1
00:00:57,230 --> 00:01:00,818
Orkanen Vera är en kategori 4-orkan
som ökar i styrka.
2
00:01:00,901 --> 00:01:03,821
Vindarna förväntas orsaka stor skada.
3
00:01:03,904 --> 00:01:09,660
Los Ubareños-kartellens rättegång
skjuts upp på grund av vädret.
4
00:01:09,785 --> 00:01:14,164
Colombianska drogkartellen är nog
orkanen Veras första offer.
5
00:01:14,247 --> 00:01:19,670
-Alla tjänstemän har skickats hem.
-Följ instruktioner för nödevakuering.
6
00:01:20,504 --> 00:01:26,259
Den rör sig fort och förväntas drabba
centrala Washington inom en timme.
7
00:01:26,301 --> 00:01:30,222
Orkanen Vera är en kategori 4-orkan
som ökar i styrka.
8
00:01:30,305 --> 00:01:35,478
Katastrofala vindskador förväntas.
Nödevakueringen är nu på gång,
9
00:01:35,561 --> 00:01:41,274
{\an8}men tiden är knappt för stormen når
snart land och märks redan i utkanterna.
10
00:01:41,316 --> 00:01:45,070
{\an8}Den påminner många om orkanen Sandy
för några år sen.
11
00:01:45,153 --> 00:01:48,198
{\an8}Washington och Virginia
ligger rakt i dess väg.
12
00:01:49,867 --> 00:01:50,951
{\an8}Nu drar vi!
13
00:02:24,943 --> 00:02:27,905
{\an8}De har precis stängt ner flygplatsen.
14
00:02:27,988 --> 00:02:29,698
{\an8}Nu drar vi.
15
00:02:30,449 --> 00:02:32,159
{\an8}Snabba på.
16
00:02:36,371 --> 00:02:37,915
{\an8}In, allihop.
17
00:02:59,937 --> 00:03:01,439
{\an8}DEA:S GÖMSTÄLLE
18
00:03:01,522 --> 00:03:03,982
{\an8}Det är farligt läge nu.
19
00:03:04,066 --> 00:03:09,196
{\an8}Om ni tittar bakom mig kan ni se
att gatorna i princip är öde.
20
00:03:10,030 --> 00:03:15,285
De flesta som var tvungna att evakuera
har gjort det vid det här laget.
21
00:03:15,368 --> 00:03:18,789
Vi talar om en kategori 4-orkan
som nått land.
22
00:03:18,914 --> 00:03:22,626
-Kan vi gå igenom det här?
-Ett mycket farligt läge just nu.
23
00:03:26,630 --> 00:03:31,677
Jag vill bara veta om vi har fått
rätt information inför ditt vittnesmål.
24
00:03:43,105 --> 00:03:47,234
Började ditt samarbete med kartellen
för fem år sen?
25
00:03:47,317 --> 00:03:48,360
Sex.
26
00:03:50,278 --> 00:03:55,618
Våra källor säger att de nyligen
överförde pengarna i kryptovaluta.
27
00:03:55,701 --> 00:03:57,786
Vet du nånting om det?
28
00:04:05,293 --> 00:04:06,587
Och flyget?
29
00:04:07,295 --> 00:04:11,466
De har landat. Allt är bra.
De hann precis innan stormen kom.
30
00:04:12,467 --> 00:04:14,595
De borde snart vara här.
31
00:04:18,682 --> 00:04:20,684
De är allt jag har.
32
00:04:21,476 --> 00:04:27,190
Amelia och hennes far. Förstår du?
Jag måste veta om de är i säkerhet.
33
00:04:28,441 --> 00:04:30,318
Jag ska vittna...
34
00:04:31,361 --> 00:04:33,656
...men jag vill ha det på papper.
35
00:04:33,739 --> 00:04:37,993
Lova mig att vi kommer
att få skydd här i USA.
36
00:04:38,744 --> 00:04:40,495
Inte i Colombia.
37
00:04:42,706 --> 00:04:46,001
Vi kan inte åka tillbaka dit.
Det är inte säkert.
38
00:04:46,084 --> 00:04:50,798
Du vet inte vad de har gjort
mot min familj där. Lova mig.
39
00:04:50,881 --> 00:04:54,635
Ja, det ingår i vittnesskyddprogrammet.
40
00:04:54,718 --> 00:04:58,180
Du har inget att oroa dig för.
Jag lovar dig.
41
00:05:11,569 --> 00:05:15,280
-Nu är det inte långt kvar.
-Gömstället är nån kilometer bort.
42
00:05:39,262 --> 00:05:40,305
Jag ser dem.
43
00:05:41,139 --> 00:05:43,350
De kör söderut på Mission.
44
00:05:43,433 --> 00:05:46,394
Vi ska svänga vänster här. Gasa nu.
45
00:05:48,188 --> 00:05:51,149
Till vänster där borta. Följ efter dem.
46
00:06:04,579 --> 00:06:05,664
Fortare!
47
00:06:05,748 --> 00:06:07,165
Gasa nu!
48
00:06:28,687 --> 00:06:30,648
Mår ni bra där bak?
49
00:06:32,775 --> 00:06:34,567
Jag mår bra.
50
00:06:54,004 --> 00:06:56,339
-Jag är träffad.
-Hur illa?
51
00:07:05,891 --> 00:07:09,311
Oroa dig inte för mig. Skydda paketet.
52
00:07:16,193 --> 00:07:17,820
Ge mig din hand.
53
00:07:56,649 --> 00:07:58,443
Ducka!
54
00:07:59,319 --> 00:08:00,988
Gå.
55
00:08:11,581 --> 00:08:13,291
Ducka. In med er!
56
00:08:29,224 --> 00:08:31,434
Lugna. Håll er lugna.
57
00:08:43,696 --> 00:08:47,325
-Vad letar du efter?
-Jag trodde vi träffade. De är här.
58
00:08:47,409 --> 00:08:48,660
Inte här.
59
00:08:49,828 --> 00:08:51,663
Nu drar vi härifrån.
60
00:08:51,746 --> 00:08:55,500
Agent Armstrong, hör du mig?
Det här är agent Bennett.
61
00:08:55,583 --> 00:08:57,294
Hör du mig?
62
00:08:58,295 --> 00:09:01,548
Armstrong här.
Vad är din status, agent Bennett?
63
00:09:01,631 --> 00:09:05,843
Vi har flickan och hennes far.
Vi har rekvirerat ett fordon.
64
00:09:05,928 --> 00:09:09,014
På väg mot mötesplatsen Nakatomi.
65
00:09:10,265 --> 00:09:13,143
Västerut på Hamel.
Ankomsttid om tio minuter.
66
00:09:13,268 --> 00:09:14,937
Stanna här.
67
00:09:15,020 --> 00:09:17,397
-Vart ska du?
-Västerut på Hamel.
68
00:09:24,988 --> 00:09:27,866
En evakueringsorder har utfärdats...
69
00:09:27,950 --> 00:09:31,578
Jag vet att det är mycket pengar,
men jag betalar tillbaka.
70
00:09:32,871 --> 00:09:36,124
Kom igen, Don!
Du har skött vårt lån sen pappa...
71
00:09:37,750 --> 00:09:41,088
Jag vet att min kreditvärdighet är dålig,
72
00:09:41,171 --> 00:09:43,798
men du vet att det beror på skilsmässan.
73
00:09:45,425 --> 00:09:48,678
Låt mig fråga en sak.
Kan du överväga...? Hallå?
74
00:09:56,186 --> 00:09:58,646
SERVICEBOENDE
HEMTJÄNST
75
00:10:13,620 --> 00:10:15,455
Linda?
76
00:10:15,538 --> 00:10:19,251
Taylor, var har du varit?
De är helt skärrade.
77
00:10:19,376 --> 00:10:22,837
-Vem satte igång brandlarmet?
-Vem tror du?
78
00:10:22,921 --> 00:10:25,924
Brandlarm är inte enbart för bränder.
79
00:10:26,008 --> 00:10:30,137
-Det är för alla nödfall för att varsko...
-Okej, Arthur.
80
00:10:30,220 --> 00:10:32,347
Vi förstår. Tack.
81
00:10:32,430 --> 00:10:36,018
-Har ni hört nåt om länsbussen?
-Vi kan inte nå dem.
82
00:10:36,101 --> 00:10:39,187
De skulle verifierat upphämtningen
för en timme sen.
83
00:10:39,271 --> 00:10:41,398
Mobilnätet är nere.
84
00:10:41,481 --> 00:10:43,901
De är sena. Var är de nånstans?
85
00:10:44,567 --> 00:10:46,904
Vi måste få alla härifrån.
86
00:10:46,987 --> 00:10:49,948
-Har du provat fasta nätet?
-Det är också nere.
87
00:10:50,032 --> 00:10:53,451
-Fasta linjen?
-Ja, men inte på grund av stormen.
88
00:10:57,289 --> 00:11:01,418
Jag fattar inte att de har stängt av
i ett sånt nödläge. Det är orkan.
89
00:11:02,460 --> 00:11:06,214
Jag antar att samtalet med Don
inte gick så bra.
90
00:11:06,298 --> 00:11:08,591
Jag tror att det är kört.
91
00:11:08,675 --> 00:11:12,220
Kom igen, ge inte upp så lätt.
Du lovade honom.
92
00:11:13,013 --> 00:11:16,516
Min pappa var en drömmare. Jag är realist.
93
00:11:16,599 --> 00:11:19,852
Jag kan inte rädda alla.
Jag gjorde allt jag kunde.
94
00:11:20,938 --> 00:11:22,772
Det är över, Linda.
95
00:11:23,856 --> 00:11:25,608
Var är alla?
96
00:11:26,234 --> 00:11:27,777
Jag är här!
97
00:11:58,350 --> 00:11:59,809
Rose?
98
00:12:33,468 --> 00:12:34,844
Ida?
99
00:12:39,224 --> 00:12:41,268
Inget om bussarna än?
100
00:12:41,351 --> 00:12:44,104
Linjerna är fortfarande nere.
Vad ska vi göra?
101
00:12:51,903 --> 00:12:55,407
Orkanen Vera är just nu en kategori-4...
102
00:12:56,741 --> 00:13:00,953
-Ska Fonzy laga mat nu igen?
-Jag vägrar lyssna på honom.
103
00:13:00,995 --> 00:13:04,249
Vem tror du att du är
som bossar runt oss?
104
00:13:04,749 --> 00:13:07,752
-Han är överste.
-Överstelöjtnant.
105
00:13:07,835 --> 00:13:09,087
Visst.
106
00:13:09,171 --> 00:13:13,550
Överste inom citationstecken.
Ser ni? Citationstecken.
107
00:13:13,633 --> 00:13:18,180
Vad håller ni på med här?
Varför är maten framme, Fonzy?
108
00:13:18,263 --> 00:13:21,015
-Jag är hungrig.
-Du är en stressätare.
109
00:13:21,058 --> 00:13:24,311
Tro inte att vi inte vet
att du lagar mat på rummet.
110
00:13:24,394 --> 00:13:25,937
Ja, än sen?
111
00:13:26,896 --> 00:13:30,150
-Du har även problem med din ilska.
-Ja, men...
112
00:13:31,193 --> 00:13:33,611
Jag jobbar på det.
113
00:13:33,695 --> 00:13:37,240
Säg åt honom att det kommer
en buss och hämtar oss.
114
00:13:37,324 --> 00:13:40,202
Han säger att vi ska stanna här
och ta skydd.
115
00:13:40,285 --> 00:13:44,206
Ja, ta skydd här på plats.
Det var nyheterna, inte jag.
116
00:13:44,289 --> 00:13:46,458
Det är för farligt där ute.
117
00:13:46,583 --> 00:13:49,752
Har du problem med det,
ta upp det med myndigheterna.
118
00:13:50,628 --> 00:13:54,048
Vill du att vi stannar här
och blir helt sönderblåsta?
119
00:13:55,049 --> 00:13:57,051
Säg det till honom, T.
120
00:13:58,261 --> 00:14:02,724
Sanningen är den, allihop...
Jag vet inte ens om bussen kommer.
121
00:14:02,807 --> 00:14:07,187
-Åh, herregud!
-Vänta lite nu, allihop.
122
00:14:07,270 --> 00:14:11,023
Är det säkert att de sa
att man ska ta skydd på plats?
123
00:14:11,065 --> 00:14:16,488
Sheriff Rightmire sa på presskonferensen
att alla som ännu inte har evakuerat
124
00:14:16,613 --> 00:14:19,574
ska ta skydd på plats. Vi får inte gå ut.
125
00:14:19,657 --> 00:14:21,868
Är det vad alla hörde?
126
00:14:21,951 --> 00:14:23,077
Jag hörde det.
127
00:14:23,786 --> 00:14:25,247
Jag med.
128
00:14:25,955 --> 00:14:28,916
Okej, då får vi ta skydd på plats.
129
00:14:29,000 --> 00:14:32,379
Vi tar alla till sina rum så länge.
130
00:14:32,462 --> 00:14:35,882
Hon ser inte alls pigg ut. Trött.
131
00:14:35,965 --> 00:14:40,011
Jag hämtar stearinljus ifall strömmen går.
132
00:14:40,094 --> 00:14:43,140
Det blir romantiskt. Eller hur, Rosie?
133
00:14:43,223 --> 00:14:45,933
Du kan behålla dina stearinljus.
134
00:14:53,191 --> 00:14:54,776
Sitt ner.
135
00:15:06,288 --> 00:15:08,748
Låt mig titta på det.
136
00:15:08,831 --> 00:15:12,084
Vi måste lägga tryck på det. Tryck hårt.
137
00:15:13,378 --> 00:15:15,087
Vi måste härifrån.
138
00:15:21,803 --> 00:15:23,555
Ner med huvudena.
139
00:15:29,311 --> 00:15:32,439
-Tillbaka in på rummet, tack.
-Kom igen, T.
140
00:15:32,522 --> 00:15:34,148
Tack.
141
00:15:35,567 --> 00:15:38,236
Allihop, det är bara tillfälligt.
142
00:15:50,873 --> 00:15:52,750
Vicka det.
143
00:15:52,834 --> 00:15:56,379
-Det finns ett knep.
-Jag glömmer alltid det.
144
00:16:07,098 --> 00:16:09,767
Hur kan du alltid vara så lugn?
145
00:16:10,727 --> 00:16:13,521
Jag har varit med om stormar förut.
146
00:16:13,605 --> 00:16:15,315
Det ordnar sig.
147
00:16:19,193 --> 00:16:23,448
Går strömmen har skärmen
ett reservbatteri som går igång.
148
00:16:23,531 --> 00:16:25,450
Låt den bara vara på.
149
00:16:25,533 --> 00:16:29,203
Hur kunde jag leva i 93 år
utan den där saken?
150
00:16:30,580 --> 00:16:33,791
Den håller inte mitt hjärta igång, raring.
151
00:16:37,754 --> 00:16:41,132
Jag vet att det är tuffa tider här nu.
152
00:16:42,091 --> 00:16:44,886
No se preocupe por su vida.
153
00:16:46,304 --> 00:16:50,182
Oroa dig inte för ditt liv,
vad du äter eller dricker.
154
00:16:51,058 --> 00:16:53,227
Se på fåglarna i skyn.
155
00:16:53,270 --> 00:16:58,024
De varken sår eller skördar,
och ändå ger Herren dem mat.
156
00:16:59,859 --> 00:17:01,486
Oroa dig inte.
157
00:17:02,487 --> 00:17:04,406
Han ombesörjer.
158
00:17:06,908 --> 00:17:12,038
-Jag önskar att jag kunde tro det.
-Det kommer du, precis som din far.
159
00:17:18,336 --> 00:17:21,881
-Ska jag hjälpa dig i säng?
-Nej, det går bra.
160
00:18:57,143 --> 00:18:58,728
Nej, tack.
161
00:19:01,188 --> 00:19:02,774
Mina damer...
162
00:19:03,691 --> 00:19:05,568
Nej, gå och sätt dig.
163
00:19:09,614 --> 00:19:11,991
Låt mig hjälpa dig med dem.
164
00:19:13,034 --> 00:19:17,121
Förlåt, de ville vara tillsammans.
Det är svårt att säga nej.
165
00:19:18,164 --> 00:19:20,374
Tekniskt sett har Taylor rätt.
166
00:19:20,458 --> 00:19:24,796
FEMA rekommenderar att man
stannar på rummet i såna nödlägen.
167
00:19:24,921 --> 00:19:27,173
Spela roll, din nörd.
168
00:19:27,256 --> 00:19:30,802
Skyll inte på mig
sen när vi är begravna av bråte.
169
00:19:30,927 --> 00:19:32,554
Men Arthur...
170
00:19:34,889 --> 00:19:38,893
Ta dem allihop
och gör slut på vårt lidande.
171
00:19:38,976 --> 00:19:41,395
Nej, i dag är det bara tisdag.
172
00:19:41,438 --> 00:19:45,274
Man får inte slå ihop tisdag och onsdag,
tro mig.
173
00:19:45,357 --> 00:19:48,402
Att blanda ihop dag kan ge en slag.
174
00:19:48,445 --> 00:19:51,155
Okej, ungar. Nu räcker det.
175
00:19:52,198 --> 00:19:55,452
Vi kan stanna här, men bara tillfälligt.
176
00:19:56,118 --> 00:19:59,080
-Hur är det med henne?
-Vi håller ut.
177
00:20:14,512 --> 00:20:17,557
DEA. Får vi komma in? Vi behöver hjälp.
178
00:20:24,814 --> 00:20:26,608
Kom in, vännen.
179
00:20:31,988 --> 00:20:36,408
-Cole Bennett, DEA.
-Taylor Ward. Jag är ställets ägare.
180
00:20:37,494 --> 00:20:40,454
Vad har hänt? Är han skadad?
181
00:20:40,538 --> 00:20:43,750
-Är det här en vårdinrättning?
-Serviceboende.
182
00:20:43,833 --> 00:20:47,461
-Vad händer?
-Linda, kan du ge dem handdukar?
183
00:20:49,255 --> 00:20:53,760
-Har ni nån läkare här?
-Jag är sjuksköterska. Ingen läkare här.
184
00:20:53,843 --> 00:20:56,721
-Vad hände?
-Det skedde en bilolycka.
185
00:20:56,804 --> 00:21:01,017
De är under mitt beskydd
för att vittna i en federal rättegång.
186
00:21:01,100 --> 00:21:04,478
Det finns ett FEMA-huvudkvarter
en bit bort. Nätet är nere.
187
00:21:04,521 --> 00:21:08,149
Jag måste ditt till fots.
Kan jag lämna dem i era händer?
188
00:21:11,193 --> 00:21:14,405
-Fröken?
-Javisst, så klart. Ja.
189
00:21:14,488 --> 00:21:17,742
-Taylor, vad händer?
-Kan du göra i ordning rum 203?
190
00:21:17,825 --> 00:21:21,037
-Vi sätter dem där.
-Det kommer att gå bra.
191
00:21:21,120 --> 00:21:25,833
Vi är ett serviceboende. Jag vet inte om
jag kan hjälpa, men jag gör det jag kan.
192
00:21:25,917 --> 00:21:30,087
-Det uppskattar jag.
-Ni är säkra här. Ta hand om din far.
193
00:21:34,383 --> 00:21:35,635
Tack.
194
00:22:03,412 --> 00:22:04,789
Gå in här.
195
00:22:06,791 --> 00:22:08,835
Så där, ja.
196
00:22:10,252 --> 00:22:11,462
Då så.
197
00:22:12,421 --> 00:22:14,090
Nu tar vi en...
198
00:22:16,968 --> 00:22:20,096
Jag måste se för att kunna hjälpa dig.
199
00:22:21,931 --> 00:22:23,725
Vad hände?
200
00:22:23,808 --> 00:22:25,517
¿Qué pasó?
201
00:22:27,729 --> 00:22:29,939
¿Hablas inglés?
202
00:22:30,064 --> 00:22:31,148
Ja.
203
00:22:33,525 --> 00:22:35,194
Vad heter du?
204
00:22:35,277 --> 00:22:37,571
Han heter Francisco.
205
00:22:37,614 --> 00:22:39,573
Jag heter Amelia.
206
00:22:40,449 --> 00:22:41,868
Taylor.
207
00:22:44,120 --> 00:22:45,663
Låt mig få se.
208
00:23:04,891 --> 00:23:08,019
Det är bråte som flyger överallt.
209
00:23:08,144 --> 00:23:12,899
Här är en navkapsel. Jag skulle
rekommendera folk att ta skydd...
210
00:23:35,171 --> 00:23:39,133
Det är ett kulhål. Jag har inga instrument
för att ta ut den.
211
00:23:39,216 --> 00:23:42,219
Jag lägger om det
tills vi kan ta dig till sjukhuset.
212
00:23:42,303 --> 00:23:45,431
-Har du kunnat nå 112?
-Nej, stormen är...
213
00:23:46,515 --> 00:23:49,560
-Jag behöver gasbinda och annat.
-Det är slut.
214
00:23:49,643 --> 00:23:51,395
Det är inte sant.
215
00:23:51,478 --> 00:23:53,522
Lägg lite tryck här.
216
00:23:53,605 --> 00:23:55,692
Vi går och tittar.
217
00:23:56,693 --> 00:23:57,944
Kom.
218
00:24:03,324 --> 00:24:05,409
Han tog den vägen.
219
00:24:11,373 --> 00:24:12,959
Från din mamma.
220
00:24:13,876 --> 00:24:15,294
Ta det.
221
00:24:30,684 --> 00:24:33,813
Behåll det. För alltid.
222
00:24:39,610 --> 00:24:42,529
Oroa dig inte, min lilla sparv.
223
00:24:45,241 --> 00:24:48,577
Oroa dig inte. Det kommer att ordna sig.
224
00:24:50,997 --> 00:24:54,000
Behåll det. Det är väldigt viktigt.
225
00:24:55,877 --> 00:24:57,586
Lova mig det.
226
00:24:58,629 --> 00:25:00,006
Lova mig.
227
00:25:06,595 --> 00:25:08,055
Lova mig det.
228
00:25:09,556 --> 00:25:12,143
Jag lovar. Det ska jag göra.
229
00:25:26,323 --> 00:25:28,575
Vi ska se vad vi kan göra.
230
00:25:30,536 --> 00:25:32,914
Pappa, männen är här.
231
00:25:34,456 --> 00:25:36,625
Vi är förföljda.
232
00:25:36,708 --> 00:25:39,086
Förföljda? Av vem?
233
00:25:39,170 --> 00:25:40,629
Män.
234
00:25:41,672 --> 00:25:44,300
Onda män. Sicarios.
235
00:25:47,428 --> 00:25:49,055
Låt mig titta.
236
00:25:53,059 --> 00:25:56,270
Han håller på att förblöda. Han förblöder.
237
00:25:56,353 --> 00:25:57,771
Linda!
238
00:25:59,731 --> 00:26:02,609
Amelia, hjälp mig att lugna honom.
239
00:26:02,693 --> 00:26:04,445
Det är bra.
240
00:26:05,196 --> 00:26:06,613
Det är bra.
241
00:26:22,713 --> 00:26:26,800
Vad var det? Bara det inte var
en gren som gick igenom fönstret.
242
00:26:41,690 --> 00:26:44,026
Det var ingen gren.
243
00:26:44,110 --> 00:26:46,445
Amelia, gör mig en tjänst.
244
00:26:46,528 --> 00:26:49,406
Ge mig dina händer.
Du ska trycka hårt här.
245
00:26:49,490 --> 00:26:53,953
Mer än du tror att du kan.
Jag kommer tillbaka så fort jag kan.
246
00:26:54,036 --> 00:26:57,206
Lås dörren och fortsätt tryck hårt.
247
00:26:59,458 --> 00:27:01,377
Pappa.
248
00:27:01,961 --> 00:27:03,129
Pappa...
249
00:27:08,759 --> 00:27:10,261
Stanna där.
250
00:27:10,386 --> 00:27:13,055
-Är du ansvarig här?
-Ja.
251
00:27:13,139 --> 00:27:15,557
Är det en man och en flicka här?
252
00:27:18,019 --> 00:27:20,479
En man och en flicka här.
253
00:27:21,898 --> 00:27:24,066
Titta på hennes blus.
254
00:27:29,821 --> 00:27:32,116
Jag sa ju att vi träffade dem.
255
00:27:32,950 --> 00:27:36,537
Jag tänker fråga dig en sista gång.
256
00:27:37,746 --> 00:27:41,542
Finns det en man och en flicka här?
257
00:27:43,127 --> 00:27:46,880
-Du har två sekunder på dig.
-Okej, snälla...
258
00:27:47,881 --> 00:27:49,758
Okej, följ med mig.
259
00:27:51,385 --> 00:27:53,387
Gå nu. Gå!
260
00:27:56,307 --> 00:27:57,934
Hördu!
261
00:28:04,565 --> 00:28:06,108
Skynda.
262
00:28:12,949 --> 00:28:14,783
Snabba på.
263
00:28:16,994 --> 00:28:18,412
Fortare.
264
00:28:18,495 --> 00:28:19,913
Kolla därinne.
265
00:28:19,997 --> 00:28:22,583
-Varför då?
-Bara kolla!
266
00:28:26,170 --> 00:28:27,879
Lyssna nu...
267
00:28:29,006 --> 00:28:32,926
Jag vill ha mannen och flickan, inte dig.
268
00:28:32,969 --> 00:28:34,803
Det är okej.
269
00:28:35,221 --> 00:28:36,763
Gå nu.
270
00:28:51,070 --> 00:28:52,779
Vad finns härinne?
271
00:28:52,863 --> 00:28:55,282
Det är bara ett gästrum.
272
00:28:56,825 --> 00:28:58,577
Är de beväpnade?
273
00:28:59,203 --> 00:29:00,746
Jag vet inte.
274
00:29:16,470 --> 00:29:18,305
-Var är de?
-Vet inte.
275
00:29:18,389 --> 00:29:21,767
-Var de därinne? Var de det?
-Ja, det var de.
276
00:29:26,730 --> 00:29:28,690
Följ efter mig. Kom nu.
277
00:29:35,489 --> 00:29:38,367
-Vad finns därinne?
-Inget. Bara tvättstugan.
278
00:29:38,492 --> 00:29:42,121
Knacka och säg att det är du.
Be dem öppna dörren.
279
00:29:44,540 --> 00:29:46,417
Hallå, det är jag!
280
00:29:49,045 --> 00:29:51,047
Kan ni öppna dörren?
281
00:29:53,006 --> 00:29:54,591
Gå bort.
282
00:30:11,692 --> 00:30:13,902
Din stackare...
283
00:30:15,779 --> 00:30:18,031
Du ser inte så pigg ut.
284
00:30:18,865 --> 00:30:22,661
Låt oss avsluta det här fort.
Var är koden?
285
00:30:23,954 --> 00:30:25,706
Var är koden?
286
00:30:25,789 --> 00:30:29,085
Finns det i nåt chip eller nåt USB-minne?
287
00:30:35,924 --> 00:30:38,885
Vakna nu! Var finns den nånstans?
288
00:30:40,179 --> 00:30:42,223
Titta på mig.
289
00:30:44,725 --> 00:30:46,602
Är den härinne?
290
00:30:57,779 --> 00:30:59,656
Säg var den är!
291
00:30:59,740 --> 00:31:04,077
Annars gör jag detsamma
som med din bror. Ut med språket!
292
00:31:04,120 --> 00:31:09,166
Du är så otroligt dum. Trodde du
att du kunde vända oss ryggen?
293
00:31:09,250 --> 00:31:13,086
Tror du att amerikanerna skyddar dig
bättre än jag?
294
00:31:16,798 --> 00:31:18,675
Lyssna nu...
295
00:31:19,301 --> 00:31:22,053
Jag bryr mig inte om din fru vittnar.
296
00:31:22,095 --> 00:31:23,764
Jag bryr mig inte.
297
00:31:23,847 --> 00:31:26,099
Det är min farbrors ensak.
298
00:31:26,142 --> 00:31:30,103
Han skickade hit oss för att döda er,
men glöm honom.
299
00:31:30,187 --> 00:31:33,106
Han är inte lika hänsynsfull som jag.
300
00:31:34,691 --> 00:31:38,987
Lyssna nu...
Om du ger mig koden så delar vi på det.
301
00:31:39,070 --> 00:31:42,616
Hälften hälften. Vi gör vår egen grej.
302
00:31:43,742 --> 00:31:45,869
Du får så mycket du vill.
303
00:31:45,952 --> 00:31:49,165
Sen går du och din familj fria.
304
00:31:50,957 --> 00:31:54,961
Ger du mig koden så är vi rika.
Väldigt rika, min vän.
305
00:31:57,506 --> 00:31:59,466
Jag behöver bara koden.
306
00:31:59,550 --> 00:32:01,177
Har du den?
307
00:32:01,760 --> 00:32:04,430
Har din dotter den?
308
00:32:11,144 --> 00:32:13,939
Tror du att du kan vända mig ryggen?
309
00:32:15,232 --> 00:32:18,402
Snälla, sluta! Han behöver läkarvård.
310
00:32:18,485 --> 00:32:20,529
-Vad vet du?
-Ingenting.
311
00:32:20,654 --> 00:32:24,533
-Gav de den till dig?
-De gav mig ingenting. Jag lovar.
312
00:32:25,784 --> 00:32:28,287
Var är pengarna? Var är de?
313
00:32:28,370 --> 00:32:31,665
Säg var pengarna är! Säg var de är!
314
00:32:36,295 --> 00:32:38,505
Var är pengarna?
315
00:32:38,589 --> 00:32:40,216
Var är de?
316
00:32:43,677 --> 00:32:46,680
-Var är flickan nånstans?
-Jag vet inte.
317
00:32:48,014 --> 00:32:50,016
-Vänta!
-Vad är det?
318
00:32:51,017 --> 00:32:53,354
Du letar efter USB-minne.
319
00:32:53,437 --> 00:32:55,981
-Jag vet ett ställe där...
-Gå!
320
00:33:28,347 --> 00:33:30,181
Vad är det här?
321
00:33:35,521 --> 00:33:37,273
Anslut det.
322
00:33:41,443 --> 00:33:42,944
Gå undan.
323
00:34:07,969 --> 00:34:09,513
Vad är det?
324
00:34:09,596 --> 00:34:11,390
Jag är hungrig.
325
00:38:13,757 --> 00:38:16,885
Det har inte gått så bra på sistone.
326
00:38:17,010 --> 00:38:21,514
Så du tror att du har det dåligt
i den här stora, flotta villan?
327
00:38:23,016 --> 00:38:26,687
Det är inte som det ser ut.
Jag ärvde stället efter min far.
328
00:38:26,770 --> 00:38:28,730
Du har ingen aning.
329
00:38:32,859 --> 00:38:34,861
Var din far religiös?
330
00:38:35,779 --> 00:38:38,699
Han startade det som en kyrklig tjänst
331
00:38:38,782 --> 00:38:42,202
för att ge tillbaka till folk som...
332
00:38:42,953 --> 00:38:46,456
...ägnat sina liv åt att hjälpa andra.
Ja, det var han.
333
00:38:48,249 --> 00:38:49,918
Det var jag med.
334
00:38:50,877 --> 00:38:53,046
Sen hände vissa saker.
335
00:39:52,856 --> 00:39:56,442
Har du nånsin investerat i kryptovaluta?
336
00:39:57,402 --> 00:39:58,904
Det borde du.
337
00:39:59,612 --> 00:40:02,783
Jag jobbar också i ett familjeföretag.
338
00:40:02,866 --> 00:40:05,827
Man gör det man måste.
Det gör jag med.
339
00:40:27,640 --> 00:40:29,475
Var är det där?
340
00:40:29,559 --> 00:40:32,395
De är gamla. Vi använder dem inte.
341
00:40:32,478 --> 00:40:35,816
Nu är det slutlekt. Ta mig dit nu. Gå!
342
00:41:34,499 --> 00:41:35,333
Skynda.
343
00:41:36,209 --> 00:41:37,668
Här uppe!
344
00:41:38,128 --> 00:41:39,963
Amelia, spring!
345
00:42:01,985 --> 00:42:03,820
Inga vapen.
346
00:42:38,604 --> 00:42:40,065
Lilla tjejen!
347
00:42:41,107 --> 00:42:42,943
Lilla tjejen!
348
00:42:43,860 --> 00:42:45,736
Kom fram!
349
00:42:47,363 --> 00:42:48,949
Lilla tjejen!
350
00:42:51,492 --> 00:42:54,579
Jag vet att du är här, lilla tjejen.
351
00:42:56,664 --> 00:42:59,167
Kom fram nu, lilla tjejen!
352
00:43:00,376 --> 00:43:02,753
Jag vet att du är här.
353
00:43:02,795 --> 00:43:05,465
Lilla tjejen...
354
00:43:55,265 --> 00:43:58,684
De går ingenstans, inte i den här stormen.
355
00:43:59,852 --> 00:44:01,812
Vi får bara vänta.
356
00:44:03,689 --> 00:44:05,441
Vad gör du?
357
00:44:07,693 --> 00:44:10,030
-Vad då?
-Vad gör du?
358
00:44:11,447 --> 00:44:15,118
-Här finns hundra rum. Ska du kolla alla?
-Flickan.
359
00:44:15,201 --> 00:44:18,871
Guzman bad oss att avsluta det här.
Vad håller du på med?
360
00:44:19,872 --> 00:44:21,917
Strunt i min farbror.
361
00:44:22,000 --> 00:44:24,419
-Vi gör det på mitt sätt.
-Jaså?
362
00:44:28,714 --> 00:44:29,590
Ja.
363
00:44:38,975 --> 00:44:40,893
De kommer till oss.
364
00:45:51,964 --> 00:45:54,175
HJÄRTSTARTARE
365
00:46:52,942 --> 00:46:56,737
Det var på tiden
att ni bjuder in oss tjejer till er klubb.
366
00:46:56,821 --> 00:46:58,989
I dag gör vi ett undantag.
367
00:46:59,031 --> 00:47:00,908
Mår alla bra?
368
00:47:04,912 --> 00:47:07,290
Stackars Linda...
369
00:47:07,373 --> 00:47:09,834
Jag kan bara inte tro det.
370
00:47:10,460 --> 00:47:12,337
Stackars Linda.
371
00:47:13,296 --> 00:47:16,048
Hon har aldrig gjort nån illa.
372
00:47:16,091 --> 00:47:17,758
Inte nån.
373
00:47:22,597 --> 00:47:26,476
Vi kan inte bara sitta här.
Vi måste tänka ut en plan.
374
00:47:29,061 --> 00:47:32,440
Jaså? Vem utnämnde dig till kapten
på den här skutan?
375
00:47:35,067 --> 00:47:38,070
Förlåt, men vart ska vi ta vägen?
376
00:47:38,154 --> 00:47:42,367
-Vi kan inte lämna Taylor ensam däruppe.
-Det är det jag säger.
377
00:47:43,951 --> 00:47:47,955
Ska du leda oss ut i strid,
herr fejköversten?
378
00:47:48,038 --> 00:47:49,915
Låt honom vara.
379
00:47:49,999 --> 00:47:52,127
Vad är ditt problem?
380
00:47:52,960 --> 00:47:57,798
Han beter sig som om han vore chef
när han är precis som alla oss andra.
381
00:47:58,383 --> 00:48:00,260
Visst är det så?
382
00:48:01,427 --> 00:48:03,679
Berätta för dem, "översten"!
383
00:48:03,763 --> 00:48:08,351
Vad är det för fel på dig?
Det här är inte rätt tillfälle att...
384
00:48:08,434 --> 00:48:13,105
Nej, han har rätt. Jag är inte överste,
om ni måste veta det.
385
00:48:14,190 --> 00:48:19,862
Jag var i armén, men när min bataljon
blev utsänd fick jag inte följa med.
386
00:48:19,945 --> 00:48:25,285
Jag hade visst en ryggradsskada.
Olämplig för tjänstgöring, sa de.
387
00:48:25,368 --> 00:48:29,664
Under hela Koreakriget satt jag bakom
ett skrivbord på ett kontor.
388
00:48:29,747 --> 00:48:34,835
Jag har inte skjutit ett skott,
men jag lyckades ändå stiga i graderna.
389
00:48:34,919 --> 00:48:40,550
Det var lätt när alla män...
När alla riktiga män var borta.
390
00:48:40,675 --> 00:48:44,762
Jag var major och skulle befordras
till överstelöjtnant,
391
00:48:44,845 --> 00:48:49,016
och sen kom min bataljon tillbaka.
De flesta av dem.
392
00:48:49,099 --> 00:48:53,396
De sa:
"Fraser, ska du bli överstelöjtnant?"
393
00:48:54,689 --> 00:48:58,984
Vi skrattade gott åt det.
De gjorde honnör och skrattade.
394
00:49:00,403 --> 00:49:03,448
Sen när det var dags för befordran...
395
00:49:04,031 --> 00:49:07,493
...tackade jag nej och sa "strunt samma".
396
00:49:08,286 --> 00:49:10,288
Så du har rätt.
397
00:49:10,371 --> 00:49:13,916
Jag är inte överste,
inte ens överstelöjtnant.
398
00:49:15,918 --> 00:49:19,422
Jag vet inte mer
eller har särskilda kvalifikationer
399
00:49:19,505 --> 00:49:23,468
för att ta oss ur den här knipan,
inte mer än nån annan här.
400
00:49:23,551 --> 00:49:25,595
Så...
401
00:49:25,720 --> 00:49:27,222
Nu vet ni det.
402
00:49:29,849 --> 00:49:31,601
Vem bryr sig?
403
00:49:31,726 --> 00:49:35,813
Min man tjänade gott om pengar
under Koreakriget
404
00:49:35,896 --> 00:49:39,525
och stal öl från förråden
och sålde dem vid sidan om.
405
00:49:40,276 --> 00:49:44,071
Lyssna nu, ingen av oss här är oskyldig.
406
00:49:45,072 --> 00:49:48,826
Vad gör vi nu? Det är vad jag vill veta.
407
00:49:51,954 --> 00:49:53,248
Ida?
408
00:49:54,374 --> 00:49:56,083
Håll mina händer.
409
00:49:57,752 --> 00:50:00,004
Så där, ja. Kom nu.
410
00:50:00,087 --> 00:50:01,381
Kom nu.
411
00:50:02,548 --> 00:50:04,467
Fader vår...
412
00:50:05,217 --> 00:50:08,178
Vi vänder oss till Dig nu.
413
00:50:08,220 --> 00:50:11,223
-Vi behöver dig.
-Ja, Herre.
414
00:50:11,266 --> 00:50:16,103
-Är det en av hennes långa?
-Vi ber dig att vaka över flickan.
415
00:50:17,397 --> 00:50:19,649
Den lilla flickan, Fader.
416
00:50:19,774 --> 00:50:21,817
Skydda henne.
417
00:50:22,527 --> 00:50:25,195
Bevara henne från ondskan.
418
00:50:28,032 --> 00:50:33,245
-Skydda henne i skuggan av din vinge.
-Tack, Herre.
419
00:50:34,539 --> 00:50:37,082
Taylor är i Dina händer nu, Herre.
420
00:50:37,958 --> 00:50:39,669
Ja, Herre.
421
00:50:40,420 --> 00:50:43,506
Vi ber att hon nu vänder sig till Dig.
422
00:51:10,533 --> 00:51:14,286
Hennes börda är tung, men Din är lätt.
423
00:51:22,837 --> 00:51:25,965
Och skydda oss alla i denna storm.
424
00:51:27,299 --> 00:51:30,678
Vi vet att prövningar sker.
425
00:51:31,346 --> 00:51:33,514
Men Du är större.
426
00:51:41,439 --> 00:51:45,150
Hjälp oss alla
att förlita oss helt på Dig.
427
00:51:46,986 --> 00:51:49,238
I Ditt namn vi ber.
428
00:51:49,321 --> 00:51:51,407
-Amen.
-Amen.
429
00:51:55,953 --> 00:52:00,541
Vännen, det är bara jag.
Ingen fara. Jag ska inte göra dig illa.
430
00:52:01,250 --> 00:52:03,961
Du kan lita på mig. Ingen fara.
431
00:52:04,044 --> 00:52:06,130
Ingen fara.
432
00:52:07,131 --> 00:52:08,841
Ingen fara.
433
00:52:08,924 --> 00:52:10,718
Ingen fara.
434
00:52:11,969 --> 00:52:15,180
Ingen fara. Det är ingen fara.
435
00:52:15,848 --> 00:52:20,352
De där männen letar efter nånting.
Nån sorts kod eller nåt.
436
00:52:20,436 --> 00:52:23,147
-Vet du vad det är?
-Nej.
437
00:52:24,189 --> 00:52:28,152
Hittar vi den och ger den till dem,
så går de. Är du säker?
438
00:52:28,235 --> 00:52:30,237
Jag vet inte.
439
00:52:31,656 --> 00:52:35,075
Du måste härifrån. Om jag kan ta dig ut,
440
00:52:35,159 --> 00:52:39,580
kan du då springa över till nån
av våra grannar och be om hjälp?
441
00:52:42,124 --> 00:52:46,629
Det är inte säkert. Vi måste hitta
en säker plats. Kom, vi går.
442
00:52:55,471 --> 00:52:57,306
Då så...
443
00:52:57,389 --> 00:52:59,809
Spring på min signal.
444
00:53:00,643 --> 00:53:03,813
Tre, två, ett.
445
00:53:40,600 --> 00:53:42,935
Han går ner, vi går upp.
446
00:53:46,021 --> 00:53:47,648
Bor du här?
447
00:53:49,316 --> 00:53:52,987
-Du är rik.
-Det ser bara ut så, tro mig.
448
00:54:03,080 --> 00:54:04,624
Den här vägen.
449
00:54:07,877 --> 00:54:09,378
Kom nu.
450
00:54:45,497 --> 00:54:47,625
Vi går här igenom.
451
00:54:47,708 --> 00:54:51,671
-Du måste ha en stor familj.
-Det känns så ibland.
452
00:54:51,754 --> 00:54:54,924
-Var är de?
-Oroa dig inte. De kan ta vara på sig.
453
00:54:55,049 --> 00:54:57,677
De är här nånstans. Den här vägen.
454
00:55:04,308 --> 00:55:06,518
Den här vägen, vännen.
455
00:55:10,397 --> 00:55:12,399
Döm mig inte.
456
00:55:12,482 --> 00:55:15,527
Ingen fara. Mitt rum är också stökigt.
457
00:55:37,049 --> 00:55:39,969
Jag har inte varit härinne på länge.
458
00:55:40,094 --> 00:55:42,429
Har du gjort det här?
459
00:55:42,512 --> 00:55:46,141
Inte nyligen, men när jag var i din ålder.
460
00:55:49,144 --> 00:55:51,480
Jag glömde nästan.
461
00:55:53,774 --> 00:55:55,735
Vad är det?
462
00:55:55,818 --> 00:55:59,655
Ett ställe där jag sparar viktiga saker.
463
00:56:05,410 --> 00:56:07,913
-Vem är det?
-Det är jag.
464
00:56:07,997 --> 00:56:09,832
Är det du?
465
00:56:11,000 --> 00:56:13,711
Det är mina föräldrar när de levde.
466
00:56:15,129 --> 00:56:18,758
Det togs dagen de öppnade
det här stället.
467
00:56:18,841 --> 00:56:21,468
De ville öppna ett ställe för fattiga
468
00:56:21,551 --> 00:56:25,430
så att de hade nåt ställe att bo på
när de blev gamla.
469
00:56:32,813 --> 00:56:36,400
-Vilka är de där personerna?
-Det var folk från kyrkan.
470
00:56:37,026 --> 00:56:41,781
Folk som gav sin tid och sina pengar
så att vi kunde öppna.
471
00:56:44,199 --> 00:56:46,285
Jag minns den här dagen.
472
00:56:46,368 --> 00:56:51,040
De stod alla vid kyrkans ingång
och bad en jättelång bön och...
473
00:56:52,291 --> 00:56:55,711
Det enda jag tänkte var: "När ska vi äta?"
474
00:56:59,298 --> 00:57:03,218
Se på deras leenden.
Det har jag inte sett på ett tag.
475
00:57:07,639 --> 00:57:10,893
Amelia, jag måste gå och titta till...
476
00:57:17,692 --> 00:57:19,234
Vad är det?
477
00:57:19,318 --> 00:57:22,863
Min favoritsnäcka
som min bästa vän gav mig.
478
00:57:29,161 --> 00:57:31,246
Har du några syskon?
479
00:57:33,373 --> 00:57:34,875
Har du det?
480
00:57:37,544 --> 00:57:39,254
Inte längre.
481
00:57:40,380 --> 00:57:43,550
Jag hade en syster. En storasyster.
482
00:57:45,260 --> 00:57:47,096
Jag är ledsen.
483
00:57:47,972 --> 00:57:49,807
Ingen fara.
484
00:57:49,890 --> 00:57:52,059
Jag minns knappt.
485
00:57:53,310 --> 00:57:55,062
Jag var liten.
486
00:57:55,813 --> 00:57:57,815
Det var kartellen.
487
00:58:02,820 --> 00:58:04,739
JAG VILL HA EN FAMILJ
488
00:58:04,822 --> 00:58:06,573
Har du barn?
489
00:58:07,116 --> 00:58:08,617
Nej.
490
00:58:10,619 --> 00:58:14,039
-Jag ville det, men det gick inte.
-Så tråkigt.
491
00:58:15,665 --> 00:58:18,252
Det var inte meningen, antar jag.
492
00:58:18,335 --> 00:58:21,756
Ibland får man bara lita på
att Gud har en annan plan.
493
00:58:29,930 --> 00:58:32,933
Jag måste gå ner
och titta till mina vänner.
494
00:58:33,976 --> 00:58:35,477
Visst.
495
00:58:35,560 --> 00:58:38,773
Jag vill att du stannar här.
Här är du säker.
496
00:58:38,856 --> 00:58:41,525
Okej. Då gör jag det.
497
00:58:45,529 --> 00:58:47,447
Vad betyder det?
498
00:58:49,033 --> 00:58:50,575
Få bort dem.
499
01:01:09,131 --> 01:01:10,840
Taylor?
500
01:01:11,675 --> 01:01:13,260
Hallå?
501
01:01:42,039 --> 01:01:44,833
Kom hit! Kom hit, kom hit!
502
01:01:44,916 --> 01:01:46,751
Kom igen!
503
01:02:06,813 --> 01:02:08,815
Nu räcker det!
504
01:02:26,791 --> 01:02:30,379
Vi gör det på mitt sätt. Vi väntar.
505
01:02:55,987 --> 01:02:57,572
Så...
506
01:02:58,573 --> 01:03:01,035
Ingen vet nånting.
507
01:03:04,913 --> 01:03:06,956
Ni har nåt som är mitt.
508
01:03:08,208 --> 01:03:12,046
Om ni ger mig det, så går vi.
509
01:03:12,129 --> 01:03:17,301
Vi vet inte vad ni letar efter, som sagt.
Vi har ingenting med det att göra.
510
01:03:21,012 --> 01:03:22,556
Kom hit!
511
01:03:22,639 --> 01:03:27,686
-Sitt ner! Säg var den är!
-Jag vet inte. Jag vet inte vad det är.
512
01:03:27,769 --> 01:03:31,022
-Koden! Var är den nånstans?
-Nu räcker det.
513
01:03:31,065 --> 01:03:34,651
-Du måste veta. Säg det nu!
-Nej, snälla!
514
01:03:34,734 --> 01:03:36,695
Nu räcker det!
515
01:03:37,946 --> 01:03:40,074
Nu får det vara nog.
516
01:03:40,157 --> 01:03:42,992
Lyssna nu. Jag vill prata med dig.
517
01:03:43,034 --> 01:03:45,537
Du och dina killar.
518
01:03:45,620 --> 01:03:47,456
Lyssna nu!
519
01:03:47,581 --> 01:03:51,168
Ni har gjort tillräckligt här.
Det får vara nog.
520
01:03:51,251 --> 01:03:56,631
Du och dina män ska gå härifrån
och aldrig mer komma tillbaka hit.
521
01:03:57,257 --> 01:04:01,803
Det här är ett bra ställe,
ett säkert ställe.
522
01:04:02,304 --> 01:04:06,433
Du vet inte det här,
så jag tänker berätta det för dig.
523
01:04:06,558 --> 01:04:12,189
När hennes far öppnade hemmet
invigde han det med en vers,
524
01:04:12,314 --> 01:04:16,276
en bibelvers, Jesaja 25:4.
525
01:04:17,569 --> 01:04:23,742
"Ett skydd för den fattige i hans nöd,
en tillflykt undan storm."
526
01:04:23,825 --> 01:04:26,453
En tillflykt undan storm!
527
01:04:26,578 --> 01:04:29,581
Det är perfekt! I synnerhet i dag.
528
01:04:30,249 --> 01:04:34,628
Vet du vad mer
som står i Jesaja kapitel 25?
529
01:04:34,711 --> 01:04:38,840
"På den dagen ska man säga:
530
01:04:38,923 --> 01:04:41,885
Det här är vår Gud!
531
01:04:41,968 --> 01:04:45,597
Vi har satt vårt hopp till honom.
Han ska rädda oss."
532
01:04:45,680 --> 01:04:47,599
Han ska rädda oss!
533
01:04:49,434 --> 01:04:50,977
Så du...
534
01:04:51,478 --> 01:04:54,981
...kan hota oss, du kan skada oss,
535
01:04:55,064 --> 01:04:59,861
men du kan inte förgöra oss,
för vi är säkra.
536
01:05:02,614 --> 01:05:05,116
Inte i det här huset.
537
01:05:05,159 --> 01:05:07,702
Vi är säkra hos Honom.
538
01:05:09,120 --> 01:05:11,498
Han är vår borg.
539
01:05:13,041 --> 01:05:15,210
Och nu ska ni ut!
540
01:05:17,003 --> 01:05:19,088
Ni är inte säkra!
541
01:05:21,383 --> 01:05:23,092
Hur vågar du?
542
01:05:23,718 --> 01:05:25,429
Hur vågar du?
543
01:05:26,471 --> 01:05:28,432
Vem tror du att du är?
544
01:05:28,515 --> 01:05:30,392
Hon är en 93-årig dam.
545
01:05:31,268 --> 01:05:36,022
93 år gammal,
och hon har mer mod i sitt lillfinger
546
01:05:36,105 --> 01:05:39,901
än du nånsin kommer att ha.
Du är en ynkrygg!
547
01:05:39,984 --> 01:05:42,779
-En ynkrygg.
-Tyst med dig.
548
01:05:49,994 --> 01:05:51,913
Gå! Gå nu!
549
01:05:52,414 --> 01:05:54,165
Fort!
550
01:06:05,302 --> 01:06:07,929
Hjälp mig med den här. Putta!
551
01:06:11,558 --> 01:06:13,560
Putta! Putta!
552
01:06:14,269 --> 01:06:16,104
Ligg ner!
553
01:06:56,102 --> 01:06:58,772
Vad gör du? Du kommer få oss dödade!
554
01:07:37,143 --> 01:07:39,896
Det är ingen därinne. Mår alla bra?
555
01:07:41,606 --> 01:07:45,485
-Mår hon bra?
-Nej, hon behöver hjälp. Kommer strax.
556
01:07:45,569 --> 01:07:49,238
-Var det några fler skurkar?
-Nej, bara de tre.
557
01:07:51,115 --> 01:07:53,117
Var är din pappa?
558
01:07:55,119 --> 01:07:57,288
¿Donde está tu papá?
559
01:08:01,876 --> 01:08:03,712
Jag är ledsen.
560
01:08:05,422 --> 01:08:06,965
Klarar du dig?
561
01:08:07,966 --> 01:08:09,551
Är du säker?
562
01:08:10,469 --> 01:08:13,221
Jag måste fråga dig en sak.
563
01:08:15,056 --> 01:08:18,352
Var är koden
som din pappa hade med sig?
564
01:08:21,104 --> 01:08:22,856
Vet du inte?
565
01:08:24,232 --> 01:08:27,068
Jag vet att det är svårt just nu,
566
01:08:27,151 --> 01:08:30,154
men jag vill att du tänker efter noga.
567
01:08:32,198 --> 01:08:34,158
Jag vet inte.
568
01:08:36,160 --> 01:08:38,997
Är du säker på
att du inte vet var den är?
569
01:08:39,080 --> 01:08:41,332
Det är väldigt viktigt.
570
01:08:46,129 --> 01:08:47,338
Då så.
571
01:08:48,171 --> 01:08:49,548
Inga problem.
572
01:08:50,549 --> 01:08:52,511
Lyssna nu, allihop.
573
01:08:52,594 --> 01:08:56,723
Kan jag få er uppmärksamhet?
Jag är Cole Bennett från DEA.
574
01:08:58,682 --> 01:09:04,230
Hon och hennes far hade ett viktigt bevis
med sig som är del i en utredning.
575
01:09:04,312 --> 01:09:08,527
Utan det går några riktiga skurkar fria.
576
01:09:09,317 --> 01:09:11,738
Vad är det? Hur ser det ut?
577
01:09:11,863 --> 01:09:16,743
Jag är inte helt säker.
Det är en kod på nån datorenhet.
578
01:09:16,868 --> 01:09:21,164
Nåt typ av chip.
Har nån av er sett nåt sånt?
579
01:09:22,791 --> 01:09:24,332
Nej.
580
01:09:24,375 --> 01:09:27,253
-Är ni säkra?
-Vi är säkra.
581
01:09:30,424 --> 01:09:35,178
Får jag fråga dig igen?
Jag vill att du tänker efter, vännen.
582
01:09:35,261 --> 01:09:38,264
Tänk på när du först
kom hit med din pappa.
583
01:09:40,391 --> 01:09:43,269
Jag vet inte. Jag minns inte.
584
01:09:44,102 --> 01:09:45,564
Kom igen.
585
01:09:47,230 --> 01:09:48,525
Tänk!
586
01:09:49,526 --> 01:09:51,610
Vad är det som händer?
587
01:09:55,406 --> 01:09:58,366
Låt mig gissa. Ni söker en kod.
588
01:09:59,953 --> 01:10:01,620
Vet du var den är?
589
01:10:01,705 --> 01:10:05,208
Jag vet inget om era saker.
Ingen av oss gör det.
590
01:10:06,960 --> 01:10:08,920
En av er gör det.
591
01:10:09,002 --> 01:10:10,296
Vad gör du?
592
01:10:10,839 --> 01:10:12,591
Lyssna på mig.
593
01:10:13,842 --> 01:10:15,383
Säg var koden är.
594
01:10:16,760 --> 01:10:18,179
Var är den?
595
01:10:21,975 --> 01:10:25,186
Din far hade en väska, en svart väska.
596
01:10:26,521 --> 01:10:28,482
Var är den? Ut med språket.
597
01:10:30,024 --> 01:10:31,610
Var är den?
598
01:10:36,781 --> 01:10:39,200
Plötsligt vet du saker.
599
01:10:39,283 --> 01:10:41,202
Släpp henne.
600
01:10:45,457 --> 01:10:47,584
Alla ni stannar här.
601
01:10:47,667 --> 01:10:50,629
Förstår ni det? Stanna här!
602
01:10:53,381 --> 01:10:55,133
Uppfattat.
603
01:11:01,556 --> 01:11:04,017
Herregud, hur gick det?
604
01:11:09,188 --> 01:11:10,690
Miss Taylor?
605
01:11:14,569 --> 01:11:18,281
Kom igen nu. Stanna här hos mig.
606
01:11:18,364 --> 01:11:21,492
-Klarar sig flickan?
-Ingen fara.
607
01:11:21,535 --> 01:11:24,996
-Håll ut. Jag ska ta hand om dig.
-Lyssna...
608
01:11:27,248 --> 01:11:28,917
Tro på...
609
01:11:30,585 --> 01:11:32,253
...Honom.
610
01:12:06,204 --> 01:12:09,958
Jag klarar det inte! Jag klarar det inte.
611
01:12:10,083 --> 01:12:13,419
Jag klarar inte det här mer...
612
01:12:13,502 --> 01:12:15,213
Miss Taylor.
613
01:12:19,593 --> 01:12:21,970
Jag klarar inte...
614
01:12:22,095 --> 01:12:25,056
Kom igen nu. Ta dig samman.
615
01:12:30,604 --> 01:12:33,439
Det kommer att ordna sig.
616
01:12:33,522 --> 01:12:35,316
Det skulle Ida säga.
617
01:12:35,399 --> 01:12:36,985
Precis.
618
01:12:38,820 --> 01:12:40,697
Ett steg i taget.
619
01:12:41,530 --> 01:12:44,075
Det skulle hon säga.
620
01:12:44,158 --> 01:12:46,285
Tro på nästa steg.
621
01:13:12,311 --> 01:13:13,980
Hörde ni det?
622
01:13:17,025 --> 01:13:20,028
Precis. Inte jag heller.
623
01:13:21,404 --> 01:13:23,740
Det måste vara stormens öga.
624
01:13:40,674 --> 01:13:44,635
Vet du vad?
Jag tror att jag gillar den där blicken.
625
01:13:50,641 --> 01:13:52,268
Vart ska du?
626
01:13:54,062 --> 01:13:56,439
Jag ska ta nästa steg.
627
01:14:01,277 --> 01:14:03,237
Den här vägen?
628
01:14:03,321 --> 01:14:05,824
Kom igen, vi fortsätter leta.
629
01:14:14,415 --> 01:14:16,625
Kom igen, Amelia! Spring!
630
01:14:33,392 --> 01:14:36,229
Låt mig tänka. Göm dig där.
631
01:14:45,571 --> 01:14:48,407
Vad tror du att du håller på med?
632
01:14:50,910 --> 01:14:52,996
Du vet var den är.
633
01:14:57,458 --> 01:15:00,003
Du vill behålla pengarna själv.
634
01:15:00,837 --> 01:15:02,588
De är mina.
635
01:15:02,671 --> 01:15:05,591
Vet du hur många år jag lagt på det här?
636
01:15:06,968 --> 01:15:09,220
Smutsigt slumslödder.
637
01:15:13,516 --> 01:15:17,103
Smutsiga slumråttor som för in knark här.
638
01:15:18,437 --> 01:15:20,648
Vems sida står du på?
639
01:15:32,827 --> 01:15:34,703
De dödar mina män.
640
01:15:35,454 --> 01:15:36,831
Våra män.
641
01:15:38,499 --> 01:15:42,670
Den där förrädaren
och hans dotter är inblandade i det.
642
01:15:44,798 --> 01:15:46,507
Hennes mor med.
643
01:15:48,592 --> 01:15:51,971
Och jag ska döda
den där snorungen med...
644
01:15:52,806 --> 01:15:55,349
...om hon inte säger det jag vill veta.
645
01:16:09,697 --> 01:16:11,074
Kom här.
646
01:16:28,007 --> 01:16:30,176
Jag är så hemskt ledsen.
647
01:16:34,055 --> 01:16:37,058
-Jag är så hemskt ledsen.
-Där är T!
648
01:16:44,690 --> 01:16:46,442
Ingen fara.
649
01:16:47,986 --> 01:16:49,612
Ingen fara.
650
01:17:36,242 --> 01:17:37,535
Tack.
651
01:17:38,036 --> 01:17:40,704
-Ursäkta mig. Varsågod.
-Tack.
652
01:17:42,415 --> 01:17:46,835
-Amelia, vet du vad det här är för papper?
-En liten aning.
653
01:17:46,877 --> 01:17:51,966
Miss Ward ansöker om att bli
vårdnadshavare. Vet du vad det är?
654
01:17:52,050 --> 01:17:53,592
Jag tror det.
655
01:17:54,093 --> 01:17:58,556
Det betyder att du kan få bo här ett tag,
om du vill.
656
01:17:59,848 --> 01:18:02,310
Får jag bo hos henne?
657
01:18:02,435 --> 01:18:06,814
Det är en del vi måste gå igenom,
men det är möjligt.
658
01:18:10,193 --> 01:18:12,153
Bara ett ögonblick.
659
01:18:16,574 --> 01:18:20,703
Jag tror att jag vet vart hon ska.
Vi är strax tillbaka.
660
01:18:35,926 --> 01:18:39,513
-Vad är det?
-Min far gav det till mig.
661
01:18:39,597 --> 01:18:43,684
-Han sa att det var min mammas.
-Det är jättefint.
662
01:18:44,810 --> 01:18:49,690
Han sa att ingen annan fick ha det,
så jag gömde det här, som du gjorde.
663
01:18:51,025 --> 01:18:52,943
Får jag se på det?
664
01:19:10,586 --> 01:19:14,465
Din far hade rätt.
Det är ett mycket speciellt halsband.
665
01:19:15,758 --> 01:19:19,595
Nån som stod mig nära sa en gång
att man bara behöver tro.
666
01:19:19,678 --> 01:19:21,055
Den gamla damen?
667
01:19:22,723 --> 01:19:23,932
Ja.
668
01:19:25,393 --> 01:19:29,063
När nånting känns omöjligt
finns det alltid en utväg.
669
01:19:30,939 --> 01:19:33,567
Min far hade rätt om det här stället.
670
01:19:35,111 --> 01:19:38,239
-Det är väldigt speciellt.
-Som mitt halsband?
671
01:19:39,365 --> 01:19:40,741
Ja.
672
01:19:41,325 --> 01:19:43,202
Som ditt halsband.
673
01:19:44,828 --> 01:19:47,540
Det är en mycket värdefull gåva.
674
01:19:49,250 --> 01:19:52,170
Se till att alltid värna om den.
675
01:19:59,343 --> 01:20:01,054
Vad är det här?
676
01:20:02,012 --> 01:20:05,266
Jösses, den där har jag
inte sett på länge.
677
01:20:05,349 --> 01:20:08,018
-Tycker du om att teckna?
-Ja.
678
01:20:08,102 --> 01:20:12,065
-Hemma hade jag teckningar på väggen.
-Hade du?
679
01:22:57,938 --> 01:23:01,359
Översättning: Lisa Di Biaggio