1
00:00:57,230 --> 00:01:00,818
Nelosluokan hurrikaani Vera
voimistuu yhä.
2
00:01:00,901 --> 00:01:03,821
Myrskytuulet aiheuttavat suurta tuhoa.
3
00:01:03,904 --> 00:01:09,660
Los Urabeñosin oikeudenkäynti
lykkääntyy myrskyn takia.
4
00:01:09,785 --> 00:01:14,164
Huumekartellin syyte
on Veran ensimmäisiä uhreja.
5
00:01:14,247 --> 00:01:19,670
Oikeuden henkilöstö lähti kotiin.
-Noudattakaa evakuointiohjeita.
6
00:01:20,504 --> 00:01:26,259
Nopeasti liikkuva myrsky iskee
Washingtoniin tunnin kuluessa.
7
00:01:26,301 --> 00:01:30,222
Nelosluokan hurrikaani Vera
voimistuu yhä.
8
00:01:30,305 --> 00:01:35,478
Tiedossa on vakavia myrskytuhoja.
Hätäevakuointi on aloitettu.
9
00:01:35,561 --> 00:01:41,274
{\an8}Aika on vähissä.
Myrsky iski jo maihin.
10
00:01:41,316 --> 00:01:45,070
{\an8}Moni muistaa hurrikaani Sandyn
pari vuotta sitten.
11
00:01:45,153 --> 00:01:48,198
{\an8}Myrsky kulkee
Washingtonin ja Virginian läpi.
12
00:01:49,867 --> 00:01:50,951
{\an8}Mennään!
13
00:02:24,943 --> 00:02:27,905
{\an8}Lentokenttä suljettiin juuri.
14
00:02:27,988 --> 00:02:32,159
{\an8}Nyt mennään. Nopeasti!
15
00:02:36,371 --> 00:02:38,916
{\an8}Kaikki kyytiin.
16
00:02:59,937 --> 00:03:01,439
{\an8}HUUMEPOLIISIN TURVATALO
17
00:03:01,522 --> 00:03:03,982
{\an8}Tilanne on vaarallinen.
18
00:03:04,066 --> 00:03:09,196
{\an8}Taustalla näkyvät kadut ovat autioita.
19
00:03:10,030 --> 00:03:15,285
Suurin osa asukkaista on jo evakuoitu.
20
00:03:15,368 --> 00:03:18,789
Nelosluokan hurrikaani
on iskenyt maihin.
21
00:03:18,914 --> 00:03:22,626
Käydään läpi tämä.
-Tilanne on erittäin vaarallinen.
22
00:03:26,630 --> 00:03:31,677
Haluan varmistaa tietomme
ennen todistajanlausuntoasi.
23
00:03:43,105 --> 00:03:48,360
Aloitit kartellin työt 5 vuotta sitten.
-Kuusi.
24
00:03:50,278 --> 00:03:55,618
Lähteidemme mukaan
kartelli siirsi rahat kryptovaluuttana.
25
00:03:55,701 --> 00:03:57,786
Tiedätkö siitä mitään?
26
00:04:05,210 --> 00:04:07,212
Entä lento?
27
00:04:07,295 --> 00:04:11,466
Se ehti laskeutua
juuri ennen myrskyä.
28
00:04:12,467 --> 00:04:14,887
He tulevat pian.
29
00:04:18,682 --> 00:04:23,311
Minulla on vain
Amelia ja hänen isänsä.
30
00:04:23,395 --> 00:04:27,190
Ymmärrätkö?
Heidän pitää päästä turvaan.
31
00:04:28,441 --> 00:04:33,656
Annan todistajanlausunnon,
mutta haluan mustaa valkoisella.
32
00:04:33,739 --> 00:04:37,993
Lupaa minulle, että
heitä suojellaan Yhdysvalloissa.
33
00:04:38,744 --> 00:04:41,496
Ei Kolumbiassa.
34
00:04:42,706 --> 00:04:46,001
Emme voi palata.
Siellä ei ole turvallista.
35
00:04:46,084 --> 00:04:50,798
He tekivät pahaa sukulaisilleni.
Lupaa minulle.
36
00:04:50,881 --> 00:04:54,635
Se on osa todistajansuojeluohjelmaa.
37
00:04:54,718 --> 00:04:58,180
Älä turhaan pelkää.
Lupaan sinulle.
38
00:05:11,569 --> 00:05:15,280
Lähellä ollaan.
-Piilopaikkaan on pari kilometriä.
39
00:05:39,054 --> 00:05:41,056
Näen heidät.
40
00:05:41,139 --> 00:05:43,350
He ajavat Missionia etelään.
41
00:05:43,433 --> 00:05:46,394
Tästä vasemmalle. Kaasu pohjaan.
42
00:05:48,188 --> 00:05:51,149
Tuolta vasemmalle. Seuraa heitä.
43
00:06:04,579 --> 00:06:07,165
Nopeammin! Kaasua!
44
00:06:28,687 --> 00:06:31,564
Oletteko kunnossa siellä takana?
45
00:06:32,775 --> 00:06:34,777
Kaikki hyvin.
46
00:06:54,004 --> 00:06:56,339
Minuun osui.
-Kuinka pahasti?
47
00:07:05,891 --> 00:07:09,311
Älä minusta murehdi.
Suojele pakettia.
48
00:07:16,193 --> 00:07:18,195
Ojenna käsi.
49
00:07:56,441 --> 00:07:58,443
Matalaksi!
50
00:07:59,319 --> 00:08:01,321
Mene.
51
00:08:11,581 --> 00:08:13,959
Matalaksi. Sisälle!
52
00:08:29,224 --> 00:08:31,643
Pysykää rauhallisina.
53
00:08:43,696 --> 00:08:45,740
Mitä etsit?
-Me osuimme.
54
00:08:45,824 --> 00:08:48,660
He ovat täällä.
-Eivät autossa.
55
00:08:49,828 --> 00:08:51,663
Häivytään.
56
00:08:51,746 --> 00:08:55,500
Kuuluuko, agentti Armstrong?
Täällä Bennett.
57
00:08:55,583 --> 00:08:57,294
Kuuluuko?
58
00:08:58,295 --> 00:09:01,548
Täällä Armstrong.
Mikä on tilanne, Bennett?
59
00:09:01,631 --> 00:09:05,843
Tyttö ja isä ovat meillä.
Pyysimme kulkuneuvon.
60
00:09:05,928 --> 00:09:09,014
Se tulee tapaamispaikkaan
Nakatomiin.
61
00:09:10,265 --> 00:09:13,143
Hamelin länsipuolella.
Saapuminen 10 minuutissa.
62
00:09:13,268 --> 00:09:14,937
Pysy tässä.
63
00:09:15,020 --> 00:09:18,023
Minne menet?
-Hamelin länsipuolelle.
64
00:09:24,988 --> 00:09:27,866
Evakuointikäsky on annettu...
65
00:09:27,950 --> 00:09:31,578
Pyydän paljon,
mutta maksan kyllä takaisin.
66
00:09:32,871 --> 00:09:36,124
Älä viitsi, Don!
Olet hoitanut lainaamme isän...
67
00:09:37,750 --> 00:09:43,798
Niin, minulla on huono luottolukitus,
mutta se johtuu avioerosta.
68
00:09:45,425 --> 00:09:48,678
Kerro yksi juttu.
Voitko harkita... Kuuluuko?
69
00:09:56,186 --> 00:09:58,646
HOIVAKOTI
70
00:10:13,620 --> 00:10:15,455
Linda?
71
00:10:15,538 --> 00:10:19,251
Missä olit, Taylor?
Asukkaat ovat kauhuissaan.
72
00:10:19,376 --> 00:10:22,837
Kuka käynnisti palohälytyksen?
-Arvaa.
73
00:10:22,921 --> 00:10:25,924
Hälytys ei ole vain tulipaloja varten.
74
00:10:26,008 --> 00:10:30,137
Missä hätätilanteessa tahansa...
-Hyvä on, Arthur.
75
00:10:30,220 --> 00:10:32,347
Asia selvä. Kiitos.
76
00:10:32,430 --> 00:10:36,018
Missä kuljetus on?
-En saa bussia kiinni.
77
00:10:36,101 --> 00:10:39,187
Asukkaat piti hakea jo tunti sitten.
78
00:10:39,729 --> 00:10:43,901
Puhelimet eivät toimi.
Missä kuljetus kuppaa?
79
00:10:44,567 --> 00:10:46,904
Kaikki pitää saada pois täältä.
80
00:10:46,987 --> 00:10:49,948
Kokeilitko lankapuhelinta?
-Sekään ei toimi.
81
00:10:50,032 --> 00:10:53,451
Eikö?
-Se ei johdu myrskystä.
82
00:10:57,289 --> 00:11:01,418
Katkaisivat sen hätätilanteessa.
Tänne iskee hurrikaani.
83
00:11:02,460 --> 00:11:06,214
Keskustelu Donin kanssa
ei kai sujunut hyvin.
84
00:11:06,298 --> 00:11:08,591
Tämä oli kai tässä.
85
00:11:08,675 --> 00:11:12,220
Älä vielä luovuta.
Lupasit isällesi.
86
00:11:13,013 --> 00:11:16,516
Isä oli unelmoija.
Minä olen realisti.
87
00:11:16,599 --> 00:11:19,852
En voi pelastaa kaikkia.
Yritin kaikkeni.
88
00:11:20,938 --> 00:11:25,608
Se siitä, Linda.
Missä kaikki ovat?
89
00:11:26,234 --> 00:11:28,903
Minä olen tässä!
90
00:11:58,350 --> 00:12:00,352
Rose?
91
00:12:33,468 --> 00:12:35,470
Ida?
92
00:12:39,724 --> 00:12:44,104
Onko busseista kuulunut?
-Puhelin ei toimi. Mitä tehdään?
93
00:12:51,903 --> 00:12:55,407
Hurrikaani Vera
on nyt nelosluokan...
94
00:12:56,741 --> 00:13:00,953
Kokkaako Fonzy taas?
-En ala kuunnella tuota tyyppiä.
95
00:13:00,995 --> 00:13:04,249
Kuka sinä olet meitä määräilemään?
96
00:13:04,749 --> 00:13:07,752
Hän on eversti.
-Everstiluutnantti.
97
00:13:07,835 --> 00:13:09,087
Just.
98
00:13:09,171 --> 00:13:13,550
Eversti lainausmerkein.
Näettekö? Lainausmerkit.
99
00:13:13,633 --> 00:13:18,180
Mitä täällä tapahtuu?
Miksi ruoka on tuossa, Fonzy?
100
00:13:18,263 --> 00:13:21,015
On nälkä.
-Syöt stressiisi.
101
00:13:21,058 --> 00:13:24,311
Olet kokannut salaa huoneessasi.
102
00:13:24,394 --> 00:13:26,813
Mitä sitten?
103
00:13:26,896 --> 00:13:30,150
Sinulla on vihanhallintaongelmiakin.
-Mutta...
104
00:13:31,193 --> 00:13:33,611
Asia on hoidossa.
105
00:13:33,695 --> 00:13:37,240
Kerro hänelle,
että bussi hakee meidät.
106
00:13:37,324 --> 00:13:40,202
Hän väittää,
että pitää pysyä sisällä.
107
00:13:40,285 --> 00:13:44,206
Pitää pysyä sisätiloissa.
Uutisissa sanottiin.
108
00:13:44,289 --> 00:13:49,752
Ulkona on liian vaarallista.
Voit valittaa viranomaisille.
109
00:13:50,628 --> 00:13:54,048
Lennämme taivaan tuuliin,
jos jäämme tänne.
110
00:13:55,049 --> 00:13:57,051
Sano sinä, T.
111
00:13:58,261 --> 00:14:02,724
Nyt on niin,
etten tiedä tuleeko bussi.
112
00:14:02,807 --> 00:14:07,187
Herran tähden.
-Hetkinen nyt.
113
00:14:07,270 --> 00:14:11,023
Käskettiinkö tosiaan pysyä sisätiloissa?
114
00:14:11,065 --> 00:14:16,488
Sheriffi Rightmire sano radiossa,
että niiden, joita ei ole evakuoitu,
115
00:14:16,613 --> 00:14:19,574
pitää pysyä sisätiloissa.
Ulos ei saa mennä.
116
00:14:19,657 --> 00:14:23,077
Kuulivatko kaikki saman?
-Minä kuulin.
117
00:14:23,786 --> 00:14:28,916
Niin minäkin.
-Hyvä on. Jäädään sisätiloihin.
118
00:14:29,000 --> 00:14:32,379
Voitte palata huoneisiinne.
119
00:14:32,462 --> 00:14:35,882
Hän ei näytä ollenkaan pirteältä.
120
00:14:35,965 --> 00:14:40,011
Haen kynttilät sähkökatkon varalle.
121
00:14:40,094 --> 00:14:43,140
Siitä tulee romanttista.
Eikö, Rosie?
122
00:14:43,223 --> 00:14:45,933
Pidä sinä kynttiläsi.
123
00:14:53,191 --> 00:14:55,193
Istuudu.
124
00:15:06,288 --> 00:15:08,748
Näytähän.
125
00:15:08,831 --> 00:15:12,084
Tuota pitää painaa kunnolla.
126
00:15:13,378 --> 00:15:15,380
Mennään.
127
00:15:21,803 --> 00:15:24,181
Päät matalaksi.
128
00:15:29,311 --> 00:15:32,439
Takaisin huoneeseesi.
-Älä viitsi, T.
129
00:15:32,522 --> 00:15:34,566
Kiitos.
130
00:15:35,567 --> 00:15:38,236
Tämä on väliaikaista.
131
00:15:50,873 --> 00:15:52,750
Nitkuta.
132
00:15:52,834 --> 00:15:56,379
Siinä on jipponsa.
-Unohdan joka kerta.
133
00:16:07,098 --> 00:16:09,767
Miten pysyt niin rauhallisena?
134
00:16:10,727 --> 00:16:14,731
Olen kokenut myrskyjä ennenkin.
Kyllä se tästä.
135
00:16:19,193 --> 00:16:23,448
Monitorissa on varavirtalähde,
jos sähkö katkeaa.
136
00:16:23,531 --> 00:16:29,203
Anna sen vain olla.
-Miten elin 93 vuotta ilman vekotinta?
137
00:16:30,580 --> 00:16:33,791
Se ei saa sydäntäni sykkimään.
138
00:16:37,754 --> 00:16:41,132
Tiedän, että täällä on vaikeat ajat.
139
00:16:42,091 --> 00:16:44,886
No se preocupe por su vida.
140
00:16:46,304 --> 00:16:50,182
Turha murehtia elämäänsä,
sitä mitä syö tai juo.
141
00:16:51,058 --> 00:16:55,522
Katso taivaan lintuja.
Ne eivät kylve tai niitä,
142
00:16:55,605 --> 00:16:58,441
ja silti Taivaan isä ruokkii ne.
143
00:16:59,859 --> 00:17:03,780
Älä murehdi.
Hän kyllä huolehtii.
144
00:17:06,908 --> 00:17:12,038
Voisinpa uskoa samoin.
-Lopulta uskot kuten isäsikin.
145
00:17:18,336 --> 00:17:21,881
Autanko sinut sänkyyn?
-Ei tarvitse.
146
00:18:57,143 --> 00:18:59,145
Ei, kiitos.
147
00:19:01,188 --> 00:19:05,192
Rouvat...
-Mene istumaan.
148
00:19:09,614 --> 00:19:11,991
Anna minun auttaa.
149
00:19:13,034 --> 00:19:17,121
Anteeksi. He haluavat olla yhdessä.
Oli vaikea estellä.
150
00:19:18,164 --> 00:19:20,374
Periaatteessa Taylor on oikeassa.
151
00:19:20,458 --> 00:19:24,796
Katastrofivirasto suosittelee
pysymään huoneissaan.
152
00:19:24,921 --> 00:19:27,173
Ihan sama, nörtti.
153
00:19:27,256 --> 00:19:30,802
Älä syytä minua,
jos hautaudumme kivimurskaan.
154
00:19:30,927 --> 00:19:32,554
Arthur...
155
00:19:34,889 --> 00:19:38,893
Nielaise kaikki kerralla
ja lopeta kärsimyksemme.
156
00:19:38,976 --> 00:19:41,395
Enpäs. On vasta tiistai.
157
00:19:41,438 --> 00:19:45,274
Tiistaita ja keskiviikkoa
ei pidä sekoittaa. Usko pois.
158
00:19:45,357 --> 00:19:50,488
Päivistä sekaisin, lääkkeistä sekaisin.
-Ei riidellä, lapset.
159
00:19:52,198 --> 00:19:55,452
Jäädään tänne ainakin toistaiseksi.
160
00:19:56,118 --> 00:19:59,080
Miten hän jaksaa?
-Sinnittelee.
161
00:20:14,512 --> 00:20:17,557
Huumepoliisista. Tarvitsemme apua.
162
00:20:24,814 --> 00:20:26,608
Tulkaa.
163
00:20:31,988 --> 00:20:36,408
Cole Bennett huumepoliisista.
-Taylor Ward, paikan omistaja.
164
00:20:37,494 --> 00:20:40,454
Mitä tapahtui?
Onko hän loukkaantunut?
165
00:20:40,538 --> 00:20:43,750
Onko tämä hoitolaitos?
-Hoivakoti.
166
00:20:43,833 --> 00:20:47,461
Mitä nyt?
-Tuo heille pyyhkeet, Linda.
167
00:20:49,255 --> 00:20:53,760
Onko täällä lääkäriä?
-Olen sairaanhoitaja. Lääkäriä ei ole.
168
00:20:53,843 --> 00:20:56,721
Mitä tapahtui?
-Kolari.
169
00:20:56,804 --> 00:21:01,017
Suojelen näitä ihmisiä
liittovaltion todistajina.
170
00:21:01,100 --> 00:21:04,478
Lähistöllä on poliisin toimipiste.
Kenttää ei ole.
171
00:21:04,521 --> 00:21:08,149
Kävelen sinne.
Voivatko he jäädä tänne?
172
00:21:11,193 --> 00:21:14,405
Rouva?
-Totta kai.
173
00:21:14,488 --> 00:21:17,742
Mistä on kyse, Taylor?
-Laita huone 203 valmiiksi.
174
00:21:17,825 --> 00:21:21,037
Pannaan heidät sinne.
-Hyvä.
175
00:21:21,120 --> 00:21:25,833
Tämä on vain hoivakoti.
Teen minkä voin.
176
00:21:25,917 --> 00:21:30,087
Kiitän avusta.
-Olette turvassa. Huolehdi isästäsi.
177
00:21:34,383 --> 00:21:36,385
Kiitos.
178
00:22:03,412 --> 00:22:05,790
Mennään tänne.
179
00:22:06,791 --> 00:22:08,835
Kas näin.
180
00:22:10,252 --> 00:22:14,090
Noin. Otetaan...
181
00:22:16,968 --> 00:22:20,096
Voin auttaa, jos saan katsoa.
182
00:22:21,931 --> 00:22:25,517
Mitä tapahtui?
-¿Qué pasó?
183
00:22:27,729 --> 00:22:31,148
¿Hablas inglés?
-Puhun.
184
00:22:33,525 --> 00:22:37,571
Mikä sinun nimesi on?
-Hän on Francisco.
185
00:22:37,614 --> 00:22:41,868
Minä olen Amelia.
-Taylor.
186
00:22:44,120 --> 00:22:46,122
Näytä.
187
00:23:04,891 --> 00:23:08,019
Kaikkialla ilmassa on romua.
188
00:23:08,144 --> 00:23:12,899
Tuossa lentää pölykapseli.
Suosittelen menemään suojaan...
189
00:23:35,171 --> 00:23:39,133
Tämä reikä tuli luodista.
En saa sitä ulos.
190
00:23:39,216 --> 00:23:42,219
Sidon haavan.
Sinut pitää viedä sairaalaan.
191
00:23:42,303 --> 00:23:45,431
Toimiiko hätänumero?
-Ei. Myrsky...
192
00:23:46,515 --> 00:23:49,560
Tarvitsen siteitä.
-Ne ovat loppu.
193
00:23:49,643 --> 00:23:53,522
Ei voi olla totta.
Paina tästä.
194
00:23:53,605 --> 00:23:57,318
Mennään etsimään. Tule.
195
00:24:03,324 --> 00:24:05,702
Hän meni tästä.
196
00:24:11,373 --> 00:24:14,668
Tämä on äidiltäsi. Ota se.
197
00:24:30,684 --> 00:24:33,813
Pidä se. Aina.
198
00:24:39,610 --> 00:24:42,529
Älä pelkää, varpuseni.
199
00:24:45,241 --> 00:24:48,577
Älä murehdi. Kaikki järjestyy.
200
00:24:50,997 --> 00:24:54,000
Säilytä se. Se on hyvin tärkeä.
201
00:24:55,877 --> 00:25:00,006
Lupaa se minulle. Lupaa.
202
00:25:06,595 --> 00:25:11,893
Lupaa minulle.
-Minä lupaan. Säilytän sen.
203
00:25:26,323 --> 00:25:28,910
Katsotaan, mitä voin tehdä.
204
00:25:30,536 --> 00:25:32,914
Miehet ovat täällä.
205
00:25:34,456 --> 00:25:39,086
Meitä seurataan.
-Kuka teitä seuraa?
206
00:25:39,170 --> 00:25:44,300
Miehet.
-Pahat miehet. Sicarios.
207
00:25:47,428 --> 00:25:49,430
Näytäpä.
208
00:25:53,059 --> 00:25:56,770
Hän vuotaa verta. Linda!
209
00:25:59,731 --> 00:26:04,445
Auta rauhoittamaan hänet, Amelia.
Hyvä.
210
00:26:04,528 --> 00:26:06,613
Noin.
211
00:26:22,713 --> 00:26:26,800
Mikä se oli?
Ei kai oksa rikkonut ikkunaa?
212
00:26:41,690 --> 00:26:44,026
Se ei ollut oksa.
213
00:26:44,110 --> 00:26:49,406
Auta minua, Amelia.
Ojenna kätesi ja paina tästä kunnolla.
214
00:26:49,490 --> 00:26:53,953
Älä yhtään pidättele.
Palaan heti kun voin.
215
00:26:54,036 --> 00:26:57,206
Lukitse ovi ja jatka painamista.
216
00:26:59,458 --> 00:27:01,377
Isä.
217
00:27:01,961 --> 00:27:03,129
Isä...
218
00:27:08,759 --> 00:27:14,681
Paikka. Sinäkö olet johtaja?
Onko täällä mies ja tyttö?
219
00:27:17,768 --> 00:27:20,687
Onko täällä mies ja tyttö?
220
00:27:21,898 --> 00:27:24,066
Katso paitaa.
221
00:27:29,821 --> 00:27:32,866
Sanoin, että osuimme heihin.
222
00:27:32,950 --> 00:27:36,537
Kysyn vielä kerran.
223
00:27:37,746 --> 00:27:41,542
Onko täällä mies ja tyttö?
224
00:27:43,127 --> 00:27:46,880
Saat kaksi sekuntia.
-Hyvä on.
225
00:27:47,881 --> 00:27:49,758
Hyvä on. Seuratkaa minua.
226
00:27:51,385 --> 00:27:53,387
Ala mennä!
227
00:27:56,307 --> 00:27:57,934
Sinä!
228
00:28:04,565 --> 00:28:06,108
Kiirehdi.
229
00:28:12,949 --> 00:28:14,783
Nopeasti.
230
00:28:16,994 --> 00:28:18,412
Vauhtia.
231
00:28:18,495 --> 00:28:22,583
Katso tuolta.
Katso nyt vain!
232
00:28:26,170 --> 00:28:28,172
Kuuntele.
233
00:28:29,006 --> 00:28:34,803
Haluan miehen ja tytön,
en sinua. Ei hätää.
234
00:28:35,221 --> 00:28:37,223
Kävele.
235
00:28:51,070 --> 00:28:55,282
Mitä täällä on?
-Vain vierashuone.
236
00:28:56,825 --> 00:29:00,746
Onko heillä aseet?
-En tiedä.
237
00:29:16,470 --> 00:29:21,767
Missä he ovat? Olivatko he tuolla?
-En tiedä. Olivat!
238
00:29:26,730 --> 00:29:28,690
Seuraa minua.
239
00:29:35,489 --> 00:29:38,367
Mitä tuolla on?
-Ei mitään. Pyykkitupa.
240
00:29:38,492 --> 00:29:42,121
Koputa ja ilmoita nimesi
ja pyydä heitä avaamaan.
241
00:29:44,540 --> 00:29:46,417
Minä täällä!
242
00:29:49,045 --> 00:29:51,047
Avaatteko?
243
00:29:53,006 --> 00:29:54,591
Pois.
244
00:30:11,692 --> 00:30:13,902
Piru parka.
245
00:30:15,779 --> 00:30:20,284
Pahalta näyttää, kamu.
Hoidetaan tämä nopeasti.
246
00:30:21,368 --> 00:30:25,706
Missä koodi on? Kerro.
247
00:30:25,789 --> 00:30:29,085
Onko sirussa tai USB-tikussa?
248
00:30:35,924 --> 00:30:40,096
Herää! Missä se on?
249
00:30:40,179 --> 00:30:42,223
Katso minuun.
250
00:30:44,725 --> 00:30:47,144
Onko se täällä?
251
00:30:58,280 --> 00:31:04,077
Kerro, missä se on,
tai sinulle käy kuten veljellesi. Puhu!
252
00:31:04,120 --> 00:31:09,166
Olet niin tyhmä. Luulitko,
että voit kääntää meille selkäsi?
253
00:31:09,250 --> 00:31:13,086
Suojelevatko amerikkalaiset
sinua paremmin kuin minä?
254
00:31:16,798 --> 00:31:22,053
Kuuntele.
Yksi lysti, jos vaimosi todistaa.
255
00:31:22,095 --> 00:31:26,099
Siitä en piittaa.
Se on setäni ongelma.
256
00:31:26,142 --> 00:31:32,063
Setä lähetti meidät tappamaan teidät.
Hän ei ole huomaavainen, kuten minä.
257
00:31:34,691 --> 00:31:38,987
Anna koodi, niin jaetaan saalis.
258
00:31:39,070 --> 00:31:42,616
Puoliksi. Aletaan tehdä omaa juttua.
259
00:31:43,742 --> 00:31:49,165
Saat niin paljon kuin haluat,
ja sitten saat mennä perheesi kanssa.
260
00:31:50,957 --> 00:31:54,961
Anna koodi,
niin meistä tulee todella rikkaita.
261
00:31:57,506 --> 00:32:00,133
Tarvitsen vain koodin.
262
00:32:00,176 --> 00:32:04,430
Onko se sinulla?
Vai tyttärelläsi?
263
00:32:11,144 --> 00:32:13,939
Luuletko,
että voit kääntää minulle selkäsi?
264
00:32:15,232 --> 00:32:18,402
Lopeta! Hän tarvitsee lääkäriä.
265
00:32:18,485 --> 00:32:20,529
Mitä tiedät?
-En mitään.
266
00:32:20,654 --> 00:32:24,533
Antoivatko he sen sinulle?
-En ole saanut mitään.
267
00:32:25,784 --> 00:32:28,287
Missä rahat ovat?
268
00:32:28,370 --> 00:32:31,665
Kerro, missä rahat ovat!
269
00:32:36,295 --> 00:32:39,548
Hei! Missä rahat ovat?
270
00:32:43,677 --> 00:32:46,680
Missä tyttö on?
-En tiedä.
271
00:32:48,014 --> 00:32:50,016
Odota!
-Mitä?
272
00:32:51,017 --> 00:32:55,981
Etsit USB-tikkua. Tiedän paikan...
-Mene!
273
00:33:28,347 --> 00:33:30,349
Mitä tuo on?
274
00:33:35,521 --> 00:33:37,523
Kytke se.
275
00:33:41,443 --> 00:33:43,445
Pois tieltä.
276
00:34:07,969 --> 00:34:10,806
Mitä? On nälkä.
277
00:38:10,295 --> 00:38:13,674
ERÄÄNTYNYT
278
00:38:13,757 --> 00:38:16,885
Bisnes ei ole sujunut.
279
00:38:17,010 --> 00:38:21,514
Meneekö sinulla muka huonosti
tässä isossa hienossa kartanossa?
280
00:38:23,016 --> 00:38:28,730
Ulkonäkö pettää. Perin tämän isältäni.
-Olet ihan pihalla.
281
00:38:32,859 --> 00:38:38,699
Oliko isäsi uskovainen?
-Hän perusti tämän seurakuntapaikaksi.
282
00:38:38,782 --> 00:38:44,871
Hän halusi auttaa niitä, jotka olivat
auttaneet muita koko elämänsä.
283
00:38:44,955 --> 00:38:49,417
Isä oli uskovainen.
-Niin olin minäkin.
284
00:38:50,877 --> 00:38:53,714
Sitten tapahtui juttuja.
285
00:39:52,856 --> 00:39:56,442
Oletko investoinut kryptovaluuttoihin?
286
00:39:57,402 --> 00:40:02,783
Kannattaisi.
Minäkin olen töissä perhefirmassa.
287
00:40:02,866 --> 00:40:05,827
Sitä tekee mitä täytyy.
Niin minäkin.
288
00:40:27,640 --> 00:40:32,395
Missä tuo on?
-Ne ovat vanhoja, ei niitä käytetä.
289
00:40:32,478 --> 00:40:35,816
Nyt ei leikitä. Vie minut tuonne heti!
290
00:41:33,498 --> 00:41:35,333
Mene.
291
00:41:36,209 --> 00:41:39,963
Täällä ylhäällä!
-Juokse, Amelia!
292
00:42:01,985 --> 00:42:03,987
Ase pois.
293
00:42:38,604 --> 00:42:42,943
Pikkuinen tyttö...
294
00:42:43,860 --> 00:42:48,739
Tule, tule! Tyttö...
295
00:42:51,492 --> 00:42:54,579
Tiedän, että olet siellä.
296
00:42:56,664 --> 00:42:59,167
Tule tänne, tyttö.
297
00:43:00,376 --> 00:43:05,465
Tiedän, että olet siellä.
Pikku tyttö...
298
00:43:55,265 --> 00:44:00,937
Eivät he karkaa tässä myrskyssä.
Pitää vain odottaa.
299
00:44:03,689 --> 00:44:06,067
Mitä sinä teet?
300
00:44:07,693 --> 00:44:11,239
Miten niin?
-Mitä sinä teet?
301
00:44:11,447 --> 00:44:15,118
Huoneita on satoja. Tsekkaatko kaikki?
-Se tyttö.
302
00:44:15,201 --> 00:44:18,871
Guzman käski panna tälle pisteen.
Mitä sinä yrität?
303
00:44:19,872 --> 00:44:24,419
Viis sedästäni.
Hoidetaan tämä minun tyylilläni.
304
00:44:28,714 --> 00:44:30,550
Niin.
305
00:44:38,975 --> 00:44:41,436
He tulevat luoksemme.
306
00:45:51,964 --> 00:45:54,175
SYDÄNISKURI
307
00:46:52,942 --> 00:46:56,737
Poikien oli aika kutsua
kerhoonsa meidät tytöt.
308
00:46:57,197 --> 00:47:00,908
Tänään teemme poikkeuksen.
-Ovatko kaikki kunnossa?
309
00:47:04,912 --> 00:47:07,540
Linda parka...
310
00:47:07,623 --> 00:47:13,129
Aivan uskomatonta.
Linda rukka.
311
00:47:13,213 --> 00:47:17,758
Hän ei tehnyt pahaa kenellekään.
Ei kenellekään.
312
00:47:22,597 --> 00:47:26,476
Emme voi piiloutua tänne.
Tehdään suunnitelma.
313
00:47:29,061 --> 00:47:32,440
Niinkö?
Kuka sinusta teki laivan kapteenin?
314
00:47:35,067 --> 00:47:38,070
Minne muka menisimme?
315
00:47:38,154 --> 00:47:42,367
Tayloria ei voi hylätä yläkertaan.
-Sitä minäkin.
316
00:47:43,951 --> 00:47:47,955
Johtaako herra vale-eversti
meidät taisteluun?
317
00:47:48,038 --> 00:47:52,127
Jätä hänet rauhaan.
Mikä sinua risoo?
318
00:47:52,960 --> 00:47:57,798
Hän esittää pomoa,
vaikka on kuten me muutkin.
319
00:47:58,383 --> 00:48:00,260
Vai mitä?
320
00:48:01,427 --> 00:48:03,679
Kerro nyt, "eversti"!
321
00:48:03,763 --> 00:48:08,351
Mikä sinua vaivaa?
Nyt ei ole oikea hetki alkaa...
322
00:48:08,434 --> 00:48:13,105
Fonzy on oikeassa.
En ole eversti, jos haluatte tietää.
323
00:48:14,190 --> 00:48:19,862
Olin asevoimissa, mutten voinut
lähteä pataljoonani kanssa.
324
00:48:19,945 --> 00:48:25,285
Minulla oli selkävamma
enkä kelvannut palvelukseen.
325
00:48:25,368 --> 00:48:29,664
Vietin Korean sodan konttorirottana.
326
00:48:29,747 --> 00:48:34,835
En ampunut laukaustakaan,
mutta ylenin silti.
327
00:48:34,919 --> 00:48:40,550
Se oli helppoa,
kun kaikki oikeat miehet olivat poissa.
328
00:48:40,675 --> 00:48:44,762
Olin majuri ja odotin ylennystä
everstiluutnantiksi,
329
00:48:44,845 --> 00:48:49,016
kun pataljoonani tuli takaisin.
Tai suurin osa siitä.
330
00:48:49,099 --> 00:48:53,396
He kysyivät, että tuleeko
Fraserista everstiluutnantti.
331
00:48:54,689 --> 00:48:58,984
Nauroimme makeasti.
He tekivät kunniaa ja hirnuivat.
332
00:49:00,403 --> 00:49:06,826
Ylennyksen koittaessa kieltäydyin
ja käskin antaa olla.
333
00:49:08,160 --> 00:49:13,916
Joten olet oikeassa.
En ole edes everstiluutnantti.
334
00:49:15,918 --> 00:49:19,422
Minulla ei ole
erityistä tietoa tai taitoa, -
335
00:49:19,505 --> 00:49:23,301
jolla meidät saadaan
pelastettua tästä kiipelistä.
336
00:49:23,384 --> 00:49:27,222
Joten nyt tiedätte.
337
00:49:29,849 --> 00:49:32,059
Ketä kiinnostaa?
338
00:49:32,142 --> 00:49:35,813
Mieheni tienasi omaisuuden
Korean sodassa.
339
00:49:35,896 --> 00:49:39,525
Hän myi salaa muonavaraston olutta.
340
00:49:40,276 --> 00:49:44,071
Kukaan meistä ei ole puhdas pulmunen.
341
00:49:45,072 --> 00:49:48,826
Minä haluan tietää, mitä me teemme nyt.
342
00:49:51,954 --> 00:49:56,083
Ida?
-Ottakaa minua kädestä.
343
00:49:57,752 --> 00:50:01,381
Juuri noin. Tule.
344
00:50:02,548 --> 00:50:07,219
Isä meidän...
Käännymme nyt puoleesi.
345
00:50:08,220 --> 00:50:11,223
Tarvitsemme sinua.
-Totta, Herra.
346
00:50:11,266 --> 00:50:16,103
Tuleeko tästä pitkä rukous?
-Rukoilemme, että suojelet tyttöä.
347
00:50:17,397 --> 00:50:21,317
Pientä tyttöä, Isä.
Suojele häntä.
348
00:50:22,527 --> 00:50:25,195
Pelasta hänet pahalta.
349
00:50:28,032 --> 00:50:33,245
Ota hänet suojaan siipesi alle.
-Kiitos, Herra.
350
00:50:34,539 --> 00:50:37,082
Taylor on nyt käsissäsi, Herra.
351
00:50:37,958 --> 00:50:40,336
Kyllä, Herra.
352
00:50:40,420 --> 00:50:43,506
Rukoilemme,
että hän kääntyy puoleesi.
353
00:51:10,533 --> 00:51:14,286
Hänen taakkansa on raskas,
mutta Sinun on kevyt.
354
00:51:22,837 --> 00:51:25,965
Ja suojele meitä tässä myrskyssä.
355
00:51:27,299 --> 00:51:33,514
Tiedämme, että meitä koetellaan,
mutta Sinä olet suurempi.
356
00:51:41,439 --> 00:51:45,150
Auta meitä luottamaan täysin Sinuun.
357
00:51:46,986 --> 00:51:51,407
Rukoilemme nimeesi.
-Aamen.
358
00:51:55,953 --> 00:52:00,541
Minä tässä vain, ei hätää.
En tee sinulle pahaa.
359
00:52:01,250 --> 00:52:03,961
Luota minuun. Ei hätää.
360
00:52:04,044 --> 00:52:06,130
Ei hätää.
361
00:52:07,131 --> 00:52:08,841
Ei hätää.
362
00:52:08,924 --> 00:52:10,718
Ei hätää.
363
00:52:11,969 --> 00:52:15,180
Sinulla ei ole mitään hätää.
364
00:52:15,848 --> 00:52:20,352
Ne miehet etsivät jonkinlaista koodia.
365
00:52:20,436 --> 00:52:23,147
Tiedätkö, missä se on?
-En.
366
00:52:24,189 --> 00:52:28,152
Etsitään se heille,
niin he lähtevät pois. Oletko varma?
367
00:52:28,235 --> 00:52:30,237
En tiedä.
368
00:52:31,656 --> 00:52:35,075
Sinun täytyy lähteä täältä.
Vien sinut ulos.
369
00:52:35,159 --> 00:52:39,580
Pystykö juoksemaan naapuriin
ja pyytämään apua?
370
00:52:42,124 --> 00:52:46,629
Ulkona on vaarallista.
Etsitään turvallinen paikka. Tule.
371
00:52:55,471 --> 00:52:59,809
No niin.
Juokse, kun annan merkin.
372
00:53:00,643 --> 00:53:03,813
Kolme, kaksi, yksi.
373
00:53:40,600 --> 00:53:42,935
Mennään ylös, kun hän tulee alas.
374
00:53:46,021 --> 00:53:48,440
Asutko täällä?
375
00:53:49,316 --> 00:53:52,987
Olet rikas.
-Täällä vain näyttää siltä.
376
00:54:03,080 --> 00:54:05,082
Tänne.
377
00:54:07,877 --> 00:54:09,879
Mennään.
378
00:54:45,497 --> 00:54:47,625
Mennään tästä.
379
00:54:47,708 --> 00:54:51,671
Sinulla on iso perhe.
-Siltä ainakin tuntuu.
380
00:54:51,754 --> 00:54:54,924
Missä muut ovat?
-Ei hätää. He ovat neuvokkaita.
381
00:54:55,049 --> 00:54:57,677
He ovat jossain päin taloa.
Tätä tietä.
382
00:55:04,308 --> 00:55:06,518
Tännepäin.
383
00:55:10,397 --> 00:55:15,527
Älä tuomitse.
-Minunkin huoneessani on sotku.
384
00:55:37,049 --> 00:55:39,969
En ole käynyt täällä aikoihin.
385
00:55:40,094 --> 00:55:46,141
Sinäkö tämän teit?
-Kun olin sinun ikäisesi.
386
00:55:49,144 --> 00:55:51,480
Melkein unohdin.
387
00:55:53,774 --> 00:55:59,488
Mikä tuo on?
-Säilytän tässä tärkeitä juttuja.
388
00:56:05,410 --> 00:56:08,748
Kuka tuossa on?
-Minä.
389
00:56:11,000 --> 00:56:13,711
Äiti ja isä olivat yhä elossa.
390
00:56:15,129 --> 00:56:18,758
Kuva otettiin tämän paikan
avajaispäivänä.
391
00:56:18,841 --> 00:56:23,971
He halusivat avata hoivakodin
köyhille vanhuuden päiviksi.
392
00:56:32,813 --> 00:56:36,400
Keitä nuo ovat?
-He ovat kirkosta.
393
00:56:37,026 --> 00:56:41,781
He lahjoittivat aikaa ja rahaa,
jotta saimme avata paikan.
394
00:56:44,199 --> 00:56:46,285
Muistan tämän.
395
00:56:46,368 --> 00:56:51,040
Kaikki seisoivat kirkon sisäänkäynnillä
ja lukivat pitkän rukouksen.
396
00:56:52,291 --> 00:56:55,711
Minä vain mietin, että koska syödään.
397
00:56:59,298 --> 00:57:03,218
Katso, miten he hymyilevät.
En ole nähnyt hymyjä aikoihin.
398
00:57:07,639 --> 00:57:10,893
Kuule, Amelia. Käyn vilkaisemassa...
399
00:57:17,692 --> 00:57:22,863
Mikä tämä on?
-Lempisimpukkani. Ystävä antoi sen.
400
00:57:29,161 --> 00:57:31,747
Onko sinulla sisaruksia?
401
00:57:33,373 --> 00:57:35,375
Onko sinulla?
402
00:57:37,544 --> 00:57:40,297
Ei enää.
403
00:57:40,380 --> 00:57:43,550
Minulla oli isosisko.
404
00:57:45,260 --> 00:57:49,807
Otan osaa.
-Ei hätää.
405
00:57:49,890 --> 00:57:54,478
Tuskin edes muistan.
Olin niin pieni.
406
00:57:55,813 --> 00:57:58,482
Kartelli tappoi hänet.
407
00:58:02,820 --> 00:58:04,739
HALUAN PERHEEN
408
00:58:04,822 --> 00:58:08,617
Onko sinulla lapsia?
-Ei ole.
409
00:58:10,619 --> 00:58:14,039
Halusin lapsia, mutta en saanut.
-Kurjaa.
410
00:58:15,665 --> 00:58:18,252
Niin ei ollut tarkoitettu.
411
00:58:18,335 --> 00:58:22,757
Joskus pitää uskoa,
että Jumalalla on eri suunnitelma.
412
00:58:29,930 --> 00:58:32,933
Käyn katsomassa ystäviäni.
413
00:58:33,976 --> 00:58:38,773
Hyvä on.
-Pysy täällä. Olet turvassa.
414
00:58:38,856 --> 00:58:41,525
Sitten teen niin.
415
00:58:45,529 --> 00:58:50,575
Mitä tarkoitat?
-Hankkiudu eroon heistä.
416
01:01:09,131 --> 01:01:12,592
Taylor? Kuuletko?
417
01:01:42,039 --> 01:01:44,833
Tule tänne!
418
01:01:44,916 --> 01:01:47,294
Ala tulla!
419
01:02:06,813 --> 01:02:09,191
Riittää jo!
420
01:02:26,791 --> 01:02:30,379
Tehdään kuten haluan.
Nyt odotetaan.
421
01:02:55,987 --> 01:03:01,035
Joten kukaan ei tiedä mitään.
422
01:03:04,913 --> 01:03:08,042
Teillä on jotain, mikä kuuluu minulle.
423
01:03:08,208 --> 01:03:12,046
Antakaa se minulle, niin lähdemme pois.
424
01:03:12,129 --> 01:03:17,301
Emme tiedä, mitä te etsitte.
Se ei liity meihin mitenkään.
425
01:03:21,012 --> 01:03:22,556
Tänne!
426
01:03:22,639 --> 01:03:27,686
Istu! Kerro missä se on!
-En tiedä, mikä se on.
427
01:03:27,769 --> 01:03:31,022
Koodi! Missä se on?
-Riittää jo.
428
01:03:31,065 --> 01:03:34,651
Sinun täytyy tietää. Kerro!
-En tiedä!
429
01:03:34,734 --> 01:03:36,695
Riittää jo!
430
01:03:37,946 --> 01:03:40,074
Nyt saa riittää.
431
01:03:40,157 --> 01:03:42,992
Kuuntele. Haluan puhua sinulle.
432
01:03:43,034 --> 01:03:47,456
Sinä ja kaverisi.
Nyt kuuntelette!
433
01:03:47,581 --> 01:03:51,168
Olette tehneet täällä tarpeeksi.
Riittää jo.
434
01:03:51,251 --> 01:03:56,631
Nyt sinä ja miehesi lähdette täältä
ettekä koskaan palaa.
435
01:03:57,257 --> 01:04:01,803
Tämä on hyvä ja turvallinen paikka.
436
01:04:02,304 --> 01:04:06,433
Te ette tiedä,
joten minä kerron teille.
437
01:04:06,558 --> 01:04:12,189
Kun Taylorin isä avasi hoivakodin,
hän omisti sille jakeen.
438
01:04:12,314 --> 01:04:16,276
Jesaja 25:4.
439
01:04:17,569 --> 01:04:23,742
"Turvapaikka heikolle, pakopaikka
vaikeuksissa, suoja rankkasateessa."
440
01:04:23,825 --> 01:04:26,453
Suoja rankkasateessa!
441
01:04:26,578 --> 01:04:29,581
Loistavaa! Etenkin tänään.
442
01:04:30,249 --> 01:04:34,628
Tiedätkö mitä muuta
Jesajan luvussa 25 lukee?
443
01:04:34,711 --> 01:04:41,218
"Sinä päivänä sanotaan:
"Tämä on meidän Jumalamme."
444
01:04:42,261 --> 01:04:47,266
"Häneen panimme toivomme,
ja hän pelasti meidät." Pelasti!
445
01:04:49,434 --> 01:04:54,981
Joten sinä voit uhkailla
ja satuttaa meitä, -
446
01:04:55,064 --> 01:04:59,861
mutta et voi tuhota meitä,
koska me olemme turvassa.
447
01:05:02,614 --> 01:05:06,910
Emme tässä talossa,
vaan Hänen luonaan.
448
01:05:09,120 --> 01:05:11,498
Hän on turvamme.
449
01:05:13,041 --> 01:05:15,210
Häipykää!
450
01:05:17,003 --> 01:05:19,088
Ette ole turvassa!
451
01:05:21,383 --> 01:05:25,429
Miten sinä kehtaat?
452
01:05:26,471 --> 01:05:30,392
Kuka sinä luulet olevasi?
Rouva on 93-vuotias.
453
01:05:31,268 --> 01:05:36,022
Ja hänen pikkusormessaan
on enemmän rohkeutta -
454
01:05:36,105 --> 01:05:39,901
kuin sinussa koskaan.
Olet pelkuri!
455
01:05:39,984 --> 01:05:42,779
Pelkuri!
-Naama umpeen.
456
01:05:49,994 --> 01:05:51,913
Menkää! Liikettä!
457
01:05:52,414 --> 01:05:54,165
Vauhtia!
458
01:06:05,302 --> 01:06:07,929
Auttaa työntämään!
459
01:06:11,558 --> 01:06:13,560
Työntäkää!
460
01:06:14,269 --> 01:06:16,104
Matalaksi!
461
01:06:56,102 --> 01:06:58,772
Mitä sinä teet? Tapatat meidät!
462
01:07:37,143 --> 01:07:40,897
Tuolla ei ole ketään.
Oletteko kunnossa?
463
01:07:41,606 --> 01:07:45,485
Voiko hän hyvin?
-Ei, hän tarvitsee apua. Palaan pian.
464
01:07:45,569 --> 01:07:49,238
Onko roistoja lisää?
-Ei. Heitä on kolme.
465
01:07:51,115 --> 01:07:53,493
Missä isäsi on?
466
01:07:55,119 --> 01:07:57,497
¿Donde está tu papá?
467
01:08:01,876 --> 01:08:03,878
Otan osaa.
468
01:08:05,422 --> 01:08:09,551
Pärjäätkö?
Oletko varma?
469
01:08:10,469 --> 01:08:13,221
Minun täytyy kysyä yhtä juttua.
470
01:08:15,056 --> 01:08:18,352
Missä on koodi, joka oli isälläsi?
471
01:08:21,104 --> 01:08:22,856
Etkö tiedä?
472
01:08:24,232 --> 01:08:29,278
Juuri nyt tuntuu pahalta,
mutta mieti tarkkaan.
473
01:08:32,156 --> 01:08:34,158
En tiedä.
474
01:08:36,160 --> 01:08:40,749
Etkö varmasti tiedä, missä se on?
Koodi on hyvin tärkeä.
475
01:08:46,129 --> 01:08:49,007
Hyvä on.
Ei hätää.
476
01:08:50,549 --> 01:08:54,763
Kuunnelkaa.
Saanko hetkeksi huomionne?
477
01:08:54,888 --> 01:08:57,681
Olen Cole Bennett huumepoliisista.
478
01:08:58,682 --> 01:09:04,230
Tällä tytöllä ja hänen isällään
oli eräs tärkeä todistuskappale.
479
01:09:04,312 --> 01:09:08,527
Ilman sitä vaaralliset roistot
pääsevät vapaiksi.
480
01:09:09,317 --> 01:09:11,738
Miltä se näyttää?
481
01:09:11,863 --> 01:09:16,743
En ole aivan varma.
Koodi on jossain muistiyksikössä.
482
01:09:16,868 --> 01:09:21,164
Jonkinlaisessa sirussa.
Onko sellaista näkynyt?
483
01:09:22,791 --> 01:09:24,332
Ei.
484
01:09:24,375 --> 01:09:27,253
Oletteko varmoja?
-Olemme varmoja.
485
01:09:30,424 --> 01:09:35,178
Voinko kysyä vielä kerran?
Mieti tarkasti, pikkuinen.
486
01:09:35,261 --> 01:09:38,264
Mieti hetkeä,
kun tulit maahan isäsi kanssa.
487
01:09:40,391 --> 01:09:44,896
En tiedä. En muista.
-Yritä nyt.
488
01:09:47,148 --> 01:09:48,525
Mieti!
489
01:09:49,526 --> 01:09:51,985
Mitä ihmettä?
490
01:09:55,406 --> 01:09:58,366
Anna kun arvaan. Etsitte koodia.
491
01:09:59,953 --> 01:10:03,164
Tiedätkö, missä se on?
-En tiedä mitään.
492
01:10:03,246 --> 01:10:05,749
Kukaan ei tiedä.
493
01:10:06,960 --> 01:10:10,296
Yksi teistä tietää.
-Mitä sinä teet?
494
01:10:10,839 --> 01:10:15,383
Kuuntele.
Kerro, missä koodi on.
495
01:10:16,760 --> 01:10:18,597
Missä?
496
01:10:21,975 --> 01:10:25,186
Isälläsi oli musta laukku.
497
01:10:26,521 --> 01:10:28,482
Missä se on? Ala laulaa.
498
01:10:30,024 --> 01:10:31,610
Missä?
499
01:10:36,781 --> 01:10:40,452
Yhtäkkiä sinä tiedätkin.
-Anna hänen mennä.
500
01:10:45,707 --> 01:10:50,629
Tee muut pysytte täällä.
Onko selvä?
501
01:10:53,381 --> 01:10:55,383
Selvä.
502
01:11:01,556 --> 01:11:04,017
Kävikö pahasti?
503
01:11:09,188 --> 01:11:11,190
Taylor?
504
01:11:14,569 --> 01:11:18,281
Yritä pysyä hereillä.
505
01:11:18,364 --> 01:11:21,492
Selviääkö tyttö?
-Ei hätää.
506
01:11:21,535 --> 01:11:24,996
Sinnittele. Pidän sinua kädestä.
-Kuuntele...
507
01:11:27,165 --> 01:11:31,545
Usko... Häneen.
508
01:12:06,204 --> 01:12:09,958
Minä en kestä tätä.
509
01:12:10,083 --> 01:12:13,419
Minä en kestä enää...
510
01:12:13,502 --> 01:12:15,213
Taylor-neiti.
511
01:12:19,593 --> 01:12:21,970
En jaksa enää...
512
01:12:22,095 --> 01:12:25,056
Nyt pitää toeta.
513
01:12:30,604 --> 01:12:34,398
Kaikki järjestyy.
Niin Ida sanoisi.
514
01:12:35,399 --> 01:12:37,401
Totta.
515
01:12:38,820 --> 01:12:41,405
Askel kerrallaan.
516
01:12:41,489 --> 01:12:46,285
Niin hän sanoisi.
Luota seuraavaan askeleeseen.
517
01:13:12,311 --> 01:13:14,689
Kuulitteko tuon?
518
01:13:17,025 --> 01:13:20,028
Juuri niin. En minäkään.
519
01:13:21,404 --> 01:13:24,240
Tämä on myrskyn silmä.
520
01:13:40,674 --> 01:13:44,635
Arvatkaa mitä.
Taitaa tykätä tuosta ilmeestä.
521
01:13:50,641 --> 01:13:53,019
Minne menet?
522
01:13:54,187 --> 01:13:56,773
Otan seuraavan askeleen.
523
01:14:01,277 --> 01:14:05,281
Tännekö? Jatketaan etsimistä.
524
01:14:14,415 --> 01:14:16,625
Juokse, Amelia!
525
01:14:33,392 --> 01:14:36,229
Anna kun mietin.
Piiloudu tuonne.
526
01:14:45,571 --> 01:14:48,199
Mitä luulet tekeväsi?
527
01:14:50,910 --> 01:14:53,579
Tiedät, missä se on.
528
01:14:57,458 --> 01:15:01,670
Haluat pitää rahat itse.
Ne ovat minun.
529
01:15:03,089 --> 01:15:05,925
Arvaa, montako vuotta käytin tähän.
530
01:15:06,968 --> 01:15:09,637
Saastaisissa slummeissa.
531
01:15:13,516 --> 01:15:19,688
Slummirotat tuovat tänne huumeita.
Kenen puolella olet?
532
01:15:32,827 --> 01:15:36,831
He tappavat minun miehiäni.
Meidän miehiämme.
533
01:15:38,499 --> 01:15:42,670
Se petturi tyttöineen
on juonessa mukana.
534
01:15:44,798 --> 01:15:47,508
Samoin tytön äiti.
535
01:15:48,592 --> 01:15:52,763
Tapan myös sen räkänokan, -
536
01:15:52,806 --> 01:15:55,349
jos hän ei ala laulaa.
537
01:16:09,697 --> 01:16:11,699
Tule.
538
01:16:28,007 --> 01:16:30,176
Olen niin pahoillani.
539
01:16:34,055 --> 01:16:37,058
Olen kauhean pahoillani.
-T on täällä.
540
01:16:44,690 --> 01:16:46,442
Ei hätää.
541
01:16:47,986 --> 01:16:49,612
Ei hätää.
542
01:17:36,242 --> 01:17:37,535
Kiitos.
543
01:17:38,036 --> 01:17:40,704
Anteeksi. Tässä.
-Kiitos.
544
01:17:42,415 --> 01:17:46,835
Tiedätkö näistä papereista, Amelia?
-Vähäsen.
545
01:17:46,877 --> 01:17:51,966
Ward hakee huoltajuuttasi.
Tiedätkö mitä se tarkoittaa?
546
01:17:52,050 --> 01:17:53,592
Luulen niin.
547
01:17:54,093 --> 01:17:58,556
Voit jäädä tänne asumaan
vähäksi aikaa, jos haluat.
548
01:17:59,848 --> 01:18:02,310
Saanko asua hänen luonaan?
549
01:18:02,435 --> 01:18:06,814
Pari juttua pitää selvittää,
mutta se on mahdollista.
550
01:18:10,193 --> 01:18:12,153
Hetkinen.
551
01:18:16,574 --> 01:18:20,703
Tiedän minne hän meni.
Palaamme pian.
552
01:18:35,926 --> 01:18:39,513
Mikä tuo on?
-Isä antoi tämän minulle.
553
01:18:39,597 --> 01:18:43,684
Se kuulemma kuulu äidille.
-Onpa hieno.
554
01:18:44,810 --> 01:18:49,690
Sitä ei saa antaa kenellekään muulle,
joten piilotin sen tänne.
555
01:18:51,025 --> 01:18:52,943
Saanko katsoa?
556
01:19:10,586 --> 01:19:14,465
Isäsi oli oikeassa.
Tämä on erityinen kaulakoru.
557
01:19:15,758 --> 01:19:19,595
Eräs läheinen sanoi minulle,
että pitää vain luottaa.
558
01:19:19,678 --> 01:19:23,391
Se vanha rouvako?
-Hän.
559
01:19:25,393 --> 01:19:29,063
Mahdottomassa tilanteessakin
on aina keino.
560
01:19:30,939 --> 01:19:33,567
Isä oli oikeassa tästä paikasta.
561
01:19:35,111 --> 01:19:38,239
Tämä on erityinen.
-Kuten kaulakorunikin?
562
01:19:39,365 --> 01:19:43,202
Niin.
Aivan kuten kaulakorusikin.
563
01:19:44,828 --> 01:19:47,540
Tämä on erittäin arvokas lahja.
564
01:19:49,250 --> 01:19:52,170
Pidä siitä aina huoli.
565
01:19:59,343 --> 01:20:04,348
Mikä tämä on?
-Tuota en olekaan nähnyt aikoihin.
566
01:20:05,349 --> 01:20:08,018
Tykkäätkö piirtää?
-Joo.
567
01:20:08,102 --> 01:20:12,065
Kotona panin piirustukset seinälle.
568
01:22:57,938 --> 01:23:01,359
Suomennos: J. E. Lähdesmäki