1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,094
Havai,
5
00:00:11,970 --> 00:00:16,599
estão preparados?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Senhoras e senhores,
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,311
o vosso aplauso para
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,357
Jo Koy!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,459
É disto que estou a falar.
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,127
Sim!
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
Tinha de ser no Havai.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,509
Aloha é que é.
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,345
Se estiverem mal dispostos usem Aloha.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,850
Vocês são como os Ursinhos Carinhosos,
sai-vos do coração.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,436
"Alguém está a ter um mau dia?"
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,736
No Havai, as pessoas gabam-se
de coisas que mais ninguém gaba.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
É verdade!
18
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
Porque valorizam o que têm.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,410
É vosso.
Adoro isto, é meu.
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,081
Houve um gajo
21
00:01:21,164 --> 00:01:24,000
que me disse: "Mano, estás a ver o meu
22
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
Toyota Tacoma 2003 novinho?
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,590
Cor de cereja, meu.
24
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
Cereja, porra!
25
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
Elevado, meu. Elevado.
26
00:01:38,431 --> 00:01:40,683
Elevado, 2003!
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Novinho, 2003.
28
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
Toyota Tacoma.
29
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Não querem saber, são relaxados.
30
00:01:55,323 --> 00:01:56,449
Vivem no paraíso.
31
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
Não têm tempo... não são nervosos.
32
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Vão sair: "Bom, vamos sair."
33
00:02:01,955 --> 00:02:03,873
Vestir bem: "Certo, vestir bem."
34
00:02:05,291 --> 00:02:07,669
Roupas ótimas: "Onde estão as sandálias?
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,466
As sandálias?"
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
Vocês vestem "sandálias".
37
00:02:17,345 --> 00:02:18,263
"Sandálias!"
38
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Sempre: "Sandálias."
39
00:02:21,015 --> 00:02:22,851
"Sandálias", roupas novas,
40
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
"Sandálias."
41
00:02:26,020 --> 00:02:28,189
Ninguém fora do Havai
conhece "Sandálias".
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
Digo-vos o que são "Sandálias",
uma porra...
43
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
Vejam: "Sandálias".
44
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
"Sandálias".
45
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
"Sandálias".
46
00:02:43,705 --> 00:02:46,875
Nem porque as usam.
Mal vos cabem na porra dos pés.
47
00:02:52,881 --> 00:02:54,299
É assim que vocês andam.
48
00:02:56,634 --> 00:02:59,137
"Sandálias" na frente do pés.
Nem sequer...
49
00:02:59,679 --> 00:03:01,973
Nem sequer cabem.
Andam aos pontapés.
50
00:03:02,056 --> 00:03:03,016
Pontapé, passo.
51
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Pontapé "Sandália", passo.
52
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Pontapé...
53
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
Vocês adoram as vogais? Não gostam?
54
00:03:13,818 --> 00:03:15,862
Não querem saber.
"A, a letra A".
55
00:03:16,863 --> 00:03:19,407
Quantos ás conseguem pôr
no nome de uma rua?
56
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
Quantos? Demasiados.
57
00:03:23,828 --> 00:03:26,414
É por isso que sempre que alguém cá vem...
58
00:03:26,497 --> 00:03:28,917
Se vierem ao Havai, não peçam direções.
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,294
Todas as ruas soam ao mesmo.
60
00:03:31,836 --> 00:03:33,296
Pedem direções e dizem-vos:
61
00:03:33,379 --> 00:03:35,465
"Oh, é fácil, meu. É assim.
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,677
Vai por Kaleakalakaka.
63
00:03:40,470 --> 00:03:45,350
Vire à direita em Laukaladakalakau.
64
00:03:45,433 --> 00:03:49,854
Vire à esquerda em Naukauaakala.
65
00:03:50,021 --> 00:03:56,903
E, depois, à direita em
Ahaahahaha'aaa.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,995
Adoro tudo no Havai.
67
00:04:06,537 --> 00:04:07,789
Não me farto.
68
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Nem ouço música e adoro. Eu vivo...
69
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
Quando cá venho, ouço sempre.
70
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
Nem sei as palavras. Quero lá saber.
71
00:04:15,797 --> 00:04:16,923
Conduzo e canto...
72
00:04:33,815 --> 00:04:36,359
Estão a bater palmas,
acabei de a inventar.
73
00:04:37,443 --> 00:04:40,113
Nem fazem ideia da merda
que acabei de dizer.
74
00:04:41,030 --> 00:04:42,407
Só usei as vogais...
75
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
O Hula é o máximo!
76
00:05:01,509 --> 00:05:02,468
O Hula é tudo.
77
00:05:02,552 --> 00:05:04,595
É a dança mais sensual de sempre.
78
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
Toda o que se faz,
todas as danças sensuais,
79
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
foram copiadas do Hula.
80
00:05:09,892 --> 00:05:12,145
Hula... essa merda é sensual.
81
00:05:13,229 --> 00:05:15,356
Fala com o homem através da dança.
82
00:05:16,232 --> 00:05:17,150
Isso é sensual.
83
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
Diz-lhe o que quer através da dança.
84
00:05:20,653 --> 00:05:22,822
"Vem ter comigo.
85
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Ao anoitecer.
86
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
Leva-me a jantar fora.
87
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Se gostar de ti,
88
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
dou-te o que queres."
89
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Vejam todos.
Todas as culturas, raças.
90
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
Todas as etnias estão cá,
91
00:05:49,057 --> 00:05:50,183
a curtir, a rir.
92
00:05:50,266 --> 00:05:53,519
"Bons tempos". "Bons tempos, meu".
Estão-se nas tintas.
93
00:05:54,645 --> 00:05:58,066
Olho para a plateia,
não nos conseguem distinguir. Não dá!
94
00:05:58,149 --> 00:06:01,778
Sabem quantos mexicanos
a minha mãe aborda e diz: "Filipino"?
95
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
"Mexicano!"
96
00:06:09,494 --> 00:06:13,581
"Desculpe!"
97
00:06:16,417 --> 00:06:20,254
Há uma maneira de distinguir
os asiáticos entre eles.
98
00:06:21,214 --> 00:06:24,967
É pelo sotaque e apenas se o tiverem.
99
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
De todos,
os coreanos são os mais fáceis
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
porque quando um coreano fala,
101
00:06:30,473 --> 00:06:33,142
parece que fumou canábis o dia todo.
102
00:06:34,936 --> 00:06:36,854
Mesmo antes de falar convosco.
103
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
Os coreanos soam a fantasmas asiáticos.
104
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
O meu melhor amigo de infância
era coreano.
105
00:06:59,710 --> 00:07:01,379
A primeira vez que fui à casa dele,
106
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
o pai gritou lá de cima.
107
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Pensei que a casa estava assombrada.
108
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Juro, assim que entrei.
109
00:07:16,686 --> 00:07:18,521
Pensei: "Que merda foi aquela?"
110
00:07:19,147 --> 00:07:22,066
"Ah, o meu pai, quer saber se tens fome".
111
00:07:24,485 --> 00:07:26,612
Podem fazê-lo com qualquer asiático.
112
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Vietnamitas.
113
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
O que é? Ainda nem fiz nada.
114
00:07:33,411 --> 00:07:35,663
Vietnamitas, adoro-os.
115
00:07:36,164 --> 00:07:39,083
Eu adoro-vos.
São os mais pequenos dos asiáticos.
116
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
São mais pequenos,
117
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
mas digo-vos isto,
118
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
não se metam com vietnamitas.
119
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Lutam com qualquer um.
120
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Os pequenos cabrões lutam...
Não querem saber.
121
00:07:53,014 --> 00:07:54,640
Não interessa se são fortes.
122
00:07:54,724 --> 00:07:57,643
Lutam convosco.
Correm atrás de vocês e dizem merdas.
123
00:08:00,188 --> 00:08:01,439
São os pés pequenos.
124
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
Houve um que me abordou
no final de um espetáculo.
125
00:08:08,070 --> 00:08:10,323
"Olha, meu, que me disseste meu?"
126
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Eles falam...
Sabem que eles falam depressa.
127
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Falam muito rápido:
128
00:08:21,125 --> 00:08:23,044
"Meu, porque me dizes isso assim, meu?"
129
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
Eles falam mesmo assim rápido.
130
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Os coreanos soam
como se tivessem fumado canábis.
131
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
Os vietnamitas soam como se tivessem
consumido cocaína a vida toda.
132
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
"Meu, porque me dizes isso assim, meu?"
133
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
Não me fales assim, meu.
134
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
Porque me falas assim?"
135
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
Os vietnamitas usam um ponto final
depois de cada palavra.
136
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
"Meu. Porque. Me. Dizes.
Isso. Assim. Meu?"
137
00:08:48,402 --> 00:08:49,779
Os vietnamitas falam alto.
138
00:08:49,862 --> 00:08:51,489
Mesmo alto, assim, malta.
139
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Vão muito baixo, assim.
Começam baixo, assim.
140
00:08:54,617 --> 00:08:56,744
E depois vão muito alto.
141
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
Soam como se estivessem
num carro ao longe
142
00:09:01,958 --> 00:09:04,293
e passam muito rápido quando falam.
143
00:09:04,377 --> 00:09:07,296
"Meu, porque me dizes isso meu?
Não digas isso!"
144
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Diz essa merda outra vez.
Sai do carro e diz essa merda.
145
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Japoneses.
146
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
O que foi?
147
00:09:23,145 --> 00:09:27,441
Japoneses, só é possível distinguir
se tivermos sotaque.
148
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Japoneses,
149
00:09:28,734 --> 00:09:29,777
muito distintos.
150
00:09:30,361 --> 00:09:32,822
Quando um japonês fala,
151
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
vem do diafragma.
152
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Isto é onde
153
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
os japoneses ronronam.
154
00:09:43,374 --> 00:09:44,208
Huh!
155
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
Olá!
156
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
Japoneses!
157
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
As japonesas,
158
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
não interessa se têm 12 anos
159
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
ou 75 anos...
160
00:09:59,724 --> 00:10:01,684
soam sempre como se tivessem 12.
161
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Muito bem.
162
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
Vamos.
163
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
Muito bem.
164
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
É por isso que ninguém vê
pornografia japonesa.
165
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
Ninguém vê.
166
00:10:16,574 --> 00:10:18,075
É aborrecido ver aquilo.
167
00:10:21,787 --> 00:10:22,955
Muito bem, vamos!
168
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
Uh oh, continua!
169
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
Uh oh, no meu olho!
170
00:10:48,064 --> 00:10:49,649
Desde o meu último espetáculo,
171
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
muitos mexicanos vêm
aos meus espetáculos.
172
00:10:52,860 --> 00:10:55,071
Muitos mexicanos vêm aos espetáculos.
173
00:10:55,613 --> 00:10:56,739
E vão sempre ter comigo
174
00:10:56,822 --> 00:10:58,532
e dizem o mesmo no final.
175
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
Dizem sempre: "Ei, cabrão."
176
00:11:05,539 --> 00:11:07,333
É tão racista. Não sei porquê.
177
00:11:08,125 --> 00:11:09,543
Não sei porquê... "Ei, cabrão."
178
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
Quando imito um mexicano,
parece sempre...
179
00:11:13,714 --> 00:11:16,509
Parece sempre que estou a cair
de um precipício.
180
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
É hilariante.
181
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
É uma imitação horrível,
mas eles soam assim.
182
00:11:24,183 --> 00:11:26,852
Como se estivessem a cair
de um precipício.
183
00:11:27,561 --> 00:11:29,897
Quanto mais longa a frase,
mais caem.
184
00:11:37,863 --> 00:11:39,949
Os mexicanos vêm ter comigo
185
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
e dizem sempre o mesmo
no final dos espetáculos.
186
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
Dizem: "A tua mãe é como a minha mãe.
187
00:11:45,746 --> 00:11:48,290
Tudo o que a tua faz, a minha também faz."
188
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
O que é que eu disse?
189
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
"Tudo..."
Juro que pareces um cholo.
190
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
Estás a assustar-me.
191
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
Estou a tentar fazer a piada,
mas este gajo,
192
00:12:01,262 --> 00:12:02,430
"Não erres, cabrão.
193
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
"Não erres, cabrão. Não..."
194
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
Sabem como é difícil ser divertido
com um cholo a olhar assim?
195
00:12:15,943 --> 00:12:17,153
Como te chamas, meu?
196
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
- Jason.
- Jason?
197
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
- És filipino ou mexicano?
- Filipino.
198
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
É filipino.
199
00:12:22,575 --> 00:12:23,534
Porra.
200
00:12:24,535 --> 00:12:26,370
Estão a ver o que quero dizer?
201
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
Pareces o meu irmão, meu.
202
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Jason.
203
00:12:35,629 --> 00:12:37,673
É isto que quero que saibam.
204
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
Os mexicanos e filipinos
são parecidos por um motivo.
205
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Os mexicanos e filipinos
dão-se por um motivo.
206
00:12:43,888 --> 00:12:45,973
É muito mais do que Vicks VapoRrub.
207
00:12:47,850 --> 00:12:50,728
Não é a única coisa que partilhamos.
208
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Não quero que me venham dizer
209
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
"Ei, a minha mãe também
usa Vick's VapoRub. É louco."
210
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
Não, não é.
211
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Há um motivo.
212
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
Há um motivo
para nos identificarmos a vários níveis.
213
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
Espanha conquistou as Filipinas
durante mais de 350 anos.
214
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
Isto é verdade.
215
00:13:06,869 --> 00:13:08,537
Cruzaram-se connosco.
216
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
Somos a primeira raça híbrida.
217
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
Isso é um filipino:
218
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
Espanhol, asiático.
219
00:13:14,794 --> 00:13:15,669
Filipinos.
220
00:13:19,715 --> 00:13:21,008
É isso que somos.
221
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Foi mau o que aconteceu,
mas também bom.
222
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
Temos muitos dos traços, da cultura.
223
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
Percebem? Somos parecidos.
224
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
Estamos a duas horas de avião do Japão.
225
00:13:30,476 --> 00:13:33,395
Estamos no coração da Ásia, nas Filipinas.
226
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Mas vejam,
227
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
nem apelidos asiáticos temos.
228
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Porque eles deixaram
os nomes deles lá.
229
00:13:41,487 --> 00:13:44,114
Não temos nomes asiáticos,
mas nomes latinos.
230
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
Vejam a porra dos nossos apelidos.
231
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
Só na minha família,
232
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
De La Fuente Santos Gonzalez.
233
00:13:48,702 --> 00:13:50,538
Somos mexicanos, porra!
234
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Somos os mexicanos da Ásia.
235
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
Isto é verdade.
236
00:14:00,923 --> 00:14:03,342
Tudo o que os mexicanos fazem,
os filipinos também.
237
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Tudo!
238
00:14:04,677 --> 00:14:06,887
O que é vocês têm?
Quinceañera, Debut.
239
00:14:08,055 --> 00:14:09,682
Também temos, certo?
240
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
Celebramos o 15º aniversário
das nossas filhas?
241
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
Tem 15? É a mesma merda!
242
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
Dão uma festa de arromba.
243
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
Os mexicanos estão sempre a fazê-lo.
244
00:14:18,274 --> 00:14:21,944
"Tens 15, estás quase a ser mulher,
mija, é a tua Quinceañera."
245
00:14:22,695 --> 00:14:24,780
"Tens a certeza Papá? Só tenho 15."
246
00:14:26,448 --> 00:14:27,533
"Sim, tenho.
247
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
A tua mãe só tem 30."
248
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Muito bem.
249
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
Não foi correto!
250
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
Mas é divertido, vá lá.
251
00:14:43,007 --> 00:14:45,009
É inapropriado...? É só uma piada.
252
00:14:45,926 --> 00:14:47,469
Merda! Não sejam tão sensíveis.
253
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Vão à merda!
254
00:14:50,306 --> 00:14:53,225
Os estereótipos são divertidos
porque são verdade.
255
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Todos os temos.
Aceitem-no, riam-se disso.
256
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Nem todos os Filipinos são enfermeiros,
257
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
mas muitos de vocês são.
258
00:15:05,863 --> 00:15:08,073
Não conheço todos os filipinos
cá, mas sei:
259
00:15:08,157 --> 00:15:09,366
Temos o mesmo tio.
260
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
Em todas as festas,
ele tem de falar com todos.
261
00:15:14,246 --> 00:15:16,999
E temos pavor,
porque demora uma eternidade.
262
00:15:17,499 --> 00:15:19,710
Ele nem sequer sabe o que quer dizer.
263
00:15:20,044 --> 00:15:22,796
Começa todas as conversas assim:
"Ah...
264
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Sabes...
265
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Josep...
266
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Lembras-te de...
267
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
O...
268
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
Merda, o..."
269
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Sempre: "Ah..."
270
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
Eu levei...
271
00:15:43,525 --> 00:15:46,904
Levei o meu tio ao Centro Comercial,
estávamos na restauração.
272
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
Estamos sentados e ele tentava falar.
273
00:15:48,822 --> 00:15:50,783
Fala alto, estavam todos a olhar.
274
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
É o que me envergonha mais,
275
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
porque fala alto e estão todos a olhar
e ele diz: "Ah...
276
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
Josep, lembras-te de...
277
00:16:00,334 --> 00:16:01,710
o...
278
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
uma vez que tu...
279
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
me deste...
280
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
- o..."
- "O quê? Que queres dizer?"
281
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
"Estou a tentar dizer. Espera!
282
00:16:11,220 --> 00:16:13,597
Não me apresses.
Estou a pensar e tu...
283
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Não me apresses!
284
00:16:16,767 --> 00:16:19,645
O... daquela vez que me deste..."
285
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
Estão todos a olhar.
Todos na restauração.
286
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
"Ah..."
287
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
que me pagaste uma bebida?
288
00:16:27,152 --> 00:16:28,320
Me deste aquela bebida?"
289
00:16:28,404 --> 00:16:30,072
"Sim, o que tem? Dei. O que tem?"
290
00:16:30,155 --> 00:16:32,533
"E voltaste, tinha aquela...
291
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
palhinha grande?
292
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
Tinha a palhinha grande e olhei,
293
00:16:36,286 --> 00:16:37,997
porra, que grande palhinha!
294
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
Lembras-te de ver a palhinha
e de te teres zangado comigo?"
295
00:16:42,334 --> 00:16:45,421
- "Sim, o que tem?"
- "Disseste-me para beber.
296
00:16:45,838 --> 00:16:48,048
Lembras-te? Disseste: "bebe".
297
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
"Sim, o que tem?"
298
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
Estão todos a olhar.
299
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
"Comecei a beber assim,
300
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
e...
301
00:16:56,598 --> 00:16:57,474
Eu...
302
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Estava a beber assim
e começo a chupar a palhinha,
303
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
e uma bola preta veio parar à boca,
304
00:17:06,650 --> 00:17:08,068
e estou a chupar.
305
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
Estou a chupar assim e...
306
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
as bolas pretas estão na minha boca e...
307
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
a chupar e engasgar-me
com as bolas pretas,
308
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
fiquei cheio de bolas pretas na boca
e estou a engasgar-me, a chupar..."
309
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
"Cala-te porra!
310
00:17:22,583 --> 00:17:24,293
Boba, é a merda de uma boba!"
311
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
"Oh sim, boba. Odeio essa merda."
312
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
Por isso os filipinos
313
00:17:35,763 --> 00:17:37,306
só deviam ser enfermeiros.
314
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
Só enfermeiros, médicos não.
315
00:17:41,435 --> 00:17:43,103
Imaginem se o meu tio fosse médico,
316
00:17:44,063 --> 00:17:45,314
durante uma cirurgia.
317
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
"Enfermeira, dê-me o...
318
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
o... oh merda.
319
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
O... sabe, o...
320
00:17:54,490 --> 00:17:55,824
sabe, para cortar o...
321
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
para cortar...
322
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
sabe, o..."
323
00:17:58,952 --> 00:18:01,371
A enfermeira: "Cabrão, o quê?
Todos cortam, qual?
324
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
Quer qual, doutor?"
325
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
"O... aquele...
326
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
o..."
327
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
"Ele está a morrer, qual é que quer?
328
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
Qual?
329
00:18:09,505 --> 00:18:10,380
Diga."
330
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
"Aquela merda... o...
331
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
o..."
332
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Somos um estereótipo.
333
00:18:20,307 --> 00:18:22,851
Os filipinos transformam-se
num estereótipo.
334
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
Não sei o que é,
335
00:18:24,228 --> 00:18:26,438
mas transformam-se num estereótipo.
336
00:18:26,522 --> 00:18:28,565
Já falei sobre isto,
mas olhem em volta.
337
00:18:28,649 --> 00:18:29,608
Eles estão aqui.
338
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
A minha mãe não está cá,
mas eu olho e porra, lá está ela!
339
00:18:36,657 --> 00:18:38,200
Cabelo curto, óculos.
340
00:18:39,618 --> 00:18:42,121
Carteira no colo, vejam, ali, lá está ela.
341
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
Lá está ela.
342
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
Lenço.
343
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Mala Louis Vuitton.
344
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
Confusa: "Onde estamos?
345
00:18:55,175 --> 00:18:56,135
Onde estamos?
346
00:18:56,218 --> 00:18:57,219
O que é isto?"
347
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Eu adoro-nos.
348
00:19:02,057 --> 00:19:05,310
Têm de ter a mala Louis Vuitton.
É a mala delas.
349
00:19:05,519 --> 00:19:08,730
Sabem quantas comprei para a minha mãe?
Tantas.
350
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
Sabem o que ela lá põe? Snacks.
351
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
É a lancheira mais cara que existe.
352
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
E não são bons snacks.
353
00:19:19,408 --> 00:19:22,119
Todos os meus amigos de infância
iam ter com a mãe
354
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
"Mãe, tens um snack?"
355
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
Ela tirava snacks deliciosos da mala.
356
00:19:25,664 --> 00:19:26,623
Doritos.
357
00:19:26,915 --> 00:19:28,208
Snickers gigantes.
358
00:19:28,333 --> 00:19:30,544
Eu ia ter com a minha mãe... merda!
359
00:19:31,753 --> 00:19:34,173
Os snacks pareciam vir de um restaurante.
360
00:19:39,887 --> 00:19:42,139
Ia ter com ela:
"Mãe, dás-me um snack?"
361
00:19:42,431 --> 00:19:44,266
"Aqui tens bolachas salgadas."
362
00:19:48,687 --> 00:19:50,898
Como aquelas que se põe na sopa.
363
00:19:52,024 --> 00:19:54,193
Quer que coma isto antes das aulas.
364
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
"Põe isso no estômago."
365
00:19:56,195 --> 00:19:57,154
Eu punha na...
366
00:20:00,073 --> 00:20:00,991
"Engole!"
367
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
É a deixa da minha mãe.
368
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
É a deixa de qualquer mãe, juro.
369
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
E a verdade é, por mais que ganhem,
370
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
não interessa quanto,
querem coisas grátis.
371
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
Se está ali: "Vai buscar."
372
00:20:20,427 --> 00:20:22,804
A minha mãe dizia-me sempre:
"Vai buscar.
373
00:20:23,430 --> 00:20:24,890
Volta lá e vai buscar."
374
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
"O quê?"
375
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
"O que... o que quer que isso seja.
376
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
Traz mais, vai buscar mais.
377
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Põe na mala.
378
00:20:38,320 --> 00:20:39,154
Vai!
379
00:20:41,323 --> 00:20:44,159
Vai buscar, traz extra."
Dizia sempre: "Traz extra.
380
00:20:44,243 --> 00:20:46,620
Joseph, volta lá e traz mais.
381
00:20:46,870 --> 00:20:47,704
Traz extra."
382
00:20:47,788 --> 00:20:50,082
Sabem o que isso quer dizer? Roubar!
383
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
Roubar!
384
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Ela quer que o filho roube.
385
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
"Traz extra."
386
00:20:57,756 --> 00:20:59,675
Odiava ir ao McDonald's.
387
00:21:00,634 --> 00:21:05,305
Porque me obrigava a voltar:
"Volta lá e traz guardanapos extra."
388
00:21:11,228 --> 00:21:12,104
"Porquê?"
389
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
Porque precisamos para a casa.
390
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Traz mais, Joe. Volta lá dentro."
391
00:21:20,112 --> 00:21:22,030
"Meu Deus, precisas de quantos?"
392
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
"Estás quase a fazer anos.
Volta lá dentro."
393
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Enchia o bolso com guardanapos.
394
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Ficava furioso, a olhar para a minha mãe.
395
00:21:39,548 --> 00:21:41,341
Ela ficava no parque de estacionamento.
396
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
Eu a chorar.
397
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Ela não quer saber.
398
00:21:45,637 --> 00:21:47,014
"O outro bolso!"
399
00:21:55,272 --> 00:21:57,190
O meu filho não faz ideia do que isso é.
400
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
Ele não sabe.
401
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Eu compro guardanapos.
402
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
Compro dos caros,
porque estou traumatizado.
403
00:22:05,240 --> 00:22:06,742
A roubar guardanapos a vida toda.
404
00:22:06,825 --> 00:22:08,535
Não desejo isso ao meu filho.
405
00:22:09,036 --> 00:22:11,872
Ele não sabe a vergonha
que são os aniversários.
406
00:22:12,122 --> 00:22:13,373
O meu era uma merda.
407
00:22:13,874 --> 00:22:17,711
A minha mãe dava fatias bolos
aos miúdos, em guardanapos.
408
00:22:17,794 --> 00:22:18,754
Todos diferentes!
409
00:22:18,837 --> 00:22:21,340
KFC, McDonald's, Taco Bell,
410
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
Burger King, KFC,
411
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
Cheesecake Factory, oh esse é bom.
412
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
Mais espesso que os outros."
413
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Os miúdos têm sorte.
414
00:22:34,269 --> 00:22:36,897
Quinze anos, o meu filho nem imagina.
415
00:22:37,230 --> 00:22:39,107
Nem sabe a sorte que tem.
416
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
Estes millennials, millennials!
417
00:22:41,777 --> 00:22:45,572
É assim que se chama este ano?
Millennial? Geração X? Millennial?
418
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Maricas!
419
00:22:49,076 --> 00:22:52,454
É assim que se chamam, maricas?
São maricas, todos eles.
420
00:22:52,537 --> 00:22:55,874
Todos os que têm 15 anos aqui,
são todos uns maricas.
421
00:22:57,834 --> 00:22:59,169
Mariquinhas... Certo?
422
00:22:59,252 --> 00:23:01,171
Não é? Eles queixam-se.
423
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
Não se pode gritar com eles.
424
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
Eles respondem.
Ficamos em sarilhos.
425
00:23:05,050 --> 00:23:08,178
Dizem: "Oh meu Deus, a minha mãe gritou
426
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
e tenho tanto medo de voltar a casa,
427
00:23:11,390 --> 00:23:13,058
porque ela gritou comigo."
428
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
Vão-se lixar. Estão a brincar comigo?
429
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
Têm medo de voltar a casa
porque a mãe gritou...?
430
00:23:18,688 --> 00:23:20,816
A minha mãe só fazia isso, gritar.
431
00:23:21,149 --> 00:23:23,944
A única língua que falava era gritar.
432
00:23:24,027 --> 00:23:24,945
"Ha?
433
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
O quê?
434
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Diz outra vez!
435
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Diz outra vez!
436
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
Diz!
437
00:23:30,992 --> 00:23:32,369
O que disseste, Joseph?
438
00:23:32,911 --> 00:23:34,496
O que disseste? Vira-te.
439
00:23:34,579 --> 00:23:35,539
Vira-te, Jospeh.
440
00:23:40,460 --> 00:23:42,421
Era a única língua que falava.
441
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
Gritar! "Ha?
442
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
Quando? Quando foi que fizeste?
443
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
Onde? Onde é que foste?
444
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Ha? O quê?
445
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
Perdeste a lancheira?"
446
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Lembro-me de uma vez ter perdido
a lancheira, que merda!
447
00:23:56,351 --> 00:23:57,853
Era assim que me disciplinava.
448
00:23:58,061 --> 00:24:00,605
Através de...
Nunca fisicamente.
449
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Atacava-me verbalmente.
Era assim que o fazia.
450
00:24:03,233 --> 00:24:05,026
Dava cabo de mim com palavras.
451
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Interrogatório.
452
00:24:06,653 --> 00:24:08,447
Duas horas e meia de gritaria.
453
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
"O quê?
454
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
Onde está a lancheira, Joseph?
455
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
Onde é que a puseste?"
456
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
"Não sei!"
457
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
"Como assim não sabes?
Onde? Onde foste?
458
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
Foste de casa para a escola.
Da escola para casa.
459
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Onde raio a perdeste?
460
00:24:26,882 --> 00:24:30,635
Pegas na lancheira
e deixas em qualquer lado: "Oh, não sei.
461
00:24:30,760 --> 00:24:32,345
Não sei onde está nada.
462
00:24:32,429 --> 00:24:33,597
Não sei onde."
463
00:24:35,515 --> 00:24:37,100
Onde está a lancheira, Joseph?
464
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Onde?
465
00:24:38,351 --> 00:24:39,728
Onde foi que a puseste?
466
00:24:39,853 --> 00:24:42,147
"Não sei!"
467
00:24:42,856 --> 00:24:45,567
Depois repetia o que tinha dito
com uma voz parva.
468
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
"Não sei!
469
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
Como é que não sabes, Joseph? Como?"
470
00:24:56,244 --> 00:24:59,372
"Não sei, Mãe, o que queres que diga?"
471
00:24:59,456 --> 00:25:00,415
"Diz-me onde está?"
472
00:25:00,499 --> 00:25:01,833
"Eu não..."
473
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
Duas horas disto.
474
00:25:03,585 --> 00:25:05,045
- "Onde?"
- "Não sei".
475
00:25:05,837 --> 00:25:07,714
- "Ha?"
- "Eu não..."
476
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
Ela quer ver a baba
477
00:25:12,385 --> 00:25:15,514
a sair da minha boca
e respirar ao mesmo tempo.
478
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
É aí que fica feliz.
479
00:25:17,265 --> 00:25:19,059
É aí que sabe que me apanhou.
480
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
Aí vem ter comigo,
481
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
"Bem, respira, Joseph.
482
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Respira. Meu Deus."
483
00:25:33,281 --> 00:25:36,785
"Respira, meu Deus, Joseph. Respira."
484
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
"É só uma lancheira."
485
00:25:47,254 --> 00:25:48,964
Depois tem de me envergonhar.
486
00:25:49,839 --> 00:25:52,509
Depois põe o meu almoço num tupperware.
487
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
É assim que me envergonha.
Diz sempre:
488
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
"Vou por o teu almoço num tupperware."
489
00:25:57,806 --> 00:25:59,349
E começo a chorar mais: "Porquê?
490
00:26:00,475 --> 00:26:02,143
Não quero ir para a escola."
491
00:26:02,727 --> 00:26:03,645
"Porque não?"
492
00:26:04,062 --> 00:26:08,483
"Porque não quero ir para a escola
com o almoço num tupperware."
493
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Porque isso é embaraçoso.
494
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Se mandar o meu filho com um tupperware,
495
00:26:14,990 --> 00:26:18,034
ele leva uma taça limpa,
com uma tampa azul,
496
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
e diz Tupperware na tampa.
497
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
O meu filho teria orgulho
em levar essa merda.
498
00:26:23,039 --> 00:26:24,374
O tupperware da minha mãe...
499
00:26:26,710 --> 00:26:28,753
normalmente um recipiente Cool Whip vazio
500
00:26:35,844 --> 00:26:37,345
Country Crock.
501
00:26:39,806 --> 00:26:43,727
Uma vez pôs o almoço
num recipiente de gelados vazio.
502
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Tinha pegas vermelhas, com o TPC
503
00:26:46,187 --> 00:26:48,982
e o almoço, parecia uma pasta,
mas que merda...?
504
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Por o almoço num recipiente Cool Whip,
é tão embaraçoso.
505
00:27:00,952 --> 00:27:03,580
E diz: "Traz um marcador
para escrever o teu nome."
506
00:27:03,663 --> 00:27:04,539
Tipo...
507
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
Como se mais alguém tivesse
um recipiente Cool Whip.
508
00:27:08,835 --> 00:27:12,047
"Tenho a certeza de que sou o único
com uma lancheira Cool Whip."
509
00:27:12,672 --> 00:27:13,715
"Nunca se sabe."
510
00:27:13,798 --> 00:27:14,716
"Não, eu sei."
511
00:27:19,888 --> 00:27:21,640
Estou a andar pelo refeitório
512
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
à procura de um lugar,
513
00:27:24,517 --> 00:27:26,561
com a minha lancheira Cool Whip.
514
00:27:27,896 --> 00:27:29,856
Todas as outras crianças a olhar.
515
00:27:33,693 --> 00:27:35,904
"A tua mãe deixa-te comer Cool Whip?"
516
00:27:42,911 --> 00:27:44,579
"Eu não sei o que está lá dentro."
517
00:27:47,290 --> 00:27:49,167
Estou sentado no refeitório,
518
00:27:50,126 --> 00:27:52,170
com a minha lancheira Cool Whip.
519
00:27:52,545 --> 00:27:55,382
Todos as crianças trocavam os almoços,
520
00:27:55,674 --> 00:27:58,134
mas ninguém queria a minha lancheira.
521
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Ficava com água na boca,
522
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
porque via todas aquelas trocas.
523
00:28:06,643 --> 00:28:09,270
"Dou-te a minha sandes de peru e queijo,
524
00:28:09,813 --> 00:28:11,773
por essa manteiga de amendoim
e marmelada."
525
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
"Dou-te as minhas bolachas de chocolate
526
00:28:15,026 --> 00:28:16,486
por essas Pringles."
527
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
"Dou-te o meu leite com chocolate
528
00:28:19,656 --> 00:28:20,865
por esse Gatorade."
529
00:28:21,950 --> 00:28:23,535
E eu olhava para todos.
530
00:28:25,453 --> 00:28:26,996
"Alguém quer mungo?
531
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
Mungo?
532
00:28:36,297 --> 00:28:37,132
Mungo?
533
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
Mungo, não? É delicioso, mungo?
534
00:28:41,344 --> 00:28:42,929
Podes ficar com a caixa."
535
00:28:47,016 --> 00:28:49,894
Alguns diziam: "Que porra é mungo?"
536
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
Tinha de explicar.
537
00:28:55,024 --> 00:28:57,277
"São pequenos feijões verdes redondos.
538
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
E ficam em cima do arroz.
539
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
E se procurares bem, podes encontrar
um ou outro camarão."
540
00:29:07,620 --> 00:29:09,122
Outro miúdo dizia:
541
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
"Que porra é esse molho
542
00:29:11,291 --> 00:29:12,292
ao pé da comida?"
543
00:29:14,419 --> 00:29:15,253
"Patis.
544
00:29:17,380 --> 00:29:18,965
Molho de peixe filipino.
545
00:29:20,425 --> 00:29:22,093
Dá mais sabor
546
00:29:22,177 --> 00:29:23,094
ao mungo.
547
00:29:24,012 --> 00:29:27,140
Não sujes a t-shirt,
senão ficas a cheirar mal o dia todo.
548
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
Digo-vos isto sobre o meu filho.
549
00:29:35,815 --> 00:29:37,901
Ele não sabe o que é uma lancheira.
550
00:29:37,984 --> 00:29:39,527
Tem um cartão de débito.
551
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Até tenho vergonha de dizer.
552
00:29:42,197 --> 00:29:44,699
A escola aceita crédito
e ele tem um cartão de débito.
553
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
É uma merda.
554
00:29:46,201 --> 00:29:48,495
Não reconhece a responsabilidade
de uma lancheira,
555
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
vai à escola e usa o cartão em tudo.
556
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Mas ainda o disciplino.
557
00:29:52,123 --> 00:29:53,374
Ainda me zango.
558
00:29:53,458 --> 00:29:56,419
Numa quarta-feira, chamou-me e disse:
"Ei Pai,
559
00:29:56,503 --> 00:29:59,172
só restam 40 cêntimos no meu cartão."
560
00:30:00,548 --> 00:30:02,091
E eu disse: "Oh, meu Deus.
561
00:30:03,635 --> 00:30:04,761
Vai-te lixar!
562
00:30:09,390 --> 00:30:12,519
Que raio comeste na segunda,
parvalhão, filet mignon?
563
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
Entras na cantina
como se fosse a discoteca?
564
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
"Leite com chocolate nesta merda, vamos!"
565
00:30:21,110 --> 00:30:24,864
Sei que é estranho,
mas o meu filho não sabe o que é arroz,
566
00:30:24,948 --> 00:30:25,990
como eu sabia...
567
00:30:26,074 --> 00:30:28,159
Para mim, arroz era tudo.
568
00:30:28,576 --> 00:30:32,247
Era pequeno-almoço, almoço, jantar.
569
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
E sei que muitos pensam,
570
00:30:34,040 --> 00:30:36,376
"Os filipinos tomam pequeno-almoço?
Sim.
571
00:30:36,543 --> 00:30:39,003
É o jantar de ontem com um ovo.
572
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
É tudo o que há.
573
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
E é delicioso.
574
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
Só comíamos arroz.
575
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
É a chave de uma casa asiática:
576
00:30:52,433 --> 00:30:53,309
Arroz.
577
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Está sempre a cozer.
578
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
Está sempre arroz a cozer.
579
00:30:57,730 --> 00:30:59,524
A panela de arroz está ligada.
580
00:30:59,858 --> 00:31:01,901
Podem ficar presos
em casa de um asiático.
581
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Todas as luzes apagadas.
Encontram a cozinha.
582
00:31:05,113 --> 00:31:07,323
Procurem aquela luz vermelha.
583
00:31:08,825 --> 00:31:10,743
É a merda do arroz, ali.
584
00:31:13,913 --> 00:31:16,165
Mandei o meu filho ir buscar arroz:
585
00:31:16,249 --> 00:31:18,209
"Joe, traz arroz."
586
00:31:18,293 --> 00:31:20,253
Correu alguns corredores e voltou
587
00:31:20,336 --> 00:31:21,880
com um saco pequeno de arroz.
588
00:31:22,463 --> 00:31:23,840
Estava assim na mão.
589
00:31:24,340 --> 00:31:27,135
E mesmo sabendo que era
o arroz que devia ter trazido,
590
00:31:27,218 --> 00:31:29,762
comecei a pensar
quando tinha a idade dele.
591
00:31:30,138 --> 00:31:31,764
O arroz que eu ia buscar...
592
00:31:32,599 --> 00:31:34,475
era do tamanho deste banco.
593
00:31:36,644 --> 00:31:38,396
Era o dobro do meu peso.
594
00:31:38,479 --> 00:31:40,607
Tinha de o arrastar até à minha mãe.
595
00:31:43,860 --> 00:31:45,612
Era um saco de nylon,
596
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
com letras chinesas na frente.
597
00:31:48,656 --> 00:31:50,575
Dizia 23 quilos no fundo.
598
00:31:51,451 --> 00:31:54,829
A minha mãe punha-o na cozinha
ao pé do caixote do lixo.
599
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
O topo aberto e rasgado.
600
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
Dentro do saco havia uma chávena
meio partida.
601
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
Ela chamava-lhe um copo medida.
602
00:32:08,551 --> 00:32:10,136
Ensinou-me a cozer arroz.
603
00:32:10,553 --> 00:32:11,721
Lembro-me do dia.
604
00:32:11,804 --> 00:32:14,349
"Vou ensinar-te a fazer arroz, a única vez
605
00:32:14,432 --> 00:32:15,642
que te vou ensinar."
606
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Certo.
607
00:32:18,144 --> 00:32:19,187
Como se faz?"
608
00:32:19,854 --> 00:32:23,107
"Tira algumas colheres de arroz,
Joseph, põe na panela,
609
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
junta água, mistura bem.
610
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
Limpa o arroz assim.
611
00:32:27,403 --> 00:32:30,615
Se água estiver turva,
o arroz está sujo, tira a água.
612
00:32:31,157 --> 00:32:33,117
Põe mais água. Mistura bem.
613
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Mistura bem.
614
00:32:34,911 --> 00:32:38,164
Se água estiver turva,
o arroz está sujo, tira a água.
615
00:32:38,623 --> 00:32:41,417
Continua, Joseph, até a água estar limpa.
616
00:32:41,709 --> 00:32:44,712
Quando estiver, adiciona água.
Está pronto a cozer."
617
00:32:45,129 --> 00:32:47,006
"Quanta água devo juntar?"
618
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
"Enche até esta linha aqui, Joseph."
619
00:32:57,433 --> 00:32:59,978
É assim que cozinhas arroz perfeito.
620
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Quero que todos saibam isto.
621
00:33:03,690 --> 00:33:06,359
Este é um segredo antigo.
622
00:33:07,694 --> 00:33:10,655
Todos os asiáticos sabem cozinhar arroz
e é assim que se faz.
623
00:33:10,738 --> 00:33:14,367
Não é preciso medir nem uma máquina.
624
00:33:14,450 --> 00:33:16,536
É só preciso arroz, uma panela,
625
00:33:16,619 --> 00:33:18,413
e a merda desta linha aqui.
626
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
E há pessoas a ver e a dizer:
"Como se faz?
627
00:33:29,841 --> 00:33:30,717
Não faz sentido."
628
00:33:30,800 --> 00:33:31,926
Vou explicar.
629
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
Ponham o arroz que quiserem na panela,
630
00:33:34,512 --> 00:33:36,097
encham com água.
631
00:33:36,180 --> 00:33:37,140
"Quanta água, Joe?"
632
00:33:37,223 --> 00:33:40,393
Tocam no topo do arroz
com esta coisa aqui,
633
00:33:40,518 --> 00:33:43,938
e enchem com água
até chegar até à merda da linha ali.
634
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Arroz perfeito.
635
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Os miúdos têm tanta sorte.
636
00:33:54,657 --> 00:33:55,575
Tanta sorte.
637
00:33:56,242 --> 00:33:58,828
Discipliná-lo é fácil, tenho de o admitir.
638
00:33:58,911 --> 00:34:01,164
É muito fácil disciplinar o meu filho,
639
00:34:01,289 --> 00:34:02,790
A minha mãe era criativa.
640
00:34:03,291 --> 00:34:04,625
Comigo, é fácil.
641
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
Se o meu filho fizer merda,
como com todos os adolescentes,
642
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
se fizerem merda, o que fazemos?
Tiramos o telemóvel.
643
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
Isso funciona.
644
00:34:12,675 --> 00:34:15,970
Não é preciso repreender
oralmente ou fisicamente.
645
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Basta tirar o telemóvel.
646
00:34:18,347 --> 00:34:20,808
O meu filho não sabe o que fazer
se lho tirar.
647
00:34:20,975 --> 00:34:23,603
Ele quebra fisicamente quando lho tiro.
648
00:34:24,604 --> 00:34:26,606
"Dá-me esse telefone."
"Ah, Pai.
649
00:34:34,530 --> 00:34:36,032
O que faço agora, Pai?"
650
00:34:37,200 --> 00:34:40,870
Ele nunca viu esta mão.
"O que é isto?... Olá?"
651
00:34:46,084 --> 00:34:48,044
Quando a minha mãe disciplinava, merda!
652
00:34:49,504 --> 00:34:51,631
Ela nunca me bateu, mas porra.
653
00:34:51,714 --> 00:34:53,382
Uma vez estava no armário,
654
00:34:53,466 --> 00:34:55,051
e ela passou e assustei-a.
655
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
Saltei e disse: "Ba!"
656
00:34:57,637 --> 00:34:58,596
Ela ficou tão...
657
00:34:59,764 --> 00:35:01,015
"Achas que tem graça?
658
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
Saltar e assustar-me assim, hã?
659
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
Volta para o armário.
660
00:35:07,480 --> 00:35:08,689
Volta e senta-te.
661
00:35:08,773 --> 00:35:11,275
Ficas aí até te dizer para sair.
Senta-te."
662
00:35:17,740 --> 00:35:19,283
E eu sentei-me no armário.
663
00:35:20,368 --> 00:35:23,037
E ela esqueceu-se que eu lá estava.
664
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
Voltou com a roupa lavada:
"Que estás a fazer?"
665
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
"Obrigaste-me.
666
00:35:30,837 --> 00:35:32,630
Estive aqui o dia todo."
667
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
Nem pediu desculpa.
"Vai para o teu quarto, é tarde.
668
00:35:41,722 --> 00:35:44,225
Fui para o quarto a chorar.
Não quis saber.
669
00:35:45,059 --> 00:35:47,395
Ligou a irmã, para se gabar.
670
00:35:48,229 --> 00:35:50,731
"Nem acreditas o que fiz ao Joseph.
671
00:35:54,068 --> 00:35:56,070
Pu-lo no armário.
672
00:35:58,406 --> 00:35:59,615
Todo o dia!
673
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
Todo o dia, juro.
674
00:36:01,409 --> 00:36:04,162
Até andei a pensar:
"Onde raio está o Joseph?"
675
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
O meu filho, porra,
676
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
tem 15 e o problema com esta idade...
677
00:36:11,127 --> 00:36:13,129
Pensa que é espero mas não é.
678
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
Estou-lhe sempre a dizer.
679
00:36:16,507 --> 00:36:18,801
Se têm rapazes, um rapaz pequeno,
680
00:36:18,885 --> 00:36:21,304
sejam honestos, falem com ele
como se fossem amigos.
681
00:36:21,387 --> 00:36:24,182
Raparigas não sei,
mas se tiverem um rapaz,
682
00:36:24,265 --> 00:36:26,559
falem com ele como amigo,
eles respeitam mais.
683
00:36:27,143 --> 00:36:29,187
Não escondo nada
nem vou com falinhas mansas.
684
00:36:29,270 --> 00:36:30,396
Digo-lhe a verdade.
685
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
"Joe, sei o que fizeste ali."
686
00:36:37,904 --> 00:36:40,573
"Que estás a dizer, Pai?"
"Só estou a dizer,
687
00:36:40,656 --> 00:36:41,782
já tive 15 anos.
688
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
E sei o que fizeste ali.
689
00:36:45,453 --> 00:36:47,914
Todas as merdas que fazes eu também fiz.
690
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
Mas fazia melhor."
691
00:36:52,210 --> 00:36:54,503
"Que estás a dizer, Pai?"
"Joe, vá lá...
692
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
Estiveste no duche 30 minutos.
Eu sei o que fizeste."
693
00:36:58,257 --> 00:36:59,759
"Não fiz nada... tomei banho."
694
00:36:59,842 --> 00:37:00,927
"Joe, não foi banho."
695
00:37:01,010 --> 00:37:05,014
"Como é que sabes?"
"Joe, estiveste lá meia hora,
696
00:37:05,306 --> 00:37:06,807
e o teu cabelo está seco.
697
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
Comprei-te um champô enorme e está vazio.
698
00:37:19,820 --> 00:37:21,197
Mas ainda tens caspa.
699
00:37:21,280 --> 00:37:22,573
Eu não sei como...
700
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
A tua pila cheira sempre a menta.
É só menta.
701
00:37:27,578 --> 00:37:29,330
Daí só vem menta e zinco.
702
00:37:33,834 --> 00:37:36,796
É Head and Shoulders, Joe,
não Pila e Mão. Só isso.
703
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Diz cabeça e ombros!
704
00:37:42,677 --> 00:37:45,763
Não diz Pila e Mão, Joe.
Diz cabeça e ombros.
705
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
Não é esperto.
706
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
"Certo, Pai. Certo."
707
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
Agora é assim, não tem problemas.
"Certo.
708
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Certo.
709
00:37:57,900 --> 00:37:58,776
Prometo.
710
00:37:59,443 --> 00:38:02,154
Vou ter... não...
Vou ter mais cuidado."
711
00:38:04,615 --> 00:38:06,409
E queria bater a mão: "Prometo."
712
00:38:06,492 --> 00:38:08,202
"Não vou apertar a mão."
713
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
Não vou tocar na arma do crime.
714
00:38:14,375 --> 00:38:15,584
Um rapaz atraente.
715
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
Tem a cabeça cheia de cabelo.
Um grande afro.
716
00:38:20,131 --> 00:38:21,299
Tem pele escura.
717
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
Tem a pele mais escura.
718
00:38:23,926 --> 00:38:25,928
Vai a muitos jogos de futebol
719
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
de outras escolas e todos lhe perguntam
se é meio-negro.
720
00:38:28,806 --> 00:38:32,143
Até me disse:
"Pai, muitos pensam que sou meio-negro."
721
00:38:32,351 --> 00:38:34,103
E eu: "E tu que disseste?"
722
00:38:34,603 --> 00:38:36,188
"Tenho dito que sim."
723
00:38:41,360 --> 00:38:43,863
"Porque dizes isso?"
"Não sei. Eles não sabem."
724
00:38:43,946 --> 00:38:46,198
"E quando te venho buscar ou assim,
725
00:38:46,282 --> 00:38:48,075
e eles virem que não és?"
726
00:38:48,409 --> 00:38:50,411
Ele: "Não me venhas buscar então."
727
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
E depois queria fazer um teste de ADN,
728
00:38:58,336 --> 00:39:00,629
porque viu um anúncio e pensou:
729
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
"Pai, vamos fazer um teste de ADN."
730
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
"Queres isso porquê?"
731
00:39:05,176 --> 00:39:07,678
"Talvez tenhamos ancestrais negros
na família, Pai.
732
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
Talvez há muito tempo...
733
00:39:12,224 --> 00:39:15,186
... talvez tenha havido
alguém negro na família,
734
00:39:15,269 --> 00:39:18,147
e chegou até mim.
Vamos ver, vai ser divertido."
735
00:39:18,230 --> 00:39:20,149
"Joe, não há negros na família."
736
00:39:20,441 --> 00:39:21,650
"Não sabes. Logo se vê."
737
00:39:21,734 --> 00:39:23,235
"Joe, não há negros na família."
738
00:39:23,319 --> 00:39:26,864
A tua tia casou-se com um negro,
mas isso não te ajuda nada."
739
00:39:30,034 --> 00:39:31,786
"Vá lá, Pai.
740
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
Vai buscar.
741
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
Vai buscar. Vai ser divertido."
742
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
E eu fui.
743
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
E íamos fazer.
744
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
E espero, não sei...
745
00:39:46,967 --> 00:39:48,886
Espero que venha negro. Não sei.
746
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
Se nos resultados vier negro,
vou pensar: "Oh...
747
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
sai da minha casa.
748
00:39:56,560 --> 00:39:58,771
Vai procurar o teu pai verdadeiro...
749
00:39:59,438 --> 00:40:00,773
Quem raio é este gajo?
750
00:40:01,107 --> 00:40:03,192
Devolve o cartão de débito, cabrão.
751
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
Está sempre a meter-se comigo.
752
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Sempre.
753
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
Oh, desculpem está...
754
00:40:13,619 --> 00:40:15,329
Um negro aqui, desculpem.
755
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
- Como se chama?
- Malcolm.
756
00:40:19,458 --> 00:40:22,378
Malcolm, porra,
não podia ser mais negro que isso!
757
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
Cabrão!
758
00:40:26,215 --> 00:40:27,675
Merda, Malcolm.
759
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
Claro que é.
760
00:40:35,516 --> 00:40:37,810
- É a sua mulher?
- É a minha esposa.
761
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
- Qual é a sua etnia?
- Sou filipina.
762
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Filipina. Estão a ver, é isto...
763
00:40:42,314 --> 00:40:45,067
É assim que deviam ser
os pais do meu filho.
764
00:40:48,028 --> 00:40:49,447
Os pais dele estão aqui!
765
00:40:54,368 --> 00:40:56,412
Acham que estou a gozar?
Esperem até o chamar.
766
00:40:56,495 --> 00:40:58,914
Vão pensar: "Merda, é o nosso filho!"
767
00:41:01,000 --> 00:41:02,918
O meu filho veio ter comigo,
768
00:41:03,002 --> 00:41:04,044
isto é verdade.
769
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Estávamos...
770
00:41:05,171 --> 00:41:06,255
Eu estava...
771
00:41:06,338 --> 00:41:09,091
no meu quarto e ele veio,
está a sempre a brincar.
772
00:41:09,175 --> 00:41:11,802
Mas ele.. tem uma bela cabeleira.
773
00:41:11,886 --> 00:41:14,054
Certo, é incrível.
774
00:41:14,138 --> 00:41:14,972
E...
775
00:41:15,055 --> 00:41:17,641
Parece um dos Jacksons,
dos The Five, tipo "Ei!"
776
00:41:22,521 --> 00:41:23,355
Mas...
777
00:41:24,523 --> 00:41:26,775
Veio ter comigo, Malcolm, e disse...
778
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
"Pai, quando crescer,
779
00:41:30,237 --> 00:41:31,780
vou ser careca como tu?"
780
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
E fiquei magoado.
781
00:41:36,827 --> 00:41:39,205
Ele não sabe como aquilo magoou.
782
00:41:39,288 --> 00:41:40,164
E eu pensei...
783
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
Queria que ele soubesse,
mas não com palavras,
784
00:41:42,875 --> 00:41:44,210
mas com o tom.
785
00:41:44,293 --> 00:41:48,172
E disse: "Sabes que mais, Joe?
Esse cabelo sai à tua mãe,
786
00:41:49,298 --> 00:41:51,759
e todos do lado dela têm cabelo.
787
00:41:51,842 --> 00:41:54,220
É por isso que tens muito cabelo.
Não te preocupes
788
00:41:54,303 --> 00:41:56,388
sobre ser careca como o pai."
789
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
E ele diz: "Boa!
790
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
Boa!"
791
00:42:04,605 --> 00:42:07,691
E voltou para o quarto, o parvalhão.
792
00:42:09,318 --> 00:42:10,569
Fiquei destroçado.
793
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
Pensei: "Este gajo, porra."
794
00:42:16,242 --> 00:42:19,537
Sempre que ele tem uma pergunta,
e o posso deitar abaixo,
795
00:42:19,620 --> 00:42:21,580
eu deito, Malcolm, eu lixo-o.
796
00:42:25,459 --> 00:42:27,336
Duas semanas depois, veio ter comigo.
797
00:42:27,419 --> 00:42:29,547
Disse: "Pai", parecia triste.
798
00:42:29,630 --> 00:42:31,674
"Pai, posso falar contigo um pouco,
799
00:42:31,757 --> 00:42:32,633
por favor
800
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
e promete que não gozas?"
801
00:42:38,597 --> 00:42:39,473
"Sim."
802
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Prometo.
803
00:42:42,476 --> 00:42:44,937
"A sério, Pai.
Incomoda-me
804
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
e preciso de falar sobre isto,
por isso não gozes."
805
00:42:48,023 --> 00:42:50,025
"Certo, Joe, fala. Que se passa?
806
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
Porque choras? Que se passa?"
807
00:42:51,986 --> 00:42:53,070
"Certo, hum...
808
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
Nem sei como dizer...
809
00:42:58,742 --> 00:43:01,787
Os pelos púbicos têm vindo a crescer..."
810
00:43:08,419 --> 00:43:10,629
"Joe, tens de me avisar sobre o tema.
811
00:43:12,965 --> 00:43:15,843
Não podes entrar assim, meu. Tens de...
812
00:43:16,010 --> 00:43:17,052
... me avisar? Diz-me.
813
00:43:17,136 --> 00:43:18,846
Estou a tentar almoçar agora.
814
00:43:19,513 --> 00:43:21,348
Agora estou a pensar em pelos púbicos."
815
00:43:21,807 --> 00:43:23,892
"Vá lá, Pai. Disseste que não ias
816
00:43:23,976 --> 00:43:26,395
gozar, estou a falar a sério.
Ouve-me.
817
00:43:26,478 --> 00:43:29,690
Os pelos púbicos têm vindo a crescer
há algum tempo."
818
00:43:29,773 --> 00:43:32,067
"Sim, és adolescente, Joe, é normal.
819
00:43:32,151 --> 00:43:34,278
É suposto crescerem,
o que é que te incomoda?
820
00:43:34,361 --> 00:43:36,071
O que está a deixar assim?"
821
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
"Não, ouve-me."
822
00:43:37,156 --> 00:43:39,450
"Estou a ouvir. O que se passa?"
823
00:43:39,533 --> 00:43:41,118
"Bem, sempre pensei,
824
00:43:41,201 --> 00:43:43,996
Pai, que quando os pelos crescem
825
00:43:44,079 --> 00:43:46,540
o pénis também devia crescer?"
826
00:43:50,544 --> 00:43:51,587
"Sim, e?"
827
00:43:53,714 --> 00:43:55,382
"O meu não cresce, Pai!
828
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
Só os pelos.
829
00:43:59,928 --> 00:44:02,181
O meu pénis tem o mesmo tamanho
há dois anos,
830
00:44:02,264 --> 00:44:04,183
mas os pelos são compridos, Pai.
831
00:44:04,266 --> 00:44:06,518
Continuam a crescer. Não percebo, Pai.
832
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Pai!
833
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
Pai!
834
00:44:12,149 --> 00:44:12,983
Pai!"
835
00:44:14,026 --> 00:44:15,903
Não sabia o que fazer,
peguei no telefone,
836
00:44:15,986 --> 00:44:17,071
"Que merda?"
837
00:44:19,198 --> 00:44:21,075
Ele: "Que estás a fazer, Pai?"
838
00:44:22,576 --> 00:44:23,702
E eu disse...
839
00:44:26,121 --> 00:44:27,915
"Vou cancelar o teste de ADN."
840
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
"Oh, meu Deus, Pai.
841
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
Tudo tem de ser uma piada, Pai?
842
00:44:44,098 --> 00:44:46,016
Tudo tem de ser uma piada, Pai?"
843
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
"Gozaste com o meu cabelo.
844
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
Agora gozo com o teu."
845
00:44:56,068 --> 00:44:57,569
"Oh meu Deus, Pai.
846
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Vá lá.
847
00:44:59,363 --> 00:45:00,531
A sério.
848
00:45:00,864 --> 00:45:02,700
Não percebo o que se passa.
849
00:45:03,075 --> 00:45:05,369
Pai, o que se passa?
850
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
O que é suposto acontecer?
851
00:45:07,037 --> 00:45:09,415
Estou à espera e nada acontece, Pai.
852
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Pai!
853
00:45:11,417 --> 00:45:12,710
Pai!" Eu agarrei-o.
854
00:45:13,752 --> 00:45:16,255
Agarrei-o e disse:
"Ei, para de chorar.
855
00:45:17,214 --> 00:45:19,341
Para!"
"Bem, diz-me o que devo fazer.
856
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
Não percebo, Pai."
857
00:45:20,676 --> 00:45:23,512
"Primeiro para de chorar."
"Então diz-me. O quê?"
858
00:45:24,138 --> 00:45:24,972
"Ouve-me bem.
859
00:45:26,140 --> 00:45:27,391
Olha para mim. Ouve."
860
00:45:28,142 --> 00:45:29,560
"Oh meu Deus, o que foi, Pai?"
861
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
"Infelizmente, Joe...
862
00:45:36,734 --> 00:45:38,861
Isso também vem do lado da tua mãe."
863
00:45:51,081 --> 00:45:52,040
Certo, bem...
864
00:45:53,125 --> 00:45:55,461
aqui está uma parte lixada da história.
865
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Eu menti-lhe.
866
00:46:01,175 --> 00:46:03,135
Aquilo não veio do lado da mãe.
867
00:46:04,928 --> 00:46:07,598
É a minha pila, 100%.
868
00:46:08,766 --> 00:46:10,476
Já sabia quando ele descreveu.
869
00:46:10,559 --> 00:46:12,770
Pensei: "Oh, merda. É minha.
Temos a mesma...
870
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
Tenho a mesma merda."
871
00:46:17,733 --> 00:46:19,485
Mas não lhe vou dizer isso.
872
00:46:19,943 --> 00:46:21,737
"Sim, é a pila da família
873
00:46:21,820 --> 00:46:24,239
e estou a passá-la para ti."
Nem pensar!
874
00:46:26,366 --> 00:46:29,119
É a pila que passo, de geração em geração.
875
00:46:31,163 --> 00:46:32,581
Não lhe vou dizer isso.
876
00:46:32,956 --> 00:46:34,333
Foi isso que lhe calhou.
877
00:46:34,416 --> 00:46:36,293
Agora tem de lidar com isso.
878
00:46:36,627 --> 00:46:38,670
A minha era pequena e funcionou.
879
00:46:39,963 --> 00:46:42,132
Se funcionou comigo,
vai funcionar com ele.
880
00:46:42,257 --> 00:46:43,592
Não pode ficar triste.
881
00:46:43,675 --> 00:46:44,885
Tem de lidar com isso.
882
00:46:45,093 --> 00:46:47,179
Ficaria triste se ele dissesse: "Pai,
883
00:46:47,262 --> 00:46:49,681
não tenho uma pila."
Eu diria: "Oh, merda!
884
00:46:50,557 --> 00:46:51,767
Lamento imenso.
885
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Ups!
886
00:46:56,230 --> 00:46:57,981
Talvez o Malcolm não seja o teu pai."
887
00:47:05,656 --> 00:47:08,367
Vai-te lixar, Malcolm,
estás a rir demasiado.
888
00:47:08,659 --> 00:47:10,410
Vai-te lixar, meu. Ouviste?
889
00:47:12,955 --> 00:47:15,499
A rir da piada da pila grande dos negros.
890
00:47:17,251 --> 00:47:20,128
Mas ficou zangado com a piada Malcolm,
"Oh, sou negro.
891
00:47:20,212 --> 00:47:21,880
Tenho de me chamar Malcolm."
892
00:47:23,423 --> 00:47:26,927
Os estereótipos são divertidos
por isto mesmo.
893
00:47:27,219 --> 00:47:29,805
É um bom estereótipo, Malcolm,
e tu sabes.
894
00:47:30,430 --> 00:47:33,267
Foste abençoado com este estereótipo
a vida toda.
895
00:47:34,226 --> 00:47:36,895
O estereótipo da pila grande.
Não sabemos se tens ou não,
896
00:47:36,979 --> 00:47:39,147
mas ninguém quer fazer essa aposta.
897
00:47:46,196 --> 00:47:50,075
Assumimos que sim,
porque esse é o teu estereótipo.
898
00:47:50,617 --> 00:47:52,536
Como assumimos que sou bom a matemática.
899
00:47:52,619 --> 00:47:53,954
Vai-te lixar, Malcolm.
900
00:47:59,459 --> 00:48:02,045
Mas essa é a parte lixada, Malcolm.
901
00:48:02,129 --> 00:48:05,465
Não te podes zangar
quando alguém te aponta outro estereótipo,
902
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
porque é só divertido.
903
00:48:06,675 --> 00:48:08,051
Estamos só a divertir-nos.
904
00:48:08,135 --> 00:48:09,011
Não te zangues.
905
00:48:09,094 --> 00:48:12,139
Se aceitas um,
tens de aceitar todos, Malcolm.
906
00:48:12,222 --> 00:48:15,601
Tens de aceitar todos.
Não podes escolher os estereótipos.
907
00:48:15,726 --> 00:48:18,312
Não te zangues se disserem:
"Malcolm, gostas de frango?"
908
00:48:18,395 --> 00:48:20,230
"Porque sou negro, cabrão?"
909
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Os negros
têm de gostar de frango, cabrão?"
910
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
"Tens uma pila grande?"
"Sim."
911
00:48:40,375 --> 00:48:43,086
Infelizmente...
912
00:48:44,296 --> 00:48:45,547
Não tenho uma pila grande.
913
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Nem o meu filho.
914
00:48:51,303 --> 00:48:54,139
Isto vai ser uma merda para ele,
quando sair na Netflix.
915
00:48:55,807 --> 00:48:56,850
Que porra.
916
00:48:58,727 --> 00:48:59,603
Merda!
917
00:49:05,734 --> 00:49:07,611
Vai passar nos corredores da escola,
918
00:49:07,694 --> 00:49:08,612
e todos vão pensar:
919
00:49:08,695 --> 00:49:09,529
"Woo!"
920
00:49:12,532 --> 00:49:14,201
"Era uma piada."
921
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
Não, não era!
922
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
É verdade.
923
00:49:21,124 --> 00:49:22,084
E então?
924
00:49:22,584 --> 00:49:25,504
É pequena e...? Não interessa.
925
00:49:26,296 --> 00:49:27,422
Pilinha... que se lixe.
926
00:49:27,506 --> 00:49:30,509
Vai funcionar. Funciona, merda.
927
00:49:31,843 --> 00:49:35,097
Eu vou... ele vai passar a adolescência,
928
00:49:35,180 --> 00:49:36,473
inseguro por causa disso.
929
00:49:36,556 --> 00:49:39,518
Quando chegar aos vinte,
vai ganhar alguma confiança.
930
00:49:39,601 --> 00:49:41,144
Quando chegar aos trinta,
931
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
se ainda não tiver confiança,
932
00:49:43,855 --> 00:49:45,440
eu falo com ele.
933
00:49:47,401 --> 00:49:49,403
E digo-lhe: "Olha, meu.
934
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
Olha!
935
00:49:51,947 --> 00:49:54,074
Ainda zangado por causa da pilinha?"
936
00:49:56,284 --> 00:49:57,911
"Sim, Pai. É uma porcaria."
937
00:49:58,537 --> 00:50:00,497
É o meu filho, com trinta anos.
938
00:50:01,331 --> 00:50:02,499
"Sim, Pai. Que porcaria."
939
00:50:03,333 --> 00:50:05,544
Trinta anos, tenho pila de quinze.
940
00:50:13,010 --> 00:50:14,928
Vou para este lado,
"Sim, tenho trinta anos
941
00:50:15,012 --> 00:50:16,847
e uma pila de quinze, Pai.
942
00:50:17,347 --> 00:50:18,306
Que merda?"
943
00:50:20,142 --> 00:50:21,476
É aí que o agarro.
944
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
"Ouve-me.
945
00:50:23,020 --> 00:50:25,439
Agora ouve-me."
"O que foi, Pai?
946
00:50:26,231 --> 00:50:27,899
O que vais dizer?"
947
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
Vou dizer-lhe:
"Do fundo do coração, Joe,
948
00:50:33,697 --> 00:50:35,073
tens uma pila pequena e...
949
00:50:36,033 --> 00:50:37,367
Só tens de fazer isto.
950
00:50:39,619 --> 00:50:40,579
Arranja dinheiro."
951
00:50:45,876 --> 00:50:47,377
E essa é a verdade, Malcolm.
952
00:50:50,422 --> 00:50:51,548
Se quiseres viver.
953
00:50:51,923 --> 00:50:54,760
Para viver a vida da pila grande,
como o Malcolm....
954
00:50:55,802 --> 00:50:57,012
arranja dinheiro.
955
00:50:58,013 --> 00:51:00,265
Se tens uma pilinha, arranja dinheiro.
956
00:51:00,640 --> 00:51:02,309
É a verdade. Pila pequena?
957
00:51:02,392 --> 00:51:04,603
Dinheiro fá-la crescer 2 centímetros.
958
00:51:06,563 --> 00:51:07,689
É a verdade.
959
00:51:09,024 --> 00:51:11,985
E há aqui muitos com a pila pequena,
tal como eu.
960
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
Só não se riem tanto.
961
00:51:15,530 --> 00:51:16,740
A tentar que passe.
962
00:51:17,949 --> 00:51:20,077
A evitar rir,
como se a piada
963
00:51:20,160 --> 00:51:22,496
não fosse para eles.
Estão a olhar para mim assim.
964
00:51:27,334 --> 00:51:29,419
Mas a rapariga está a morrer a rir.
965
00:51:33,632 --> 00:51:35,008
"Estás a rir do quê?"
966
00:51:35,967 --> 00:51:37,344
"Arranjem dinheiro."
967
00:51:43,642 --> 00:51:45,018
É a verdade.
968
00:51:45,102 --> 00:51:46,228
Arranjem dinheiro.
969
00:51:46,520 --> 00:51:47,854
Essa merda funciona.
970
00:51:48,647 --> 00:51:51,441
Funciona comigo.
Sou confiante, quero lá saber.
971
00:51:52,150 --> 00:51:55,529
Sou solteiro e tenho dinheiro.
Digo a todas as mulheres aqui,
972
00:51:55,612 --> 00:51:57,739
tenho uma pila pequena!
973
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
Mas tenho dinheiro.
974
00:52:02,035 --> 00:52:03,745
Uma pila grande compra uma casa?
975
00:52:04,955 --> 00:52:06,456
Este cabrão pode!
976
00:52:15,298 --> 00:52:17,134
É a verdade.
977
00:52:17,717 --> 00:52:19,719
Tudo o que ouves, Malcolm, eu também.
978
00:52:21,054 --> 00:52:23,390
Ouves merdas de pila grande? Eu também.
979
00:52:24,224 --> 00:52:25,851
As mulheres são diferentes.
980
00:52:26,309 --> 00:52:29,396
São criaturas diferentes.
Quando amam, amam.
981
00:52:29,813 --> 00:52:33,191
Se tomarem conta de uma mulher,
lhe derem tudo e a protegerem.
982
00:52:33,316 --> 00:52:34,151
Estimar.
983
00:52:34,234 --> 00:52:35,610
Honrar. Amar.
984
00:52:35,902 --> 00:52:38,155
Elas sentem-se como rainhas
com essas merdas.
985
00:52:38,238 --> 00:52:39,948
Vejam o que faz ao vosso ego.
986
00:52:40,532 --> 00:52:42,659
Vejam o que fazem ao vosso ego.
987
00:52:42,742 --> 00:52:44,828
Porque sabem
que isso é crucial para um homem,
988
00:52:44,911 --> 00:52:46,663
a merda do ego.
989
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
E os homens adoram.
990
00:52:49,249 --> 00:52:51,376
Ela diz-vos coisas que sabem perfeitamente
991
00:52:51,459 --> 00:52:52,961
que nunca deveria dizer.
992
00:52:55,130 --> 00:52:56,506
Mente-vos na cama
993
00:52:56,590 --> 00:52:57,924
e vocês aceitam a mentira,
994
00:52:58,550 --> 00:52:59,926
adoram a mentira,
995
00:53:00,010 --> 00:53:03,430
porque vos faz sentir bem.
Nunca a questionam sobre isso.
996
00:53:03,513 --> 00:53:05,348
Com quem raio estás a falar?
997
00:53:06,016 --> 00:53:08,810
Adoram quando ela o diz,
pedem-lhe para repetir.
998
00:53:09,811 --> 00:53:12,147
"Ha, oh meu... uau!"
999
00:53:12,230 --> 00:53:15,066
"Sim, puta, "au"! Dói, é?"
1000
00:53:15,150 --> 00:53:17,360
"Sim, oh meu Deus!"
1001
00:53:25,118 --> 00:53:27,996
O tamanho não interessa.
O tamanho não... ouçam.
1002
00:53:28,079 --> 00:53:30,832
É pequena, mas ela não quer saber.
Ela ama-vos.
1003
00:53:31,166 --> 00:53:32,209
Ela ama-vos.
1004
00:53:32,334 --> 00:53:35,086
O que estão a fazer, o ato físico,
fazer amor, ela adora-o.
1005
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
O tamanho não importa.
"É minha.
1006
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
Minha.
1007
00:53:39,674 --> 00:53:40,759
É minha.
1008
00:53:41,426 --> 00:53:42,302
Minha.
1009
00:53:42,677 --> 00:53:43,845
Vou dormir nela."
1010
00:53:50,936 --> 00:53:53,563
Parem de tentar fazer coisas
de pila grande.
1011
00:53:54,105 --> 00:53:55,440
Por que fazemos isso?
1012
00:53:55,523 --> 00:53:57,234
Deixem de o fazer.
1013
00:53:57,317 --> 00:53:59,903
Deixem de fazer coisas
que o Malcolm faz naturalmente.
1014
00:54:00,779 --> 00:54:01,655
Parem!
1015
00:54:01,738 --> 00:54:03,281
Façam as vossas coisas!
1016
00:54:03,615 --> 00:54:05,450
As vossas! É o que eu faço.
1017
00:54:05,533 --> 00:54:07,452
Vou até onde posso e depois?
1018
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Dobro as coisas,
como se fosse entrar mais.
1019
00:54:09,913 --> 00:54:10,997
Que raio estou a fazer?
1020
00:54:11,081 --> 00:54:12,916
Como se houvesse mais na minha anca.
1021
00:54:12,999 --> 00:54:15,961
Só preciso de a solar:
"Aí está. Sentes isto?"
1022
00:54:18,255 --> 00:54:20,465
Os testículos são um travão natural.
1023
00:54:20,966 --> 00:54:22,634
Dizem-vos: "acabou a pila."
1024
00:54:22,717 --> 00:54:24,177
Dizem sempre:
"acabou-se a pila."
1025
00:54:24,261 --> 00:54:26,721
Dizem: "Já não há mais.
1026
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Só testículos, Joe. Mais nada."
1027
00:54:33,061 --> 00:54:36,189
Parem de fazer coisas de pila grande.
1028
00:54:36,856 --> 00:54:39,985
Parem de a tirar para fora
e voltar a entrar.
1029
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
Que estão a fazer?
1030
00:54:41,444 --> 00:54:44,906
É preciso pontaria laser
para voltar a entrar.
1031
00:54:45,156 --> 00:54:45,991
Parem!
1032
00:54:46,658 --> 00:54:47,492
Parem!
1033
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
Deixem lá estar.
1034
00:54:49,119 --> 00:54:50,120
Deixem lá estar.
1035
00:54:50,203 --> 00:54:51,538
Encham-na.
1036
00:54:51,621 --> 00:54:52,747
Encham a vagina.
1037
00:54:52,956 --> 00:54:54,749
Encham, fodam-na toda.
1038
00:54:54,833 --> 00:54:55,917
Encham-na, porra.
1039
00:54:56,042 --> 00:54:57,085
Encham.
1040
00:54:57,168 --> 00:54:58,336
Encham. Empurrem a puta.
1041
00:54:58,420 --> 00:54:59,254
Encham.
1042
00:54:59,337 --> 00:55:00,839
"Onde é que vamos?"
1043
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
Merda, encham-na.
1044
00:55:02,132 --> 00:55:03,758
"Estamos na cozinha."
1045
00:55:10,807 --> 00:55:13,810
Fiquem contentes por terem sido
convidados para a festa na mansão.
1046
00:55:15,061 --> 00:55:17,689
Alegrem-se pelo convite
para a festa na mansão.
1047
00:55:17,772 --> 00:55:19,107
Aquela é a mansão dela.
1048
00:55:19,190 --> 00:55:21,401
A mansão milionária.
1049
00:55:21,693 --> 00:55:23,153
E está a dar uma festa,
1050
00:55:23,236 --> 00:55:26,114
e só há uma pessoa convidada, vocês!
1051
00:55:26,906 --> 00:55:29,075
Fico com lágrimas só de pensar.
1052
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Festa na mansão milionária
1053
00:55:33,371 --> 00:55:35,540
e só há um convidado,
1054
00:55:35,623 --> 00:55:36,458
vocês.
1055
00:55:37,167 --> 00:55:38,626
Isso é incrível.
1056
00:55:41,421 --> 00:55:44,341
Infelizmente, não se pode
entrar todo na mansão.
1057
00:55:48,261 --> 00:55:50,263
"Que grande casa tens aqui."
1058
00:55:52,265 --> 00:55:54,184
Mas podem elogiar a entrada.
1059
00:55:56,728 --> 00:55:57,979
Acariciar a maçaneta.
1060
00:55:58,480 --> 00:55:59,564
Acariciar a maçaneta.
1061
00:55:59,647 --> 00:56:03,026
Procurar a chave extra.
Está aqui, em cima, ali mesmo.
1062
00:56:03,109 --> 00:56:05,445
É onde está a chave extra, juro.
1063
00:56:05,570 --> 00:56:06,488
Encontrem-na!
1064
00:56:08,698 --> 00:56:11,910
o Malcolm lá em cima: "Esta merda
tem Jacuzzi aqui."
1065
00:56:13,036 --> 00:56:14,287
Vai-te lixar Malcolm.
1066
00:56:24,631 --> 00:56:26,633
Vou dizer a verdade ao meu filho.
1067
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
"Ouve, Joe, não importa o tamanho.
1068
00:56:30,804 --> 00:56:32,180
Não importa."
1069
00:56:33,390 --> 00:56:34,599
Ficou silêncio aqui.
1070
00:56:36,226 --> 00:56:37,310
O tamanho importa?
1071
00:56:37,394 --> 00:56:38,728
- Sim.
- Sim?
1072
00:56:40,230 --> 00:56:41,314
O tamanho importa?
1073
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
Sim!
1074
00:56:43,691 --> 00:56:44,609
Sim?
1075
00:56:45,151 --> 00:56:45,985
Sim?
1076
00:56:47,153 --> 00:56:48,154
Um não!
1077
00:56:54,035 --> 00:56:54,953
Eu tinha razão.
1078
00:56:57,247 --> 00:56:58,957
Pergunto outra vez, importa?
1079
00:56:59,040 --> 00:56:59,916
Sim!
1080
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Sim.
1081
00:57:02,919 --> 00:57:04,170
Um não, aqui.
1082
00:57:04,254 --> 00:57:05,255
Sim, ali em cima.
1083
00:57:09,342 --> 00:57:11,261
Vejam o que o dinheiro consegue.
1084
00:57:20,770 --> 00:57:22,439
Com dinheiro vêm cá para baixo.
1085
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
Oh merda.
1086
00:57:29,654 --> 00:57:32,657
O Malcolm está na fila frente.
Tem pila grande e dinheiro.
1087
00:57:32,740 --> 00:57:35,660
Cabrão!
1088
00:57:38,163 --> 00:57:40,165
De certeza que não tens uma vagina grande?
1089
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
O que foi? Foi mau?
1090
00:57:46,671 --> 00:57:49,340
Parem. Eu disse que tinha uma pilinha.
1091
00:57:49,716 --> 00:57:52,719
Se calhar não eram elas a gritar.
Era a vagina a dizer:
1092
00:57:52,802 --> 00:57:53,678
"Sim!"
1093
00:57:54,345 --> 00:57:56,598
"Cala-te, vagina."
"Não, ele é um mentiroso."
1094
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
"Cala-te, vagina."
"Não!"
1095
00:58:03,938 --> 00:58:04,814
Se...
1096
00:58:04,898 --> 00:58:06,191
Se o tamanho importa
1097
00:58:06,274 --> 00:58:08,109
porque é que o brinquedo sexual
1098
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
que esgota sempre nas lojas
é aquele pequeno...
1099
00:58:13,865 --> 00:58:15,366
Vejam, todas as mulheres.
1100
00:58:19,954 --> 00:58:21,664
O tamanho da minha pila.
1101
00:58:25,919 --> 00:58:27,879
Todas as mulheres compram aquilo.
1102
00:58:28,463 --> 00:58:31,758
Nenhuma mulher entra na loja e diz:
"Vou levar este aqui.
1103
00:58:34,219 --> 00:58:37,263
Quero foder e arranhar a garganta
ao mesmo tempo."
1104
00:58:41,142 --> 00:58:42,352
Todas as mulheres...
1105
00:58:51,986 --> 00:58:52,946
Quando o usam...
1106
00:58:58,993 --> 00:59:01,120
Adoro-vos Havai, muito obrigado.