1 00:00:55,854 --> 00:00:58,607 Hurrikan Vera wurde zu einem Sturm 2 00:00:58,690 --> 00:01:01,067 der Kategorie vier hochgestuft und wird immer stärker. 3 00:01:01,151 --> 00:01:04,112 Die Behörden gehen davon aus, dass er großen Schaden anrichten wird... 4 00:01:04,196 --> 00:01:06,323 Uns erreicht die Eilmeldung, dass der Prozess 5 00:01:06,406 --> 00:01:09,910 gegen das Los Ubarenos Drogenkartell wegen des starken Sturms verschoben wurde. 6 00:01:09,993 --> 00:01:12,120 Der Fall gegen das kolumbianische Drogenkartell 7 00:01:12,204 --> 00:01:14,039 könnte dem Sturm als Erstes zum Opfer fallen. 8 00:01:14,122 --> 00:01:17,334 Alle Angestellten des Gerichtshofes wurden umgehend nach Hause geschickt... 9 00:01:17,417 --> 00:01:21,087 Bitte achten Sie auf die Notfalldurchsagen der Polizei zu einer mögliche Evakuierung. 10 00:01:21,171 --> 00:01:25,467 Der Sturm bewegt sich auf Washington zu und erreicht die Stadt in Kürze... 11 00:01:25,550 --> 00:01:29,346 Ich wiederhole: Hurrikan Vera wurde zu einem Sturm der Kategorie vier hochgestuft 12 00:01:29,429 --> 00:01:32,891 und wird immer stärker. Es werden Schäden katastrophalen Ausmaßes erwartet. 13 00:01:32,974 --> 00:01:35,560 Die ersten Zwangsevakuierungen wurden bereits eingeleitet. 14 00:01:35,644 --> 00:01:38,730 {\an8}Das Zeitfenster für diese Maßnahmen wird jedoch immer kleiner, 15 00:01:38,814 --> 00:01:41,566 {\an8}da der Sturm jeden Moment auf die Stadt trifft. 16 00:01:41,650 --> 00:01:44,236 {\an8}Viele Menschen fühlen sich an Hurrikan Sandy erinnert, 17 00:01:44,319 --> 00:01:48,406 {\an8}der vor einigen Jahren alles im Gebiet um Washington, DC und Virginia verwüstete. 18 00:01:49,908 --> 00:01:51,368 {\an8}Komm, lass uns gehen! 19 00:02:24,860 --> 00:02:27,612 {\an8}Kommen Sie alle raus! Der Flugplatz wird evakuiert. 20 00:02:27,988 --> 00:02:30,072 {\an8}Kommen Sie schon, los, los! 21 00:02:30,865 --> 00:02:32,284 {\an8}Schnell, schnell, schnell! 22 00:02:36,413 --> 00:02:37,831 {\an8}Alle einsteigen! 23 00:02:59,561 --> 00:03:01,897 {\an8}GEHEIMER UNTERSCHLUPF DER DROGENBEKÄMPFUNGSBEHÖRDE 24 00:03:01,980 --> 00:03:04,357 {\an8}Wir befinden uns in einer gefährlichen Situation. 25 00:03:04,441 --> 00:03:07,694 Direkt hinter mir können Sie's sehen. Die Lage spitzt sich zu. 26 00:03:07,777 --> 00:03:09,821 Die Straßen sind so gut wie leer. 27 00:03:09,905 --> 00:03:14,284 Die meisten Menschen wurden bereits evakuiert und in Sicherheit gebracht. 28 00:03:15,160 --> 00:03:18,789 Es handelt sich um einen Sturm der Kategorie vier. 29 00:03:18,872 --> 00:03:22,125 -Können wir das noch mal durchgehen? -Verlassen Sie nicht Ihre Häuser... 30 00:03:26,671 --> 00:03:30,217 Ich will nur sichergehen, dass wir Ihre Aussage korrekt aufgenommen haben. 31 00:03:37,766 --> 00:03:39,267 Danke. 32 00:03:42,854 --> 00:03:46,399 Sie haben also vor fünf Jahren begonnen, mit dem Kartell zusammenzuarbeiten? 33 00:03:47,442 --> 00:03:48,860 Sechs. 34 00:03:50,237 --> 00:03:54,616 Nach Angaben unserer Quellen handelt das Kartell auch mit Kryptowährungen. 35 00:03:55,784 --> 00:03:57,869 Wissen Sie was darüber? 36 00:04:05,293 --> 00:04:06,878 Und der Flug? 37 00:04:07,379 --> 00:04:09,297 Ist gelandet. Alles okay. 38 00:04:09,965 --> 00:04:13,844 Gerade noch so vor dem Sturm. Sie werden jetzt hergebracht. 39 00:04:18,640 --> 00:04:20,475 Sie sind alles für mich. 40 00:04:21,393 --> 00:04:24,396 Amelia und ihr Vater. Verstehen Sie das? 41 00:04:25,188 --> 00:04:27,399 Ich muss sicher sein, dass ihnen nichts passiert. 42 00:04:28,483 --> 00:04:33,029 Ich werde für Sie aussagen. Aber ich brauche es schriftlich. 43 00:04:33,738 --> 00:04:38,159 Versprechen Sie mir, dass wir in den Vereinigten Staaten beschützt werden. 44 00:04:38,743 --> 00:04:40,829 Nicht in Kolumbien. 45 00:04:42,831 --> 00:04:45,417 Wir können nicht zurück. Es ist nicht sicher. 46 00:04:45,917 --> 00:04:48,795 Das Leid, das sie meiner Familie angetan haben. 47 00:04:49,713 --> 00:04:54,342 -Versprechen Sie's. -Ja, das steht alles in der Vereinbarung. 48 00:04:54,718 --> 00:04:57,637 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich verspreche es Ihnen. 49 00:05:11,568 --> 00:05:15,280 Es ist nicht mehr weit. Wir bringen Sie an einen sicheren Ort. 50 00:05:39,262 --> 00:05:42,557 Habe Sichtkontakt zu ihnen. Sie fahren Richtung Süden. 51 00:05:43,391 --> 00:05:46,228 Gradeaus und später links abbiegen, okay? 52 00:05:48,355 --> 00:05:51,316 Da sind sie. Gleich haben wir sie. Lass sie nicht aus den Augen. 53 00:06:04,621 --> 00:06:07,374 Beeil dich. Fahr schneller! Los, fahr schneller! 54 00:06:28,687 --> 00:06:30,856 -Geht es allen gut? -Ist hinten alles in Ordnung? 55 00:06:32,774 --> 00:06:34,693 -Alles okay. -Okay. 56 00:06:54,087 --> 00:06:56,590 -Er hat mich erwischt. -Wie schlimm? 57 00:07:05,932 --> 00:07:09,186 Kümmert euch nicht um mich. Beschützt das Paket. 58 00:07:16,234 --> 00:07:18,403 Ich hab dich. Ich zieh dich raus. 59 00:07:56,316 --> 00:07:57,567 Runter! 60 00:07:59,069 --> 00:08:00,320 Los! 61 00:08:11,540 --> 00:08:13,542 Bleibt unten und geht da rein! Los, los, los! 62 00:08:29,057 --> 00:08:31,393 Ganz ruhig. Seid still. 63 00:08:43,613 --> 00:08:46,032 -Wonach sucht ihr? -Wir haben sie angeschossen. 64 00:08:46,116 --> 00:08:48,535 Aber hier ist niemand. Sie sind weg. 65 00:08:49,744 --> 00:08:51,496 Wir müssen sofort von hier weg! 66 00:08:51,955 --> 00:08:54,374 Agent Smith, bitte kommen. 67 00:08:54,458 --> 00:08:57,294 Hier ist Agent Bennett. Hören Sie mich? 68 00:08:58,335 --> 00:09:01,339 Hier ist Smith, wie lautet Ihr Bericht, Agent Bennett? 69 00:09:01,422 --> 00:09:03,842 Wir haben das Mädchen und ihren Vater. 70 00:09:03,925 --> 00:09:08,847 Wir wurden angegriffen, als wir zum Treffpunkt Nakatomi unterwegs waren. 71 00:09:10,390 --> 00:09:13,143 Ursprüngliche Ankunft war in zehn Minuten geplant. 72 00:09:13,226 --> 00:09:14,978 Du bleibst hier, falls sie kommen. 73 00:09:15,061 --> 00:09:17,397 -Wo willst du hin?! -Tu einfach, was ich sage! 74 00:09:24,988 --> 00:09:28,241 Inzwischen wurden auch die umliegenden Gebiete zur Evakuierung aufgerufen... 75 00:09:28,325 --> 00:09:31,787 Ich weiß, ich bitte um eine Menge Geld, aber du weißt, dass es mir zusteht. 76 00:09:32,913 --> 00:09:35,916 Komm schon, Don, du kümmerst dich schon um meinen Kredit seit... 77 00:09:37,584 --> 00:09:42,005 Ja. Ich weiß, meine Kreditwürdigkeit lässt zu wünschen übrig, aber du weiß genau, 78 00:09:42,088 --> 00:09:44,174 dass meine Scheidung der Grund dafür ist. 79 00:09:45,175 --> 00:09:48,762 Ich mache dir einen Vorschlag. Wie wäre es, wenn ich... Hallo? 80 00:09:52,432 --> 00:09:55,101 HAVEN HOUSE BETREUTES WOHNEN 81 00:10:13,703 --> 00:10:15,038 Linda?! 82 00:10:16,039 --> 00:10:18,500 Taylor, wo warst du? Die drehen noch durch. 83 00:10:19,417 --> 00:10:22,629 -Warum ist der Feueralarm an? -Warum wohl? 84 00:10:22,712 --> 00:10:25,799 Auch ohne Feuer darf ein Alarm ausgelöst werden. 85 00:10:25,882 --> 00:10:29,344 Er darf bei jedem Notfall betätigt werden, um das Personal darauf aufmerksam... 86 00:10:29,427 --> 00:10:31,888 Okay, Arthur, verstanden. Danke. 87 00:10:32,389 --> 00:10:35,183 -Gibt's was Neues zur Evakuierung? -Habe niemanden erreicht. 88 00:10:36,143 --> 00:10:39,729 Dein Ernst? Sie hätten uns schon vor einer Stunde Bescheid geben müssen. 89 00:10:39,813 --> 00:10:43,483 -Es gibt kein Netz mehr. -Mist! Wo zum Teufel bleiben die? 90 00:10:44,526 --> 00:10:48,321 Wir müssen die Leute wegbringen. Was ist mit dem Festnetz? 91 00:10:48,405 --> 00:10:50,866 -Keine Chance. Die Leitung ist tot. -Im Ernst jetzt? 92 00:10:50,949 --> 00:10:53,118 Nun, nicht wegen des Sturms. 93 00:10:57,372 --> 00:11:01,042 Ich kann nicht fassen, dass sie uns das Telefon ausgerechnet heute abstellen. 94 00:11:02,419 --> 00:11:04,588 Der Anruf mit der Bank lief wohl nicht gut. 95 00:11:06,465 --> 00:11:08,258 Nein, ich glaube, das war's jetzt. 96 00:11:08,341 --> 00:11:10,594 Komm schon, du darfst jetzt nicht aufgeben. 97 00:11:11,052 --> 00:11:12,471 Du hast es versprochen. 98 00:11:12,888 --> 00:11:15,891 Mein Dad war ein großer Träumer, okay? Ich bin realistisch. 99 00:11:16,224 --> 00:11:19,811 Ich kann nicht die Welt retten. Ich habe alles getan, was ich konnte. 100 00:11:20,979 --> 00:11:22,647 Das war's, Linda. 101 00:11:23,899 --> 00:11:25,734 Wo sind denn alle? 102 00:11:26,234 --> 00:11:27,736 Ich bin hier. 103 00:11:58,475 --> 00:11:59,893 Rose? 104 00:12:33,343 --> 00:12:34,928 Ida? 105 00:12:39,724 --> 00:12:41,726 Was Neues zur Evakuierung? 106 00:12:41,810 --> 00:12:43,895 Noch immer kein Empfang. Was sollen wir tun? 107 00:12:52,070 --> 00:12:55,699 Ich wiederhole, es handelt sich um einen Sturm der Kategorie vier... 108 00:12:56,283 --> 00:12:58,577 Kocht Fonzy etwa wieder? 109 00:12:58,660 --> 00:13:01,246 Was ist das denn schon wieder für ein Ton, mein Lieber? 110 00:13:01,580 --> 00:13:04,708 Was glaubst du, wer du bist? Warum kommandierst du uns so herum? 111 00:13:04,791 --> 00:13:07,377 -Er ist Colonel. -Lieutenant Colonel. 112 00:13:07,794 --> 00:13:10,964 Ja, natürlich. "Colonel" in Anführungszeichen. 113 00:13:11,465 --> 00:13:13,467 Siehst du? "Anführungszeichen". 114 00:13:13,550 --> 00:13:15,469 Hey, was ist denn hier los? 115 00:13:16,428 --> 00:13:19,139 -Und warum gibt's kein Essen, Fonzy? -Ich war hungrig. 116 00:13:19,473 --> 00:13:20,974 Friss nicht so viel. 117 00:13:21,057 --> 00:13:23,768 Außerdem wissen wir ganz genau, dass du in deinem Zimmer kochst. 118 00:13:24,269 --> 00:13:25,770 Ja, und? 119 00:13:26,646 --> 00:13:29,441 -Und du hast eine kurze Zündschnur. -Ja, aber... 120 00:13:31,109 --> 00:13:32,944 ...ich arbeite daran. 121 00:13:34,070 --> 00:13:37,532 Sag doch bitte diesem jungen Mann, dass wir schon bald evakuiert werden. 122 00:13:37,616 --> 00:13:40,619 Er sagt, dass wir hier bleiben und uns selbst schützen müssen. 123 00:13:40,702 --> 00:13:43,955 Ja, und zwar hier in diesem Haus. Ich sag das nicht, sondern das Fernsehen. 124 00:13:44,372 --> 00:13:46,333 Es ist zu gefährlich, vor die Tür zu gehen. 125 00:13:46,416 --> 00:13:49,961 Und wenn du damit ein Problem hast, dann beschwere dich doch bei der Polizei. 126 00:13:50,712 --> 00:13:53,924 Du willst, dass wir hierbleiben und vom Sturm überrannt werden? 127 00:13:55,050 --> 00:13:56,551 Sag doch auch mal was. 128 00:13:58,220 --> 00:13:59,846 Also, die Wahrheit ist, 129 00:13:59,930 --> 00:14:02,849 dass wir nicht wissen, ob der Bus überhaupt kommt. 130 00:14:02,933 --> 00:14:04,976 -Das darf nicht wahr sein. -Ist das dein Ernst? 131 00:14:05,060 --> 00:14:07,896 Ganz ruhig. Beruhigt euch alle wieder, kommt schon. 132 00:14:08,563 --> 00:14:11,191 Bist du sicher, dass man sich zu Hause verschanzen soll? 133 00:14:11,274 --> 00:14:13,902 Ja, Sheriff Rightmire hat in der Pressekonferenz gesagt, 134 00:14:13,985 --> 00:14:16,655 dass jeder, der bisher noch nicht evakuiert wurde, 135 00:14:16,738 --> 00:14:19,825 sich bestmöglich zu Hause schützen soll. Wir sollen nicht gehen. 136 00:14:20,033 --> 00:14:23,036 -Habt ihr das auch gehört? -Ich hab's gehört. 137 00:14:23,703 --> 00:14:25,163 Ich hab's auch gehört. 138 00:14:25,914 --> 00:14:29,000 Okay, na schön, dann bleiben wir hier im Haus. 139 00:14:29,084 --> 00:14:31,503 Am besten geht ihr erst mal auf eure Zimmer. Okay? 140 00:14:32,003 --> 00:14:35,382 Sie sieht überhaupt nicht gut aus. So müde. 141 00:14:35,966 --> 00:14:38,593 Ich hole besser mal die Kerzen, falls der Strom ausfällt. 142 00:14:39,761 --> 00:14:42,013 Das wird romantisch oder, Rosey? 143 00:14:43,098 --> 00:14:45,433 Steck dir deine Kerzen sonst wo hin. 144 00:14:53,191 --> 00:14:54,860 Setzen Sie sich. 145 00:15:06,288 --> 00:15:08,123 Ich will mir das mal ansehen. 146 00:15:08,874 --> 00:15:11,334 Sie müssen fest auf die Wunde drücken. Ganz fest. 147 00:15:13,378 --> 00:15:15,297 Wir müssen los. Kommen Sie. 148 00:15:16,798 --> 00:15:17,924 Okay. 149 00:15:21,678 --> 00:15:23,513 Wir müssen hier weg. 150 00:15:29,311 --> 00:15:31,730 -Geh wieder in dein Zimmer. -Komm schon, Taylor. 151 00:15:32,522 --> 00:15:33,857 Danke schön. 152 00:15:35,400 --> 00:15:38,320 Bitte geht alle auf eure Zimmer, okay? 153 00:15:50,916 --> 00:15:54,252 Du musst dran rütteln. Dann müsste es funktionieren. 154 00:15:54,669 --> 00:15:56,338 Dieses verdammte Fenster. 155 00:15:59,007 --> 00:16:00,050 Okay. 156 00:16:07,057 --> 00:16:09,976 Wie kannst du in so einer Situation so entspannt bleiben? 157 00:16:10,727 --> 00:16:14,648 Ich habe schon so einige Stürme erlebt. Wir überstehen auch das. 158 00:16:16,066 --> 00:16:17,609 Komm her. 159 00:16:19,110 --> 00:16:22,656 Wenn der Strom ausfällt, dann wirst du über den Notfall-Akku versorgt. 160 00:16:22,739 --> 00:16:25,492 Du darfst das Gerät auf gar keinen Fall ausschalten. 161 00:16:25,575 --> 00:16:29,204 Wie konnte ich bloß 93 Jahre ohne dieses Ding überleben? 162 00:16:30,539 --> 00:16:33,500 Das lässt mein Herz nicht weiter schlagen, Schätzchen. 163 00:16:33,583 --> 00:16:34,918 Na ja, also... 164 00:16:37,546 --> 00:16:41,299 Ich weiß, wir leben gerade in sehr schweren Zeiten. 165 00:16:42,134 --> 00:16:44,761 Es bringt nichts, sich zu sehr den Kopf zu zerbrechen. 166 00:16:46,388 --> 00:16:50,392 "Sorgt euch nicht um euer Leben. Was ihr essen und trinken werdet. 167 00:16:51,017 --> 00:16:55,230 Seht die Vögel unter dem Himmel an, sie säen nicht, sie ernten nicht. 168 00:16:55,730 --> 00:16:58,400 Und euer himmlischer Vater ernährt sie doch." 169 00:16:59,818 --> 00:17:03,864 Mach dir keine Sorgen. Er kümmert sich um dich. 170 00:17:06,783 --> 00:17:08,535 Das würde ich gerne glauben. 171 00:17:09,286 --> 00:17:12,205 Wirst du. Genau wie dein Vater. 172 00:17:18,336 --> 00:17:20,255 Soll ich dir dabei helfen, ins Bett zu gehen? 173 00:17:20,505 --> 00:17:22,007 Nein, aber danke. 174 00:18:56,810 --> 00:18:58,228 Nein, danke. 175 00:19:01,189 --> 00:19:02,440 Die Damen? 176 00:19:03,358 --> 00:19:05,360 -Nein. -Nein, setz dich hin. 177 00:19:09,406 --> 00:19:11,575 Warte, ich helfe dir, Taylor. 178 00:19:12,993 --> 00:19:16,329 Tut mir leid, sie wollten zusammen sein. Ich konnte nicht nein sagen. 179 00:19:18,248 --> 00:19:20,333 Im Grunde genommen hat Taylor recht. 180 00:19:20,417 --> 00:19:24,504 Laut Behörde für Krisenmanagement soll man sich jetzt in Innenräumen aufhalten. 181 00:19:24,796 --> 00:19:26,631 Wie auch immer, Streber. 182 00:19:27,132 --> 00:19:29,050 Gib mir aber später nicht die Schuld, 183 00:19:29,134 --> 00:19:31,428 wenn wir in Schutt und Asche gelegt werden. 184 00:19:31,511 --> 00:19:32,762 Oh, Arthur. 185 00:19:34,848 --> 00:19:38,602 Nimm sie einfach alle. Erlöse uns von unserem Leid. 186 00:19:38,935 --> 00:19:41,438 Oh nein. Heute ist Dienstag, 187 00:19:41,521 --> 00:19:45,317 und man darf Dienstag und Mittwoch nicht miteinander vermischen. Vertrau mir. 188 00:19:45,400 --> 00:19:48,195 Verwechsle ich sie doch, kann ich für nichts mehr garantieren. 189 00:19:48,278 --> 00:19:50,864 Okay, schon gut, Kinder, das reicht jetzt. 190 00:19:52,282 --> 00:19:55,076 Wir bleiben hier zusammen. Zumindest für den Moment, okay? 191 00:19:56,077 --> 00:19:58,663 -Wie geht's ihr? -Soweit ganz gut. 192 00:20:14,471 --> 00:20:17,432 DEA. Öffnen Sie, wir brauchen Hilfe. 193 00:20:24,856 --> 00:20:26,107 Komm rein, Kleine. 194 00:20:31,947 --> 00:20:33,365 Cole Bennett, DEA. 195 00:20:33,448 --> 00:20:36,201 Hi, ich bin Taylor Ward. Mir gehört dieses Haus. 196 00:20:37,536 --> 00:20:39,788 Was ist passiert? Sind Sie verletzt? 197 00:20:40,497 --> 00:20:43,667 -Ist das eine medizinische Einrichtung? -Betreutes Wohnen. 198 00:20:43,750 --> 00:20:47,504 -Was ist los? -Bring uns doch bitte ein paar Handtücher. 199 00:20:49,256 --> 00:20:52,384 -Ist hier ein Arzt? -Nein, aber ich bin Krankenschwester. 200 00:20:53,426 --> 00:20:54,511 Was ist passiert? 201 00:20:55,137 --> 00:20:56,596 Wir hatten einen Unfall. 202 00:20:56,680 --> 00:21:00,517 Die beiden sollen als mögliche Kronzeugen vor einem Bundesgericht aussagen. 203 00:21:00,976 --> 00:21:03,478 Unser Ziel ist ungefähr acht Blocks von hier entfernt. 204 00:21:03,562 --> 00:21:06,231 Die Leitungen sind tot. Ich muss zu Fuß dorthin gehen. 205 00:21:06,815 --> 00:21:08,984 Kümmern Sie sich um die beiden? 206 00:21:11,153 --> 00:21:14,322 -Ma'am? -Ja, natürlich, ja. Ja. 207 00:21:14,406 --> 00:21:16,074 Taylor, was ist hier los? 208 00:21:16,158 --> 00:21:19,286 Bring sie bitte in Zimmer 203. Das Zimmer ist zurzeit nicht belegt. 209 00:21:19,369 --> 00:21:20,745 Ich beeile mich. 210 00:21:20,829 --> 00:21:23,039 Wie gesagt, das ist betreutes Wohnen. 211 00:21:23,123 --> 00:21:25,792 Ich weiß nicht, ob ich helfen kann, aber ich versuch's. 212 00:21:25,876 --> 00:21:29,129 Ich danke Ihnen. Euch passiert nichts. Pass auf deinen Dad auf. 213 00:21:34,301 --> 00:21:35,719 Danke. 214 00:22:03,413 --> 00:22:05,248 Gleich haben Sie's geschafft. 215 00:22:06,625 --> 00:22:08,126 Setzen Sie sich. 216 00:22:10,212 --> 00:22:13,089 Na schön. Geben Sie mir... 217 00:22:17,010 --> 00:22:19,846 Ich muss es mir ansehen, damit ich Ihnen helfen kann. 218 00:22:21,681 --> 00:22:23,099 Was ist passiert? 219 00:22:24,059 --> 00:22:25,477 Was ist passiert? 220 00:22:27,771 --> 00:22:29,272 Sprechen Sie Englisch? 221 00:22:29,856 --> 00:22:31,149 Ja. 222 00:22:33,318 --> 00:22:34,903 Wie ist Ihr Name? 223 00:22:35,153 --> 00:22:38,615 Er heißt Francisco. Ich bin Amelia. 224 00:22:40,367 --> 00:22:41,701 Taylor. 225 00:22:44,079 --> 00:22:45,705 Geben Sie mir das, bitte. 226 00:22:53,380 --> 00:22:54,631 Oje... 227 00:22:56,258 --> 00:22:57,300 Okay. 228 00:23:03,306 --> 00:23:04,891 Die gesamte Gegend ist verwüstet. 229 00:23:04,975 --> 00:23:07,644 Es fliegen überall Trümmer und Bruchstücke herum. 230 00:23:07,727 --> 00:23:10,313 Ich wäre eben fast von einer Radkappe getroffen worden. 231 00:23:10,397 --> 00:23:12,607 Bitte verlassen Sie auf gar keinen Fall Ihr Haus 232 00:23:12,691 --> 00:23:15,235 und bleiben Sie so weit wie möglich von den Fenstern fern... 233 00:23:35,630 --> 00:23:38,467 Das ist eine Schusswunde. Ich kann Ihnen die Kugel nicht entfernen, 234 00:23:38,550 --> 00:23:42,012 aber ich kümmere mich so gut wie möglich um Sie, bis Sie ins Krankenhaus kommen. 235 00:23:42,095 --> 00:23:45,098 -Hast du den Notruf erreicht? -Nein, bei dem Sturm unmöglich. 236 00:23:46,558 --> 00:23:49,227 -Ich brauche dringend Mullbinden. -Die sind aus. 237 00:23:49,311 --> 00:23:50,896 Ist das dein Ernst? 238 00:23:51,480 --> 00:23:54,691 Okay, drücken Sie mit der Hand drauf. Ich sehe selbst mal nach. 239 00:23:56,610 --> 00:23:57,777 Komm mit. 240 00:24:02,240 --> 00:24:04,576 -Steig ein! -Er ist die Straße runtergelaufen. 241 00:24:11,333 --> 00:24:14,628 Von deiner Mama. Nimm sie. 242 00:24:30,685 --> 00:24:33,522 Trag sie. Für immer. 243 00:24:34,439 --> 00:24:35,774 Nein. 244 00:24:39,402 --> 00:24:42,114 Mach dir keine Sorgen, mein kleiner Spatz. 245 00:24:45,283 --> 00:24:48,495 Hörst du? Alles wird wieder gut. 246 00:24:50,956 --> 00:24:52,374 Trag sie. 247 00:24:52,457 --> 00:24:54,292 Das ist sehr wichtig. 248 00:24:55,836 --> 00:24:57,254 Versprich es mir. 249 00:24:58,547 --> 00:25:00,173 Versprich es mir. 250 00:25:06,138 --> 00:25:07,806 Versprich es mir. 251 00:25:09,349 --> 00:25:12,060 Ich versprech's. Ich schwör's dir. 252 00:25:23,738 --> 00:25:25,407 Beeilt euch, los, los! 253 00:25:25,490 --> 00:25:27,993 Da bin ich wieder. Sehen wir mal, was tun kann. 254 00:25:28,994 --> 00:25:30,412 Fangen wir an. 255 00:25:30,662 --> 00:25:33,165 Papa, die Männer sind hier. 256 00:25:34,291 --> 00:25:35,709 Man verfolgt uns. 257 00:25:36,710 --> 00:25:38,378 Ihr werdet verfolgt? Von wem? 258 00:25:39,129 --> 00:25:40,464 Männer. 259 00:25:41,590 --> 00:25:43,008 Böse Männer. 260 00:25:43,258 --> 00:25:44,426 Killer. 261 00:25:46,595 --> 00:25:48,597 Erst mal sehe ich mir das hier an. 262 00:25:53,018 --> 00:25:54,769 Er verblutet. 263 00:25:55,437 --> 00:25:56,980 Und zwar schnell. Linda?! 264 00:25:57,522 --> 00:25:59,107 Nein, whoa, whoa! 265 00:25:59,691 --> 00:26:02,319 Ich helfe Ihnen. Amelia, hilf mir, ihn zu beruhigen. 266 00:26:02,569 --> 00:26:05,030 Alles wird gut. Wir sind hier bei Ihnen. 267 00:26:05,363 --> 00:26:06,698 Ganz ruhig. 268 00:26:22,631 --> 00:26:23,924 Was war das? 269 00:26:24,716 --> 00:26:26,843 Das war mit Sicherheit kein Ast oder so was. 270 00:26:35,227 --> 00:26:36,645 Linda! 271 00:26:41,650 --> 00:26:43,568 Das war auch kein Ast. 272 00:26:44,069 --> 00:26:47,405 Amelia? Tu mir bitte einen Gefallen. Gib mir deine Hände. 273 00:26:47,489 --> 00:26:50,909 Du musst ganz feste drücken, so fest wie du kannst, okay? 274 00:26:51,159 --> 00:26:53,078 Ich komme zurück. So schnell ich kann. 275 00:26:54,121 --> 00:26:57,624 Schließ die Tür hinter mir ab und dann drück weiter fest auf die Wunde, okay? 276 00:26:59,543 --> 00:27:01,002 Papa... 277 00:27:02,170 --> 00:27:03,380 Papa. 278 00:27:08,677 --> 00:27:10,303 -Bleiben Sie stehen. -Okay. 279 00:27:10,387 --> 00:27:12,556 -Sind Sie die Leiterin von dem Laden hier? -Ja. 280 00:27:13,140 --> 00:27:15,142 Sind ein Mann und ein Mädchen hier? 281 00:27:17,811 --> 00:27:19,896 Ein Mann und ein kleines Mädchen? 282 00:27:22,107 --> 00:27:23,608 Da ist Blut an ihr dran. 283 00:27:29,990 --> 00:27:31,658 Wir haben sie angeschossen. 284 00:27:32,868 --> 00:27:36,538 -Ich frage Sie jetzt ein letztes Mal. -Bitte, nein. Nein. 285 00:27:37,873 --> 00:27:41,626 Sind hier ein Mann und ein kleines Mädchen? 286 00:27:43,503 --> 00:27:46,506 -Noch zwei Sekunden! -Okay! Okay, bitte, bitte! 287 00:27:48,008 --> 00:27:50,385 Okay. Okay, kommen Sie mit. 288 00:27:51,261 --> 00:27:52,971 -Los! Los! -Tun Sie ihnen nichts. 289 00:27:53,054 --> 00:27:54,723 Pass auf sie auf. 290 00:27:56,391 --> 00:27:57,726 Hey! 291 00:28:04,483 --> 00:28:05,901 -Beeilung! -Okay. 292 00:28:13,158 --> 00:28:14,242 Los. 293 00:28:16,995 --> 00:28:18,330 Schneller. 294 00:28:18,413 --> 00:28:21,208 Hey, sieh da drin nach. Okay? Mach schon. 295 00:28:26,254 --> 00:28:27,923 Hey, hören Sie zu. 296 00:28:29,049 --> 00:28:33,595 Ich will den Mann und das Mädchen. Nicht Sie. Verstanden? 297 00:28:34,805 --> 00:28:36,473 -Ja. -Los. 298 00:28:45,315 --> 00:28:46,483 Hey, hey, hey! 299 00:28:51,071 --> 00:28:53,698 -Was ist da drin? -Das ist das Gästezimmer... 300 00:28:56,868 --> 00:29:00,038 -Haben sie Waffen? -Das weiß ich nicht. 301 00:29:16,429 --> 00:29:18,223 -Wo sind sie? -Ich weiß es nicht. 302 00:29:18,306 --> 00:29:21,226 -Waren sie da drin? Waren sie... -Ja, sie waren da drin. 303 00:29:26,523 --> 00:29:28,358 Kommen Sie, los. 304 00:29:35,407 --> 00:29:38,326 -Was ist da drin? -Das ist bloß der Waschraum. 305 00:29:38,410 --> 00:29:40,537 Klopfen Sie an und sagen Sie, dass sie öffnen sollen. 306 00:29:44,499 --> 00:29:46,001 Hallo, ich bin's. 307 00:29:49,004 --> 00:29:50,797 Öffnen Sie die Tür. 308 00:29:53,008 --> 00:29:54,551 Weg da. 309 00:30:11,693 --> 00:30:14,029 Ach, du Ärmster. 310 00:30:15,655 --> 00:30:17,574 Du siehst schlecht aus, Paysa. 311 00:30:18,658 --> 00:30:20,660 Bringen wir es hinter uns. 312 00:30:21,369 --> 00:30:23,371 Wo ist der Code? 313 00:30:23,955 --> 00:30:25,540 Wo ist der Code? 314 00:30:26,208 --> 00:30:29,169 Ist er auf einem Chip oder einem USB-Stick? Oder so was? 315 00:30:31,087 --> 00:30:32,339 Hey. 316 00:30:34,049 --> 00:30:35,300 Hey, hey, hey! 317 00:30:36,092 --> 00:30:39,095 Wachbleiben! Wo ist der Code, Arschloch? 318 00:30:39,387 --> 00:30:42,140 Hey, nicht einschlafen! Sieh mich an, sieh mich an! 319 00:30:43,809 --> 00:30:45,769 Ist er hier drin? 320 00:30:57,656 --> 00:30:59,866 Hey, hey! Sag mir, wo der Code ist! 321 00:30:59,950 --> 00:31:01,785 Oder ich tu dir dasselbe an wie deinem Bruder. 322 00:31:02,953 --> 00:31:04,162 Sag es mir! 323 00:31:04,246 --> 00:31:06,873 Was für ein Narr du bist! Was für ein Narr! 324 00:31:07,082 --> 00:31:09,209 Hast du gedacht, du kannst uns verarschen? 325 00:31:09,292 --> 00:31:12,254 Glaubst du, diese Amerikaner können dich besser beschützen als ich? 326 00:31:14,840 --> 00:31:17,592 Hey, hey! Hör mir jetzt genau zu. 327 00:31:17,676 --> 00:31:21,847 Weißt du, ist mir scheißegal, ob deine Frau aussagt. 328 00:31:22,055 --> 00:31:23,390 Ist mir egal. 329 00:31:23,765 --> 00:31:27,853 Mein Onkel hat mich hergeschickt, damit wir dich nach Hause bringen. 330 00:31:28,311 --> 00:31:31,982 Aber vergiss ihn. Er ist nicht so rücksichtsvoll wie ich. 331 00:31:33,191 --> 00:31:35,110 Also hör mir jetzt ganz genau zu. 332 00:31:35,986 --> 00:31:39,114 Du gibst mir den Code und wir teilen durch zwei. 333 00:31:39,823 --> 00:31:40,782 Halbe-halbe. 334 00:31:40,866 --> 00:31:42,701 Wir ziehen unser eigenes Ding durch. 335 00:31:43,869 --> 00:31:47,747 Ich gebe dir so viel, wie du willst. Du deine Familie... 336 00:31:48,331 --> 00:31:50,000 Ihr könnt gehen. 337 00:31:50,250 --> 00:31:52,669 Hey, gib mir den Code und wir sind reich. 338 00:31:52,752 --> 00:31:55,088 Und zwar sehr reich, Mann. Hey! 339 00:31:55,172 --> 00:31:56,256 Hey... 340 00:31:57,591 --> 00:31:59,259 Ich brauche nur den Code. 341 00:31:59,342 --> 00:32:01,011 Hast du ihn? 342 00:32:01,887 --> 00:32:04,556 Oder deine Tochter? 343 00:32:07,934 --> 00:32:09,019 Scheißkerl! 344 00:32:11,188 --> 00:32:13,190 Meinst du, du kannst uns einfach so verarschen? 345 00:32:13,732 --> 00:32:17,903 Hey, hey! Bitte! Stopp! Er braucht dringend einen Arzt. 346 00:32:18,487 --> 00:32:20,781 -Wissen Sie Bescheid? -Ich weiß nichts, das schwör ich. 347 00:32:20,864 --> 00:32:23,533 -Haben Sie den Code? -Ich habe keinen Code, das schwöre ich. 348 00:32:24,576 --> 00:32:26,495 Hey, hey, hey! Wo ist das Geld? 349 00:32:26,578 --> 00:32:29,581 Wo ist das Geld?! Sag mir, wo das Geld ist! 350 00:32:29,664 --> 00:32:31,750 Wo ist das Geld, Mann?! Wo ist das Geld? 351 00:32:32,042 --> 00:32:33,877 Hey! Hey! 352 00:32:34,795 --> 00:32:38,006 Hey, nicht einschlafen! Wo ist das Geld? 353 00:32:38,089 --> 00:32:39,674 Hey! Wo ist das Geld? 354 00:32:43,720 --> 00:32:46,723 -Wo ist sie? -Weiß ich nicht. Wirklich nicht. 355 00:32:47,933 --> 00:32:50,101 -Warten Sie! Bitte! -Was?! 356 00:32:50,811 --> 00:32:53,980 Moment. Sie suchen nach einem USB-Stick oder so was. 357 00:32:54,064 --> 00:32:55,941 -Ich kann helfen zu suchen... -Los, los! 358 00:32:56,024 --> 00:32:57,692 Schon gut. Ich helfe Ihnen. 359 00:33:28,348 --> 00:33:30,100 Was ist das? 360 00:33:33,019 --> 00:33:34,187 Also... 361 00:33:35,522 --> 00:33:37,107 Stecken Sie den Stick rein. 362 00:33:41,278 --> 00:33:42,904 Gehen Sie weg. 363 00:34:07,929 --> 00:34:10,432 Was? Ich habe Hunger. 364 00:38:11,339 --> 00:38:12,549 ÜBERFÄLLIGE ZAHLUNG 365 00:38:13,758 --> 00:38:15,802 Die Geschäfte laufen zurzeit nicht gut. 366 00:38:16,887 --> 00:38:21,683 Ach ja? Ihnen geht es also in dieser Villa sehr schlecht? 367 00:38:23,018 --> 00:38:26,271 Der Eindruck täuscht, ich habe das Haus von meinem Vater geerbt. 368 00:38:26,897 --> 00:38:28,899 Sie haben gar keine Ahnung. 369 00:38:32,736 --> 00:38:34,863 War Ihr Vater gläubig? 370 00:38:35,697 --> 00:38:38,241 Er hat diesen Ort für das Gemeinwohl geschaffen. 371 00:38:38,700 --> 00:38:41,578 Er wollte den Menschen was zurückgeben, 372 00:38:41,661 --> 00:38:44,998 die ihr Leben lang anderen Menschen halfen. 373 00:38:45,081 --> 00:38:47,083 Er war gläubig. 374 00:38:48,126 --> 00:38:50,128 Das war ich auch. 375 00:38:50,962 --> 00:38:52,714 Aber Dinge ändern sich. 376 00:39:52,816 --> 00:39:54,818 Schon mal in Kryptowährungen investiert? 377 00:39:57,279 --> 00:39:58,738 Tun Sie's. 378 00:39:59,656 --> 00:40:02,492 Ich arbeite auch im Familiengeschäft. 379 00:40:02,951 --> 00:40:05,537 Sie tun, was nötig ist und ich auch. 380 00:40:27,476 --> 00:40:29,060 Wo ist das? 381 00:40:29,478 --> 00:40:31,480 Die sind alt. Wir benutzen sie nicht... 382 00:40:32,522 --> 00:40:35,525 Keine Spielchen mehr. Bringen Sie mich zu ihr! Los! 383 00:41:27,244 --> 00:41:28,411 Weiter! 384 00:41:34,501 --> 00:41:35,585 Los! 385 00:41:36,294 --> 00:41:37,629 Hier oben! 386 00:41:38,130 --> 00:41:39,464 Amelia, lauf! 387 00:41:59,943 --> 00:42:01,695 Hey, keine Waffe. Keine Waffe. 388 00:42:01,778 --> 00:42:03,071 -Was? -Keine Waffe! 389 00:42:38,648 --> 00:42:40,150 Chachita! 390 00:42:41,151 --> 00:42:42,819 Chachita! 391 00:42:43,987 --> 00:42:46,031 Komm, komm, komm, komm... 392 00:42:47,199 --> 00:42:48,867 Chachita! 393 00:42:51,369 --> 00:42:54,456 Du musst dich doch nicht vor mir verstecken, mein kleiner Schatz. 394 00:42:56,625 --> 00:42:59,294 Chachita, komm, komm, komm... 395 00:43:00,337 --> 00:43:02,631 Wir können doch über alles reden. 396 00:43:03,298 --> 00:43:05,383 Muchachita... 397 00:43:55,308 --> 00:43:58,562 Sie können nicht von hier weg. Nicht bei dem Sturm. 398 00:43:59,855 --> 00:44:01,648 Warten wir ab. 399 00:44:03,525 --> 00:44:05,277 Was soll das? 400 00:44:07,779 --> 00:44:08,822 -Was? 401 00:44:11,408 --> 00:44:13,869 Hier sind über 100 Zimmer, willst du sie alle durchsuchen? 402 00:44:13,952 --> 00:44:16,705 Das Mädchen. Guzman hat uns hergeschickt. 403 00:44:16,788 --> 00:44:18,248 Was willst du tun? 404 00:44:19,916 --> 00:44:23,086 Scheiß auf meinen Onkel. Ich habe hier das Sagen. 405 00:44:23,170 --> 00:44:24,421 Ach ja? 406 00:44:28,717 --> 00:44:30,093 Ja. 407 00:44:38,935 --> 00:44:40,770 Wir werden sie schon finden. 408 00:46:52,903 --> 00:46:54,237 Wurde Zeit, 409 00:46:54,321 --> 00:46:57,324 dass ihr uns Mädels mal in euren Gentlemen's Club einladet. 410 00:46:57,407 --> 00:46:59,201 Wir machen heute eine Ausnahme. 411 00:46:59,284 --> 00:47:01,036 Geht's euch allen gut? 412 00:47:04,915 --> 00:47:06,458 Die arme Linda. 413 00:47:07,626 --> 00:47:09,461 Ich kann das einfach nicht glauben. 414 00:47:10,378 --> 00:47:12,589 Die arme, arme Linda. 415 00:47:13,340 --> 00:47:16,301 Sie hat niemals auch nur irgendjemandem etwas angetan. 416 00:47:16,676 --> 00:47:19,054 Sie war so eine gute Seele. 417 00:47:22,682 --> 00:47:26,686 Hier unten können wir nicht bleiben. Wir brauchen jetzt einen Plan. 418 00:47:28,939 --> 00:47:32,609 Ach ja? Seit wann bist du Kapitän des Schiffs? 419 00:47:35,111 --> 00:47:38,198 Tut mir leid. Aber wo sollen wir hin? 420 00:47:38,615 --> 00:47:41,159 Wir können Taylor damit doch nicht alleine lassen. 421 00:47:41,243 --> 00:47:42,869 Das sehe ich genauso. 422 00:47:44,162 --> 00:47:48,083 Du führst uns also in den Krieg? Mister Möchtegern-Colonel? 423 00:47:48,166 --> 00:47:52,295 Lass den Mann endlich in Ruhe. Was verflucht ist dein Problem? 424 00:47:52,879 --> 00:47:56,842 Er glaubt, er ist der Boss. Aber er ist auch nicht besser als wir. 425 00:47:58,635 --> 00:48:00,011 Stimmt's? 426 00:48:01,596 --> 00:48:03,515 Sag's uns, "Colonel". 427 00:48:03,598 --> 00:48:08,145 Was zur Hölle stimmt nicht mit dir? Wir haben jetzt keine Zeit dafür. 428 00:48:08,228 --> 00:48:10,063 -Lass ihn... -Er hat ja recht. 429 00:48:10,647 --> 00:48:13,525 Es stimmt, ich bin kein Colonel. Wenn ihr's wissen wollt. 430 00:48:14,317 --> 00:48:19,322 Ich war in der Army, aber als mein Schiff in See stach, konnte ich nicht fort. 431 00:48:20,073 --> 00:48:22,909 Ich hatte einen Spiralbruch. 432 00:48:22,993 --> 00:48:24,744 Ich war nicht mehr einsatztauglich. 433 00:48:25,412 --> 00:48:27,914 Also habe ich meine ganze berufliche Laufbahn 434 00:48:27,998 --> 00:48:31,084 hinter einem Schreibtisch verbracht. Ich war nie an der Waffe. 435 00:48:31,877 --> 00:48:35,964 Aber ich habe mich nach oben gearbeitet. Kinderspiel. 436 00:48:36,214 --> 00:48:39,801 Weil alle Männer, die richtigen Männer, fort waren. 437 00:48:40,635 --> 00:48:44,055 Ich war Major und fast wurde ich auch Lieutenant Colonel. 438 00:48:44,723 --> 00:48:48,226 Und dann kam mein Bataillon wieder zurück. Die meisten jedenfalls. 439 00:48:49,019 --> 00:48:53,440 Sie sagten: "Fraser, du wirst jetzt Lieutenant Colonel?" 440 00:48:54,774 --> 00:48:56,776 Sie haben sich darüber lustig gemacht. 441 00:48:56,860 --> 00:48:58,945 Sie salutierten und lachten. 442 00:49:00,530 --> 00:49:05,035 Als ich dann schließlich befördert werden sollte, lehnte ich ab. 443 00:49:05,535 --> 00:49:07,537 Ich sagte, lasst gut sein. 444 00:49:08,205 --> 00:49:11,374 Also hast du recht. Ich bin kein Colonel. 445 00:49:12,000 --> 00:49:13,668 Noch nicht mal ein Lieutenant Colonel. 446 00:49:15,962 --> 00:49:19,466 Ich weiß nicht mehr als ihr und ich habe auch keine besonderen Kompetenzen, 447 00:49:19,549 --> 00:49:22,427 um uns hier rauszubringen. Genauso wenig wie ihr. 448 00:49:23,553 --> 00:49:27,057 So, jetzt wisst ihr's. 449 00:49:29,643 --> 00:49:31,645 Wen kümmert das? 450 00:49:32,229 --> 00:49:35,982 Mein Mann hat was im Koreakrieg dazuverdient und zwar ein Vermögen. 451 00:49:36,066 --> 00:49:39,778 Er hat heimlich Bier geschmuggelt. Und es heimlich nebenbei verkauft. 452 00:49:40,445 --> 00:49:43,990 Jetzt hört mir mal zu. Wir sind alle keine Unschuldslämmer. 453 00:49:45,117 --> 00:49:48,870 Aber was wir jetzt zusammen tun, das würde ich gerne wissen. 454 00:49:51,957 --> 00:49:53,291 Ida? 455 00:49:54,459 --> 00:49:56,169 Gebt mir eure Hände. 456 00:49:57,504 --> 00:49:59,339 So ist's gut. Kommt her. 457 00:50:00,090 --> 00:50:01,341 Du auch. 458 00:50:02,509 --> 00:50:07,180 Oh himmlischer Vater, wir wenden uns dir jetzt zu. 459 00:50:08,014 --> 00:50:11,017 -Wir brauchen dich. -Ja, Herr. 460 00:50:11,101 --> 00:50:13,186 Wird das eines ihrer langen Gebete? 461 00:50:14,020 --> 00:50:16,273 Bitte pass auf das Mädchen auf. 462 00:50:17,482 --> 00:50:21,153 Auf das kleine Mädchen, oh Herr, beschütze sie. 463 00:50:22,571 --> 00:50:25,198 Beschütze sie vor allem Bösen. 464 00:50:28,076 --> 00:50:31,913 Stelle sie unter die Obhut deines Schirms und Schilds. 465 00:50:31,997 --> 00:50:33,665 Wir bitten dich, erhöre uns. 466 00:50:34,583 --> 00:50:37,127 Und vergiss bitte auch nicht Taylor, oh Herr. 467 00:50:37,961 --> 00:50:39,337 Erhöre uns, Vater. 468 00:50:40,464 --> 00:50:43,216 Wir beten dafür, dass sie sich dir nun zuwendet. 469 00:51:10,368 --> 00:51:12,204 Ihre Bürde wiegt schwer. 470 00:51:12,913 --> 00:51:14,998 Aber du kannst ihr Kraft geben. 471 00:51:23,006 --> 00:51:25,759 Beschütze uns vor diesem Sturm. 472 00:51:27,302 --> 00:51:30,847 Wir müssen uns auf dieser Welt vielen Herausforderungen stellen. 473 00:51:31,306 --> 00:51:33,475 Aber du stehst über alledem. 474 00:51:41,483 --> 00:51:44,986 Hilf uns, auf dass wir dir volles Vertrauen schenken. 475 00:51:47,030 --> 00:51:49,074 Darum beten wir in deinem Namen. 476 00:51:49,241 --> 00:51:50,826 -Amen. -Amen. 477 00:51:56,039 --> 00:51:59,334 Warte, ich bin's bloß. Komm rein, ich tu dir nichts. 478 00:52:01,211 --> 00:52:04,798 Vertrau mir, ich bin alleine. Komm her, alles wird gut. 479 00:52:07,217 --> 00:52:09,761 Ich bin hier. Alles wird gut. 480 00:52:12,055 --> 00:52:15,475 Ich beschütze dich. Aber du musst mir helfen. 481 00:52:16,017 --> 00:52:18,145 Diese Männer suchen nach irgendwas. 482 00:52:18,895 --> 00:52:21,273 Irgendeinen Code oder so, weißt du mehr darüber? 483 00:52:22,023 --> 00:52:23,108 Nein. 484 00:52:24,234 --> 00:52:27,654 Wenn wir ihnen den Code geben, verschwinden sie. Bist du ganz sicher? 485 00:52:28,113 --> 00:52:30,782 -Ich weiß es nicht. -Okay. 486 00:52:31,575 --> 00:52:33,076 Wir müssen von hier weg. 487 00:52:33,493 --> 00:52:35,120 Wenn ich dich hier rausbringe, 488 00:52:35,203 --> 00:52:37,664 meinst du, du schaffst es, bis zu den Nachbarn zu laufen? 489 00:52:37,747 --> 00:52:39,583 Und sie darum bitten, Hilfe zu rufen? 490 00:52:42,252 --> 00:52:43,753 Hier ist es gefährlich. 491 00:52:43,837 --> 00:52:46,006 Ich bringe dich irgendwo hin, wo es sicherer ist. 492 00:52:55,515 --> 00:52:56,683 Pass auf. 493 00:52:57,309 --> 00:52:59,936 Wenn ich es sage, dann lauf. 494 00:53:00,687 --> 00:53:03,773 Drei, zwei, eins... 495 00:53:40,727 --> 00:53:43,063 Er ist jetzt unten. Wir gehen nach oben. 496 00:53:45,982 --> 00:53:47,734 Lebst du hier? 497 00:53:49,236 --> 00:53:53,031 -Du bist reich. -Das sieht bloß so aus. Glaub mir. 498 00:54:02,999 --> 00:54:04,084 Komm rein. 499 00:54:07,963 --> 00:54:09,214 Komm mit. 500 00:54:45,459 --> 00:54:47,502 Wir müssen noch ein Stück weiter. 501 00:54:47,878 --> 00:54:51,715 -Deine Familie muss sehr groß aus. -Manchmal fühlt es sich jedenfalls so an. 502 00:54:51,798 --> 00:54:54,009 -Wo sind sie? -Mach dir um die keine Sorgen. 503 00:54:54,092 --> 00:54:56,636 Das sind zähe Knochen, die sind ganz sicher hier irgendwo. 504 00:54:56,720 --> 00:54:57,929 Komm, wir müssen weiter. 505 00:55:04,186 --> 00:55:06,104 Komm hier rein, Süße. 506 00:55:07,272 --> 00:55:08,690 Sehr gut. 507 00:55:10,275 --> 00:55:12,110 Wie sieht's denn hier wieder aus? 508 00:55:12,444 --> 00:55:15,155 Ist schon gut. Zu Hause sieht's auch so aus. 509 00:55:21,661 --> 00:55:23,079 Komm her. 510 00:55:34,090 --> 00:55:35,258 Wow! 511 00:55:37,135 --> 00:55:39,346 Ich war schon lange nicht mehr hier drin. 512 00:55:40,013 --> 00:55:41,515 Ist das von dir? 513 00:55:42,557 --> 00:55:46,311 Ich habe das Zimmer als Kind mal eingerichtet. 514 00:55:49,272 --> 00:55:51,316 Also das hatte ich fast vergessen. 515 00:55:53,819 --> 00:55:55,320 Was ist das? 516 00:55:55,695 --> 00:55:59,741 Das ist eine Truhe, in der ich wichtige Dinge aufbewahre. 517 00:56:05,330 --> 00:56:07,916 -Wer ist das? -Na ich. 518 00:56:07,999 --> 00:56:09,584 Ist das wahr? 519 00:56:11,086 --> 00:56:13,755 Und die beiden anderen sind meine Eltern. 520 00:56:14,965 --> 00:56:17,384 Das Foto wurde hier am Eröffnungstag gemacht. 521 00:56:18,760 --> 00:56:20,887 Sie wollten einen Ort für arme Menschen eröffnen. 522 00:56:21,471 --> 00:56:24,224 Damit sie ein Dach über dem Kopf haben, wenn sie alt werden. 523 00:56:32,774 --> 00:56:34,442 Wer sind diese Menschen? 524 00:56:34,943 --> 00:56:36,987 Das waren Leute von der Kirche. 525 00:56:37,070 --> 00:56:41,908 Sie haben sich bei uns engagiert und Geld gespendet, für unsere Eröffnung. 526 00:56:44,077 --> 00:56:45,454 Ich erinnere mich gut. 527 00:56:46,204 --> 00:56:50,459 Sie standen am Kircheneingang und sie haben ein langes Gebet gesprochen. 528 00:56:52,377 --> 00:56:54,796 Und ich habe nur gedacht: "Was gibt's zu essen?". 529 00:56:59,217 --> 00:57:01,428 Sieh dir an, wie sie lächeln. 530 00:57:01,511 --> 00:57:04,014 Das habe ich schon lange nicht mehr gesehen. 531 00:57:07,601 --> 00:57:10,937 Amelia, ich muss nach den anderen sehen. 532 00:57:17,402 --> 00:57:18,779 Was ist das? 533 00:57:19,154 --> 00:57:22,449 Das ist meine Lieblingsmuschel. Ein Geschenk von meiner besten Freundin. 534 00:57:29,039 --> 00:57:31,374 Hast du einen Bruder oder eine Schwester? 535 00:57:33,418 --> 00:57:34,669 Und du? 536 00:57:37,589 --> 00:57:39,090 Jetzt nicht mehr. 537 00:57:40,425 --> 00:57:43,303 Ich hatte eine Schwester. Eine große Schwester. 538 00:57:45,138 --> 00:57:46,723 Tut mir leid. 539 00:57:47,974 --> 00:57:51,228 Ist schon gut. Ich erinnere mich kaum. 540 00:57:53,396 --> 00:57:55,106 Ich war noch klein. 541 00:57:55,690 --> 00:57:57,442 Es war das Kartell. 542 00:58:04,783 --> 00:58:06,284 Hast du Kinder? 543 00:58:07,035 --> 00:58:08,328 Nein. 544 00:58:10,664 --> 00:58:12,582 Ich kann keine Kinder bekommen. 545 00:58:13,208 --> 00:58:14,626 Tut mir leid. 546 00:58:15,752 --> 00:58:17,337 Es sollte wohl nicht sein. 547 00:58:18,380 --> 00:58:22,050 Manchmal müssen wir darauf vertrauen, dass Gott einen anderen Plan hat. 548 00:58:29,933 --> 00:58:33,353 Ich muss jetzt nach unten und nachsehen, ob es meinen Freunden gut geht. 549 00:58:33,937 --> 00:58:35,105 Okay. 550 00:58:35,188 --> 00:58:38,358 Ich will, dass du hier drin bleibst. Hier bist du in Sicherheit. 551 00:58:38,817 --> 00:58:41,027 Okay. Alles klar. 552 00:58:41,903 --> 00:58:44,364 Espero que te deshagas de los sicarios. 553 00:58:45,490 --> 00:58:46,741 Was bedeutet das? 554 00:58:49,077 --> 00:58:50,829 Werde sie los. 555 01:01:09,176 --> 01:01:10,427 Taylor? 556 01:01:11,595 --> 01:01:12,929 Hallo? 557 01:01:41,792 --> 01:01:44,669 Hey, komm her. Komm schon! Komm her! 558 01:01:44,920 --> 01:01:46,254 Los, komm schon! 559 01:02:07,067 --> 01:02:08,318 Hört auf! 560 01:02:21,540 --> 01:02:23,250 Sag schon, wann gehen wir? 561 01:02:23,625 --> 01:02:25,252 -Wir bleiben noch hier. -Und warum? 562 01:02:25,335 --> 01:02:26,795 Warum nicht? 563 01:02:26,878 --> 01:02:30,132 Ich habe hier das Sagen. Wir warten. 564 01:02:56,074 --> 01:03:00,829 Also, niemand hier weiß irgendwas, oder? 565 01:03:04,916 --> 01:03:07,169 Ihr habt etwas, das mir gehört. 566 01:03:08,295 --> 01:03:11,798 Ihr gebt es mir und wir gehen. 567 01:03:12,090 --> 01:03:15,135 Ich habe Ihnen doch gesagt, wir wissen nicht, wonach Sie suchen, 568 01:03:15,218 --> 01:03:17,345 wir haben mit der ganzen Sache nichts zu tun. 569 01:03:18,555 --> 01:03:19,681 Idiotin! 570 01:03:19,764 --> 01:03:21,683 -Hey, komm zu mir. Los! -Nein! 571 01:03:21,766 --> 01:03:24,811 Ich habe jetzt die Schnauze voll! Setz dich! Sag es mir! 572 01:03:24,895 --> 01:03:26,480 Sag mir, wo er ist! Wo ist der Code?! 573 01:03:26,563 --> 01:03:29,524 -Ich weiß nicht, wovon du sprichst! -Der Code! Der von Papa. Wo ist er? 574 01:03:29,608 --> 01:03:30,609 Ich weiß es nicht! 575 01:03:30,692 --> 01:03:32,611 -Das reicht. -Du weißt es! Sag's mir! 576 01:03:32,694 --> 01:03:34,488 Ich weiß es nicht, bitte nicht! 577 01:03:34,571 --> 01:03:35,822 Es reicht! 578 01:03:38,033 --> 01:03:43,079 Niemand von uns weiß, was Sie suchen. Ich will mit Ihnen sprechen. 579 01:03:43,330 --> 01:03:45,415 Du und deine Jungs. 580 01:03:45,499 --> 01:03:47,042 Es ist jetzt genug. 581 01:03:47,459 --> 01:03:51,588 Sie haben genug Schaden angerichtet. Schluss! Es ist jetzt genug. 582 01:03:52,047 --> 01:03:56,718 Sie und Ihre Männer verlassen jetzt dieses Haus und kommen nie wieder hierher zurück. 583 01:03:57,385 --> 01:03:59,346 Das ist ein guter Ort. 584 01:04:00,347 --> 01:04:01,973 Ein sicherer Ort. 585 01:04:02,390 --> 01:04:05,352 Sie wissen das nicht, also sag ich es Ihnen. 586 01:04:06,686 --> 01:04:09,397 Ihr Vater war der Gründer dieses Heims. 587 01:04:09,481 --> 01:04:15,862 Er widmete diesem Haus einen Vers aus der Bibel. Jesaja 25:4. 588 01:04:17,531 --> 01:04:21,284 "Denn du bist der Geringen Schutz in der Trübsal gewesen, 589 01:04:21,368 --> 01:04:23,954 eine Zuflucht vor dem Ungewitter..." 590 01:04:24,037 --> 01:04:27,916 "Eine Zuflucht vor dem Ungewitter..." Das passt perfekt! 591 01:04:27,999 --> 01:04:30,335 Vor allem auf den heutigen Tag. 592 01:04:30,418 --> 01:04:34,131 Wissen Sie auch, was noch bei Jesaja 25 steht? 593 01:04:34,756 --> 01:04:38,927 "An diesem Tag werden sie sich erheben und sie werden sagen: 594 01:04:39,010 --> 01:04:43,473 Seht her, das ist wahrlich unser Gott. Auf den wir gehofft haben." 595 01:04:44,099 --> 01:04:47,102 "Und er hat uns gerettet. Er hat uns gerettet!" 596 01:04:49,521 --> 01:04:53,191 Sie können uns weiter so bedrohen. 597 01:04:53,984 --> 01:04:57,571 Und uns allen weh tun! Aber Sie können uns nicht zerstören. 598 01:04:58,530 --> 01:05:00,490 Denn wir sind in Sicherheit. 599 01:05:02,534 --> 01:05:07,205 Nicht in diesem Haus. Wir sind alle in Ihm. 600 01:05:09,166 --> 01:05:11,835 Er ist unsere Festung. 601 01:05:13,170 --> 01:05:15,422 Und jetzt raus hier! 602 01:05:16,840 --> 01:05:18,842 Sie sind nicht in Sicherheit! 603 01:05:21,553 --> 01:05:25,348 Was erlauben Sie sich? Schämen sollten Sie sich! 604 01:05:26,558 --> 01:05:30,645 Was glauben Sie, wer Sie sind? Sie ist eine 93-jährige Frau! 605 01:05:31,313 --> 01:05:34,983 93 Jahre alt und sie hat mehr Mumm in den Knochen 606 01:05:35,066 --> 01:05:38,987 als Sie und Ihre Bagage jemals in Ihrem Leben haben werden. Sie sind Feiglinge! 607 01:05:39,988 --> 01:05:42,240 -Arme Feiglinge. -Halt's Maul! 608 01:05:50,165 --> 01:05:51,583 Los! Raus hier! 609 01:05:52,626 --> 01:05:53,710 Los! 610 01:06:05,305 --> 01:06:06,807 Helft mir hiermit. 611 01:06:11,686 --> 01:06:13,188 Drückt fester! Los! 612 01:06:14,356 --> 01:06:15,524 Bleibt unten! 613 01:06:56,523 --> 01:06:58,608 Was tust du da? Willst du, dass wir sterben? 614 01:07:03,447 --> 01:07:04,698 Verdammt! 615 01:07:37,147 --> 01:07:40,066 Der Raum ist gesichert. Sind Sie alle in Ordnung? 616 01:07:41,651 --> 01:07:44,237 -Geht es ihr gut? -Nein, sie braucht Hilfe. 617 01:07:44,321 --> 01:07:47,449 -Bin gleich wieder da. -Sind hier noch mehr? 618 01:07:47,532 --> 01:07:49,284 Nein, es waren nur drei. 619 01:07:50,994 --> 01:07:53,079 Wo ist dein Dad? 620 01:07:55,081 --> 01:07:56,416 Wo ist dein Vater? 621 01:08:01,838 --> 01:08:03,006 Tut mir leid. 622 01:08:05,425 --> 01:08:07,427 Geht's dir denn gut? 623 01:08:08,094 --> 01:08:09,513 Sicher? 624 01:08:10,430 --> 01:08:12,182 Ich muss dich etwas fragen. 625 01:08:14,976 --> 01:08:18,313 Wo ist der Code, den dein Dad bei sich hatte? 626 01:08:20,816 --> 01:08:22,067 Weißt du nicht? 627 01:08:24,110 --> 01:08:26,530 Ich weiß, das ist schwer für dich, okay? 628 01:08:27,155 --> 01:08:29,491 Aber du musst dich jetzt darauf konzentrieren. 629 01:08:32,202 --> 01:08:33,703 Ich weiß es nicht. 630 01:08:36,206 --> 01:08:38,290 Du weißt wirklich nicht, wo er ist? 631 01:08:38,959 --> 01:08:40,794 Es ist sehr wichtig. 632 01:08:46,090 --> 01:08:48,844 Okay. Kein Problem. 633 01:08:50,594 --> 01:08:52,013 Hören Sie mir bitte zu. 634 01:08:52,514 --> 01:08:55,058 Wenn ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten dürfte. 635 01:08:55,392 --> 01:08:57,143 Ich bin Cole Bennett von der DEA. 636 01:08:58,603 --> 01:09:01,022 Hier im Haus befindet sich ein wichtiges Beweisstück, 637 01:09:01,106 --> 01:09:03,983 das ausschlaggebend für die Strafverfolgung in diesem Fall ist. 638 01:09:04,276 --> 01:09:08,530 Ich brauche es oder viele böse Männer bleiben in Freiheit. 639 01:09:09,156 --> 01:09:10,991 Was ist es? Wie sieht es aus? 640 01:09:11,657 --> 01:09:14,411 Ich bin mir nicht ganz sicher. Es ist ein Code. 641 01:09:15,161 --> 01:09:18,165 Er könnte auf einem Chip sein. Oder einer Festplatte. 642 01:09:19,081 --> 01:09:21,418 Hat irgendjemand von Ihnen so etwas gesehen? 643 01:09:22,835 --> 01:09:24,087 -Nein. -Nein. 644 01:09:24,170 --> 01:09:25,589 Ganz sicher? 645 01:09:25,839 --> 01:09:27,424 Ganz sicher. 646 01:09:30,594 --> 01:09:34,054 Ich frage dich noch mal. Denk gut nach, Süße. 647 01:09:35,056 --> 01:09:37,476 Wie war das, als du mit deinem Dad hierher kamst? 648 01:09:40,437 --> 01:09:43,023 Ich weiß es nicht. Ich erinnere mich nicht. 649 01:09:44,065 --> 01:09:45,483 Komm schon. 650 01:09:47,194 --> 01:09:48,361 Denk nach! 651 01:09:49,654 --> 01:09:51,072 Was ist los? 652 01:09:55,494 --> 01:09:58,455 Darf ich raten? Sie suchen den Code. 653 01:09:59,956 --> 01:10:01,583 Wissen Sie, wo er ist? 654 01:10:01,665 --> 01:10:05,337 Ich weiß gar nichts über Ihre Angelegenheiten. Keiner von uns. 655 01:10:06,963 --> 01:10:09,132 Einer von Ihnen schon. 656 01:10:09,215 --> 01:10:10,549 Was soll das werden? 657 01:10:10,967 --> 01:10:15,429 Hör mir gut zu. Sag mir jetzt, wo der Code ist. 658 01:10:16,848 --> 01:10:18,099 Wo ist er? 659 01:10:21,895 --> 01:10:24,981 Dein Vater hatte eine Tasche. Eine schwarze Tasche. 660 01:10:26,608 --> 01:10:30,946 Wo ist sie? Spuck's aus! Wo ist die Tasche? 661 01:10:36,785 --> 01:10:39,037 Und auf einmal weißt du Bescheid. 662 01:10:39,704 --> 01:10:40,956 Lassen Sie sie los. 663 01:10:45,961 --> 01:10:48,755 Sie bleiben alle hier. Haben Sie verstanden? 664 01:10:49,548 --> 01:10:51,466 Bleiben Sie hier. 665 01:10:53,343 --> 01:10:55,053 Verstanden? 666 01:11:01,560 --> 01:11:04,062 Komm her, Taylor. Geht's dir gut? 667 01:11:09,151 --> 01:11:10,318 Taylor? 668 01:11:14,531 --> 01:11:16,116 Ganz ruhig. 669 01:11:17,284 --> 01:11:20,704 -Bleib schön bei mir. -Geht es dem Mädchen gut? 670 01:11:20,787 --> 01:11:23,957 Ihr geht's gut, Ida. Beruhige dich. Ich kümmere mich um dich. 671 01:11:24,040 --> 01:11:25,709 -Alles wird... -Hör mir zu. 672 01:11:27,210 --> 01:11:28,795 Vertrau... 673 01:11:30,672 --> 01:11:32,007 ihm... 674 01:11:47,981 --> 01:11:49,316 Nein. 675 01:11:51,359 --> 01:11:53,361 Nein. 676 01:11:56,490 --> 01:11:57,991 Nein. 677 01:12:06,374 --> 01:12:08,376 Ich halte das einfach nicht mehr aus! 678 01:12:08,460 --> 01:12:12,714 Das ist einfach zu viel, ich schaff das nicht mehr... 679 01:12:13,465 --> 01:12:15,050 Ach, Taylor... 680 01:12:19,137 --> 01:12:20,722 -Hey. -Ich kann nicht mehr. 681 01:12:22,098 --> 01:12:25,185 Komm, Taylor. Beruhige dich wieder. 682 01:12:30,565 --> 01:12:34,653 Alles wird wieder gut. Ida hat das immer gesagt. 683 01:12:35,570 --> 01:12:37,114 Er hat recht. 684 01:12:38,824 --> 01:12:42,744 Ein Schritt nach dem anderen. Das würde sie sagen. 685 01:12:44,079 --> 01:12:46,081 Vertrau auf den nächsten Schritt. 686 01:13:09,146 --> 01:13:10,480 Hey... 687 01:13:12,149 --> 01:13:13,900 Hört ihr das? 688 01:13:17,112 --> 01:13:20,157 Ganz genau. Ich hör auch nichts. 689 01:13:21,533 --> 01:13:23,785 Wir sind sicher mitten im Auge des Sturms. 690 01:13:40,802 --> 01:13:44,556 Weißt du, ich glaube, ich mag diesen Blick sehr. 691 01:13:50,604 --> 01:13:52,189 Was hast du vor? 692 01:13:54,191 --> 01:13:56,610 Ich mache jetzt den nächsten Schritt. 693 01:14:01,448 --> 01:14:05,118 Hier lang? Komm, wir haben keine Zeit. 694 01:14:10,791 --> 01:14:11,875 Nein! 695 01:14:12,542 --> 01:14:13,960 Nein! 696 01:14:14,461 --> 01:14:16,296 Los, Amelia, lauf weg! 697 01:14:33,438 --> 01:14:35,690 Ich muss nachdenken. Versteck dich, Süße. 698 01:14:40,237 --> 01:14:41,363 Okay. 699 01:14:45,700 --> 01:14:47,452 Was haben Sie jetzt vor? 700 01:14:50,956 --> 01:14:52,624 Sie wissen, wo er ist. 701 01:14:57,504 --> 01:14:59,923 Wollen Sie das Geld etwa selbst behalten? 702 01:15:00,966 --> 01:15:02,384 Es gehört mir. 703 01:15:03,176 --> 01:15:05,554 Wissen Sie, wie viele Jahre ich da reingesteckt habe?! 704 01:15:06,972 --> 01:15:09,224 Schmutzige Barrio Slums. 705 01:15:13,562 --> 01:15:17,399 Schmutzige Slumratten, dreckige Drogendealer... 706 01:15:18,400 --> 01:15:20,527 Auf welcher Seite stehen Sie?! 707 01:15:32,831 --> 01:15:34,708 Sie töten meine Männer. 708 01:15:35,459 --> 01:15:37,002 Unsere Männer. 709 01:15:38,587 --> 01:15:42,883 Dieser Verräter und seine Tochter standen mir noch im Weg. 710 01:15:44,843 --> 01:15:47,304 Ihre Mutter habe ich schon erledigt. 711 01:15:48,722 --> 01:15:51,808 Und dieses lästige kleine Balg werde ich auch noch los. 712 01:15:52,893 --> 01:15:55,479 Wenn sie mir nicht sagt, was ich wissen will. 713 01:16:08,909 --> 01:16:11,077 Süße, komm her. 714 01:16:28,178 --> 01:16:29,888 Es tut mir so leid. 715 01:16:34,142 --> 01:16:36,895 -Es tut mir so leid. -Es ist Taylor. Sie lebt. 716 01:16:44,486 --> 01:16:46,446 Es ist vorbei. 717 01:16:47,864 --> 01:16:49,699 Es ist vorbei, meine Kleine. 718 01:17:34,202 --> 01:17:35,537 In Ordnung. 719 01:17:36,288 --> 01:17:37,456 Vielen Dank. 720 01:17:37,998 --> 01:17:40,917 -Entschuldigung. Das ist für Sie. -Danke schön. 721 01:17:42,335 --> 01:17:44,713 Amelia, weißt du, was in diesen Papieren steht? 722 01:17:45,630 --> 01:17:47,007 Ich glaube schon. 723 01:17:47,090 --> 01:17:49,718 Miss Ward möchte deine Pflegemutter werden. 724 01:17:50,093 --> 01:17:51,428 Weißt du, was das ist? 725 01:17:51,970 --> 01:17:53,638 Ich denke schon. 726 01:17:54,264 --> 01:17:58,727 Es bedeutet, dass, falls du das willst, du eine Weile bei ihr bleiben kannst. 727 01:17:59,728 --> 01:18:01,229 Ich kann bei ihr bleiben? 728 01:18:02,105 --> 01:18:04,274 Wir müssen noch ein paar Formalitäten klären, 729 01:18:04,357 --> 01:18:06,985 aber ich kann das schnell in die Wege leiten. 730 01:18:10,322 --> 01:18:12,157 Oh, bin gleich wieder da. 731 01:18:16,703 --> 01:18:20,123 Ich glaube, ich weiß, wo sie hingeht. Bin gleich wieder zurück. 732 01:18:20,207 --> 01:18:21,291 Okay. 733 01:18:36,014 --> 01:18:37,432 Was ist das? 734 01:18:37,766 --> 01:18:41,144 Mein Vater hat mir das gegeben. Das hat mal meiner Mutter gehört. 735 01:18:41,686 --> 01:18:43,271 Es ist wunderschön. 736 01:18:44,773 --> 01:18:48,652 Er sagte, ich darf es niemandem geben. Also habe ich es hier versteckt. 737 01:18:51,196 --> 01:18:53,115 Darf ich es mir ansehen? 738 01:19:10,507 --> 01:19:14,136 Dein Vater hatte recht. Das ist eine ganz besondere Kette. 739 01:19:15,679 --> 01:19:17,681 Jemand, der mir mal sehr nahe stand, sagte mir, 740 01:19:17,764 --> 01:19:19,766 dass ich lernen muss, zu vertrauen. 741 01:19:20,016 --> 01:19:21,268 Deine Großmutter? 742 01:19:22,644 --> 01:19:23,812 Ja. 743 01:19:25,188 --> 01:19:27,440 Auch wenn man denkt, dass etwas völlig unmöglich ist, 744 01:19:27,524 --> 01:19:29,276 gibt es trotzdem immer einen Weg. 745 01:19:30,944 --> 01:19:33,738 Mein Vater liebte diesen Ort so sehr. 746 01:19:35,031 --> 01:19:36,700 Er ist was Besonderes. 747 01:19:37,451 --> 01:19:40,120 -Wie meine Kette? -Ja. 748 01:19:41,329 --> 01:19:43,039 Wie deine Kette. 749 01:19:44,875 --> 01:19:46,960 Das ist ein sehr wertvolles Geschenk. 750 01:19:49,129 --> 01:19:51,465 Du musst sehr gut darauf aufpassen. 751 01:19:59,473 --> 01:20:01,141 Was ist das? 752 01:20:01,224 --> 01:20:04,311 Das habe ich ja schon ewig nicht mehr gesehen. 753 01:20:05,395 --> 01:20:07,147 Malst du gerne? 754 01:20:07,814 --> 01:20:10,233 Ja, zu Hause war das Wohnzimmer voll mit meinen Bildern. 755 01:20:10,317 --> 01:20:11,568 Ach, wirklich?