1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,291 --> 00:00:47,375 2010 AUSTIN AKADEMİSİ 4 00:00:55,125 --> 00:00:56,333 Yaptım! 5 00:00:56,833 --> 00:00:58,208 Yok artık! 6 00:00:58,291 --> 00:00:59,708 Çok 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 harika 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,500 bir şeydi. 9 00:01:02,583 --> 00:01:03,583 Baştan anlat! 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,083 Bu sabah okula girdim. 11 00:01:08,125 --> 00:01:10,166 Sonra Colin Corwin'i gördüm. 12 00:01:11,125 --> 00:01:12,208 Evet! 13 00:01:25,416 --> 00:01:28,458 Jill'in tadı kurutulmuş sığır eti gibi. 14 00:01:34,833 --> 00:01:38,166 Yalvararak beni öptüğünü herkese söylemişsin. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,208 Çok klas! 16 00:01:40,291 --> 00:01:43,458 Üzgünüm Jill ama seninle çıkamam. 17 00:01:44,125 --> 00:01:46,333 Zaten rüyanda görürsün Colin Corwin. 18 00:01:46,416 --> 00:01:50,041 Terli, sümüklü dudakların benimkine değer değmez pişman oldum. 19 00:01:51,125 --> 00:01:54,541 Baksana Jill, kardeşin de sığır eti gibi mi kokuyor 20 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 yoksa sadece kanser gibi mi? 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,291 Çok fena. 22 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Dövüş! 23 00:02:03,500 --> 00:02:08,791 Dövüş! Dövüş! 24 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 Görürsün sen gününü. 25 00:02:13,250 --> 00:02:14,333 Bay Corwin! 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 Orospu gibi ağlıyorsun. 27 00:02:19,000 --> 00:02:22,875 "Tadı kanser gibi mi?" dedi, öyle mi? Hepsi bu mu? 28 00:02:22,958 --> 00:02:25,750 Kistik fibrozis yerine keşke kanser olsaydım. 29 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Erkekler çok rezil. 30 00:02:28,708 --> 00:02:31,791 Tebrikler. Yine uzaklaştırma aldın. 31 00:02:34,833 --> 00:02:38,458 Lezzetin başkenti San Francisco'ya hoş geldiniz. 32 00:02:51,333 --> 00:02:52,208 Zerdeçal. 33 00:02:53,333 --> 00:02:55,458 Antep fıstığı tanrıların meyvesidir. 34 00:03:03,791 --> 00:03:05,833 Çekilin kızlar! Yol verin! 35 00:03:12,750 --> 00:03:14,375 Keşke erkek olsaydınız. 36 00:03:15,791 --> 00:03:19,625 Antibiyotikler beklediğimiz kadar etki yapmıyor. 37 00:03:19,708 --> 00:03:20,583 Merhaba. 38 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 Izzy, dinle. Robyn çalıyor. 39 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 -Hazır mısın? -Hazırım! 40 00:03:52,708 --> 00:03:55,791 Çıkman şart mı? Bizimle son yılbaşın. 41 00:03:55,875 --> 00:03:59,583 Biliyorum ama arkadaşlarımla da son yılbaşım. 42 00:03:59,666 --> 00:04:00,833 -Evet. -Görüşürüz! 43 00:04:00,916 --> 00:04:02,875 Dikkatli ol. Seni seviyorum. 44 00:04:04,958 --> 00:04:06,333 Hazır mısın? 45 00:04:06,833 --> 00:04:09,916 Gece yarısına 15 dakika kaldı! 46 00:04:10,958 --> 00:04:13,750 Üzgünüm. Gitmem lazım. Yapamam… 47 00:04:23,041 --> 00:04:25,500 -Özür dilerim. -Hayır. 48 00:04:25,583 --> 00:04:27,291 Çok eğlenceliydi. 49 00:04:29,416 --> 00:04:31,791 Pardon. Affedersiniz. 50 00:04:36,500 --> 00:04:39,125 Üç, iki, bir! 51 00:04:39,208 --> 00:04:42,208 Mutlu yıllar! 52 00:04:50,708 --> 00:04:55,083 Yarın bıçak sınavım var, zamanında yetişmem imkânsız. 53 00:04:55,166 --> 00:04:57,000 Çok özür dilerim. 54 00:04:57,083 --> 00:04:58,041 Tüh… 55 00:04:58,125 --> 00:05:03,833 Merak etme genç. Yakında lezzetin başkentine gideceksin! 56 00:05:03,916 --> 00:05:05,583 GÜNÜMÜZ SAN FRANCISCO 57 00:05:05,666 --> 00:05:09,541 30 yıl önce 2029'da olacağını düşünüyordu. 58 00:05:09,625 --> 00:05:11,916 Şey yapabilirsek… 59 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 Gözüme bakıyorsun. 60 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 -Gözüne mi? Ne? -Define Avcıları'ndaki Sloth gibiyim. 61 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 -Hayır, değilsin. -Evet. 62 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 -Hayır, değilsin. -Merak etme. Sadece göz nezlesi. 63 00:05:25,625 --> 00:05:28,791 Göz nezlesi çok bulaşıcı diye biliyorum. 64 00:05:28,875 --> 00:05:33,833 -Hayır, öyle sanılıyor ama değil. -Yok, bence öyle. 65 00:05:33,916 --> 00:05:35,666 İlaç şirketlerinin uydurması. 66 00:05:37,250 --> 00:05:38,416 Gerçekten. 67 00:05:38,500 --> 00:05:41,208 Ama senin gözlerin çok güzel. 68 00:05:44,750 --> 00:05:47,541 Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz. 69 00:05:47,625 --> 00:05:51,250 Sonra da boklu elini yüzüme sürdü. 70 00:05:51,333 --> 00:05:54,666 Yüzümün götümden farkı kalmadı. 71 00:05:54,750 --> 00:05:58,166 Yarın beni ara lütfen. 72 00:06:02,333 --> 00:06:05,958 ISABELLE'E SESLİ MESAJ 73 00:06:09,041 --> 00:06:09,875 Kalktım. 74 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 ŞEF BASTIEN'DAN FLÂNER 75 00:06:53,541 --> 00:06:55,083 ONAYLA GİRİŞ YAPILDI 76 00:07:05,750 --> 00:07:09,125 JILL - KUMKUAT 77 00:07:46,625 --> 00:07:51,833 -Şef Bastien, en sevdiğiniz şef kim? -En sevdiğim şef mi? Çok kolay. 78 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 ANNEM 79 00:07:53,083 --> 00:07:56,083 Tabii ki ma mère. Çok güzel bir kadındı, öldü. 80 00:07:56,166 --> 00:07:59,166 Top Chef'teki performansınız hayatımı değiştirdi. 81 00:08:05,541 --> 00:08:08,208 Geoffrey! Gözün pastanda olsun! 82 00:08:09,583 --> 00:08:10,666 Höst! 83 00:08:11,625 --> 00:08:13,458 Bana bak. Bana bakma. 84 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Bana bak. 85 00:08:16,750 --> 00:08:18,291 Sakın bana bakayım deme! 86 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 Bana mı baktın? Göz teması mı kurdun? 87 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Hayır Şef. 88 00:08:37,291 --> 00:08:40,958 Aman! "Geçiyorum" desene. 89 00:08:51,083 --> 00:08:52,125 -İyi misin? -Evet. 90 00:08:52,208 --> 00:08:57,041 Sekiz saat boyunca kumkuat çekirdeği çıkarıp dilimliyorum. 91 00:08:57,125 --> 00:08:58,208 Mutfak işkencesi. 92 00:08:58,291 --> 00:09:01,541 Kahvaltı dürümüm dışında en son ne zaman bir şey yaptım, 93 00:09:01,625 --> 00:09:03,750 hatırlamıyorum bile. 94 00:09:03,833 --> 00:09:08,791 Sadece çekirdek çıkarıyorum, doğruyorum ve ölsem de kurtulsam diye dua ediyorum. 95 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Yapay zekâ robotu o işi benden daha iyi yapar. 96 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Sen bu iş için doğmuşsun kanka. 97 00:09:14,125 --> 00:09:15,291 Dünyaya göster. 98 00:09:16,750 --> 00:09:19,625 Şu an tek bildiğim memleket hasreti çektiğim, 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,708 birikimimin bitmek üzere olduğu 100 00:09:21,791 --> 00:09:25,833 ve bir pastacı emekli olmaz ya da ölmezse gidecek yerimin olmadığı. 101 00:09:25,916 --> 00:09:30,458 Peki, tamam manyak herif. San Fran'e geleyim, bir pastacı öldürelim. 102 00:09:30,541 --> 00:09:31,833 Nasıl yapacağız? 103 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Oksijen hortumumu boynuna dolayacağız tabii. 104 00:09:34,916 --> 00:09:37,583 Vay be, hemen cevap verdin. 105 00:09:38,500 --> 00:09:43,916 Beyne oksijen gitmemesinden bahsetmişken, yarın Ekinoks Ethan'la içeceğiz. 106 00:09:44,000 --> 00:09:47,041 Bebekler su altında nefes alabilir diyen adam mı? 107 00:09:47,125 --> 00:09:50,458 -Biraz farklı biri işte. -Kendine saygın olsun adamım. 108 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 Hinge'e girmen lazım. 109 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 Harika bir uygulama. 110 00:09:55,333 --> 00:10:00,041 Çirkin, sevimsiz bir trol gibi hissetmen ve Ted Bundy'yle eşleşmen dışında. 111 00:10:00,708 --> 00:10:02,000 Çok itici geldi. 112 00:10:03,166 --> 00:10:07,083 -Senin üzerinden yaşamayı tercih ederim. -Harika. 113 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 -Alo? -Buradayım. 114 00:10:12,458 --> 00:10:13,875 -Merhaba. -Hayır… 115 00:10:13,958 --> 00:10:17,250 -Bir şey söyleyeceğim. Panik yapma. -Ne? 116 00:10:20,416 --> 00:10:21,708 Test sonuçları çıktı. 117 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 -Niye aramadın? -Aradım ya. 118 00:10:25,333 --> 00:10:28,791 Beni akciğer nakli listesine aldılar. 119 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Durum kötü görünüyor. 120 00:10:33,583 --> 00:10:39,625 Ne yaptıklarını bilmiyorlar. Her adımda yanıldılar. 121 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 İyisin, çünkü… 122 00:10:41,791 --> 00:10:44,583 Sen süper kahramansın. Hâlâ anlamamışlar mı? 123 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 Sanırım anlamamışlar. 124 00:10:49,291 --> 00:10:51,958 -Eve geliyorum. Uçak bakacağım. -Hayır. Hayır. 125 00:10:52,041 --> 00:10:55,291 Sonuçlarla alakası yok. Seni özledim. Seni görmem lazım. 126 00:10:55,375 --> 00:10:57,750 Üç hafta sonra hindi için geleceksin. 127 00:10:57,833 --> 00:11:00,750 -Hafta sonu için. -Gelirsen memene tekme atarım. 128 00:11:00,833 --> 00:11:04,041 Her kötü haberde eve gelirsen pastacı olamazsın. 129 00:11:04,125 --> 00:11:06,041 -Hayır, ben… -Çok abartıyorsun. 130 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 -Hayır! -Uzaktaki Anılar'da değiliz. 131 00:11:09,416 --> 00:11:10,958 Aynı Yıldızın Altında mı? 132 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 Beni Shailene oynar kesin. 133 00:11:15,833 --> 00:11:17,583 -Ama hayır. -Tamam. 134 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 Üç hafta sonra görüşürüz. Hindi! 135 00:11:23,291 --> 00:11:24,125 Jill. 136 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Evet genç? 137 00:11:30,500 --> 00:11:33,208 Tanıdığım en sevilesi insansın. 138 00:11:35,708 --> 00:11:37,958 Sen kuşsan ben de kuşum kardeşim. 139 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 Yarın arar mısın? 140 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 -İyi geceler. -İyi geceler. 141 00:11:59,083 --> 00:12:03,083 Jill, bak, tamamen transparan olmak istiyorum. 142 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 -Şeffaf mı? -O da olur. 143 00:12:05,875 --> 00:12:10,958 Bak, takılmak isterim 144 00:12:11,041 --> 00:12:14,125 ama çok ciddi bir şey istemem. 145 00:12:14,208 --> 00:12:18,458 -Ama şeye kesinlikle hazırım… -Penetrasyona mı? 146 00:12:18,541 --> 00:12:20,000 Evet! 147 00:12:20,083 --> 00:12:24,041 Aman tanrım, evet. Aynı frekanstayız. 148 00:12:24,125 --> 00:12:26,791 Birbirimizin cümlelerini… 149 00:12:26,875 --> 00:12:28,291 Kapıyoruz! 150 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Şuna bakayım. 151 00:12:34,458 --> 00:12:36,416 SESLİ MESAJ ANNEM 152 00:12:39,625 --> 00:12:43,875 Jill, tatlım, hemen eve gelmen lazım. Mesajı alınca ara. 153 00:12:47,166 --> 00:12:48,333 AUSTIN TIP MERKEZİ 154 00:12:48,416 --> 00:12:50,666 Anne, geldim. Ne oluyor? Durumu nasıl? 155 00:12:52,041 --> 00:12:53,541 Konuşsana. Ne oluyor? 156 00:12:54,875 --> 00:12:57,333 -Ne diyorlar? -Birden fenalaştı. 157 00:12:57,416 --> 00:13:00,125 -Tamam. -Oksijen seviyesi düştü. 158 00:13:01,541 --> 00:13:03,125 Kurtaramadılar. 159 00:13:04,166 --> 00:13:05,708 Izzy'yi kurtaramadılar. 160 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 Tamam. Ne diyorlar? 161 00:13:09,750 --> 00:13:12,208 Jill, tatlım… 162 00:13:12,291 --> 00:13:13,625 Anne, Izzy nerede? 163 00:13:14,125 --> 00:13:15,791 Kurtulamadı tatlım. 164 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Geldim işte. Izzy nerede? 165 00:13:19,041 --> 00:13:20,125 Nerede? 166 00:13:21,500 --> 00:13:23,208 -Jill, tatlım… -Nerede? 167 00:13:24,166 --> 00:13:25,958 -Jill. -Izzy? 168 00:14:04,666 --> 00:14:06,791 Kartlar dağıtılırken… 169 00:14:09,500 --> 00:14:11,208 …Izzy'ye boktan bir el geldi. 170 00:14:14,250 --> 00:14:16,750 Ama o hiç şikâyet etmedi. 171 00:14:18,416 --> 00:14:19,958 Öyle konuları aşmıştı. 172 00:14:23,041 --> 00:14:28,250 Meleklere ve kadere inanırdı. 173 00:14:30,916 --> 00:14:33,708 Dünyanın bir "düzeninin" olduğuna inanırdı. 174 00:14:36,500 --> 00:14:38,833 Burning Man'e gitse çok severdi. 175 00:14:41,916 --> 00:14:47,500 Evet, bugün anlamadığım bu düzeni 176 00:14:49,625 --> 00:14:53,958 yerden yere vurmak yerine elimden geleni yapacağım. 177 00:14:54,041 --> 00:14:57,458 Izzy gibi her şeye iyi tarafından bakmaya çalışacağım. 178 00:14:58,291 --> 00:14:59,583 Beyoncé gibi. 179 00:15:04,916 --> 00:15:09,208 Isabelle 1.000 yıl önce ya da 1.000 yıl sonra da doğabilirdi 180 00:15:09,291 --> 00:15:13,083 ama onca zaman, onca mekân, onca insan varken 181 00:15:13,166 --> 00:15:16,208 o bizimle birlikte yaşadı, değil mi? 182 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Benimle birlikte. 183 00:15:21,333 --> 00:15:24,666 Ne kadar şanslıyız, düşünün. Sadece tanışmakla kalmadık. 184 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Üstüne… 185 00:15:33,375 --> 00:15:35,916 Üstüne birlikte pankek yedik. 186 00:15:36,833 --> 00:15:42,625 Bebek dişlerimizi birlikte salladık. Birbirimizin ayak tırnaklarını boyadık. 187 00:15:47,791 --> 00:15:49,500 Kardeş olduk. 188 00:15:51,916 --> 00:15:53,750 Kardeş olduk. 189 00:16:20,958 --> 00:16:23,500 IZZY CEP 190 00:16:25,375 --> 00:16:27,875 SESLİ MESAJ - IZZY CEP 11 AĞUSTOS 2025 191 00:16:27,958 --> 00:16:32,041 Din kardeşim, Orospu Adası'nda seni özlüyoruz. 192 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 Din kardeşim, Orospu Adası'nda seni özlüyoruz. 193 00:16:39,166 --> 00:16:42,375 Unutma, Külkedisi'nden daha güzelsin. 194 00:16:42,458 --> 00:16:46,875 Çam yaprağı gibi kokuyorsun ve güneş gibi bir yüzün var. 195 00:16:46,958 --> 00:16:50,583 Sana bakınca kalbimde mor ve pembe havai fişekler parlıyor. 196 00:16:50,666 --> 00:16:51,583 İtaatsiz ol. 197 00:16:51,666 --> 00:16:53,291 Düşmeden uçulmaz. 198 00:16:53,375 --> 00:16:57,083 Bir çorbacı açıp adını "Çorba İşleri" koyabiliriz. 199 00:16:57,166 --> 00:17:00,625 Annemin tüm roze şarabını içip Jacob Elordi'ye DM attım. 200 00:17:00,708 --> 00:17:02,875 Belki dilek çocuğuyum sanır. 201 00:17:04,125 --> 00:17:06,333 İyi geceler genç. Seni seviyorum. 202 00:17:07,375 --> 00:17:08,416 Ara beni. 203 00:17:37,375 --> 00:17:39,541 AUSTIN, TEKSAS 204 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Kim arıyor? 205 00:17:56,666 --> 00:17:59,250 Bilmem. Bu telefonu işten verdiler. 206 00:18:00,291 --> 00:18:01,250 SESLİ MESAJ 207 00:18:01,333 --> 00:18:05,458 Selam Isabella! 208 00:18:05,541 --> 00:18:07,416 Benim, biraderin. 209 00:18:07,500 --> 00:18:10,583 Oturuyorum, banktayım. 210 00:18:10,666 --> 00:18:14,083 Golden Gate Köprüsü'ne bakıyorum. Güzel bir gece. 211 00:18:14,166 --> 00:18:16,333 Kahverengi torbadan 212 00:18:17,416 --> 00:18:18,791 şampanya içiyorum 213 00:18:18,875 --> 00:18:21,416 ve seni özlüyorum. 214 00:18:22,000 --> 00:18:24,458 Tanrım, buradan nefret ediyorum. 215 00:18:24,541 --> 00:18:26,500 Bizim tuhaflar nerede kanka? 216 00:18:26,583 --> 00:18:30,291 San Francisco'nun ot, Journey ve burrito seven 217 00:18:30,375 --> 00:18:37,333 rock'n'roll drag queen'leriyle dolu olacağını sanmıştım. 218 00:18:37,416 --> 00:18:40,875 Burada José's nerede? Neredeler? 219 00:18:40,958 --> 00:18:45,375 Bir de burada kahvaltıda taco yemek için 220 00:18:45,458 --> 00:18:49,083 kime sakso çekmem gerekiyor? 221 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 Seni seviyorum birader. 222 00:18:54,250 --> 00:18:58,750 Büyük şerefsizlik yaptın, bunu söylememe izin vermeden gittin. 223 00:19:04,708 --> 00:19:06,625 Sınır belirlememiz lazım. 224 00:19:17,583 --> 00:19:20,708 -İyi geceler Arthur. Yarın görüşürüz. -İyi geceler. 225 00:19:20,791 --> 00:19:22,291 -Baksana Jill. -Evet? 226 00:19:24,208 --> 00:19:25,291 Bara gidelim mi? 227 00:19:26,875 --> 00:19:30,250 Bayağı uzun bir tatil yaptın Jill. 228 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 Kız kardeşim biraz 229 00:19:33,208 --> 00:19:34,291 öldü de. 230 00:19:34,375 --> 00:19:35,833 -Hadi ya? -Evet. 231 00:19:35,916 --> 00:19:40,250 -Jill, çok üzüldüm. -Sağ ol. Sen nasılsın? 232 00:19:40,875 --> 00:19:44,083 Harikayım. Hayat mükemmel. 233 00:19:44,166 --> 00:19:48,208 Her şey yolunda Jill. Her şey olması gerektiği gibi. 234 00:19:48,916 --> 00:19:49,791 Sen nasılsın? 235 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Bitti Wes. 236 00:19:51,666 --> 00:19:53,916 -Elma şarabın mı? -İlişkimiz. 237 00:19:54,000 --> 00:19:56,375 Ne? Daha yeni tanışıyoruz. 238 00:19:57,000 --> 00:19:58,875 Altı aydır içime giriyorsun. 239 00:19:58,958 --> 00:20:03,750 Hamur işi, pastacılık geleneksel olarak kadın işidir. 240 00:20:03,833 --> 00:20:07,875 Ama bu cinsiyetçi bir şey. Annemin yaptığı her şeyi yapabilirim. 241 00:20:09,041 --> 00:20:13,541 Kırılmışlığın için alan açmaya çalışıyorum. 242 00:20:14,208 --> 00:20:16,583 Ama güvenli bağlanmayı hak ediyorum. 243 00:20:17,166 --> 00:20:20,708 Beni The Bachelor'daymışım gibi sevgi bombardımanına tutup 244 00:20:20,791 --> 00:20:25,916 hislerim olduğunu anladığı an kanatçıya getiren birini değil. 245 00:20:26,000 --> 00:20:27,750 -Kanat seviyordun. -Yalandı! 246 00:20:29,166 --> 00:20:31,541 Pardon, alabilir miyim? Teşekkürler. 247 00:20:31,625 --> 00:20:32,750 -Şerefe! -Şerefe! 248 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 O kadar güzelsin ki. 249 00:20:37,250 --> 00:20:39,750 Rahat 6,5 varsın. 250 00:20:40,458 --> 00:20:42,958 San Francisco'da 6,5 ama Kansas'ta 10. 251 00:20:43,041 --> 00:20:45,583 -Bir shot daha ister misin? -Bir tane daha. 252 00:20:45,666 --> 00:20:49,125 Senin ağzından duymak istiyorum Wes. Sevmeyi bilmiyorsun. 253 00:20:49,708 --> 00:20:53,083 O… Hayır. Bence… Britt. 254 00:20:53,916 --> 00:20:56,208 -Britt, dinle. Dur. -Bırak. 255 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Özür dilerim, travmamın beni nasıl etkilediğini 256 00:20:59,500 --> 00:21:05,750 tam olarak tabii ki anlayamam ama biliyorum ki… 257 00:21:06,375 --> 00:21:08,083 Gerçekten üzgünüm. 258 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 -Güçlüsün. -Yaramazlık yaptın. 259 00:21:20,375 --> 00:21:21,958 -Saçıma dokunma. -Pardon. 260 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 Her şeyin yoluna gireceğini söyle. 261 00:21:33,000 --> 00:21:35,041 Her şey yoluna girecek. 262 00:21:36,500 --> 00:21:39,750 -Bir daha söyle. -Hayır, söyleyemem. 263 00:21:39,833 --> 00:21:41,291 Açıkçası… 264 00:21:42,291 --> 00:21:45,625 İklim değişikliği var, demokrasi geriliyor, 265 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 her şey yolunda demek… 266 00:21:52,708 --> 00:21:54,875 -Söyle. -Her şey yoluna girecek. 267 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Özür dilerim. 268 00:22:17,083 --> 00:22:19,166 -N'aber güzelim? -Selam. 269 00:22:19,250 --> 00:22:23,250 Dün gece aklımdan çıkmıyor. 270 00:22:24,375 --> 00:22:27,666 Evet. Komşular gürültüden şikâyet etmiş. 271 00:22:28,458 --> 00:22:31,166 -Öyle mi? -Bu gece şey yapalım mı… 272 00:22:32,375 --> 00:22:35,791 Ayı pençem kruvasanına girsin mi? 273 00:22:36,583 --> 00:22:37,416 Hayır. 274 00:22:40,000 --> 00:22:41,833 Hayır. Onu kaldıramazsın tabii. 275 00:22:48,625 --> 00:22:50,666 Hayır mı? Yani… 276 00:22:52,541 --> 00:22:55,500 -Berbat hissediyorum. -Hayır, üzgünüm. 277 00:22:55,583 --> 00:22:59,416 Yok, sorun yok. Ben iyiyim. Sorun yok, tamam mı? 278 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 -Tamam. -Jill. 279 00:23:01,083 --> 00:23:02,708 Sıkıntı yok. 280 00:23:02,791 --> 00:23:05,166 Kumkuat gibi iyiyim. 281 00:23:10,416 --> 00:23:15,708 Beni insan vibratör olarak kullandın. Sonra da kapının önüne koydun. 282 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 -Ne saçmalıyorsun? -Yaptıklarından bahsediyorum. 283 00:23:18,666 --> 00:23:23,166 -Ben mi? Ben… -Beni manipüle ettin. Pişman olacaksın. 284 00:23:46,916 --> 00:23:50,208 Fefe, teşekkür niyetine sana üç shot'lık latte aldım. 285 00:23:51,041 --> 00:23:53,250 Bir daha yapmam Wes. 286 00:23:53,333 --> 00:23:55,875 -Suç bu. -Mesaj okumak mı? 287 00:23:55,958 --> 00:23:59,291 Ticari gayrimenkul satmak için mesajları hack'lemek. 288 00:23:59,916 --> 00:24:01,666 -Evet, suç. -Ben… 289 00:24:01,750 --> 00:24:03,000 50 eyalette de suç. 290 00:24:03,083 --> 00:24:05,958 Yamyamlığın yasal olduğu Idaho da dâhil. 291 00:24:06,041 --> 00:24:07,416 Benden bu kadar Wes. 292 00:24:07,500 --> 00:24:10,625 İnsanları gözetleyeceksen herkes gibi gözetle. 293 00:24:10,708 --> 00:24:11,541 Instagram'dan. 294 00:24:11,625 --> 00:24:14,916 Tamam, anladım ben seni. İki katı ödeyeceğim. 295 00:24:15,000 --> 00:24:19,250 Böylece kendine daha fazla yelek, daha fazla Pokémon kartı alırsın… 296 00:24:19,333 --> 00:24:20,250 Pokémon mu? 297 00:24:20,333 --> 00:24:22,916 Artık sana hacker'lık yapmayacağım. 298 00:24:23,000 --> 00:24:29,375 Latte'lerini ve parlak dişlerini alıp yukarı çıkabilirsin. 299 00:24:30,000 --> 00:24:32,375 Tamam. Peki. Anladım. 300 00:24:34,208 --> 00:24:35,875 Seviliyorsun Fefe. 301 00:24:40,833 --> 00:24:42,666 Felix benim adım! 302 00:24:42,750 --> 00:24:44,458 JILL VE IZZY'NİN YERİ 303 00:24:47,083 --> 00:24:50,916 Aman tanrım. Göz nezlesi olan adamla çıkmıştın. 304 00:24:51,000 --> 00:24:52,291 Evet, o benim. 305 00:24:53,958 --> 00:24:57,333 Birkaç hafta geçti, gözü iyileşmiştir. Tekrar çıksam mı? 306 00:24:57,416 --> 00:25:01,500 Şaka yapıyorum. Aslında penis detoksu yapıyorum. 307 00:25:02,416 --> 00:25:07,000 Penis perhizi de denebilir. Eş cinsel olduğumu keşfetmeyi bekliyorum. 308 00:25:07,083 --> 00:25:10,375 -Ne alacaksın? -Karton bardakta moka. Teşekkürler. 309 00:25:13,125 --> 00:25:14,375 Hiç ekildin mi? 310 00:25:16,250 --> 00:25:19,250 -Bana mı diyorsun? -Konuşmanızı duydum da. 311 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 Harika. Ekildim mi… 312 00:25:22,416 --> 00:25:26,708 Aslında hayır. O da yeni bir deneyim olacak demektir. 313 00:25:26,791 --> 00:25:30,333 O zaman seni geçtim. Ben şu an ekiliyorum da. 314 00:25:30,416 --> 00:25:31,958 -Gündüz vakti mi? -Evet. 315 00:25:32,041 --> 00:25:33,875 -Kötüymüş. -Hem de nasıl. 316 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 Üzüldüm. 317 00:25:39,583 --> 00:25:41,708 Bana katılmak ister misin? 318 00:25:43,000 --> 00:25:47,208 Lütfen, kırılgan erkek egom bugün tekrar reddedilmeyi kaldıramaz. 319 00:25:49,166 --> 00:25:51,041 -Adın neydi? -Tyler Riordan. 320 00:25:51,125 --> 00:25:52,291 Jill Shaw. 321 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 -Bayan Shaw. -Sağ ol. 322 00:25:53,666 --> 00:25:57,208 Tyler Riordan tanıdık geliyor. Teknoloji şirketin mi var? 323 00:25:58,208 --> 00:26:00,125 -O kadar zeki değilim. -Aktör? 324 00:26:01,250 --> 00:26:04,166 -O kadar güzel değilim. -Güzel değil misin? 325 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Tamam. Fenomensin yani. 326 00:26:07,500 --> 00:26:09,041 İroniktir ama evet. 327 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 Bir saniye. 328 00:26:10,833 --> 00:26:15,583 Flört podcast'in var. Flörtçü adamsın sensin. 329 00:26:16,083 --> 00:26:18,875 Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum. 330 00:26:18,958 --> 00:26:20,041 Aman tanrım. 331 00:26:20,125 --> 00:26:24,500 Tyler, telefonumun şarjı bitti. Ta East Bay'den geliyorum. 332 00:26:24,583 --> 00:26:27,541 Teknoloji olmadan sadece aklımı kullanarak geldim. 333 00:26:27,625 --> 00:26:29,625 Sorun değil. Arkadaşıma rastladım. 334 00:26:31,625 --> 00:26:33,125 -Evet. -Peki. 335 00:26:33,916 --> 00:26:36,208 Görüştüğümüz iyi oldu arkadaşım. Otur. 336 00:26:36,291 --> 00:26:40,250 -Yok. Başka masa buluruz. -Hayır, lütfen. Sen otur. 337 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Eşyalarımı alayım. 338 00:26:43,875 --> 00:26:48,125 Tanıştığımıza memnun oldum. Otur. Ben yerini tutuyordum. 339 00:26:48,208 --> 00:26:50,125 -Çok pardon. Şuradan… -Tamam. 340 00:26:50,208 --> 00:26:51,916 Güzel. Hoşça kal. 341 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Jill! 342 00:26:54,416 --> 00:26:55,416 Merhaba. 343 00:26:56,000 --> 00:26:57,541 Gitmene izin verebilirdim. 344 00:26:57,625 --> 00:27:01,000 Ama sonra eve gidip Craigslist'e ilan vermem gerekirdi. 345 00:27:01,083 --> 00:27:02,958 2000'lerin başı gibi. 346 00:27:03,708 --> 00:27:08,083 Ya da buluştuğum kadını bırakıp, peşinden koşup numaranı isteyecektim. 347 00:27:08,166 --> 00:27:10,208 Şimdi yüksek sesle söyleyince… 348 00:27:10,958 --> 00:27:12,583 Craigslist daha iyiymiş. 349 00:27:14,750 --> 00:27:16,833 Erkeklerden uzak duruyorum. 350 00:27:16,916 --> 00:27:20,166 -Detoks yapıyorum ya. -Evet. Detoks. Doğru. 351 00:27:20,250 --> 00:27:21,291 Olmaz. 352 00:27:22,500 --> 00:27:26,208 -Tanıştığımıza sevindim. -O zaman sana kendi numaramı vereyim. 353 00:27:28,541 --> 00:27:29,541 Tamam. 354 00:27:34,125 --> 00:27:35,041 7'DE ALAYIM MI? 355 00:27:37,916 --> 00:27:40,875 ŞU ANDA İŞLER ÇOK YOĞUN. SONRA TELAFİ EDEYİM 356 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 BENİ UNUTMA, TAMAM MI? 357 00:27:54,791 --> 00:27:55,833 YENİ SESLİ MESAJ 358 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Izzy? 359 00:28:02,250 --> 00:28:03,458 İnanmayacaksın. 360 00:28:03,541 --> 00:28:07,458 Aşk Engel Tanımaz ya da Bridget Jones gibiydi. 361 00:28:07,541 --> 00:28:08,625 Hazır ol. 362 00:28:09,291 --> 00:28:13,583 Adam neydi, biliyor musun? Bildiğin İngiliz'di. 363 00:28:13,666 --> 00:28:16,041 Puslu Londra'dan gelmiş. 364 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 Aslında Londralı mı bilmiyorum 365 00:28:18,000 --> 00:28:21,458 ama mastürbasyonunu bitirmen için biraz ara vereyim. 366 00:28:26,416 --> 00:28:31,416 ÜZGÜNÜM, YANLIŞ NUMARA 367 00:28:32,833 --> 00:28:35,375 -Aferin Wes. -Teşekkürler. 368 00:28:35,458 --> 00:28:37,375 -Kadına imzayı attır. -Tamamdır. 369 00:28:37,458 --> 00:28:38,625 Pekâlâ. 370 00:28:44,458 --> 00:28:46,416 Jill. Hey! 371 00:28:47,875 --> 00:28:49,666 Siktir git. 372 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 Sıraya girin! 373 00:28:53,041 --> 00:28:54,791 Bir şeyi çözmeye çalışıyorum. 374 00:28:54,875 --> 00:28:57,833 Zella, Bastien à la crème. 375 00:28:57,916 --> 00:28:59,458 Malzemeler neler? 376 00:28:59,541 --> 00:29:03,041 Çok amaçlı un, badem unu, pudra ve toz şeker, bütün yumurta, 377 00:29:03,125 --> 00:29:06,333 krema, tuzsuz tereyağı, vanilya çubuğu ve tuz, Şef. 378 00:29:07,541 --> 00:29:10,458 -İnsan saçı dedin mi? -Hayır, demedim Şef. 379 00:29:10,541 --> 00:29:13,166 O zaman bir sorunumuz var demektir. 380 00:29:27,625 --> 00:29:29,375 Bir dakika. 381 00:29:29,875 --> 00:29:31,916 Kirby, tartın üzerinde neden 382 00:29:32,000 --> 00:29:36,625 radyoaktif Chucky bebeği kıllarından birini görüyorum? 383 00:29:37,250 --> 00:29:39,291 O benim değil. 384 00:29:40,208 --> 00:29:41,458 Senin değil mi? 385 00:29:41,541 --> 00:29:44,500 Şurada, meme ucu gibi yerde. 386 00:29:45,041 --> 00:29:46,125 -Hayır. -Hayır mı? 387 00:29:46,208 --> 00:29:51,708 Küçük Yetim Annie dün gece mutfağıma girip bu tartın üstüne tüy mü döktü o zaman? 388 00:29:52,583 --> 00:29:54,791 -Bilmiyorum. -Bilmiyor musun? 389 00:29:59,375 --> 00:30:01,916 Görsen aklın almazdı kanka. 390 00:30:02,000 --> 00:30:03,041 Ama… 391 00:30:04,041 --> 00:30:05,541 İyi bir tarafı da var. 392 00:30:06,333 --> 00:30:09,125 Ya da kızıl tarafı mı desem? 393 00:30:09,666 --> 00:30:11,583 Evet. Yakışmadı, farkındayım. 394 00:30:11,666 --> 00:30:18,375 Bunu söylemekten zevk almıyorum ama pastacı pozisyonu artık boş! 395 00:30:20,541 --> 00:30:22,041 Sonunda! 396 00:30:22,958 --> 00:30:26,291 Podcast sunucusu olmak için hangi nitelikler gerekiyor? 397 00:30:26,375 --> 00:30:27,750 -Nitelikler mi? -Evet. 398 00:30:27,833 --> 00:30:28,958 -Yok ki. -Öyle mi? 399 00:30:29,041 --> 00:30:31,000 -Tahmin etmiştim. -Niteliksizim. 400 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 Bence flörtleşmek toksik bir hâl aldı. 401 00:30:34,166 --> 00:30:37,666 Niye ki? Benim için iyi gidiyor. Henüz öldürülmedim. 402 00:30:38,708 --> 00:30:40,333 Gece daha yeni başlıyor. 403 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Bana İşinden bahset Şef. 404 00:30:45,958 --> 00:30:49,583 Çok hava atmak istemem ama… 405 00:30:50,291 --> 00:30:52,416 Flâner'de kumkuat kızıyım. 406 00:30:53,333 --> 00:30:55,500 -Vay be. -Evet. 407 00:30:55,583 --> 00:30:58,708 Etkilendim ama kumkuatın ne olduğunu bilmiyorum. 408 00:30:58,791 --> 00:31:03,166 Çok küçük, çok sinir bozucu portakallar. 409 00:31:03,708 --> 00:31:05,000 Ben de liderleriyim. 410 00:31:07,333 --> 00:31:08,958 Evet. Bir saniye. 411 00:31:09,041 --> 00:31:11,791 -Flâner. Top Chef'teki adam mı? -Şef Bastien. 412 00:31:11,875 --> 00:31:14,916 Şu an onun yeni pastacısı olmaya çalışıyorum. 413 00:31:15,000 --> 00:31:18,166 Günün birinde gerçekten pasta yapmayı umuyorum. 414 00:31:18,250 --> 00:31:20,291 Kimsenin gözünün yaşına bakma. 415 00:31:21,416 --> 00:31:22,875 -Teşekkürler. -Sağ olun. 416 00:31:22,958 --> 00:31:23,916 Tabii. 417 00:31:24,416 --> 00:31:27,958 -Balık ve patates kızartması nasıl? -Fena değil. 418 00:31:28,041 --> 00:31:31,416 -Öyle mi? Ben hiç İngiltere'ye gitmedim. -Harika bir yer. 419 00:31:32,083 --> 00:31:33,208 Seni götüreyim. 420 00:32:06,708 --> 00:32:09,375 -Tamam, gitmen lazım. Kalk. -Ne? 421 00:32:09,458 --> 00:32:10,833 -Şimdi mi? -Evet, şimdi. 422 00:32:10,916 --> 00:32:13,916 -Tamam. -Eşyaların burada. Evet. Hadi! 423 00:32:14,000 --> 00:32:15,708 -Bir şey mi yaptım? -Çabuk! 424 00:32:15,791 --> 00:32:17,208 -Hayır. Git! -Tamam. 425 00:32:17,291 --> 00:32:18,666 Çok eğlendim. 426 00:32:18,750 --> 00:32:20,333 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 427 00:32:22,375 --> 00:32:23,500 Hadi ama. 428 00:32:33,125 --> 00:32:36,375 Yapabileceğimi sanmıyordum ama yaptım! 429 00:32:37,875 --> 00:32:39,833 Hadi. Ara. 430 00:32:40,416 --> 00:32:41,958 Mesajınızı bırakın. 431 00:32:42,041 --> 00:32:45,958 Merhaba Izzy. Sana bir şey söylemek istiyorum. 432 00:32:46,041 --> 00:32:51,291 Çok ama çok yaklaşmıştım ama kendimi tuttum 433 00:32:51,375 --> 00:32:58,000 çünkü bedenim kutsal bir tapınak ve vajinam gizli bir bahçe. 434 00:32:58,083 --> 00:33:01,125 Ben Jillothene Shaw, 435 00:33:01,208 --> 00:33:06,791 şehevi arzulara direnip cinsel şeytanları ehlileştirdim! 436 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 Ben Jill'im! 437 00:33:11,000 --> 00:33:12,958 Cüzdanımı unutmuşum. 438 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 İmdat. 439 00:33:18,625 --> 00:33:22,083 İnan bana, hiçbir şey duymadım sayılır. 440 00:33:22,166 --> 00:33:23,208 Tanrım. 441 00:33:24,041 --> 00:33:26,333 Ama bir şey soracağım. 442 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 Gizli bahçe neydi? 443 00:33:33,416 --> 00:33:34,666 Kahretsin. 444 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Cüzdanımı unutmuşum. 445 00:33:38,333 --> 00:33:40,708 -Hayır! Hayır Jill, hayır! -Tanrım. 446 00:33:40,791 --> 00:33:45,333 Tanrım, kapını kilitlesene Jill. Kapını kilitlemiyor musun? 447 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 -İnan bana, hiçbir şey duymadım sayılır. -Tanrım. 448 00:33:55,250 --> 00:33:59,375 Şu an sevişiyorlardır. Kesin sevişiyorlardır. 449 00:34:00,666 --> 00:34:02,000 Neyse. 450 00:34:06,291 --> 00:34:08,000 Adamın dişleri berbattır. 451 00:34:14,041 --> 00:34:14,875 Mesaj yok. 452 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Peki. 453 00:34:18,666 --> 00:34:22,250 Delirme. Deli gibi davranıyorsun. 454 00:34:22,333 --> 00:34:24,958 Hanımlar, boş yere üzülmeyin. 455 00:34:25,041 --> 00:34:29,916 Adam mesaj atmıyorsa sizinle konuşmak istemiyordur. 456 00:34:30,000 --> 00:34:32,958 Gerçek çok önemli. Hepimizin… 457 00:34:33,041 --> 00:34:33,875 Ne? 458 00:34:39,875 --> 00:34:41,458 Kontrol. 459 00:35:15,625 --> 00:35:16,666 İyi geceler Izzy. 460 00:35:16,750 --> 00:35:18,083 IZZY 11 AĞUSTOS 2025 461 00:35:18,166 --> 00:35:20,583 İyi geceler genç. Seni seviyorum. 462 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Ben de seni seviyorum. 463 00:35:25,541 --> 00:35:29,291 Sağdıç olarak konuşma yapman gerektiğini biliyorsun. 464 00:35:30,750 --> 00:35:31,625 Bilmiyormuş. 465 00:35:31,708 --> 00:35:33,583 -Biliyordum. -Haberi yok. 466 00:35:33,666 --> 00:35:35,458 Beni çok hafife alıyorsunuz. 467 00:35:35,541 --> 00:35:38,958 Hayır, sana çok değer veriyoruz ama benim yazmam lazım. 468 00:35:39,041 --> 00:35:41,500 Uzun uzun düşünüp karar verdik. 469 00:35:41,583 --> 00:35:43,500 -Evet? -Yanında birini getir. 470 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 -Evet! -Ama… 471 00:35:44,916 --> 00:35:49,500 Gerçek adını bilmediğin bir fenomen getiremezsin. 472 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 Adını biliyordum. 473 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 -Bilmiyordun. -Hiç de bile. 474 00:35:52,791 --> 00:35:55,958 Lu'dan bahsediyorsunuz, değil mi? Lonestar Lu. 475 00:35:56,041 --> 00:35:58,500 Lonestar Lu kullanıcı adıydı. 476 00:35:59,458 --> 00:36:01,708 Adı Keilani'ydi. 477 00:36:02,750 --> 00:36:05,166 Marka adı olarak kötü, kafa karıştırıyor. 478 00:36:05,250 --> 00:36:07,125 -Güle güle. Yaylan. -Git. 479 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 -Cidden mi? -Evet. 480 00:36:08,291 --> 00:36:10,500 -Bizimle oturamazsın. -Oturamazsın. 481 00:36:10,583 --> 00:36:14,291 -Bak, boş masa. Yayıla yayıla oturursun. -Peki, tamam. 482 00:36:15,583 --> 00:36:17,541 -Tamam, gidiyorum. -Tamam. 483 00:36:17,625 --> 00:36:19,125 -Güle güle. -Kendim yerim. 484 00:36:19,208 --> 00:36:20,416 Afiyet olsun. 485 00:36:24,208 --> 00:36:27,125 Sorunun ne, biliyor musun? Çok üzgün görünüyorsun. 486 00:36:27,208 --> 00:36:28,291 -Evet. -Gözlerin. 487 00:36:28,875 --> 00:36:33,458 Kızlar seni yavru köpek sanıyor. İnanılmaz yakışıklısın. 488 00:36:33,541 --> 00:36:36,375 -Ama üzgün değilsin. Üzgün değil. -Değil. 489 00:36:36,458 --> 00:36:39,416 -Ne kadar yakışıklı olduğunun farkında. -Ne? 490 00:36:39,500 --> 00:36:42,375 -Beni yakışıklı mı buluyorsun? -Yakışıklı mı? 491 00:36:42,458 --> 00:36:43,583 -Durun. -Yani… 492 00:36:43,666 --> 00:36:46,333 Artık kötü emelleri için iki telefonu var. 493 00:36:46,416 --> 00:36:48,375 -Aman ne güzel. -Hayır. 494 00:36:48,458 --> 00:36:52,916 Tanımadığım bir kız var, yeni iş telefonuma sesli mesaj bırakıyor. 495 00:36:53,000 --> 00:36:54,625 Kız kardeşine konuşuyor. 496 00:36:54,708 --> 00:36:57,125 -İnanılmaz komik. -Bir dakika. 497 00:36:57,208 --> 00:36:59,916 Numarasının değiştiğini nasıl bilmez? 498 00:37:00,000 --> 00:37:01,291 -Mesaj at. -Atmıştım. 499 00:37:01,375 --> 00:37:05,000 Şu piscast'çiye bir bakayım. 500 00:37:06,541 --> 00:37:08,291 -Piscast'çi. -Piscast'çi. 501 00:37:08,375 --> 00:37:14,041 Hitch taklidi bir adam resmen beni görmezden geliyor. 502 00:37:14,833 --> 00:37:16,166 Beni. 503 00:37:16,250 --> 00:37:19,833 Pastacı olma hayalim de suya düştü 504 00:37:19,916 --> 00:37:25,291 çünkü rakibimle yattım, o da şimdi hayatımı mahvetmeye çalışıyor. 505 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 Ne güzel, değil mi? 506 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Yani evet. 507 00:37:30,166 --> 00:37:31,750 Ben… 508 00:37:31,833 --> 00:37:35,875 Sadece sormak için aradım. 509 00:37:37,708 --> 00:37:38,916 Bu işi… 510 00:37:42,250 --> 00:37:44,666 …sensiz nasıl yapacağım? 511 00:37:49,291 --> 00:37:51,416 Birlikte ölecektik. 512 00:37:52,458 --> 00:37:53,833 Anlaşmıştık. 513 00:37:54,416 --> 00:37:57,291 Not Defteri'ndeki Noah ve Allie gibi. 514 00:37:58,166 --> 00:38:00,500 "Sen kuşsan ben de kuşum" orospu. 515 00:38:03,541 --> 00:38:05,500 "Keşke senden vazgeçebilsem." 516 00:38:06,250 --> 00:38:07,458 Tamam, susuyorum. 517 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Daha iyi bir yerdesin. 518 00:38:12,375 --> 00:38:15,750 Şu an Heath Ledger'la öpüşüyorsundur kesin. 519 00:38:20,583 --> 00:38:23,916 Ama seni özlüyorum genç. 520 00:38:26,500 --> 00:38:27,708 Her gün… 521 00:38:29,541 --> 00:38:31,833 Her dakika. 522 00:38:36,625 --> 00:38:38,708 Bu parti sensiz çok sıkıcı. 523 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Beni ara. 524 00:38:49,458 --> 00:38:51,208 Isabelle ölmüş. Bunlar… 525 00:38:52,125 --> 00:38:54,375 Ölen kardeşine attığı mesajlar. 526 00:38:54,458 --> 00:38:56,208 -Ne? -Ne? 527 00:38:56,291 --> 00:39:00,291 -Tanrım, çok üzücü. -Kıza söylemen lazım. 528 00:39:00,375 --> 00:39:03,083 -Sapık konumuna düştün. -Hayır, söyleme. 529 00:39:03,166 --> 00:39:05,125 Kız bu şekilde iyileşiyor. 530 00:39:05,208 --> 00:39:10,750 -O zaman sapık gibi dinlemeyi bıraksın. -Evet, sapık gibi dinlemeyi bırak. 531 00:39:13,000 --> 00:39:17,666 Sonu bir yere varmayacak bir şeye yatırım yapmak istemediğini söyle. 532 00:39:17,750 --> 00:39:19,666 Orospu gibi konuşma! 533 00:39:19,750 --> 00:39:21,333 -Wes. -Hey! Selam Jim. 534 00:39:21,416 --> 00:39:23,291 -Red River kapandı mı? -Evet. 535 00:39:23,375 --> 00:39:25,666 Çok güzel. Sırada ne var? 536 00:39:27,625 --> 00:39:31,708 Donovan hâlâ San Fran işini beceremedi mi? 537 00:39:34,583 --> 00:39:38,250 "Jill, bu çok heyecan verici" dedi. 538 00:39:38,333 --> 00:39:42,208 Yemin ederim, bana söylediği son sözler bunlardı. 539 00:39:42,291 --> 00:39:45,000 O adamın ruhu yok! 540 00:39:45,083 --> 00:39:49,458 Kadınları korumak zorundayım! Bil bakalım ne yapacağım. 541 00:39:51,041 --> 00:39:56,500 Aşk Hiçbir Yerde'nin yarın canlı podcast kaydı var! 542 00:39:58,166 --> 00:40:02,500 Burada olsaydın ne diyeceğini biliyorum. 543 00:40:03,000 --> 00:40:07,916 Kraliçemiz Michelle Obama hazretlerinin 544 00:40:08,000 --> 00:40:10,541 ölümsüz sözleriyle şöyle derdin, 545 00:40:10,625 --> 00:40:12,083 "Onlar alçalınca…" 546 00:40:12,166 --> 00:40:15,250 -"Biz yükseğe çıkarız." -"Biz daha da alçalırız!" 547 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 Peki. 548 00:40:23,875 --> 00:40:28,916 TYLER RIORDAN İLE PROAKTİF FLÖRT - CANLI 549 00:40:42,208 --> 00:40:44,166 Programı heyecanla bekliyorum. 550 00:40:44,250 --> 00:40:45,166 Teşekkürler. 551 00:40:45,916 --> 00:40:49,250 Ayağınıza mı bastım? Çok özür dilerim. 552 00:40:49,333 --> 00:40:52,291 -Özür dilerim. Affedersiniz. -Önemli değil. 553 00:41:05,583 --> 00:41:07,958 Geçebilir miyim? Tamam. 554 00:41:25,083 --> 00:41:28,708 Hepiniz hoş geldiniz. Her zamanki gibi harika görünüyorsunuz. 555 00:41:28,791 --> 00:41:30,166 Canlı yayına geçiyoruz. 556 00:41:32,166 --> 00:41:33,458 Merhaba. 557 00:41:35,625 --> 00:41:39,250 Evet, ne konuşalım hanımlar? 558 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Emrinize amadeyim. 559 00:41:42,250 --> 00:41:44,916 -Kim başlamak ister? -Tanrım. 560 00:41:45,541 --> 00:41:47,125 Ben! 561 00:41:47,875 --> 00:41:49,541 Evet, Giants şapkalı. 562 00:41:50,750 --> 00:41:51,916 Teşekkürler. 563 00:41:52,750 --> 00:41:55,416 Merhaba Tyler. Büyük hayranınım. 564 00:41:55,500 --> 00:41:59,083 En sevdiğim bölüm sorumlulukla çıkma bölümü. 565 00:42:00,083 --> 00:42:03,125 Güzel bir bölüm, değil mi? Ama bir şey soracaktım. 566 00:42:03,208 --> 00:42:06,500 Sorumluluk sadece bizden, aşk acısı çeken, 567 00:42:06,583 --> 00:42:10,250 zavallı, çaresiz kadınlardan bekleniyor, değil mi? 568 00:42:10,958 --> 00:42:15,916 Erkeklerse mesela, ne bileyim, varsayımsal olarak konuşuyorum, 569 00:42:16,000 --> 00:42:19,291 sizi İngiltere'ye götürmekten bahsedip, yatağınıza girip 570 00:42:19,375 --> 00:42:22,708 "Artık istemiyorum" bile demeden ortadan kaybolabilir mi? 571 00:42:25,375 --> 00:42:28,625 Şey, bu podcast, kadınların 572 00:42:28,708 --> 00:42:32,916 flört dünyasının tehlikeli sularında yolunu bulması için tasarlandı. 573 00:42:34,458 --> 00:42:37,708 Tamam Tyler, senin sayende 574 00:42:37,791 --> 00:42:41,041 flört dünyasının tehlikeli sularında kayboldum. 575 00:42:42,083 --> 00:42:46,833 Size biraz "proaktif flört" tavsiyesi vereyim hanımlar. 576 00:42:47,916 --> 00:42:51,791 Ördek gibi görünüyorsa ve ördek gibi yüzüyorsa 577 00:42:52,333 --> 00:42:57,250 muhtemelen Hugh Grant özentisi ucuz bir zamparadır ve podcast'i vardır. 578 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Evet… 579 00:43:04,166 --> 00:43:07,875 Ben çıkayım. 580 00:43:09,000 --> 00:43:11,541 Şunu vereyim. Teşekkürler. Pardon. 581 00:43:22,958 --> 00:43:24,333 Şey… 582 00:43:25,083 --> 00:43:27,541 Sınav olmadan sınanmak olmaz. 583 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 Hesap olmadan hesap verebilirlik olmaz. 584 00:43:31,458 --> 00:43:33,708 Pardon. Affedersiniz. 585 00:43:39,958 --> 00:43:42,375 İletişim çok önemli. 586 00:43:43,375 --> 00:43:45,916 Proaktif flört mükemmellik değildir. 587 00:43:46,583 --> 00:43:48,416 İlerlemektir. 588 00:43:50,208 --> 00:43:51,291 Ne? 589 00:43:51,375 --> 00:43:53,500 "Ördek gibi görünüyor ve yüzüyorsa 590 00:43:53,583 --> 00:43:56,583 Hugh Grant özentisidir ve podcast'i vardır." 591 00:43:56,666 --> 00:44:00,291 Önce herkes sessizliğe büründü, sonra da… 592 00:44:04,250 --> 00:44:05,166 Vay be. 593 00:44:05,958 --> 00:44:07,875 Biri daha geride kaldı. 594 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Battery Spencer'daki bankımda, otobüs durağında 595 00:44:14,875 --> 00:44:17,291 sevimli bir şarküteri var. 596 00:44:17,375 --> 00:44:22,916 Ekşi mayalı ekmeğe baharatlı hardallı salamlı sandviç aldım. 597 00:44:40,500 --> 00:44:43,750 Aptalca olduğunu söyleyeceksin ama neyse. 598 00:44:43,833 --> 00:44:45,208 Şöyle bir 599 00:44:46,541 --> 00:44:49,000 aptalca fantezim var. 600 00:44:50,458 --> 00:44:54,125 Meg Ryan'mışım gibi biri gelip yanıma oturur. 601 00:44:54,208 --> 00:44:58,000 Günümüzün nasıl geçtiğini, hava durumunu konuşmaya başlarız. 602 00:44:58,083 --> 00:45:01,666 Saçma tabii, çünkü hep sisli. 603 00:45:03,833 --> 00:45:06,875 Belki sandviçimin yarısını veririm… 604 00:45:09,125 --> 00:45:12,125 Sonra göz göze geliriz ve olur. Hissederiz. 605 00:45:13,583 --> 00:45:18,333 Kuşların yaklaşan fırtınayı bilmesi gibi iliklerimizde hissederiz. 606 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 Sahi, nasıl biliyorlar? 607 00:45:23,333 --> 00:45:26,500 Havalı da davranamayız çünkü hislerimiz havalı değil. 608 00:45:26,583 --> 00:45:30,666 Amansız, insanı tüketen, korkutucu bir his ama birlikte hissediyoruz. 609 00:45:32,833 --> 00:45:34,458 Olabilir, değil mi? 610 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 Mesajına cevap alamayan kız söylüyor bunu. 611 00:45:49,625 --> 00:45:51,708 Seninle paylaşıyorum genç. 612 00:46:33,750 --> 00:46:35,958 Pardon, burası dolu mu? 613 00:46:50,000 --> 00:46:51,083 Çok güzel. 614 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Ben Wes. 615 00:47:11,708 --> 00:47:12,708 Ben de Jill. 616 00:47:13,958 --> 00:47:16,541 Jill. Memnun oldum Jill. 617 00:47:21,083 --> 00:47:23,125 Manzaranın tadını çıkar. 618 00:47:27,416 --> 00:47:28,416 Dur. 619 00:47:31,416 --> 00:47:33,750 Sana bir şey söylemem gerek. 620 00:47:33,833 --> 00:47:36,083 Bana bir şey mi söylemen gerek? 621 00:47:37,541 --> 00:47:43,291 Ben… San Francisco'ya şey için geldim… 622 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 Şey için… 623 00:47:49,708 --> 00:47:51,833 İş için geldim. 624 00:47:51,916 --> 00:47:54,416 Ve… 625 00:47:55,625 --> 00:47:57,000 Sadece… 626 00:47:57,541 --> 00:48:01,125 Buralı birinden tavsiye almak istiyordum. 627 00:48:01,958 --> 00:48:05,166 -Felç mi geçirdin? -Yanık ekmek kokusu mu geldi? 628 00:48:06,875 --> 00:48:10,000 İşe bak. Bilmem ki. Ben buralı değilim bu arada. 629 00:48:10,083 --> 00:48:11,583 Bir yıldır buradayım, 630 00:48:11,666 --> 00:48:15,208 belki buralı da sayılabilirim ama şehrin şifresini çözemedim. 631 00:48:15,708 --> 00:48:19,625 Maalesef bu şehri çözmek çok zor. Üzgünüm. 632 00:48:19,708 --> 00:48:23,583 -Burada en sevdiğin şey ne? -Karşındaki manzara. 633 00:48:23,666 --> 00:48:26,333 Vay. İyi başlamışım o zaman. 634 00:48:28,458 --> 00:48:29,500 Tanrım. 635 00:48:30,500 --> 00:48:31,416 Ne? 636 00:48:33,208 --> 00:48:35,375 Şöyle hareketler falan yapıyorsun. 637 00:48:36,583 --> 00:48:42,208 -O ne? -Sana iyi geceler ve bol şans diliyorum. 638 00:48:42,291 --> 00:48:43,958 Ben piyasadan çekildim. 639 00:48:44,041 --> 00:48:46,291 Zaten piyasada değildim de. Erkekler… 640 00:48:46,375 --> 00:48:48,541 Beni ilgilendirmez. Yargılamıyorum. 641 00:48:48,625 --> 00:48:53,666 Ayak fotoğrafı satan kızlara bol şans. Denedim ama biri parmaklarıma çirkin dedi. 642 00:48:53,750 --> 00:48:56,666 O yüzden artık meyve doğruyorum. 643 00:48:59,333 --> 00:49:01,583 -Baştan başlayalım mı? -Evet, lütfen. 644 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Tamam, ben Wes. 645 00:49:04,125 --> 00:49:05,375 Ve… 646 00:49:07,208 --> 00:49:08,125 Yabancıyım. 647 00:49:08,208 --> 00:49:09,291 Ben de Jill. 648 00:49:10,833 --> 00:49:13,625 -Erkek orucundayım. -Tamam. 649 00:49:13,708 --> 00:49:17,000 -Memnun oldum. -Ben de. 650 00:49:19,250 --> 00:49:20,541 Şey… 651 00:49:20,625 --> 00:49:23,625 Kahvaltı taco'su bulabileceğim bir yer söyler misin? 652 00:49:30,041 --> 00:49:33,666 -Bir José's değil ama idare eder. -Ne? José's'i biliyor musun? 653 00:49:33,750 --> 00:49:35,125 -Evet. -En sevdiğim yer. 654 00:49:35,208 --> 00:49:36,166 Benim de. 655 00:49:36,250 --> 00:49:39,125 -Demek gerçekten Teksaslısın. -Evet hanımefendi. 656 00:49:40,541 --> 00:49:46,708 Bana bir açılış cümlesi ya da özlü söz söyler misin? 657 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Yabancıdan yardım isteme. En iyi arkadaşlarınmış. 658 00:49:50,875 --> 00:49:56,625 Ben evlilik olayına pek inanmıyorum da. 659 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 Dur tahmin edeyim. 660 00:50:01,125 --> 00:50:02,625 Ebeveynlerin boşandı. 661 00:50:03,125 --> 00:50:05,166 -Çok zekisin. -Bildim mi? 662 00:50:05,250 --> 00:50:08,041 Annem hayatta olsaydı muhtemelen boşanırlardı. 663 00:50:10,000 --> 00:50:13,375 -Özür dilerim. -Yok, ben küçüktüm. 664 00:50:13,458 --> 00:50:16,125 -Üzgünüm. Söylememeliydim. -Yok, sorun değil. 665 00:50:19,791 --> 00:50:21,500 Benden konuşma tüyosu isteme. 666 00:50:22,291 --> 00:50:25,875 Çok fazla bilgi vermek gibi bir sorunum varmış. 667 00:50:26,666 --> 00:50:28,791 Paylaşmadan güzel konuşma olmaz ki. 668 00:50:32,708 --> 00:50:35,708 -İsimleri ne? -Breeda ve Andy. 669 00:50:35,791 --> 00:50:37,166 Breeda ve Andy. 670 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 "Sayenizde artık inanıyorum." 671 00:50:46,166 --> 00:50:49,666 -Vay canına. Gördün mü? Biliyordum. -Gerçek değilse söyleme. 672 00:50:49,750 --> 00:50:53,833 Birlikteliklerini yalan söyleyerek başlatma. 673 00:50:53,916 --> 00:50:57,000 -Yemin ederim. Yalansa öleyim. -Öyle deme. 674 00:50:57,958 --> 00:51:01,041 Tamam. Öyle demem. 675 00:51:01,125 --> 00:51:03,958 -Teşekkürler. -Emlak, öyle mi? 676 00:51:04,041 --> 00:51:06,625 -Evet. -Masanın üzerinde adın yazıyor mu? 677 00:51:06,708 --> 00:51:09,875 -Amaç o zaten. -Büyük şirkete sırtını yaslamışsın. 678 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Evet, doğru. Yani avantajları var. 679 00:51:14,583 --> 00:51:19,416 Ama benim bir hedefim var. Uzun vadeli düşünüyorum. 680 00:51:19,500 --> 00:51:23,416 -Ne gibi bir hedef? -Kartlarımı göstermiyorum, öyle diyeyim. 681 00:51:23,916 --> 00:51:26,291 Ya sen? Hayalin ne? 682 00:51:26,375 --> 00:51:32,291 "Herkesin içinde rezil olmadığım her gün iyi bir gündür" sloganıyla yaşamak. 683 00:51:33,166 --> 00:51:38,541 -Öyle hayal olmaz ki. -Hayallerin ufku dar oluyor. 684 00:51:38,625 --> 00:51:42,208 Küçükken sadece üç meslek bilirsin, değil mi? 685 00:51:42,291 --> 00:51:46,333 Polis vardır, öğretmen vardır, bir de şef vardır. 686 00:51:46,416 --> 00:51:49,166 -Görev tamam o zaman. -Ama hayır işte. 687 00:51:49,250 --> 00:51:50,958 Ben hazırlık aşçısıyım. 688 00:51:51,500 --> 00:51:52,833 Şef'in dediği gibi 689 00:51:52,916 --> 00:51:59,208 temizlik personelinden ve pedofillerden bir tık yukarıdayız. 690 00:51:59,291 --> 00:52:01,958 Hazırlık aşçılığı yeteneğini başka yere taşı. 691 00:52:02,666 --> 00:52:05,041 Hadi ama. Yaparsan gelirler. 692 00:52:05,125 --> 00:52:07,958 -Kendi işimi kurmayı isterdim. -Niye kurmuyorsun? 693 00:52:08,041 --> 00:52:12,833 Çünkü param yok, tanınırlığım yok, iş planım yok, spesiyalim yok. 694 00:52:12,916 --> 00:52:17,625 Hadi ama, spesiyalin vardır. Annemin bile vardı. 695 00:52:17,708 --> 00:52:19,791 Mısır ekmekli, tavuklu turta. 696 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 Tam benim kafadanmış. Tarifini biliyor musun? 697 00:52:24,416 --> 00:52:25,625 Hayır, keşke bilsem. 698 00:52:26,791 --> 00:52:30,458 Efsaneydi. Hâlâ konuşuluyor. 699 00:52:32,916 --> 00:52:35,708 Keşke hatırlayabilseydim. 700 00:52:37,375 --> 00:52:39,250 Tat alma duyun hatırlıyordur. 701 00:52:42,958 --> 00:52:48,958 Meraktan çatlayacağım. Menüye tek şey koyacak olsan ne koyardın? 702 00:52:49,041 --> 00:52:53,541 Mutfak sırlarımı bir yabancıyla paylaşacağımı mı sandın? 703 00:52:54,500 --> 00:52:59,291 Şöyle yapalım, iki hafta buradayım. San Francisco'yu birlikte çözelim. 704 00:52:59,375 --> 00:53:04,875 Teksaslı hemşehrin olarak şimdiden söyleyeyim, kız orucundayım. 705 00:53:04,958 --> 00:53:09,833 Seninle öpüşmeyeceğim. Yalvarsan bile öpüşmem. İzci sözü. 706 00:54:40,000 --> 00:54:44,041 Ne oldu bilmiyorum Şef. Dün gece açıp buzdolabına koydum. 707 00:54:44,125 --> 00:54:45,250 Koymamışsın. 708 00:54:45,333 --> 00:54:47,500 -Hepimize zarar verdin! -Rendeleriz. 709 00:54:50,208 --> 00:54:51,208 Ya da… 710 00:54:52,708 --> 00:54:55,791 Aşçılık okulunda tereyağını yanlışlıkla dondurmuştum, 711 00:54:55,875 --> 00:54:58,791 rendeleyince hamur daha da gevrek olmuştu. 712 00:54:58,875 --> 00:55:02,833 Hâlâ konuşuyor musun? Üniversitede öğrenci kulübünde miyiz? 713 00:55:04,791 --> 00:55:07,083 -Değil mi? -Michelin yıldızlı espri. 714 00:55:07,166 --> 00:55:09,458 "Hamuru daha da gevrek yapıyor." 715 00:55:17,333 --> 00:55:18,375 Hey. 716 00:55:19,541 --> 00:55:21,208 Senden yardım istemedim. 717 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 Yeri sattım. 718 00:55:27,541 --> 00:55:28,875 -Gerçekten mi? -Evet. 719 00:55:28,958 --> 00:55:32,083 -Harikasın! Kutlayalım. -Önden buyur. Günün nasıldı? 720 00:55:32,166 --> 00:55:33,583 GOLDEN GATE GIRGIR TURU 721 00:55:36,500 --> 00:55:41,083 Şef Bastien bugün özellikle kötüydü. Bir tane bile kumkuat kullanmadı. 722 00:55:41,166 --> 00:55:46,125 Gözlerimin içine baka baka hepsini çöp kutusuna döktü. 723 00:55:46,708 --> 00:55:51,000 -Kumkuat katliamıydı. -Sana zorbalık yapıyor Jill. 724 00:55:53,958 --> 00:55:55,625 Bana göre değil mi acaba? 725 00:55:56,208 --> 00:55:58,458 -Flâner işi mi? -Bu… 726 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 Bu hayal. 727 00:56:02,625 --> 00:56:06,750 Beni boş ver. Varoluşsal korkularımı da. 728 00:56:08,458 --> 00:56:12,541 Bugün son günün, ben gırgır yapmaya hazırım. 729 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 Gırgır Turu'na hoş geldiniz. 730 00:56:16,625 --> 00:56:18,166 Ben rehberiniz Walter. 731 00:56:18,250 --> 00:56:23,000 Golden Gate Gırgır Turu'nu seçtiğiniz için teşekkür ederiz. 732 00:56:23,083 --> 00:56:26,041 Bir fıkra anlatayım mı? Tamam. 733 00:56:26,875 --> 00:56:28,291 Hipster neden reddetmiş… 734 00:56:31,958 --> 00:56:34,791 "Golden Gate'ten geçmeyi neden reddetmiş?" 735 00:56:35,500 --> 00:56:38,666 -Neden? -Çünkü fazla popülermiş. 736 00:56:38,750 --> 00:56:40,166 Kahkahalar için dur. 737 00:56:42,125 --> 00:56:45,375 Bugün ilk günüm de. 738 00:56:45,458 --> 00:56:49,166 -Harikasın Walter. -İlginç bilgilerle başlayalım. 739 00:56:49,916 --> 00:56:50,958 Tabii. 740 00:56:52,791 --> 00:56:56,958 San Francisco kot pantolonun icat edildiği yer, 741 00:56:57,041 --> 00:56:58,208 ayrıca elektrikli… 742 00:56:58,833 --> 00:57:00,375 -Yapamayacağım. -İyisin. 743 00:57:00,458 --> 00:57:02,083 -Nefes al. -İstifa ediyorum. 744 00:57:02,166 --> 00:57:04,541 -Edemezsin. İki saat var. -Bırak, ineyim! 745 00:57:04,625 --> 00:57:05,875 -Hayır. -Kapıyı aç! 746 00:57:05,958 --> 00:57:07,291 Otur yerine, nefes al. 747 00:57:07,375 --> 00:57:09,125 -İşimden olamam! -Aç kapıyı! 748 00:57:09,208 --> 00:57:11,750 -İneceğim! -Bu yüzden çocuk yapmıyorum işte. 749 00:57:11,833 --> 00:57:13,416 Bırak ineyim! 750 00:57:21,833 --> 00:57:24,791 Hey, Kaptan. Gırgır olacak diye para verdik. 751 00:57:24,875 --> 00:57:26,458 Benim işim değil. 752 00:57:34,791 --> 00:57:35,916 Ne yapıyorsun? 753 00:57:38,833 --> 00:57:40,083 N'aber millet? 754 00:57:40,833 --> 00:57:42,041 Ben Wes. 755 00:57:42,125 --> 00:57:45,708 Herkes nereli? Biri New Jersey'li, biliyoruz. 756 00:57:46,708 --> 00:57:51,000 -Çocuk, yerine otur. Hemen. -Üzgünüm. Gırgır için geldik, değil mi? 757 00:57:51,083 --> 00:57:53,333 -Evet. -Biraz gülelim. 758 00:57:54,208 --> 00:58:00,833 İleride dünyaca ünlü kıvrımlı sokak var. 759 00:58:04,458 --> 00:58:07,500 Sağınızda Robin Williams'ın 760 00:58:07,583 --> 00:58:12,291 Müthiş Dadı filminde partiye eşek getirdiği ev var. 761 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 Körfezdeki şu yer var ya, Alcatraz. 762 00:58:30,250 --> 00:58:35,500 Al Capone ve Sean Connery gibi efsane suçlulara ev sahipliği yapan 763 00:58:35,583 --> 00:58:37,666 ünlü hapishane. 764 00:58:38,500 --> 00:58:42,125 Çocuk, yerine otur artık yoksa seni atarım. 765 00:58:42,208 --> 00:58:44,000 -Bu son. Solunuzda… -Cidden mi? 766 00:58:44,083 --> 00:58:46,541 …enfes yemekleriyle Flâner var. 767 00:58:46,625 --> 00:58:49,291 Onu utandırmak istemem ama San Francisco'nun 768 00:58:49,375 --> 00:58:53,083 yıldızı en hızlı yükselen şeflerinden biri aramızda. 769 00:58:53,166 --> 00:58:57,541 Şef Bastien'a bildiği her şeyi o öğretti çünkü kendisi… 770 00:58:58,041 --> 00:59:02,916 Kesinlikle bu iş için doğmuş. 771 00:59:03,666 --> 00:59:05,625 Tamam Romeo, gösteri bitti. 772 00:59:06,125 --> 00:59:08,833 -Tamam. Son bir şey daha. -Hayır. 773 00:59:08,916 --> 00:59:12,333 -Hadi. Bitti. -Kalbimi bıraktım 774 00:59:12,416 --> 00:59:15,333 -İn. -San Francisco'da 775 00:59:15,416 --> 00:59:16,416 Bitirmem lazım. 776 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 -Bir tepenin üstünde -Dostum! 777 00:59:18,625 --> 00:59:22,291 Bana sesleniyor 778 00:59:22,375 --> 00:59:25,750 -Bırak! -Sana döndüğümde 779 00:59:25,833 --> 00:59:30,000 -Tamam. Peki. -San Francisco! 780 00:59:30,083 --> 00:59:34,041 Parlasın 781 00:59:34,125 --> 00:59:36,583 Işıl ışıl güneşin 782 00:59:36,666 --> 00:59:40,875 Benim için 783 01:00:03,708 --> 01:00:08,708 -İzci sözüne güven olmuyormuş. -İyi ki izci değilim. 784 01:00:10,791 --> 01:00:12,291 Evet, işte bu! 785 01:00:16,291 --> 01:00:19,375 Mavi yengeç, mısır kızartması ve füme jalapeno aioli. 786 01:00:19,458 --> 01:00:21,166 -Vay be. -Voilà! 787 01:00:21,250 --> 01:00:22,458 -Muhteşem. -Yaşasın. 788 01:00:26,958 --> 01:00:28,250 -Ne? -Güzel mi? 789 01:00:28,333 --> 01:00:32,291 Şaka mı bu? Şef Bastien aptalın teki. Altın madeni var, haberi yok. 790 01:00:32,375 --> 01:00:34,125 Bunu yapmayı nerede öğrendin? 791 01:00:40,708 --> 01:00:42,791 Kardeşim çocukken evden çıkamazdı. 792 01:00:44,791 --> 01:00:46,625 Çok hastaydı. 793 01:00:46,708 --> 01:00:50,541 Mutfak bizim mutlu yerimizdi. 794 01:00:51,041 --> 01:00:53,666 Çılgın bilim insanları gibiydik. 795 01:00:54,875 --> 01:00:59,500 Hiç görülmemiş bir şey keşfetmek üzere olduğumuzu düşünürdük. 796 01:01:13,458 --> 01:01:14,625 Kardeşim… 797 01:01:15,583 --> 01:01:16,916 Adı Isabelle'di, öldü. 798 01:01:17,791 --> 01:01:20,875 Kasımda. Kistik fibrozisi vardı. 799 01:01:22,458 --> 01:01:26,041 -Çok üzüldüm Jill. -Hayatımın aşkıydı. Önemli değil. 800 01:01:27,541 --> 01:01:29,125 Seninle gurur duyuyordur. 801 01:01:32,125 --> 01:01:36,166 Çocukken daha havalıydım. 12 yaşında zirveye ulaştım. 802 01:01:37,916 --> 01:01:41,666 Ona anlatacak bir hikâyem olsun diye olmadık şeyler yapardım. 803 01:01:41,750 --> 01:01:48,166 Onu güldürmek için kokain bile denerdim. Şimdi ise yaşayan ölü gibiyim. 804 01:01:48,250 --> 01:01:49,083 Jill… 805 01:01:52,833 --> 01:01:54,958 Yaşayan ölü falan değilsin. 806 01:01:56,666 --> 01:01:59,708 Tek yapman gereken, dışarı çıkıp 807 01:02:00,291 --> 01:02:01,208 kokain denemek. 808 01:02:04,291 --> 01:02:05,291 Benimle gel. 809 01:02:07,166 --> 01:02:08,708 Düğüne birlikte gidelim. 810 01:02:12,541 --> 01:02:13,541 Peki. 811 01:02:14,833 --> 01:02:15,833 Patrona sorarım. 812 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Pekâlâ. 813 01:02:21,791 --> 01:02:24,166 -Ana yemeğe hazır mısın? -Bitmemiş miydi? 814 01:02:25,541 --> 01:02:28,416 -Bu zaten çok etkileyiciydi. -Hadi ama! 815 01:02:28,500 --> 01:02:30,250 Daha ne yapabilirsin ki? 816 01:02:30,333 --> 01:02:31,875 -Konuşma. -Bunu geçemezsin. 817 01:02:35,083 --> 01:02:36,083 Tamam. 818 01:02:44,291 --> 01:02:47,708 -Tavuklu turta mı o? -Mısır ekmekli. 819 01:02:49,750 --> 01:02:53,750 -Benim için mi yaptın? -Evet. Anneninki gibi oldu mu, bilmiyorum. 820 01:02:53,833 --> 01:02:56,916 Deneme yaptım, göreceğiz. 821 01:02:57,583 --> 01:02:58,583 Pekâlâ. 822 01:03:28,250 --> 01:03:32,291 Ben, şey… Gidip tatlıyı hazırlayayım. 823 01:05:01,458 --> 01:05:02,416 -Pardon. -Pardon. 824 01:05:02,500 --> 01:05:04,666 -Tuvalete gitmem lazım da. -Tamam. 825 01:05:05,291 --> 01:05:06,250 Peki. İyi misin? 826 01:05:06,333 --> 01:05:07,166 -Evet. -Tamam. 827 01:05:07,250 --> 01:05:08,708 -Pardon. -Yok. Tamam. 828 01:05:10,750 --> 01:05:11,708 Tamam. 829 01:05:13,916 --> 01:05:17,291 Söyle. Söyle işte. Söyle. 830 01:05:17,375 --> 01:05:19,541 Jill. Jill, bir süredir… 831 01:05:20,416 --> 01:05:23,000 Sesli mesajlarını dinliyorum. 832 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 Kahretsin. 833 01:05:26,333 --> 01:05:27,750 Kahretsin. 834 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Jill. 835 01:05:52,916 --> 01:05:54,041 Ben… 836 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 Sorun değil. 837 01:06:01,041 --> 01:06:02,250 Hiç sorun değil. 838 01:06:06,333 --> 01:06:08,041 Top Chef izleyelim mi? 839 01:06:15,916 --> 01:06:18,083 Jill, sesli mesajlarını dinledim. 840 01:07:51,083 --> 01:07:52,791 Tatlı taco. 841 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Tatlı taco mu? 842 01:07:55,375 --> 01:07:58,208 Izzy çok hastayken ona yemek yedirmeye çalıştılar 843 01:07:58,291 --> 01:08:00,666 ama en sevdiği hariç her şeyi kustu. 844 01:08:01,583 --> 01:08:06,500 Tatlı taco. Benim spesiyalim o. 845 01:08:12,666 --> 01:08:13,958 Magic: The Gathering. 846 01:08:14,666 --> 01:08:15,833 Kart oyunu mu? 847 01:08:17,666 --> 01:08:21,583 Sadece kart değil, koleksiyon eşyası. Çok değerliler. 848 01:08:21,666 --> 01:08:23,541 Ama annem… 849 01:08:24,916 --> 01:08:29,708 Kartları bana o alırdı. İlk destemi o almıştı. 850 01:08:30,791 --> 01:08:34,583 Power Nine'ı tamamlamak için Alpha Black Lotus'a ihtiyacım var. 851 01:08:34,666 --> 01:08:40,000 Dünyanın en nadir kartlarından biri. Uzun zamandır bunun için çalışıyorum. 852 01:08:40,083 --> 01:08:44,500 -Vay be. -eBay'de bulmuş olabilirim. 853 01:08:44,583 --> 01:08:46,916 -Gerçekten mi? -Evet. Durum bu. 854 01:08:47,500 --> 01:08:50,875 İtiraf edeyim, seni terk edecektim. 855 01:08:50,958 --> 01:08:54,958 Power Nine'ın hepsi yokmuş ya, o yüzden. 856 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 -Ama artık gerek kalmadı. -Evet. 857 01:08:57,291 --> 01:08:59,791 Tamam. Vay be. Hâlâ şansım var. 858 01:09:01,000 --> 01:09:02,250 Hâlâ şansın var. 859 01:09:03,875 --> 01:09:05,958 -Teksas'ta görüşürüz. -Evet. 860 01:09:06,500 --> 01:09:07,541 İyi uçuşlar. 861 01:09:08,458 --> 01:09:09,458 Sağ ol. 862 01:09:30,291 --> 01:09:32,666 Zincire vurulmadan önceki son gününüz. 863 01:09:32,750 --> 01:09:34,666 -Hey! -Yaşasın! 864 01:09:37,041 --> 01:09:39,958 -Jill'le tanışmayı iple çekiyoruz. -Evet. 865 01:09:41,750 --> 01:09:44,083 -Olamaz. -Biliyordum. 866 01:09:44,166 --> 01:09:47,083 -Ne oldu Wes? -Bir şey olmadı. 867 01:09:47,791 --> 01:09:49,375 Sadece takılıyoruz. 868 01:09:49,875 --> 01:09:54,333 Tamam, kabul ediyorum. İş biraz ciddiye bindi. 869 01:09:54,416 --> 01:09:58,458 Biraz mı? Bu kız için başka şehre giden sendin. 870 01:09:58,541 --> 01:10:00,708 Hayır, oraya iş için gitmiştim. 871 01:10:00,791 --> 01:10:03,041 -İş için. -Evet, tabii. 872 01:10:03,125 --> 01:10:04,625 -İş gezisiydi. -İş gezisi! 873 01:10:04,708 --> 01:10:07,083 Beni dinle Wes, 874 01:10:07,166 --> 01:10:10,583 bazen hiç beklemediğin biri çıkar ve her şeyi değiştirir. 875 01:10:10,666 --> 01:10:13,916 Gol atmaya çalışırken kızı kaçırma sakın. 876 01:10:15,958 --> 01:10:16,791 Vay be. 877 01:10:16,875 --> 01:10:19,250 -Güzeldi. -İyi söyledim. 878 01:10:19,333 --> 01:10:21,000 -Telifini al. -Her seferinde. 879 01:10:21,083 --> 01:10:25,458 Bir dakika. Sesli mesajlar konusunu anlatmadın. 880 01:10:27,875 --> 01:10:30,583 -Söylemedin mi? -Hayır. Söyleyeceğim. 881 01:10:30,666 --> 01:10:31,958 -Yalancı! -Bakın. 882 01:10:32,041 --> 01:10:35,458 Mesajınız Var'ın sapık versiyonu gibi oldu. 883 01:10:35,541 --> 01:10:39,541 -Tom Hanks, Amerika'nın sevgilisi! -Sen Tom Hanks değilsin! 884 01:10:40,041 --> 01:10:41,166 Tokat atabilirim. 885 01:10:41,250 --> 01:10:42,833 -Şiddet asla… -Vur. 886 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 -Hey! -Wes, ona gerçeği söyle. 887 01:10:45,583 --> 01:10:47,458 -Söyleyeceğim. -Tamam mı? Evet. 888 01:10:47,541 --> 01:10:48,875 Gerçeği söyle Wes. 889 01:10:48,958 --> 01:10:52,958 Söyleyeceğim! Yüz yüze. Annemin üstüne yemin ederim. 890 01:10:56,708 --> 01:10:59,000 -Artık bir şey diyemeyiz. -Evet. 891 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 Herkese iyi akşamlar. Ben Wes. 892 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 Andy'nin küçük, hayalperest kuzeni. 893 01:12:21,666 --> 01:12:24,875 -Yalan. -Kan bağımız yok. Annelerimiz kankaydı. 894 01:12:25,708 --> 01:12:28,708 Breeda'yı da ablam gibi görüyorum. 895 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 İkisini de evliliğin Rus ruleti olduğu konusunda uyardım. 896 01:12:35,125 --> 01:12:38,041 -Boşanma oranını konuşalım mı? -Hayır. 897 01:12:38,791 --> 01:12:43,666 Tamam, kısacası kendimi romantik biri olarak görmüyorum. 898 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 Ama… 899 01:12:53,208 --> 01:12:57,791 Bu ikisinin tanışması hiç hesapta yoktu, biliyor muydunuz? 900 01:12:57,875 --> 01:13:00,125 Andy'nin alarmı nedense o gün çalmadı. 901 01:13:00,208 --> 01:13:04,083 Bu adam hayatında hiçbir şeye geç kalmamıştır. 902 01:13:04,166 --> 01:13:07,416 Dişçi randevusunu kaçırdı. Dişçiye bayılır. 903 01:13:09,166 --> 01:13:10,000 -Doğru. -Evet. 904 01:13:10,083 --> 01:13:13,833 Bir saat beklettiler, tam çıkmak üzereydi ki 905 01:13:14,583 --> 01:13:15,875 Breeda içeri girdi. 906 01:13:17,166 --> 01:13:19,833 O alarm zamanında çalsaydı 907 01:13:20,791 --> 01:13:23,916 bu ikisi hiç tanışmazdı, biz de bugün burada olmazdık. 908 01:13:26,166 --> 01:13:28,541 "Sonsuza dek" kumarından anlamam. 909 01:13:30,208 --> 01:13:31,583 Ama şunu biliyorum. 910 01:13:32,083 --> 01:13:33,791 Sizin ilişkiniz 911 01:13:34,583 --> 01:13:36,250 bir şeyi kanıtlıyor. 912 01:13:37,916 --> 01:13:39,875 Talih bazen bize güler. 913 01:13:47,666 --> 01:13:50,416 -Breeda ve Andy'ye. -Evet! 914 01:13:53,041 --> 01:13:54,416 Sayenizde inanıyorum. 915 01:13:59,166 --> 01:14:02,916 -Tebrik ederim, çok iyiydi. -Sensiz yapamazdım Koç. 916 01:14:03,000 --> 01:14:04,208 Çok güzeldi. 917 01:14:04,291 --> 01:14:06,375 -Ellerin çok soğuk. -Biliyorum. 918 01:14:06,458 --> 01:14:07,416 Ne? 919 01:14:08,666 --> 01:14:11,083 Üşüteceksin. Tanrım. 920 01:14:14,000 --> 01:14:14,916 Sağ ol. 921 01:14:15,458 --> 01:14:17,583 -Bir tane daha alır mısın? -Olur. 922 01:14:19,166 --> 01:14:20,166 Sağ ol. 923 01:14:21,958 --> 01:14:23,583 -İşte burada. -Tanrım. Jill! 924 01:14:23,666 --> 01:14:26,541 -Vay canına. Hayran kaldım. -Aman tanrım! 925 01:14:29,916 --> 01:14:32,625 Bundan bir tane daha, bir de buzlu viski. 926 01:14:32,708 --> 01:14:35,083 -Evet. -İyi ki geldin. Çok tatlısın. 927 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 -Tebrikler! -Afiyet olsun. Teşekkürler! 928 01:14:39,041 --> 01:14:41,375 -Aman tanrım. -Bakın kim gelmiş! 929 01:14:53,541 --> 01:14:54,666 JILL 930 01:14:54,750 --> 01:14:57,375 IZZY 931 01:15:13,250 --> 01:15:15,458 -Aman, iyi misin? -Özür dilerim. 932 01:15:15,541 --> 01:15:16,958 -İyi misin? -Pardon. 933 01:15:17,791 --> 01:15:20,000 Jill! Jill, bekle! 934 01:15:20,083 --> 01:15:22,958 Kardeşimin numarası neden senin telefonunda Wes? 935 01:15:24,166 --> 01:15:26,333 Tamam, inanılmaz bir hikâye. 936 01:15:26,416 --> 01:15:30,875 İşten bir telefon verdiler, kardeşinin numarası o telefondaymış. 937 01:15:30,958 --> 01:15:33,291 -Ne diyorsun? Nasıl? -Ölümünden sonra. 938 01:15:34,208 --> 01:15:36,000 Ama kardeşim kasımda öldü. 939 01:15:41,708 --> 01:15:43,541 Yani ne zamandır… 940 01:15:45,541 --> 01:15:47,583 …mesajlarımı mı dinliyorsun? 941 01:15:48,083 --> 01:15:52,375 Söyleyecektim. Sadece… Sürekli bir şeyler oldu. 942 01:15:52,458 --> 01:15:53,791 -Ben de… -Ne duydun? 943 01:15:56,708 --> 01:15:58,125 Wes, ne duydun? 944 01:16:04,708 --> 01:16:05,916 Bankım. 945 01:16:06,458 --> 01:16:11,000 O bankta olacağımı biliyordun. José's'i, fantezimi biliyordun. 946 01:16:11,083 --> 01:16:13,375 Kardeşimi, her şeyi biliyordun. 947 01:16:13,916 --> 01:16:15,125 Her şeyi biliyordun. 948 01:16:16,416 --> 01:16:18,916 -Tanrım, öleceğim. -Sakin ol. Jill. 949 01:16:19,000 --> 01:16:20,500 -Hayır. Biliyordum. -Jill. 950 01:16:20,583 --> 01:16:23,458 -Dur. -Gerçek olamayacağını biliyordum. 951 01:16:23,541 --> 01:16:25,833 -Hayır. -Fazla mükemmeldi, mutluydum. 952 01:16:25,916 --> 01:16:28,916 Ben o kadar şanslı biri değilim. 953 01:16:29,000 --> 01:16:30,958 -Söyleyecektim. -Al şunu. 954 01:16:31,041 --> 01:16:32,791 Gerçekten. 955 01:16:33,625 --> 01:16:38,041 -Isabelle'i ne kadar sevdiğini biliyorum. -Hayır, bilmiyorsun! 956 01:16:40,208 --> 01:16:42,500 Zerresini bile bilmiyorsun. 957 01:16:48,583 --> 01:16:49,791 Haklısın. 958 01:16:53,416 --> 01:16:54,416 Bilmiyorum. 959 01:16:55,750 --> 01:16:58,500 Seni öyle sevecek birini hak ediyorsun. 960 01:17:00,166 --> 01:17:01,291 Ben onu beceremem. 961 01:17:06,291 --> 01:17:07,625 İnanmıyorum. 962 01:17:09,416 --> 01:17:12,125 Tüm mesajlarımı dinlemişsin 963 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 ama hâlâ anlamıyorsun. 964 01:17:16,791 --> 01:17:21,083 O mesajlar evrene bir yakarış değildi. 965 01:17:21,166 --> 01:17:24,333 "Tanrım, beni sevecek birini gönder!" 966 01:17:28,875 --> 01:17:30,625 Erkeğe ihtiyacım yok. 967 01:17:37,000 --> 01:17:39,416 Kardeşime ihtiyacım var. 968 01:17:58,375 --> 01:17:59,583 YAZILIM GÜNCELLEMESİ 969 01:18:01,000 --> 01:18:03,208 MERHABA 970 01:18:11,583 --> 01:18:12,708 SESLİ MESAJ YOK 971 01:18:12,791 --> 01:18:13,791 Bir saniye. 972 01:18:15,000 --> 01:18:16,666 Hayır. 973 01:18:18,791 --> 01:18:19,875 Hayır, bu… 974 01:18:25,416 --> 01:18:26,250 MESAJ YOK 975 01:18:29,875 --> 01:18:31,500 Lütfen, hayır! 976 01:19:00,291 --> 01:19:02,000 Mettez-vous en rang! 977 01:19:02,083 --> 01:19:03,416 Sıraya geçin! 978 01:19:08,833 --> 01:19:11,833 -Hazırlık domuzları. -Emret Şefim! 979 01:19:11,916 --> 01:19:15,750 Zamanı geldi, şimdi hanginizin, gerçi hiçbirinizin de olabilir, 980 01:19:16,583 --> 01:19:19,583 pastacılık yeteneği olduğunu görme vakti geldi. 981 01:19:26,875 --> 01:19:29,541 -Bir şey soracaktım… -Başla! 982 01:19:43,291 --> 01:19:44,166 "21 dakika." 983 01:19:47,375 --> 01:19:48,416 Siktir git. 984 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 "14 dakika." 985 01:20:15,500 --> 01:20:16,375 Hayır. 986 01:20:16,458 --> 01:20:19,416 Yardım et birader. Armut, erik. Çikolatalı pitaya? 987 01:20:19,500 --> 01:20:22,000 Çikolatalı krema? Sıkıcı. Sen ne yapardın? 988 01:20:23,041 --> 01:20:24,166 Sen ne yapardın? 989 01:20:42,416 --> 01:20:43,458 Tanrıların… 990 01:20:43,541 --> 01:20:44,458 ANTEP FISTIĞI 991 01:20:44,541 --> 01:20:45,583 …meyvesi. 992 01:20:48,125 --> 01:20:50,958 Antep fıstığı. Antep fıstığı ve… 993 01:20:51,041 --> 01:20:52,875 AHUDUDU PÜRESİ 994 01:20:52,958 --> 01:20:53,875 Ahududu sosu. 995 01:20:57,791 --> 01:20:59,458 Aman tanrım, mükemmel. 996 01:21:01,916 --> 01:21:04,541 Çok üzgünüm. "Geçiyorum" dediğini duymadım. 997 01:21:05,041 --> 01:21:06,291 Kumkuat. 998 01:21:16,083 --> 01:21:17,000 Peki. 999 01:21:23,833 --> 01:21:25,625 Bir dakika. 1000 01:21:27,916 --> 01:21:29,708 Ne yapıyorsun sen? 1001 01:21:31,958 --> 01:21:36,250 Ve üç, iki, bir. 1002 01:21:36,333 --> 01:21:37,833 Süre doldu! 1003 01:21:37,916 --> 01:21:38,791 Çok iyi. 1004 01:21:45,125 --> 01:21:46,375 "Büyük an." 1005 01:21:55,291 --> 01:21:58,000 Bana öğrettiğiniz her şey var Şef. 1006 01:22:00,250 --> 01:22:01,666 Afiyet olsun. 1007 01:22:01,750 --> 01:22:04,500 -Beni onurlandırdın. -Teşekkürler Şef. 1008 01:22:12,333 --> 01:22:13,583 Evet. 1009 01:22:13,666 --> 01:22:17,208 Flambé kumkuatlı sufle krep, 1010 01:22:17,291 --> 01:22:21,916 krem şanti ve toz Antep fıstığı, Şef. 1011 01:22:46,708 --> 01:22:52,166 Pastacılık hassasiyet gerektirir. Tutarlılık gerektirir. 1012 01:22:52,250 --> 01:22:59,166 Pastacılık can havliyle çılgınca denemeler yapmak değildir. 1013 01:23:02,458 --> 01:23:05,708 -Tebrikler genç adam. -Ben mi? 1014 01:23:07,375 --> 01:23:09,250 Ben mi? Ne? 1015 01:23:12,791 --> 01:23:14,083 Evet! 1016 01:23:15,000 --> 01:23:16,041 Evet! 1017 01:23:20,291 --> 01:23:22,583 Şaka bu, değil mi? 1018 01:23:22,666 --> 01:23:25,541 Gülelim diye espri yapıyorsun, değil mi? 1019 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 -Hayır. -Tadına bile bakmadın. 1020 01:23:27,541 --> 01:23:30,958 Neden acaba? 1021 01:23:31,041 --> 01:23:33,416 Yoksa… 1022 01:23:34,291 --> 01:23:35,166 Hayır. 1023 01:23:35,958 --> 01:23:37,125 Çiğ olduğu için mi? 1024 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Ama sen biliyordun, değil mi? 1025 01:23:42,083 --> 01:23:46,208 Sen dışarıda Timothée Chalamet taklidi yaparken 1026 01:23:46,291 --> 01:23:49,375 onun da tartların içine kıl koyup 1027 01:23:49,458 --> 01:23:54,125 tereyağını dondurucuya attığını da biliyor muydun? 1028 01:23:54,208 --> 01:23:55,750 Bir şey daha diyeceğim. 1029 01:23:55,833 --> 01:23:59,791 Seks sırasında ağlamak kardeşi ölen kıza daha çok yakışırdı, 1030 01:23:59,875 --> 01:24:01,833 hiç öyle düşündün mü? 1031 01:24:02,416 --> 01:24:04,958 Şekerim, bana bak. 1032 01:24:05,041 --> 01:24:10,083 Evimi ve güzelim ailemi bıraktıktan sonra 1033 01:24:10,166 --> 01:24:14,791 bu vahşi ve biricik hayatımı 1034 01:24:14,875 --> 01:24:20,416 Gordon Ramsay'nin Temu versiyonu için çalışarak harcamak istemiyorum. 1035 01:24:23,541 --> 01:24:26,916 -Top Chef'te dördüncü oldun! -Üçüncüydüm! 1036 01:24:27,000 --> 01:24:29,375 Kötü Lumière taklidini de bırakabilirsin 1037 01:24:29,458 --> 01:24:33,916 çünkü Wisconsin'li olduğunu hepimiz biliyoruz. 1038 01:24:34,000 --> 01:24:35,416 Gerçek adının… 1039 01:24:35,500 --> 01:24:38,333 -Hayır! -…Gilbert olduğunu da! 1040 01:24:38,416 --> 01:24:40,041 Aslında Gilbert. 1041 01:24:40,125 --> 01:24:43,666 Kim benimle geliyor? Benimle kim geliyor? 1042 01:25:03,458 --> 01:25:06,916 Mutlu yıllar bana 1043 01:25:23,291 --> 01:25:26,041 -Sürpriz! -Tanrım. 1044 01:25:26,125 --> 01:25:28,500 Tam Jilly Maguire oldum. 1045 01:25:28,583 --> 01:25:32,333 -Seninle gelmelerini söyledin, değil mi? -Evet. Öyle dedim. 1046 01:25:32,416 --> 01:25:36,791 -Kimse gelmedi, değil mi? -Doğru. Kimse gelmedi. 1047 01:25:36,875 --> 01:25:38,125 Korkaklar. 1048 01:25:38,208 --> 01:25:41,833 Pek sayılmaz. Nereye gelecekler ki? 1049 01:25:42,416 --> 01:25:46,916 Hiçbir şey kurmadım. Kimseye sunacak bir şeyim yok. 1050 01:25:47,000 --> 01:25:52,541 Belki de bu sevdadan vazgeçmem, kabullenip büyümem gerekiyordur. 1051 01:25:53,458 --> 01:25:56,083 Büyüme vakti. Muhasebede iş bulma vakti. 1052 01:25:56,166 --> 01:25:58,458 -Tatlım, matematiğin kötü. -Çok kötü. 1053 01:25:58,541 --> 01:26:00,125 Belki artık düzelmiştir. 1054 01:26:00,708 --> 01:26:03,125 Uzun zamandır saymadım. 1055 01:26:03,208 --> 01:26:04,500 Peki. 1056 01:26:05,000 --> 01:26:08,416 Sana bir şey getirdik. 1057 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Garajda bulduk. 1058 01:26:12,333 --> 01:26:14,291 JILL VE IZZY'NİN YERİ 1059 01:26:25,541 --> 01:26:27,875 Ona layık olamıyorum gibi hissediyorum. 1060 01:26:27,958 --> 01:26:29,125 Tatlım. 1061 01:26:30,166 --> 01:26:32,291 Sen onun kahramanısın. 1062 01:26:34,000 --> 01:26:38,708 -Belki de kahraman eve dönmek istiyordur. -O zaman evin seni bekliyor olacak. 1063 01:26:39,208 --> 01:26:40,291 Her zaman. 1064 01:26:40,375 --> 01:26:43,875 Canım, onun içinde bir şey daha var. 1065 01:26:53,666 --> 01:26:55,625 İYİ Kİ DOĞDUN 1066 01:26:58,916 --> 01:27:01,791 Ne? Bu ne? 1067 01:27:01,875 --> 01:27:04,000 Izzy'nin üniversite fonu. 1068 01:27:04,083 --> 01:27:08,375 -Hayır, bunu alamam. -Çok değil ama senin almanı isterdi. 1069 01:27:10,333 --> 01:27:13,750 Eve dönmek için kullanabilirsin. Yeni bir ev tutarsın. 1070 01:27:14,291 --> 01:27:16,083 Bir muhasebe işi bulursun. 1071 01:27:16,666 --> 01:27:21,375 Ya da onlara günlerini göstermek için kullanırsın. 1072 01:27:21,458 --> 01:27:22,875 Izzy ne derdi? 1073 01:27:31,375 --> 01:27:33,333 İNDİRİM 1074 01:27:53,833 --> 01:27:55,041 Hayır. 1075 01:27:59,750 --> 01:28:00,750 Berbatım. 1076 01:28:10,041 --> 01:28:11,041 Aman tanrım. 1077 01:28:42,875 --> 01:28:47,416 JILL VE IZZY'NİN YERİ GURME TATLI NACHOS - AÇILIŞ 1078 01:28:49,333 --> 01:28:52,083 Merhaba. Şeyi denemek ister misiniz… 1079 01:28:52,791 --> 01:28:54,166 Merhaba. 1080 01:29:06,666 --> 01:29:08,250 -Vay canına. -Merhaba. 1081 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Selam. 1082 01:29:09,750 --> 01:29:11,958 Ube All Day nachos alabilir miyiz? 1083 01:29:12,041 --> 01:29:14,208 -Tabii. -Teşekkürler. 1084 01:29:16,916 --> 01:29:18,208 Aman Tanrım! 1085 01:29:18,291 --> 01:29:19,750 Kahretsin, yanıyor! 1086 01:29:29,750 --> 01:29:30,666 Çok üzgünüm. 1087 01:29:30,750 --> 01:29:34,500 Tatlı nachos'nuzu artık 1088 01:29:35,250 --> 01:29:36,125 yapamam. 1089 01:29:36,208 --> 01:29:37,791 Senden nefret ediyorum. 1090 01:29:37,875 --> 01:29:40,666 -Özür dilerim. -Kızıma nefret etmeyi öğrettin. 1091 01:29:55,125 --> 01:29:55,958 Aptal. 1092 01:29:59,000 --> 01:30:00,625 Kapalıyız! 1093 01:30:03,458 --> 01:30:05,250 Kapalıyız dedim! 1094 01:30:08,750 --> 01:30:12,125 -Zella, burada ne işin var? -İşe bak. Kısa devre mi? 1095 01:30:12,958 --> 01:30:13,958 Sanırım. 1096 01:30:15,750 --> 01:30:19,708 Batarya aşırı yüklenmiştir. Güç sistemine takviye lazım. 1097 01:30:21,916 --> 01:30:24,791 Cipsleri niye önceden yapıyorsun? Sıcak olmalı. 1098 01:30:24,875 --> 01:30:29,791 Her sipariş için taze cips yapacak vaktim yok. 1099 01:30:29,875 --> 01:30:31,291 Bana sorarsan var. 1100 01:30:31,375 --> 01:30:35,125 Ama benim asıl anlamadığım, neden Marina'da duruyorsun? 1101 01:30:35,208 --> 01:30:38,541 Marina güzel, çok koşucu var ve… 1102 01:30:38,625 --> 01:30:42,291 Züppe yazılımcılar, şirret kadınlar ve vegan yogacılar mı? 1103 01:30:42,791 --> 01:30:46,958 Marina'dan herkes nefret eder. Marina bile kendinden nefret eder. 1104 01:30:47,041 --> 01:30:48,541 Los Angeles burası. 1105 01:30:48,625 --> 01:30:53,291 Bu uyduruk açılışın hiç gerçekleşmediğini, deneme olduğunu varsayalım. 1106 01:30:53,375 --> 01:30:59,250 Kamyonu Hippie Hill'e götürüp büyük açılışımızı orada yapalım. 1107 01:30:59,333 --> 01:31:00,500 "Açılışımız" mı? 1108 01:31:00,583 --> 01:31:03,208 -"Benimle kim gelir?" demedin mi? -Evet. 1109 01:31:05,166 --> 01:31:06,833 Ben geliyorum işte. 1110 01:31:10,250 --> 01:31:11,291 Yanındayım. 1111 01:31:11,875 --> 01:31:16,458 -Neden? -Çünkü iyisin. Ben de iyiyim. 1112 01:31:16,541 --> 01:31:19,625 Aralarına almıyorlarsa yeneceksin. 1113 01:32:42,250 --> 01:32:44,000 TÜKENDİ 1114 01:32:49,833 --> 01:32:54,333 AUSTIN, TEKSAS 1115 01:33:01,708 --> 01:33:03,500 -Merhaba. -Jill. 1116 01:33:04,250 --> 01:33:06,416 -Hoş geldin. -Merhaba tatlım. 1117 01:33:08,833 --> 01:33:11,625 Evet. Tamam, harika. 1118 01:33:12,125 --> 01:33:13,208 Tamam. 1119 01:33:28,625 --> 01:33:30,625 Yedim. Sadece selam vereyim dedim. 1120 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 -Selam. -Selam. 1121 01:33:35,750 --> 01:33:36,625 Nasılsın? 1122 01:33:37,875 --> 01:33:39,375 Benimle konuşur musun? 1123 01:33:40,166 --> 01:33:42,041 Seni hiç göremiyoruz artık. 1124 01:33:44,125 --> 01:33:46,625 Wes, her gece José's'tesin. 1125 01:33:48,000 --> 01:33:49,958 -Kız, José's'te değil. -Biliyorum. 1126 01:33:50,041 --> 01:33:53,583 -Biliyor musun? -Biliyorum. 1127 01:33:56,958 --> 01:33:58,291 José's'i seviyorum. 1128 01:33:59,500 --> 01:34:02,000 Kimse José's'i o kadar sevmez. 1129 01:34:02,875 --> 01:34:07,208 -José bile José's'i o kadar sevmiyor. -Ben seviyorum işte. 1130 01:34:09,666 --> 01:34:15,083 Jill'in durumu gayet iyi. Haberin olsun. Yemek kamyonu aldı. 1131 01:34:15,166 --> 01:34:18,916 -Nereden biliyorsun? -Tabii ki Instagram'dan. Çok tatlı kız. 1132 01:34:22,333 --> 01:34:23,625 Hiç bakmıyor musun? 1133 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 Hayatına bakmamdan bıktı bence. 1134 01:34:31,500 --> 01:34:32,666 Evet. 1135 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Evet. 1136 01:34:48,583 --> 01:34:51,750 -Umarım sesli mesajlarını kurtarmıştır. -Ne? 1137 01:34:53,833 --> 01:34:57,291 Isabelle'in attığı tüm sesli mesajlar silinmiş, öyle yazdı. 1138 01:34:59,375 --> 01:35:00,375 Bir süre önceydi. 1139 01:35:00,458 --> 01:35:05,083 Mesajları kurtarmayı bilen var mı diye soruyordu. 1140 01:35:10,250 --> 01:35:11,875 Sesli mesaj mı? 1141 01:35:11,958 --> 01:35:13,583 Şifreli bunlar. 1142 01:35:14,375 --> 01:35:15,791 Çoktan silinmiştir. 1143 01:35:16,458 --> 01:35:19,666 Silinmediyse bile telekom şirketini hack'lemek gerekir, 1144 01:35:19,750 --> 01:35:21,875 o zaman da kara listeye girersin. 1145 01:35:22,458 --> 01:35:26,625 Satışlarını eski usul yap bence Wes. Konuşup ikna ederek. 1146 01:35:28,708 --> 01:35:32,833 Hayır Felix, satış için değil. Bir kız için. 1147 01:35:38,416 --> 01:35:40,041 Her şeyi yanlış yaptım. 1148 01:35:42,666 --> 01:35:44,625 Ama sanki bunu yapabilsem… 1149 01:35:47,000 --> 01:35:49,750 Tek bir şeyi olsun doğru yapmış olurum. 1150 01:35:59,208 --> 01:36:03,125 Magic: The Gathering mi? Beni ezik mi sandın? 1151 01:36:03,208 --> 01:36:07,833 Felix, o gördüğün Alpha Edition Black Lotus kartı. 1152 01:36:08,708 --> 01:36:11,000 Sahip olduğum en değerli şey o. 1153 01:36:11,833 --> 01:36:15,000 Bunu yapabilecek biri varsa o da sensin. 1154 01:36:25,166 --> 01:36:26,083 Wes! 1155 01:36:28,416 --> 01:36:31,500 Onun yerine kızı arasan? 1156 01:36:33,583 --> 01:36:35,291 Hayır. Açmaz. 1157 01:36:37,125 --> 01:36:38,125 O zaman… 1158 01:36:39,333 --> 01:36:40,833 Sesli mesaj bırak. 1159 01:36:56,625 --> 01:36:58,750 Ben Jill, prosedürü biliyorsunuz. 1160 01:36:59,625 --> 01:37:02,458 Merhaba Jill, ben Wes. 1161 01:37:03,833 --> 01:37:04,833 Uzun zaman oldu. 1162 01:37:08,666 --> 01:37:11,000 Yemek kamyonun çok popüler olmuş. 1163 01:37:13,291 --> 01:37:14,750 Seninle gurur duyuyorum. 1164 01:37:15,583 --> 01:37:17,750 Lütfen alınma. 1165 01:37:23,333 --> 01:37:24,375 Sadece… 1166 01:37:24,458 --> 01:37:29,458 İş numaramın değiştiğini söylemek için aradım. 1167 01:37:29,541 --> 01:37:34,208 İstersen sesli mesaj bırakmaya devam edebilirsin. 1168 01:37:36,833 --> 01:37:40,291 Hattın parasını gelecek yılın sonuna kadar ödedim. 1169 01:37:40,375 --> 01:37:43,500 Daha da uzatabilirim. 1170 01:37:44,583 --> 01:37:48,791 İstediğin kadar. Kimse dinlemeyecek. 1171 01:37:50,416 --> 01:37:51,500 Izzy hariç. 1172 01:37:57,208 --> 01:37:59,875 Senin bu akşam için bir planın vardır 1173 01:38:00,833 --> 01:38:05,916 ama ben yeni yıla José's'te girmeyi düşünüyordum. 1174 01:38:07,916 --> 01:38:12,625 Taco yemek varken yılbaşı öpücüğüne ne gerek var, değil mi? 1175 01:38:13,833 --> 01:38:15,125 Bu… 1176 01:38:16,833 --> 01:38:18,750 Biraz tuhaf kaçtı, pardon. 1177 01:38:24,083 --> 01:38:26,458 Şehirde misin, onu bile bilmiyorum. 1178 01:38:27,875 --> 01:38:28,875 Yani… 1179 01:38:33,708 --> 01:38:35,625 Mutlu yıllar Jill. 1180 01:38:40,458 --> 01:38:41,916 -Müdahale. -Ne? 1181 01:38:42,000 --> 01:38:43,625 -Müdahale! -Ne yapıyorsunuz? 1182 01:38:43,708 --> 01:38:45,916 Bizi ektin! Yine. 1183 01:38:46,000 --> 01:38:49,500 Kuzenim yılbaşını Taylor Swift dinleyip ağlayarak geçiremez. 1184 01:38:49,583 --> 01:38:51,041 Öyle bir şey yok. 1185 01:38:51,125 --> 01:38:53,875 -Tüm mahalle duymuş! -Yine şikâyet ediyorlar. 1186 01:38:53,958 --> 01:38:57,083 -Bakın, bu akşam için bir planım var. -Artık taco yok! 1187 01:38:57,166 --> 01:38:59,125 -Evet, var! -Eski Wes'i özledim! 1188 01:38:59,208 --> 01:39:01,958 Üzgünüm, eski Wes şu an telefona gelemiyor. 1189 01:39:02,041 --> 01:39:03,958 -Neden? -Sakın yapma. 1190 01:39:04,041 --> 01:39:06,416 -Çünkü o öldü. -Duşa gir! 1191 01:39:06,500 --> 01:39:09,958 Duş alacaksın. Partiye gidiyoruz. 1192 01:39:10,041 --> 01:39:10,875 -Hayır! -Evet! 1193 01:39:10,958 --> 01:39:12,541 -Hayır! -Evet! 1194 01:39:15,666 --> 01:39:18,416 -Bravo ya. Çok olgunsun. -Hayır! 1195 01:39:25,583 --> 01:39:27,208 Şampanya söylüyorum. 1196 01:39:27,291 --> 01:39:28,500 -Aman ne iyi. -Bekle. 1197 01:39:28,583 --> 01:39:29,875 Bak ne yaptırdın! 1198 01:39:29,958 --> 01:39:34,875 Yeni yıla José's'te girmeyi düşünüyordum. 1199 01:39:34,958 --> 01:39:40,000 Taco yemek varken yılbaşı öpücüğüne ne gerek var, değil mi? 1200 01:39:48,458 --> 01:39:49,333 Ne? 1201 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 30 dakika. 1202 01:40:58,041 --> 01:41:00,333 Kızın nesine vurulmuştun Wes? 1203 01:41:07,666 --> 01:41:09,500 İçi dışı birdi. 1204 01:41:12,583 --> 01:41:15,666 Ağzında hep yemek olurdu, yanakları şişerdi. 1205 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 Böyle… 1206 01:41:17,500 --> 01:41:18,833 Seksi bir sincap gibi. 1207 01:41:21,333 --> 01:41:22,291 Bir de… 1208 01:41:24,541 --> 01:41:27,083 -Kumkuatı biliyor musunuz? -Hayır. 1209 01:41:27,166 --> 01:41:29,958 Güneydoğu Asya'dan yayılan küçük bir narenciye. 1210 01:41:30,708 --> 01:41:31,708 Evet. 1211 01:41:33,083 --> 01:41:33,958 Tuhaftı. 1212 01:41:38,458 --> 01:41:39,375 Bir de gülüşü. 1213 01:41:40,791 --> 01:41:42,083 Çok… 1214 01:41:47,916 --> 01:41:48,916 Evet. 1215 01:41:50,708 --> 01:41:52,000 Ben sorunluyum. 1216 01:41:55,333 --> 01:41:57,041 O hayalimdeki kızdı. 1217 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Kendisine söyledin mi? 1218 01:42:00,666 --> 01:42:04,666 -Tatil için evine geldi. -Hayır, artık çok geç. 1219 01:42:05,500 --> 01:42:09,958 Kendin söyledin Breeds, kız Jose's'te değil. 1220 01:42:10,041 --> 01:42:11,791 Niye olsun ki? O… 1221 01:42:14,541 --> 01:42:15,625 Hak etmiyorum. 1222 01:42:21,666 --> 01:42:26,041 Talih bazen bize güler, olabilir. 1223 01:42:32,333 --> 01:42:34,750 SESLİ MESAJ YENİ SESLİ MESAJ 1224 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 Ne? 1225 01:42:46,250 --> 01:42:47,250 Aman tanrım. 1226 01:42:55,708 --> 01:42:56,708 Alo? 1227 01:42:57,416 --> 01:43:02,250 Alo? Sanırım yanlış numara. Bugün mülakatı olan abim Jill'i arıyorum. 1228 01:43:02,333 --> 01:43:04,791 Belki duymuşsundur? 1229 01:43:04,875 --> 01:43:08,791 Colin Corwin'i öpüp sonra da döven abim Jill. 1230 01:43:08,875 --> 01:43:13,625 Mahallenin en havalı, en cesur, en fena hatunu olan abim. 1231 01:43:13,708 --> 01:43:16,041 Prezervatifler korunmak için onu takar. 1232 01:43:17,083 --> 01:43:21,666 "Simba, kim olduğunu hatırla." 1233 01:43:23,791 --> 01:43:25,791 Pek iyi olmadı. 1234 01:43:29,750 --> 01:43:32,250 Bu sefer olacak gibi hissediyorum Jilly. 1235 01:43:32,791 --> 01:43:36,666 Korkuyorsan sorun değil. Yanındayım. Hissediyor musun? 1236 01:43:37,333 --> 01:43:38,791 İşte o benim. 1237 01:43:39,791 --> 01:43:40,833 Dışarı çık. 1238 01:43:51,958 --> 01:43:54,125 Bu noktada koşman gerekiyor Wes. 1239 01:43:57,375 --> 01:43:58,666 -Koş! -15 dakikan var. 1240 01:43:58,750 --> 01:44:00,041 -Koşayım mı? -Hemen. 1241 01:44:00,125 --> 01:44:01,500 -Gideyim mi? -Evet, git. 1242 01:44:05,333 --> 01:44:06,916 -Seni seviyorum. -Gidiyor. 1243 01:44:24,291 --> 01:44:25,375 Aman! 1244 01:44:26,125 --> 01:44:27,166 Çekilsene yoldan! 1245 01:44:49,000 --> 01:44:51,375 -Beyefendi, kapattık. -Pardon! 1246 01:44:51,458 --> 01:44:54,916 Birini arıyorum da. Bir saniye. 1247 01:45:14,458 --> 01:45:16,000 -Merhaba. -Dur. Jill. 1248 01:45:18,583 --> 01:45:20,083 Bir şey söyleyeceğim. 1249 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Seni seviyorum. 1250 01:45:25,083 --> 01:45:30,125 Havalı olmayan, amansız, insanı tüketen bir şekilde seviyorum. 1251 01:45:30,208 --> 01:45:36,291 Ama seni gördüğüm an başlamadı. Daha önce başlamıştı. Bir de… 1252 01:45:38,291 --> 01:45:41,625 Korkuyorum. Ayrıca… 1253 01:45:42,250 --> 01:45:44,500 Bunun için gereken donanımım yok ama… 1254 01:45:45,541 --> 01:45:48,708 Senden cesaret alıyorum. 1255 01:45:53,208 --> 01:45:54,875 Senin sayende hissediyorum. 1256 01:45:59,791 --> 01:46:02,041 Senin erkeğe ihtiyacın yok, biliyorum. 1257 01:46:04,958 --> 01:46:06,750 Ama benim sana ihtiyacım var. 1258 01:46:20,833 --> 01:46:22,750 İyiydi. Çok iyiydi. 1259 01:46:22,833 --> 01:46:24,375 -Emin misin? -Evet. 1260 01:46:26,500 --> 01:46:28,208 Meg Ryan gibi hissettim. 1261 01:46:29,041 --> 01:46:31,541 O zaman ben de Tom… 1262 01:46:31,625 --> 01:46:33,625 Yürüyün gidin alıklar. Hadi! 1263 01:46:33,708 --> 01:46:35,500 Çıkıyorum dedim ya. Tamam. 1264 01:46:35,583 --> 01:46:39,083 -Sallanmayın. Hadi. Basın gidin. -Tamam. Pardon. 1265 01:46:44,541 --> 01:46:45,791 Merhaba. 1266 01:46:45,875 --> 01:46:47,916 Pardon. Bir saniye. 1267 01:46:48,541 --> 01:46:49,958 Ara veriyorum, tamam mı? 1268 01:46:50,041 --> 01:46:51,250 -Hadi. -Tamam. 1269 01:46:51,958 --> 01:46:52,958 Sıradaki. 1270 01:46:55,750 --> 01:46:58,625 Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz. 1271 01:46:59,375 --> 01:47:00,833 Merhaba Isabelle. 1272 01:47:02,291 --> 01:47:03,416 Ben Wes. 1273 01:47:06,333 --> 01:47:08,291 İznini almak istedim. 1274 01:47:09,666 --> 01:47:11,583 Jill'e "Yanıma taşın" diyeceğim. 1275 01:47:13,416 --> 01:47:14,791 Ya da buraya. 1276 01:47:15,541 --> 01:47:20,291 Daha doğrusu "Yanına taşınabilir miyim?" diye soracağım galiba. 1277 01:47:25,916 --> 01:47:30,541 Senin yerini asla tutamam ama… 1278 01:47:31,916 --> 01:47:34,375 Top Chef'in her bölümünü izleyeceğim, söz. 1279 01:47:35,166 --> 01:47:36,708 Tekrar bile olsa. 1280 01:47:37,416 --> 01:47:43,333 Ayrıca evet, Robyn dans partilerinin hepsine katılacağıma söz veriyorum. 1281 01:47:46,500 --> 01:47:47,625 Ben… 1282 01:47:49,250 --> 01:47:51,000 Keşke seni tanıyabilseydim. 1283 01:47:52,333 --> 01:47:54,166 Hep bir kız kardeş istemiştim. 1284 01:47:55,333 --> 01:48:00,750 Bana bir işaret verebilirsen çok sevinirim. 1285 01:48:00,833 --> 01:48:02,166 Selam Izz. 1286 01:48:03,750 --> 01:48:07,958 Uzatmayacağım, dedem ve Elvis'le margarita içiyorsundur ama… 1287 01:48:11,125 --> 01:48:14,083 Bu son sesli mesajım, onu söylemek için aradım. 1288 01:48:15,750 --> 01:48:18,458 Benim için endişelenme, tamam mı? 1289 01:48:20,041 --> 01:48:21,250 Ben iyiyim. 1290 01:48:24,666 --> 01:48:25,958 Bu Wes denen çocuk… 1291 01:48:28,125 --> 01:48:29,875 Sanırım o da bizim gibi kuş. 1292 01:48:31,583 --> 01:48:33,958 Yumurta bile kıramıyor. 1293 01:48:35,041 --> 01:48:38,416 Havalı takılıyor ama aslında Magic: The Gathering hastası. 1294 01:48:40,125 --> 01:48:43,333 Dans edemediğini söylüyor. Üzerinde çalışıyorum. 1295 01:48:45,916 --> 01:48:48,750 Ama işte, arayıp şeyi söylemek istedim… 1296 01:48:50,541 --> 01:48:51,375 Aman tanrım. 1297 01:48:53,750 --> 01:48:56,833 Tanrım. Izz, bizim şarkımız. Robyn bu! Robyn! 1298 01:48:56,916 --> 01:48:59,750 "Evet Wes" yazısı taşıyan bir güvercin olabilir. 1299 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 -Robyn bu! -Kapatmam lazım. 1300 01:49:03,291 --> 01:49:04,708 Robyn! 1301 01:49:04,791 --> 01:49:06,708 Bu kız Robyn'i çok seviyor. 1302 01:49:18,291 --> 01:49:19,333 İyiydi. 1303 01:49:32,750 --> 01:49:33,833 Hazır mısın? 1304 01:50:03,416 --> 01:50:05,083 Seni seviyorum Isabelle. 1305 01:55:37,416 --> 01:55:42,416 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram