1 00:00:57,230 --> 00:01:00,818 Orkanen Vera är en kategori 4-orkan som ökar i styrka. 2 00:01:00,901 --> 00:01:03,821 Vindarna förväntas orsaka stor skada. 3 00:01:03,904 --> 00:01:09,660 Los Ubareños-kartellens rättegång skjuts upp på grund av vädret. 4 00:01:09,785 --> 00:01:14,164 Colombianska drogkartellen är nog orkanen Veras första offer. 5 00:01:14,247 --> 00:01:19,670 -Alla tjänstemän har skickats hem. -Följ instruktioner för nödevakuering. 6 00:01:20,504 --> 00:01:26,259 Den rör sig fort och förväntas drabba centrala Washington inom en timme. 7 00:01:26,301 --> 00:01:30,222 Orkanen Vera är en kategori 4-orkan som ökar i styrka. 8 00:01:30,305 --> 00:01:35,478 Katastrofala vindskador förväntas. Nödevakueringen är nu på gång, 9 00:01:35,561 --> 00:01:41,274 {\an8}men tiden är knappt för stormen når snart land och märks redan i utkanterna. 10 00:01:41,316 --> 00:01:45,070 {\an8}Den påminner många om orkanen Sandy för några år sen. 11 00:01:45,153 --> 00:01:48,198 {\an8}Washington och Virginia ligger rakt i dess väg. 12 00:01:49,867 --> 00:01:50,951 {\an8}Nu drar vi! 13 00:02:24,943 --> 00:02:27,905 {\an8}De har precis stängt ner flygplatsen. 14 00:02:27,988 --> 00:02:29,698 {\an8}Nu drar vi. 15 00:02:30,449 --> 00:02:32,159 {\an8}Snabba på. 16 00:02:36,371 --> 00:02:37,915 {\an8}In, allihop. 17 00:02:59,937 --> 00:03:01,439 {\an8}DEA:S GÖMSTÄLLE 18 00:03:01,522 --> 00:03:03,982 {\an8}Det är farligt läge nu. 19 00:03:04,066 --> 00:03:09,196 {\an8}Om ni tittar bakom mig kan ni se att gatorna i princip är öde. 20 00:03:10,030 --> 00:03:15,285 De flesta som var tvungna att evakuera har gjort det vid det här laget. 21 00:03:15,368 --> 00:03:18,789 Vi talar om en kategori 4-orkan som nått land. 22 00:03:18,914 --> 00:03:22,626 -Kan vi gå igenom det här? -Ett mycket farligt läge just nu. 23 00:03:26,630 --> 00:03:31,677 Jag vill bara veta om vi har fått rätt information inför ditt vittnesmål. 24 00:03:43,105 --> 00:03:47,234 Började ditt samarbete med kartellen för fem år sen? 25 00:03:47,317 --> 00:03:48,360 Sex. 26 00:03:50,278 --> 00:03:55,618 Våra källor säger att de nyligen överförde pengarna i kryptovaluta. 27 00:03:55,701 --> 00:03:57,786 Vet du nånting om det? 28 00:04:05,293 --> 00:04:06,587 Och flyget? 29 00:04:07,295 --> 00:04:11,466 De har landat. Allt är bra. De hann precis innan stormen kom. 30 00:04:12,467 --> 00:04:14,595 De borde snart vara här. 31 00:04:18,682 --> 00:04:20,684 De är allt jag har. 32 00:04:21,476 --> 00:04:27,190 Amelia och hennes far. Förstår du? Jag måste veta om de är i säkerhet. 33 00:04:28,441 --> 00:04:30,318 Jag ska vittna... 34 00:04:31,361 --> 00:04:33,656 ...men jag vill ha det på papper. 35 00:04:33,739 --> 00:04:37,993 Lova mig att vi kommer att få skydd här i USA. 36 00:04:38,744 --> 00:04:40,495 Inte i Colombia. 37 00:04:42,706 --> 00:04:46,001 Vi kan inte åka tillbaka dit. Det är inte säkert. 38 00:04:46,084 --> 00:04:50,798 Du vet inte vad de har gjort mot min familj där. Lova mig. 39 00:04:50,881 --> 00:04:54,635 Ja, det ingår i vittnesskyddprogrammet. 40 00:04:54,718 --> 00:04:58,180 Du har inget att oroa dig för. Jag lovar dig. 41 00:05:11,569 --> 00:05:15,280 -Nu är det inte långt kvar. -Gömstället är nån kilometer bort. 42 00:05:39,262 --> 00:05:40,305 Jag ser dem. 43 00:05:41,139 --> 00:05:43,350 De kör söderut på Mission. 44 00:05:43,433 --> 00:05:46,394 Vi ska svänga vänster här. Gasa nu. 45 00:05:48,188 --> 00:05:51,149 Till vänster där borta. Följ efter dem. 46 00:06:04,579 --> 00:06:05,664 Fortare! 47 00:06:05,748 --> 00:06:07,165 Gasa nu! 48 00:06:28,687 --> 00:06:30,648 Mår ni bra där bak? 49 00:06:32,775 --> 00:06:34,567 Jag mår bra. 50 00:06:54,004 --> 00:06:56,339 -Jag är träffad. -Hur illa? 51 00:07:05,891 --> 00:07:09,311 Oroa dig inte för mig. Skydda paketet. 52 00:07:16,193 --> 00:07:17,820 Ge mig din hand. 53 00:07:56,649 --> 00:07:58,443 Ducka! 54 00:07:59,319 --> 00:08:00,988 Gå. 55 00:08:11,581 --> 00:08:13,291 Ducka. In med er! 56 00:08:29,224 --> 00:08:31,434 Lugna. Håll er lugna. 57 00:08:43,696 --> 00:08:47,325 -Vad letar du efter? -Jag trodde vi träffade. De är här. 58 00:08:47,409 --> 00:08:48,660 Inte här. 59 00:08:49,828 --> 00:08:51,663 Nu drar vi härifrån. 60 00:08:51,746 --> 00:08:55,500 Agent Armstrong, hör du mig? Det här är agent Bennett. 61 00:08:55,583 --> 00:08:57,294 Hör du mig? 62 00:08:58,295 --> 00:09:01,548 Armstrong här. Vad är din status, agent Bennett? 63 00:09:01,631 --> 00:09:05,843 Vi har flickan och hennes far. Vi har rekvirerat ett fordon. 64 00:09:05,928 --> 00:09:09,014 På väg mot mötesplatsen Nakatomi. 65 00:09:10,265 --> 00:09:13,143 Västerut på Hamel. Ankomsttid om tio minuter. 66 00:09:13,268 --> 00:09:14,937 Stanna här. 67 00:09:15,020 --> 00:09:17,397 -Vart ska du? -Västerut på Hamel. 68 00:09:24,988 --> 00:09:27,866 En evakueringsorder har utfärdats... 69 00:09:27,950 --> 00:09:31,578 Jag vet att det är mycket pengar, men jag betalar tillbaka. 70 00:09:32,871 --> 00:09:36,124 Kom igen, Don! Du har skött vårt lån sen pappa... 71 00:09:37,750 --> 00:09:41,088 Jag vet att min kreditvärdighet är dålig, 72 00:09:41,171 --> 00:09:43,798 men du vet att det beror på skilsmässan. 73 00:09:45,425 --> 00:09:48,678 Låt mig fråga en sak. Kan du överväga...? Hallå? 74 00:09:56,186 --> 00:09:58,646 SERVICEBOENDE HEMTJÄNST 75 00:10:13,620 --> 00:10:15,455 Linda? 76 00:10:15,538 --> 00:10:19,251 Taylor, var har du varit? De är helt skärrade. 77 00:10:19,376 --> 00:10:22,837 -Vem satte igång brandlarmet? -Vem tror du? 78 00:10:22,921 --> 00:10:25,924 Brandlarm är inte enbart för bränder. 79 00:10:26,008 --> 00:10:30,137 -Det är för alla nödfall för att varsko... -Okej, Arthur. 80 00:10:30,220 --> 00:10:32,347 Vi förstår. Tack. 81 00:10:32,430 --> 00:10:36,018 -Har ni hört nåt om länsbussen? -Vi kan inte nå dem. 82 00:10:36,101 --> 00:10:39,187 De skulle verifierat upphämtningen för en timme sen. 83 00:10:39,271 --> 00:10:41,398 Mobilnätet är nere. 84 00:10:41,481 --> 00:10:43,901 De är sena. Var är de nånstans? 85 00:10:44,567 --> 00:10:46,904 Vi måste få alla härifrån. 86 00:10:46,987 --> 00:10:49,948 -Har du provat fasta nätet? -Det är också nere. 87 00:10:50,032 --> 00:10:53,451 -Fasta linjen? -Ja, men inte på grund av stormen. 88 00:10:57,289 --> 00:11:01,418 Jag fattar inte att de har stängt av i ett sånt nödläge. Det är orkan. 89 00:11:02,460 --> 00:11:06,214 Jag antar att samtalet med Don inte gick så bra. 90 00:11:06,298 --> 00:11:08,591 Jag tror att det är kört. 91 00:11:08,675 --> 00:11:12,220 Kom igen, ge inte upp så lätt. Du lovade honom. 92 00:11:13,013 --> 00:11:16,516 Min pappa var en drömmare. Jag är realist. 93 00:11:16,599 --> 00:11:19,852 Jag kan inte rädda alla. Jag gjorde allt jag kunde. 94 00:11:20,938 --> 00:11:22,772 Det är över, Linda. 95 00:11:23,856 --> 00:11:25,608 Var är alla? 96 00:11:26,234 --> 00:11:27,777 Jag är här! 97 00:11:58,350 --> 00:11:59,809 Rose? 98 00:12:33,468 --> 00:12:34,844 Ida? 99 00:12:39,224 --> 00:12:41,268 Inget om bussarna än? 100 00:12:41,351 --> 00:12:44,104 Linjerna är fortfarande nere. Vad ska vi göra? 101 00:12:51,903 --> 00:12:55,407 Orkanen Vera är just nu en kategori-4... 102 00:12:56,741 --> 00:13:00,953 -Ska Fonzy laga mat nu igen? -Jag vägrar lyssna på honom. 103 00:13:00,995 --> 00:13:04,249 Vem tror du att du är som bossar runt oss? 104 00:13:04,749 --> 00:13:07,752 -Han är överste. -Överstelöjtnant. 105 00:13:07,835 --> 00:13:09,087 Visst. 106 00:13:09,171 --> 00:13:13,550 Överste inom citationstecken. Ser ni? Citationstecken. 107 00:13:13,633 --> 00:13:18,180 Vad håller ni på med här? Varför är maten framme, Fonzy? 108 00:13:18,263 --> 00:13:21,015 -Jag är hungrig. -Du är en stressätare. 109 00:13:21,058 --> 00:13:24,311 Tro inte att vi inte vet att du lagar mat på rummet. 110 00:13:24,394 --> 00:13:25,937 Ja, än sen? 111 00:13:26,896 --> 00:13:30,150 -Du har även problem med din ilska. -Ja, men... 112 00:13:31,193 --> 00:13:33,611 Jag jobbar på det. 113 00:13:33,695 --> 00:13:37,240 Säg åt honom att det kommer en buss och hämtar oss. 114 00:13:37,324 --> 00:13:40,202 Han säger att vi ska stanna här och ta skydd. 115 00:13:40,285 --> 00:13:44,206 Ja, ta skydd här på plats. Det var nyheterna, inte jag. 116 00:13:44,289 --> 00:13:46,458 Det är för farligt där ute. 117 00:13:46,583 --> 00:13:49,752 Har du problem med det, ta upp det med myndigheterna. 118 00:13:50,628 --> 00:13:54,048 Vill du att vi stannar här och blir helt sönderblåsta? 119 00:13:55,049 --> 00:13:57,051 Säg det till honom, T. 120 00:13:58,261 --> 00:14:02,724 Sanningen är den, allihop... Jag vet inte ens om bussen kommer. 121 00:14:02,807 --> 00:14:07,187 -Åh, herregud! -Vänta lite nu, allihop. 122 00:14:07,270 --> 00:14:11,023 Är det säkert att de sa att man ska ta skydd på plats? 123 00:14:11,065 --> 00:14:16,488 Sheriff Rightmire sa på presskonferensen att alla som ännu inte har evakuerat 124 00:14:16,613 --> 00:14:19,574 ska ta skydd på plats. Vi får inte gå ut. 125 00:14:19,657 --> 00:14:21,868 Är det vad alla hörde? 126 00:14:21,951 --> 00:14:23,077 Jag hörde det. 127 00:14:23,786 --> 00:14:25,247 Jag med. 128 00:14:25,955 --> 00:14:28,916 Okej, då får vi ta skydd på plats. 129 00:14:29,000 --> 00:14:32,379 Vi tar alla till sina rum så länge. 130 00:14:32,462 --> 00:14:35,882 Hon ser inte alls pigg ut. Trött. 131 00:14:35,965 --> 00:14:40,011 Jag hämtar stearinljus ifall strömmen går. 132 00:14:40,094 --> 00:14:43,140 Det blir romantiskt. Eller hur, Rosie? 133 00:14:43,223 --> 00:14:45,933 Du kan behålla dina stearinljus. 134 00:14:53,191 --> 00:14:54,776 Sitt ner. 135 00:15:06,288 --> 00:15:08,748 Låt mig titta på det. 136 00:15:08,831 --> 00:15:12,084 Vi måste lägga tryck på det. Tryck hårt. 137 00:15:13,378 --> 00:15:15,087 Vi måste härifrån. 138 00:15:21,803 --> 00:15:23,555 Ner med huvudena. 139 00:15:29,311 --> 00:15:32,439 -Tillbaka in på rummet, tack. -Kom igen, T. 140 00:15:32,522 --> 00:15:34,148 Tack. 141 00:15:35,567 --> 00:15:38,236 Allihop, det är bara tillfälligt. 142 00:15:50,873 --> 00:15:52,750 Vicka det. 143 00:15:52,834 --> 00:15:56,379 -Det finns ett knep. -Jag glömmer alltid det. 144 00:16:07,098 --> 00:16:09,767 Hur kan du alltid vara så lugn? 145 00:16:10,727 --> 00:16:13,521 Jag har varit med om stormar förut. 146 00:16:13,605 --> 00:16:15,315 Det ordnar sig. 147 00:16:19,193 --> 00:16:23,448 Går strömmen har skärmen ett reservbatteri som går igång. 148 00:16:23,531 --> 00:16:25,450 Låt den bara vara på. 149 00:16:25,533 --> 00:16:29,203 Hur kunde jag leva i 93 år utan den där saken? 150 00:16:30,580 --> 00:16:33,791 Den håller inte mitt hjärta igång, raring. 151 00:16:37,754 --> 00:16:41,132 Jag vet att det är tuffa tider här nu. 152 00:16:42,091 --> 00:16:44,886 No se preocupe por su vida. 153 00:16:46,304 --> 00:16:50,182 Oroa dig inte för ditt liv, vad du äter eller dricker. 154 00:16:51,058 --> 00:16:53,227 Se på fåglarna i skyn. 155 00:16:53,270 --> 00:16:58,024 De varken sår eller skördar, och ändå ger Herren dem mat. 156 00:16:59,859 --> 00:17:01,486 Oroa dig inte. 157 00:17:02,487 --> 00:17:04,406 Han ombesörjer. 158 00:17:06,908 --> 00:17:12,038 -Jag önskar att jag kunde tro det. -Det kommer du, precis som din far. 159 00:17:18,336 --> 00:17:21,881 -Ska jag hjälpa dig i säng? -Nej, det går bra. 160 00:18:57,143 --> 00:18:58,728 Nej, tack. 161 00:19:01,188 --> 00:19:02,774 Mina damer... 162 00:19:03,691 --> 00:19:05,568 Nej, gå och sätt dig. 163 00:19:09,614 --> 00:19:11,991 Låt mig hjälpa dig med dem. 164 00:19:13,034 --> 00:19:17,121 Förlåt, de ville vara tillsammans. Det är svårt att säga nej. 165 00:19:18,164 --> 00:19:20,374 Tekniskt sett har Taylor rätt. 166 00:19:20,458 --> 00:19:24,796 FEMA rekommenderar att man stannar på rummet i såna nödlägen. 167 00:19:24,921 --> 00:19:27,173 Spela roll, din nörd. 168 00:19:27,256 --> 00:19:30,802 Skyll inte på mig sen när vi är begravna av bråte. 169 00:19:30,927 --> 00:19:32,554 Men Arthur... 170 00:19:34,889 --> 00:19:38,893 Ta dem allihop och gör slut på vårt lidande. 171 00:19:38,976 --> 00:19:41,395 Nej, i dag är det bara tisdag. 172 00:19:41,438 --> 00:19:45,274 Man får inte slå ihop tisdag och onsdag, tro mig. 173 00:19:45,357 --> 00:19:48,402 Att blanda ihop dag kan ge en slag. 174 00:19:48,445 --> 00:19:51,155 Okej, ungar. Nu räcker det. 175 00:19:52,198 --> 00:19:55,452 Vi kan stanna här, men bara tillfälligt. 176 00:19:56,118 --> 00:19:59,080 -Hur är det med henne? -Vi håller ut. 177 00:20:14,512 --> 00:20:17,557 DEA. Får vi komma in? Vi behöver hjälp. 178 00:20:24,814 --> 00:20:26,608 Kom in, vännen. 179 00:20:31,988 --> 00:20:36,408 -Cole Bennett, DEA. -Taylor Ward. Jag är ställets ägare. 180 00:20:37,494 --> 00:20:40,454 Vad har hänt? Är han skadad? 181 00:20:40,538 --> 00:20:43,750 -Är det här en vårdinrättning? -Serviceboende. 182 00:20:43,833 --> 00:20:47,461 -Vad händer? -Linda, kan du ge dem handdukar? 183 00:20:49,255 --> 00:20:53,760 -Har ni nån läkare här? -Jag är sjuksköterska. Ingen läkare här. 184 00:20:53,843 --> 00:20:56,721 -Vad hände? -Det skedde en bilolycka. 185 00:20:56,804 --> 00:21:01,017 De är under mitt beskydd för att vittna i en federal rättegång. 186 00:21:01,100 --> 00:21:04,478 Det finns ett FEMA-huvudkvarter en bit bort. Nätet är nere. 187 00:21:04,521 --> 00:21:08,149 Jag måste ditt till fots. Kan jag lämna dem i era händer? 188 00:21:11,193 --> 00:21:14,405 -Fröken? -Javisst, så klart. Ja. 189 00:21:14,488 --> 00:21:17,742 -Taylor, vad händer? -Kan du göra i ordning rum 203? 190 00:21:17,825 --> 00:21:21,037 -Vi sätter dem där. -Det kommer att gå bra. 191 00:21:21,120 --> 00:21:25,833 Vi är ett serviceboende. Jag vet inte om jag kan hjälpa, men jag gör det jag kan. 192 00:21:25,917 --> 00:21:30,087 -Det uppskattar jag. -Ni är säkra här. Ta hand om din far. 193 00:21:34,383 --> 00:21:35,635 Tack. 194 00:22:03,412 --> 00:22:04,789 Gå in här. 195 00:22:06,791 --> 00:22:08,835 Så där, ja. 196 00:22:10,252 --> 00:22:11,462 Då så. 197 00:22:12,421 --> 00:22:14,090 Nu tar vi en... 198 00:22:16,968 --> 00:22:20,096 Jag måste se för att kunna hjälpa dig. 199 00:22:21,931 --> 00:22:23,725 Vad hände? 200 00:22:23,808 --> 00:22:25,517 ¿Qué pasó? 201 00:22:27,729 --> 00:22:29,939 ¿Hablas inglés? 202 00:22:30,064 --> 00:22:31,148 Ja. 203 00:22:33,525 --> 00:22:35,194 Vad heter du? 204 00:22:35,277 --> 00:22:37,571 Han heter Francisco. 205 00:22:37,614 --> 00:22:39,573 Jag heter Amelia. 206 00:22:40,449 --> 00:22:41,868 Taylor. 207 00:22:44,120 --> 00:22:45,663 Låt mig få se. 208 00:23:04,891 --> 00:23:08,019 Det är bråte som flyger överallt. 209 00:23:08,144 --> 00:23:12,899 Här är en navkapsel. Jag skulle rekommendera folk att ta skydd... 210 00:23:35,171 --> 00:23:39,133 Det är ett kulhål. Jag har inga instrument för att ta ut den. 211 00:23:39,216 --> 00:23:42,219 Jag lägger om det tills vi kan ta dig till sjukhuset. 212 00:23:42,303 --> 00:23:45,431 -Har du kunnat nå 112? -Nej, stormen är... 213 00:23:46,515 --> 00:23:49,560 -Jag behöver gasbinda och annat. -Det är slut. 214 00:23:49,643 --> 00:23:51,395 Det är inte sant. 215 00:23:51,478 --> 00:23:53,522 Lägg lite tryck här. 216 00:23:53,605 --> 00:23:55,692 Vi går och tittar. 217 00:23:56,693 --> 00:23:57,944 Kom. 218 00:24:03,324 --> 00:24:05,409 Han tog den vägen. 219 00:24:11,373 --> 00:24:12,959 Från din mamma. 220 00:24:13,876 --> 00:24:15,294 Ta det. 221 00:24:30,684 --> 00:24:33,813 Behåll det. För alltid. 222 00:24:39,610 --> 00:24:42,529 Oroa dig inte, min lilla sparv. 223 00:24:45,241 --> 00:24:48,577 Oroa dig inte. Det kommer att ordna sig. 224 00:24:50,997 --> 00:24:54,000 Behåll det. Det är väldigt viktigt. 225 00:24:55,877 --> 00:24:57,586 Lova mig det. 226 00:24:58,629 --> 00:25:00,006 Lova mig. 227 00:25:06,595 --> 00:25:08,055 Lova mig det. 228 00:25:09,556 --> 00:25:12,143 Jag lovar. Det ska jag göra. 229 00:25:26,323 --> 00:25:28,575 Vi ska se vad vi kan göra. 230 00:25:30,536 --> 00:25:32,914 Pappa, männen är här. 231 00:25:34,456 --> 00:25:36,625 Vi är förföljda. 232 00:25:36,708 --> 00:25:39,086 Förföljda? Av vem? 233 00:25:39,170 --> 00:25:40,629 Män. 234 00:25:41,672 --> 00:25:44,300 Onda män. Sicarios. 235 00:25:47,428 --> 00:25:49,055 Låt mig titta. 236 00:25:53,059 --> 00:25:56,270 Han håller på att förblöda. Han förblöder. 237 00:25:56,353 --> 00:25:57,771 Linda! 238 00:25:59,731 --> 00:26:02,609 Amelia, hjälp mig att lugna honom. 239 00:26:02,693 --> 00:26:04,445 Det är bra. 240 00:26:05,196 --> 00:26:06,613 Det är bra. 241 00:26:22,713 --> 00:26:26,800 Vad var det? Bara det inte var en gren som gick igenom fönstret. 242 00:26:41,690 --> 00:26:44,026 Det var ingen gren. 243 00:26:44,110 --> 00:26:46,445 Amelia, gör mig en tjänst. 244 00:26:46,528 --> 00:26:49,406 Ge mig dina händer. Du ska trycka hårt här. 245 00:26:49,490 --> 00:26:53,953 Mer än du tror att du kan. Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 246 00:26:54,036 --> 00:26:57,206 Lås dörren och fortsätt tryck hårt. 247 00:26:59,458 --> 00:27:01,377 Pappa. 248 00:27:01,961 --> 00:27:03,129 Pappa... 249 00:27:08,759 --> 00:27:10,261 Stanna där. 250 00:27:10,386 --> 00:27:13,055 -Är du ansvarig här? -Ja. 251 00:27:13,139 --> 00:27:15,557 Är det en man och en flicka här? 252 00:27:18,019 --> 00:27:20,479 En man och en flicka här. 253 00:27:21,898 --> 00:27:24,066 Titta på hennes blus. 254 00:27:29,821 --> 00:27:32,116 Jag sa ju att vi träffade dem. 255 00:27:32,950 --> 00:27:36,537 Jag tänker fråga dig en sista gång. 256 00:27:37,746 --> 00:27:41,542 Finns det en man och en flicka här? 257 00:27:43,127 --> 00:27:46,880 -Du har två sekunder på dig. -Okej, snälla... 258 00:27:47,881 --> 00:27:49,758 Okej, följ med mig. 259 00:27:51,385 --> 00:27:53,387 Gå nu. Gå! 260 00:27:56,307 --> 00:27:57,934 Hördu! 261 00:28:04,565 --> 00:28:06,108 Skynda. 262 00:28:12,949 --> 00:28:14,783 Snabba på. 263 00:28:16,994 --> 00:28:18,412 Fortare. 264 00:28:18,495 --> 00:28:19,913 Kolla därinne. 265 00:28:19,997 --> 00:28:22,583 -Varför då? -Bara kolla! 266 00:28:26,170 --> 00:28:27,879 Lyssna nu... 267 00:28:29,006 --> 00:28:32,926 Jag vill ha mannen och flickan, inte dig. 268 00:28:32,969 --> 00:28:34,803 Det är okej. 269 00:28:35,221 --> 00:28:36,763 Gå nu. 270 00:28:51,070 --> 00:28:52,779 Vad finns härinne? 271 00:28:52,863 --> 00:28:55,282 Det är bara ett gästrum. 272 00:28:56,825 --> 00:28:58,577 Är de beväpnade? 273 00:28:59,203 --> 00:29:00,746 Jag vet inte. 274 00:29:16,470 --> 00:29:18,305 -Var är de? -Vet inte. 275 00:29:18,389 --> 00:29:21,767 -Var de därinne? Var de det? -Ja, det var de. 276 00:29:26,730 --> 00:29:28,690 Följ efter mig. Kom nu. 277 00:29:35,489 --> 00:29:38,367 -Vad finns därinne? -Inget. Bara tvättstugan. 278 00:29:38,492 --> 00:29:42,121 Knacka och säg att det är du. Be dem öppna dörren. 279 00:29:44,540 --> 00:29:46,417 Hallå, det är jag! 280 00:29:49,045 --> 00:29:51,047 Kan ni öppna dörren? 281 00:29:53,006 --> 00:29:54,591 Gå bort. 282 00:30:11,692 --> 00:30:13,902 Din stackare... 283 00:30:15,779 --> 00:30:18,031 Du ser inte så pigg ut. 284 00:30:18,865 --> 00:30:22,661 Låt oss avsluta det här fort. Var är koden? 285 00:30:23,954 --> 00:30:25,706 Var är koden? 286 00:30:25,789 --> 00:30:29,085 Finns det i nåt chip eller nåt USB-minne? 287 00:30:35,924 --> 00:30:38,885 Vakna nu! Var finns den nånstans? 288 00:30:40,179 --> 00:30:42,223 Titta på mig. 289 00:30:44,725 --> 00:30:46,602 Är den härinne? 290 00:30:57,779 --> 00:30:59,656 Säg var den är! 291 00:30:59,740 --> 00:31:04,077 Annars gör jag detsamma som med din bror. Ut med språket! 292 00:31:04,120 --> 00:31:09,166 Du är så otroligt dum. Trodde du att du kunde vända oss ryggen? 293 00:31:09,250 --> 00:31:13,086 Tror du att amerikanerna skyddar dig bättre än jag? 294 00:31:16,798 --> 00:31:18,675 Lyssna nu... 295 00:31:19,301 --> 00:31:22,053 Jag bryr mig inte om din fru vittnar. 296 00:31:22,095 --> 00:31:23,764 Jag bryr mig inte. 297 00:31:23,847 --> 00:31:26,099 Det är min farbrors ensak. 298 00:31:26,142 --> 00:31:30,103 Han skickade hit oss för att döda er, men glöm honom. 299 00:31:30,187 --> 00:31:33,106 Han är inte lika hänsynsfull som jag. 300 00:31:34,691 --> 00:31:38,987 Lyssna nu... Om du ger mig koden så delar vi på det. 301 00:31:39,070 --> 00:31:42,616 Hälften hälften. Vi gör vår egen grej. 302 00:31:43,742 --> 00:31:45,869 Du får så mycket du vill. 303 00:31:45,952 --> 00:31:49,165 Sen går du och din familj fria. 304 00:31:50,957 --> 00:31:54,961 Ger du mig koden så är vi rika. Väldigt rika, min vän. 305 00:31:57,506 --> 00:31:59,466 Jag behöver bara koden. 306 00:31:59,550 --> 00:32:01,177 Har du den? 307 00:32:01,760 --> 00:32:04,430 Har din dotter den? 308 00:32:11,144 --> 00:32:13,939 Tror du att du kan vända mig ryggen? 309 00:32:15,232 --> 00:32:18,402 Snälla, sluta! Han behöver läkarvård. 310 00:32:18,485 --> 00:32:20,529 -Vad vet du? -Ingenting. 311 00:32:20,654 --> 00:32:24,533 -Gav de den till dig? -De gav mig ingenting. Jag lovar. 312 00:32:25,784 --> 00:32:28,287 Var är pengarna? Var är de? 313 00:32:28,370 --> 00:32:31,665 Säg var pengarna är! Säg var de är! 314 00:32:36,295 --> 00:32:38,505 Var är pengarna? 315 00:32:38,589 --> 00:32:40,216 Var är de? 316 00:32:43,677 --> 00:32:46,680 -Var är flickan nånstans? -Jag vet inte. 317 00:32:48,014 --> 00:32:50,016 -Vänta! -Vad är det? 318 00:32:51,017 --> 00:32:53,354 Du letar efter USB-minne. 319 00:32:53,437 --> 00:32:55,981 -Jag vet ett ställe där... -Gå! 320 00:33:28,347 --> 00:33:30,181 Vad är det här? 321 00:33:35,521 --> 00:33:37,273 Anslut det. 322 00:33:41,443 --> 00:33:42,944 Gå undan. 323 00:34:07,969 --> 00:34:09,513 Vad är det? 324 00:34:09,596 --> 00:34:11,390 Jag är hungrig. 325 00:38:13,757 --> 00:38:16,885 Det har inte gått så bra på sistone. 326 00:38:17,010 --> 00:38:21,514 Så du tror att du har det dåligt i den här stora, flotta villan? 327 00:38:23,016 --> 00:38:26,687 Det är inte som det ser ut. Jag ärvde stället efter min far. 328 00:38:26,770 --> 00:38:28,730 Du har ingen aning. 329 00:38:32,859 --> 00:38:34,861 Var din far religiös? 330 00:38:35,779 --> 00:38:38,699 Han startade det som en kyrklig tjänst 331 00:38:38,782 --> 00:38:42,202 för att ge tillbaka till folk som... 332 00:38:42,953 --> 00:38:46,456 ...ägnat sina liv åt att hjälpa andra. Ja, det var han. 333 00:38:48,249 --> 00:38:49,918 Det var jag med. 334 00:38:50,877 --> 00:38:53,046 Sen hände vissa saker. 335 00:39:52,856 --> 00:39:56,442 Har du nånsin investerat i kryptovaluta? 336 00:39:57,402 --> 00:39:58,904 Det borde du. 337 00:39:59,612 --> 00:40:02,783 Jag jobbar också i ett familjeföretag. 338 00:40:02,866 --> 00:40:05,827 Man gör det man måste. Det gör jag med. 339 00:40:27,640 --> 00:40:29,475 Var är det där? 340 00:40:29,559 --> 00:40:32,395 De är gamla. Vi använder dem inte. 341 00:40:32,478 --> 00:40:35,816 Nu är det slutlekt. Ta mig dit nu. Gå! 342 00:41:34,499 --> 00:41:35,333 Skynda. 343 00:41:36,209 --> 00:41:37,668 Här uppe! 344 00:41:38,128 --> 00:41:39,963 Amelia, spring! 345 00:42:01,985 --> 00:42:03,820 Inga vapen. 346 00:42:38,604 --> 00:42:40,065 Lilla tjejen! 347 00:42:41,107 --> 00:42:42,943 Lilla tjejen! 348 00:42:43,860 --> 00:42:45,736 Kom fram! 349 00:42:47,363 --> 00:42:48,949 Lilla tjejen! 350 00:42:51,492 --> 00:42:54,579 Jag vet att du är här, lilla tjejen. 351 00:42:56,664 --> 00:42:59,167 Kom fram nu, lilla tjejen! 352 00:43:00,376 --> 00:43:02,753 Jag vet att du är här. 353 00:43:02,795 --> 00:43:05,465 Lilla tjejen... 354 00:43:55,265 --> 00:43:58,684 De går ingenstans, inte i den här stormen. 355 00:43:59,852 --> 00:44:01,812 Vi får bara vänta. 356 00:44:03,689 --> 00:44:05,441 Vad gör du? 357 00:44:07,693 --> 00:44:10,030 -Vad då? -Vad gör du? 358 00:44:11,447 --> 00:44:15,118 -Här finns hundra rum. Ska du kolla alla? -Flickan. 359 00:44:15,201 --> 00:44:18,871 Guzman bad oss att avsluta det här. Vad håller du på med? 360 00:44:19,872 --> 00:44:21,917 Strunt i min farbror. 361 00:44:22,000 --> 00:44:24,419 -Vi gör det på mitt sätt. -Jaså? 362 00:44:28,714 --> 00:44:29,590 Ja. 363 00:44:38,975 --> 00:44:40,893 De kommer till oss. 364 00:45:51,964 --> 00:45:54,175 HJÄRTSTARTARE 365 00:46:52,942 --> 00:46:56,737 Det var på tiden att ni bjuder in oss tjejer till er klubb. 366 00:46:56,821 --> 00:46:58,989 I dag gör vi ett undantag. 367 00:46:59,031 --> 00:47:00,908 Mår alla bra? 368 00:47:04,912 --> 00:47:07,290 Stackars Linda... 369 00:47:07,373 --> 00:47:09,834 Jag kan bara inte tro det. 370 00:47:10,460 --> 00:47:12,337 Stackars Linda. 371 00:47:13,296 --> 00:47:16,048 Hon har aldrig gjort nån illa. 372 00:47:16,091 --> 00:47:17,758 Inte nån. 373 00:47:22,597 --> 00:47:26,476 Vi kan inte bara sitta här. Vi måste tänka ut en plan. 374 00:47:29,061 --> 00:47:32,440 Jaså? Vem utnämnde dig till kapten på den här skutan? 375 00:47:35,067 --> 00:47:38,070 Förlåt, men vart ska vi ta vägen? 376 00:47:38,154 --> 00:47:42,367 -Vi kan inte lämna Taylor ensam däruppe. -Det är det jag säger. 377 00:47:43,951 --> 00:47:47,955 Ska du leda oss ut i strid, herr fejköversten? 378 00:47:48,038 --> 00:47:49,915 Låt honom vara. 379 00:47:49,999 --> 00:47:52,127 Vad är ditt problem? 380 00:47:52,960 --> 00:47:57,798 Han beter sig som om han vore chef när han är precis som alla oss andra. 381 00:47:58,383 --> 00:48:00,260 Visst är det så? 382 00:48:01,427 --> 00:48:03,679 Berätta för dem, "översten"! 383 00:48:03,763 --> 00:48:08,351 Vad är det för fel på dig? Det här är inte rätt tillfälle att... 384 00:48:08,434 --> 00:48:13,105 Nej, han har rätt. Jag är inte överste, om ni måste veta det. 385 00:48:14,190 --> 00:48:19,862 Jag var i armén, men när min bataljon blev utsänd fick jag inte följa med. 386 00:48:19,945 --> 00:48:25,285 Jag hade visst en ryggradsskada. Olämplig för tjänstgöring, sa de. 387 00:48:25,368 --> 00:48:29,664 Under hela Koreakriget satt jag bakom ett skrivbord på ett kontor. 388 00:48:29,747 --> 00:48:34,835 Jag har inte skjutit ett skott, men jag lyckades ändå stiga i graderna. 389 00:48:34,919 --> 00:48:40,550 Det var lätt när alla män... När alla riktiga män var borta. 390 00:48:40,675 --> 00:48:44,762 Jag var major och skulle befordras till överstelöjtnant, 391 00:48:44,845 --> 00:48:49,016 och sen kom min bataljon tillbaka. De flesta av dem. 392 00:48:49,099 --> 00:48:53,396 De sa: "Fraser, ska du bli överstelöjtnant?" 393 00:48:54,689 --> 00:48:58,984 Vi skrattade gott åt det. De gjorde honnör och skrattade. 394 00:49:00,403 --> 00:49:03,448 Sen när det var dags för befordran... 395 00:49:04,031 --> 00:49:07,493 ...tackade jag nej och sa "strunt samma". 396 00:49:08,286 --> 00:49:10,288 Så du har rätt. 397 00:49:10,371 --> 00:49:13,916 Jag är inte överste, inte ens överstelöjtnant. 398 00:49:15,918 --> 00:49:19,422 Jag vet inte mer eller har särskilda kvalifikationer 399 00:49:19,505 --> 00:49:23,468 för att ta oss ur den här knipan, inte mer än nån annan här. 400 00:49:23,551 --> 00:49:25,595 Så... 401 00:49:25,720 --> 00:49:27,222 Nu vet ni det. 402 00:49:29,849 --> 00:49:31,601 Vem bryr sig? 403 00:49:31,726 --> 00:49:35,813 Min man tjänade gott om pengar under Koreakriget 404 00:49:35,896 --> 00:49:39,525 och stal öl från förråden och sålde dem vid sidan om. 405 00:49:40,276 --> 00:49:44,071 Lyssna nu, ingen av oss här är oskyldig. 406 00:49:45,072 --> 00:49:48,826 Vad gör vi nu? Det är vad jag vill veta. 407 00:49:51,954 --> 00:49:53,248 Ida? 408 00:49:54,374 --> 00:49:56,083 Håll mina händer. 409 00:49:57,752 --> 00:50:00,004 Så där, ja. Kom nu. 410 00:50:00,087 --> 00:50:01,381 Kom nu. 411 00:50:02,548 --> 00:50:04,467 Fader vår... 412 00:50:05,217 --> 00:50:08,178 Vi vänder oss till Dig nu. 413 00:50:08,220 --> 00:50:11,223 -Vi behöver dig. -Ja, Herre. 414 00:50:11,266 --> 00:50:16,103 -Är det en av hennes långa? -Vi ber dig att vaka över flickan. 415 00:50:17,397 --> 00:50:19,649 Den lilla flickan, Fader. 416 00:50:19,774 --> 00:50:21,817 Skydda henne. 417 00:50:22,527 --> 00:50:25,195 Bevara henne från ondskan. 418 00:50:28,032 --> 00:50:33,245 -Skydda henne i skuggan av din vinge. -Tack, Herre. 419 00:50:34,539 --> 00:50:37,082 Taylor är i Dina händer nu, Herre. 420 00:50:37,958 --> 00:50:39,669 Ja, Herre. 421 00:50:40,420 --> 00:50:43,506 Vi ber att hon nu vänder sig till Dig. 422 00:51:10,533 --> 00:51:14,286 Hennes börda är tung, men Din är lätt. 423 00:51:22,837 --> 00:51:25,965 Och skydda oss alla i denna storm. 424 00:51:27,299 --> 00:51:30,678 Vi vet att prövningar sker. 425 00:51:31,346 --> 00:51:33,514 Men Du är större. 426 00:51:41,439 --> 00:51:45,150 Hjälp oss alla att förlita oss helt på Dig. 427 00:51:46,986 --> 00:51:49,238 I Ditt namn vi ber. 428 00:51:49,321 --> 00:51:51,407 -Amen. -Amen. 429 00:51:55,953 --> 00:52:00,541 Vännen, det är bara jag. Ingen fara. Jag ska inte göra dig illa. 430 00:52:01,250 --> 00:52:03,961 Du kan lita på mig. Ingen fara. 431 00:52:04,044 --> 00:52:06,130 Ingen fara. 432 00:52:07,131 --> 00:52:08,841 Ingen fara. 433 00:52:08,924 --> 00:52:10,718 Ingen fara. 434 00:52:11,969 --> 00:52:15,180 Ingen fara. Det är ingen fara. 435 00:52:15,848 --> 00:52:20,352 De där männen letar efter nånting. Nån sorts kod eller nåt. 436 00:52:20,436 --> 00:52:23,147 -Vet du vad det är? -Nej. 437 00:52:24,189 --> 00:52:28,152 Hittar vi den och ger den till dem, så går de. Är du säker? 438 00:52:28,235 --> 00:52:30,237 Jag vet inte. 439 00:52:31,656 --> 00:52:35,075 Du måste härifrån. Om jag kan ta dig ut, 440 00:52:35,159 --> 00:52:39,580 kan du då springa över till nån av våra grannar och be om hjälp? 441 00:52:42,124 --> 00:52:46,629 Det är inte säkert. Vi måste hitta en säker plats. Kom, vi går. 442 00:52:55,471 --> 00:52:57,306 Då så... 443 00:52:57,389 --> 00:52:59,809 Spring på min signal. 444 00:53:00,643 --> 00:53:03,813 Tre, två, ett. 445 00:53:40,600 --> 00:53:42,935 Han går ner, vi går upp. 446 00:53:46,021 --> 00:53:47,648 Bor du här? 447 00:53:49,316 --> 00:53:52,987 -Du är rik. -Det ser bara ut så, tro mig. 448 00:54:03,080 --> 00:54:04,624 Den här vägen. 449 00:54:07,877 --> 00:54:09,378 Kom nu. 450 00:54:45,497 --> 00:54:47,625 Vi går här igenom. 451 00:54:47,708 --> 00:54:51,671 -Du måste ha en stor familj. -Det känns så ibland. 452 00:54:51,754 --> 00:54:54,924 -Var är de? -Oroa dig inte. De kan ta vara på sig. 453 00:54:55,049 --> 00:54:57,677 De är här nånstans. Den här vägen. 454 00:55:04,308 --> 00:55:06,518 Den här vägen, vännen. 455 00:55:10,397 --> 00:55:12,399 Döm mig inte. 456 00:55:12,482 --> 00:55:15,527 Ingen fara. Mitt rum är också stökigt. 457 00:55:37,049 --> 00:55:39,969 Jag har inte varit härinne på länge. 458 00:55:40,094 --> 00:55:42,429 Har du gjort det här? 459 00:55:42,512 --> 00:55:46,141 Inte nyligen, men när jag var i din ålder. 460 00:55:49,144 --> 00:55:51,480 Jag glömde nästan. 461 00:55:53,774 --> 00:55:55,735 Vad är det? 462 00:55:55,818 --> 00:55:59,655 Ett ställe där jag sparar viktiga saker. 463 00:56:05,410 --> 00:56:07,913 -Vem är det? -Det är jag. 464 00:56:07,997 --> 00:56:09,832 Är det du? 465 00:56:11,000 --> 00:56:13,711 Det är mina föräldrar när de levde. 466 00:56:15,129 --> 00:56:18,758 Det togs dagen de öppnade det här stället. 467 00:56:18,841 --> 00:56:21,468 De ville öppna ett ställe för fattiga 468 00:56:21,551 --> 00:56:25,430 så att de hade nåt ställe att bo på när de blev gamla. 469 00:56:32,813 --> 00:56:36,400 -Vilka är de där personerna? -Det var folk från kyrkan. 470 00:56:37,026 --> 00:56:41,781 Folk som gav sin tid och sina pengar så att vi kunde öppna. 471 00:56:44,199 --> 00:56:46,285 Jag minns den här dagen. 472 00:56:46,368 --> 00:56:51,040 De stod alla vid kyrkans ingång och bad en jättelång bön och... 473 00:56:52,291 --> 00:56:55,711 Det enda jag tänkte var: "När ska vi äta?" 474 00:56:59,298 --> 00:57:03,218 Se på deras leenden. Det har jag inte sett på ett tag. 475 00:57:07,639 --> 00:57:10,893 Amelia, jag måste gå och titta till... 476 00:57:17,692 --> 00:57:19,234 Vad är det? 477 00:57:19,318 --> 00:57:22,863 Min favoritsnäcka som min bästa vän gav mig. 478 00:57:29,161 --> 00:57:31,246 Har du några syskon? 479 00:57:33,373 --> 00:57:34,875 Har du det? 480 00:57:37,544 --> 00:57:39,254 Inte längre. 481 00:57:40,380 --> 00:57:43,550 Jag hade en syster. En storasyster. 482 00:57:45,260 --> 00:57:47,096 Jag är ledsen. 483 00:57:47,972 --> 00:57:49,807 Ingen fara. 484 00:57:49,890 --> 00:57:52,059 Jag minns knappt. 485 00:57:53,310 --> 00:57:55,062 Jag var liten. 486 00:57:55,813 --> 00:57:57,815 Det var kartellen. 487 00:58:02,820 --> 00:58:04,739 JAG VILL HA EN FAMILJ 488 00:58:04,822 --> 00:58:06,573 Har du barn? 489 00:58:07,116 --> 00:58:08,617 Nej. 490 00:58:10,619 --> 00:58:14,039 -Jag ville det, men det gick inte. -Så tråkigt. 491 00:58:15,665 --> 00:58:18,252 Det var inte meningen, antar jag. 492 00:58:18,335 --> 00:58:21,756 Ibland får man bara lita på att Gud har en annan plan. 493 00:58:29,930 --> 00:58:32,933 Jag måste gå ner och titta till mina vänner. 494 00:58:33,976 --> 00:58:35,477 Visst. 495 00:58:35,560 --> 00:58:38,773 Jag vill att du stannar här. Här är du säker. 496 00:58:38,856 --> 00:58:41,525 Okej. Då gör jag det. 497 00:58:45,529 --> 00:58:47,447 Vad betyder det? 498 00:58:49,033 --> 00:58:50,575 Få bort dem. 499 01:01:09,131 --> 01:01:10,840 Taylor? 500 01:01:11,675 --> 01:01:13,260 Hallå? 501 01:01:42,039 --> 01:01:44,833 Kom hit! Kom hit, kom hit! 502 01:01:44,916 --> 01:01:46,751 Kom igen! 503 01:02:06,813 --> 01:02:08,815 Nu räcker det! 504 01:02:26,791 --> 01:02:30,379 Vi gör det på mitt sätt. Vi väntar. 505 01:02:55,987 --> 01:02:57,572 Så... 506 01:02:58,573 --> 01:03:01,035 Ingen vet nånting. 507 01:03:04,913 --> 01:03:06,956 Ni har nåt som är mitt. 508 01:03:08,208 --> 01:03:12,046 Om ni ger mig det, så går vi. 509 01:03:12,129 --> 01:03:17,301 Vi vet inte vad ni letar efter, som sagt. Vi har ingenting med det att göra. 510 01:03:21,012 --> 01:03:22,556 Kom hit! 511 01:03:22,639 --> 01:03:27,686 -Sitt ner! Säg var den är! -Jag vet inte. Jag vet inte vad det är. 512 01:03:27,769 --> 01:03:31,022 -Koden! Var är den nånstans? -Nu räcker det. 513 01:03:31,065 --> 01:03:34,651 -Du måste veta. Säg det nu! -Nej, snälla! 514 01:03:34,734 --> 01:03:36,695 Nu räcker det! 515 01:03:37,946 --> 01:03:40,074 Nu får det vara nog. 516 01:03:40,157 --> 01:03:42,992 Lyssna nu. Jag vill prata med dig. 517 01:03:43,034 --> 01:03:45,537 Du och dina killar. 518 01:03:45,620 --> 01:03:47,456 Lyssna nu! 519 01:03:47,581 --> 01:03:51,168 Ni har gjort tillräckligt här. Det får vara nog. 520 01:03:51,251 --> 01:03:56,631 Du och dina män ska gå härifrån och aldrig mer komma tillbaka hit. 521 01:03:57,257 --> 01:04:01,803 Det här är ett bra ställe, ett säkert ställe. 522 01:04:02,304 --> 01:04:06,433 Du vet inte det här, så jag tänker berätta det för dig. 523 01:04:06,558 --> 01:04:12,189 När hennes far öppnade hemmet invigde han det med en vers, 524 01:04:12,314 --> 01:04:16,276 en bibelvers, Jesaja 25:4. 525 01:04:17,569 --> 01:04:23,742 "Ett skydd för den fattige i hans nöd, en tillflykt undan storm." 526 01:04:23,825 --> 01:04:26,453 En tillflykt undan storm! 527 01:04:26,578 --> 01:04:29,581 Det är perfekt! I synnerhet i dag. 528 01:04:30,249 --> 01:04:34,628 Vet du vad mer som står i Jesaja kapitel 25? 529 01:04:34,711 --> 01:04:38,840 "På den dagen ska man säga: 530 01:04:38,923 --> 01:04:41,885 Det här är vår Gud! 531 01:04:41,968 --> 01:04:45,597 Vi har satt vårt hopp till honom. Han ska rädda oss." 532 01:04:45,680 --> 01:04:47,599 Han ska rädda oss! 533 01:04:49,434 --> 01:04:50,977 Så du... 534 01:04:51,478 --> 01:04:54,981 ...kan hota oss, du kan skada oss, 535 01:04:55,064 --> 01:04:59,861 men du kan inte förgöra oss, för vi är säkra. 536 01:05:02,614 --> 01:05:05,116 Inte i det här huset. 537 01:05:05,159 --> 01:05:07,702 Vi är säkra hos Honom. 538 01:05:09,120 --> 01:05:11,498 Han är vår borg. 539 01:05:13,041 --> 01:05:15,210 Och nu ska ni ut! 540 01:05:17,003 --> 01:05:19,088 Ni är inte säkra! 541 01:05:21,383 --> 01:05:23,092 Hur vågar du? 542 01:05:23,718 --> 01:05:25,429 Hur vågar du? 543 01:05:26,471 --> 01:05:28,432 Vem tror du att du är? 544 01:05:28,515 --> 01:05:30,392 Hon är en 93-årig dam. 545 01:05:31,268 --> 01:05:36,022 93 år gammal, och hon har mer mod i sitt lillfinger 546 01:05:36,105 --> 01:05:39,901 än du nånsin kommer att ha. Du är en ynkrygg! 547 01:05:39,984 --> 01:05:42,779 -En ynkrygg. -Tyst med dig. 548 01:05:49,994 --> 01:05:51,913 Gå! Gå nu! 549 01:05:52,414 --> 01:05:54,165 Fort! 550 01:06:05,302 --> 01:06:07,929 Hjälp mig med den här. Putta! 551 01:06:11,558 --> 01:06:13,560 Putta! Putta! 552 01:06:14,269 --> 01:06:16,104 Ligg ner! 553 01:06:56,102 --> 01:06:58,772 Vad gör du? Du kommer få oss dödade! 554 01:07:37,143 --> 01:07:39,896 Det är ingen därinne. Mår alla bra? 555 01:07:41,606 --> 01:07:45,485 -Mår hon bra? -Nej, hon behöver hjälp. Kommer strax. 556 01:07:45,569 --> 01:07:49,238 -Var det några fler skurkar? -Nej, bara de tre. 557 01:07:51,115 --> 01:07:53,117 Var är din pappa? 558 01:07:55,119 --> 01:07:57,288 ¿Donde está tu papá? 559 01:08:01,876 --> 01:08:03,712 Jag är ledsen. 560 01:08:05,422 --> 01:08:06,965 Klarar du dig? 561 01:08:07,966 --> 01:08:09,551 Är du säker? 562 01:08:10,469 --> 01:08:13,221 Jag måste fråga dig en sak. 563 01:08:15,056 --> 01:08:18,352 Var är koden som din pappa hade med sig? 564 01:08:21,104 --> 01:08:22,856 Vet du inte? 565 01:08:24,232 --> 01:08:27,068 Jag vet att det är svårt just nu, 566 01:08:27,151 --> 01:08:30,154 men jag vill att du tänker efter noga. 567 01:08:32,198 --> 01:08:34,158 Jag vet inte. 568 01:08:36,160 --> 01:08:38,997 Är du säker på att du inte vet var den är? 569 01:08:39,080 --> 01:08:41,332 Det är väldigt viktigt. 570 01:08:46,129 --> 01:08:47,338 Då så. 571 01:08:48,171 --> 01:08:49,548 Inga problem. 572 01:08:50,549 --> 01:08:52,511 Lyssna nu, allihop. 573 01:08:52,594 --> 01:08:56,723 Kan jag få er uppmärksamhet? Jag är Cole Bennett från DEA. 574 01:08:58,682 --> 01:09:04,230 Hon och hennes far hade ett viktigt bevis med sig som är del i en utredning. 575 01:09:04,312 --> 01:09:08,527 Utan det går några riktiga skurkar fria. 576 01:09:09,317 --> 01:09:11,738 Vad är det? Hur ser det ut? 577 01:09:11,863 --> 01:09:16,743 Jag är inte helt säker. Det är en kod på nån datorenhet. 578 01:09:16,868 --> 01:09:21,164 Nåt typ av chip. Har nån av er sett nåt sånt? 579 01:09:22,791 --> 01:09:24,332 Nej. 580 01:09:24,375 --> 01:09:27,253 -Är ni säkra? -Vi är säkra. 581 01:09:30,424 --> 01:09:35,178 Får jag fråga dig igen? Jag vill att du tänker efter, vännen. 582 01:09:35,261 --> 01:09:38,264 Tänk på när du först kom hit med din pappa. 583 01:09:40,391 --> 01:09:43,269 Jag vet inte. Jag minns inte. 584 01:09:44,102 --> 01:09:45,564 Kom igen. 585 01:09:47,230 --> 01:09:48,525 Tänk! 586 01:09:49,526 --> 01:09:51,610 Vad är det som händer? 587 01:09:55,406 --> 01:09:58,366 Låt mig gissa. Ni söker en kod. 588 01:09:59,953 --> 01:10:01,620 Vet du var den är? 589 01:10:01,705 --> 01:10:05,208 Jag vet inget om era saker. Ingen av oss gör det. 590 01:10:06,960 --> 01:10:08,920 En av er gör det. 591 01:10:09,002 --> 01:10:10,296 Vad gör du? 592 01:10:10,839 --> 01:10:12,591 Lyssna på mig. 593 01:10:13,842 --> 01:10:15,383 Säg var koden är. 594 01:10:16,760 --> 01:10:18,179 Var är den? 595 01:10:21,975 --> 01:10:25,186 Din far hade en väska, en svart väska. 596 01:10:26,521 --> 01:10:28,482 Var är den? Ut med språket. 597 01:10:30,024 --> 01:10:31,610 Var är den? 598 01:10:36,781 --> 01:10:39,200 Plötsligt vet du saker. 599 01:10:39,283 --> 01:10:41,202 Släpp henne. 600 01:10:45,457 --> 01:10:47,584 Alla ni stannar här. 601 01:10:47,667 --> 01:10:50,629 Förstår ni det? Stanna här! 602 01:10:53,381 --> 01:10:55,133 Uppfattat. 603 01:11:01,556 --> 01:11:04,017 Herregud, hur gick det? 604 01:11:09,188 --> 01:11:10,690 Miss Taylor? 605 01:11:14,569 --> 01:11:18,281 Kom igen nu. Stanna här hos mig. 606 01:11:18,364 --> 01:11:21,492 -Klarar sig flickan? -Ingen fara. 607 01:11:21,535 --> 01:11:24,996 -Håll ut. Jag ska ta hand om dig. -Lyssna... 608 01:11:27,248 --> 01:11:28,917 Tro på... 609 01:11:30,585 --> 01:11:32,253 ...Honom. 610 01:12:06,204 --> 01:12:09,958 Jag klarar det inte! Jag klarar det inte. 611 01:12:10,083 --> 01:12:13,419 Jag klarar inte det här mer... 612 01:12:13,502 --> 01:12:15,213 Miss Taylor. 613 01:12:19,593 --> 01:12:21,970 Jag klarar inte... 614 01:12:22,095 --> 01:12:25,056 Kom igen nu. Ta dig samman. 615 01:12:30,604 --> 01:12:33,439 Det kommer att ordna sig. 616 01:12:33,522 --> 01:12:35,316 Det skulle Ida säga. 617 01:12:35,399 --> 01:12:36,985 Precis. 618 01:12:38,820 --> 01:12:40,697 Ett steg i taget. 619 01:12:41,530 --> 01:12:44,075 Det skulle hon säga. 620 01:12:44,158 --> 01:12:46,285 Tro på nästa steg. 621 01:13:12,311 --> 01:13:13,980 Hörde ni det? 622 01:13:17,025 --> 01:13:20,028 Precis. Inte jag heller. 623 01:13:21,404 --> 01:13:23,740 Det måste vara stormens öga. 624 01:13:40,674 --> 01:13:44,635 Vet du vad? Jag tror att jag gillar den där blicken. 625 01:13:50,641 --> 01:13:52,268 Vart ska du? 626 01:13:54,062 --> 01:13:56,439 Jag ska ta nästa steg. 627 01:14:01,277 --> 01:14:03,237 Den här vägen? 628 01:14:03,321 --> 01:14:05,824 Kom igen, vi fortsätter leta. 629 01:14:14,415 --> 01:14:16,625 Kom igen, Amelia! Spring! 630 01:14:33,392 --> 01:14:36,229 Låt mig tänka. Göm dig där. 631 01:14:45,571 --> 01:14:48,407 Vad tror du att du håller på med? 632 01:14:50,910 --> 01:14:52,996 Du vet var den är. 633 01:14:57,458 --> 01:15:00,003 Du vill behålla pengarna själv. 634 01:15:00,837 --> 01:15:02,588 De är mina. 635 01:15:02,671 --> 01:15:05,591 Vet du hur många år jag lagt på det här? 636 01:15:06,968 --> 01:15:09,220 Smutsigt slumslödder. 637 01:15:13,516 --> 01:15:17,103 Smutsiga slumråttor som för in knark här. 638 01:15:18,437 --> 01:15:20,648 Vems sida står du på? 639 01:15:32,827 --> 01:15:34,703 De dödar mina män. 640 01:15:35,454 --> 01:15:36,831 Våra män. 641 01:15:38,499 --> 01:15:42,670 Den där förrädaren och hans dotter är inblandade i det. 642 01:15:44,798 --> 01:15:46,507 Hennes mor med. 643 01:15:48,592 --> 01:15:51,971 Och jag ska döda den där snorungen med... 644 01:15:52,806 --> 01:15:55,349 ...om hon inte säger det jag vill veta. 645 01:16:09,697 --> 01:16:11,074 Kom här. 646 01:16:28,007 --> 01:16:30,176 Jag är så hemskt ledsen. 647 01:16:34,055 --> 01:16:37,058 -Jag är så hemskt ledsen. -Där är T! 648 01:16:44,690 --> 01:16:46,442 Ingen fara. 649 01:16:47,986 --> 01:16:49,612 Ingen fara. 650 01:17:36,242 --> 01:17:37,535 Tack. 651 01:17:38,036 --> 01:17:40,704 -Ursäkta mig. Varsågod. -Tack. 652 01:17:42,415 --> 01:17:46,835 -Amelia, vet du vad det här är för papper? -En liten aning. 653 01:17:46,877 --> 01:17:51,966 Miss Ward ansöker om att bli vårdnadshavare. Vet du vad det är? 654 01:17:52,050 --> 01:17:53,592 Jag tror det. 655 01:17:54,093 --> 01:17:58,556 Det betyder att du kan få bo här ett tag, om du vill. 656 01:17:59,848 --> 01:18:02,310 Får jag bo hos henne? 657 01:18:02,435 --> 01:18:06,814 Det är en del vi måste gå igenom, men det är möjligt. 658 01:18:10,193 --> 01:18:12,153 Bara ett ögonblick. 659 01:18:16,574 --> 01:18:20,703 Jag tror att jag vet vart hon ska. Vi är strax tillbaka. 660 01:18:35,926 --> 01:18:39,513 -Vad är det? -Min far gav det till mig. 661 01:18:39,597 --> 01:18:43,684 -Han sa att det var min mammas. -Det är jättefint. 662 01:18:44,810 --> 01:18:49,690 Han sa att ingen annan fick ha det, så jag gömde det här, som du gjorde. 663 01:18:51,025 --> 01:18:52,943 Får jag se på det? 664 01:19:10,586 --> 01:19:14,465 Din far hade rätt. Det är ett mycket speciellt halsband. 665 01:19:15,758 --> 01:19:19,595 Nån som stod mig nära sa en gång att man bara behöver tro. 666 01:19:19,678 --> 01:19:21,055 Den gamla damen? 667 01:19:22,723 --> 01:19:23,932 Ja. 668 01:19:25,393 --> 01:19:29,063 När nånting känns omöjligt finns det alltid en utväg. 669 01:19:30,939 --> 01:19:33,567 Min far hade rätt om det här stället. 670 01:19:35,111 --> 01:19:38,239 -Det är väldigt speciellt. -Som mitt halsband? 671 01:19:39,365 --> 01:19:40,741 Ja. 672 01:19:41,325 --> 01:19:43,202 Som ditt halsband. 673 01:19:44,828 --> 01:19:47,540 Det är en mycket värdefull gåva. 674 01:19:49,250 --> 01:19:52,170 Se till att alltid värna om den. 675 01:19:59,343 --> 01:20:01,054 Vad är det här? 676 01:20:02,012 --> 01:20:05,266 Jösses, den där har jag inte sett på länge. 677 01:20:05,349 --> 01:20:08,018 -Tycker du om att teckna? -Ja. 678 01:20:08,102 --> 01:20:12,065 -Hemma hade jag teckningar på väggen. -Hade du? 679 01:22:57,938 --> 01:23:01,359 Översättning: Lisa Di Biaggio