1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 Havaí, 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,055 estão prontos? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Senhoras e senhores, 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 uma salva de palmas 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,357 para Jo Koy! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 É isso aí! 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,127 Sim! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 Tive que vir ao Havaí. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 O aloha é real. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,345 Se estiver de mau humor, mande um aloha. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,850 Vocês são tipo os Ursinhos Carinhosos. Sai de dentro de vocês. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 "Alguém tá tendo um dia ruim?" 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,194 Os havaianos se gabam de coisas que ninguém se gaba. 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 É verdade! 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 Vocês valorizam o que têm. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 É de vocês. Adoro isto. É meu, cara. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 Um cara veio até mim 21 00:01:21,164 --> 00:01:26,377 e disse: "Ei, irmão, tá vendo aquele Toyota Tacoma 2003 novinho?" 22 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Cereja, cara. 23 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 Cereja, caralho! 24 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 Suspensão elevada. 25 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 Suspensão elevada, 2003! 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Novinho, 2003. 27 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Toyota Tacoma. 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 Você nem liga, é de boas. 29 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Vive no paraíso. 30 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 Não tem tempo... Não é reprimido. 31 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Você sai: "Boa, vamos sair." 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Se veste bem: "Vou me vestir bem." 33 00:02:05,291 --> 00:02:07,252 Roupa maneira: "Cadê meu chinelo? 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,466 Cadê meu chinelo?" 35 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Vocês sempre usam "chinelo". 36 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 "Chinelo!" 37 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Sempre: "Chinelo." 38 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 Roupa novinha: 39 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 "Chinelo." 40 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Ninguém fora do Havaí conhece chinelo. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 Vou contar o que é um chinelo. É uma porra... Olhem. 42 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 Olhem só. Chinelo. 43 00:02:33,069 --> 00:02:36,489 Chinelo. 44 00:02:37,699 --> 00:02:41,161 Chinelo. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 Sei lá porque vocês usam isso. Mal cabem no pé de vocês. 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Vocês andam assim. 47 00:02:56,634 --> 00:02:59,053 O chinelo fica na frente do pé. Vocês nem... 48 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 Ele nem fica no seu pé. É o passo do chinelo. 49 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 Chuta, pisa. 50 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Chuta o chinelo. Pisa. 51 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Chuta... 52 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 Vocês adoram as vogais. Não é verdade? 53 00:03:13,818 --> 00:03:15,862 Não importa. A letra A. 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Quantas letras A cabem no nome de uma rua? 55 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 Quantas letras A? São muitas. 56 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 Por isso, se vierem ao Havaí... Falo com o mundo agora. 57 00:03:26,497 --> 00:03:28,917 Se vierem ao Havaí, não peçam informações. 58 00:03:29,626 --> 00:03:31,211 Todas as ruas parecem iguais. 59 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 Se pedir, eles vão responder: 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,465 "Essa é fácil, irmão. Faz o seguinte: 61 00:03:36,049 --> 00:03:39,677 Siga pela Kaleakalakaka. 62 00:03:40,470 --> 00:03:45,350 Vire à esquerda na Laukaladakalakau. 63 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 À esquerda na Naukauaakala. 64 00:03:50,021 --> 00:03:56,903 Vire à direita na Ahaahahaha'aaa. 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,995 Adoro tudo do Havaí. 66 00:04:06,537 --> 00:04:07,789 Não me canso nunca. 67 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Nem ouço às músicas e já adoro. Eu vivo... 68 00:04:10,750 --> 00:04:12,126 Quando tô aqui, ouço direto. 69 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 Não conheço nenhuma palavra. Tô nem aí. 70 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 Eu dirijo e canto... 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 Estão aplaudindo. 72 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 Acabei de inventar essa música. 73 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 Vocês nem sabem o que eu tô falando. 74 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 Só fiz as vogais... 75 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Aquela hula é o bicho! 76 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 A hula é demais. 77 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 A dança mais sexy de todas. 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 Essas putarias que estão dançando agora, 79 00:05:07,473 --> 00:05:08,933 eles roubaram da hula. 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,145 Hulu... Essa porra é sexy. 81 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 Ela fala com o cara através da dança. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 Isso é sexy. 83 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 Ela diz o que quer através da dança. 84 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 "Venha me ver. 85 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Quando o sol se pôr. 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Me leve pra jantar. 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Se eu gostar de você, 88 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 vou lhe dar minha xana." 89 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Vejam só. Toda cultura, toda raça... 90 00:05:47,388 --> 00:05:48,973 toda etnia está aqui 91 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 reunida, rindo. 92 00:05:50,266 --> 00:05:53,311 Eles nem ligam. "É divertido, cara." Eles estão cagando. 93 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 E eu olho na multidão... Não dá pra nos distinguir. 94 00:05:58,149 --> 00:06:01,527 Sabe quantos mexicanos minha mãe confunde com filipino? 95 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 "Mexicano!" 96 00:06:09,494 --> 00:06:13,581 "Desculpe!" 97 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 Tem um jeito de distinguir um asiático do outro. 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,967 Pelo sotaque. Só se eles tiverem sotaque. 99 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 Dos asiáticos, os coreanos são os mais simples, 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 pois, quando um coreano fala, 101 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 parece que fumou baseado o dia todo. 102 00:06:34,936 --> 00:06:36,687 Logo antes de falar com você. 103 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 Coreanos parecem fantasmas asiáticos. 104 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 Meu melhor amigo de infância era coreano. 105 00:06:59,710 --> 00:07:01,379 Fui na casa dele pela primeira vez, 106 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 e o pai dele gritou lá de cima. 107 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 Achei que a casa fosse mal-assombrada. 108 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Juro por Deus. Quando cheguei. 109 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 Pensei: "Que porra é essa?" 110 00:07:19,147 --> 00:07:22,066 "É meu pai. Ele quer saber se você tá com fome." 111 00:07:24,485 --> 00:07:26,320 É o mesmo com qualquer asiático. 112 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Vietnamita. 113 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 O quê? Nem falei nada ainda. 114 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Adoro os vietnamitas. 115 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 Eu amo vocês. São os menores asiáticos. 116 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Vocês são menores, 117 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 mas vou lhes contar: 118 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 não mexam com os vietnamitas. 119 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Eles brigam com todo mundo. 120 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Esses tampinhas brigam com... Estão pouco se fodendo. 121 00:07:53,014 --> 00:07:54,640 "Tô nem aí se você é forte." 122 00:07:54,724 --> 00:07:57,643 Vão brigar com você. Partir pra cima e abrir o verbo. 123 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 São os pezinhos deles. 124 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 No final de um show, um deles veio até mim: 125 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 "Cara, por que falou aquilo de mim?" 126 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Eles falam assim mesmo, rapidamente. 127 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Eles falam acelerados. 128 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 "Cara, por que falou aquilo de mim?" 129 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Eles aceleram mesmo. 130 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Os coreanos parecem ter fumado baseado o dia todo. 131 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Os vietnamitas parecem viver à base de cocaína. 132 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 "Cara, por que falou aquilo de mim? 133 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Não fale assim comigo, cara. 134 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 Por que falou aquilo de mim?" 135 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 Os vietnamitas colocam ponto após cada palavra. 136 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 "Cara. Por quê. Falou. Aquilo. De. Mim?" 137 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Os vietnamitas falam bem alto. 138 00:08:49,862 --> 00:08:51,489 Eles chegam até a esta altura. 139 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Começam baixinho assim, cara. 140 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 Aí vão aumentando, desse jeito... 141 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 É como se estivessem em um carro, longe, 142 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 passando por você rapidamente, enquanto falam. 143 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 "Cara, por que falou aquilo de mim? Não diga isso!" 144 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Cara, repita essa merda. Saia do carro e repita. 145 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Os japoneses. 146 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 O quê? 147 00:09:23,145 --> 00:09:27,441 Só dá pra distingui-los se tiverem sotaque. 148 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Os japoneses 149 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 são muito distintos. 150 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 Quando um japonês fala, 151 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 o som sai do diafragma. 152 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 É aqui 153 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 que os japoneses ronronam. 154 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 Oi! 155 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Japoneses! 156 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 As japonesas... 157 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 Não importa se elas têm 12 158 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 ou 75 anos... 159 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 Sempre parecerão ter 12 anos. 160 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Certo. 161 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 Vamos lá. 162 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 Certo. 163 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 Por isso ninguém vê pornô japonês. 164 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 Ninguém vê. 165 00:10:16,574 --> 00:10:18,075 Sabem que ver aquilo é um saco. 166 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 Isso. Vai! 167 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 Não para! 168 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 No meu olho! 169 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Desde o último especial na Netflix, 170 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 tenho recebido muitos mexicanos nos meus shows. 171 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Agora, vários mexicanos vão aos meus shows. 172 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 E eles sempre chegam 173 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 pra dizer a mesma merda no final. 174 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 Sempre falam: "Ei, seu puto!" 175 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 Que racista... Sei lá por quê. 176 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 Sei lá por quê. "Ei, seu puto." 177 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 Por que quando eu imito mexicanos parece que... 178 00:11:13,714 --> 00:11:16,092 eu tô caindo de um precipício? 179 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 É uma puta sacanagem. 180 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 É uma péssima imitação, mas é tipo isso. 181 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 Parece que eles estão caindo do precipício. 182 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Quanto maior a frase, maior a queda. 183 00:11:37,863 --> 00:11:39,949 Os mexicanos sempre vêm até mim 184 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 e dizem a mesma coisa no fim dos shows: 185 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 "Ei, sua mãe é igual a minha. 186 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Ela faz tudo o que a minha faz." 187 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 O que que eu disse? 188 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 "Ela faz..." Você parece um cholo, juro por Deus. 189 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 Tô me cagando de medo de você. 190 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 Tô tentando fazer a piada, mas o cara fica: 191 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 "Fale direito, seu puto. 192 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 Fale direito, seu puto. Não..." 193 00:12:08,394 --> 00:12:11,522 É difícil ser engraçado com um cholo me olhando assim. 194 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 Qual é seu nome, cara? 195 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 -Jason. -Jason? 196 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 -É filipino ou mexicano? -Filipino. 197 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 Ele é filipino, caralho. 198 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 Puta merda! 199 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 Viu a merda que é? 200 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 Você parece meu irmão, cara. 201 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Jason... 202 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 Quero que todos saibam de uma coisa. 203 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 A semelhança entre mexicanos e filipinos tem um motivo. 204 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 Eles se identificam por um motivo. 205 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Vai muito além do Vick VapoRub. 206 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 Não é o nosso único vínculo. 207 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 No final, não quero que venha falar: 208 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 "Minha mãe também usa Vick VapoRub. Que loucura!" 209 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Não. 210 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Tem um motivo pra isso. 211 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 Tem um motivo pra gente se identificar em vários aspectos. 212 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 A Espanha conquistou as Filipinas por mais de 350 anos. 213 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 É verdade. 214 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 Vocês procriaram conosco. 215 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 Somos a primeira raça híbrida. 216 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 Os filipinos são isto: 217 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 espanhóis, asiáticos... 218 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 Filipinos. 219 00:13:19,715 --> 00:13:21,008 É o que somos. 220 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 O que aconteceu foi ruim, mas também foi bom. 221 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 Pegamos os traços e a cultura deles. 222 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 Saca? Nos parecemos com eles. 223 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Olhe pra nós. Estamos a um voo de duas horas do Japão. 224 00:13:30,476 --> 00:13:33,395 No coração da Ásia. É onde se situam os filipinos. 225 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Mas, olhe pra nós. 226 00:13:34,396 --> 00:13:37,191 Nem temos sobrenomes asiáticos. 227 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 Porque eles deixaram os sobrenomes deles lá. 228 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 Não temos nomes asiáticos, e sim, latinos. 229 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Vejam nossos sobrenomes. 230 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 Só na minha família, 231 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 De La Fuente Santos Gonzalez. 232 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 Somos mexicanos, caralho! 233 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Somos os mexicanos da Ásia. 234 00:13:59,129 --> 00:14:00,798 É verdade. 235 00:14:00,923 --> 00:14:03,342 Mexicanos e filipinos fazem tudo igual. 236 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Tudo! 237 00:14:04,677 --> 00:14:06,762 O que vocês têm? A Quinceañera, o Debut. 238 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 Pegamos isso deles, né? 239 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 Celebramos os 15 anos da filha. 240 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 Ela tem 15? Mesma mesma! 241 00:14:14,144 --> 00:14:15,271 Fazemos uma puta festa. 242 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Os mexicanos vivem fazendo isso. 243 00:14:18,274 --> 00:14:21,735 "Você tem 15. Tá virando mulher, mi hija, é sua Quinceañera." 244 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 "Tem certeza, papa? Só tenho 15." 245 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 "Sim, claro. 246 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Sua mãe só tem 30." 247 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Certo. 248 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 Puta sacanagem... 249 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 Mas é engraçado, vai... 250 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 É sacanagem? É só uma piada. 251 00:14:45,926 --> 00:14:47,469 Porra! Não sejam sensíveis. 252 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 Vão se foder! 253 00:14:50,306 --> 00:14:53,142 Os estereótipos são engraçados porque são reais. 254 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 Todos temos estereótipos. Aceitem isso. Riam disso. 255 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Nem todos os filipinos são enfermeiros, 256 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 mas muitos de vocês são, seus putos. 257 00:15:05,863 --> 00:15:08,073 Não conheço todos os filipinos daqui, 258 00:15:08,157 --> 00:15:09,366 mas temos o mesmo tio. 259 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 A cada feriado, ele conversa com todo mundo. 260 00:15:14,246 --> 00:15:16,999 Dá pânico, porque leva uma vida pra falar com ele. 261 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 Porque nem ele sabe o que quer dizer. 262 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 Ele começa a conversa assim: 263 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 "Sabe... 264 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Josep... 265 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Se lembra... 266 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 do... 267 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 Merda, do..." 268 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 Sempre... 269 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Eu levei... 270 00:15:43,525 --> 00:15:46,904 Levei meu tio à praça de alimentação do shopping. 271 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 E ele estava tentando falar. 272 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 E ele fala alto, então todos viram. 273 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 Morri de vergonha por isso. 274 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 Ele falou alto, todos olharam, e ele: 275 00:15:56,664 --> 00:15:59,625 "Josep, se lembra do... 276 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 daquela... 277 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 vez em que você... 278 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 me deu... 279 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 -o..." -"O que você quer dizer?" 280 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "Tô tentando falar. Espere! 281 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 Não me apresse. Tô tentando pensar... 282 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Não me apresse! 283 00:16:16,767 --> 00:16:19,645 O... aquela vez em que você me deu..." 284 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 A praça de alimentação toda olhando. 285 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 "...uma bebida? 286 00:16:27,152 --> 00:16:28,320 Aquela bebida." 287 00:16:28,404 --> 00:16:30,072 "Sim, e daí? Eu lhe dei uma bebida." 288 00:16:30,155 --> 00:16:32,533 "E você voltou com aquele... 289 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 canudão? 290 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 Me lembrei disso. Olhei pra aquilo 291 00:16:36,286 --> 00:16:37,955 e pensei: 'Putang ina, que canudão!' 292 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 Lembra que você viu o canudão e ficou puto comigo?" 293 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 -"Que que tem?" -"É, você me mandou beber. 294 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 Lembra que me mandou beber?" 295 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 "Sim. O que que tem?" 296 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Todo mundo olhando. 297 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 "Então, eu comecei a beber assim, 298 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 e... 299 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 eu... 300 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 tava bebendo assim e comecei a sugar o canudo, 301 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 aí aquela bola preta começou a explodir na minha boca. 302 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 E eu lá sugando, 303 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 sugando assim... 304 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 e as bolas pretas na minha boca... 305 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 e eu sugando e me engasgando com elas. 306 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 Enchi a boca de bolas pretas, me engasgando e sugando..." 307 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 "Cale a boca, cacete! 308 00:17:22,583 --> 00:17:24,293 São bolhas, cacete!" 309 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 "Sim, bolhas. Odeio essa merda." 310 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Por isso os filipinos 311 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 só deveriam ser enfermeiros. 312 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 Só enfermeiros. Não sejam médicos. 313 00:17:41,435 --> 00:17:43,103 Imagine se meu tio fosse médico, 314 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 fazendo uma cirurgia. 315 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 "Enfermeira, me passe o... 316 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 o... merda! 317 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 O... Sabe? Aquele... 318 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 Para cortar o... 319 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 Para cortar... 320 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 Sabe? O..." 321 00:17:58,952 --> 00:18:01,371 A enfermeira: Putang ina! O quê? Tudo aqui corta. 322 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 O que quer, doutor?" 323 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 "O... A porra... 324 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 o..." 325 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 "Ele está morrendo. O que quer, caralho? 326 00:18:07,878 --> 00:18:09,421 O quê? 327 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Diga." 328 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 "A merda... o... 329 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 o..." 330 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Somos um estereótipo. 331 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Os filipinos se enquadram em um estereótipo. 332 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 Não sei qual. 333 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 Eles se enquadram em um maldito estereótipo. 334 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Falei disso no último especial, mas olhem. 335 00:18:28,649 --> 00:18:29,525 Eles estão aqui. 336 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Minha mãe não veio hoje, mas eu olho e ela tá ali! 337 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 Cabelo curto, de óculos. 338 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 De bolsa no colo, bem ali. Ela tá ali. 339 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 Ela tá ali. 340 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 De lenço. 341 00:18:47,417 --> 00:18:48,669 Bolsa Louis Vuitton. 342 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 "Onde estamos? 343 00:18:55,175 --> 00:18:56,135 Onde estamos? 344 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 O que é isto?" 345 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Adoro a gente. 346 00:19:02,057 --> 00:19:05,144 Não pode faltar a bolsa Louis Vuitton. Tem que ter. 347 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 Sabe quantas bolsas dessas comprei pra mamãe? Muitas. 348 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Sabe o que ela guarda dentro? Petiscos. 349 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 A lancheira mais cara que vocês já viram. 350 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 E não são nem petiscos bons. 351 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 Quando era criança, todos os meus amigos pediam à mãe: 352 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 "Me dá um petisco?" 353 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 E elas tiravam petiscos deliciosos da bolsa. 354 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 Doritos. 355 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 Snickers Fun Size. 356 00:19:28,333 --> 00:19:29,585 Eu chegava pra mamãe... 357 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Merda! 358 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 Ela tinha roubado o petisco de um restaurante. 359 00:19:39,887 --> 00:19:40,762 Eu chegava pra ela: 360 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 "Mãe, me dá um petisco?" 361 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 "Toma um biscoitinho de ostras." 362 00:19:48,687 --> 00:19:50,898 Eles servem pra comer com sopa. 363 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 Ela queria que comesse aquilo antes da aula. 364 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 "Encha o bucho." 365 00:19:56,195 --> 00:19:57,154 Eu enchia... 366 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 "Engula!" 367 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 É a pressa da mamãe. 368 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 A pressa de qualquer mãe. Juro por Deus. 369 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 E tem uma coisa. Não importa o salário delas. 370 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 Não importa. Elas querem coisas grátis. 371 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Se tiver lá, "Pegue." 372 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 Mamãe vivia me dizendo isso. "Pegue. 373 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Volte lá e pegue." 374 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 "Pegar o quê?" 375 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 "O que quer que seja. 376 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 Só pegue mais, traga mais. 377 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Coloque na bolsa. 378 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 Vá! 379 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 Pegue o brinde." Ela sempre dizia isso: "Pegue o brinde. 380 00:20:44,243 --> 00:20:46,620 Joseph, volte e pegue o brinde. 381 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 Pegue o brinde." 382 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Sabe o que quer dizer o "pegar o brinde"? Roubar! 383 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 Roubar! 384 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Ela queria que o filho roubasse. 385 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 "Pegue o brinde." 386 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 Eu odiava ir ao McDonald's. 387 00:21:00,634 --> 00:21:05,305 Porque ela me fazia voltar: "Pegue guardanapos de brinde." 388 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 "Por quê?" 389 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 "Porque precisamos lá em casa. 390 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Pegue o brinde, Joe. Volte lá." 391 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 "Precisa de mais quantos?" 392 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 "Seu aniversário está chegando. Volte lá." 393 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 Enchia o bolso de guardanapo. 394 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Eu ficava puto. Olhava pra ela. 395 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 Ela ficava lá no estacionamento. 396 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Eu chorava. 397 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 Ela nem ligava. 398 00:21:45,637 --> 00:21:47,014 "O outro bolso!" 399 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 Meu filho nem imagina o que é isso. 400 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Ele não sabe. 401 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Eu compro guardanapos. 402 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 Guardanapos caros, porque fiquei traumatizado. 403 00:22:05,240 --> 00:22:06,742 Roubei guardanapos a vida toda. 404 00:22:06,825 --> 00:22:08,493 Não quero que ele passe por isso. 405 00:22:09,036 --> 00:22:11,621 Meu filho nem sabe como os aniversários são vergonhosos. 406 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 Meu aniversário era horrível. 407 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 Minha mãe distribuía fatias de bolo em guardanapos. 408 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Cada um de um tipo! 409 00:22:18,837 --> 00:22:21,340 "KFC, McDonald's, Taco Bell, 410 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Burger King, KFC, 411 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Cheesecake Factory. Esse era bom. 412 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 Muito mais grosso do que o outro." 413 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Mas meu filho se deu bem. 414 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Meu filho de 15 anos não faz ideia. 415 00:22:37,230 --> 00:22:39,107 Ele nem faz ideia do quanto se deu bem. 416 00:22:39,649 --> 00:22:41,651 Esses malditos millennials... 417 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 É assim que se fala hoje em dia? Millennials? Geração X? 418 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Fracotes? 419 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 É assim que se fala hoje? Fracote? Todos eles são uns fracotes. 420 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 Se tiver alguém aqui com 15 anos, vocês são uns fracotes. 421 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 Malditos fracotes... Né? 422 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 Não tô certo? Eles reclamam. 423 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 Não pode gritar com eles. 424 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Eles vão dizer algo e você vai se encrencar. 425 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 "Meu Deus, minha mãe gritou comigo, 426 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 e tô com medo de entrar em casa, 427 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 porque ela gritou comigo." 428 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Cara, vá se foder. Tá de sacanagem comigo? 429 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 Tá com medo de ir pra casa porque a mãe gritou? 430 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 Minha mãe só gritava comigo. 431 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 Era o único idioma dela, o grito. 432 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 "O quê? 433 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Repita! 434 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Repita o que disse! 435 00:23:30,075 --> 00:23:30,909 Repita! 436 00:23:30,992 --> 00:23:32,244 O que disse, Joseph? 437 00:23:32,911 --> 00:23:34,496 O que disse? Volte aqui. 438 00:23:34,579 --> 00:23:35,497 Volte aqui, Joseph." 439 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 Era o único idioma que ela falava. 440 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 O grito! 441 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 "Quando você fez isso? 442 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 Onde você foi? 443 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 O quê? 444 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 Perdeu a lancheira? 445 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Lembro quando perdi a lancheira. Puta merda! 446 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Minha mãe me educou assim. 447 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 Ela nunca encostou um dedo em mim. 448 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 Ela me atacava verbalmente. Era a tática dela. 449 00:24:03,233 --> 00:24:04,776 Ela o destruía com as palavras. 450 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Interrogatório. 451 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 Duas horas e meia de gritos. 452 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 "O quê? 453 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 Cadê sua lancheira, Joseph? 454 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 Onde você deixou?" 455 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 "Eu não sei!" 456 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 "Como assim, não sabe? Onde? Aonde você foi? 457 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 Você vai da casa pra escola, da escola pra casa. 458 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Onde você perdeu, caralho? 459 00:24:26,882 --> 00:24:30,635 Você larga a lancheira em qualquer lugar. 'Não sei onde. 460 00:24:30,760 --> 00:24:32,345 Não sei onde está nada. 461 00:24:32,429 --> 00:24:33,597 Não sei onde.' 462 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 Cadê a lancheira, Joseph? 463 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Cadê? 464 00:24:38,351 --> 00:24:39,644 Onde você colocou?" 465 00:24:39,853 --> 00:24:42,147 "Eu não sei!" 466 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 E aí ela repetia o que eu dizia com voz de idiota. 467 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 "Eu não sei! 468 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Como não sabe, Joseph?" 469 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 "Eu não sei, mãe. O que quer que eu diga?" 470 00:24:59,456 --> 00:25:00,415 "Me diga onde está!" 471 00:25:00,499 --> 00:25:01,833 "Eu não..." 472 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 Duas horas disso. 473 00:25:03,585 --> 00:25:05,045 -"Cadê?" -"Eu não sei." 474 00:25:05,837 --> 00:25:07,714 -"Hein?" -"Eu não..." 475 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 Ela queria que eu colocasse 476 00:25:12,385 --> 00:25:15,514 catarro pra fora e o respirasse ao mesmo tempo. 477 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 Ela ficava feliz com isso. 478 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 É quando ela sabia que tinha me pegado. 479 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 Então ela vinha até mim: 480 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 "Certo. Respire, Joseph. 481 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Respire. Meu Deus..." 482 00:25:33,281 --> 00:25:36,785 "Respire. Meu Deus... Joseph." 483 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 "É só uma lancheira." 484 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 E ela tinha que me envergonhar. 485 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 Ela dizia que colocaria meu almoço em uma Tupperware. 486 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 Ela me envergonhava. Sempre dizia: 487 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 "Vou colocar seu almoço numa Tupperware." 488 00:25:57,806 --> 00:25:59,349 E eu chorava mais: "Por quê? 489 00:26:00,475 --> 00:26:01,977 Não quero ir à escola." 490 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 "Por que não?" 491 00:26:04,062 --> 00:26:08,483 "Porque não quero levar o almoço numa de suas Tupperwares." 492 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Porque aquela porra era vergonhosa. 493 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Se meu filho fosse pra escola com uma Tupperware, 494 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 ele iria com uma tigela transparente com tampa azul, 495 00:26:18,118 --> 00:26:19,869 escrito Tupperware. 496 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Ele teria orgulho de ir à escola com aquilo. 497 00:26:23,039 --> 00:26:24,374 A Tupperware da mamãe... 498 00:26:26,710 --> 00:26:28,753 era um pote de chantili da Cool Whip, 499 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 da Country Crock... 500 00:26:39,806 --> 00:26:43,727 Uma vez ela colocou em um pote vazio de sorvete. 501 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Tinha alças vermelhas, o dever de casa 502 00:26:46,187 --> 00:26:48,815 e minha lancheira. Parecia uma maleta. Que porra... 503 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 Meu almoço ficava no pote de Cool Whip. Que vergonha! 504 00:27:00,952 --> 00:27:03,580 E ela: "Pegue a caneta pra escrever seu nome na tampa." 505 00:27:03,663 --> 00:27:04,539 Como se... 506 00:27:04,623 --> 00:27:07,375 Como se alguém mais tivesse uma lancheira da Cool Whip. 507 00:27:08,835 --> 00:27:12,047 "Com certeza eu sou o único que tem uma lancheira da Cool Whip." 508 00:27:12,672 --> 00:27:13,715 "Nunca se sabe." 509 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 "Não, eu sei." 510 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 Tô lá, andando no refeitório, 511 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 procurando um lugar pra sentar, 512 00:27:24,517 --> 00:27:26,561 com minha lancheira da Cool Whip. 513 00:27:27,896 --> 00:27:29,773 Todas as outras crianças me olhando. 514 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 "Sua mãe te deixa comer Cool Whip?" 515 00:27:42,911 --> 00:27:44,579 "Não sei o que tem dentro." 516 00:27:47,290 --> 00:27:49,167 Estou sentado na mesa do refeitório, 517 00:27:50,126 --> 00:27:52,170 com minha lancheira da Cool Whip. 518 00:27:52,545 --> 00:27:55,382 As outras crianças trocam de almoço na minha frente, 519 00:27:55,674 --> 00:27:58,134 mas ninguém quer trocar pelo pote misterioso. 520 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Minha boca salivava... 521 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 porque via aquelas delícias sendo trocadas. 522 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 "Eu te dou meu sanduíche de peru com cheddar, 523 00:28:09,813 --> 00:28:11,773 pelo de manteiga de amendoim com geleia." 524 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 "Eu te dou meus biscoitos de chocolate 525 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 por essas Pringles." 526 00:28:17,862 --> 00:28:19,572 "Eu te dou meu achocolatado 527 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 por esse Gatorade." 528 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 E eu olhava tudo aquilo. 529 00:28:25,453 --> 00:28:26,996 "Alguém quer sopa de feijão-mungo? 530 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Feijão-mungo? 531 00:28:36,297 --> 00:28:37,132 Feijão-mungo? 532 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 Não quer? Tá tão bom... Feijão-mungo? 533 00:28:41,344 --> 00:28:42,929 Pode ficar com o pote." 534 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 Aí uma criança dizia: "O que é feijão-mungo?" 535 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 Eu tinha que explicar. 536 00:28:55,024 --> 00:28:57,193 "São aqueles feijõezinhos verdes e redondos. 537 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 Sobre uma camada de arroz. 538 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 Se vasculhar bem, pode achar um ou outro camarão." 539 00:29:07,620 --> 00:29:09,122 Uma outra criança dizia: 540 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 "Que pacote de molho 541 00:29:11,291 --> 00:29:12,292 é esse ao lado?" 542 00:29:14,419 --> 00:29:15,253 "Patis. 543 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 Molho de peixe filipino. 544 00:29:20,425 --> 00:29:22,093 Ele acentua o sabor 545 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 do feijão-mungo. 546 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 Não espirre na camisa, ou ficará com cheiro de boceta o dia todo. 547 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 O meu filho é o seguinte... 548 00:29:35,815 --> 00:29:37,692 Ele nem sabe o que é uma lancheira. 549 00:29:37,984 --> 00:29:39,527 Ele tem cartão de débito. 550 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Tenho até vergonha de falar isso. 551 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 A escola aceita crédito e ele tem cartão de débito. 552 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 É uma merda. 553 00:29:46,201 --> 00:29:48,495 Ele não sabe a responsabilidade de uma lancheira. 554 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 Só vai pra escola e usa o cartão. 555 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Eu ainda o educo. 556 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 Ainda fico puto com ele. 557 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Ele me ligou numa quarta-feira: "Ei, pai, 558 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 só tem 40 centavos no cartão de débito." 559 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 E eu: "Meu Deus! 560 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Vá se foder! 561 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 Você comeu o que na segunda-feira, seu puto? Filé mignon? 562 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 Tava no refeitório ou numa boate? 563 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 "Vai um achocolatado pra esse filho da puta. Vamos lá!" 564 00:30:21,110 --> 00:30:24,864 Sei que é estranho dizer isso, mas meu filho nem sabe o que é arroz, 565 00:30:24,948 --> 00:30:25,990 como eu sabia... 566 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 O arroz era tudo pra mim. 567 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 Era arroz no café da manhã, almoço e janta. 568 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 Sei que muitos pensam: 569 00:30:34,040 --> 00:30:36,251 "Os filipinos tomam café da manhã?" Sim, tomamos. 570 00:30:36,543 --> 00:30:39,003 É o jantar da noite anterior com ovo. 571 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 Só isso. 572 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 E é delicioso. 573 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 A gente só comia arroz. 574 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 É a base do lar asiático: 575 00:30:52,433 --> 00:30:53,309 Arroz. 576 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Essa porra tá sempre no fogão. 577 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 Tem sempre uma panela de arroz no fogo. 578 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 A panela elétrica tá sempre ligada. 579 00:30:59,858 --> 00:31:01,901 Pode trancar um asiático em casa. 580 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 Apague todas as luzes. Não vai ver a cozinha. 581 00:31:05,113 --> 00:31:07,323 Procure pelo quadradinho de luz vermelha. 582 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 É a porra do arroz, bem ali. 583 00:31:13,913 --> 00:31:16,165 Outro dia eu mandei meu filho pegar arroz: 584 00:31:16,249 --> 00:31:18,209 "Joe, pegue um saco de arroz." 585 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 Ele correu por alguns corredores e voltou 586 00:31:20,336 --> 00:31:21,880 com um saquinho de arroz. 587 00:31:22,463 --> 00:31:23,840 Cabia na mão dele. 588 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 E eu, mesmo sabendo que era o que ele deveria pegar, 589 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 comecei a recordar de quanto eu tinha a idade dele. 590 00:31:30,138 --> 00:31:31,764 O saco de arroz da minha época... 591 00:31:32,599 --> 00:31:34,475 era do tamanho deste banco. 592 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 Era o dobro do meu peso. 593 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Tinha que ir arrastando até a mamãe. 594 00:31:43,860 --> 00:31:45,612 Era um saco de náilon grande, 595 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 com dizeres em mandarim na frente. 596 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 Escrito "22kg" embaixo. 597 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 Minha mãe guardava nos fundos da cozinha, ao lado da lixeira. 598 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Ele ficava aberto. 599 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 Dentro, tinha uma caneca com alça quebrada. 600 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 Ela chamava de copo medidor. 601 00:32:08,551 --> 00:32:10,136 Ela me ensinou a fazer arroz. 602 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 Me lembro daquele dia. 603 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 "Vou te ensinar a fazer arroz. Só vou te ensinar 604 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 uma única vez." 605 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 "Certo. 606 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 Como eu faço?" 607 00:32:19,854 --> 00:32:22,857 "Pegue algumas canecas de arroz, coloque na panela, 608 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 adicione água, dê uma mexida. 609 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 Limpe o arroz assim. 610 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 Se a água estiver turva, o arroz está sujo. Retire a água. 611 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 Coloque mais água. Dê uma mexida. 612 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Dê uma mexida. 613 00:32:34,911 --> 00:32:38,164 Se a água estiver turva, o arroz está sujo. Retire a água. 614 00:32:38,623 --> 00:32:41,417 Continue o processo até a água ficar limpa. 615 00:32:41,709 --> 00:32:44,462 Então adicione água. Está pronto pra cozinhar." 616 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 "Adiciono quanto de água?" 617 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 "Encha até esta linha aqui, Joseph." 618 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 É assim que se faz um arroz perfeito. 619 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Quero que o mundo saiba disso. 620 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 É um segredo ancestral. 621 00:33:07,694 --> 00:33:10,655 Todo asiático sabe fazer arroz. E é assim. 622 00:33:10,738 --> 00:33:14,367 Não precisa de copo medidor, nem de panela elétrica. 623 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 Só precisa de arroz, panela, 624 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 e a porra da linha. 625 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 Sei que tem gente pensando: "E como você faz isso? 626 00:33:29,841 --> 00:33:30,717 Não faz sentido." 627 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 Vou explicar uma coisa. 628 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 Coloque o quanto quiser de arroz, 629 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 encha de água. 630 00:33:36,180 --> 00:33:37,140 "Quanto de água?" 631 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 Ponha o dedo no arroz até aqui 632 00:33:40,518 --> 00:33:43,938 e encha de água até chegar na porra daquela linha. 633 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 Arroz perfeito. 634 00:33:52,280 --> 00:33:54,198 As crianças de hoje se deram muito bem. 635 00:33:54,657 --> 00:33:55,575 Muito bem. 636 00:33:56,242 --> 00:33:58,828 Mas educá-los é mais fácil, vou te dizer. 637 00:33:58,911 --> 00:34:01,122 É muito mais fácil educar meu filho. 638 00:34:01,289 --> 00:34:02,874 Minha mãe tinha que ser criativa. 639 00:34:03,291 --> 00:34:04,625 Pra mim, é fácil. 640 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Se meu filho fizer merda... Acontece com todo jovem. 641 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 Eles fazem merda. O que você faz? Confisca o celular. 642 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 Essa porra funciona. 643 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 Não precisa abusar verbalmente, nem bater neles. 644 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Só confisque a porra do celular. 645 00:34:18,347 --> 00:34:20,808 Meu filho fica desnorteado quando tiro o celular dele. 646 00:34:20,975 --> 00:34:23,603 Ele surta quando tiro o celular dele. 647 00:34:24,604 --> 00:34:26,606 Eu: "Me dê o celular." E ele: "Pai... 648 00:34:34,530 --> 00:34:36,032 O que eu fiz agora?" 649 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 Ele nunca viu a mão dele. "O que é isto? Alô?" 650 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 Minha mãe, ao me educar... Merda! 651 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 Como disse, ela nunca me bateu, mas porra... 652 00:34:51,714 --> 00:34:53,382 Um dia, me escondi no armário. 653 00:34:53,466 --> 00:34:55,259 Quando ela passou, dei um susto nela. 654 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 Pulei e gritei... 655 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 Ela ficou tão... 656 00:34:59,764 --> 00:35:01,015 "Acha isso engraçado? 657 00:35:02,350 --> 00:35:04,227 Pular e me assustar assim? 658 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 Volte pro armário. 659 00:35:07,480 --> 00:35:08,689 Volte lá pra dentro. 660 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 Fique aí sentado até eu mandar sair." 661 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 E eu fiquei sentado lá dentro. 662 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 E ela esqueceu que eu tava no maldito armário. 663 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 Ela voltou da lavanderia e: "O que faz aí?" 664 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 "Ordens suas. 665 00:35:30,837 --> 00:35:32,630 Fiquei aqui o dia todo." 666 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 Ela nem se desculpou. "Vá pro seu quarto. Está tarde." 667 00:35:41,722 --> 00:35:43,975 Fui pro quarto chorando. Ela não deu a mínima. 668 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 Ligou pra irmã dela pra se gabar do que fez. 669 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 "Você não vai acreditar no que fiz com o Joseph. 670 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 Eu o deixei dentro do armário. 671 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 O dia todo! 672 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 Juro por Deus. 673 00:36:01,409 --> 00:36:04,162 Eu tava andando e pensando: "Cadê o Joseph?" 674 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 Meu filho... Cacete! 675 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 Ele tem 15 anos. Os meninos de 15 anos... 676 00:36:11,127 --> 00:36:13,129 Eles se acham sagazes, mas não são. 677 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Eu vivo dizendo isso. 678 00:36:16,507 --> 00:36:18,801 O problema é esse. Se você tem um garotinho, 679 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 seja honesto com ele, trate-o como amigo. 680 00:36:21,387 --> 00:36:24,182 Não sei quanto às meninas, mas se tiver um filho adolescente, 681 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 trate-o como amigo. Eles vão respeitá-lo mais. 682 00:36:27,143 --> 00:36:29,187 Não escondo as coisas. Falo a real. 683 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 Eu conto tudo pra ele. 684 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 "Joe, eu sei o que você fez aí." 685 00:36:37,904 --> 00:36:40,573 "Como assim, pai?" "Só tô dizendo... 686 00:36:40,656 --> 00:36:41,782 que já tive 15 anos. 687 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 E eu sei o que você fez aí. 688 00:36:45,453 --> 00:36:47,914 Todas as merdas que você fez, eu também fiz. 689 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 Eu só fazia melhor." 690 00:36:52,210 --> 00:36:54,503 "Tá falando do quê, pai?" "Qual é? Eu sei que... 691 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 Você demorou 30 minutos no chuveiro. Sei o que você fez. 692 00:36:58,257 --> 00:36:59,759 "Não fiz nada. Só tomei banho." 693 00:36:59,842 --> 00:37:00,927 E eu: "Não tomou." 694 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 "Como sabe que não?" "Você demorou 30 minutos, 695 00:37:05,306 --> 00:37:06,682 e seu cabelo tá seco. 696 00:37:14,357 --> 00:37:17,526 Comprou um frasco grande de xampu que tá vazio, 697 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 mas ainda tá com caspa. 698 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 Não sei como... 699 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 Mas seu pau tá com cheiro de menta. É pura menta. 700 00:37:27,578 --> 00:37:29,330 Menta e zinco. 701 00:37:33,834 --> 00:37:36,671 É pra usar na cabeça, não no pau. 702 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 Tá no nome da marca! 703 00:37:42,677 --> 00:37:45,763 Significa "cabeça e ombros", não "pau e mão", Joe. 704 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 Não foi sagaz, cara. 705 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 "Tá bem, pai." 706 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Meu filho é assim. Ele tá de boa agora. "Tá bem. 707 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Tá bem. 708 00:37:57,900 --> 00:37:58,776 Eu prometo. 709 00:37:59,443 --> 00:38:02,154 Vou tomar... Não vou deixar você descobrir." 710 00:38:04,615 --> 00:38:06,409 Aí veio bater na minha mão. "Prometo." 711 00:38:06,492 --> 00:38:08,202 E eu: "Não vou tocar na sua mão." 712 00:38:09,662 --> 00:38:11,539 Não vou tocar na arma do crime. 713 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 O garoto é bonitão. 714 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 Ele é cabeludo. Tem cabelo afro. 715 00:38:20,131 --> 00:38:21,299 Pele morena. 716 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 A pele dele é mais escura. 717 00:38:23,926 --> 00:38:25,928 Ele vai a muitos jogos de futebol americano 718 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 de outras escolas, e perguntam se ele é afrodescendente. 719 00:38:28,806 --> 00:38:32,143 Um dia, ele: "Pai, muitos me perguntam se sou afrodescendente." 720 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 E eu: "E o que você respondeu?" 721 00:38:34,603 --> 00:38:36,188 "Respondi que sou." 722 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 "Por quê?" "Sei lá, eles não sabem." 723 00:38:43,946 --> 00:38:46,198 "E se, quando eu for buscar você, 724 00:38:46,282 --> 00:38:48,075 eles notarem que você não é?" 725 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 E ele: "Então não me busque." 726 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 E me pediu se podia fazer um exame de DNA, 727 00:38:58,336 --> 00:39:00,629 porque ele viu num comercial: 728 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 "Pai, vamos fazer um exame de DNA." 729 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 "Pra quê?" 730 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 "Porque talvez haja algum negro na família." 731 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 Talvez, há muitos anos... 732 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 tenha tido um negro na nossa família. 733 00:39:15,269 --> 00:39:18,147 E eu tenha puxado a ele. Vamos ver, vai ser divertido." 734 00:39:18,230 --> 00:39:20,107 E eu: "Joe, não há negros na família." 735 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 "Sabe lá. Vamos ver." 736 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 E eu: "Não há negros na família. 737 00:39:23,319 --> 00:39:26,781 Sua tia casou com um negro, mas isso não tem nada a ver." 738 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 "Qual é, pai? 739 00:39:32,453 --> 00:39:33,746 Aceite. 740 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 Vamos, vai ser legal." 741 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Então eu aceitei. 742 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 E vamos fazer. 743 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 Espero, sei lá... 744 00:39:46,967 --> 00:39:48,844 Espero que o resultado seja "negro". 745 00:39:49,804 --> 00:39:52,807 Se for, vou falar: 746 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 Dê o fora da minha casa. 747 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Vá procurar seu pai de verdade." 748 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 Esse filho é de quem? 749 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 Devolva meu cartão de débito, seu puto. 750 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 Ele vive me zoando. 751 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Sempre me zoando. 752 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 Desculpe se tiver... 753 00:40:13,619 --> 00:40:15,329 um negro aqui. Me desculpe. 754 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 -Qual é seu nome, senhor? -Malcolm. 755 00:40:19,458 --> 00:40:22,336 Malcolm. Porra! Mais negro que isso, impossível. 756 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 Filho da puta! 757 00:40:26,215 --> 00:40:27,675 Que merda! Malcolm. 758 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 É claro que é. 759 00:40:35,516 --> 00:40:37,810 -Ela é sua dama? -É minha esposa. 760 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 -Qual é sua etnia? -Sou filipino. 761 00:40:40,104 --> 00:40:41,981 Você é filipino. Viu? Isso é... 762 00:40:42,314 --> 00:40:45,067 Os pais do meu filho deveriam ser assim. 763 00:40:48,028 --> 00:40:49,447 Os pais dele estão aqui! 764 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 Acham que é zoeira? Esperem pra vê-lo. 765 00:40:56,495 --> 00:40:58,914 Vocês vão pensar: "É nosso filho! Cacete!" 766 00:41:01,000 --> 00:41:02,918 Um dia, meu filho chegou pra mim... 767 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 É verdade. 768 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Estávamos... 769 00:41:05,171 --> 00:41:06,255 Eu estava... 770 00:41:06,338 --> 00:41:09,091 no meu quarto, e ele chegou pra mim... Sempre me zoando. 771 00:41:09,175 --> 00:41:11,802 Ele tem uma cabeleira bonita. 772 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 Ele é lindo, cara. 773 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 E... 774 00:41:15,055 --> 00:41:17,641 Ele parece um dos Jackson Five. 775 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 Mas... 776 00:41:24,523 --> 00:41:26,775 Aí ele chegou pra mim, Malcolm, e disse: 777 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 "Pai, quando eu envelhecer, 778 00:41:30,237 --> 00:41:31,780 vou ficar careca como você?" 779 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 Aquilo me doeu demais. 780 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 Ele não entende como aquilo me dói. 781 00:41:39,288 --> 00:41:40,164 E eu fiquei... 782 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 Queria que ele soubesse o quanto me doía, sem palavras, 783 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 só pelo meu tom de voz. 784 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 "Sabe de uma coisa, Joe? Você puxou à família da sua mãe, 785 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 onde todos são cabeludos. 786 00:41:51,842 --> 00:41:54,220 Deve ser por isso que é cabeludo. Não tenha medo 787 00:41:54,303 --> 00:41:56,388 de ficar careca como seu pai." 788 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 E ele: "Demorou! 789 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 Demorou!" 790 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 E foi pro quarto dele como um babaca. 791 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 Fiquei arrasado. 792 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 Eu: "Que desgraçado..." 793 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 Por isso, sempre que ele pergunta algo e eu posso acabar com ele, 794 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 eu o faço, Malcolm. Ele que se foda. 795 00:42:25,459 --> 00:42:27,336 Duas semanas depois, ele veio... 796 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 "Pai," todo triste. 797 00:42:29,630 --> 00:42:31,674 "Pai, podemos conversar rapidinho? 798 00:42:31,757 --> 00:42:32,633 Por favor... 799 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 Promete não fazer piada?" 800 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 "Sim. 801 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Prometo." 802 00:42:42,476 --> 00:42:44,937 "É sério, pai. Tem uma coisa me incomodando 803 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 e preciso conversar sobre isso, então nada de piadas." 804 00:42:48,023 --> 00:42:50,025 "Certo, fale. O que foi? 805 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Por que está chorando?" 806 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 "Certo... 807 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 Não sei como contar isso... 808 00:42:58,742 --> 00:43:01,787 Meus pelos pubianos já vêm crescendo há um tempo..." 809 00:43:08,419 --> 00:43:10,504 "Você tinha que me alertar sobre o tema. 810 00:43:12,965 --> 00:43:15,843 Não pode "chegar chegando" assim, cara. Tem que... 811 00:43:16,010 --> 00:43:17,052 me alertar. Me avisar. 812 00:43:17,136 --> 00:43:18,846 Estou tentando almoçar agora. 813 00:43:19,513 --> 00:43:21,181 Agora tô pensando em pelos pubianos. 814 00:43:21,807 --> 00:43:23,892 "Certo, pai. Você disse 815 00:43:23,976 --> 00:43:26,395 que não ia zoar. Tô falando sério. Me ouça. 816 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 Meus pelos pubianos já vêm crescendo há alguns anos." 817 00:43:29,773 --> 00:43:32,067 "Sim, você é adolescente. É assim mesmo. 818 00:43:32,151 --> 00:43:34,278 Eles estão na fase de crescer mesmo. E daí? 819 00:43:34,361 --> 00:43:36,071 O que está te irritando?" 820 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 "Não, me ouça." 821 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 "Estou ouvindo. O quê? O que foi?" 822 00:43:39,533 --> 00:43:41,118 "Bem, eu sempre pensei 823 00:43:41,201 --> 00:43:43,996 que, quando começassem a crescer os pelos, 824 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 o pênis começaria a crescer." 825 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 "Sim, e daí?" 826 00:43:53,714 --> 00:43:55,382 "Ele não tá crescendo, pai! 827 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Só os pelos pubianos. 828 00:43:59,928 --> 00:44:02,181 Meu pênis tá do mesmo tamanho de dois anos atrás, 829 00:44:02,264 --> 00:44:04,058 mas meus pelos estão enormes. 830 00:44:04,266 --> 00:44:06,477 Não param de crescer. Não entendo, pai. 831 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Pai! 832 00:44:09,563 --> 00:44:10,397 Pai! 833 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Pai!" 834 00:44:14,026 --> 00:44:15,903 Eu não sabia o que fazer. Peguei o celular 835 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 e pensei: "Caralho!" 836 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 E ele: "O que você tá fazendo, pai?" 837 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 E eu, tipo... 838 00:44:26,121 --> 00:44:27,873 "Cancelando o exame de DNA." 839 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 "Meu Deus! Pai... 840 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 Tudo pra você é piada? 841 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 Tudo tem que ser piada?" 842 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 E eu: "Você zombou do meu cabelo. 843 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 Agora tô zombando do seu." 844 00:44:56,068 --> 00:44:57,569 "Meu Deus! Pai..." 845 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Qual é? 846 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 É sério. 847 00:45:00,864 --> 00:45:02,700 Não tô entendendo. 848 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 Pai, o que tá acontecendo? 849 00:45:05,619 --> 00:45:06,954 O que deveria acontecer? 850 00:45:07,037 --> 00:45:09,415 Eu esperei, mas não aconteceu nada. 851 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Pai! 852 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 Pai!" Eu o peguei. 853 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 E falei: "Ei, pare de chorar. 854 00:45:17,214 --> 00:45:19,299 Pare!" "Então me diga o que fazer. 855 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Não entendo, pai." 856 00:45:20,676 --> 00:45:23,345 "Primeiro, pare de chorar." "E depois? Diga." 857 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 "Me ouça... 858 00:45:26,140 --> 00:45:27,391 Olhe pra mim. Me ouça." 859 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 "Meu Deus! O que foi, pai?" 860 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 "Infelizmente, Joe... 861 00:45:36,734 --> 00:45:38,652 Isso também veio da família materna." 862 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 Certo, agora... 863 00:45:53,125 --> 00:45:55,294 Essa história tem uma parte ruim. 864 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Menti pro meu filho. 865 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 Isso não veio da família materna. 866 00:46:04,928 --> 00:46:07,598 É 100% o meu pau. 867 00:46:08,766 --> 00:46:10,476 Sabia que era meu quando descreveu. 868 00:46:10,559 --> 00:46:12,770 "Merda! É meu. Temos o mesmo... 869 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 Tenho o mesmo problema." 870 00:46:17,733 --> 00:46:19,485 Mas não falar isso pra ele. 871 00:46:19,943 --> 00:46:21,737 Não vou falar: "É o pau da família 872 00:46:21,820 --> 00:46:24,239 que tô te dando de herança." Claro que não! 873 00:46:26,366 --> 00:46:29,119 Este pau é passado de geração a geração. 874 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Não vou falar isso pra ele. 875 00:46:32,956 --> 00:46:34,333 É a realidade dele. 876 00:46:34,416 --> 00:46:36,293 Vai ter que se virar com o que tem. 877 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 Eu tinha pau pequeno e deu certo. 878 00:46:39,963 --> 00:46:42,132 Deu certo pra mim, cacete. Vai dar pra ele. 879 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 Não tem por que ficar triste. 880 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 Ele vai ter que se virar. 881 00:46:45,093 --> 00:46:47,179 Eu ficaria triste se ele dissesse: "Pai, 882 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 eu não tenho pau." Eu falaria: "Merda! 883 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 Eu sinto muito... 884 00:46:56,230 --> 00:46:57,856 Talvez o Malcolm não seja seu pai." 885 00:47:05,656 --> 00:47:08,367 Vá se foder, Malcolm, você tá rindo pra cacete. 886 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 Vá se foder. Viu? 887 00:47:12,955 --> 00:47:15,499 Rindo pra cacete da piada do pauzão negro. 888 00:47:17,251 --> 00:47:20,128 Aí ficou puto com a piada do Malcolm: "É porque sou negro. 889 00:47:20,212 --> 00:47:21,797 Tenho que me chamar Malcolm." 890 00:47:23,423 --> 00:47:26,927 Os estereótipos são engraçados por um motivo puro e simples. 891 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 É um bom estereótipo, Malcolm. Você sabe disso. 892 00:47:30,430 --> 00:47:33,183 Você passou a vida sendo abençoado por esse estereótipo. 893 00:47:34,226 --> 00:47:36,895 O estereótipo do pauzão. Não sabemos se seu pau é grande, 894 00:47:36,979 --> 00:47:39,147 mas ninguém vai querer pagar pra ver. 895 00:47:46,196 --> 00:47:50,075 Presumimos que Malcolm tenha pauzão, porque é seu estereótipo. 896 00:47:50,617 --> 00:47:52,536 E você, que eu seja bom de matemática. 897 00:47:52,619 --> 00:47:53,704 Vá se foder, Malcolm. 898 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 Mas aí é que tá, Malcolm. 899 00:48:02,129 --> 00:48:05,465 Não pode ficar puto quando alguém se refere a um estereótipo, 900 00:48:05,549 --> 00:48:06,592 pois é engraçado. 901 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Só estamos nos divertindo. 902 00:48:08,135 --> 00:48:09,011 Não fique puto. 903 00:48:09,094 --> 00:48:12,139 Se vai aceitar esse estereótipo, tem que aceitar tudo, Malcolm. 904 00:48:12,222 --> 00:48:15,475 Não seja parcial com seus estereótipos. 905 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 Não fique puto se alguém disser: "Você curte frango?" 906 00:48:18,395 --> 00:48:20,230 "Por quê? Porque sou negro? 907 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Negro tem que gostar de frango o tempo todo?" 908 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 "Tem pauzão?" "Sim." 909 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 Infelizmente... 910 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 Não tenho pauzão. 911 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Nem meu filho. 912 00:48:51,303 --> 00:48:54,139 Isso vai pegar mal pra ele quando sair na Netflix. 913 00:48:55,807 --> 00:48:56,850 Puta merda... 914 00:48:58,727 --> 00:48:59,603 Caralho! 915 00:49:05,734 --> 00:49:07,611 Ele vai andar pelos corredores da escola, 916 00:49:07,694 --> 00:49:08,612 e todos vão ficar... 917 00:49:12,532 --> 00:49:14,201 "Foi só uma piada." 918 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 Não foi! 919 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Aconteceu mesmo. 920 00:49:21,124 --> 00:49:22,084 E daí? 921 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 Ele tem pauzinho. E daí? Não importa. 922 00:49:26,296 --> 00:49:27,422 "Pauzinho"... Foda-se. 923 00:49:27,506 --> 00:49:30,509 Vai funcionar. Ele funciona. Funciona mesmo. 924 00:49:31,843 --> 00:49:35,097 É o seguinte: ele vai passar a juventude 925 00:49:35,180 --> 00:49:36,473 inseguro com o pauzinho. 926 00:49:36,556 --> 00:49:39,518 Aí vai chegar aos 20 anos, ganhar confiança... 927 00:49:39,601 --> 00:49:41,144 Aí vai chegar aos 30 anos. 928 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 Se até lá ele não tiver confiança no pauzinho dele, 929 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 aí eu vou ter uma conversa com ele. 930 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 Vou chegar nele e dizer: "Cara... 931 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Ei! 932 00:49:51,947 --> 00:49:53,865 Ainda tá puto com o pauzinho?" 933 00:49:56,284 --> 00:49:57,494 "Sim, pai. É uma merda." 934 00:49:58,537 --> 00:50:00,497 É meu filho com voz de 30 anos. 935 00:50:01,331 --> 00:50:02,499 "Sim, pai. É uma merda." 936 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Tenho 30 anos com um pau de 15. 937 00:50:13,010 --> 00:50:14,928 Vou falar pra este lado. "Tenho 30 anos 938 00:50:15,012 --> 00:50:16,847 com um pau de 15, pai. 939 00:50:17,347 --> 00:50:18,306 Que porra é essa?" 940 00:50:20,142 --> 00:50:21,476 Por isso vou pegá-lo... 941 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 "Me ouça. 942 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 Me ouça, tá?" "O quê, pai? 943 00:50:26,231 --> 00:50:27,899 O que você tem pra me dizer?" 944 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 Vou dizer: "Do fundo do meu coração, Joe, 945 00:50:33,697 --> 00:50:35,073 você tem pauzinho e... 946 00:50:36,033 --> 00:50:37,367 você só pode fazer uma coisa: 947 00:50:39,619 --> 00:50:40,579 Ganhe dinheiro." 948 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 É verdade, Malcolm. 949 00:50:50,422 --> 00:50:51,548 Se quiser viver... 950 00:50:51,923 --> 00:50:54,760 Se quiser viver a vida de pauzão do Malcolm... 951 00:50:55,802 --> 00:50:57,012 ganhe dinheiro. 952 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 Se tiver pauzinho, ganhe dinheiro. 953 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 É a verdade. Tem pauzinho? 954 00:51:02,392 --> 00:51:04,561 Dinheiro faz seu pau crescer 25cm. 955 00:51:06,563 --> 00:51:07,689 É a verdade. 956 00:51:09,024 --> 00:51:11,985 E há muitos caras aqui com pauzinhos, como eu. 957 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 Vocês não estão rindo tanto. 958 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 Estão tentando disfarçar. 959 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 Tentando não rir, como se esta piada 960 00:51:20,160 --> 00:51:22,496 não fosse pra você. Estão me olhando assim. 961 00:51:27,334 --> 00:51:29,252 Mas a namorada tá se mijando de rir. 962 00:51:33,632 --> 00:51:35,008 "Tá rindo do quê?" 963 00:51:35,967 --> 00:51:37,344 "Ganhe dinheiro." 964 00:51:43,642 --> 00:51:45,018 É verdade. 965 00:51:45,102 --> 00:51:46,228 Ganhe dinheiro. 966 00:51:46,520 --> 00:51:47,854 Isso funciona, cara. 967 00:51:48,647 --> 00:51:51,441 Funciona pra mim. Sou confiante. Não dou a mínima. 968 00:51:52,150 --> 00:51:55,529 Tô solteiro e tenho dinheiro. Vou dizer a todas as mulheres daqui: 969 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 Eu tenho pauzinho! 970 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 Mas tenho dinheiro. 971 00:52:02,035 --> 00:52:03,745 Um pauzão pode comprar um imóvel? 972 00:52:04,955 --> 00:52:06,456 Este pauzinho pode! 973 00:52:15,298 --> 00:52:17,134 É verdade. 974 00:52:17,717 --> 00:52:19,719 Tudo o que você ouve, eu ouço, Malcolm. 975 00:52:21,054 --> 00:52:23,140 Você ouve "pauzão"? Eu também. 976 00:52:24,224 --> 00:52:25,767 Mulher não é igual homem. 977 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 As mulheres são diferentes. Quando elas amam, elas amam. 978 00:52:29,813 --> 00:52:33,191 Você cuida de uma mulher, dá o que ela precisa, protege. 979 00:52:33,316 --> 00:52:34,151 Valoriza. 980 00:52:34,234 --> 00:52:35,610 Honra. Ama. 981 00:52:35,902 --> 00:52:38,155 A porra toda. Faz ela se sentir uma rainha. 982 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 Veja o que ela faz pelo seu ego. 983 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Veja o que uma mulher faz pelo seu ego. 984 00:52:42,742 --> 00:52:44,828 Porque ela sabe o que importa pra um homem. 985 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 A porra do ego dele. 986 00:52:47,247 --> 00:52:48,540 E os homens adoram isso. 987 00:52:49,249 --> 00:52:51,376 Ela vai dizer coisas que você sabe muito bem 988 00:52:51,459 --> 00:52:52,961 que ela não deveria lhe dizer. 989 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 Ela mente pra você na cama, 990 00:52:56,590 --> 00:52:57,924 e você acredita na mentira, 991 00:52:58,550 --> 00:52:59,926 você adora a mentira, 992 00:53:00,010 --> 00:53:03,430 porque faz você se sentir bem. Você nunca questiona a mentira. 993 00:53:03,513 --> 00:53:05,348 "Tá falando com quem?" 994 00:53:06,016 --> 00:53:08,768 Você adora quando ela diz. Você pede pra repetir. 995 00:53:12,230 --> 00:53:15,066 "É, piranha. Dói, né?" 996 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 "É! Meu Deus!" 997 00:53:25,118 --> 00:53:27,996 Tamanho não importa. Veja só. 998 00:53:28,079 --> 00:53:30,832 É pequeno, mas ela não liga. Ela te ama. 999 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Ela te ama. 1000 00:53:32,334 --> 00:53:35,086 Ela adora o ato físico de fazer amor. 1001 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Ela não liga pro tamanho. "É meu. 1002 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Meu. 1003 00:53:39,674 --> 00:53:40,759 É meu. 1004 00:53:41,426 --> 00:53:42,302 Meu. 1005 00:53:42,677 --> 00:53:43,845 Vou dormir em cima dele." 1006 00:53:50,936 --> 00:53:53,563 Então parem de fazer coisas de pauzão. 1007 00:53:54,105 --> 00:53:55,440 Por que fazemos isso? 1008 00:53:55,523 --> 00:53:57,234 Parem de fazer coisas de pauzão. 1009 00:53:57,317 --> 00:53:59,903 Parem de fazer o que o Malcolm faz naturalmente. 1010 00:54:00,779 --> 00:54:01,655 Parem! 1011 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 Sejam vocês mesmos! 1012 00:54:03,615 --> 00:54:05,450 Sejam vocês! Eu faço isso o tempo todo. 1013 00:54:05,533 --> 00:54:07,452 Eu vou até onde dá, mas aí o que eu faço? 1014 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Inclino as costas, pra ver se sai mais pau. 1015 00:54:09,913 --> 00:54:10,997 Que porra é essa? 1016 00:54:11,081 --> 00:54:12,916 Como se tivesse mais pau no meu quadril. 1017 00:54:12,999 --> 00:54:15,961 Só preciso destravar. "Pronto, querida. Sentiu?" 1018 00:54:18,255 --> 00:54:20,465 Suas bolas são um limite natural. 1019 00:54:20,966 --> 00:54:22,634 Elas já indicam: "Acabou o pau." 1020 00:54:22,717 --> 00:54:24,177 Sempre indicam: "Acabou o pau." 1021 00:54:24,261 --> 00:54:26,721 Elas dizem: "Só tem isso de pau. 1022 00:54:27,305 --> 00:54:29,641 Só bolas, Joe." 1023 00:54:33,061 --> 00:54:36,189 Parem de fazer coisas de pauzão. 1024 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 Parem de tirar e colocar de volta. 1025 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 O que estão fazendo? 1026 00:54:41,444 --> 00:54:44,906 Tem que ter pontaria a laser pra voltar lá pra dentro. 1027 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 Parem! 1028 00:54:46,658 --> 00:54:47,492 Parem! 1029 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 Deixem lá dentro. 1030 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 Deixem lá dentro. 1031 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 Vão fundo naquela boceta. 1032 00:54:51,621 --> 00:54:52,747 Vão fundo na boceta. 1033 00:54:52,956 --> 00:54:54,749 Vão fundo. Comam. 1034 00:54:54,833 --> 00:54:55,917 Vão fundo. 1035 00:54:56,042 --> 00:54:57,085 Vão fundo. 1036 00:54:57,168 --> 00:54:58,336 Empurrem a vadia. 1037 00:54:58,420 --> 00:54:59,254 Vão fundo. 1038 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 "Aonde vamos, cacete?" 1039 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 Vão fundo. Comam. 1040 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 "Estamos na cozinha." 1041 00:55:10,807 --> 00:55:13,685 Se contentem com o convite à festa na mansão. 1042 00:55:15,061 --> 00:55:17,689 Se contentem com o convite à festa na mansão. 1043 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 É a mansão dela. 1044 00:55:19,190 --> 00:55:21,401 A mansão de 40 milhões de dólares. 1045 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 Ela tá dando uma festa 1046 00:55:23,236 --> 00:55:26,114 e só tem você na lista de convidados! 1047 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 Tô lacrimejando só de pensar nisso. 1048 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Uma festa na mansão de 40 milhões, 1049 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 e só tem uma pessoa na lista de convidados: 1050 00:55:35,623 --> 00:55:36,458 você. 1051 00:55:37,167 --> 00:55:38,626 Isso é incrível. 1052 00:55:41,421 --> 00:55:44,341 Infelizmente, não dá pra entrar na mansão toda. 1053 00:55:48,261 --> 00:55:50,263 "Que casão é esse!" 1054 00:55:52,265 --> 00:55:54,184 Mas dá pra elogiar o batente da porta. 1055 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 Sacudam a maçaneta. 1056 00:55:58,480 --> 00:55:59,564 Sacudam a maçaneta. 1057 00:55:59,647 --> 00:56:03,026 Procurem a chave reserva. Está lá dentro, no alto. 1058 00:56:03,109 --> 00:56:05,445 A chave reserva tá lá. Juro por Deus. 1059 00:56:05,570 --> 00:56:06,488 Achem essa porra. 1060 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 O Malcolm tá lá em cima: "Tem uma jacuzzi lá em cima, porra!" 1061 00:56:13,036 --> 00:56:14,120 Vá se foder, Malcolm. 1062 00:56:24,631 --> 00:56:26,633 Vou contar a verdade pro meu filho. 1063 00:56:27,217 --> 00:56:29,344 "Veja só, Joe. O tamanho não importa. 1064 00:56:30,804 --> 00:56:32,180 O tamanho não importa." 1065 00:56:33,390 --> 00:56:34,599 Ficou um silêncio aqui... 1066 00:56:36,226 --> 00:56:37,310 O tamanho importa? 1067 00:56:37,394 --> 00:56:38,728 -Sim. -Sim? 1068 00:56:40,230 --> 00:56:41,314 O tamanho importa? 1069 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 Sim! 1070 00:56:43,691 --> 00:56:44,609 Sim? 1071 00:56:45,151 --> 00:56:45,985 Sim? 1072 00:56:47,153 --> 00:56:48,154 Um "não"! 1073 00:56:54,035 --> 00:56:54,953 Eu estava certo. 1074 00:56:57,247 --> 00:56:58,957 De novo. O tamanho importa? 1075 00:56:59,040 --> 00:56:59,916 Sim! 1076 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Sim. 1077 00:57:02,919 --> 00:57:04,170 "Não" aqui. 1078 00:57:04,254 --> 00:57:05,171 Sim, ali. 1079 00:57:09,342 --> 00:57:11,052 Veja aonde o dinheiro vai levá-lo. 1080 00:57:20,770 --> 00:57:22,439 O dinheiro o leva lá pra baixo. 1081 00:57:26,526 --> 00:57:27,694 Merda! 1082 00:57:29,654 --> 00:57:32,657 O Malcolm tá na primeira fileira. Tem pauzão e dinheiro. 1083 00:57:32,740 --> 00:57:35,660 Filho da puta! 1084 00:57:38,163 --> 00:57:39,998 Tem certeza que não tem uma bocetona? 1085 00:57:43,835 --> 00:57:45,879 Quê? Peguei pesado? 1086 00:57:46,671 --> 00:57:49,340 Pare. Eu falei que tinha pauzinho. 1087 00:57:49,716 --> 00:57:52,719 Talvez ela não tenha gritado. Foi a bocetona dela: 1088 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 "Sim!" 1089 00:57:54,345 --> 00:57:56,598 "Calada, bocetona." "Não, ele tá mentindo." 1090 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 "Calada, bocetona." "Não!" 1091 00:58:03,938 --> 00:58:04,814 Se... 1092 00:58:04,898 --> 00:58:06,191 Se o tamanho importa, 1093 00:58:06,274 --> 00:58:08,109 por que o brinquedo erótico 1094 00:58:08,193 --> 00:58:11,112 mais vendido na sex shop é aquele pequeno... 1095 00:58:13,865 --> 00:58:15,283 Vejam todas mulheres. 1096 00:58:19,954 --> 00:58:21,664 É do tamanho do meu pau. 1097 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 Toda mulher compra aquela porra. 1098 00:58:28,463 --> 00:58:31,674 Nenhuma mulher vai na sex shop e fala: "Quero aquele ali. 1099 00:58:34,219 --> 00:58:37,263 Quero algo que me foda e arranhe minha garganta ao mesmo tempo." 1100 00:58:41,142 --> 00:58:41,976 Toda mulher... 1101 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Quando você usa... 1102 00:58:58,993 --> 00:59:01,120 Eu te amo, Havaí. Muito obrigado.