1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,094
Hawái,
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,055
¿estáis listos?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
¡Señoras y señores,
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,311
un aplauso
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,357
para Jo Koy!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,417
Menudo recibimiento.
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,127
¡Sí!
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,130
Tenía que venir a Hawái, tío.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,593
Lo del aloha es verdad.
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,345
Si estás de mal humor, suéltales un aloha.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,850
Sois como los osos amorosos,
os sale del pecho.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
"¿Alguien tiene un mal día?".
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,277
Aquí la peña presume de cosas
de las que nadie presume.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
¡Es verdad!
18
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
Porque valoráis lo que tenéis.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,619
Es vuestro. "Me encanta, es mío, colega".
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,081
Me viene un tío
21
00:01:21,164 --> 00:01:26,377
y me dice: "Oye, ¿has visto
mi nuevo Toyota Tacoma de 2003?
22
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Rojo cereza, tío.
23
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
¡Rojo cereza, joder!
24
00:01:35,095 --> 00:01:37,180
Con la suspensión levantada, tío.
25
00:01:38,431 --> 00:01:40,767
¡Con la suspensión levantada y de 2003!
26
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Nuevo, de 2003.
27
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
Un Toyota Tacoma".
28
00:01:53,571 --> 00:01:56,449
Os la suda todo. Vivís en el paraíso.
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
No os agobiáis, para nada.
30
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Si hay que salir, se sale.
31
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Si hay que arreglarse, pues vale.
32
00:02:05,291 --> 00:02:07,710
Si hay que ir elegante: "¿Y mis chanclas?
33
00:02:12,257 --> 00:02:13,466
¿Y mis chanclas?".
34
00:02:15,051 --> 00:02:16,678
Siempre vais en chanclas.
35
00:02:17,345 --> 00:02:18,263
¡Chanclas!
36
00:02:18,513 --> 00:02:19,848
Siempre en chanclas.
37
00:02:21,015 --> 00:02:23,768
Vais con el traje nuevo
y con las chanclas.
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
Para los que nos están viendo,
39
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
os lo enseñaré. Son las putas...
40
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
Mirad, chanclas.
41
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
Chanclas.
42
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
Chanclas.
43
00:02:43,663 --> 00:02:46,875
No sé para qué os las ponéis.
Apenas os tapan los pies.
44
00:02:52,881 --> 00:02:54,007
Andáis así.
45
00:02:56,634 --> 00:02:59,137
Se os sale la chancla. Ni si quiera...
46
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
No la lleváis bien puesta. Dais patadas.
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,016
Patada, paso.
48
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Patada, chancla, paso.
49
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Patada...
50
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
Os chiflan las vocales, ¿a que sí?
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,820
Os la pela. "La letra A".
52
00:03:16,863 --> 00:03:19,199
¿Cuántas hay en el nombre de una calle?
53
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
¿Cuántas? Demasiadas.
54
00:03:23,828 --> 00:03:26,414
Esto se lo digo
a todo el que venga a Hawái.
55
00:03:26,497 --> 00:03:29,000
Si venís, no preguntéis por ninguna calle.
56
00:03:29,626 --> 00:03:31,211
Todas suenan igual.
57
00:03:31,836 --> 00:03:33,296
Si lo hacéis, os dirán:
58
00:03:33,379 --> 00:03:35,465
"Es muy sencillo. Te lo explico.
59
00:03:36,049 --> 00:03:39,677
Sigue por Kaleakalakaka.
60
00:03:40,470 --> 00:03:45,350
Gira a la derecha en Laukaladakalakau.
61
00:03:45,433 --> 00:03:49,854
Gira a la izquierda en Naukauaakala.
62
00:03:50,021 --> 00:03:56,903
Y luego gira a la derecha
en Ahaahahaha'aaa.
63
00:04:04,244 --> 00:04:05,995
Me encanta todo de Hawái.
64
00:04:06,537 --> 00:04:07,705
Nunca me canso.
65
00:04:08,539 --> 00:04:12,126
Nunca escucho vuestra música,
pero vengo aquí y no paro.
66
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
No entiendo nada, pero da igual.
67
00:04:15,797 --> 00:04:16,923
Conduzco y canto...
68
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
¿Por qué aplaudís? Acabo de inventármela.
69
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Vosotros tampoco sabéis qué coño he dicho.
70
00:04:41,030 --> 00:04:42,407
Solo eran vocales.
71
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
¡Esto es el hula!
72
00:05:01,467 --> 00:05:02,468
El hula manda.
73
00:05:02,552 --> 00:05:04,595
Es el baile más sexi del mundo.
74
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
Todos esos bailes sexis que hacen ahora
75
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
se basaron en el hula.
76
00:05:09,892 --> 00:05:12,145
El hula es supersexi.
77
00:05:13,229 --> 00:05:15,356
Así le habla la mujer al hombre.
78
00:05:16,232 --> 00:05:19,360
Es muy sensual.
Le dice lo que quiere con el baile.
79
00:05:20,653 --> 00:05:22,822
"Ven a verme.
80
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Cuando se ponga el sol.
81
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
Llévame a cenar.
82
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Si me gustas...
83
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
...me abriré de patas".
84
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Mirad. Hay gente
de todas las culturas, razas
85
00:05:47,388 --> 00:05:50,183
y etnias aquí divirtiéndose.
86
00:05:50,266 --> 00:05:53,311
Os la suda.
Es en plan: "Divirtámonos, tío".
87
00:05:54,645 --> 00:05:58,066
Y miro al público
y soy incapaz de distinguiros, en serio.
88
00:05:58,149 --> 00:06:01,527
¡La de mexicanos que mi madre
ha confundido con filipinos!
89
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
"¡Soy mexicano!".
90
00:06:09,494 --> 00:06:13,581
"¡Perdón!".
91
00:06:16,417 --> 00:06:20,254
Hay una forma
de distinguir a los asiáticos.
92
00:06:21,214 --> 00:06:24,675
Por el acento, y solo si lo tienen.
93
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
Los coreanos son los más fáciles,
94
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
porque cuando habla un coreano,
95
00:06:30,473 --> 00:06:33,142
es como si llevara todo el día
fumando maría.
96
00:06:34,894 --> 00:06:36,896
Como si antes de hablar hiciera...
97
00:06:49,909 --> 00:06:52,328
Los coreanos son los fantasmas asiáticos.
98
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
Mi mejor amigo de la infancia era coreano.
99
00:06:59,710 --> 00:07:02,880
Fui a su casa
y su padre gritó algo desde arriba.
100
00:07:02,964 --> 00:07:05,049
Pensé que la casa estaba encantada.
101
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Nada más entrar fue...
102
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
Y yo: "¿Qué coño es eso?".
103
00:07:19,147 --> 00:07:22,066
"Es mi padre, pregunta si tienes hambre".
104
00:07:24,402 --> 00:07:26,320
Te sirve con cualquier asiático.
105
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Vietnamitas.
106
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
¿Qué? Si aún no he hecho nada.
107
00:07:33,411 --> 00:07:35,663
Me encantan los vietnamitas.
108
00:07:36,164 --> 00:07:39,083
Os quiero. Sois los asiáticos más bajitos.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
Son los más bajitos,
110
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
pero os diré una cosa,
no les toquéis los cojones.
111
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Se enfrentan a cualquiera.
112
00:07:50,428 --> 00:07:54,640
Se pelean con quien sea. Les da igual.
Se la suda lo fuerte que seas.
113
00:07:54,724 --> 00:07:57,643
Te plantan cara. Van a por ti así.
114
00:08:00,188 --> 00:08:01,439
Con esos piececitos.
115
00:08:04,317 --> 00:08:06,152
Se me acercó uno un día:
116
00:08:08,070 --> 00:08:10,323
"Oye, ¿qué es lo que has dicho, tío?".
117
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Hablan muy...
Sabéis que hablan así de rápido.
118
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Hablan superrápido.
119
00:08:21,125 --> 00:08:23,044
"¿Qué me has dicho, tío?".
120
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
Hablan rapidísimo, tío.
121
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Los coreanos, como si fueran fumados.
122
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
Y los vietnamitas, como si llevaran
toda la vida tomando coca.
123
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
"¿Qué me has dicho, tío?
124
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
A mí no me hables así, tío.
125
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
¿Qué me has dicho?".
126
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
Ponen puntos después de cada palabra.
127
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
"Oye. Tío. Qué. Me. Has. Dicho. Tío".
128
00:08:48,402 --> 00:08:51,489
Los vietnamitas hablan
con una voz muy aguda, así.
129
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Luego empiezan a bajar de tono.
130
00:08:54,617 --> 00:08:56,369
Y entonces vuelven a subir.
131
00:08:59,872 --> 00:09:04,168
Es como si te hablaran desde un coche
mientras te adelantan a toda leche.
132
00:09:04,377 --> 00:09:07,296
"¿Qué me has dicho, tío?
¡A mí no me digas eso!".
133
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Sal del coche y dímelo a la cara.
134
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Los japoneses.
135
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
¿Qué?
136
00:09:23,145 --> 00:09:27,441
Solo se distinguen si tienen acento.
137
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Los japoneses
138
00:09:28,734 --> 00:09:29,819
son muy distintos.
139
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
Los japoneses hablan
140
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
respirando con el diafragma.
141
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Así es
142
00:09:38,744 --> 00:09:41,163
como los japoneses hacen esa vibración.
143
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
¡Hola!
144
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
¡Japonés!
145
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
Las japonesas,
146
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
da igual que tengan 12
147
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
o 75 años.
148
00:09:59,724 --> 00:10:01,684
Todas hablan como si tuvieran 12.
149
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
¡Vale!
150
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
¡Vamos!
151
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
¡Sí!
152
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
Por eso nadie ve porno japonés.
153
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
Nadie ve porno japonés.
154
00:10:16,574 --> 00:10:18,075
Es un coñazo verlo.
155
00:10:21,787 --> 00:10:22,955
¡Sí, vamos!
156
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
¡Sigue!
157
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
¡Uy, en todo el ojo!
158
00:10:48,064 --> 00:10:52,234
Desde mi último especial de Netflix,
vienen muchos mexicanos a verme.
159
00:10:52,860 --> 00:10:55,029
Ahora vienen muchos mexicanos.
160
00:10:55,613 --> 00:10:58,532
Al terminar, siempre me dicen lo mismo.
161
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
Me dicen: "Oye, cabrón".
162
00:11:02,119 --> 00:11:02,953
Perdón.
163
00:11:05,539 --> 00:11:07,333
Es muy racista. No sé por qué,
164
00:11:08,084 --> 00:11:09,543
pero me llaman "cabrón".
165
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
¿Por qué cuando imito a un mexicano
siempre parece...?
166
00:11:13,714 --> 00:11:15,925
Parece que me caigo de un precipicio.
167
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
Qué chungo.
168
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
Es una imitación malísima,
pero hablan así.
169
00:11:24,183 --> 00:11:26,852
Hablan como si se cayeran
de un precipicio.
170
00:11:27,561 --> 00:11:29,939
Si la frase es larga, la caída dura más.
171
00:11:37,863 --> 00:11:42,660
Los mexicanos siempre me dicen lo mismo
al terminar el espectáculo.
172
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
Dicen: "Oye, tu madre es como la mía.
173
00:11:45,746 --> 00:11:48,290
Hace lo mismo que la mía".
174
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
¿Qué he dicho?
175
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
"Hace...". Pareces un cholo, te lo juro.
176
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
Das un miedo que te cagas.
177
00:11:59,135 --> 00:12:02,430
Estaba hablando y el colega
está como: "Venga, cabrón.
178
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
Dilo ya, cabrón. No...".
179
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
Es muy difícil hacer reír
con un cholo mirándote así.
180
00:12:15,943 --> 00:12:17,069
¿Cómo te llamas?
181
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
- Jason.
- ¿Jason?
182
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
- ¿Filipino o mexicano?
- Filipino.
183
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
¡Es filipino, joder!
184
00:12:22,575 --> 00:12:23,534
¡No me jodas!
185
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
¿Habéis visto? Lo que yo decía.
186
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
Pareces mi hermano, tío.
187
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Jason.
188
00:12:35,629 --> 00:12:37,673
Esto era a lo que me refería.
189
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
Los mexicanos y los filipinos
nos parecemos.
190
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Pero hay una razón para ello.
191
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
Y va más allá del Vicks VapoRub.
192
00:12:47,850 --> 00:12:50,644
No es el único vínculo que tenemos.
193
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
No vengáis después a decirme:
194
00:12:52,688 --> 00:12:56,150
"Mi madre también usa Vicks VapoRub.
Qué fuerte". ¡Pues no!
195
00:12:56,942 --> 00:13:01,071
Hay un motivo por el que nos parecemos
en muchos otros aspectos.
196
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
Filipinas fue territorio español
durante más de 350 años.
197
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
Es verdad.
198
00:13:06,869 --> 00:13:08,537
Os cruzasteis con nosotros.
199
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
Somos la primera raza híbrida.
200
00:13:12,082 --> 00:13:14,710
Eso es lo que somos. Español y asiático:
201
00:13:14,794 --> 00:13:15,669
filipino.
202
00:13:19,715 --> 00:13:21,008
Es lo que somos.
203
00:13:21,926 --> 00:13:26,430
Tuvo su lado malo y su lado bueno.
Tenemos parte de sus rasgos y su cultura.
204
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
Nos parecemos.
205
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
Estamos a dos horas en avión de Japón.
206
00:13:30,476 --> 00:13:33,395
Estamos en el corazón de Asia,
ahí está Filipinas.
207
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Pero miradnos,
208
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
ni siquiera tenemos apellidos asiáticos.
209
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
Dejaron sus putos apellidos allí.
210
00:13:41,487 --> 00:13:44,114
No tenemos apellidos asiáticos,
sino latinos.
211
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
Mirad nuestros apellidos.
212
00:13:45,866 --> 00:13:50,371
Solo en mi familia, De La Fuente, Santos
y González. ¡Somos mexicanos, coño!
213
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Somos los mexicanos de Asia.
214
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
Va en serio.
215
00:14:00,923 --> 00:14:03,342
Hacemos lo mismo que los mexicanos.
216
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
¡Todo!
217
00:14:04,677 --> 00:14:06,804
La Fiesta de quinceañera y el Debut.
218
00:14:08,055 --> 00:14:09,682
Lo heredamos de ellos.
219
00:14:09,765 --> 00:14:14,061
Celebramos cuando las niñas
cumplen 15 años. ¡La misma historia!
220
00:14:14,144 --> 00:14:15,563
Una fiesta que te cagas.
221
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
Los mexicanos lo hacen siempre.
222
00:14:18,274 --> 00:14:21,735
"Tienes 15, ya eres una mujer, 'mija',
hay que celebrarlo".
223
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
"¿Seguro, papá? Solo tengo 15".
224
00:14:26,448 --> 00:14:27,533
"Sí, estoy seguro.
225
00:14:28,742 --> 00:14:30,202
Tu madre solo tiene 30".
226
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Vale.
227
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
¡Me he pasado!
228
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
Pero tiene gracia, vamos.
229
00:14:43,007 --> 00:14:44,967
¡Solo es una broma!
230
00:14:45,843 --> 00:14:47,469
¡Joder, qué sensibles sois!
231
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
¡Que os den por culo!
232
00:14:50,306 --> 00:14:53,142
Los estereotipos son graciosos
porque son verdad.
233
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Todos tenemos. Aceptadlo y reíros, coño.
234
00:14:56,729 --> 00:15:00,608
No todos los filipinos son enfermeros,
pero muchos de vosotros sí.
235
00:15:05,863 --> 00:15:09,491
No conozco a todos estos filipinos,
pero tenemos el mismo tío.
236
00:15:11,452 --> 00:15:13,746
Siempre quiere hablar en los festivos.
237
00:15:14,246 --> 00:15:16,999
Y le tememos, porque tarda una eternidad.
238
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Ni siquiera sabe qué quiere decir.
239
00:15:20,044 --> 00:15:22,796
Siempre empieza así...
240
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
"¿Sabes,
241
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Joseph?
242
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
¿Recuerdas...
243
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
...el...?
244
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
Joder, el...".
245
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Siempre con el...
246
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
Lo llevé...
247
00:15:43,525 --> 00:15:46,820
Fui con él al centro comercial,
donde los restaurantes.
248
00:15:46,904 --> 00:15:50,824
Nos sentamos y se puso a hablar.
Habla muy alto, todos nos miraban.
249
00:15:50,908 --> 00:15:52,284
Me dio mucha vergüenza,
250
00:15:52,368 --> 00:15:55,746
porque habla alto
y todos nos miraban mientras decía:
251
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
"Joseph, ¿recuerdas...
252
00:16:00,334 --> 00:16:01,710
...aquella
253
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
vez que
254
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
me trajiste
255
00:16:05,547 --> 00:16:07,466
- el...?".
- Y yo: "¿Qué? Dime".
256
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
"A eso voy. ¡Espera!
257
00:16:11,220 --> 00:16:13,597
No me metas prisa. Intento pensar.
258
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
¡No me metas prisa!
259
00:16:16,767 --> 00:16:19,645
La... Aquella vez que me trajiste...".
260
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
Con todo el centro comercial mirando.
261
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
"¿...que me trajiste un refresco?
262
00:16:27,152 --> 00:16:30,114
- Cuando me trajiste un refresco".
- "Sí, ¿y qué?".
263
00:16:30,197 --> 00:16:33,659
"Volviste y tenía una pajita muy grande.
264
00:16:34,618 --> 00:16:37,705
¿Te acuerdas? Dije:
'¡Coño, qué pedazo de pajita!'.
265
00:16:38,998 --> 00:16:42,292
¿Recuerdas que la miraste
y luego te enfadaste conmigo?".
266
00:16:42,376 --> 00:16:45,421
- "Sí, ¿y?".
- "Me dijiste que me lo tomara.
267
00:16:45,838 --> 00:16:48,048
¿Recuerdas? Dijiste: 'bébetelo'".
268
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
"Sí, ¿qué pasa?".
269
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
Y todo el mundo mirando.
270
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
"Empecé a bebérmelo así...
271
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
...y...
272
00:16:56,598 --> 00:16:57,474
...yo...
273
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Estaba bebiendo así,
empecé a chupar de la pajita...
274
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
...se me metió
una bola negra en la boca...
275
00:17:06,650 --> 00:17:08,068
...y estaba chupando,
276
00:17:08,152 --> 00:17:12,281
estaba chupando así y se me metieron
las bolas negras en la boca
277
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
y casi me ahogo con ellas.
278
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
Se me llenó la boca de bolas
y me ahogaba al chupar".
279
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
"¡Cállate ya!
280
00:17:22,583 --> 00:17:24,293
¡Son bobas, joder!".
281
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
"Ah, sí, bobas. Las odio".
282
00:17:34,678 --> 00:17:37,347
Por eso los filipinos
deberían ser enfermeros.
283
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
Haceos enfermeros, no médicos.
284
00:17:41,435 --> 00:17:43,270
Imaginaos a mi tío de médico...
285
00:17:44,063 --> 00:17:45,397
...operando a alguien.
286
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
"Enfermero, pásame el...
287
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
El... Joder.
288
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
El... ya sabes, el...
289
00:17:54,490 --> 00:17:55,908
Ya sabes, para cortar...
290
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
Para cortar...
291
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
Ya sabes, el...".
292
00:17:58,952 --> 00:18:01,371
Y el enfermero: "¿Cuál? ¡Todos cortan!
293
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
¿Cuál quiere?".
294
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
"La... cosa...
295
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
El...".
296
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
"Se muere, ¿qué coño quiere?
297
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
¿Qué?
298
00:18:09,505 --> 00:18:10,380
Dígalo ya".
299
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
"La cosa esa...
300
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
La...".
301
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Somos un tópico.
302
00:18:20,307 --> 00:18:22,851
Nos hemos convertido en un puto tópico.
303
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
No sé por qué,
304
00:18:24,436 --> 00:18:26,438
pero nos hemos convertido en uno.
305
00:18:26,522 --> 00:18:28,565
Ya lo comenté la otra vez. Mirad.
306
00:18:28,649 --> 00:18:29,525
Están aquí.
307
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
Mi madre no ha venido hoy,
pero si miro, ¡la veo!
308
00:18:36,657 --> 00:18:38,200
Pelo corto, con gafas.
309
00:18:39,576 --> 00:18:42,079
Con el bolso en el regazo.
Mirad, ahí está.
310
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
Ahí está.
311
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
Con un pañuelo.
312
00:18:47,334 --> 00:18:48,877
El bolso de Louis Vuitton.
313
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
Confundida. "¿Dónde estamos?
314
00:18:55,175 --> 00:18:57,136
¿Dónde estamos? ¿Qué es esto?".
315
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Me encanta.
316
00:19:02,057 --> 00:19:05,144
Todas tienen el bolso de Louis Vuitton.
317
00:19:05,519 --> 00:19:08,730
¿Sabéis cuántos tiene mi madre? Muchos.
318
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
¿Sabéis qué guarda dentro? Comida.
319
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
Es la fiambrera más cara del mundo.
320
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
Y ni siquiera son cosas ricas.
321
00:19:19,408 --> 00:19:23,203
Mis amigos les decían a sus madres:
"Mamá, ¿puedo comer algo?".
322
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
Y sacaban algo de picoteo del bolso.
323
00:19:25,664 --> 00:19:26,623
Doritos.
324
00:19:26,915 --> 00:19:28,208
Snickers.
325
00:19:28,333 --> 00:19:29,585
Yo iba y...
326
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
¡Joder!
327
00:19:31,753 --> 00:19:34,173
Llevaba lo que cogía de los restaurantes.
328
00:19:39,887 --> 00:19:42,097
Le decía: "Mamá, ¿puedo comer algo?".
329
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
"Toma, picatostes".
330
00:19:48,687 --> 00:19:50,814
Son para absorber la sopa.
331
00:19:52,024 --> 00:19:54,193
Me daba eso antes de ir a clase.
332
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
"Cómetelos".
333
00:19:56,195 --> 00:19:57,237
Me lo metía en...
334
00:20:00,073 --> 00:20:00,991
"Trágatelo".
335
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
Así era mi madre.
336
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
La mía y todas, os lo juro.
337
00:20:12,377 --> 00:20:15,088
Da igual cuánto dinero ganen.
338
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
Da igual. Se llevan cosas gratis.
339
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
"Si está ahí, cógelo".
340
00:20:20,427 --> 00:20:22,721
Mi madre siempre me decía: "Cógelo.
341
00:20:23,430 --> 00:20:24,890
Entra y cógelo".
342
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
"¿El qué?".
343
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
"Pues... lo que sea.
344
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
Coge más.
345
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Mételo en el bolso.
346
00:20:38,320 --> 00:20:39,154
¡Venga!
347
00:20:41,323 --> 00:20:44,159
Coge más". Siempre decía: "Coge más.
348
00:20:44,243 --> 00:20:47,704
Joseph, entra ahí y coge más".
349
00:20:47,788 --> 00:20:50,207
¿Sabéis qué significa
"coger más"? ¡Robar!
350
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
¡Robar!
351
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Le pedía a su hijo que robara.
352
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
"Coge más".
353
00:20:57,756 --> 00:20:59,675
Odiaba ir al McDonald's.
354
00:21:00,634 --> 00:21:05,305
Siempre me hacía volver a entrar.
"Vuelve y coge más servilletas".
355
00:21:11,228 --> 00:21:12,104
"¿Por qué?".
356
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
"Porque las necesitamos para casa.
357
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Coge más, Joe. Entra".
358
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
"Pero ¿cuántas quieres?".
359
00:21:23,615 --> 00:21:26,410
"Falta poco para tu cumpleaños.
¡Ve a por más!".
360
00:21:26,952 --> 00:21:27,786
¡Joder!
361
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Me llenaba los bolsillos.
362
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Me cabreaba y miraba a mi madre.
363
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
Ella se quedaba en el aparcamiento.
364
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
Me ponía a llorar.
365
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Le daba igual.
366
00:21:45,637 --> 00:21:47,014
"¡El otro bolsillo!".
367
00:21:55,272 --> 00:21:57,190
Mi hijo no sabe lo que es eso.
368
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
No lo sabe.
369
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Yo compro servilletas.
370
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
Compro servilletas caras
porque tengo un trauma.
371
00:22:05,240 --> 00:22:08,493
Siempre robando servilletas.
No quiero que él sufra eso.
372
00:22:08,952 --> 00:22:11,663
No sabe lo que es
pasar vergüenza en tu cumple.
373
00:22:12,080 --> 00:22:13,457
Mis cumples daban asco.
374
00:22:13,874 --> 00:22:17,711
Le daba tarta a todos los niños
y sacaba las servilletas.
375
00:22:17,794 --> 00:22:21,340
¡Ninguna coincidía!
"KFC, McDonald's, Taco Bell,
376
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
Burger King, KFC,
377
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
Cheesecake Factory, esa es buena.
378
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
Es más gruesa que las demás".
379
00:22:32,434 --> 00:22:34,019
Los críos se divertían.
380
00:22:34,269 --> 00:22:36,897
Mi hijo de 15 años no sabe lo que es eso.
381
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
No es consciente de lo que tiene.
382
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
Los puñeteros milenials.
383
00:22:41,777 --> 00:22:45,322
¿Así es como los llaman ahora?
¿Milenials? ¿Generación Y?
384
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
¿Mariquitas?
385
00:22:49,076 --> 00:22:52,454
¿Así los llaman? Están todos amariconados.
386
00:22:52,537 --> 00:22:55,874
Si hay gente de 15 años aquí,
sois todos unos mariquitas.
387
00:22:57,834 --> 00:22:59,169
Unos putos... ¿Verdad?
388
00:22:59,252 --> 00:23:01,171
¿A que sí? Se quejan por todo.
389
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
No puedes gritarles.
390
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
Como digan algo, la has liado.
391
00:23:05,050 --> 00:23:08,178
Dicen: "Ay, Dios mío,
mi madre me ha gritado
392
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
y me da miedo volver a casa.
393
00:23:11,390 --> 00:23:13,058
Mi madre me ha gritado".
394
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
No me jodas, tío. ¿Estás de coña?
395
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
¿Que tu madre te ha gritado?
396
00:23:18,688 --> 00:23:20,816
¡La mía se pasaba el día gritándome!
397
00:23:21,149 --> 00:23:23,944
Era el único lenguaje que hablaba.
398
00:23:24,027 --> 00:23:24,945
"¿Cómo?
399
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
¿Qué?
400
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
¡Repite eso!
401
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
¡Que lo repitas!
402
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
¡Dilo!
403
00:23:30,992 --> 00:23:32,411
¿Qué has dicho, Joseph?
404
00:23:32,911 --> 00:23:35,497
¿Qué has dicho? ¡Date la vuelta, Joseph!".
405
00:23:40,460 --> 00:23:42,421
Así hablaba siempre mi madre.
406
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
¡A gritos! "¿Qué?
407
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
¿Cuándo ha sido?
408
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
¿Adónde has ido?
409
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
¿Cómo? ¿Qué?
410
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
¿Has perdido la fiambrera?".
411
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Recuerdo cuando perdí la fiambrera,
¡la virgen!
412
00:23:56,351 --> 00:23:57,853
Así me castigaba.
413
00:23:58,061 --> 00:24:00,605
Mediante... Nunca me puso la mano encima.
414
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Eran ataques verbales. Iba a por ti
415
00:24:03,233 --> 00:24:04,776
y te hundía con palabras.
416
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Me interrogaba.
417
00:24:06,653 --> 00:24:08,321
Dos horas y media de gritos.
418
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
"¿Qué?
419
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
¿Y la fiambrera, Joseph?
420
00:24:11,950 --> 00:24:13,118
¿Dónde está?".
421
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
"¡No lo sé!".
422
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
"¿Que no lo sabes? ¿Adónde has ido?
423
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
Has ido de casa al colegio
y del colegio a casa.
424
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
¿Dónde coño la has perdido?
425
00:24:26,882 --> 00:24:30,635
¿Qué? Te la has dejado por ahí
y ahora: 'No sé dónde está.
426
00:24:30,760 --> 00:24:33,597
No sé dónde dejo las cosas.
No sé dónde está'.
427
00:24:35,515 --> 00:24:37,100
¿Dónde está la fiambrera?
428
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
¿Dónde?
429
00:24:38,351 --> 00:24:39,728
¿Dónde la has dejado?".
430
00:24:39,853 --> 00:24:42,147
"¡No lo sé!".
431
00:24:42,856 --> 00:24:45,358
Y me imitaba poniendo voz de tonto.
432
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
"¡No lo sé!
433
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
¿Cómo es posible, Joseph?".
434
00:24:56,244 --> 00:24:59,372
"No lo sé, mamá,
¿qué quieres que te diga?".
435
00:24:59,456 --> 00:25:00,415
"¡Dónde está!".
436
00:25:00,499 --> 00:25:01,833
"No lo...".
437
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
Dos horas así.
438
00:25:03,585 --> 00:25:05,086
- "¿Dónde?".
- "No lo sé".
439
00:25:05,837 --> 00:25:07,714
- "¿Qué?".
- "No lo...".
440
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
Hasta que no se me salían los mocos
441
00:25:12,385 --> 00:25:16,765
y no se me metían en la boca al respirar,
no se quedaba tranquila.
442
00:25:17,265 --> 00:25:19,059
Así sabía que había ganado.
443
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
Entonces me decía:
444
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
"Respira, Joseph, tranquilo.
445
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Respira, por Dios".
446
00:25:33,281 --> 00:25:36,785
"Respira, por el amor de Dios, Joseph".
447
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
"Solo es una fiambrera".
448
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
Entonces me avergonzaba.
449
00:25:49,839 --> 00:25:52,509
Me guardaba el almuerzo
en un Tupperware.
450
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
Así me avergonzaba. Me decía:
451
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
"Te lo guardaré en un Tupperware".
452
00:25:57,806 --> 00:25:59,558
Y lloraba aún más: "¿Por qué?
453
00:26:00,475 --> 00:26:01,977
No quiero ir al colegio".
454
00:26:02,727 --> 00:26:03,645
"¿Por qué no?".
455
00:26:04,062 --> 00:26:08,483
"Porque no quiero llevar el almuerzo
en uno de tus Tupperware".
456
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
¡Qué vergüenza pasaba!
457
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Si yo mando a mi hijo a clase con uno,
458
00:26:14,990 --> 00:26:18,034
será uno transparente con la tapa azul
459
00:26:18,118 --> 00:26:19,911
y con la palabra "Tupperware".
460
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
A mi hijo no le importaría.
461
00:26:23,039 --> 00:26:24,457
Pero los de mi madre...
462
00:26:26,710 --> 00:26:28,753
...eran tarrinas de nata vacías.
463
00:26:35,844 --> 00:26:37,345
Tarrinas de mantequilla.
464
00:26:39,806 --> 00:26:43,727
Una vez me puso
una tarrina de helado de esas grandes.
465
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Con asas. Metió los deberes
466
00:26:46,187 --> 00:26:48,815
y el almuerzo. Parecía un puto maletín.
467
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Mira que meterme el almuerzo ahí...
Qué vergüenza.
468
00:27:01,036 --> 00:27:04,039
Y luego me decía:
"Trae, que te pongo el nombre".
469
00:27:04,623 --> 00:27:07,417
Como si hubiera más niños
con tarrinas de nata.
470
00:27:08,835 --> 00:27:11,671
"Soy el único que lleva el almuerzo ahí".
471
00:27:12,672 --> 00:27:13,715
"Nunca se sabe".
472
00:27:13,798 --> 00:27:14,716
"Yo sí lo sé".
473
00:27:19,888 --> 00:27:21,640
Entraba en el comedor
474
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
buscando dónde sentarme,
475
00:27:24,517 --> 00:27:26,561
con mi tarrina de nata.
476
00:27:27,896 --> 00:27:29,773
Los demás niños me miraban.
477
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
"¿Tu madre te deja almorzar nata?".
478
00:27:42,911 --> 00:27:44,579
"No sé qué hay dentro".
479
00:27:47,290 --> 00:27:49,167
Me sentaba en la mesa...
480
00:27:50,126 --> 00:27:52,170
...con mi tarrina de nata.
481
00:27:52,545 --> 00:27:55,382
Los demás niños
se intercambiaban los almuerzos,
482
00:27:55,674 --> 00:27:58,134
pero nadie quería la tarrina misteriosa.
483
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Se me hacía la boca agua
484
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
viendo todas esas cosas ricas.
485
00:28:06,643 --> 00:28:09,312
"Te cambio mi sándwich
de pavo y queso cheddar
486
00:28:09,813 --> 00:28:11,773
por el de crema de cacahuete".
487
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
"Te cambio mis galletas de chocolate
488
00:28:15,026 --> 00:28:16,486
por las Pringles".
489
00:28:17,862 --> 00:28:20,865
"Te cambio mi batido de chocolate
por el Gatorade".
490
00:28:21,950 --> 00:28:23,535
Yo los miraba.
491
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
"¿Alguien quiere sopa de mungo?
492
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
¿Mungo?
493
00:28:36,297 --> 00:28:37,132
¿Mungo?
494
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
¿Queréis mungo? Está muy bueno.
495
00:28:41,344 --> 00:28:43,054
Podéis quedaros la tarrina".
496
00:28:47,016 --> 00:28:49,894
Algunos niños decían:
"¿Qué narices es eso?".
497
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
Y tenía que explicárselo.
498
00:28:55,024 --> 00:28:57,193
"Son unas judías verdes y redondas.
499
00:28:58,236 --> 00:29:00,363
Se echan en el arroz.
500
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
Y si escarbas,
igual te encuentras una o dos gambas".
501
00:29:07,620 --> 00:29:09,122
Otro niño decía:
502
00:29:09,205 --> 00:29:12,292
"¿Qué es esa salsa que lleva al lado?".
503
00:29:14,419 --> 00:29:15,253
"Patis.
504
00:29:17,380 --> 00:29:18,965
Salsa de pescado filipina.
505
00:29:20,633 --> 00:29:23,094
Intensifica el sabor del mungo.
506
00:29:24,012 --> 00:29:27,140
No te manches
o irás por ahí oliendo a chichi".
507
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
Lo que decía de mi hijo.
508
00:29:35,815 --> 00:29:37,734
No sabe lo que es una fiambrera.
509
00:29:37,984 --> 00:29:39,527
Tiene tarjeta de débito.
510
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Hasta me da vergüenza decirlo.
511
00:29:42,197 --> 00:29:45,742
Su instituto acepta tarjetas
y él tiene una. Vaya mierda.
512
00:29:46,201 --> 00:29:50,330
No conoce la responsabilidad
de la fiambrera, va y pasa la tarjeta.
513
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Aún lo castigo.
514
00:29:52,123 --> 00:29:53,374
Aún me enfado con él.
515
00:29:53,458 --> 00:29:56,419
Me llamó un miércoles y me dijo:
"Oye, papá,
516
00:29:56,503 --> 00:29:59,172
solo me quedan 40 centavos en la tarjeta".
517
00:30:00,548 --> 00:30:02,008
Y yo: "Madre mía.
518
00:30:03,635 --> 00:30:04,761
¡Pues te jodes!
519
00:30:09,390 --> 00:30:12,310
¿Qué coño comiste el lunes,
animal, filet mignon?
520
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
¿Es un comedor o una discoteca?".
521
00:30:15,522 --> 00:30:18,149
"¡Ronda de batidos de chocolate
para todos!".
522
00:30:21,110 --> 00:30:25,990
Se me hace raro decirlo, pero no conoce
el arroz como lo conocía yo...
523
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
El arroz lo era todo para mí, joder.
524
00:30:28,576 --> 00:30:32,247
Era el desayuno, la comida y la cena.
525
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
Habrá gente que dirá:
526
00:30:34,040 --> 00:30:36,251
"¿Los filipinos desayunan?". Pues sí.
527
00:30:36,543 --> 00:30:39,003
La cena del día anterior con un huevo.
528
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
Eso es todo.
529
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
Y está buenísimo.
530
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
Solo comíamos arroz.
531
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
Es la clave de los hogares asiáticos,
532
00:30:52,433 --> 00:30:53,309
el arroz.
533
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Siempre se cocina arroz.
534
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
Siempre hay una olla de arroz.
535
00:30:57,730 --> 00:30:59,649
La arrocera siempre está puesta.
536
00:30:59,899 --> 00:31:03,903
Si estás en una casa asiática
y apagan la luz, encuentras la cocina.
537
00:31:05,113 --> 00:31:07,365
Solo tienes que buscar el piloto rojo.
538
00:31:08,825 --> 00:31:10,743
Ahí está la puta arrocera.
539
00:31:13,913 --> 00:31:18,167
Mandé a mi hijo a por arroz en el súper:
"Joe, coge un paquete de arroz".
540
00:31:18,293 --> 00:31:21,880
Recorrió un par de pasillos
y vino con un paquetito de arroz.
541
00:31:22,463 --> 00:31:23,840
Lo llevaba así.
542
00:31:24,340 --> 00:31:27,135
Y aunque era el paquete
que tenía que coger,
543
00:31:27,218 --> 00:31:29,637
me acordé de cuando tenía su edad.
544
00:31:30,138 --> 00:31:31,764
El paquete que cogía yo...
545
00:31:32,599 --> 00:31:34,559
...tenía el tamaño este taburete.
546
00:31:36,644 --> 00:31:38,396
Pesaba el doble que yo.
547
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Tenía que llevarlo a rastras.
548
00:31:43,860 --> 00:31:45,612
Era un saco de nailon enorme
549
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
con letras chinas por delante.
550
00:31:48,656 --> 00:31:50,575
Y abajo ponía "20 kilos".
551
00:31:51,451 --> 00:31:54,829
Mi madre lo ponía en la cocina,
al lado de la basura.
552
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
Abierto por arriba.
553
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
Con una taza de café
con el asa rota dentro.
554
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
La llamaba "la taza medidora".
555
00:32:08,551 --> 00:32:10,178
Me enseñó a cocer arroz.
556
00:32:10,553 --> 00:32:11,721
Recuerdo aquel día.
557
00:32:11,804 --> 00:32:15,642
"Voy a enseñarte a cocer el arroz,
y no te lo repetiré más veces".
558
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
"Vale.
559
00:32:18,144 --> 00:32:19,187
¿Cómo se hace?".
560
00:32:19,854 --> 00:32:22,690
"Coges un par de tazas
y las echas en la olla,
561
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
echas agua y remueves bien.
562
00:32:25,985 --> 00:32:27,070
Así se limpia.
563
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
Si el agua queda turbia,
es que el arroz está sucio.
564
00:32:31,157 --> 00:32:33,117
Cambias el agua y remueves.
565
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Remueves bien.
566
00:32:34,911 --> 00:32:38,164
Si el agua queda turbia, está sucio.
Cambias el agua.
567
00:32:38,623 --> 00:32:41,417
Y así hasta que el agua se vea limpia.
568
00:32:41,709 --> 00:32:44,504
Entonces echas agua y ya puedes cocerlo".
569
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
"¿Cuánta agua tengo que echar?".
570
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
"Hasta esta línea de aquí, Joseph".
571
00:32:57,433 --> 00:32:59,978
Así se prepara un arroz perfecto.
572
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Quiero que el mundo lo sepa.
573
00:33:03,690 --> 00:33:06,359
Es un puto secreto ancestral.
574
00:33:07,694 --> 00:33:10,655
Todos los asiáticos saben cocer arroz,
se hace así.
575
00:33:10,738 --> 00:33:14,367
No necesitáis tazas
ni las arroceras de los cojones.
576
00:33:14,450 --> 00:33:16,536
Solo necesitáis arroz, una olla
577
00:33:16,619 --> 00:33:18,413
y esta línea de aquí.
578
00:33:27,130 --> 00:33:30,717
Algunos se preguntarán:
"¿Cómo se hace? No tiene sentido".
579
00:33:30,800 --> 00:33:31,926
Os lo explicaré.
580
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
Echáis el arroz que queráis en la olla
581
00:33:34,512 --> 00:33:36,097
y la llenáis de agua.
582
00:33:36,180 --> 00:33:37,140
"¿Cuánta agua?".
583
00:33:37,223 --> 00:33:40,393
Tocad el arroz con este dedo de aquí
584
00:33:40,518 --> 00:33:43,938
y llenad la olla
hasta que llegue a esta línea.
585
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Queda perfecto.
586
00:33:52,280 --> 00:33:54,198
Los críos lo tienen fácil ahora.
587
00:33:54,657 --> 00:33:55,575
Muy fácil.
588
00:33:56,242 --> 00:33:58,828
Aunque castigarlos también es más fácil.
589
00:33:58,911 --> 00:34:02,623
Con mi hijo es mucho más fácil.
Mi madre tenía que ser creativa.
590
00:34:03,291 --> 00:34:04,625
Yo lo tengo fácil.
591
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
Si se porta mal, y esto se aplica a todos,
592
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
¿qué hacemos? Quitarles el móvil.
593
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
Va de coña.
594
00:34:12,675 --> 00:34:15,970
No tienes que castigarlos
verbal ni físicamente.
595
00:34:16,429 --> 00:34:18,014
Solo quitarles el móvil.
596
00:34:18,347 --> 00:34:20,808
Mi hijo no sabe qué hacer si se lo quito.
597
00:34:20,975 --> 00:34:23,603
Literalmente, se viene abajo.
598
00:34:24,604 --> 00:34:26,606
Digo: "Dame eso". Y él: "No, papá.
599
00:34:34,530 --> 00:34:36,032
¿Qué hago ahora, papá?".
600
00:34:37,200 --> 00:34:40,870
Nunca se había visto la mano.
"¿Qué es esto? ¿Hola?".
601
00:34:46,084 --> 00:34:48,252
Pero los castigos de mi madre...
602
00:34:49,504 --> 00:34:51,631
Nunca me pegó, pero vaya tela, tío.
603
00:34:51,714 --> 00:34:54,967
Una vez me escondí en el armario
y le di un susto.
604
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
Salí y grité: "¡Bu!".
605
00:34:57,637 --> 00:34:58,471
Y mi madre...
606
00:34:59,764 --> 00:35:01,015
"¿Te parece gracioso?
607
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
¿Asustarme de esa manera?
608
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
Vuelve al armario.
609
00:35:07,438 --> 00:35:08,689
¡Venga, siéntate ahí!
610
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
¡Siéntate ahí hasta que yo te diga!".
611
00:35:17,740 --> 00:35:19,367
Me senté en el armario.
612
00:35:20,368 --> 00:35:23,037
Y se le olvidó
que estaba en el puto armario.
613
00:35:23,830 --> 00:35:26,207
Fue a guardar ropa. "¿Qué haces aquí?".
614
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
"Me lo has dicho tú.
615
00:35:30,837 --> 00:35:32,630
Llevo todo el día aquí".
616
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
Ni se disculpó.
"Vete a tu cuarto, que es tarde".
617
00:35:41,722 --> 00:35:43,975
Me fui llorando. A ella le dio igual.
618
00:35:45,059 --> 00:35:47,395
Llamó a su hermana para alardear.
619
00:35:48,229 --> 00:35:50,731
"Adivina lo que le he hecho a Joseph.
620
00:35:54,068 --> 00:35:56,070
Lo he dejado en el armario.
621
00:35:58,406 --> 00:35:59,615
¡Todo el día!
622
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
Sí, te lo juro.
623
00:36:01,409 --> 00:36:04,162
Y digo: '¿Dónde narices estará?'".
624
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
Mi hijo, madre mía...
625
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
Tiene 15 años y le pasa como a todos.
626
00:36:11,127 --> 00:36:13,129
Se cree muy listo y no lo es.
627
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
Siempre se lo digo.
628
00:36:16,507 --> 00:36:20,928
Si tenéis hijos, sed sinceros con ellos,
tratadlos como hombres.
629
00:36:21,387 --> 00:36:24,182
Con las chicas no sé,
me refiero a los chicos.
630
00:36:24,265 --> 00:36:26,559
Tratadlos así, os respetarán más.
631
00:36:27,143 --> 00:36:29,187
No le oculto ni suavizo las cosas.
632
00:36:29,270 --> 00:36:30,271
Las cosas claras.
633
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
"Joe, sé lo que has hecho".
634
00:36:37,904 --> 00:36:40,573
"¿Qué dices, papá?". "Yo también
635
00:36:40,656 --> 00:36:41,782
he tenido 15 años.
636
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
Y sé lo que has hecho.
637
00:36:45,453 --> 00:36:47,914
Yo también he hecho marranadas.
638
00:36:49,123 --> 00:36:50,499
Pero disimulaba mejor".
639
00:36:52,210 --> 00:36:54,503
"¿Qué dices, papá?". "Venga, Joe,
640
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
has estado media hora en la ducha. Lo sé".
641
00:36:58,216 --> 00:36:59,759
"Solo me estaba duchando".
642
00:36:59,842 --> 00:37:00,927
Y yo: "No, Joe".
643
00:37:01,010 --> 00:37:05,014
"¿Cómo lo sabes?".
"Joe, has tardado media hora
644
00:37:05,306 --> 00:37:06,682
y tienes el pelo seco.
645
00:37:14,440 --> 00:37:17,235
Se ha acabado el bote de H&S
que te compré.
646
00:37:19,820 --> 00:37:22,573
Pero sigues teniendo caspa.
No me lo explico.
647
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
Pero el pito sí que te huele a menta.
648
00:37:27,578 --> 00:37:29,413
El olorcillo viene de por aquí.
649
00:37:33,834 --> 00:37:36,671
Es Head & Shoulders, Joe,
no Rabo & Mano.
650
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
¡Pone Head & Shoulders!
651
00:37:42,677 --> 00:37:45,763
No Rabo & Mano, Joe.
Dice Head & Shoulders.
652
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
Ahí no has estado muy avispado".
653
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
"Vale, papá".
654
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
Lo dice cuando se rinde: "Vale.
655
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Vale.
656
00:37:57,900 --> 00:37:58,776
Lo prometo.
657
00:37:59,527 --> 00:38:01,988
Lo haré sin que te des cuenta.
658
00:38:04,532 --> 00:38:08,369
Lo prometo, choca esos cinco".
Y yo: "No pienso tocarte esa mano".
659
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
El arma homicida no se toca.
660
00:38:14,375 --> 00:38:15,584
Es un chaval guapo.
661
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
Tiene un montón de pelo,
lo tiene a lo afro.
662
00:38:20,131 --> 00:38:21,299
La piel oscura.
663
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
Tiene la piel morena.
664
00:38:23,926 --> 00:38:28,723
Juega al fútbol con otros institutos
y le preguntan si es mulato.
665
00:38:28,806 --> 00:38:32,143
Me vino y me dijo:
"Papá, muchos creen que soy mulato".
666
00:38:32,351 --> 00:38:34,103
Y yo: "¿Y qué les dices?".
667
00:38:34,603 --> 00:38:36,188
"Les digo que sí".
668
00:38:41,360 --> 00:38:43,863
"¿Por qué?".
"No sé, no se van a enterar".
669
00:38:43,946 --> 00:38:48,075
"¿Y si voy a recogerte
y se dan cuenta de que no eres mulato?".
670
00:38:48,409 --> 00:38:50,411
Y me suelta: "Pues no me recojas".
671
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
Quiso hacerse una prueba de ADN
672
00:38:58,294 --> 00:39:02,965
porque lo vio en un anuncio.
"Papá, vamos a hacernos la prueba".
673
00:39:03,549 --> 00:39:04,759
"¿Para qué?".
674
00:39:05,176 --> 00:39:07,678
"A lo mejor hay un negro en la familia.
675
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
Quizá hace mucho tiempo...
676
00:39:12,224 --> 00:39:15,186
...hubo alguien negro en la familia
677
00:39:15,269 --> 00:39:18,064
y por eso he salido así. Será divertido".
678
00:39:18,147 --> 00:39:20,107
Y yo: "Joe, no hay ningún negro".
679
00:39:20,441 --> 00:39:23,235
"Eso no lo sabes".
Y yo: "Que no hay negros.
680
00:39:23,319 --> 00:39:26,781
Tu tía se casó con un negro,
pero a ti no te afecta".
681
00:39:30,034 --> 00:39:31,786
"Venga, papá.
682
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
Hagámoslo.
683
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
Será guay. Vamos a hacerlo".
684
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Y dije que sí.
685
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
Nos la haremos.
686
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
Y espero, no sé...
687
00:39:46,967 --> 00:39:48,844
Ojalá salga que es medio negro.
688
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
Si los resultados lo confirman, le diré:
689
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
"Lárgate de mi casa.
690
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Ve a buscar a tu verdadero padre.
691
00:39:59,355 --> 00:40:00,856
¿Quién coño es este niño?
692
00:40:01,107 --> 00:40:03,067
Devuélveme la tarjeta, cabrón".
693
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
Siempre se ríe de mí.
694
00:40:10,032 --> 00:40:11,367
Lo hace continuamente.
695
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
Perdón, hay un...
696
00:40:13,619 --> 00:40:15,329
Hay un negro ahí, lo siento.
697
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
- ¿Cómo te llamas?
- Malcolm.
698
00:40:19,458 --> 00:40:22,336
¡Malcolm, qué nombre tan de negro, coño!
699
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
¡Qué cabrón!
700
00:40:26,215 --> 00:40:27,675
Joder, Malcolm.
701
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
Pues claro.
702
00:40:35,516 --> 00:40:37,810
- ¿Esa es tu chica?
- Mi mujer.
703
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
- ¿Cuál es tu etnia?
- Soy filipina.
704
00:40:40,104 --> 00:40:41,981
Filipina. ¿Veis? Así es...
705
00:40:42,314 --> 00:40:45,025
Así deberían ser los padres de mi hijo.
706
00:40:48,028 --> 00:40:49,447
¡Sus padres están aquí!
707
00:40:54,368 --> 00:40:58,747
No es coña. Si lo vierais,
os quedaríais: "¡Joder, es nuestro hijo!".
708
00:41:01,000 --> 00:41:02,918
Una vez se me acercó mi hijo...
709
00:41:03,002 --> 00:41:04,044
Esto es verdad.
710
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Estábamos...
711
00:41:05,171 --> 00:41:09,091
Fue a buscarme a mi cuarto.
Siempre se ríe de mí.
712
00:41:09,175 --> 00:41:11,802
Resulta que tiene un pelo precioso.
713
00:41:11,886 --> 00:41:14,054
Es una puta pasada.
714
00:41:14,138 --> 00:41:14,972
Y...
715
00:41:15,055 --> 00:41:17,641
Parece uno de los Jackson 5.
716
00:41:22,521 --> 00:41:23,355
Pero...
717
00:41:24,523 --> 00:41:26,775
Se me acerca, Malcolm, y me dice:
718
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
"Papá, cuando sea mayor,
719
00:41:30,237 --> 00:41:31,906
¿me quedaré calvo como tú?".
720
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
Aquello me dolió en el alma.
721
00:41:36,827 --> 00:41:39,205
No sabe lo que duele eso.
722
00:41:39,288 --> 00:41:40,164
Me quedé...
723
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
Quise que notara que me había dolido
724
00:41:42,875 --> 00:41:44,210
por mi tono de voz.
725
00:41:44,293 --> 00:41:48,172
Le dije: "Mira, Joe, has sacado el pelo
de la familia de tu madre.
726
00:41:49,298 --> 00:41:51,759
En su familia todos tienen mucho pelo.
727
00:41:51,842 --> 00:41:56,388
Por eso lo tienes así. No tengas miedo
a quedarte calvo como tu padre".
728
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
Y me suelta: "¡Toma!
729
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
¡Toma ya!".
730
00:42:04,605 --> 00:42:07,691
Y el muy capullo se fue a su cuarto.
731
00:42:09,318 --> 00:42:10,569
Me dejó destrozado.
732
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
Me dije: "Joder, con el puto crío...".
733
00:42:16,242 --> 00:42:19,537
Por eso, cada vez que acude a mí,
si puedo dejarlo mal,
734
00:42:19,620 --> 00:42:21,580
lo hago, Malcolm. Que le den.
735
00:42:25,459 --> 00:42:29,547
A las dos semanas
viene supertriste y me dice:
736
00:42:29,630 --> 00:42:31,674
"Papá, ¿puedo hablar contigo?
737
00:42:31,757 --> 00:42:32,633
Por favor.
738
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
¿Me prometes que no te reirás?".
739
00:42:38,597 --> 00:42:39,473
"Sí.
740
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Lo prometo".
741
00:42:42,476 --> 00:42:44,937
"En serio, papá. Me preocupa mucho
742
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
y necesito contártelo.
Por favor, no te burles".
743
00:42:48,023 --> 00:42:50,025
"Vale, cuéntame. ¿Qué te pasa?
744
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
Dime, ¿por qué lloras?".
745
00:42:51,986 --> 00:42:53,070
"Es que...
746
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
No sé cómo decírtelo...
747
00:42:58,742 --> 00:43:01,787
Hace dos años que me crece vello púbico".
748
00:43:08,419 --> 00:43:10,504
"Joe, esas cosas se avisan.
749
00:43:12,965 --> 00:43:15,843
No puedes soltármelo así, de sopetón.
750
00:43:16,010 --> 00:43:17,052
Haberme avisado.
751
00:43:17,136 --> 00:43:18,846
¡Que estoy comiendo!
752
00:43:19,513 --> 00:43:21,223
Se me ha quedado esa imagen".
753
00:43:21,807 --> 00:43:23,892
"Venga, papá, has dicho
754
00:43:23,976 --> 00:43:26,395
que no te reirías. En serio, escúchame.
755
00:43:26,478 --> 00:43:29,690
Me sale vello púbico
desde hace un par de años".
756
00:43:29,773 --> 00:43:32,026
"Eres un adolescente, Joe, es normal.
757
00:43:32,109 --> 00:43:34,361
Tiene que salirte, ¿qué problema hay?
758
00:43:34,445 --> 00:43:36,071
¿Por qué te preocupa?".
759
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
"No, escucha".
760
00:43:37,156 --> 00:43:39,450
"Te escucho, ¿qué es lo que pasa?".
761
00:43:39,533 --> 00:43:41,118
"Vale. Es que creía
762
00:43:41,201 --> 00:43:43,996
que cuando te empieza a salir
el vello púbico,
763
00:43:44,079 --> 00:43:46,540
también te crece el pene".
764
00:43:50,544 --> 00:43:51,587
"Sí, ¿y?".
765
00:43:53,714 --> 00:43:55,382
"¡Que no me crece, papá!
766
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
Solo me crece el pelo.
767
00:43:59,928 --> 00:44:02,181
Mi pene está igual que hace dos años,
768
00:44:02,264 --> 00:44:04,058
pero tengo los pelos largos.
769
00:44:04,266 --> 00:44:06,477
No paran de crecer. No lo entiendo.
770
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
¡Papá!
771
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
¡Papá!
772
00:44:12,149 --> 00:44:12,983
¡Papá!".
773
00:44:14,026 --> 00:44:17,071
Cogí el móvil en plan:
"Pero ¿qué cojones...?".
774
00:44:19,198 --> 00:44:21,075
Me dijo: "¿Qué haces, papá?".
775
00:44:22,576 --> 00:44:23,702
Y le contesté:
776
00:44:26,121 --> 00:44:27,873
"Cancelar la prueba de ADN".
777
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
"Por Dios, papá.
778
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
¿Tienes que tomártelo todo a broma?
779
00:44:44,098 --> 00:44:45,849
¿Tienes que reírte de todo?".
780
00:44:48,352 --> 00:44:50,270
Le dije: "Te reíste de mi pelo.
781
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
Y yo me río del tuyo".
782
00:44:56,068 --> 00:44:57,569
"Jolín, papá.
783
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Venga.
784
00:44:59,363 --> 00:45:00,531
En serio.
785
00:45:00,864 --> 00:45:02,700
No sé qué pasa.
786
00:45:03,075 --> 00:45:05,369
Papá, ¿qué me pasa?
787
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
¿Qué va a pasar?
788
00:45:07,037 --> 00:45:09,415
He esperado y nada, papá.
789
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
¡Papá!
790
00:45:11,417 --> 00:45:12,710
¡Papá!". Lo cogí.
791
00:45:13,752 --> 00:45:16,255
Lo cogí y le dije: "Deja de llorar.
792
00:45:17,214 --> 00:45:19,299
¡Para!". "Pues dime qué hago.
793
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
No lo entiendo".
794
00:45:20,676 --> 00:45:23,345
"Primero deja de llorar".
"Vale, pero dímelo".
795
00:45:24,138 --> 00:45:24,972
"Escúchame.
796
00:45:26,140 --> 00:45:27,391
Mírame. Escucha".
797
00:45:28,142 --> 00:45:29,560
"Jolín. ¿Qué, papá?".
798
00:45:32,479 --> 00:45:33,689
"Por desgracia...
799
00:45:36,734 --> 00:45:38,652
...eso también es por tu madre".
800
00:45:51,081 --> 00:45:52,040
Bueno...
801
00:45:53,125 --> 00:45:55,294
Es la parte jodida de la historia.
802
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Mentí a mi hijo.
803
00:46:01,175 --> 00:46:03,135
No le viene por parte de madre.
804
00:46:04,928 --> 00:46:07,598
Mi polla es exactamente igual.
805
00:46:08,766 --> 00:46:10,476
Lo supe cuando la describió.
806
00:46:10,559 --> 00:46:12,770
Pensé: "Joder, es como la mía.
807
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
La tenemos igual".
808
00:46:17,733 --> 00:46:19,485
¡Pero no iba a decirle eso!
809
00:46:19,943 --> 00:46:24,239
No iba a decirle: "Has heredado
la polla de la familia". ¡No, joder!
810
00:46:26,366 --> 00:46:29,119
Ha pasado de generación en generación.
811
00:46:31,163 --> 00:46:32,581
No iba a decirle eso.
812
00:46:32,956 --> 00:46:34,333
Es lo que le ha tocado.
813
00:46:34,416 --> 00:46:36,293
Tiene que jugar sus cartas.
814
00:46:36,627 --> 00:46:38,670
Yo la tengo pequeña y me sirve.
815
00:46:39,963 --> 00:46:42,174
Si a mí me sirve, a él también.
816
00:46:42,257 --> 00:46:43,592
No es ningún drama.
817
00:46:43,675 --> 00:46:44,885
Tiene que aceptarlo.
818
00:46:45,093 --> 00:46:47,179
Más pena me daría que me dijese:
819
00:46:47,262 --> 00:46:49,515
"No tengo pene". Le diría: "¡Joder!
820
00:46:50,557 --> 00:46:51,767
Lo siento mucho.
821
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
¡Vaya!
822
00:46:56,230 --> 00:46:57,773
Malcolm no es tu padre".
823
00:47:05,656 --> 00:47:08,367
Qué cabrón, Malcolm,
te estás descojonando.
824
00:47:08,659 --> 00:47:10,410
Que te den, tío. ¿Lo veis?
825
00:47:12,955 --> 00:47:15,499
Riéndose del chiste de las pollas negras.
826
00:47:17,251 --> 00:47:21,797
Pero el del nombre no le mola. "Soy negro,
debo tener un nombre como Malcolm".
827
00:47:23,423 --> 00:47:26,552
Por eso son divertidos los tópicos.
828
00:47:27,219 --> 00:47:29,805
Es un buen tópico, Malcolm, y lo sabes.
829
00:47:30,430 --> 00:47:33,183
Fuiste bendecido con ese estereotipo.
830
00:47:34,184 --> 00:47:36,895
El de las pollas grandes.
No sabemos si es así,
831
00:47:36,979 --> 00:47:39,189
pero nadie de aquí dirá lo contrario.
832
00:47:46,196 --> 00:47:50,075
Damos por hecho que sí
porque es tu estereotipo.
833
00:47:50,534 --> 00:47:53,912
El mío es que se me dan bien las mates.
Que te den, tío.
834
00:47:59,459 --> 00:48:02,045
Pero esa es la parte chunga, Malcolm.
835
00:48:02,129 --> 00:48:06,592
No puedes enfadarte cuando te lo dicen,
porque es divertido.
836
00:48:06,675 --> 00:48:09,011
Nos estamos divirtiendo. No te enfades.
837
00:48:09,094 --> 00:48:12,139
Si aceptas un tópico,
tienes que aceptarlos todos.
838
00:48:12,222 --> 00:48:15,475
O todos o ninguno.
No puedes ser selectivo.
839
00:48:15,726 --> 00:48:18,312
Como si te preguntan:
"¿Te gusta el pollo?".
840
00:48:18,395 --> 00:48:20,230
"¿Es porque soy negro?
841
00:48:20,981 --> 00:48:23,817
¿Nos tiene que gustar el pollo,
hijo de puta?".
842
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
"¿La tienes grande?". "Sí".
843
00:48:40,375 --> 00:48:43,086
Por desgracia...
844
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
...no la tengo grande.
845
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Y mi hijo tampoco.
846
00:48:51,303 --> 00:48:53,847
Mi hijo va a flipar
cuando entre en Netflix.
847
00:48:55,807 --> 00:48:56,850
Hostia puta.
848
00:48:58,727 --> 00:48:59,603
¡Joder!
849
00:49:05,734 --> 00:49:08,612
En los pasillos del instituto
todos estarán como:
850
00:49:08,695 --> 00:49:09,613
"¡Qué fuerte!".
851
00:49:12,532 --> 00:49:14,201
"Solo era un chiste".
852
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
¡Pues no!
853
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Esta mierda es verdad.
854
00:49:21,124 --> 00:49:22,084
Y ¿qué?
855
00:49:22,584 --> 00:49:25,504
Tiene el pito pequeño, ¿y? No importa.
856
00:49:26,296 --> 00:49:30,342
El pito pequeño... ¡Ya ves tú!
Funciona igual, joder.
857
00:49:31,843 --> 00:49:35,097
Esto funciona así.
Durante su etapa adolescente,
858
00:49:35,180 --> 00:49:36,390
se sentirá inseguro.
859
00:49:36,473 --> 00:49:39,559
Cuando llegue a los veinte,
ganará algo de confianza.
860
00:49:39,643 --> 00:49:41,144
Y a los treinta,
861
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
si sigue con complejo de pichacorta,
862
00:49:43,855 --> 00:49:45,440
hablaré con él.
863
00:49:47,401 --> 00:49:49,403
Le diré: "Oye, tío.
864
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
¡Escucha!
865
00:49:51,947 --> 00:49:53,907
¿Aún te cabrea tenerla pequeña?".
866
00:49:56,284 --> 00:49:57,494
"Sí. Es un asco".
867
00:49:58,537 --> 00:50:00,497
Esa será su voz a los treinta.
868
00:50:01,331 --> 00:50:02,499
"Sí. Es un asco.
869
00:50:03,333 --> 00:50:05,335
Tengo la polla de un quinceañero".
870
00:50:13,010 --> 00:50:16,847
Voy a hacerlo para este lado:
"Tengo la polla de un quinceañero.
871
00:50:17,347 --> 00:50:18,348
¿Qué coño pasa?".
872
00:50:20,142 --> 00:50:21,476
Entonces lo cogeré.
873
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
"Escúchame.
874
00:50:23,020 --> 00:50:25,439
A ver, escucha". "¿Qué, papá?
875
00:50:26,231 --> 00:50:27,899
¿Qué me vas a decir?".
876
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
Y le diré: "De todo corazón, Joe...
877
00:50:33,697 --> 00:50:35,198
...la tienes pequeña y...
878
00:50:36,033 --> 00:50:37,242
...solo necesitas...
879
00:50:39,619 --> 00:50:40,579
...tener pasta".
880
00:50:45,876 --> 00:50:47,377
Es la verdad, Malcolm.
881
00:50:50,422 --> 00:50:51,548
Si queréis vivir...
882
00:50:51,923 --> 00:50:54,760
Si queréis vivir como Malcolm
con su supertranca,
883
00:50:55,802 --> 00:50:57,012
ganad pasta.
884
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
Si la tenéis pequeña, ganad pasta.
885
00:51:00,599 --> 00:51:04,811
Sí. ¿La tienes corta? Con dinero,
es como si te creciera 25 centímetros.
886
00:51:06,563 --> 00:51:07,689
Es la verdad.
887
00:51:09,024 --> 00:51:11,985
Habrá muchos aquí
que la tengan pequeña, como yo.
888
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
Esos no se ríen tanto.
889
00:51:15,530 --> 00:51:16,740
Intentan disimular.
890
00:51:17,949 --> 00:51:20,160
Intentan no reírse, como si el chiste
891
00:51:20,243 --> 00:51:22,496
no fuera con ellos. Me miran así.
892
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
Pero sus chicas se mean.
893
00:51:33,632 --> 00:51:35,008
"¿De qué te ríes?".
894
00:51:35,967 --> 00:51:37,344
"¡Hazte rico, hombre!".
895
00:51:43,642 --> 00:51:44,726
Es verdad.
896
00:51:45,102 --> 00:51:46,228
Ganad pasta.
897
00:51:46,520 --> 00:51:47,854
Funciona, tío.
898
00:51:48,647 --> 00:51:51,441
A mí me funciona.
Tengo confianza. Me da igual.
899
00:51:52,150 --> 00:51:55,529
Estoy soltero y tengo pasta.
¡Le diré todas las mujeres
900
00:51:55,612 --> 00:51:57,739
que tengo la picha corta!
901
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
Pero tengo dinero.
902
00:52:02,035 --> 00:52:04,037
Un pollón no os comprará una casa.
903
00:52:04,955 --> 00:52:06,456
¡Pero esta de aquí sí!
904
00:52:15,298 --> 00:52:17,134
Es verdad.
905
00:52:17,717 --> 00:52:19,886
Me dicen lo mismo que a ti, Malcolm.
906
00:52:21,054 --> 00:52:23,390
También me dicen cosas sobre mi tranca.
907
00:52:24,224 --> 00:52:25,851
Ellas no son como nosotros.
908
00:52:26,309 --> 00:52:29,396
Son criaturas distintas.
Cuando aman, aman de verdad.
909
00:52:29,813 --> 00:52:33,191
Cuidáis de ellas,
las mantenéis, las protegéis.
910
00:52:33,316 --> 00:52:34,151
Las valoráis.
911
00:52:34,234 --> 00:52:35,735
Las honráis, las queréis.
912
00:52:35,902 --> 00:52:38,155
Las tratáis como a reinas.
913
00:52:38,238 --> 00:52:39,906
Y mirad lo que hacen ellas.
914
00:52:40,532 --> 00:52:42,659
Mirad lo que hacen por vuestro ego.
915
00:52:42,742 --> 00:52:44,828
Porque saben que os importa
916
00:52:44,911 --> 00:52:46,663
el puto ego.
917
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
Os encanta eso.
918
00:52:49,249 --> 00:52:51,376
Os dicen cosas que saben de sobra
919
00:52:51,459 --> 00:52:52,961
que no deberían deciros.
920
00:52:55,130 --> 00:52:56,506
Os mienten en la cama
921
00:52:56,590 --> 00:52:57,924
y os lo creéis.
922
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
Os molan esas mentiras,
923
00:53:00,010 --> 00:53:03,430
os hacen sentir bien.
Nunca os preguntáis si fingen.
924
00:53:03,513 --> 00:53:05,432
¿A quién coño le estás hablando?
925
00:53:06,016 --> 00:53:08,768
Os encanta, les pedís que lo repitan.
926
00:53:09,811 --> 00:53:12,147
"¡Ay, Dios mío...!".
927
00:53:12,230 --> 00:53:15,066
"Sí, zorra. ¿Te duele, verdad?".
928
00:53:15,150 --> 00:53:17,360
"¡Sí. Ay, Dios!".
929
00:53:25,118 --> 00:53:27,996
El tamaño no importa. Mirad.
930
00:53:28,079 --> 00:53:32,209
Les da igual que la tengáis pequeña.
Os quieren.
931
00:53:32,459 --> 00:53:35,086
Cuando hacéis el amor, les encanta.
932
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Les da igual. "Es mía.
933
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
¡Mía!
934
00:53:39,674 --> 00:53:40,759
¡Es mía!
935
00:53:41,426 --> 00:53:42,302
¡Mía!
936
00:53:42,636 --> 00:53:43,845
Dormiré con ella".
937
00:53:50,685 --> 00:53:53,772
Así que no finjáis
que tenéis una tranca enorme.
938
00:53:54,105 --> 00:53:57,234
¿Por qué?
No hagáis como si tuvierais un pollón.
939
00:53:57,317 --> 00:53:59,903
Dejad de hacer lo que hace Malcolm.
940
00:54:00,779 --> 00:54:01,655
¡Dejadlo!
941
00:54:01,738 --> 00:54:03,281
¡Sed vosotros mismos!
942
00:54:03,657 --> 00:54:05,450
Es lo que hago siempre.
943
00:54:05,533 --> 00:54:09,829
Llego hasta donde puedo y arqueo
la espalda como si fuera a salir más.
944
00:54:09,913 --> 00:54:12,916
Hago como si tuviera más
guardada en la cadera.
945
00:54:12,999 --> 00:54:15,961
Solo tengo que soltarla.
"Ahí está. ¿La sientes?".
946
00:54:18,255 --> 00:54:20,465
Las pelotas son una barrera natural.
947
00:54:20,966 --> 00:54:24,177
Los huevos siempre te dicen: "Hasta aquí".
948
00:54:24,261 --> 00:54:26,721
En plan: "Hasta aquí hemos llegado.
949
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Solo quedan las pelotas, Joe".
950
00:54:33,061 --> 00:54:36,189
Dejad de hacer
como si la tuvierais grande.
951
00:54:36,856 --> 00:54:39,985
Dejad de sacarla hasta aquí
y luego volver a meterla.
952
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
¿Qué hacéis?
953
00:54:41,444 --> 00:54:45,073
¡Os hará falta la precisión de un láser
para volver a meterla!
954
00:54:45,156 --> 00:54:45,991
¡Dejadlo ya!
955
00:54:46,658 --> 00:54:47,492
¡Parad!
956
00:54:47,701 --> 00:54:49,995
Dejadla ahí.
957
00:54:50,203 --> 00:54:52,747
Metédsela bien.
958
00:54:52,956 --> 00:54:54,749
Metédsela, dádselo todo.
959
00:54:54,833 --> 00:54:57,085
¡Metédsela, joder!
960
00:54:57,168 --> 00:54:59,254
Metédsela. Empujadla.
961
00:54:59,337 --> 00:55:00,839
"¿Adónde vamos?".
962
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
¡Dádselo todo!
963
00:55:02,132 --> 00:55:03,758
"¡Estamos en la cocina!".
964
00:55:10,807 --> 00:55:13,935
Das gracias de que te invite a su mansión.
965
00:55:15,061 --> 00:55:17,689
A la fiesta en su mansión.
966
00:55:17,772 --> 00:55:19,107
Esta es su mansión.
967
00:55:19,190 --> 00:55:21,401
Su mansión de 40 millones de dólares.
968
00:55:21,693 --> 00:55:23,153
Ha dado una fiesta
969
00:55:23,361 --> 00:55:25,905
y solo había un invitado: tú.
970
00:55:26,906 --> 00:55:29,075
Se me caen las lágrimas de pensarlo.
971
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Una mansión de 40 millones de dólares
972
00:55:33,371 --> 00:55:35,540
y solo ha invitado a una persona:
973
00:55:35,623 --> 00:55:36,458
tú.
974
00:55:37,167 --> 00:55:38,460
Es una puta pasada.
975
00:55:41,421 --> 00:55:44,341
Por desgracia,
no puedes entrar hasta el fondo.
976
00:55:48,261 --> 00:55:50,263
"Qué grande es esto".
977
00:55:52,265 --> 00:55:54,267
Pero podéis tocar la puerta.
978
00:55:56,770 --> 00:55:59,314
Girar el pomo.
979
00:55:59,647 --> 00:56:03,026
Buscar la llave de repuesto.
Metemos, subimos y aquí está.
980
00:56:03,109 --> 00:56:05,445
Ahí está la llave, os lo juro.
981
00:56:05,570 --> 00:56:06,488
Encontradla.
982
00:56:08,698 --> 00:56:11,910
Y Malcolm desde arriba:
"¡Coño, hay un jacuzzi!".
983
00:56:13,036 --> 00:56:14,120
¡Que te den, tío!
984
00:56:24,631 --> 00:56:26,633
Voy a decirle la verdad a mi hijo.
985
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
Le diré: "Joe, el tamaño no importa.
986
00:56:30,804 --> 00:56:32,180
El tamaño da igual".
987
00:56:33,390 --> 00:56:34,599
Se hizo el silencio.
988
00:56:36,226 --> 00:56:37,352
¿El tamaño importa?
989
00:56:37,435 --> 00:56:38,728
- Sí.
- ¿Sí?
990
00:56:40,188 --> 00:56:41,314
¿El tamaño importa?
991
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
¡Sí!
992
00:56:43,733 --> 00:56:45,735
¿Sí?
993
00:56:46,111 --> 00:56:46,986
¡Sí!
994
00:56:47,153 --> 00:56:48,154
¡Un no!
995
00:56:54,035 --> 00:56:54,953
Tenía razón.
996
00:56:57,163 --> 00:56:58,957
Volveré a preguntar, ¿importa?
997
00:56:59,040 --> 00:56:59,916
¡Sí!
998
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Sí.
999
00:57:02,919 --> 00:57:04,170
Por aquí no.
1000
00:57:04,254 --> 00:57:05,171
Por allí sí.
1001
00:57:09,342 --> 00:57:11,052
¿Veis lo que hace el dinero?
1002
00:57:20,770 --> 00:57:22,689
Los que tienen pasta están aquí.
1003
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
Joder.
1004
00:57:29,654 --> 00:57:32,657
Malcolm está en primera fila.
El tío lo tiene todo.
1005
00:57:32,740 --> 00:57:35,660
¡Qué cabrón!
1006
00:57:38,163 --> 00:57:39,998
¿No tendrás el chocho grande?
1007
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
¿Qué? ¿Tanto me he pasado?
1008
00:57:46,671 --> 00:57:49,340
¡Parad! Yo he dicho que la tengo pequeña.
1009
00:57:49,591 --> 00:57:52,719
A lo mejor no era ella,
era su chocho enorme gritando:
1010
00:57:52,802 --> 00:57:53,678
"¡Sí!".
1011
00:57:54,345 --> 00:57:56,598
"Cállate, chocho". "No. ¡Miente!".
1012
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
"Cállate ya". "¡Que no!".
1013
00:58:04,022 --> 00:58:08,109
Si el tamaño importa,
¿por qué el juguete sexual
1014
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
más vendido en los sex shop
es ese pequeño...?
1015
00:58:13,865 --> 00:58:15,283
Mirad a las mujeres.
1016
00:58:19,954 --> 00:58:21,664
Del tamaño de mi pito.
1017
00:58:25,919 --> 00:58:27,754
Todas se lo compran.
1018
00:58:28,463 --> 00:58:31,674
Ninguna va al sex shop y dice:
"Me llevo este.
1019
00:58:34,093 --> 00:58:37,388
Quiero metérmelo en el coño
y que me rasque la garganta".
1020
00:58:41,142 --> 00:58:42,018
Todas...
1021
00:58:51,986 --> 00:58:53,196
Si lo usa aquella...
1022
00:58:58,993 --> 00:59:01,120
¡Os quiero, Hawái, muchas gracias!