! 1182 01:10:48,958 --> 01:10:51,458 ¡Que lo haré! ¡En persona! 1183 01:10:51,541 --> 01:10:52,958 Os lo juro por mi madre. 1184 01:10:54,166 --> 01:10:55,208 [Breeda suspira] 1185 01:10:56,708 --> 01:10:59,000 - Ahora no podemos decir nada. - Ya. 1186 01:10:59,083 --> 01:11:00,250 [acordes melódicos] 1187 01:11:08,875 --> 01:11:10,875 [música indie pop emotiva] 1188 01:12:10,416 --> 01:12:11,791 [música se desvanece] 1189 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 [tintineo para pedir silencio] 1190 01:12:13,500 --> 01:12:15,291 Buenas noches a todos. Soy Wes. 1191 01:12:17,791 --> 01:12:18,875 [vítores] 1192 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 El primo más joven y apuesto de Andy, 1193 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 - pero no de sangre. - Miente. 1194 01:12:23,208 --> 01:12:25,625 Nuestras madres eran grandes amigas. 1195 01:12:25,708 --> 01:12:29,291 Y Breeda es la hermana mayor que nunca tuve. 1196 01:12:30,041 --> 01:12:32,708 Así que les advertí a los dos que el matrimonio 1197 01:12:32,791 --> 01:12:35,041 es una ruleta rusa, ¿vale? 1198 01:12:35,125 --> 01:12:37,666 - ¿Hablamos de la tasa de divorcios? - ¡No! 1199 01:12:37,750 --> 01:12:38,708 [abucheos] 1200 01:12:38,791 --> 01:12:43,666 Vale, pues sobra decir… que no soy una persona romántica. 1201 01:12:46,416 --> 01:12:48,166 [música suave emotiva] 1202 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 Pero… Eh… 1203 01:12:53,208 --> 01:12:57,791 ¿Sabíais… que no tendrían que haber llegado a conocerse? 1204 01:12:57,875 --> 01:13:01,125 La alarma del móvil de Andy no sonó ese día, 1205 01:13:01,208 --> 01:13:04,083 y nunca había llegado tarde a nada en su vida. 1206 01:13:04,166 --> 01:13:07,416 Y no llegó al dentista. Y le encanta el dentista. 1207 01:13:07,500 --> 01:13:08,500 [risas] 1208 01:13:09,166 --> 01:13:10,000 Es verdad. 1209 01:13:10,083 --> 01:13:13,458 Le hicieron esperar una hora y estaba a punto de irse de allí 1210 01:13:13,541 --> 01:13:15,875 cuando entró Breeda a la consulta. 1211 01:13:17,166 --> 01:13:19,833 Si esa alarma hubiera sonado cuando tenía que sonar, 1212 01:13:20,791 --> 01:13:24,041 jamás se hubieran conocido y no estaríamos aquí hoy. 1213 01:13:26,666 --> 01:13:28,583 No sé si las cosas duran para siempre, 1214 01:13:30,333 --> 01:13:31,458 pero esto sí lo sé. 1215 01:13:32,583 --> 01:13:33,791 Sois la prueba… 1216 01:13:34,666 --> 01:13:36,083 de que, a veces, 1217 01:13:37,916 --> 01:13:39,666 la vida se pone de nuestro lado. 1218 01:13:39,750 --> 01:13:41,958 [música emotiva se intensifica] 1219 01:13:47,666 --> 01:13:48,708 Por Breeda y Andy. 1220 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 [tumulto] 1221 01:13:52,541 --> 01:13:54,416 Gracias a vosotros, creo en el amor. 1222 01:13:54,500 --> 01:13:56,125 [vítores y aplausos] 1223 01:13:59,416 --> 01:14:01,750 Estoy muy orgullosa de ti. 1224 01:14:01,833 --> 01:14:04,208 - No lo habría hecho sin ti. - Ha sido precioso. 1225 01:14:04,291 --> 01:14:06,375 - Qué manos más frías. - Soy gélida. [ríe] 1226 01:14:06,458 --> 01:14:07,625 ¿Qué dices? 1227 01:14:08,666 --> 01:14:10,041 Tienes que entrar en calor. 1228 01:14:10,125 --> 01:14:11,166 - [Jill] No. - Mejor. 1229 01:14:11,250 --> 01:14:13,250 [balada pop de ambiente] 1230 01:14:14,000 --> 01:14:14,916 Gracias. 1231 01:14:15,458 --> 01:14:17,583 - ¿Quieres otra copa? - Sí, por favor. 1232 01:14:19,166 --> 01:14:20,166 Gracias. 1233 01:14:21,958 --> 01:14:23,625 - [Andy] Aquí estás. - ¡Madre mía! 1234 01:14:23,708 --> 01:14:25,541 Ay, qué fuerte. Me tenéis fascinada. 1235 01:14:25,625 --> 01:14:26,541 ¡Madre mía! 1236 01:14:29,916 --> 01:14:32,625 ¿Me pones uno más y un whisky solo? 1237 01:14:32,708 --> 01:14:35,083 Muchísimas gracias por venir. Eres monísima. 1238 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 - [Andy] Disfruta, gracias. - Enhorabuena. 1239 01:14:38,458 --> 01:14:41,375 [Andy] ¡Oh! ¡Mira quién ha venido! 1240 01:14:42,458 --> 01:14:44,083 [tono de llamada] 1241 01:14:46,875 --> 01:14:48,875 [móvil vibra] 1242 01:15:01,583 --> 01:15:02,583 [suspira] 1243 01:15:07,000 --> 01:15:08,541 [música suave inquietante] 1244 01:15:08,625 --> 01:15:09,791 [respira agitada] 1245 01:15:13,250 --> 01:15:15,458 - Perdona. ¿Estás bien? - Lo siento mucho. 1246 01:15:15,541 --> 01:15:16,958 - ¿Estás bien? - Lo siento. 1247 01:15:17,750 --> 01:15:20,000 - Oh, Dios mío… - ¡Jill! Espera, Jill, espera. 1248 01:15:20,083 --> 01:15:23,041 ¿Por qué el número de mi hermana suena en tu móvil, Wes? 1249 01:15:24,166 --> 01:15:28,166 Oye, sé que va a sonar a locura. Es que en el trabajo 1250 01:15:28,250 --> 01:15:30,875 me dieron un móvil y heredé el número de tu hermana. 1251 01:15:30,958 --> 01:15:33,458 ¿A qué te refieres, Wes? ¿Cómo que…? Pero mi… 1252 01:15:34,208 --> 01:15:36,166 Mi hermana murió en noviembre. 1253 01:15:37,416 --> 01:15:39,416 [música suave triste] 1254 01:15:42,083 --> 01:15:44,250 [quebrada] ¿Has estado recibiendo mis… 1255 01:15:45,541 --> 01:15:47,583 mensajes todos estos meses? 1256 01:15:48,083 --> 01:15:51,291 Iba… Iba a contártelo, pero es que… 1257 01:15:51,375 --> 01:15:53,791 - las cosas iban pasando y… - ¿Qué cosas oíste? 1258 01:15:56,708 --> 01:15:58,125 Wes, ¿qué cosas oíste? 1259 01:16:04,708 --> 01:16:05,916 ¿El banco? 1260 01:16:06,458 --> 01:16:08,750 Sabías que iba a estar en el banco. 1261 01:16:08,833 --> 01:16:11,000 Sabías lo de José's. Lo de mi fantasía, 1262 01:16:11,083 --> 01:16:13,375 lo de mi hermana… ¿Lo sabías todo? 1263 01:16:13,916 --> 01:16:15,125 ¿Lo sabías todo? 1264 01:16:16,416 --> 01:16:18,958 - Dios mío, me voy a desmayar. - Oye, Jill… 1265 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 No, no, no. Lo sabía. 1266 01:16:20,583 --> 01:16:23,458 - Espera. - Lo sabía. Era demasiado bonito para mí. 1267 01:16:23,541 --> 01:16:26,125 - Espera. - Era perfecto, era demasiado feliz. 1268 01:16:26,208 --> 01:16:28,916 Y no… yo no… no tengo tanta suerte. 1269 01:16:29,000 --> 01:16:30,958 - Iba a contártelo todo. - Toma esto. 1270 01:16:31,041 --> 01:16:32,791 Te lo prometo, iba… 1271 01:16:33,625 --> 01:16:35,833 Sé cuánto querías a Isabelle. 1272 01:16:35,916 --> 01:16:38,041 ¡No, no lo sabes! 1273 01:16:40,208 --> 01:16:42,583 ¡No hables de lo que no deberías saber! 1274 01:16:48,583 --> 01:16:49,791 Es verdad. 1275 01:16:53,416 --> 01:16:54,416 No lo sé. 1276 01:16:55,750 --> 01:16:58,791 Te mereces a alguien que te pueda querer así y… 1277 01:17:00,166 --> 01:17:01,291 yo no sé cómo. 1278 01:17:04,041 --> 01:17:05,208 [ríe irónica] 1279 01:17:06,291 --> 01:17:07,625 Qué fuerte. 1280 01:17:09,416 --> 01:17:12,125 Así que has oído todos mis mensajes… 1281 01:17:13,041 --> 01:17:14,916 y lo sigues sin entender. 1282 01:17:16,791 --> 01:17:21,083 Esos mensajes no son un ruego al universo: 1283 01:17:21,166 --> 01:17:24,458 "Dios, envíame a alguien que me quiera de verdad". 1284 01:17:28,875 --> 01:17:30,625 No necesito un hombre. 1285 01:17:37,000 --> 01:17:39,541 Lo que necesito es que vuelva mi hermana. 1286 01:17:58,375 --> 01:17:59,583 ACTUALIZACIÓN 1287 01:18:01,000 --> 01:18:03,208 HOLA 1288 01:18:11,583 --> 01:18:12,708 SIN MENSAJES DE VOZ 1289 01:18:12,791 --> 01:18:13,750 ¿Cómo? 1290 01:18:15,000 --> 01:18:16,666 [nerviosa] No, no, no, no, no… 1291 01:18:18,791 --> 01:18:19,875 No puede ser… 1292 01:18:22,916 --> 01:18:24,125 [respira agitada] 1293 01:18:25,291 --> 01:18:26,250 SIN MENSAJES DE VOZ 1294 01:18:26,333 --> 01:18:27,541 [sollozando] ¡No! 1295 01:18:29,708 --> 01:18:31,500 [desconsolada] ¡Por favor, no! 1296 01:18:36,416 --> 01:18:37,833 [llora] 1297 01:18:57,583 --> 01:18:58,875 [música se desvanece] 1298 01:19:00,291 --> 01:19:02,000 [Bastien] ¡Mettez-vous en rond! 1299 01:19:02,083 --> 01:19:03,416 ¡Formad filas! 1300 01:19:08,833 --> 01:19:09,875 Pinchetes. 1301 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 ¡Sí, chef! 1302 01:19:11,916 --> 01:19:15,750 Llega el momento de ver cuál de vosotros, o ninguno, 1303 01:19:16,583 --> 01:19:19,583 está a la altura… de este horno. 1304 01:19:25,416 --> 01:19:26,791 Le soufflé… 1305 01:19:26,875 --> 01:19:29,541 - Tengo una pregunta… - ¡Empezad! 1306 01:19:29,625 --> 01:19:31,791 [música frenética de tensión] 1307 01:19:41,291 --> 01:19:44,166 Vingt-et-un minutes. 1308 01:19:47,375 --> 01:19:49,000 [susurrando] Que te follen. 1309 01:19:55,958 --> 01:19:57,333 [Bastien] Quatorze minutes. 1310 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 Catorce minutos. 1311 01:20:14,458 --> 01:20:15,416 [música cesa] 1312 01:20:15,500 --> 01:20:16,375 No. 1313 01:20:16,458 --> 01:20:19,833 No, no. Ayúdame, hermano. Peras, ciruelas… ¿Pitaya con chocolate? 1314 01:20:19,916 --> 01:20:22,041 ¿Chocolate y pera? ¿Tú qué harías? 1315 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 ¿Tú qué harías? [suspira] 1316 01:20:26,916 --> 01:20:27,916 [suspira] 1317 01:20:28,583 --> 01:20:30,583 [música suave melancólica] 1318 01:20:42,416 --> 01:20:43,458 El fruto… 1319 01:20:43,541 --> 01:20:44,375 PISTACHOS 1320 01:20:44,458 --> 01:20:45,583 de los dioses. 1321 01:20:48,125 --> 01:20:50,958 Pistacho. Pistacho y… 1322 01:20:51,041 --> 01:20:52,875 y… 1323 01:20:52,958 --> 01:20:54,458 Coulis de frambuesa. 1324 01:20:56,750 --> 01:20:57,708 [huele] 1325 01:20:57,791 --> 01:21:00,041 Oh, Dios mío, es perfecto. ¡Oh! 1326 01:21:00,125 --> 01:21:01,333 [música cesa] 1327 01:21:01,416 --> 01:21:04,666 [irónico] Oh… Uy, cómo lo siento. No has dicho "paso"… 1328 01:21:05,166 --> 01:21:06,375 Kumquat. 1329 01:21:06,958 --> 01:21:08,041 [ríe perverso] 1330 01:21:10,291 --> 01:21:12,291 [música glam punk] 1331 01:21:16,083 --> 01:21:17,000 Vale. 1332 01:21:17,750 --> 01:21:18,750 ¡Oh! 1333 01:21:23,833 --> 01:21:25,625 Un minuto. 1334 01:21:27,916 --> 01:21:29,708 ¿Se puede saber qué haces? 1335 01:21:29,791 --> 01:21:31,125 [risas] 1336 01:21:31,958 --> 01:21:36,250 Y… tres, dos, uno… 1337 01:21:36,333 --> 01:21:37,833 - ¡Tiempo! - [música cesa] 1338 01:21:37,916 --> 01:21:38,791 Muy bien. 1339 01:21:38,875 --> 01:21:40,250 Très bien. 1340 01:21:42,000 --> 01:21:42,958 Oh… 1341 01:21:43,041 --> 01:21:45,041 Le moment de vérité. 1342 01:21:45,125 --> 01:21:46,375 El momento de la verdad. 1343 01:21:48,958 --> 01:21:51,000 [música cómica de intriga] 1344 01:21:55,166 --> 01:21:58,000 Es todo lo que me has enseñado, chef. 1345 01:22:00,250 --> 01:22:01,541 Que aproveche. 1346 01:22:01,625 --> 01:22:04,500 - Me siento honrado. - Gracias, chef. 1347 01:22:09,333 --> 01:22:10,541 [suspira] 1348 01:22:12,333 --> 01:22:13,583 [satisfecho] Sí. 1349 01:22:13,666 --> 01:22:17,208 [Jill] Tortitas soufflé con kumquats flambeados, 1350 01:22:17,291 --> 01:22:21,916 crema chantillí y pistacho molido, chef. 1351 01:22:46,708 --> 01:22:50,666 Para ser repostero, hace falta precisión. 1352 01:22:50,750 --> 01:22:52,166 Consistencia. 1353 01:22:52,250 --> 01:22:59,166 Ser repostero no es realizar experimentos histéricos desesperados. 1354 01:22:59,250 --> 01:23:00,375 [risas] 1355 01:23:00,958 --> 01:23:02,333 [música cesa] 1356 01:23:02,416 --> 01:23:04,625 Enhorabuena, jovencito. 1357 01:23:07,375 --> 01:23:09,250 [vítores y bullicio] 1358 01:23:12,791 --> 01:23:14,083 [riendo] ¡Bien! 1359 01:23:15,000 --> 01:23:16,041 ¡Sí! 1360 01:23:16,125 --> 01:23:17,708 [ríe exagerada] 1361 01:23:20,291 --> 01:23:22,583 Esto es una broma, ¿verdad? 1362 01:23:22,666 --> 01:23:25,541 Es una broma en plan ja-ja, en plan ji-ji o así, ¿no? 1363 01:23:25,625 --> 01:23:27,541 - No. - ¡Apenas has probado su soufflé! 1364 01:23:27,625 --> 01:23:30,958 ¿Y por qué… podría ser? 1365 01:23:31,041 --> 01:23:33,416 A lo mejor es porque… 1366 01:23:34,291 --> 01:23:35,166 No. 1367 01:23:35,958 --> 01:23:37,125 ¿Está crudo? 1368 01:23:39,166 --> 01:23:42,000 Pero ya lo sabías, ¿verdad que sí? 1369 01:23:42,083 --> 01:23:46,375 ¿Y también sabías que mientras tú te paseas por ahí 1370 01:23:46,458 --> 01:23:49,416 fingiendo ser Timothée Chalamet, 1371 01:23:49,500 --> 01:23:54,125 este ponía pelos en las tartas y mantequilla en el congelador? 1372 01:23:54,208 --> 01:23:55,541 - ¿Y sabes qué? - No lo sé. 1373 01:23:55,625 --> 01:23:58,875 ¿Ni se te ocurrió pensar que la chica de la hermana muerta 1374 01:23:58,958 --> 01:24:02,416 tendría que ser la que llorara mientras folla? 1375 01:24:02,500 --> 01:24:05,041 [furiosa] Y tú, tetas de crema, mírame. 1376 01:24:05,541 --> 01:24:10,333 ¡No abandoné mi hogar en Texas ni a mi preciosa familia 1377 01:24:10,416 --> 01:24:14,916 para malgastar la única, la única, vida maravillosa que hay 1378 01:24:15,000 --> 01:24:19,250 trabajando para la copia de Temu de Gordon Ramsay! 1379 01:24:19,333 --> 01:24:20,750 ¡Acabaste… 1380 01:24:23,541 --> 01:24:25,666 cuarto en Top Chef! 1381 01:24:25,750 --> 01:24:26,916 [sumiso] Fui tercero. 1382 01:24:27,000 --> 01:24:29,583 Y déjate ya de imitaciones cutres de Lumière 1383 01:24:29,666 --> 01:24:33,916 porque todos sabemos que eres de Wisconsin. 1384 01:24:34,000 --> 01:24:35,416 Y que tu nombre es… 1385 01:24:35,500 --> 01:24:38,333 - ¡No! - ¡Es Gilbert! 1386 01:24:38,416 --> 01:24:40,375 En realidad es [afrancesado] "Gilbert". 1387 01:24:40,458 --> 01:24:41,708 ¿Quién se viene conmigo? 1388 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 ¿Quién quién quién… se viene conmigo? 1389 01:25:03,375 --> 01:25:06,833 [cantando] Cumpleaños feliz… 1390 01:25:19,750 --> 01:25:21,083 [tocan a la puerta] 1391 01:25:23,291 --> 01:25:25,041 ¡Sorpresa! 1392 01:25:25,125 --> 01:25:26,166 [quebrada] Dios mío… 1393 01:25:26,250 --> 01:25:28,500 [Jill] Lo solté en plan Jerry Maguire. 1394 01:25:28,583 --> 01:25:30,708 Les dijiste que se fueran contigo, ¿verdad? 1395 01:25:30,791 --> 01:25:32,583 ¡Sí! Sí, claro que sí. 1396 01:25:32,666 --> 01:25:35,041 - Y no se fue ni uno, ¿verdad? - No. 1397 01:25:35,708 --> 01:25:36,791 No se fue ni uno. 1398 01:25:36,875 --> 01:25:38,125 [a dúo] Cobardes. 1399 01:25:38,208 --> 01:25:39,125 No tanto. 1400 01:25:39,208 --> 01:25:41,833 No tenían ningún… sitio al que ir. 1401 01:25:42,541 --> 01:25:44,250 Yo no tengo nada. 1402 01:25:44,833 --> 01:25:46,916 No tengo nada que ofrecerle a nadie. 1403 01:25:47,500 --> 01:25:49,250 A lo mejor esto ya no es lo mío. 1404 01:25:49,333 --> 01:25:52,666 Y solo tengo que aceptarlo y madurar un poco. 1405 01:25:53,458 --> 01:25:56,083 Tengo que madurar. Tengo que trabajar como contable. 1406 01:25:56,166 --> 01:25:58,458 - Las mates se te dan fatal. - Muy mal. 1407 01:25:58,541 --> 01:26:00,125 A lo mejor he cambiado. 1408 01:26:00,708 --> 01:26:03,125 Hace mucho que no cuento nada. 1409 01:26:03,208 --> 01:26:04,500 Bueno, eh… 1410 01:26:05,166 --> 01:26:08,416 hemos… traído algo para ti. 1411 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 Lo… encontramos en el garaje. 1412 01:26:12,458 --> 01:26:14,291 [música suave emotiva] 1413 01:26:14,375 --> 01:26:15,833 [ríe melancólica] 1414 01:26:25,583 --> 01:26:27,333 Siento que le estoy fallando. 1415 01:26:27,958 --> 01:26:28,958 Cielo… 1416 01:26:30,166 --> 01:26:32,083 Tú eres su heroína. 1417 01:26:34,000 --> 01:26:36,041 Pues la heroína quiere volver a casa. 1418 01:26:36,125 --> 01:26:38,708 Y tu casa estará ahí esperándote. 1419 01:26:39,208 --> 01:26:40,291 Siempre. 1420 01:26:40,375 --> 01:26:41,750 Cielo, hay… 1421 01:26:42,916 --> 01:26:44,416 otra cosa ahí dentro. 1422 01:26:53,666 --> 01:26:55,625 FELIZ CUMPLEAÑOS 1423 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 ¿Qué? 1424 01:27:00,125 --> 01:27:01,791 Pero… ¿esto qué… qué es? 1425 01:27:01,875 --> 01:27:04,000 El dinero de la universidad de Izzy. 1426 01:27:04,083 --> 01:27:05,791 No. No me… lo voy a quedar. 1427 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 No es mucho, pero sabemos que ella querría dártelo. 1428 01:27:10,333 --> 01:27:12,125 [madre] Úsalo para volver a casa, 1429 01:27:12,208 --> 01:27:13,750 buscarte un pisito… 1430 01:27:14,291 --> 01:27:16,083 y un trabajo de contable. 1431 01:27:16,666 --> 01:27:20,958 O… podrías usarlo… para darles guerra. 1432 01:27:21,458 --> 01:27:22,875 ¿Izzy qué te diría? 1433 01:27:26,958 --> 01:27:28,958 [pop rock animado] 1434 01:27:31,375 --> 01:27:33,333 OFERTAS 1435 01:27:33,416 --> 01:27:35,416 [suena "Show Me Love" de Robyn] 1436 01:27:53,833 --> 01:27:55,041 No. 1437 01:27:58,500 --> 01:27:59,666 [llora cómica] 1438 01:27:59,750 --> 01:28:00,750 Doy pena. 1439 01:28:03,458 --> 01:28:04,541 [gruñe] 1440 01:28:10,041 --> 01:28:11,041 Madre mía. 1441 01:28:14,958 --> 01:28:16,791 ["Show Me Love" continúa] 1442 01:28:22,083 --> 01:28:22,958 [asustada] ¡Ah! 1443 01:28:23,041 --> 01:28:24,166 [grita] 1444 01:28:24,250 --> 01:28:25,416 [lloriquea asqueada] 1445 01:28:42,875 --> 01:28:47,416 NACHOS DE POSTRE GOURMET 1446 01:28:47,500 --> 01:28:48,500 [música cesa] 1447 01:28:49,333 --> 01:28:52,083 ¡Hola, señor! ¿No le gustaría probar uno de mis…? 1448 01:28:52,791 --> 01:28:54,166 [efusiva] ¡Hola! 1449 01:28:55,166 --> 01:28:57,166 [música pop rock animada] 1450 01:29:07,416 --> 01:29:08,250 Hola. 1451 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Hola. 1452 01:29:09,750 --> 01:29:11,958 ¿Nos pones unos nachos especiales? 1453 01:29:12,041 --> 01:29:13,125 Sí. [ríe] 1454 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 [hombre] Gracias. 1455 01:29:15,750 --> 01:29:16,833 [aterrada] ¡Ah! 1456 01:29:16,916 --> 01:29:18,208 ¡Mi madre! 1457 01:29:18,291 --> 01:29:20,625 ¡Ah! ¡Hostia, que se quema! 1458 01:29:21,208 --> 01:29:22,541 ¡Ah! 1459 01:29:22,625 --> 01:29:23,583 ¡Ah! 1460 01:29:24,708 --> 01:29:26,708 [gritos continúan] 1461 01:29:28,458 --> 01:29:29,666 [toses] 1462 01:29:29,750 --> 01:29:30,666 [Jill] ¡Lo siento! 1463 01:29:30,750 --> 01:29:34,666 Ya… no… puedo hacer vuestro pedido… 1464 01:29:35,250 --> 01:29:36,125 de nachos. 1465 01:29:36,208 --> 01:29:37,791 Te odio. 1466 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Lo siento mucho. 1467 01:29:39,083 --> 01:29:40,666 Le has enseñado a odiar. 1468 01:29:45,583 --> 01:29:47,458 [música suave melancólica] 1469 01:29:49,250 --> 01:29:50,666 [llora desconsolada] 1470 01:29:55,125 --> 01:29:55,958 Idiota. 1471 01:29:56,791 --> 01:29:58,000 [tocan a la puerta] 1472 01:29:59,000 --> 01:30:00,708 ¡Está cerrado! 1473 01:30:01,833 --> 01:30:03,375 [tocan a la puerta] 1474 01:30:03,458 --> 01:30:05,250 [desgañitándose] ¡Que está cerrado! 1475 01:30:08,750 --> 01:30:10,125 Zella, ¿qué haces aquí? 1476 01:30:10,208 --> 01:30:12,125 Joder, ¿un cortocircuito? 1477 01:30:13,083 --> 01:30:14,875 - Eso creo. - [suspira] 1478 01:30:15,750 --> 01:30:17,416 Se habrá sobrecargado la batería. 1479 01:30:18,000 --> 01:30:19,708 Hay que reforzar la instalación. 1480 01:30:21,708 --> 01:30:24,791 ¿Por qué los tienes ya hechos? Los nachos se sirven calientes. 1481 01:30:24,875 --> 01:30:29,791 Porque no tengo tiempo para hacer nachos cada vez que haya un cliente. 1482 01:30:29,875 --> 01:30:31,291 Yo diría que sí. 1483 01:30:31,375 --> 01:30:35,125 Por cierto, ¿se puede saber por qué te has puesto en el puerto? 1484 01:30:35,208 --> 01:30:38,541 Porque es bonito y hay un montón de corredores y… 1485 01:30:38,625 --> 01:30:42,708 Tíos de tecnológicas y Charos y veganos clónicos… [resopla] 1486 01:30:42,791 --> 01:30:44,708 Todo el mundo odia el puerto. 1487 01:30:45,208 --> 01:30:46,958 El puerto se odia a sí mismo. 1488 01:30:47,041 --> 01:30:49,041 Esto es rollo Los Ángeles. 1489 01:30:49,125 --> 01:30:51,000 Hagamos como que esta especie 1490 01:30:51,083 --> 01:30:54,000 de inauguración fallida no ha pasado nunca. 1491 01:30:54,083 --> 01:30:59,250 Movamos la furgo e inauguremos a lo grande en Hippie Hill. 1492 01:30:59,333 --> 01:31:00,500 ¿En plural? 1493 01:31:00,583 --> 01:31:02,416 Preguntaste quién se iba contigo. 1494 01:31:02,500 --> 01:31:03,458 Ya… 1495 01:31:05,291 --> 01:31:06,958 Me voy contigo, ¿vale? 1496 01:31:07,041 --> 01:31:09,041 [música esperanzadora] 1497 01:31:10,250 --> 01:31:11,291 Me voy contigo. 1498 01:31:11,875 --> 01:31:12,750 ¿Por qué? 1499 01:31:13,250 --> 01:31:14,458 Porque eres buena. 1500 01:31:15,166 --> 01:31:16,458 Y yo también. 1501 01:31:16,541 --> 01:31:19,625 Y si no te unes a ellos, vénceles. 1502 01:31:22,208 --> 01:31:24,208 [ríe a carcajadas] 1503 01:31:26,583 --> 01:31:28,583 [balada rock en directo] 1504 01:31:42,625 --> 01:31:44,625 [bullicio y aplausos] 1505 01:32:42,250 --> 01:32:44,000 AGOTADOS 1506 01:32:44,083 --> 01:32:45,916 [risas] 1507 01:32:46,000 --> 01:32:48,750 ¡Lo conseguimos! ¡Dios, Dios, Dios! 1508 01:32:49,833 --> 01:32:54,333 AUSTIN (TEXAS) 1509 01:32:57,208 --> 01:32:58,250 [música cesa] 1510 01:33:00,666 --> 01:33:01,625 [madre] ¡Ah! 1511 01:33:01,708 --> 01:33:03,708 - [Jill] Hola. - Bienvenida a casa. [ríe] 1512 01:33:04,250 --> 01:33:05,458 [padre] Vamos, pasa. 1513 01:33:09,500 --> 01:33:11,500 [música suave melancólica] 1514 01:33:28,291 --> 01:33:30,625 Ya he comido, solo quería saludarte. 1515 01:33:31,875 --> 01:33:33,500 - Hola. - Hola. 1516 01:33:35,750 --> 01:33:36,625 ¿Cómo estás? 1517 01:33:38,083 --> 01:33:39,583 ¿Quieres hablar conmigo? 1518 01:33:40,166 --> 01:33:42,041 Ya no te vemos el pelo. 1519 01:33:44,125 --> 01:33:46,625 Wes, te pasas todas las noches en José's. 1520 01:33:48,000 --> 01:33:49,958 - Jill no irá a José's. - Eso ya lo sé. 1521 01:33:50,041 --> 01:33:53,583 - ¿Lo sabes de verdad? - Ya lo sé, ¿vale? 1522 01:33:56,875 --> 01:33:58,291 Es que me encanta José's. 1523 01:33:59,500 --> 01:34:02,000 A nadie le gusta tantísimo José's. 1524 01:34:02,875 --> 01:34:05,500 Ni a José le gusta tantísimo José's. 1525 01:34:05,583 --> 01:34:07,000 A mí sí que me gusta. 1526 01:34:09,666 --> 01:34:11,125 A Jill le va muy bien. 1527 01:34:12,333 --> 01:34:13,583 Por si te interesa. 1528 01:34:14,125 --> 01:34:16,416 - Tiene un food truck. - ¿Cómo lo sabes? 1529 01:34:16,916 --> 01:34:19,500 Porque la sigo en Instagram. Es un amor. 1530 01:34:22,291 --> 01:34:23,625 ¿Tú nunca miras su perfil? 1531 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 Ya me metí suficientemente en su vida. 1532 01:34:29,500 --> 01:34:30,458 [suspira] 1533 01:34:31,500 --> 01:34:32,666 Ya. 1534 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Ya. 1535 01:34:48,583 --> 01:34:50,625 Espero que recuperara los mensajes. 1536 01:34:50,708 --> 01:34:51,750 ¿Qué? 1537 01:34:51,833 --> 01:34:53,750 [música suave melancólica] 1538 01:34:53,833 --> 01:34:57,333 Publicó que había perdido los mensajes de voz de Isabelle. 1539 01:34:59,583 --> 01:35:00,583 Fue hace tiempo. 1540 01:35:00,666 --> 01:35:04,958 Preguntaba si alguien sabía cómo recuperarlos. 1541 01:35:10,250 --> 01:35:11,875 [Felix] ¿Mensajes de voz? 1542 01:35:11,958 --> 01:35:14,125 - Están encriptados. - [música cesa] 1543 01:35:14,208 --> 01:35:15,791 Probablemente estarán borrados. 1544 01:35:16,458 --> 01:35:19,750 Pero, aunque no, habría que hackear un servidor telefónico, 1545 01:35:19,833 --> 01:35:21,875 y así es como te empiezan a vigilar. 1546 01:35:22,458 --> 01:35:26,625 ¿Por qué no intentas vender a la antigua usanza, Wes? Vendiendo. 1547 01:35:28,708 --> 01:35:31,500 - No, Felix, no es para una venta, tío… - [teclea] 1548 01:35:31,583 --> 01:35:32,833 Es por una chica. 1549 01:35:38,416 --> 01:35:40,333 Metí la pata hasta el fondo. 1550 01:35:42,666 --> 01:35:44,708 Esto me parece que es algo… 1551 01:35:47,000 --> 01:35:49,750 o que es lo único que puedo hacer bien. 1552 01:35:59,208 --> 01:36:03,125 ¿Magic: The Gathering? ¿Tan cutre te piensas que soy? 1553 01:36:03,208 --> 01:36:07,833 Eso, Felix, es un Black Lotus de Alpha. 1554 01:36:09,208 --> 01:36:11,000 Es lo más valioso que poseo. 1555 01:36:11,833 --> 01:36:15,000 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 1556 01:36:16,291 --> 01:36:18,291 [música melancólica se reanuda] 1557 01:36:25,166 --> 01:36:26,083 ¡Wes! 1558 01:36:28,416 --> 01:36:31,291 ¿Por qué no pruebas… a llamarla? 1559 01:36:33,583 --> 01:36:35,291 No. No lo cogería. 1560 01:36:37,125 --> 01:36:38,125 Déjale… 1561 01:36:39,333 --> 01:36:40,833 un mensaje de voz. 1562 01:36:50,666 --> 01:36:51,750 [suspira] 1563 01:36:53,000 --> 01:36:54,333 [tono de llamada] 1564 01:36:56,625 --> 01:36:58,750 Has llamado a Jill. Ya sabes qué hacer. 1565 01:36:59,625 --> 01:37:02,250 Hola, Jill. Eh… Soy Wes. 1566 01:37:03,833 --> 01:37:04,791 Cuánto tiempo. 1567 01:37:05,875 --> 01:37:06,833 Eh… 1568 01:37:08,666 --> 01:37:11,000 He visto que tu food truck está triunfando. 1569 01:37:13,291 --> 01:37:14,750 Estoy muy orgulloso. 1570 01:37:15,583 --> 01:37:18,208 Bueno, si… me lo permites. Eh… 1571 01:37:23,333 --> 01:37:27,666 Es que… solo quería decirte… que tengo… 1572 01:37:28,291 --> 01:37:34,208 otro número de trabajo, así que… puedes seguir dejando… los mensajes. 1573 01:37:35,916 --> 01:37:36,750 Eh… 1574 01:37:36,833 --> 01:37:40,291 Dejé… pagada la línea… hasta dentro de un año. 1575 01:37:41,958 --> 01:37:43,666 Puedo alargarlo si quieres. 1576 01:37:44,583 --> 01:37:48,833 Todo lo que quieras. Y nadie… Nadie los va a oír. 1577 01:37:50,416 --> 01:37:51,500 Solo Izzy. 1578 01:37:57,208 --> 01:37:59,875 Ya tendrás planes esta noche, 1579 01:38:00,833 --> 01:38:05,708 pero estaba pensando en… empezar el año en José's. 1580 01:38:07,958 --> 01:38:12,458 ¿Quién quiere un beso a medianoche si te metes un buen taco? ¿No crees? 1581 01:38:13,833 --> 01:38:15,125 Eso… 1582 01:38:16,833 --> 01:38:19,291 sonaba mejor en mi cabeza. Eh… 1583 01:38:24,083 --> 01:38:26,666 Ni siquiera sé si estás en Austin. 1584 01:38:27,875 --> 01:38:28,791 Bueno… 1585 01:38:33,708 --> 01:38:35,625 Feliz año nuevo, Jill. 1586 01:38:36,750 --> 01:38:37,833 [se abre puerta] 1587 01:38:39,458 --> 01:38:40,375 [se cierra puerta] 1588 01:38:40,458 --> 01:38:41,916 - [Andy] Intervención. - ¿Qué? 1589 01:38:42,000 --> 01:38:43,375 ¡Intervención! 1590 01:38:43,458 --> 01:38:46,208 ¡Nos has dado plantón! ¡Otra vez! 1591 01:38:46,291 --> 01:38:49,500 Mi primo no va a pasar Nochevieja solo llorando con Taylor Swift. 1592 01:38:49,583 --> 01:38:51,041 Yo no lloro con Taylor Swift. 1593 01:38:51,125 --> 01:38:53,875 - Te oye todo el barrio. - Se han quejado los vecinos. 1594 01:38:53,958 --> 01:38:55,958 Tengo planes esta noche, así que… 1595 01:38:56,041 --> 01:38:58,041 - ¡Ya vale de tacos! - ¡Sí, tacos! 1596 01:38:58,125 --> 01:39:00,416 - ¡Quiero al Wes de antes! - Lo siento. 1597 01:39:00,500 --> 01:39:02,458 El Wes de antes no está operativo. 1598 01:39:02,541 --> 01:39:03,958 No, no, no, ni se te ocurra. 1599 01:39:04,041 --> 01:39:05,750 - Está muerto. - ¿Qué te he dicho? 1600 01:39:05,833 --> 01:39:07,458 ¡Cagando leches a la ducha! 1601 01:39:07,541 --> 01:39:09,000 Venga, ¡dúchate, que apestas! 1602 01:39:09,083 --> 01:39:10,708 - Y nos vamos a la fiesta. - ¡No! 1603 01:39:10,791 --> 01:39:11,625 - ¡Sí! - ¡Sí! 1604 01:39:11,708 --> 01:39:12,541 ¡No! 1605 01:39:13,875 --> 01:39:15,041 [gruñidos] 1606 01:39:15,666 --> 01:39:17,416 Muy bien. Qué maduros. 1607 01:39:17,500 --> 01:39:18,416 ¡No! 1608 01:39:25,625 --> 01:39:27,250 Voy a pedir que traigan champán. 1609 01:39:27,333 --> 01:39:28,500 [Wes] Espera, espera. 1610 01:39:28,583 --> 01:39:29,875 ¡Mira a qué me obligas! 1611 01:39:30,458 --> 01:39:31,791 [Wes] Estaba pensando en… 1612 01:39:32,958 --> 01:39:34,875 empezar el año en José's. 1613 01:39:35,458 --> 01:39:40,000 ¿Quién quiere un beso a medianoche si te metes un buen taco? ¿No crees? 1614 01:39:48,458 --> 01:39:49,333 ¿Qué? 1615 01:39:56,875 --> 01:39:58,000 Media horita. 1616 01:39:58,833 --> 01:39:59,666 ¡Uh! 1617 01:40:01,083 --> 01:40:02,208 [irónicos] ¡Uh! 1618 01:40:03,083 --> 01:40:05,083 [música melódica emotiva] 1619 01:40:29,416 --> 01:40:30,666 Hola… 1620 01:40:31,250 --> 01:40:32,125 [huele] 1621 01:40:58,041 --> 01:41:00,166 ¿Qué tenía de especial, Wes? 1622 01:41:07,666 --> 01:41:09,500 Que no tenía filtro al hablar. 1623 01:41:12,583 --> 01:41:16,666 Tenía siempre… los carrillos llenos de comida, 1624 01:41:17,666 --> 01:41:19,416 como una ardilla sexi. 1625 01:41:21,333 --> 01:41:22,291 Y… 1626 01:41:24,541 --> 01:41:26,000 ¿Sabéis lo que es un kumquat? 1627 01:41:26,708 --> 01:41:29,958 - No. - Un cítrico pequeño del Sudeste Asiático. 1628 01:41:30,708 --> 01:41:31,708 Sí. 1629 01:41:33,083 --> 01:41:33,958 Das miedo. 1630 01:41:38,458 --> 01:41:39,375 Y su risa. 1631 01:41:40,791 --> 01:41:42,083 Era… 1632 01:41:48,041 --> 01:41:48,875 Sí. 1633 01:41:50,541 --> 01:41:51,833 Soy un desastre. 1634 01:41:55,333 --> 01:41:56,833 Y ella era un sueño. 1635 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 ¿Se lo has dicho a ella? 1636 01:42:00,875 --> 01:42:02,916 Sé que está aquí por Navidad. 1637 01:42:03,000 --> 01:42:04,458 No, demasiado tarde. 1638 01:42:05,500 --> 01:42:07,500 Tú lo dijiste, Breeds. 1639 01:42:08,500 --> 01:42:09,958 Jill no está allí. 1640 01:42:10,041 --> 01:42:11,791 ¿Por qué iría a José's? 1641 01:42:14,541 --> 01:42:15,625 No me lo merezco. 1642 01:42:21,750 --> 01:42:22,750 A veces… 1643 01:42:23,375 --> 01:42:26,250 A veces la vida se pone de nuestro lado. 1644 01:42:28,625 --> 01:42:30,625 [notificaciones móviles] 1645 01:42:32,333 --> 01:42:34,750 NUEVO MENSAJE DE VOZ 1646 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 ¿Qué? 1647 01:42:41,625 --> 01:42:42,666 [temblorosa] ¡Ah! 1648 01:42:46,416 --> 01:42:47,416 Dios mío… 1649 01:42:56,041 --> 01:42:57,500 - [Izzy] ¿Hola? - ¡Oh! 1650 01:42:57,583 --> 01:43:00,500 ¿Hola? Creo que tengo mal el número. 1651 01:43:00,583 --> 01:43:03,791 Quería hablar con mi hermano Jill, que hoy tiene una entrevista. 1652 01:43:03,875 --> 01:43:06,875 A lo mejor la conoces. La que se lio con Colin Corwin 1653 01:43:06,958 --> 01:43:08,625 y luego le dio una paliza. 1654 01:43:08,708 --> 01:43:13,041 Mi hermano es la tía más buenorra y malota del barrio. 1655 01:43:13,541 --> 01:43:15,916 Los condones se la ponen a ella para protegerse. 1656 01:43:17,083 --> 01:43:21,208 [voz amenazante] "Simba, recuerda quién eres". 1657 01:43:23,791 --> 01:43:26,291 Vale, ahí no me he lucido. [ríe] 1658 01:43:27,875 --> 01:43:28,875 Ah… 1659 01:43:29,625 --> 01:43:31,791 Creo que esta vez te va a salir bien, Jill. 1660 01:43:32,791 --> 01:43:35,541 Es normal tener miedo, pero yo estoy contigo. 1661 01:43:35,625 --> 01:43:36,666 ¿Lo notas? 1662 01:43:37,500 --> 01:43:38,875 Soy yo, hermano. 1663 01:43:39,791 --> 01:43:40,833 Ve a por ello. 1664 01:43:52,125 --> 01:43:54,125 Ahora te toca correr, Wes. 1665 01:43:54,208 --> 01:43:56,208 [acordes rock en aumento] 1666 01:43:57,291 --> 01:43:59,250 - [Andy] Corre. - Tienes quince minutos. 1667 01:43:59,333 --> 01:44:00,458 - Ahora mismo. - Vale. 1668 01:44:00,541 --> 01:44:02,375 - Rápido. - Tienes que ir a por ella. 1669 01:44:02,458 --> 01:44:04,458 [música rock emocionante] 1670 01:44:05,208 --> 01:44:06,916 - Te queremos. - Mira, allá que va. 1671 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 [música rock se intensifica] 1672 01:44:23,166 --> 01:44:24,208 [claxon] 1673 01:44:24,291 --> 01:44:25,375 [Wes] ¡Joder! 1674 01:44:26,125 --> 01:44:27,750 [conductor] ¡Quita de en medio! 1675 01:44:30,208 --> 01:44:32,250 [música rock emocionante sigue] 1676 01:44:49,000 --> 01:44:51,375 - Señor, estamos cerrados. - Lo siento, es que… 1677 01:44:51,458 --> 01:44:54,916 estoy buscando a alguien. Solo será un momento. 1678 01:45:00,500 --> 01:45:03,083 [transición a música suave emotiva] 1679 01:45:14,458 --> 01:45:16,458 - Hola. - Espera, Jill. Hm… 1680 01:45:18,583 --> 01:45:20,125 Tengo que decirte una cosa. 1681 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Te quiero. 1682 01:45:25,083 --> 01:45:30,125 De una forma patética, desesperada y que me consume por dentro, 1683 01:45:30,208 --> 01:45:36,041 pero… no fue a partir de que te vi. Fue… desde antes, y… 1684 01:45:38,291 --> 01:45:39,416 eso me asusta. 1685 01:45:39,500 --> 01:45:41,250 Y… no… 1686 01:45:42,250 --> 01:45:44,500 sé cómo gestionarlo, pero… 1687 01:45:45,541 --> 01:45:48,708 me haces sentir… valiente. 1688 01:45:53,208 --> 01:45:54,875 Me haces sentir completo. 1689 01:46:00,291 --> 01:46:02,041 Sé que no necesitas un tío, Jill. 1690 01:46:04,958 --> 01:46:06,750 Pero yo sí te necesito. 1691 01:46:06,833 --> 01:46:08,833 [música emotiva se intensifica] 1692 01:46:20,833 --> 01:46:23,083 Muy bueno. Muy bueno. 1693 01:46:23,166 --> 01:46:24,625 - ¿Estás segura? - Sí. 1694 01:46:24,708 --> 01:46:26,416 [Jill ríe a carcajadas] 1695 01:46:26,500 --> 01:46:28,208 Me siento como Meg Ryan. 1696 01:46:29,125 --> 01:46:31,666 ¡Oh! Pues entonces yo sería Tom… 1697 01:46:31,750 --> 01:46:33,625 ¡Salgan de aquí, pendejos! ¡Vamos! 1698 01:46:33,708 --> 01:46:35,125 [Wes] Nos vamos ahora mismo. 1699 01:46:35,208 --> 01:46:37,875 - Perdona. Vale, vale. - Ándale, vamos, hijos de puta. 1700 01:46:37,958 --> 01:46:39,083 - Lo siento. - Gracias. 1701 01:46:39,166 --> 01:46:41,125 [música indie pop] 1702 01:46:44,541 --> 01:46:45,791 Hola. 1703 01:46:46,500 --> 01:46:47,916 Lo siento, salgo un momento. 1704 01:46:48,541 --> 01:46:50,125 Voy a hacer un descanso, ¿vale? 1705 01:46:50,208 --> 01:46:51,458 - Todo tuyo. - Genial. 1706 01:46:51,958 --> 01:46:52,958 Diga. 1707 01:46:55,750 --> 01:46:58,291 Su llamada se ha desviado al buzón de voz. 1708 01:46:59,375 --> 01:47:00,833 Hola, Isabelle. 1709 01:47:02,291 --> 01:47:03,416 Soy Wes. 1710 01:47:04,416 --> 01:47:06,250 [música melódica inspiradora] 1711 01:47:06,333 --> 01:47:08,291 [susurrando] Quería pedirte permiso. 1712 01:47:09,833 --> 01:47:11,833 Voy a pedirle a Jill que viva conmigo. 1713 01:47:13,416 --> 01:47:14,791 Sería aquí, así que… 1714 01:47:15,625 --> 01:47:16,791 en realidad, 1715 01:47:16,875 --> 01:47:20,250 le voy a… a pedir vivir yo con ella. 1716 01:47:21,708 --> 01:47:22,708 Hm… 1717 01:47:26,041 --> 01:47:30,666 Ya sé que… jamás podré… sustituirte, pero… 1718 01:47:31,916 --> 01:47:34,625 te prometo que veré los episodios de Top Chef. 1719 01:47:35,166 --> 01:47:36,708 Aunque ya los haya visto. 1720 01:47:37,416 --> 01:47:43,333 Y, sí, te prometo que bailaré en todos los bailes de Robyn. 1721 01:47:46,500 --> 01:47:47,500 Y… 1722 01:47:49,250 --> 01:47:51,000 siento no haberte conocido. 1723 01:47:52,333 --> 01:47:54,000 Siempre quise tener una hermana. 1724 01:47:55,333 --> 01:47:56,416 Así que… 1725 01:47:57,500 --> 01:48:00,750 Si tuvieras alguna forma de… enviarme una señal… 1726 01:48:01,333 --> 01:48:02,166 Hola, Izzy. 1727 01:48:03,875 --> 01:48:05,000 Solo será un momento, 1728 01:48:05,083 --> 01:48:08,041 y podrás seguir bebiendo margaritas con Elvis, pero quería… 1729 01:48:11,125 --> 01:48:13,833 quería que supieras que este es mi último mensaje. 1730 01:48:15,875 --> 01:48:18,458 Y quería decirte que no te preocupes, ¿vale? 1731 01:48:20,125 --> 01:48:21,416 Voy a estar muy bien. 1732 01:48:24,666 --> 01:48:25,958 Creo que Wes… 1733 01:48:28,125 --> 01:48:29,875 es un pájaro, como nosotras. 1734 01:48:31,583 --> 01:48:34,125 En fin, no se sabe ni freír un huevo y… 1735 01:48:35,125 --> 01:48:39,166 va de guay, pero es un friki de Magic: The Gathering. [ríe] 1736 01:48:40,125 --> 01:48:43,625 Y tampoco sabe bailar, pero… estoy en ello. 1737 01:48:45,916 --> 01:48:48,750 Por eso te llamaba, para decirte que… 1738 01:48:48,833 --> 01:48:50,458 [música pop electrónica] 1739 01:48:50,541 --> 01:48:51,375 Qué fuerte. 1740 01:48:51,458 --> 01:48:53,666 [suena "Dancing On My Own" de Robyn] 1741 01:48:53,750 --> 01:48:56,875 Qué fuerte, Izzy. Es nuestra canción. ¡Es Robyn! ¡Es Robyn! 1742 01:48:56,958 --> 01:49:00,625 En plan paloma con un cartel que ponga "Sí, Wes". 1743 01:49:00,708 --> 01:49:02,708 - ¡Es Robyn! ¡Es Robyn! - Uy, te dejo. 1744 01:49:02,791 --> 01:49:04,708 - ¡Ah! ¡Es Robyn! - [ríe] 1745 01:49:04,791 --> 01:49:06,708 Pues sí que le gusta Robyn. 1746 01:49:18,291 --> 01:49:19,333 Buena señal. 1747 01:49:32,750 --> 01:49:33,833 ¿Preparada? 1748 01:50:03,416 --> 01:50:05,083 Te quiero, Isabelle. 1749 01:51:13,083 --> 01:51:15,500 [sigue sonando "Dancing On My Own"] 1750 01:51:42,375 --> 01:51:44,375 ["Dancing On My Own" cesa] 1751 01:51:44,458 --> 01:51:46,458 [música pop electrónica] 1752 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 [música cesa] 1753 01:52:49,500 --> 01:52:51,500 [música suave melancólica] 1754 01:53:58,125 --> 01:53:59,000 [música cesa] 1755 01:53:59,625 --> 01:54:01,625 [música melódica emotiva] 1756 01:54:35,000 --> 01:54:37,000 [música melódica se intensifica] 1757 01:54:57,458 --> 01:54:58,333 [música cesa] 1758 01:54:58,416 --> 01:55:00,416 [música inspiradora] 1759 01:55:42,583 --> 01:55:44,125 [música cesa]