1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 Hawái, 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,055 ¿estáis listos? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 ¡Señoras y señores, 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 un aplauso 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,357 para Jo Koy! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 Menudo recibimiento. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,127 ¡Sí! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,130 Tenía que venir a Hawái, tío. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,593 Lo del aloha es verdad. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,345 Si estás de mal humor, suéltales un aloha. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,850 Sois como los osos amorosos, os sale del pecho. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 "¿Alguien tiene un mal día?". 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,277 Aquí la peña presume de cosas de las que nadie presume. 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 ¡Es verdad! 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 Porque valoráis lo que tenéis. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,619 Es vuestro. "Me encanta, es mío, colega". 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 Me viene un tío 21 00:01:21,164 --> 00:01:26,377 y me dice: "Oye, ¿has visto mi nuevo Toyota Tacoma de 2003? 22 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Rojo cereza, tío. 23 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 ¡Rojo cereza, joder! 24 00:01:35,095 --> 00:01:37,180 Con la suspensión levantada, tío. 25 00:01:38,431 --> 00:01:40,767 ¡Con la suspensión levantada y de 2003! 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Nuevo, de 2003. 27 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Un Toyota Tacoma". 28 00:01:53,571 --> 00:01:56,449 Os la suda todo. Vivís en el paraíso. 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 No os agobiáis, para nada. 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Si hay que salir, se sale. 31 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Si hay que arreglarse, pues vale. 32 00:02:05,291 --> 00:02:07,710 Si hay que ir elegante: "¿Y mis chanclas? 33 00:02:12,257 --> 00:02:13,466 ¿Y mis chanclas?". 34 00:02:15,051 --> 00:02:16,678 Siempre vais en chanclas. 35 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 ¡Chanclas! 36 00:02:18,513 --> 00:02:19,848 Siempre en chanclas. 37 00:02:21,015 --> 00:02:23,768 Vais con el traje nuevo y con las chanclas. 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 Para los que nos están viendo, 39 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 os lo enseñaré. Son las putas... 40 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 Mirad, chanclas. 41 00:02:33,069 --> 00:02:36,489 Chanclas. 42 00:02:37,699 --> 00:02:41,161 Chanclas. 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,875 No sé para qué os las ponéis. Apenas os tapan los pies. 44 00:02:52,881 --> 00:02:54,007 Andáis así. 45 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 Se os sale la chancla. Ni si quiera... 46 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 No la lleváis bien puesta. Dais patadas. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 Patada, paso. 48 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Patada, chancla, paso. 49 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Patada... 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 Os chiflan las vocales, ¿a que sí? 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,820 Os la pela. "La letra A". 52 00:03:16,863 --> 00:03:19,199 ¿Cuántas hay en el nombre de una calle? 53 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 ¿Cuántas? Demasiadas. 54 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 Esto se lo digo a todo el que venga a Hawái. 55 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Si venís, no preguntéis por ninguna calle. 56 00:03:29,626 --> 00:03:31,211 Todas suenan igual. 57 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 Si lo hacéis, os dirán: 58 00:03:33,379 --> 00:03:35,465 "Es muy sencillo. Te lo explico. 59 00:03:36,049 --> 00:03:39,677 Sigue por Kaleakalakaka. 60 00:03:40,470 --> 00:03:45,350 Gira a la derecha en Laukaladakalakau. 61 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 Gira a la izquierda en Naukauaakala. 62 00:03:50,021 --> 00:03:56,903 Y luego gira a la derecha en Ahaahahaha'aaa. 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,995 Me encanta todo de Hawái. 64 00:04:06,537 --> 00:04:07,705 Nunca me canso. 65 00:04:08,539 --> 00:04:12,126 Nunca escucho vuestra música, pero vengo aquí y no paro. 66 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 No entiendo nada, pero da igual. 67 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 Conduzco y canto... 68 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 ¿Por qué aplaudís? Acabo de inventármela. 69 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 Vosotros tampoco sabéis qué coño he dicho. 70 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 Solo eran vocales. 71 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 ¡Esto es el hula! 72 00:05:01,467 --> 00:05:02,468 El hula manda. 73 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 Es el baile más sexi del mundo. 74 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 Todos esos bailes sexis que hacen ahora 75 00:05:07,473 --> 00:05:08,933 se basaron en el hula. 76 00:05:09,892 --> 00:05:12,145 El hula es supersexi. 77 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 Así le habla la mujer al hombre. 78 00:05:16,232 --> 00:05:19,360 Es muy sensual. Le dice lo que quiere con el baile. 79 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 "Ven a verme. 80 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Cuando se ponga el sol. 81 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Llévame a cenar. 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Si me gustas... 83 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 ...me abriré de patas". 84 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Mirad. Hay gente de todas las culturas, razas 85 00:05:47,388 --> 00:05:50,183 y etnias aquí divirtiéndose. 86 00:05:50,266 --> 00:05:53,311 Os la suda. Es en plan: "Divirtámonos, tío". 87 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 Y miro al público y soy incapaz de distinguiros, en serio. 88 00:05:58,149 --> 00:06:01,527 ¡La de mexicanos que mi madre ha confundido con filipinos! 89 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 "¡Soy mexicano!". 90 00:06:09,494 --> 00:06:13,581 "¡Perdón!". 91 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 Hay una forma de distinguir a los asiáticos. 92 00:06:21,214 --> 00:06:24,675 Por el acento, y solo si lo tienen. 93 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 Los coreanos son los más fáciles, 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 porque cuando habla un coreano, 95 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 es como si llevara todo el día fumando maría. 96 00:06:34,894 --> 00:06:36,896 Como si antes de hablar hiciera... 97 00:06:49,909 --> 00:06:52,328 Los coreanos son los fantasmas asiáticos. 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 Mi mejor amigo de la infancia era coreano. 99 00:06:59,710 --> 00:07:02,880 Fui a su casa y su padre gritó algo desde arriba. 100 00:07:02,964 --> 00:07:05,049 Pensé que la casa estaba encantada. 101 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Nada más entrar fue... 102 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 Y yo: "¿Qué coño es eso?". 103 00:07:19,147 --> 00:07:22,066 "Es mi padre, pregunta si tienes hambre". 104 00:07:24,402 --> 00:07:26,320 Te sirve con cualquier asiático. 105 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Vietnamitas. 106 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 ¿Qué? Si aún no he hecho nada. 107 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Me encantan los vietnamitas. 108 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 Os quiero. Sois los asiáticos más bajitos. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Son los más bajitos, 110 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 pero os diré una cosa, no les toquéis los cojones. 111 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Se enfrentan a cualquiera. 112 00:07:50,428 --> 00:07:54,640 Se pelean con quien sea. Les da igual. Se la suda lo fuerte que seas. 113 00:07:54,724 --> 00:07:57,643 Te plantan cara. Van a por ti así. 114 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 Con esos piececitos. 115 00:08:04,317 --> 00:08:06,152 Se me acercó uno un día: 116 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 "Oye, ¿qué es lo que has dicho, tío?". 117 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Hablan muy... Sabéis que hablan así de rápido. 118 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Hablan superrápido. 119 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 "¿Qué me has dicho, tío?". 120 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Hablan rapidísimo, tío. 121 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Los coreanos, como si fueran fumados. 122 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Y los vietnamitas, como si llevaran toda la vida tomando coca. 123 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 "¿Qué me has dicho, tío? 124 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 A mí no me hables así, tío. 125 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 ¿Qué me has dicho?". 126 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 Ponen puntos después de cada palabra. 127 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 "Oye. Tío. Qué. Me. Has. Dicho. Tío". 128 00:08:48,402 --> 00:08:51,489 Los vietnamitas hablan con una voz muy aguda, así. 129 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Luego empiezan a bajar de tono. 130 00:08:54,617 --> 00:08:56,369 Y entonces vuelven a subir. 131 00:08:59,872 --> 00:09:04,168 Es como si te hablaran desde un coche mientras te adelantan a toda leche. 132 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 "¿Qué me has dicho, tío? ¡A mí no me digas eso!". 133 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Sal del coche y dímelo a la cara. 134 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Los japoneses. 135 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 ¿Qué? 136 00:09:23,145 --> 00:09:27,441 Solo se distinguen si tienen acento. 137 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Los japoneses 138 00:09:28,734 --> 00:09:29,819 son muy distintos. 139 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Los japoneses hablan 140 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 respirando con el diafragma. 141 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Así es 142 00:09:38,744 --> 00:09:41,163 como los japoneses hacen esa vibración. 143 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 ¡Hola! 144 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 ¡Japonés! 145 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 Las japonesas, 146 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 da igual que tengan 12 147 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 o 75 años. 148 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 Todas hablan como si tuvieran 12. 149 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 ¡Vale! 150 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 ¡Vamos! 151 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 ¡Sí! 152 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 Por eso nadie ve porno japonés. 153 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 Nadie ve porno japonés. 154 00:10:16,574 --> 00:10:18,075 Es un coñazo verlo. 155 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 ¡Sí, vamos! 156 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 ¡Sigue! 157 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 ¡Uy, en todo el ojo! 158 00:10:48,064 --> 00:10:52,234 Desde mi último especial de Netflix, vienen muchos mexicanos a verme. 159 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Ahora vienen muchos mexicanos. 160 00:10:55,613 --> 00:10:58,532 Al terminar, siempre me dicen lo mismo. 161 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 Me dicen: "Oye, cabrón". 162 00:11:02,119 --> 00:11:02,953 Perdón. 163 00:11:05,539 --> 00:11:07,333 Es muy racista. No sé por qué, 164 00:11:08,084 --> 00:11:09,543 pero me llaman "cabrón". 165 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 ¿Por qué cuando imito a un mexicano siempre parece...? 166 00:11:13,714 --> 00:11:15,925 Parece que me caigo de un precipicio. 167 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 Qué chungo. 168 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 Es una imitación malísima, pero hablan así. 169 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 Hablan como si se cayeran de un precipicio. 170 00:11:27,561 --> 00:11:29,939 Si la frase es larga, la caída dura más. 171 00:11:37,863 --> 00:11:42,660 Los mexicanos siempre me dicen lo mismo al terminar el espectáculo. 172 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 Dicen: "Oye, tu madre es como la mía. 173 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Hace lo mismo que la mía". 174 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 ¿Qué he dicho? 175 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 "Hace...". Pareces un cholo, te lo juro. 176 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 Das un miedo que te cagas. 177 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 Estaba hablando y el colega está como: "Venga, cabrón. 178 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 Dilo ya, cabrón. No...". 179 00:12:08,394 --> 00:12:11,522 Es muy difícil hacer reír con un cholo mirándote así. 180 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 ¿Cómo te llamas? 181 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 - Jason. - ¿Jason? 182 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 - ¿Filipino o mexicano? - Filipino. 183 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 ¡Es filipino, joder! 184 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 ¡No me jodas! 185 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 ¿Habéis visto? Lo que yo decía. 186 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 Pareces mi hermano, tío. 187 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Jason. 188 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 Esto era a lo que me refería. 189 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Los mexicanos y los filipinos nos parecemos. 190 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 Pero hay una razón para ello. 191 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Y va más allá del Vicks VapoRub. 192 00:12:47,850 --> 00:12:50,644 No es el único vínculo que tenemos. 193 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 No vengáis después a decirme: 194 00:12:52,688 --> 00:12:56,150 "Mi madre también usa Vicks VapoRub. Qué fuerte". ¡Pues no! 195 00:12:56,942 --> 00:13:01,071 Hay un motivo por el que nos parecemos en muchos otros aspectos. 196 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 Filipinas fue territorio español durante más de 350 años. 197 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Es verdad. 198 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 Os cruzasteis con nosotros. 199 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Somos la primera raza híbrida. 200 00:13:12,082 --> 00:13:14,710 Eso es lo que somos. Español y asiático: 201 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 filipino. 202 00:13:19,715 --> 00:13:21,008 Es lo que somos. 203 00:13:21,926 --> 00:13:26,430 Tuvo su lado malo y su lado bueno. Tenemos parte de sus rasgos y su cultura. 204 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 Nos parecemos. 205 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Estamos a dos horas en avión de Japón. 206 00:13:30,476 --> 00:13:33,395 Estamos en el corazón de Asia, ahí está Filipinas. 207 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Pero miradnos, 208 00:13:34,396 --> 00:13:37,191 ni siquiera tenemos apellidos asiáticos. 209 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 Dejaron sus putos apellidos allí. 210 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 No tenemos apellidos asiáticos, sino latinos. 211 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Mirad nuestros apellidos. 212 00:13:45,866 --> 00:13:50,371 Solo en mi familia, De La Fuente, Santos y González. ¡Somos mexicanos, coño! 213 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Somos los mexicanos de Asia. 214 00:13:59,129 --> 00:14:00,798 Va en serio. 215 00:14:00,923 --> 00:14:03,342 Hacemos lo mismo que los mexicanos. 216 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 ¡Todo! 217 00:14:04,677 --> 00:14:06,804 La Fiesta de quinceañera y el Debut. 218 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 Lo heredamos de ellos. 219 00:14:09,765 --> 00:14:14,061 Celebramos cuando las niñas cumplen 15 años. ¡La misma historia! 220 00:14:14,144 --> 00:14:15,563 Una fiesta que te cagas. 221 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Los mexicanos lo hacen siempre. 222 00:14:18,274 --> 00:14:21,735 "Tienes 15, ya eres una mujer, 'mija', hay que celebrarlo". 223 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 "¿Seguro, papá? Solo tengo 15". 224 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 "Sí, estoy seguro. 225 00:14:28,742 --> 00:14:30,202 Tu madre solo tiene 30". 226 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Vale. 227 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 ¡Me he pasado! 228 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 Pero tiene gracia, vamos. 229 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 ¡Solo es una broma! 230 00:14:45,843 --> 00:14:47,469 ¡Joder, qué sensibles sois! 231 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 ¡Que os den por culo! 232 00:14:50,306 --> 00:14:53,142 Los estereotipos son graciosos porque son verdad. 233 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 Todos tenemos. Aceptadlo y reíros, coño. 234 00:14:56,729 --> 00:15:00,608 No todos los filipinos son enfermeros, pero muchos de vosotros sí. 235 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 No conozco a todos estos filipinos, pero tenemos el mismo tío. 236 00:15:11,452 --> 00:15:13,746 Siempre quiere hablar en los festivos. 237 00:15:14,246 --> 00:15:16,999 Y le tememos, porque tarda una eternidad. 238 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Ni siquiera sabe qué quiere decir. 239 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 Siempre empieza así... 240 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 "¿Sabes, 241 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Joseph? 242 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 ¿Recuerdas... 243 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 ...el...? 244 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 Joder, el...". 245 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 Siempre con el... 246 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Lo llevé... 247 00:15:43,525 --> 00:15:46,820 Fui con él al centro comercial, donde los restaurantes. 248 00:15:46,904 --> 00:15:50,824 Nos sentamos y se puso a hablar. Habla muy alto, todos nos miraban. 249 00:15:50,908 --> 00:15:52,284 Me dio mucha vergüenza, 250 00:15:52,368 --> 00:15:55,746 porque habla alto y todos nos miraban mientras decía: 251 00:15:56,664 --> 00:15:59,625 "Joseph, ¿recuerdas... 252 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 ...aquella 253 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 vez que 254 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 me trajiste 255 00:16:05,547 --> 00:16:07,466 - el...?". - Y yo: "¿Qué? Dime". 256 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "A eso voy. ¡Espera! 257 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 No me metas prisa. Intento pensar. 258 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 ¡No me metas prisa! 259 00:16:16,767 --> 00:16:19,645 La... Aquella vez que me trajiste...". 260 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 Con todo el centro comercial mirando. 261 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 "¿...que me trajiste un refresco? 262 00:16:27,152 --> 00:16:30,114 - Cuando me trajiste un refresco". - "Sí, ¿y qué?". 263 00:16:30,197 --> 00:16:33,659 "Volviste y tenía una pajita muy grande. 264 00:16:34,618 --> 00:16:37,705 ¿Te acuerdas? Dije: '¡Coño, qué pedazo de pajita!'. 265 00:16:38,998 --> 00:16:42,292 ¿Recuerdas que la miraste y luego te enfadaste conmigo?". 266 00:16:42,376 --> 00:16:45,421 - "Sí, ¿y?". - "Me dijiste que me lo tomara. 267 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 ¿Recuerdas? Dijiste: 'bébetelo'". 268 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 "Sí, ¿qué pasa?". 269 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Y todo el mundo mirando. 270 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 "Empecé a bebérmelo así... 271 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 ...y... 272 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 ...yo... 273 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Estaba bebiendo así, empecé a chupar de la pajita... 274 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 ...se me metió una bola negra en la boca... 275 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 ...y estaba chupando, 276 00:17:08,152 --> 00:17:12,281 estaba chupando así y se me metieron las bolas negras en la boca 277 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 y casi me ahogo con ellas. 278 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 Se me llenó la boca de bolas y me ahogaba al chupar". 279 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 "¡Cállate ya! 280 00:17:22,583 --> 00:17:24,293 ¡Son bobas, joder!". 281 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 "Ah, sí, bobas. Las odio". 282 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 Por eso los filipinos deberían ser enfermeros. 283 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 Haceos enfermeros, no médicos. 284 00:17:41,435 --> 00:17:43,270 Imaginaos a mi tío de médico... 285 00:17:44,063 --> 00:17:45,397 ...operando a alguien. 286 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 "Enfermero, pásame el... 287 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 El... Joder. 288 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 El... ya sabes, el... 289 00:17:54,490 --> 00:17:55,908 Ya sabes, para cortar... 290 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 Para cortar... 291 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 Ya sabes, el...". 292 00:17:58,952 --> 00:18:01,371 Y el enfermero: "¿Cuál? ¡Todos cortan! 293 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 ¿Cuál quiere?". 294 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 "La... cosa... 295 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 El...". 296 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 "Se muere, ¿qué coño quiere? 297 00:18:07,878 --> 00:18:09,421 ¿Qué? 298 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Dígalo ya". 299 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 "La cosa esa... 300 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 La...". 301 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Somos un tópico. 302 00:18:20,307 --> 00:18:22,851 Nos hemos convertido en un puto tópico. 303 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 No sé por qué, 304 00:18:24,436 --> 00:18:26,438 pero nos hemos convertido en uno. 305 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Ya lo comenté la otra vez. Mirad. 306 00:18:28,649 --> 00:18:29,525 Están aquí. 307 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Mi madre no ha venido hoy, pero si miro, ¡la veo! 308 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 Pelo corto, con gafas. 309 00:18:39,576 --> 00:18:42,079 Con el bolso en el regazo. Mirad, ahí está. 310 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 Ahí está. 311 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Con un pañuelo. 312 00:18:47,334 --> 00:18:48,877 El bolso de Louis Vuitton. 313 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 Confundida. "¿Dónde estamos? 314 00:18:55,175 --> 00:18:57,136 ¿Dónde estamos? ¿Qué es esto?". 315 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Me encanta. 316 00:19:02,057 --> 00:19:05,144 Todas tienen el bolso de Louis Vuitton. 317 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 ¿Sabéis cuántos tiene mi madre? Muchos. 318 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 ¿Sabéis qué guarda dentro? Comida. 319 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 Es la fiambrera más cara del mundo. 320 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 Y ni siquiera son cosas ricas. 321 00:19:19,408 --> 00:19:23,203 Mis amigos les decían a sus madres: "Mamá, ¿puedo comer algo?". 322 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 Y sacaban algo de picoteo del bolso. 323 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 Doritos. 324 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 Snickers. 325 00:19:28,333 --> 00:19:29,585 Yo iba y... 326 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 ¡Joder! 327 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 Llevaba lo que cogía de los restaurantes. 328 00:19:39,887 --> 00:19:42,097 Le decía: "Mamá, ¿puedo comer algo?". 329 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 "Toma, picatostes". 330 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 Son para absorber la sopa. 331 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 Me daba eso antes de ir a clase. 332 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 "Cómetelos". 333 00:19:56,195 --> 00:19:57,237 Me lo metía en... 334 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 "Trágatelo". 335 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 Así era mi madre. 336 00:20:09,875 --> 00:20:11,877 La mía y todas, os lo juro. 337 00:20:12,377 --> 00:20:15,088 Da igual cuánto dinero ganen. 338 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 Da igual. Se llevan cosas gratis. 339 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 "Si está ahí, cógelo". 340 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 Mi madre siempre me decía: "Cógelo. 341 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Entra y cógelo". 342 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 "¿El qué?". 343 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 "Pues... lo que sea. 344 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 Coge más. 345 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Mételo en el bolso. 346 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 ¡Venga! 347 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 Coge más". Siempre decía: "Coge más. 348 00:20:44,243 --> 00:20:47,704 Joseph, entra ahí y coge más". 349 00:20:47,788 --> 00:20:50,207 ¿Sabéis qué significa "coger más"? ¡Robar! 350 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 ¡Robar! 351 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Le pedía a su hijo que robara. 352 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 "Coge más". 353 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 Odiaba ir al McDonald's. 354 00:21:00,634 --> 00:21:05,305 Siempre me hacía volver a entrar. "Vuelve y coge más servilletas". 355 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 "¿Por qué?". 356 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 "Porque las necesitamos para casa. 357 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Coge más, Joe. Entra". 358 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 "Pero ¿cuántas quieres?". 359 00:21:23,615 --> 00:21:26,410 "Falta poco para tu cumpleaños. ¡Ve a por más!". 360 00:21:26,952 --> 00:21:27,786 ¡Joder! 361 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 Me llenaba los bolsillos. 362 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Me cabreaba y miraba a mi madre. 363 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 Ella se quedaba en el aparcamiento. 364 00:21:42,092 --> 00:21:43,176 Me ponía a llorar. 365 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 Le daba igual. 366 00:21:45,637 --> 00:21:47,014 "¡El otro bolsillo!". 367 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 Mi hijo no sabe lo que es eso. 368 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 No lo sabe. 369 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Yo compro servilletas. 370 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 Compro servilletas caras porque tengo un trauma. 371 00:22:05,240 --> 00:22:08,493 Siempre robando servilletas. No quiero que él sufra eso. 372 00:22:08,952 --> 00:22:11,663 No sabe lo que es pasar vergüenza en tu cumple. 373 00:22:12,080 --> 00:22:13,457 Mis cumples daban asco. 374 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 Le daba tarta a todos los niños y sacaba las servilletas. 375 00:22:17,794 --> 00:22:21,340 ¡Ninguna coincidía! "KFC, McDonald's, Taco Bell, 376 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Burger King, KFC, 377 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Cheesecake Factory, esa es buena. 378 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 Es más gruesa que las demás". 379 00:22:32,434 --> 00:22:34,019 Los críos se divertían. 380 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Mi hijo de 15 años no sabe lo que es eso. 381 00:22:37,230 --> 00:22:39,191 No es consciente de lo que tiene. 382 00:22:39,649 --> 00:22:41,651 Los puñeteros milenials. 383 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 ¿Así es como los llaman ahora? ¿Milenials? ¿Generación Y? 384 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 ¿Mariquitas? 385 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 ¿Así los llaman? Están todos amariconados. 386 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 Si hay gente de 15 años aquí, sois todos unos mariquitas. 387 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 Unos putos... ¿Verdad? 388 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 ¿A que sí? Se quejan por todo. 389 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 No puedes gritarles. 390 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Como digan algo, la has liado. 391 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 Dicen: "Ay, Dios mío, mi madre me ha gritado 392 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 y me da miedo volver a casa. 393 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 Mi madre me ha gritado". 394 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 No me jodas, tío. ¿Estás de coña? 395 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 ¿Que tu madre te ha gritado? 396 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 ¡La mía se pasaba el día gritándome! 397 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 Era el único lenguaje que hablaba. 398 00:23:24,027 --> 00:23:24,945 "¿Cómo? 399 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 ¿Qué? 400 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 ¡Repite eso! 401 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 ¡Que lo repitas! 402 00:23:30,075 --> 00:23:30,909 ¡Dilo! 403 00:23:30,992 --> 00:23:32,411 ¿Qué has dicho, Joseph? 404 00:23:32,911 --> 00:23:35,497 ¿Qué has dicho? ¡Date la vuelta, Joseph!". 405 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 Así hablaba siempre mi madre. 406 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 ¡A gritos! "¿Qué? 407 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 ¿Cuándo ha sido? 408 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 ¿Adónde has ido? 409 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 ¿Cómo? ¿Qué? 410 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 ¿Has perdido la fiambrera?". 411 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Recuerdo cuando perdí la fiambrera, ¡la virgen! 412 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Así me castigaba. 413 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 Mediante... Nunca me puso la mano encima. 414 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 Eran ataques verbales. Iba a por ti 415 00:24:03,233 --> 00:24:04,776 y te hundía con palabras. 416 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Me interrogaba. 417 00:24:06,653 --> 00:24:08,321 Dos horas y media de gritos. 418 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 "¿Qué? 419 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 ¿Y la fiambrera, Joseph? 420 00:24:11,950 --> 00:24:13,118 ¿Dónde está?". 421 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 "¡No lo sé!". 422 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 "¿Que no lo sabes? ¿Adónde has ido? 423 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 Has ido de casa al colegio y del colegio a casa. 424 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 ¿Dónde coño la has perdido? 425 00:24:26,882 --> 00:24:30,635 ¿Qué? Te la has dejado por ahí y ahora: 'No sé dónde está. 426 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 No sé dónde dejo las cosas. No sé dónde está'. 427 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 ¿Dónde está la fiambrera? 428 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 ¿Dónde? 429 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 ¿Dónde la has dejado?". 430 00:24:39,853 --> 00:24:42,147 "¡No lo sé!". 431 00:24:42,856 --> 00:24:45,358 Y me imitaba poniendo voz de tonto. 432 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 "¡No lo sé! 433 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 ¿Cómo es posible, Joseph?". 434 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 "No lo sé, mamá, ¿qué quieres que te diga?". 435 00:24:59,456 --> 00:25:00,415 "¡Dónde está!". 436 00:25:00,499 --> 00:25:01,833 "No lo...". 437 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 Dos horas así. 438 00:25:03,585 --> 00:25:05,086 - "¿Dónde?". - "No lo sé". 439 00:25:05,837 --> 00:25:07,714 - "¿Qué?". - "No lo...". 440 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 Hasta que no se me salían los mocos 441 00:25:12,385 --> 00:25:16,765 y no se me metían en la boca al respirar, no se quedaba tranquila. 442 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 Así sabía que había ganado. 443 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 Entonces me decía: 444 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 "Respira, Joseph, tranquilo. 445 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Respira, por Dios". 446 00:25:33,281 --> 00:25:36,785 "Respira, por el amor de Dios, Joseph". 447 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 "Solo es una fiambrera". 448 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Entonces me avergonzaba. 449 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 Me guardaba el almuerzo en un Tupperware. 450 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 Así me avergonzaba. Me decía: 451 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 "Te lo guardaré en un Tupperware". 452 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 Y lloraba aún más: "¿Por qué? 453 00:26:00,475 --> 00:26:01,977 No quiero ir al colegio". 454 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 "¿Por qué no?". 455 00:26:04,062 --> 00:26:08,483 "Porque no quiero llevar el almuerzo en uno de tus Tupperware". 456 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 ¡Qué vergüenza pasaba! 457 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Si yo mando a mi hijo a clase con uno, 458 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 será uno transparente con la tapa azul 459 00:26:18,118 --> 00:26:19,911 y con la palabra "Tupperware". 460 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 A mi hijo no le importaría. 461 00:26:23,039 --> 00:26:24,457 Pero los de mi madre... 462 00:26:26,710 --> 00:26:28,753 ...eran tarrinas de nata vacías. 463 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 Tarrinas de mantequilla. 464 00:26:39,806 --> 00:26:43,727 Una vez me puso una tarrina de helado de esas grandes. 465 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Con asas. Metió los deberes 466 00:26:46,187 --> 00:26:48,815 y el almuerzo. Parecía un puto maletín. 467 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 Mira que meterme el almuerzo ahí... Qué vergüenza. 468 00:27:01,036 --> 00:27:04,039 Y luego me decía: "Trae, que te pongo el nombre". 469 00:27:04,623 --> 00:27:07,417 Como si hubiera más niños con tarrinas de nata.  470 00:27:08,835 --> 00:27:11,671 "Soy el único que lleva el almuerzo ahí". 471 00:27:12,672 --> 00:27:13,715 "Nunca se sabe". 472 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 "Yo sí lo sé". 473 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 Entraba en el comedor 474 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 buscando dónde sentarme, 475 00:27:24,517 --> 00:27:26,561 con mi tarrina de nata. 476 00:27:27,896 --> 00:27:29,773 Los demás niños me miraban. 477 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 "¿Tu madre te deja almorzar nata?". 478 00:27:42,911 --> 00:27:44,579 "No sé qué hay dentro". 479 00:27:47,290 --> 00:27:49,167 Me sentaba en la mesa... 480 00:27:50,126 --> 00:27:52,170 ...con mi tarrina de nata. 481 00:27:52,545 --> 00:27:55,382 Los demás niños se intercambiaban los almuerzos, 482 00:27:55,674 --> 00:27:58,134 pero nadie quería la tarrina misteriosa. 483 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Se me hacía la boca agua 484 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 viendo todas esas cosas ricas. 485 00:28:06,643 --> 00:28:09,312 "Te cambio mi sándwich de pavo y queso cheddar 486 00:28:09,813 --> 00:28:11,773 por el de crema de cacahuete". 487 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 "Te cambio mis galletas de chocolate 488 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 por las Pringles". 489 00:28:17,862 --> 00:28:20,865 "Te cambio mi batido de chocolate por el Gatorade". 490 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 Yo los miraba. 491 00:28:25,412 --> 00:28:27,372 "¿Alguien quiere sopa de mungo? 492 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 ¿Mungo? 493 00:28:36,297 --> 00:28:37,132 ¿Mungo? 494 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 ¿Queréis mungo? Está muy bueno. 495 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Podéis quedaros la tarrina". 496 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 Algunos niños decían: "¿Qué narices es eso?". 497 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 Y tenía que explicárselo. 498 00:28:55,024 --> 00:28:57,193 "Son unas judías verdes y redondas. 499 00:28:58,236 --> 00:29:00,363 Se echan en el arroz. 500 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 Y si escarbas, igual te encuentras una o dos gambas". 501 00:29:07,620 --> 00:29:09,122 Otro niño decía: 502 00:29:09,205 --> 00:29:12,292 "¿Qué es esa salsa que lleva al lado?". 503 00:29:14,419 --> 00:29:15,253 "Patis. 504 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 Salsa de pescado filipina. 505 00:29:20,633 --> 00:29:23,094 Intensifica el sabor del mungo. 506 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 No te manches o irás por ahí oliendo a chichi". 507 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 Lo que decía de mi hijo. 508 00:29:35,815 --> 00:29:37,734 No sabe lo que es una fiambrera. 509 00:29:37,984 --> 00:29:39,527 Tiene tarjeta de débito. 510 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Hasta me da vergüenza decirlo. 511 00:29:42,197 --> 00:29:45,742 Su instituto acepta tarjetas y él tiene una. Vaya mierda. 512 00:29:46,201 --> 00:29:50,330 No conoce la responsabilidad de la fiambrera, va y pasa la tarjeta. 513 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Aún lo castigo. 514 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 Aún me enfado con él. 515 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Me llamó un miércoles y me dijo: "Oye, papá, 516 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 solo me quedan 40 centavos en la tarjeta". 517 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 Y yo: "Madre mía. 518 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 ¡Pues te jodes! 519 00:30:09,390 --> 00:30:12,310 ¿Qué coño comiste el lunes, animal, filet mignon? 520 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 ¿Es un comedor o una discoteca?". 521 00:30:15,522 --> 00:30:18,149 "¡Ronda de batidos de chocolate para todos!". 522 00:30:21,110 --> 00:30:25,990 Se me hace raro decirlo, pero no conoce el arroz como lo conocía yo... 523 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 El arroz lo era todo para mí, joder. 524 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 Era el desayuno, la comida y la cena. 525 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 Habrá gente que dirá: 526 00:30:34,040 --> 00:30:36,251 "¿Los filipinos desayunan?". Pues sí. 527 00:30:36,543 --> 00:30:39,003 La cena del día anterior con un huevo. 528 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 Eso es todo. 529 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 Y está buenísimo. 530 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Solo comíamos arroz. 531 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 Es la clave de los hogares asiáticos, 532 00:30:52,433 --> 00:30:53,309 el arroz. 533 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Siempre se cocina arroz. 534 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 Siempre hay una olla de arroz. 535 00:30:57,730 --> 00:30:59,649 La arrocera siempre está puesta. 536 00:30:59,899 --> 00:31:03,903 Si estás en una casa asiática y apagan la luz, encuentras la cocina. 537 00:31:05,113 --> 00:31:07,365 Solo tienes que buscar el piloto rojo. 538 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 Ahí está la puta arrocera. 539 00:31:13,913 --> 00:31:18,167 Mandé a mi hijo a por arroz en el súper: "Joe, coge un paquete de arroz". 540 00:31:18,293 --> 00:31:21,880 Recorrió un par de pasillos y vino con un paquetito de arroz. 541 00:31:22,463 --> 00:31:23,840 Lo llevaba así. 542 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 Y aunque era el paquete que tenía que coger, 543 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 me acordé de cuando tenía su edad. 544 00:31:30,138 --> 00:31:31,764 El paquete que cogía yo... 545 00:31:32,599 --> 00:31:34,559 ...tenía el tamaño este taburete. 546 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 Pesaba el doble que yo. 547 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Tenía que llevarlo a rastras. 548 00:31:43,860 --> 00:31:45,612 Era un saco de nailon enorme 549 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 con letras chinas por delante. 550 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 Y abajo ponía "20 kilos". 551 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 Mi madre lo ponía en la cocina, al lado de la basura. 552 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Abierto por arriba. 553 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 Con una taza de café con el asa rota dentro. 554 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 La llamaba "la taza medidora". 555 00:32:08,551 --> 00:32:10,178 Me enseñó a cocer arroz. 556 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 Recuerdo aquel día. 557 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 "Voy a enseñarte a cocer el arroz, y no te lo repetiré más veces". 558 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 "Vale. 559 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 ¿Cómo se hace?". 560 00:32:19,854 --> 00:32:22,690 "Coges un par de tazas y las echas en la olla, 561 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 echas agua y remueves bien. 562 00:32:25,985 --> 00:32:27,070 Así se limpia. 563 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 Si el agua queda turbia, es que el arroz está sucio. 564 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 Cambias el agua y remueves. 565 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Remueves bien. 566 00:32:34,911 --> 00:32:38,164 Si el agua queda turbia, está sucio. Cambias el agua. 567 00:32:38,623 --> 00:32:41,417 Y así hasta que el agua se vea limpia. 568 00:32:41,709 --> 00:32:44,504 Entonces echas agua y ya puedes cocerlo". 569 00:32:45,129 --> 00:32:47,048 "¿Cuánta agua tengo que echar?". 570 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 "Hasta esta línea de aquí, Joseph". 571 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 Así se prepara un arroz perfecto. 572 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Quiero que el mundo lo sepa. 573 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 Es un puto secreto ancestral. 574 00:33:07,694 --> 00:33:10,655 Todos los asiáticos saben cocer arroz, se hace así. 575 00:33:10,738 --> 00:33:14,367 No necesitáis tazas ni las arroceras de los cojones. 576 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 Solo necesitáis arroz, una olla 577 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 y esta línea de aquí. 578 00:33:27,130 --> 00:33:30,717 Algunos se preguntarán: "¿Cómo se hace? No tiene sentido". 579 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 Os lo explicaré. 580 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 Echáis el arroz que queráis en la olla 581 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 y la llenáis de agua. 582 00:33:36,180 --> 00:33:37,140 "¿Cuánta agua?". 583 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 Tocad el arroz con este dedo de aquí 584 00:33:40,518 --> 00:33:43,938 y llenad la olla hasta que llegue a esta línea. 585 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 Queda perfecto. 586 00:33:52,280 --> 00:33:54,198 Los críos lo tienen fácil ahora. 587 00:33:54,657 --> 00:33:55,575 Muy fácil. 588 00:33:56,242 --> 00:33:58,828 Aunque castigarlos también es más fácil. 589 00:33:58,911 --> 00:34:02,623 Con mi hijo es mucho más fácil. Mi madre tenía que ser creativa. 590 00:34:03,291 --> 00:34:04,625 Yo lo tengo fácil. 591 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Si se porta mal, y esto se aplica a todos, 592 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 ¿qué hacemos? Quitarles el móvil. 593 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 Va de coña. 594 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 No tienes que castigarlos verbal ni físicamente. 595 00:34:16,429 --> 00:34:18,014 Solo quitarles el móvil. 596 00:34:18,347 --> 00:34:20,808 Mi hijo no sabe qué hacer si se lo quito. 597 00:34:20,975 --> 00:34:23,603 Literalmente, se viene abajo. 598 00:34:24,604 --> 00:34:26,606 Digo: "Dame eso". Y él: "No, papá. 599 00:34:34,530 --> 00:34:36,032 ¿Qué hago ahora, papá?". 600 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 Nunca se había visto la mano. "¿Qué es esto? ¿Hola?". 601 00:34:46,084 --> 00:34:48,252 Pero los castigos de mi madre... 602 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 Nunca me pegó, pero vaya tela, tío. 603 00:34:51,714 --> 00:34:54,967 Una vez me escondí en el armario y le di un susto. 604 00:34:55,468 --> 00:34:56,719 Salí y grité: "¡Bu!". 605 00:34:57,637 --> 00:34:58,471 Y mi madre... 606 00:34:59,764 --> 00:35:01,015 "¿Te parece gracioso? 607 00:35:02,350 --> 00:35:04,227 ¿Asustarme de esa manera? 608 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 Vuelve al armario. 609 00:35:07,438 --> 00:35:08,689 ¡Venga, siéntate ahí! 610 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 ¡Siéntate ahí hasta que yo te diga!". 611 00:35:17,740 --> 00:35:19,367 Me senté en el armario. 612 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 Y se le olvidó que estaba en el puto armario. 613 00:35:23,830 --> 00:35:26,207 Fue a guardar ropa. "¿Qué haces aquí?". 614 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 "Me lo has dicho tú. 615 00:35:30,837 --> 00:35:32,630 Llevo todo el día aquí". 616 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 Ni se disculpó. "Vete a tu cuarto, que es tarde". 617 00:35:41,722 --> 00:35:43,975 Me fui llorando. A ella le dio igual. 618 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 Llamó a su hermana para alardear. 619 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 "Adivina lo que le he hecho a Joseph. 620 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 Lo he dejado en el armario. 621 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 ¡Todo el día! 622 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 Sí, te lo juro. 623 00:36:01,409 --> 00:36:04,162 Y digo: '¿Dónde narices estará?'". 624 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 Mi hijo, madre mía... 625 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 Tiene 15 años y le pasa como a todos. 626 00:36:11,127 --> 00:36:13,129 Se cree muy listo y no lo es. 627 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Siempre se lo digo. 628 00:36:16,507 --> 00:36:20,928 Si tenéis hijos, sed sinceros con ellos, tratadlos como hombres. 629 00:36:21,387 --> 00:36:24,182 Con las chicas no sé, me refiero a los chicos. 630 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 Tratadlos así, os respetarán más. 631 00:36:27,143 --> 00:36:29,187 No le oculto ni suavizo las cosas. 632 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 Las cosas claras. 633 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 "Joe, sé lo que has hecho". 634 00:36:37,904 --> 00:36:40,573 "¿Qué dices, papá?". "Yo también 635 00:36:40,656 --> 00:36:41,782 he tenido 15 años. 636 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 Y sé lo que has hecho. 637 00:36:45,453 --> 00:36:47,914 Yo también he hecho marranadas. 638 00:36:49,123 --> 00:36:50,499 Pero disimulaba mejor". 639 00:36:52,210 --> 00:36:54,503 "¿Qué dices, papá?". "Venga, Joe, 640 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 has estado media hora en la ducha. Lo sé". 641 00:36:58,216 --> 00:36:59,759 "Solo me estaba duchando". 642 00:36:59,842 --> 00:37:00,927 Y yo: "No, Joe". 643 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 "¿Cómo lo sabes?". "Joe, has tardado media hora 644 00:37:05,306 --> 00:37:06,682 y tienes el pelo seco. 645 00:37:14,440 --> 00:37:17,235 Se ha acabado el bote de H&S que te compré. 646 00:37:19,820 --> 00:37:22,573 Pero sigues teniendo caspa. No me lo explico. 647 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 Pero el pito sí que te huele a menta. 648 00:37:27,578 --> 00:37:29,413 El olorcillo viene de por aquí. 649 00:37:33,834 --> 00:37:36,671 Es Head & Shoulders, Joe, no Rabo & Mano. 650 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 ¡Pone Head & Shoulders! 651 00:37:42,677 --> 00:37:45,763 No Rabo & Mano, Joe. Dice Head & Shoulders. 652 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 Ahí no has estado muy avispado". 653 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 "Vale, papá". 654 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Lo dice cuando se rinde: "Vale. 655 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Vale. 656 00:37:57,900 --> 00:37:58,776 Lo prometo. 657 00:37:59,527 --> 00:38:01,988 Lo haré sin que te des cuenta. 658 00:38:04,532 --> 00:38:08,369 Lo prometo, choca esos cinco". Y yo: "No pienso tocarte esa mano". 659 00:38:09,662 --> 00:38:11,539 El arma homicida no se toca. 660 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 Es un chaval guapo. 661 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 Tiene un montón de pelo, lo tiene a lo afro. 662 00:38:20,131 --> 00:38:21,299 La piel oscura. 663 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 Tiene la piel morena. 664 00:38:23,926 --> 00:38:28,723 Juega al fútbol con otros institutos y le preguntan si es mulato. 665 00:38:28,806 --> 00:38:32,143 Me vino y me dijo: "Papá, muchos creen que soy mulato". 666 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 Y yo: "¿Y qué les dices?". 667 00:38:34,603 --> 00:38:36,188 "Les digo que sí". 668 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 "¿Por qué?". "No sé, no se van a enterar". 669 00:38:43,946 --> 00:38:48,075 "¿Y si voy a recogerte y se dan cuenta de que no eres mulato?". 670 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 Y me suelta: "Pues no me recojas". 671 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 Quiso hacerse una prueba de ADN 672 00:38:58,294 --> 00:39:02,965 porque lo vio en un anuncio. "Papá, vamos a hacernos la prueba". 673 00:39:03,549 --> 00:39:04,759 "¿Para qué?". 674 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 "A lo mejor hay un negro en la familia. 675 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 Quizá hace mucho tiempo... 676 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 ...hubo alguien negro en la familia 677 00:39:15,269 --> 00:39:18,064 y por eso he salido así. Será divertido". 678 00:39:18,147 --> 00:39:20,107 Y yo: "Joe, no hay ningún negro". 679 00:39:20,441 --> 00:39:23,235 "Eso no lo sabes". Y yo: "Que no hay negros. 680 00:39:23,319 --> 00:39:26,781 Tu tía se casó con un negro, pero a ti no te afecta". 681 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 "Venga, papá. 682 00:39:32,453 --> 00:39:33,746 Hagámoslo. 683 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 Será guay. Vamos a hacerlo". 684 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Y dije que sí. 685 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 Nos la haremos. 686 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 Y espero, no sé... 687 00:39:46,967 --> 00:39:48,844 Ojalá salga que es medio negro. 688 00:39:49,804 --> 00:39:52,807 Si los resultados lo confirman, le diré: 689 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 "Lárgate de mi casa. 690 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Ve a buscar a tu verdadero padre. 691 00:39:59,355 --> 00:40:00,856 ¿Quién coño es este niño? 692 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 Devuélveme la tarjeta, cabrón". 693 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 Siempre se ríe de mí. 694 00:40:10,032 --> 00:40:11,367 Lo hace continuamente. 695 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 Perdón, hay un... 696 00:40:13,619 --> 00:40:15,329 Hay un negro ahí, lo siento. 697 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 - ¿Cómo te llamas? - Malcolm. 698 00:40:19,458 --> 00:40:22,336 ¡Malcolm, qué nombre tan de negro, coño! 699 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 ¡Qué cabrón! 700 00:40:26,215 --> 00:40:27,675 Joder, Malcolm. 701 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 Pues claro. 702 00:40:35,516 --> 00:40:37,810 - ¿Esa es tu chica? - Mi mujer. 703 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 - ¿Cuál es tu etnia? - Soy filipina. 704 00:40:40,104 --> 00:40:41,981 Filipina. ¿Veis? Así es... 705 00:40:42,314 --> 00:40:45,025 Así deberían ser los padres de mi hijo. 706 00:40:48,028 --> 00:40:49,447 ¡Sus padres están aquí! 707 00:40:54,368 --> 00:40:58,747 No es coña. Si lo vierais, os quedaríais: "¡Joder, es nuestro hijo!". 708 00:41:01,000 --> 00:41:02,918 Una vez se me acercó mi hijo... 709 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Esto es verdad. 710 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Estábamos... 711 00:41:05,171 --> 00:41:09,091 Fue a buscarme a mi cuarto. Siempre se ríe de mí. 712 00:41:09,175 --> 00:41:11,802 Resulta que tiene un pelo precioso. 713 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 Es una puta pasada. 714 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 Y... 715 00:41:15,055 --> 00:41:17,641 Parece uno de los Jackson 5. 716 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 Pero... 717 00:41:24,523 --> 00:41:26,775 Se me acerca, Malcolm, y me dice: 718 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 "Papá, cuando sea mayor, 719 00:41:30,237 --> 00:41:31,906 ¿me quedaré calvo como tú?". 720 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 Aquello me dolió en el alma. 721 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 No sabe lo que duele eso. 722 00:41:39,288 --> 00:41:40,164 Me quedé... 723 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 Quise que notara que me había dolido 724 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 por mi tono de voz. 725 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 Le dije: "Mira, Joe, has sacado el pelo de la familia de tu madre. 726 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 En su familia todos tienen mucho pelo. 727 00:41:51,842 --> 00:41:56,388 Por eso lo tienes así. No tengas miedo a quedarte calvo como tu padre". 728 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 Y me suelta: "¡Toma! 729 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 ¡Toma ya!". 730 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 Y el muy capullo se fue a su cuarto. 731 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 Me dejó destrozado. 732 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 Me dije: "Joder, con el puto crío...". 733 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 Por eso, cada vez que acude a mí, si puedo dejarlo mal, 734 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 lo hago, Malcolm. Que le den. 735 00:42:25,459 --> 00:42:29,547 A las dos semanas viene supertriste y me dice: 736 00:42:29,630 --> 00:42:31,674 "Papá, ¿puedo hablar contigo? 737 00:42:31,757 --> 00:42:32,633 Por favor. 738 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 ¿Me prometes que no te reirás?". 739 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 "Sí. 740 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Lo prometo". 741 00:42:42,476 --> 00:42:44,937 "En serio, papá. Me preocupa mucho 742 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 y necesito contártelo. Por favor, no te burles". 743 00:42:48,023 --> 00:42:50,025 "Vale, cuéntame. ¿Qué te pasa? 744 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Dime, ¿por qué lloras?". 745 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 "Es que... 746 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 No sé cómo decírtelo... 747 00:42:58,742 --> 00:43:01,787 Hace dos años que me crece vello púbico". 748 00:43:08,419 --> 00:43:10,504 "Joe, esas cosas se avisan. 749 00:43:12,965 --> 00:43:15,843 No puedes soltármelo así, de sopetón. 750 00:43:16,010 --> 00:43:17,052 Haberme avisado. 751 00:43:17,136 --> 00:43:18,846 ¡Que estoy comiendo! 752 00:43:19,513 --> 00:43:21,223 Se me ha quedado esa imagen". 753 00:43:21,807 --> 00:43:23,892 "Venga, papá, has dicho 754 00:43:23,976 --> 00:43:26,395 que no te reirías. En serio, escúchame. 755 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 Me sale vello púbico desde hace un par de años". 756 00:43:29,773 --> 00:43:32,026 "Eres un adolescente, Joe, es normal. 757 00:43:32,109 --> 00:43:34,361 Tiene que salirte, ¿qué problema hay? 758 00:43:34,445 --> 00:43:36,071 ¿Por qué te preocupa?". 759 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 "No, escucha". 760 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 "Te escucho, ¿qué es lo que pasa?". 761 00:43:39,533 --> 00:43:41,118 "Vale. Es que creía 762 00:43:41,201 --> 00:43:43,996 que cuando te empieza a salir el vello púbico, 763 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 también te crece el pene". 764 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 "Sí, ¿y?". 765 00:43:53,714 --> 00:43:55,382 "¡Que no me crece, papá! 766 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Solo me crece el pelo. 767 00:43:59,928 --> 00:44:02,181 Mi pene está igual que hace dos años, 768 00:44:02,264 --> 00:44:04,058 pero tengo los pelos largos. 769 00:44:04,266 --> 00:44:06,477 No paran de crecer. No lo entiendo. 770 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 ¡Papá! 771 00:44:09,563 --> 00:44:10,397 ¡Papá! 772 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 ¡Papá!". 773 00:44:14,026 --> 00:44:17,071 Cogí el móvil en plan: "Pero ¿qué cojones...?". 774 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 Me dijo: "¿Qué haces, papá?". 775 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Y le contesté: 776 00:44:26,121 --> 00:44:27,873 "Cancelar la prueba de ADN". 777 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 "Por Dios, papá. 778 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 ¿Tienes que tomártelo todo a broma? 779 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 ¿Tienes que reírte de todo?". 780 00:44:48,352 --> 00:44:50,270 Le dije: "Te reíste de mi pelo. 781 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 Y yo me río del tuyo". 782 00:44:56,068 --> 00:44:57,569 "Jolín, papá. 783 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Venga. 784 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 En serio. 785 00:45:00,864 --> 00:45:02,700 No sé qué pasa. 786 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 Papá, ¿qué me pasa? 787 00:45:05,619 --> 00:45:06,954 ¿Qué va a pasar? 788 00:45:07,037 --> 00:45:09,415 He esperado y nada, papá. 789 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 ¡Papá! 790 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 ¡Papá!". Lo cogí. 791 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 Lo cogí y le dije: "Deja de llorar. 792 00:45:17,214 --> 00:45:19,299 ¡Para!". "Pues dime qué hago. 793 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 No lo entiendo". 794 00:45:20,676 --> 00:45:23,345 "Primero deja de llorar". "Vale, pero dímelo". 795 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 "Escúchame. 796 00:45:26,140 --> 00:45:27,391 Mírame. Escucha". 797 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 "Jolín. ¿Qué, papá?". 798 00:45:32,479 --> 00:45:33,689 "Por desgracia... 799 00:45:36,734 --> 00:45:38,652 ...eso también es por tu madre". 800 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 Bueno... 801 00:45:53,125 --> 00:45:55,294 Es la parte jodida de la historia. 802 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Mentí a mi hijo. 803 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 No le viene por parte de madre. 804 00:46:04,928 --> 00:46:07,598 Mi polla es exactamente igual. 805 00:46:08,766 --> 00:46:10,476 Lo supe cuando la describió. 806 00:46:10,559 --> 00:46:12,770 Pensé: "Joder, es como la mía. 807 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 La tenemos igual". 808 00:46:17,733 --> 00:46:19,485 ¡Pero no iba a decirle eso! 809 00:46:19,943 --> 00:46:24,239 No iba a decirle: "Has heredado la polla de la familia". ¡No, joder! 810 00:46:26,366 --> 00:46:29,119 Ha pasado de generación en generación. 811 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 No iba a decirle eso. 812 00:46:32,956 --> 00:46:34,333 Es lo que le ha tocado. 813 00:46:34,416 --> 00:46:36,293 Tiene que jugar sus cartas. 814 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 Yo la tengo pequeña y me sirve. 815 00:46:39,963 --> 00:46:42,174 Si a mí me sirve, a él también. 816 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 No es ningún drama. 817 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 Tiene que aceptarlo. 818 00:46:45,093 --> 00:46:47,179 Más pena me daría que me dijese: 819 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 "No tengo pene". Le diría: "¡Joder! 820 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 Lo siento mucho. 821 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 ¡Vaya! 822 00:46:56,230 --> 00:46:57,773 Malcolm no es tu padre". 823 00:47:05,656 --> 00:47:08,367 Qué cabrón, Malcolm, te estás descojonando. 824 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 Que te den, tío. ¿Lo veis? 825 00:47:12,955 --> 00:47:15,499 Riéndose del chiste de las pollas negras. 826 00:47:17,251 --> 00:47:21,797 Pero el del nombre no le mola. "Soy negro, debo tener un nombre como Malcolm". 827 00:47:23,423 --> 00:47:26,552 Por eso son divertidos los tópicos. 828 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 Es un buen tópico, Malcolm, y lo sabes. 829 00:47:30,430 --> 00:47:33,183 Fuiste bendecido con ese estereotipo. 830 00:47:34,184 --> 00:47:36,895 El de las pollas grandes. No sabemos si es así, 831 00:47:36,979 --> 00:47:39,189 pero nadie de aquí dirá lo contrario. 832 00:47:46,196 --> 00:47:50,075 Damos por hecho que sí porque es tu estereotipo. 833 00:47:50,534 --> 00:47:53,912 El mío es que se me dan bien las mates. Que te den, tío. 834 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 Pero esa es la parte chunga, Malcolm. 835 00:48:02,129 --> 00:48:06,592 No puedes enfadarte cuando te lo dicen, porque es divertido. 836 00:48:06,675 --> 00:48:09,011 Nos estamos divirtiendo. No te enfades. 837 00:48:09,094 --> 00:48:12,139 Si aceptas un tópico, tienes que aceptarlos todos. 838 00:48:12,222 --> 00:48:15,475 O todos o ninguno. No puedes ser selectivo. 839 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 Como si te preguntan: "¿Te gusta el pollo?". 840 00:48:18,395 --> 00:48:20,230 "¿Es porque soy negro? 841 00:48:20,981 --> 00:48:23,817 ¿Nos tiene que gustar el pollo, hijo de puta?". 842 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 "¿La tienes grande?". "Sí". 843 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 Por desgracia... 844 00:48:44,296 --> 00:48:45,631 ...no la tengo grande. 845 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Y mi hijo tampoco. 846 00:48:51,303 --> 00:48:53,847 Mi hijo va a flipar cuando entre en Netflix. 847 00:48:55,807 --> 00:48:56,850 Hostia puta. 848 00:48:58,727 --> 00:48:59,603 ¡Joder! 849 00:49:05,734 --> 00:49:08,612 En los pasillos del instituto todos estarán como: 850 00:49:08,695 --> 00:49:09,613 "¡Qué fuerte!". 851 00:49:12,532 --> 00:49:14,201 "Solo era un chiste". 852 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 ¡Pues no! 853 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Esta mierda es verdad. 854 00:49:21,124 --> 00:49:22,084 Y ¿qué? 855 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 Tiene el pito pequeño, ¿y? No importa. 856 00:49:26,296 --> 00:49:30,342 El pito pequeño... ¡Ya ves tú! Funciona igual, joder. 857 00:49:31,843 --> 00:49:35,097 Esto funciona así. Durante su etapa adolescente, 858 00:49:35,180 --> 00:49:36,390 se sentirá inseguro. 859 00:49:36,473 --> 00:49:39,559 Cuando llegue a los veinte, ganará algo de confianza. 860 00:49:39,643 --> 00:49:41,144 Y a los treinta, 861 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 si sigue con complejo de pichacorta, 862 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 hablaré con él. 863 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 Le diré: "Oye, tío. 864 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 ¡Escucha! 865 00:49:51,947 --> 00:49:53,907 ¿Aún te cabrea tenerla pequeña?". 866 00:49:56,284 --> 00:49:57,494 "Sí. Es un asco". 867 00:49:58,537 --> 00:50:00,497 Esa será su voz a los treinta. 868 00:50:01,331 --> 00:50:02,499 "Sí. Es un asco. 869 00:50:03,333 --> 00:50:05,335 Tengo la polla de un quinceañero". 870 00:50:13,010 --> 00:50:16,847 Voy a hacerlo para este lado: "Tengo la polla de un quinceañero. 871 00:50:17,347 --> 00:50:18,348 ¿Qué coño pasa?". 872 00:50:20,142 --> 00:50:21,476 Entonces lo cogeré. 873 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 "Escúchame. 874 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 A ver, escucha". "¿Qué, papá? 875 00:50:26,231 --> 00:50:27,899 ¿Qué me vas a decir?". 876 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 Y le diré: "De todo corazón, Joe... 877 00:50:33,697 --> 00:50:35,198 ...la tienes pequeña y... 878 00:50:36,033 --> 00:50:37,242 ...solo necesitas... 879 00:50:39,619 --> 00:50:40,579 ...tener pasta". 880 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 Es la verdad, Malcolm. 881 00:50:50,422 --> 00:50:51,548 Si queréis vivir... 882 00:50:51,923 --> 00:50:54,760 Si queréis vivir como Malcolm con su supertranca, 883 00:50:55,802 --> 00:50:57,012 ganad pasta. 884 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 Si la tenéis pequeña, ganad pasta. 885 00:51:00,599 --> 00:51:04,811 Sí. ¿La tienes corta? Con dinero, es como si te creciera 25 centímetros. 886 00:51:06,563 --> 00:51:07,689 Es la verdad. 887 00:51:09,024 --> 00:51:11,985 Habrá muchos aquí que la tengan pequeña, como yo. 888 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 Esos no se ríen tanto. 889 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 Intentan disimular. 890 00:51:17,949 --> 00:51:20,160 Intentan no reírse, como si el chiste 891 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 no fuera con ellos. Me miran así. 892 00:51:27,334 --> 00:51:29,252 Pero sus chicas se mean. 893 00:51:33,632 --> 00:51:35,008 "¿De qué te ríes?". 894 00:51:35,967 --> 00:51:37,344 "¡Hazte rico, hombre!". 895 00:51:43,642 --> 00:51:44,726 Es verdad. 896 00:51:45,102 --> 00:51:46,228 Ganad pasta. 897 00:51:46,520 --> 00:51:47,854 Funciona, tío. 898 00:51:48,647 --> 00:51:51,441 A mí me funciona. Tengo confianza. Me da igual. 899 00:51:52,150 --> 00:51:55,529 Estoy soltero y tengo pasta. ¡Le diré todas las mujeres 900 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 que tengo la picha corta! 901 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 Pero tengo dinero. 902 00:52:02,035 --> 00:52:04,037 Un pollón no os comprará una casa. 903 00:52:04,955 --> 00:52:06,456 ¡Pero esta de aquí sí! 904 00:52:15,298 --> 00:52:17,134 Es verdad. 905 00:52:17,717 --> 00:52:19,886 Me dicen lo mismo que a ti, Malcolm. 906 00:52:21,054 --> 00:52:23,390 También me dicen cosas sobre mi tranca. 907 00:52:24,224 --> 00:52:25,851 Ellas no son como nosotros. 908 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 Son criaturas distintas. Cuando aman, aman de verdad. 909 00:52:29,813 --> 00:52:33,191 Cuidáis de ellas, las mantenéis, las protegéis. 910 00:52:33,316 --> 00:52:34,151 Las valoráis. 911 00:52:34,234 --> 00:52:35,735 Las honráis, las queréis. 912 00:52:35,902 --> 00:52:38,155 Las tratáis como a reinas. 913 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 Y mirad lo que hacen ellas. 914 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Mirad lo que hacen por vuestro ego. 915 00:52:42,742 --> 00:52:44,828 Porque saben que os importa 916 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 el puto ego. 917 00:52:47,247 --> 00:52:48,540 Os encanta eso. 918 00:52:49,249 --> 00:52:51,376 Os dicen cosas que saben de sobra 919 00:52:51,459 --> 00:52:52,961 que no deberían deciros. 920 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 Os mienten en la cama 921 00:52:56,590 --> 00:52:57,924 y os lo creéis. 922 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 Os molan esas mentiras, 923 00:53:00,010 --> 00:53:03,430 os hacen sentir bien. Nunca os preguntáis si fingen. 924 00:53:03,513 --> 00:53:05,432 ¿A quién coño le estás hablando? 925 00:53:06,016 --> 00:53:08,768 Os encanta, les pedís que lo repitan. 926 00:53:09,811 --> 00:53:12,147 "¡Ay, Dios mío...!". 927 00:53:12,230 --> 00:53:15,066 "Sí, zorra. ¿Te duele, verdad?". 928 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 "¡Sí. Ay, Dios!". 929 00:53:25,118 --> 00:53:27,996 El tamaño no importa. Mirad. 930 00:53:28,079 --> 00:53:32,209 Les da igual que la tengáis pequeña. Os quieren. 931 00:53:32,459 --> 00:53:35,086 Cuando hacéis el amor, les encanta. 932 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Les da igual. "Es mía. 933 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 ¡Mía! 934 00:53:39,674 --> 00:53:40,759 ¡Es mía! 935 00:53:41,426 --> 00:53:42,302 ¡Mía! 936 00:53:42,636 --> 00:53:43,845 Dormiré con ella". 937 00:53:50,685 --> 00:53:53,772 Así que no finjáis que tenéis una tranca enorme. 938 00:53:54,105 --> 00:53:57,234 ¿Por qué? No hagáis como si tuvierais un pollón. 939 00:53:57,317 --> 00:53:59,903 Dejad de hacer lo que hace Malcolm. 940 00:54:00,779 --> 00:54:01,655 ¡Dejadlo! 941 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 ¡Sed vosotros mismos! 942 00:54:03,657 --> 00:54:05,450 Es lo que hago siempre. 943 00:54:05,533 --> 00:54:09,829 Llego hasta donde puedo y arqueo la espalda como si fuera a salir más. 944 00:54:09,913 --> 00:54:12,916 Hago como si tuviera más guardada en la cadera. 945 00:54:12,999 --> 00:54:15,961 Solo tengo que soltarla. "Ahí está. ¿La sientes?". 946 00:54:18,255 --> 00:54:20,465 Las pelotas son una barrera natural. 947 00:54:20,966 --> 00:54:24,177 Los huevos siempre te dicen: "Hasta aquí". 948 00:54:24,261 --> 00:54:26,721 En plan: "Hasta aquí hemos llegado. 949 00:54:27,305 --> 00:54:29,641 Solo quedan las pelotas, Joe". 950 00:54:33,061 --> 00:54:36,189 Dejad de hacer como si la tuvierais grande. 951 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 Dejad de sacarla hasta aquí y luego volver a meterla. 952 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 ¿Qué hacéis? 953 00:54:41,444 --> 00:54:45,073 ¡Os hará falta la precisión de un láser para volver a meterla! 954 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 ¡Dejadlo ya! 955 00:54:46,658 --> 00:54:47,492 ¡Parad! 956 00:54:47,701 --> 00:54:49,995 Dejadla ahí. 957 00:54:50,203 --> 00:54:52,747 Metédsela bien. 958 00:54:52,956 --> 00:54:54,749 Metédsela, dádselo todo. 959 00:54:54,833 --> 00:54:57,085 ¡Metédsela, joder! 960 00:54:57,168 --> 00:54:59,254 Metédsela. Empujadla. 961 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 "¿Adónde vamos?". 962 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 ¡Dádselo todo! 963 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 "¡Estamos en la cocina!". 964 00:55:10,807 --> 00:55:13,935 Das gracias de que te invite a su mansión. 965 00:55:15,061 --> 00:55:17,689 A la fiesta en su mansión. 966 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 Esta es su mansión. 967 00:55:19,190 --> 00:55:21,401 Su mansión de 40 millones de dólares. 968 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 Ha dado una fiesta 969 00:55:23,361 --> 00:55:25,905 y solo había un invitado: tú. 970 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 Se me caen las lágrimas de pensarlo. 971 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Una mansión de 40 millones de dólares 972 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 y solo ha invitado a una persona: 973 00:55:35,623 --> 00:55:36,458 tú. 974 00:55:37,167 --> 00:55:38,460 Es una puta pasada. 975 00:55:41,421 --> 00:55:44,341 Por desgracia, no puedes entrar hasta el fondo. 976 00:55:48,261 --> 00:55:50,263 "Qué grande es esto". 977 00:55:52,265 --> 00:55:54,267 Pero podéis tocar la puerta. 978 00:55:56,770 --> 00:55:59,314 Girar el pomo. 979 00:55:59,647 --> 00:56:03,026 Buscar la llave de repuesto. Metemos, subimos y aquí está. 980 00:56:03,109 --> 00:56:05,445 Ahí está la llave, os lo juro. 981 00:56:05,570 --> 00:56:06,488 Encontradla. 982 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Y Malcolm desde arriba: "¡Coño, hay un jacuzzi!". 983 00:56:13,036 --> 00:56:14,120 ¡Que te den, tío! 984 00:56:24,631 --> 00:56:26,633 Voy a decirle la verdad a mi hijo. 985 00:56:27,217 --> 00:56:29,344 Le diré: "Joe, el tamaño no importa. 986 00:56:30,804 --> 00:56:32,180 El tamaño da igual". 987 00:56:33,390 --> 00:56:34,599 Se hizo el silencio. 988 00:56:36,226 --> 00:56:37,352 ¿El tamaño importa? 989 00:56:37,435 --> 00:56:38,728 - Sí. - ¿Sí? 990 00:56:40,188 --> 00:56:41,314 ¿El tamaño importa? 991 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 ¡Sí! 992 00:56:43,733 --> 00:56:45,735 ¿Sí? 993 00:56:46,111 --> 00:56:46,986 ¡Sí! 994 00:56:47,153 --> 00:56:48,154 ¡Un no! 995 00:56:54,035 --> 00:56:54,953 Tenía razón. 996 00:56:57,163 --> 00:56:58,957 Volveré a preguntar, ¿importa? 997 00:56:59,040 --> 00:56:59,916 ¡Sí! 998 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Sí. 999 00:57:02,919 --> 00:57:04,170 Por aquí no. 1000 00:57:04,254 --> 00:57:05,171 Por allí sí. 1001 00:57:09,342 --> 00:57:11,052 ¿Veis lo que hace el dinero? 1002 00:57:20,770 --> 00:57:22,689 Los que tienen pasta están aquí. 1003 00:57:26,526 --> 00:57:27,694 Joder. 1004 00:57:29,654 --> 00:57:32,657 Malcolm está en primera fila. El tío lo tiene todo. 1005 00:57:32,740 --> 00:57:35,660 ¡Qué cabrón! 1006 00:57:38,163 --> 00:57:39,998 ¿No tendrás el chocho grande? 1007 00:57:43,835 --> 00:57:45,879 ¿Qué? ¿Tanto me he pasado? 1008 00:57:46,671 --> 00:57:49,340 ¡Parad! Yo he dicho que la tengo pequeña. 1009 00:57:49,591 --> 00:57:52,719 A lo mejor no era ella, era su chocho enorme gritando: 1010 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 "¡Sí!". 1011 00:57:54,345 --> 00:57:56,598 "Cállate, chocho". "No. ¡Miente!". 1012 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 "Cállate ya". "¡Que no!". 1013 00:58:04,022 --> 00:58:08,109 Si el tamaño importa, ¿por qué el juguete sexual 1014 00:58:08,193 --> 00:58:11,112 más vendido en los sex shop es ese pequeño...? 1015 00:58:13,865 --> 00:58:15,283 Mirad a las mujeres. 1016 00:58:19,954 --> 00:58:21,664 Del tamaño de mi pito. 1017 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 Todas se lo compran. 1018 00:58:28,463 --> 00:58:31,674 Ninguna va al sex shop y dice: "Me llevo este. 1019 00:58:34,093 --> 00:58:37,388 Quiero metérmelo en el coño y que me rasque la garganta". 1020 00:58:41,142 --> 00:58:42,018 Todas... 1021 00:58:51,986 --> 00:58:53,196 Si lo usa aquella... 1022 00:58:58,993 --> 00:59:01,120 ¡Os quiero, Hawái, muchas gracias!