1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 Havai, 5 00:00:11,970 --> 00:00:16,599 estão preparados? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Senhoras e senhores, 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 o vosso aplauso para 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,357 Jo Koy! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,459 É disto que estou a falar. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,127 Sim! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 Tinha de ser no Havai. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 Aloha é que é. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,345 Se estiverem mal dispostos usem Aloha. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,850 Vocês são como os Ursinhos Carinhosos, sai-vos do coração. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 "Alguém está a ter um mau dia?" 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,736 No Havai, as pessoas gabam-se de coisas que mais ninguém gaba. 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 É verdade! 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 Porque valorizam o que têm. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 É vosso. Adoro isto, é meu. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 Houve um gajo 21 00:01:21,164 --> 00:01:24,000 que me disse: "Mano, estás a ver o meu 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 Toyota Tacoma 2003 novinho? 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 Cor de cereja, meu. 24 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 Cereja, porra! 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 Elevado, meu. Elevado. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 Elevado, 2003! 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Novinho, 2003. 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Toyota Tacoma. 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 Não querem saber, são relaxados. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Vivem no paraíso. 31 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 Não têm tempo... não são nervosos. 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Vão sair: "Bom, vamos sair." 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,873 Vestir bem: "Certo, vestir bem." 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,669 Roupas ótimas: "Onde estão as sandálias? 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,466 As sandálias?" 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Vocês vestem "sandálias". 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 "Sandálias!" 38 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Sempre: "Sandálias." 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 "Sandálias", roupas novas, 40 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 "Sandálias." 41 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Ninguém fora do Havai conhece "Sandálias". 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 Digo-vos o que são "Sandálias", uma porra... 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 Vejam: "Sandálias". 44 00:02:33,069 --> 00:02:36,489 "Sandálias". 45 00:02:37,699 --> 00:02:41,161 "Sandálias". 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 Nem porque as usam. Mal vos cabem na porra dos pés. 47 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 É assim que vocês andam. 48 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 "Sandálias" na frente do pés. Nem sequer... 49 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 Nem sequer cabem. Andam aos pontapés. 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 Pontapé, passo. 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Pontapé "Sandália", passo. 52 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Pontapé... 53 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 Vocês adoram as vogais? Não gostam? 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,862 Não querem saber. "A, a letra A". 55 00:03:16,863 --> 00:03:19,407 Quantos ás conseguem pôr no nome de uma rua? 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 Quantos? Demasiados. 57 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 É por isso que sempre que alguém cá vem... 58 00:03:26,497 --> 00:03:28,917 Se vierem ao Havai, não peçam direções. 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 Todas as ruas soam ao mesmo. 60 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 Pedem direções e dizem-vos: 61 00:03:33,379 --> 00:03:35,465 "Oh, é fácil, meu. É assim. 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,677 Vai por Kaleakalakaka. 63 00:03:40,470 --> 00:03:45,350 Vire à direita em Laukaladakalakau. 64 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 Vire à esquerda em Naukauaakala. 65 00:03:50,021 --> 00:03:56,903 E, depois, à direita em Ahaahahaha'aaa. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,995 Adoro tudo no Havai. 67 00:04:06,537 --> 00:04:07,789 Não me farto. 68 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Nem ouço música e adoro. Eu vivo... 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,126 Quando cá venho, ouço sempre. 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 Nem sei as palavras. Quero lá saber. 71 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 Conduzo e canto... 72 00:04:33,815 --> 00:04:36,359 Estão a bater palmas, acabei de a inventar. 73 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Nem fazem ideia da merda que acabei de dizer. 74 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 Só usei as vogais... 75 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 O Hula é o máximo! 76 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 O Hula é tudo. 77 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 É a dança mais sensual de sempre. 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 Toda o que se faz, todas as danças sensuais, 79 00:05:07,473 --> 00:05:08,933 foram copiadas do Hula. 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,145 Hula... essa merda é sensual. 81 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 Fala com o homem através da dança. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 Isso é sensual. 83 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 Diz-lhe o que quer através da dança. 84 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 "Vem ter comigo. 85 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Ao anoitecer. 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Leva-me a jantar fora. 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Se gostar de ti, 88 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 dou-te o que queres." 89 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Vejam todos. Todas as culturas, raças. 90 00:05:47,388 --> 00:05:48,973 Todas as etnias estão cá, 91 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 a curtir, a rir. 92 00:05:50,266 --> 00:05:53,519 "Bons tempos". "Bons tempos, meu". Estão-se nas tintas. 93 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 Olho para a plateia, não nos conseguem distinguir. Não dá! 94 00:05:58,149 --> 00:06:01,778 Sabem quantos mexicanos a minha mãe aborda e diz: "Filipino"? 95 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 "Mexicano!" 96 00:06:09,494 --> 00:06:13,581 "Desculpe!" 97 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 Há uma maneira de distinguir os asiáticos entre eles. 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,967 É pelo sotaque e apenas se o tiverem. 99 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 De todos, os coreanos são os mais fáceis 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 porque quando um coreano fala, 101 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 parece que fumou canábis o dia todo. 102 00:06:34,936 --> 00:06:36,854 Mesmo antes de falar convosco. 103 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 Os coreanos soam a fantasmas asiáticos. 104 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 O meu melhor amigo de infância era coreano. 105 00:06:59,710 --> 00:07:01,379 A primeira vez que fui à casa dele, 106 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 o pai gritou lá de cima. 107 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 Pensei que a casa estava assombrada. 108 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Juro, assim que entrei. 109 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Pensei: "Que merda foi aquela?" 110 00:07:19,147 --> 00:07:22,066 "Ah, o meu pai, quer saber se tens fome". 111 00:07:24,485 --> 00:07:26,612 Podem fazê-lo com qualquer asiático. 112 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Vietnamitas. 113 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 O que é? Ainda nem fiz nada. 114 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Vietnamitas, adoro-os. 115 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 Eu adoro-vos. São os mais pequenos dos asiáticos. 116 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 São mais pequenos, 117 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 mas digo-vos isto, 118 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 não se metam com vietnamitas. 119 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Lutam com qualquer um. 120 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Os pequenos cabrões lutam... Não querem saber. 121 00:07:53,014 --> 00:07:54,640 Não interessa se são fortes. 122 00:07:54,724 --> 00:07:57,643 Lutam convosco. Correm atrás de vocês e dizem merdas. 123 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 São os pés pequenos. 124 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Houve um que me abordou no final de um espetáculo. 125 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 "Olha, meu, que me disseste meu?" 126 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Eles falam... Sabem que eles falam depressa. 127 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Falam muito rápido: 128 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 "Meu, porque me dizes isso assim, meu?" 129 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Eles falam mesmo assim rápido. 130 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Os coreanos soam como se tivessem fumado canábis. 131 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Os vietnamitas soam como se tivessem consumido cocaína a vida toda. 132 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 "Meu, porque me dizes isso assim, meu?" 133 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Não me fales assim, meu. 134 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 Porque me falas assim?" 135 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 Os vietnamitas usam um ponto final depois de cada palavra. 136 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 "Meu. Porque. Me. Dizes. Isso. Assim. Meu?" 137 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Os vietnamitas falam alto. 138 00:08:49,862 --> 00:08:51,489 Mesmo alto, assim, malta. 139 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Vão muito baixo, assim. Começam baixo, assim. 140 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 E depois vão muito alto. 141 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 Soam como se estivessem num carro ao longe 142 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 e passam muito rápido quando falam. 143 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 "Meu, porque me dizes isso meu? Não digas isso!" 144 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Diz essa merda outra vez. Sai do carro e diz essa merda. 145 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Japoneses. 146 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 O que foi? 147 00:09:23,145 --> 00:09:27,441 Japoneses, só é possível distinguir se tivermos sotaque. 148 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Japoneses, 149 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 muito distintos. 150 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 Quando um japonês fala, 151 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 vem do diafragma. 152 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Isto é onde 153 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 os japoneses ronronam. 154 00:09:43,374 --> 00:09:44,208 Huh! 155 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 Olá! 156 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Japoneses! 157 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 As japonesas, 158 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 não interessa se têm 12 anos 159 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 ou 75 anos... 160 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 soam sempre como se tivessem 12. 161 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Muito bem. 162 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 Vamos. 163 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 Muito bem. 164 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 É por isso que ninguém vê pornografia japonesa. 165 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 Ninguém vê. 166 00:10:16,574 --> 00:10:18,075 É aborrecido ver aquilo. 167 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 Muito bem, vamos! 168 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 Uh oh, continua! 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 Uh oh, no meu olho! 170 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Desde o meu último espetáculo, 171 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 muitos mexicanos vêm aos meus espetáculos. 172 00:10:52,860 --> 00:10:55,071 Muitos mexicanos vêm aos espetáculos. 173 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 E vão sempre ter comigo 174 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 e dizem o mesmo no final. 175 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 Dizem sempre: "Ei, cabrão." 176 00:11:05,539 --> 00:11:07,333 É tão racista. Não sei porquê. 177 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 Não sei porquê... "Ei, cabrão." 178 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 Quando imito um mexicano, parece sempre... 179 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 Parece sempre que estou a cair de um precipício. 180 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 É hilariante. 181 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 É uma imitação horrível, mas eles soam assim. 182 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 Como se estivessem a cair de um precipício. 183 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Quanto mais longa a frase, mais caem. 184 00:11:37,863 --> 00:11:39,949 Os mexicanos vêm ter comigo 185 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 e dizem sempre o mesmo no final dos espetáculos. 186 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 Dizem: "A tua mãe é como a minha mãe. 187 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Tudo o que a tua faz, a minha também faz." 188 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 O que é que eu disse? 189 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 "Tudo..." Juro que pareces um cholo. 190 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 Estás a assustar-me. 191 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 Estou a tentar fazer a piada, mas este gajo, 192 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 "Não erres, cabrão. 193 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 "Não erres, cabrão. Não..." 194 00:12:08,394 --> 00:12:11,522 Sabem como é difícil ser divertido com um cholo a olhar assim? 195 00:12:15,943 --> 00:12:17,153 Como te chamas, meu? 196 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 - Jason. - Jason? 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 - És filipino ou mexicano? - Filipino. 198 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 É filipino. 199 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 Porra. 200 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 Estão a ver o que quero dizer? 201 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 Pareces o meu irmão, meu. 202 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Jason. 203 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 É isto que quero que saibam. 204 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Os mexicanos e filipinos são parecidos por um motivo. 205 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 Os mexicanos e filipinos dão-se por um motivo. 206 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 É muito mais do que Vicks VapoRrub. 207 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 Não é a única coisa que partilhamos. 208 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Não quero que me venham dizer 209 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 "Ei, a minha mãe também usa Vick's VapoRub. É louco." 210 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Não, não é. 211 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Há um motivo. 212 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 Há um motivo para nos identificarmos a vários níveis. 213 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 Espanha conquistou as Filipinas durante mais de 350 anos. 214 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Isto é verdade. 215 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 Cruzaram-se connosco. 216 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 Somos a primeira raça híbrida. 217 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 Isso é um filipino: 218 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 Espanhol, asiático. 219 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 Filipinos. 220 00:13:19,715 --> 00:13:21,008 É isso que somos. 221 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Foi mau o que aconteceu, mas também bom. 222 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 Temos muitos dos traços, da cultura. 223 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 Percebem? Somos parecidos. 224 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Estamos a duas horas de avião do Japão. 225 00:13:30,476 --> 00:13:33,395 Estamos no coração da Ásia, nas Filipinas. 226 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Mas vejam, 227 00:13:34,396 --> 00:13:37,191 nem apelidos asiáticos temos. 228 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Porque eles deixaram os nomes deles lá. 229 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 Não temos nomes asiáticos, mas nomes latinos. 230 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Vejam a porra dos nossos apelidos. 231 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 Só na minha família, 232 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 De La Fuente Santos Gonzalez. 233 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 Somos mexicanos, porra! 234 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Somos os mexicanos da Ásia. 235 00:13:59,129 --> 00:14:00,798 Isto é verdade. 236 00:14:00,923 --> 00:14:03,342 Tudo o que os mexicanos fazem, os filipinos também. 237 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Tudo! 238 00:14:04,677 --> 00:14:06,887 O que é vocês têm? Quinceañera, Debut. 239 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 Também temos, certo? 240 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 Celebramos o 15º aniversário das nossas filhas? 241 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 Tem 15? É a mesma merda! 242 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 Dão uma festa de arromba. 243 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Os mexicanos estão sempre a fazê-lo. 244 00:14:18,274 --> 00:14:21,944 "Tens 15, estás quase a ser mulher, mija, é a tua Quinceañera." 245 00:14:22,695 --> 00:14:24,780 "Tens a certeza Papá? Só tenho 15." 246 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 "Sim, tenho. 247 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 A tua mãe só tem 30." 248 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Muito bem. 249 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 Não foi correto! 250 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 Mas é divertido, vá lá. 251 00:14:43,007 --> 00:14:45,009 É inapropriado...? É só uma piada. 252 00:14:45,926 --> 00:14:47,469 Merda! Não sejam tão sensíveis. 253 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 Vão à merda! 254 00:14:50,306 --> 00:14:53,225 Os estereótipos são divertidos porque são verdade. 255 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 Todos os temos. Aceitem-no, riam-se disso. 256 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Nem todos os Filipinos são enfermeiros, 257 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 mas muitos de vocês são. 258 00:15:05,863 --> 00:15:08,073 Não conheço todos os filipinos cá, mas sei: 259 00:15:08,157 --> 00:15:09,366 Temos o mesmo tio. 260 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 Em todas as festas, ele tem de falar com todos. 261 00:15:14,246 --> 00:15:16,999 E temos pavor, porque demora uma eternidade. 262 00:15:17,499 --> 00:15:19,710 Ele nem sequer sabe o que quer dizer. 263 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 Começa todas as conversas assim: "Ah... 264 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Sabes... 265 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Josep... 266 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Lembras-te de... 267 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 O... 268 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 Merda, o..." 269 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 Sempre: "Ah..." 270 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Eu levei... 271 00:15:43,525 --> 00:15:46,904 Levei o meu tio ao Centro Comercial, estávamos na restauração. 272 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Estamos sentados e ele tentava falar. 273 00:15:48,822 --> 00:15:50,783 Fala alto, estavam todos a olhar. 274 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 É o que me envergonha mais, 275 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 porque fala alto e estão todos a olhar e ele diz: "Ah... 276 00:15:56,664 --> 00:15:59,625 Josep, lembras-te de... 277 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 o... 278 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 uma vez que tu... 279 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 me deste... 280 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 - o..." - "O quê? Que queres dizer?" 281 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 "Estou a tentar dizer. Espera! 282 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 Não me apresses. Estou a pensar e tu... 283 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Não me apresses! 284 00:16:16,767 --> 00:16:19,645 O... daquela vez que me deste..." 285 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 Estão todos a olhar. Todos na restauração. 286 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 "Ah..." 287 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 que me pagaste uma bebida? 288 00:16:27,152 --> 00:16:28,320 Me deste aquela bebida?" 289 00:16:28,404 --> 00:16:30,072 "Sim, o que tem? Dei. O que tem?" 290 00:16:30,155 --> 00:16:32,533 "E voltaste, tinha aquela... 291 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 palhinha grande? 292 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 Tinha a palhinha grande e olhei, 293 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 porra, que grande palhinha! 294 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 Lembras-te de ver a palhinha e de te teres zangado comigo?" 295 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 - "Sim, o que tem?" - "Disseste-me para beber. 296 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 Lembras-te? Disseste: "bebe". 297 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 "Sim, o que tem?" 298 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Estão todos a olhar. 299 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 "Comecei a beber assim, 300 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 e... 301 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 Eu... 302 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Estava a beber assim e começo a chupar a palhinha, 303 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 e uma bola preta veio parar à boca, 304 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 e estou a chupar. 305 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 Estou a chupar assim e... 306 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 as bolas pretas estão na minha boca e... 307 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 a chupar e engasgar-me com as bolas pretas, 308 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 fiquei cheio de bolas pretas na boca e estou a engasgar-me, a chupar..." 309 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 "Cala-te porra! 310 00:17:22,583 --> 00:17:24,293 Boba, é a merda de uma boba!" 311 00:17:27,921 --> 00:17:29,882 "Oh sim, boba. Odeio essa merda." 312 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Por isso os filipinos 313 00:17:35,763 --> 00:17:37,306 só deviam ser enfermeiros. 314 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 Só enfermeiros, médicos não. 315 00:17:41,435 --> 00:17:43,103 Imaginem se o meu tio fosse médico, 316 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 durante uma cirurgia. 317 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 "Enfermeira, dê-me o... 318 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 o... oh merda. 319 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 O... sabe, o... 320 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 sabe, para cortar o... 321 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 para cortar... 322 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 sabe, o..." 323 00:17:58,952 --> 00:18:01,371 A enfermeira: "Cabrão, o quê? Todos cortam, qual? 324 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 Quer qual, doutor?" 325 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 "O... aquele... 326 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 o..." 327 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 "Ele está a morrer, qual é que quer? 328 00:18:07,878 --> 00:18:09,421 Qual? 329 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Diga." 330 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 "Aquela merda... o... 331 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 o..." 332 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Somos um estereótipo. 333 00:18:20,307 --> 00:18:22,851 Os filipinos transformam-se num estereótipo. 334 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 Não sei o que é, 335 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 mas transformam-se num estereótipo. 336 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Já falei sobre isto, mas olhem em volta. 337 00:18:28,649 --> 00:18:29,608 Eles estão aqui. 338 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 A minha mãe não está cá, mas eu olho e porra, lá está ela! 339 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 Cabelo curto, óculos. 340 00:18:39,618 --> 00:18:42,121 Carteira no colo, vejam, ali, lá está ela. 341 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 Lá está ela. 342 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Lenço. 343 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Mala Louis Vuitton. 344 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 Confusa: "Onde estamos? 345 00:18:55,175 --> 00:18:56,135 Onde estamos? 346 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 O que é isto?" 347 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Eu adoro-nos. 348 00:19:02,057 --> 00:19:05,310 Têm de ter a mala Louis Vuitton. É a mala delas. 349 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 Sabem quantas comprei para a minha mãe? Tantas. 350 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Sabem o que ela lá põe? Snacks. 351 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 É a lancheira mais cara que existe. 352 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 E não são bons snacks. 353 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 Todos os meus amigos de infância iam ter com a mãe 354 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 "Mãe, tens um snack?" 355 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 Ela tirava snacks deliciosos da mala. 356 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 Doritos. 357 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 Snickers gigantes. 358 00:19:28,333 --> 00:19:30,544 Eu ia ter com a minha mãe... merda! 359 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 Os snacks pareciam vir de um restaurante. 360 00:19:39,887 --> 00:19:42,139 Ia ter com ela: "Mãe, dás-me um snack?" 361 00:19:42,431 --> 00:19:44,266 "Aqui tens bolachas salgadas." 362 00:19:48,687 --> 00:19:50,898 Como aquelas que se põe na sopa. 363 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 Quer que coma isto antes das aulas. 364 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 "Põe isso no estômago." 365 00:19:56,195 --> 00:19:57,154 Eu punha na... 366 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 "Engole!" 367 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 É a deixa da minha mãe. 368 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 É a deixa de qualquer mãe, juro. 369 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 E a verdade é,  por mais que ganhem, 370 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 não interessa quanto, querem coisas grátis. 371 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Se está ali: "Vai buscar." 372 00:20:20,427 --> 00:20:22,804 A minha mãe dizia-me sempre: "Vai buscar. 373 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Volta lá e vai buscar." 374 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 "O quê?" 375 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 "O que... o que quer que isso seja. 376 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 Traz mais, vai buscar mais. 377 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Põe na mala. 378 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 Vai! 379 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 Vai buscar, traz extra." Dizia sempre: "Traz extra. 380 00:20:44,243 --> 00:20:46,620 Joseph, volta lá e traz mais. 381 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 Traz extra." 382 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Sabem o que isso quer dizer? Roubar! 383 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 Roubar! 384 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Ela quer que o filho roube. 385 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 "Traz extra." 386 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 Odiava ir ao McDonald's. 387 00:21:00,634 --> 00:21:05,305 Porque me obrigava a voltar: "Volta lá e traz guardanapos extra." 388 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 "Porquê?" 389 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 Porque precisamos para a casa. 390 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Traz mais, Joe. Volta lá dentro." 391 00:21:20,112 --> 00:21:22,030 "Meu Deus, precisas de quantos?" 392 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 "Estás quase a fazer anos. Volta lá dentro." 393 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 Enchia o bolso com guardanapos. 394 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Ficava furioso, a olhar para a minha mãe. 395 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 Ela ficava no parque de estacionamento. 396 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Eu a chorar. 397 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 Ela não quer saber. 398 00:21:45,637 --> 00:21:47,014 "O outro bolso!" 399 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 O meu filho não faz ideia do que isso é. 400 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Ele não sabe. 401 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Eu compro guardanapos. 402 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 Compro dos caros, porque estou traumatizado. 403 00:22:05,240 --> 00:22:06,742 A roubar guardanapos a vida toda. 404 00:22:06,825 --> 00:22:08,535 Não desejo isso ao meu filho. 405 00:22:09,036 --> 00:22:11,872 Ele não sabe a vergonha que são os aniversários. 406 00:22:12,122 --> 00:22:13,373 O meu era uma merda. 407 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 A minha mãe dava fatias bolos aos miúdos, em guardanapos. 408 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Todos diferentes! 409 00:22:18,837 --> 00:22:21,340 KFC, McDonald's, Taco Bell, 410 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Burger King, KFC, 411 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Cheesecake Factory, oh esse é bom. 412 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 Mais espesso que os outros." 413 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Os miúdos têm sorte. 414 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Quinze anos, o meu filho nem imagina. 415 00:22:37,230 --> 00:22:39,107 Nem sabe a sorte que tem. 416 00:22:39,649 --> 00:22:41,651 Estes millennials, millennials! 417 00:22:41,777 --> 00:22:45,572 É assim que se chama este ano? Millennial? Geração X? Millennial? 418 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Maricas! 419 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 É assim que se chamam, maricas? São maricas, todos eles. 420 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 Todos os que têm 15 anos aqui, são todos uns maricas. 421 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 Mariquinhas... Certo? 422 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 Não é? Eles queixam-se. 423 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 Não se pode gritar com eles. 424 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Eles respondem. Ficamos em sarilhos. 425 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 Dizem: "Oh meu Deus, a minha mãe gritou 426 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 e tenho tanto medo de voltar a casa, 427 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 porque ela gritou comigo." 428 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Vão-se lixar. Estão a brincar comigo? 429 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 Têm medo de voltar a casa porque a mãe gritou...? 430 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 A minha mãe só fazia isso, gritar. 431 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 A única língua que falava era gritar. 432 00:23:24,027 --> 00:23:24,945 "Ha? 433 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 O quê? 434 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Diz outra vez! 435 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Diz outra vez! 436 00:23:30,075 --> 00:23:30,909 Diz! 437 00:23:30,992 --> 00:23:32,369 O que disseste, Joseph? 438 00:23:32,911 --> 00:23:34,496 O que disseste? Vira-te. 439 00:23:34,579 --> 00:23:35,539 Vira-te, Jospeh. 440 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 Era a única língua que falava. 441 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 Gritar! "Ha? 442 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 Quando? Quando foi que fizeste? 443 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 Onde? Onde é que foste? 444 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Ha? O quê? 445 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 Perdeste a lancheira?" 446 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Lembro-me de uma vez ter perdido a lancheira, que merda! 447 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Era assim que me disciplinava. 448 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 Através de... Nunca fisicamente. 449 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 Atacava-me verbalmente. Era assim que o fazia. 450 00:24:03,233 --> 00:24:05,026 Dava cabo de mim com palavras. 451 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Interrogatório. 452 00:24:06,653 --> 00:24:08,447 Duas horas e meia de gritaria. 453 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 "O quê? 454 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 Onde está a lancheira, Joseph? 455 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 Onde é que a puseste?" 456 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 "Não sei!" 457 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 "Como assim não sabes? Onde? Onde foste? 458 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 Foste de casa para a escola. Da escola para casa. 459 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Onde raio a perdeste? 460 00:24:26,882 --> 00:24:30,635 Pegas na lancheira e deixas em qualquer lado: "Oh, não sei. 461 00:24:30,760 --> 00:24:32,345 Não sei onde está nada. 462 00:24:32,429 --> 00:24:33,597 Não sei onde." 463 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 Onde está a lancheira, Joseph? 464 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Onde? 465 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 Onde foi que a puseste? 466 00:24:39,853 --> 00:24:42,147 "Não sei!" 467 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 Depois repetia o que tinha dito com uma voz parva. 468 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 "Não sei! 469 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Como é que não sabes, Joseph? Como?" 470 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 "Não sei, Mãe, o que queres que diga?" 471 00:24:59,456 --> 00:25:00,415 "Diz-me onde está?" 472 00:25:00,499 --> 00:25:01,833 "Eu não..." 473 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 Duas horas disto. 474 00:25:03,585 --> 00:25:05,045 - "Onde?" - "Não sei". 475 00:25:05,837 --> 00:25:07,714 - "Ha?" - "Eu não..." 476 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 Ela quer ver a baba 477 00:25:12,385 --> 00:25:15,514 a sair da minha boca e respirar ao mesmo tempo. 478 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 É aí que fica feliz. 479 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 É aí que sabe que me apanhou. 480 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 Aí vem ter comigo, 481 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 "Bem, respira, Joseph. 482 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Respira. Meu Deus." 483 00:25:33,281 --> 00:25:36,785 "Respira, meu Deus, Joseph. Respira." 484 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 "É só uma lancheira." 485 00:25:47,254 --> 00:25:48,964 Depois tem de me envergonhar. 486 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 Depois põe o meu almoço num tupperware. 487 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 É assim que me envergonha. Diz sempre: 488 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 "Vou por o teu almoço num tupperware." 489 00:25:57,806 --> 00:25:59,349 E começo a chorar mais: "Porquê? 490 00:26:00,475 --> 00:26:02,143 Não quero ir para a escola." 491 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 "Porque não?" 492 00:26:04,062 --> 00:26:08,483 "Porque não quero ir para a escola com o almoço num tupperware." 493 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Porque isso é embaraçoso. 494 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Se mandar o meu filho com um tupperware, 495 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 ele leva uma taça limpa, com uma tampa azul, 496 00:26:18,118 --> 00:26:19,869 e diz Tupperware na tampa. 497 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 O meu filho teria orgulho em levar essa merda. 498 00:26:23,039 --> 00:26:24,374 O tupperware da minha mãe... 499 00:26:26,710 --> 00:26:28,753 normalmente um recipiente Cool Whip vazio 500 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 Country Crock. 501 00:26:39,806 --> 00:26:43,727 Uma vez pôs o almoço num recipiente de gelados vazio. 502 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Tinha pegas vermelhas, com o TPC 503 00:26:46,187 --> 00:26:48,982 e o almoço, parecia uma pasta, mas que merda...? 504 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 Por o almoço num recipiente Cool Whip, é tão embaraçoso. 505 00:27:00,952 --> 00:27:03,580 E diz: "Traz um marcador para escrever o teu nome." 506 00:27:03,663 --> 00:27:04,539 Tipo... 507 00:27:04,623 --> 00:27:07,375 Como se mais alguém tivesse um recipiente Cool Whip. 508 00:27:08,835 --> 00:27:12,047 "Tenho a certeza de que sou o único com uma lancheira Cool Whip." 509 00:27:12,672 --> 00:27:13,715 "Nunca se sabe." 510 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 "Não, eu sei." 511 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 Estou a andar pelo refeitório 512 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 à procura de um lugar, 513 00:27:24,517 --> 00:27:26,561 com a minha lancheira Cool Whip. 514 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Todas as outras crianças a olhar. 515 00:27:33,693 --> 00:27:35,904 "A tua mãe deixa-te comer Cool Whip?" 516 00:27:42,911 --> 00:27:44,579 "Eu não sei o que está lá dentro." 517 00:27:47,290 --> 00:27:49,167 Estou sentado no refeitório, 518 00:27:50,126 --> 00:27:52,170 com a minha lancheira Cool Whip. 519 00:27:52,545 --> 00:27:55,382 Todos as crianças trocavam os almoços, 520 00:27:55,674 --> 00:27:58,134 mas ninguém queria a minha lancheira. 521 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Ficava com água na boca, 522 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 porque via todas aquelas trocas. 523 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 "Dou-te a minha sandes de peru e queijo, 524 00:28:09,813 --> 00:28:11,773 por essa manteiga de amendoim e marmelada." 525 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 "Dou-te as minhas bolachas de chocolate 526 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 por essas Pringles." 527 00:28:17,862 --> 00:28:19,572 "Dou-te o meu leite com chocolate 528 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 por esse Gatorade." 529 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 E eu olhava para todos. 530 00:28:25,453 --> 00:28:26,996 "Alguém quer mungo? 531 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Mungo? 532 00:28:36,297 --> 00:28:37,132 Mungo? 533 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 Mungo, não? É delicioso, mungo? 534 00:28:41,344 --> 00:28:42,929 Podes ficar com a caixa." 535 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 Alguns diziam: "Que porra é mungo?" 536 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 Tinha de explicar. 537 00:28:55,024 --> 00:28:57,277 "São pequenos feijões verdes redondos. 538 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 E ficam em cima do arroz. 539 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 E se procurares bem, podes encontrar um ou outro camarão." 540 00:29:07,620 --> 00:29:09,122 Outro miúdo dizia: 541 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 "Que porra é esse molho 542 00:29:11,291 --> 00:29:12,292 ao pé da comida?" 543 00:29:14,419 --> 00:29:15,253 "Patis. 544 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 Molho de peixe filipino. 545 00:29:20,425 --> 00:29:22,093 Dá mais sabor 546 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 ao mungo. 547 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 Não sujes a t-shirt, senão ficas a cheirar mal o dia todo. 548 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 Digo-vos isto sobre o meu filho. 549 00:29:35,815 --> 00:29:37,901 Ele não sabe o que é uma lancheira. 550 00:29:37,984 --> 00:29:39,527 Tem um cartão de débito. 551 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Até tenho vergonha de dizer. 552 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 A escola aceita crédito e ele tem um cartão de débito. 553 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 É uma merda. 554 00:29:46,201 --> 00:29:48,495 Não reconhece a responsabilidade de uma lancheira, 555 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 vai à escola e usa o cartão em tudo. 556 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Mas ainda o disciplino. 557 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 Ainda me zango. 558 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Numa quarta-feira, chamou-me e disse: "Ei Pai, 559 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 só restam 40 cêntimos no meu cartão." 560 00:30:00,548 --> 00:30:02,091 E eu disse: "Oh, meu Deus. 561 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Vai-te lixar! 562 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 Que raio comeste na segunda, parvalhão, filet mignon? 563 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 Entras na cantina como se fosse a discoteca? 564 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 "Leite com chocolate nesta merda, vamos!" 565 00:30:21,110 --> 00:30:24,864 Sei que é estranho, mas o meu filho não sabe o que é arroz, 566 00:30:24,948 --> 00:30:25,990 como eu sabia... 567 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 Para mim, arroz era tudo. 568 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 Era pequeno-almoço, almoço, jantar. 569 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 E sei que muitos pensam, 570 00:30:34,040 --> 00:30:36,376 "Os filipinos tomam pequeno-almoço? Sim. 571 00:30:36,543 --> 00:30:39,003 É o jantar de ontem com um ovo. 572 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 É tudo o que há. 573 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 E é delicioso. 574 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Só comíamos arroz. 575 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 É a chave de uma casa asiática: 576 00:30:52,433 --> 00:30:53,309 Arroz. 577 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Está sempre a cozer. 578 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 Está sempre arroz a cozer. 579 00:30:57,730 --> 00:30:59,524 A panela de arroz está ligada. 580 00:30:59,858 --> 00:31:01,901 Podem ficar presos em casa de um asiático. 581 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 Todas as luzes apagadas. Encontram a cozinha. 582 00:31:05,113 --> 00:31:07,323 Procurem aquela luz vermelha. 583 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 É a merda do arroz, ali. 584 00:31:13,913 --> 00:31:16,165 Mandei o meu filho ir buscar arroz: 585 00:31:16,249 --> 00:31:18,209 "Joe, traz arroz." 586 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 Correu alguns corredores e voltou 587 00:31:20,336 --> 00:31:21,880 com um saco pequeno de arroz. 588 00:31:22,463 --> 00:31:23,840 Estava assim na mão. 589 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 E mesmo sabendo que era o arroz que devia ter trazido, 590 00:31:27,218 --> 00:31:29,762 comecei a pensar quando tinha a idade dele. 591 00:31:30,138 --> 00:31:31,764 O arroz que eu ia buscar... 592 00:31:32,599 --> 00:31:34,475 era do tamanho deste banco. 593 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 Era o dobro do meu peso. 594 00:31:38,479 --> 00:31:40,607 Tinha de o arrastar até à minha mãe. 595 00:31:43,860 --> 00:31:45,612 Era um saco de nylon, 596 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 com letras chinesas na frente. 597 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 Dizia 23 quilos no fundo. 598 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 A minha mãe punha-o na cozinha ao pé do caixote do lixo. 599 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 O topo aberto e rasgado. 600 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 Dentro do saco havia uma chávena meio partida. 601 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 Ela chamava-lhe um copo medida. 602 00:32:08,551 --> 00:32:10,136 Ensinou-me a cozer arroz. 603 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 Lembro-me do dia. 604 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 "Vou ensinar-te a fazer arroz, a única vez 605 00:32:14,432 --> 00:32:15,642 que te vou ensinar." 606 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Certo. 607 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 Como se faz?" 608 00:32:19,854 --> 00:32:23,107 "Tira algumas colheres de arroz, Joseph, põe na panela, 609 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 junta água, mistura bem. 610 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 Limpa o arroz assim. 611 00:32:27,403 --> 00:32:30,615 Se água estiver turva, o arroz está sujo, tira a água. 612 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 Põe mais água. Mistura bem. 613 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Mistura bem. 614 00:32:34,911 --> 00:32:38,164 Se água estiver turva, o arroz está sujo, tira a água. 615 00:32:38,623 --> 00:32:41,417 Continua, Joseph, até a água estar limpa. 616 00:32:41,709 --> 00:32:44,712 Quando estiver, adiciona água. Está pronto a cozer." 617 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 "Quanta água devo juntar?" 618 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 "Enche até esta linha aqui, Joseph." 619 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 É assim que cozinhas arroz perfeito. 620 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Quero que todos saibam isto. 621 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 Este é um segredo antigo. 622 00:33:07,694 --> 00:33:10,655 Todos os asiáticos sabem cozinhar arroz e é assim que se faz. 623 00:33:10,738 --> 00:33:14,367 Não é preciso medir nem uma máquina. 624 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 É só preciso arroz, uma panela, 625 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 e a merda desta linha aqui. 626 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 E há pessoas a ver e a dizer: "Como se faz? 627 00:33:29,841 --> 00:33:30,717 Não faz sentido." 628 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 Vou explicar. 629 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 Ponham o arroz que quiserem na panela, 630 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 encham com água. 631 00:33:36,180 --> 00:33:37,140 "Quanta água, Joe?" 632 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 Tocam no topo do arroz com esta coisa aqui, 633 00:33:40,518 --> 00:33:43,938 e enchem com água até chegar até à merda da linha ali. 634 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 Arroz perfeito. 635 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Os miúdos têm tanta sorte. 636 00:33:54,657 --> 00:33:55,575 Tanta sorte. 637 00:33:56,242 --> 00:33:58,828 Discipliná-lo é fácil, tenho de o admitir. 638 00:33:58,911 --> 00:34:01,164 É muito fácil disciplinar o meu filho, 639 00:34:01,289 --> 00:34:02,790 A minha mãe era criativa. 640 00:34:03,291 --> 00:34:04,625 Comigo, é fácil. 641 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Se o meu filho fizer merda, como com todos os adolescentes, 642 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 se fizerem merda, o que fazemos? Tiramos o telemóvel. 643 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 Isso funciona. 644 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 Não é preciso repreender oralmente ou fisicamente. 645 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Basta tirar o telemóvel. 646 00:34:18,347 --> 00:34:20,808 O meu filho não sabe o que fazer se lho tirar. 647 00:34:20,975 --> 00:34:23,603 Ele quebra fisicamente quando lho tiro. 648 00:34:24,604 --> 00:34:26,606 "Dá-me esse telefone." "Ah, Pai. 649 00:34:34,530 --> 00:34:36,032 O que faço agora, Pai?" 650 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 Ele nunca viu esta mão. "O que é isto?... Olá?" 651 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 Quando a minha mãe disciplinava, merda! 652 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 Ela nunca me bateu, mas porra. 653 00:34:51,714 --> 00:34:53,382 Uma vez estava no armário, 654 00:34:53,466 --> 00:34:55,051 e ela passou e assustei-a. 655 00:34:55,468 --> 00:34:56,719 Saltei e disse: "Ba!" 656 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 Ela ficou tão... 657 00:34:59,764 --> 00:35:01,015 "Achas que tem graça? 658 00:35:02,350 --> 00:35:04,227 Saltar e assustar-me assim, hã? 659 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 Volta para o armário. 660 00:35:07,480 --> 00:35:08,689 Volta e senta-te. 661 00:35:08,773 --> 00:35:11,275 Ficas aí até te dizer para sair. Senta-te." 662 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 E eu sentei-me no armário. 663 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 E ela esqueceu-se que eu lá estava. 664 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 Voltou com a roupa lavada: "Que estás a fazer?" 665 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 "Obrigaste-me. 666 00:35:30,837 --> 00:35:32,630 Estive aqui o dia todo." 667 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 Nem pediu desculpa. "Vai para o teu quarto, é tarde. 668 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Fui para o quarto a chorar. Não quis saber. 669 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 Ligou a irmã, para se gabar. 670 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 "Nem acreditas o que fiz ao Joseph. 671 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 Pu-lo no armário. 672 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 Todo o dia! 673 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 Todo o dia, juro. 674 00:36:01,409 --> 00:36:04,162 Até andei a pensar: "Onde raio está o Joseph?" 675 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 O meu filho, porra, 676 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 tem 15 e o problema com esta idade... 677 00:36:11,127 --> 00:36:13,129 Pensa que é espero mas não é. 678 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Estou-lhe sempre a dizer. 679 00:36:16,507 --> 00:36:18,801 Se têm rapazes, um rapaz pequeno, 680 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 sejam honestos, falem com ele como se fossem amigos. 681 00:36:21,387 --> 00:36:24,182 Raparigas não sei, mas se tiverem um rapaz, 682 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 falem com ele como amigo, eles respeitam mais. 683 00:36:27,143 --> 00:36:29,187 Não escondo nada nem vou com falinhas mansas. 684 00:36:29,270 --> 00:36:30,396 Digo-lhe a verdade. 685 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 "Joe, sei o que fizeste ali." 686 00:36:37,904 --> 00:36:40,573 "Que estás a dizer, Pai?" "Só estou a dizer, 687 00:36:40,656 --> 00:36:41,782 já tive 15 anos. 688 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 E sei o que fizeste ali. 689 00:36:45,453 --> 00:36:47,914 Todas as merdas que fazes eu também fiz. 690 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 Mas fazia melhor." 691 00:36:52,210 --> 00:36:54,503 "Que estás a dizer, Pai?" "Joe, vá lá... 692 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 Estiveste no duche 30 minutos. Eu sei o que fizeste." 693 00:36:58,257 --> 00:36:59,759 "Não fiz nada... tomei banho." 694 00:36:59,842 --> 00:37:00,927 "Joe, não foi banho." 695 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 "Como é que sabes?" "Joe, estiveste lá meia hora, 696 00:37:05,306 --> 00:37:06,807 e o teu cabelo está seco. 697 00:37:14,357 --> 00:37:17,526 Comprei-te um champô enorme e está vazio. 698 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 Mas ainda tens caspa. 699 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 Eu não sei como... 700 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 A tua pila cheira sempre a menta. É só menta. 701 00:37:27,578 --> 00:37:29,330 Daí só vem menta e zinco. 702 00:37:33,834 --> 00:37:36,796 É Head and Shoulders, Joe, não Pila e Mão. Só isso. 703 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 Diz cabeça e ombros! 704 00:37:42,677 --> 00:37:45,763 Não diz Pila e Mão, Joe. Diz cabeça e ombros. 705 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 Não é esperto. 706 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 "Certo, Pai. Certo." 707 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Agora é assim, não tem problemas. "Certo. 708 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Certo. 709 00:37:57,900 --> 00:37:58,776 Prometo. 710 00:37:59,443 --> 00:38:02,154 Vou ter... não... Vou ter mais cuidado." 711 00:38:04,615 --> 00:38:06,409 E queria bater a mão: "Prometo." 712 00:38:06,492 --> 00:38:08,202 "Não vou apertar a mão." 713 00:38:09,662 --> 00:38:11,539 Não vou tocar na arma do crime. 714 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 Um rapaz atraente. 715 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 Tem a cabeça cheia de cabelo. Um grande afro. 716 00:38:20,131 --> 00:38:21,299 Tem pele escura. 717 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 Tem a pele mais escura. 718 00:38:23,926 --> 00:38:25,928 Vai a muitos jogos de futebol 719 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 de outras escolas e todos lhe perguntam se é meio-negro. 720 00:38:28,806 --> 00:38:32,143 Até me disse: "Pai, muitos pensam que sou meio-negro." 721 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 E eu: "E tu que disseste?" 722 00:38:34,603 --> 00:38:36,188 "Tenho dito que sim." 723 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 "Porque dizes isso?" "Não sei. Eles não sabem." 724 00:38:43,946 --> 00:38:46,198 "E quando te venho buscar ou assim, 725 00:38:46,282 --> 00:38:48,075 e eles virem que não és?" 726 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 Ele: "Não me venhas buscar então." 727 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 E depois queria fazer um teste de ADN, 728 00:38:58,336 --> 00:39:00,629 porque viu um anúncio e pensou: 729 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 "Pai, vamos fazer um teste de ADN." 730 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 "Queres isso porquê?" 731 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 "Talvez tenhamos ancestrais negros na família, Pai. 732 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 Talvez há muito tempo... 733 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 ... talvez tenha havido alguém negro na família, 734 00:39:15,269 --> 00:39:18,147 e chegou até mim. Vamos ver, vai ser divertido." 735 00:39:18,230 --> 00:39:20,149 "Joe, não há negros na família." 736 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 "Não sabes. Logo se vê." 737 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 "Joe, não há negros na família." 738 00:39:23,319 --> 00:39:26,864 A tua tia casou-se com um negro, mas isso não te ajuda nada." 739 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 "Vá lá, Pai. 740 00:39:32,453 --> 00:39:33,746 Vai buscar. 741 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 Vai buscar. Vai ser divertido." 742 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 E eu fui. 743 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 E íamos fazer. 744 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 E espero, não sei... 745 00:39:46,967 --> 00:39:48,886 Espero que venha negro. Não sei. 746 00:39:49,804 --> 00:39:52,807 Se nos resultados vier negro, vou pensar: "Oh... 747 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 sai da minha casa. 748 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Vai procurar o teu pai verdadeiro... 749 00:39:59,438 --> 00:40:00,773 Quem raio é este gajo? 750 00:40:01,107 --> 00:40:03,192 Devolve o cartão de débito, cabrão. 751 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 Está sempre a meter-se comigo. 752 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Sempre. 753 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 Oh, desculpem está... 754 00:40:13,619 --> 00:40:15,329 Um negro aqui, desculpem. 755 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 - Como se chama? - Malcolm. 756 00:40:19,458 --> 00:40:22,378 Malcolm, porra, não podia ser mais negro que isso! 757 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 Cabrão! 758 00:40:26,215 --> 00:40:27,675 Merda, Malcolm. 759 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 Claro que é. 760 00:40:35,516 --> 00:40:37,810 - É a sua mulher? - É a minha esposa. 761 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 - Qual é a sua etnia? - Sou filipina. 762 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Filipina. Estão a ver, é isto... 763 00:40:42,314 --> 00:40:45,067 É assim que deviam ser os pais do meu filho. 764 00:40:48,028 --> 00:40:49,447 Os pais dele estão aqui! 765 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 Acham que estou a gozar? Esperem até o chamar. 766 00:40:56,495 --> 00:40:58,914 Vão pensar: "Merda, é o nosso filho!" 767 00:41:01,000 --> 00:41:02,918 O meu filho veio ter comigo, 768 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 isto é verdade. 769 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Estávamos... 770 00:41:05,171 --> 00:41:06,255 Eu estava... 771 00:41:06,338 --> 00:41:09,091 no meu quarto e ele veio, está a sempre a brincar. 772 00:41:09,175 --> 00:41:11,802 Mas ele.. tem uma bela cabeleira. 773 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 Certo, é incrível. 774 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 E... 775 00:41:15,055 --> 00:41:17,641 Parece um dos Jacksons, dos The Five, tipo "Ei!" 776 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 Mas... 777 00:41:24,523 --> 00:41:26,775 Veio ter comigo, Malcolm, e disse... 778 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 "Pai, quando crescer, 779 00:41:30,237 --> 00:41:31,780 vou ser careca como tu?" 780 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 E fiquei magoado. 781 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 Ele não sabe como aquilo magoou. 782 00:41:39,288 --> 00:41:40,164 E eu pensei... 783 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 Queria que ele soubesse, mas não com palavras, 784 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 mas com o tom. 785 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 E disse: "Sabes que mais, Joe? Esse cabelo sai à tua mãe, 786 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 e todos do lado dela têm cabelo. 787 00:41:51,842 --> 00:41:54,220 É por isso que tens muito cabelo. Não te preocupes 788 00:41:54,303 --> 00:41:56,388 sobre ser careca como o pai." 789 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 E ele diz: "Boa! 790 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 Boa!" 791 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 E voltou para o quarto, o parvalhão. 792 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 Fiquei destroçado. 793 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 Pensei: "Este gajo, porra." 794 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 Sempre que ele tem uma pergunta, e o posso deitar abaixo, 795 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 eu deito, Malcolm, eu lixo-o. 796 00:42:25,459 --> 00:42:27,336 Duas semanas depois, veio ter comigo. 797 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 Disse: "Pai", parecia triste. 798 00:42:29,630 --> 00:42:31,674 "Pai, posso falar contigo um pouco, 799 00:42:31,757 --> 00:42:32,633 por favor 800 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 e promete que não gozas?" 801 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 "Sim." 802 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Prometo. 803 00:42:42,476 --> 00:42:44,937 "A sério, Pai. Incomoda-me 804 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 e preciso de falar sobre isto, por isso não gozes." 805 00:42:48,023 --> 00:42:50,025 "Certo, Joe, fala. Que se passa? 806 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Porque choras? Que se passa?" 807 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 "Certo, hum... 808 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 Nem sei como dizer... 809 00:42:58,742 --> 00:43:01,787 Os pelos púbicos têm vindo a crescer..." 810 00:43:08,419 --> 00:43:10,629 "Joe, tens de me avisar sobre o tema. 811 00:43:12,965 --> 00:43:15,843 Não podes entrar assim, meu. Tens de... 812 00:43:16,010 --> 00:43:17,052 ... me avisar? Diz-me. 813 00:43:17,136 --> 00:43:18,846 Estou a tentar almoçar agora. 814 00:43:19,513 --> 00:43:21,348 Agora estou a pensar em pelos púbicos." 815 00:43:21,807 --> 00:43:23,892 "Vá lá, Pai. Disseste que não ias 816 00:43:23,976 --> 00:43:26,395 gozar, estou a falar a sério. Ouve-me. 817 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 Os pelos púbicos têm vindo a crescer há algum tempo." 818 00:43:29,773 --> 00:43:32,067 "Sim, és adolescente, Joe, é normal. 819 00:43:32,151 --> 00:43:34,278 É suposto crescerem, o que é que te incomoda? 820 00:43:34,361 --> 00:43:36,071 O que está a deixar assim?" 821 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 "Não, ouve-me." 822 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 "Estou a ouvir. O que se passa?" 823 00:43:39,533 --> 00:43:41,118 "Bem, sempre pensei, 824 00:43:41,201 --> 00:43:43,996 Pai, que quando os pelos crescem 825 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 o pénis também devia crescer?" 826 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 "Sim, e?" 827 00:43:53,714 --> 00:43:55,382 "O meu não cresce, Pai! 828 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Só os pelos. 829 00:43:59,928 --> 00:44:02,181 O meu pénis tem o mesmo tamanho há dois anos, 830 00:44:02,264 --> 00:44:04,183 mas os pelos são compridos, Pai. 831 00:44:04,266 --> 00:44:06,518 Continuam a crescer. Não percebo, Pai. 832 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Pai! 833 00:44:09,563 --> 00:44:10,397 Pai! 834 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Pai!" 835 00:44:14,026 --> 00:44:15,903 Não sabia o que fazer, peguei no telefone, 836 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 "Que merda?" 837 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 Ele: "Que estás a fazer, Pai?" 838 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 E eu disse... 839 00:44:26,121 --> 00:44:27,915 "Vou cancelar o teste de ADN." 840 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 "Oh, meu Deus, Pai. 841 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 Tudo tem de ser uma piada, Pai? 842 00:44:44,098 --> 00:44:46,016 Tudo tem de ser uma piada, Pai?" 843 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 "Gozaste com o meu cabelo. 844 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 Agora gozo com o teu." 845 00:44:56,068 --> 00:44:57,569 "Oh meu Deus, Pai. 846 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Vá lá. 847 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 A sério. 848 00:45:00,864 --> 00:45:02,700 Não percebo o que se passa. 849 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 Pai, o que se passa? 850 00:45:05,619 --> 00:45:06,954 O que é suposto acontecer? 851 00:45:07,037 --> 00:45:09,415 Estou à espera e nada acontece, Pai. 852 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Pai! 853 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 Pai!" Eu agarrei-o. 854 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 Agarrei-o e disse: "Ei, para de chorar. 855 00:45:17,214 --> 00:45:19,341 Para!" "Bem, diz-me o que devo fazer. 856 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Não percebo, Pai." 857 00:45:20,676 --> 00:45:23,512 "Primeiro para de chorar." "Então diz-me. O quê?" 858 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 "Ouve-me bem. 859 00:45:26,140 --> 00:45:27,391 Olha para mim. Ouve." 860 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 "Oh meu Deus, o que foi, Pai?" 861 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 "Infelizmente, Joe... 862 00:45:36,734 --> 00:45:38,861 Isso também vem do lado da tua mãe." 863 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 Certo, bem... 864 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 aqui está uma parte lixada da história. 865 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Eu menti-lhe. 866 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 Aquilo não veio do lado da mãe. 867 00:46:04,928 --> 00:46:07,598 É a minha pila, 100%. 868 00:46:08,766 --> 00:46:10,476 Já sabia quando ele descreveu. 869 00:46:10,559 --> 00:46:12,770 Pensei: "Oh, merda. É minha. Temos a mesma... 870 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 Tenho a mesma merda." 871 00:46:17,733 --> 00:46:19,485 Mas não lhe vou dizer isso. 872 00:46:19,943 --> 00:46:21,737 "Sim, é a pila da família 873 00:46:21,820 --> 00:46:24,239 e estou a passá-la para ti." Nem pensar! 874 00:46:26,366 --> 00:46:29,119 É a pila que passo, de geração em geração. 875 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Não lhe vou dizer isso. 876 00:46:32,956 --> 00:46:34,333 Foi isso que lhe calhou. 877 00:46:34,416 --> 00:46:36,293 Agora tem de lidar com isso. 878 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 A minha era pequena e funcionou. 879 00:46:39,963 --> 00:46:42,132 Se funcionou comigo, vai funcionar com ele. 880 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 Não pode ficar triste. 881 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 Tem de lidar com isso. 882 00:46:45,093 --> 00:46:47,179 Ficaria triste se ele dissesse: "Pai, 883 00:46:47,262 --> 00:46:49,681 não tenho uma pila." Eu diria: "Oh, merda! 884 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 Lamento imenso. 885 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Ups! 886 00:46:56,230 --> 00:46:57,981 Talvez o Malcolm não seja o teu pai." 887 00:47:05,656 --> 00:47:08,367 Vai-te lixar, Malcolm, estás a rir demasiado. 888 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 Vai-te lixar, meu. Ouviste? 889 00:47:12,955 --> 00:47:15,499 A rir da piada da pila grande dos negros. 890 00:47:17,251 --> 00:47:20,128 Mas ficou zangado com a piada Malcolm, "Oh, sou negro. 891 00:47:20,212 --> 00:47:21,880 Tenho de me chamar Malcolm." 892 00:47:23,423 --> 00:47:26,927 Os estereótipos são divertidos por isto mesmo. 893 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 É um bom estereótipo, Malcolm, e tu sabes. 894 00:47:30,430 --> 00:47:33,267 Foste abençoado com este estereótipo a vida toda. 895 00:47:34,226 --> 00:47:36,895 O estereótipo da pila grande. Não sabemos se tens ou não, 896 00:47:36,979 --> 00:47:39,147 mas ninguém quer fazer essa aposta. 897 00:47:46,196 --> 00:47:50,075 Assumimos que sim, porque esse é o teu estereótipo. 898 00:47:50,617 --> 00:47:52,536 Como assumimos que sou bom a matemática. 899 00:47:52,619 --> 00:47:53,954 Vai-te lixar, Malcolm. 900 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 Mas essa é a parte lixada, Malcolm. 901 00:48:02,129 --> 00:48:05,465 Não te podes zangar quando alguém te aponta outro estereótipo, 902 00:48:05,549 --> 00:48:06,592 porque é só divertido. 903 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Estamos só a divertir-nos. 904 00:48:08,135 --> 00:48:09,011 Não te zangues. 905 00:48:09,094 --> 00:48:12,139 Se aceitas um, tens de aceitar todos, Malcolm. 906 00:48:12,222 --> 00:48:15,601 Tens de aceitar todos. Não podes escolher os estereótipos. 907 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 Não te zangues se disserem: "Malcolm, gostas de frango?" 908 00:48:18,395 --> 00:48:20,230 "Porque sou negro, cabrão?" 909 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Os negros têm de gostar de frango, cabrão?" 910 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 "Tens uma pila grande?" "Sim." 911 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 Infelizmente... 912 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 Não tenho uma pila grande. 913 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Nem o meu filho. 914 00:48:51,303 --> 00:48:54,139 Isto vai ser uma merda para ele, quando sair na Netflix. 915 00:48:55,807 --> 00:48:56,850 Que porra. 916 00:48:58,727 --> 00:48:59,603 Merda! 917 00:49:05,734 --> 00:49:07,611 Vai passar nos corredores da escola, 918 00:49:07,694 --> 00:49:08,612 e todos vão pensar: 919 00:49:08,695 --> 00:49:09,529 "Woo!" 920 00:49:12,532 --> 00:49:14,201 "Era uma piada." 921 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 Não, não era! 922 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 É verdade. 923 00:49:21,124 --> 00:49:22,084 E então? 924 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 É pequena e...? Não interessa. 925 00:49:26,296 --> 00:49:27,422 Pilinha... que se lixe. 926 00:49:27,506 --> 00:49:30,509 Vai funcionar. Funciona, merda. 927 00:49:31,843 --> 00:49:35,097 Eu vou... ele vai passar a adolescência, 928 00:49:35,180 --> 00:49:36,473 inseguro por causa disso. 929 00:49:36,556 --> 00:49:39,518 Quando chegar aos vinte, vai ganhar alguma confiança. 930 00:49:39,601 --> 00:49:41,144 Quando chegar aos trinta, 931 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 se ainda não tiver confiança, 932 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 eu falo com ele. 933 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 E digo-lhe: "Olha, meu. 934 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Olha! 935 00:49:51,947 --> 00:49:54,074 Ainda zangado por causa da pilinha?" 936 00:49:56,284 --> 00:49:57,911 "Sim, Pai. É uma porcaria." 937 00:49:58,537 --> 00:50:00,497 É o meu filho, com trinta anos. 938 00:50:01,331 --> 00:50:02,499 "Sim, Pai. Que porcaria." 939 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Trinta anos, tenho pila de quinze. 940 00:50:13,010 --> 00:50:14,928 Vou para este lado, "Sim, tenho trinta anos 941 00:50:15,012 --> 00:50:16,847 e uma pila de quinze, Pai. 942 00:50:17,347 --> 00:50:18,306 Que merda?" 943 00:50:20,142 --> 00:50:21,476 É aí que o agarro. 944 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 "Ouve-me. 945 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 Agora ouve-me." "O que foi, Pai? 946 00:50:26,231 --> 00:50:27,899 O que vais dizer?" 947 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 Vou dizer-lhe: "Do fundo do coração, Joe, 948 00:50:33,697 --> 00:50:35,073 tens uma pila pequena e... 949 00:50:36,033 --> 00:50:37,367 Só tens de fazer isto. 950 00:50:39,619 --> 00:50:40,579 Arranja dinheiro." 951 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 E essa é a verdade, Malcolm. 952 00:50:50,422 --> 00:50:51,548 Se quiseres viver. 953 00:50:51,923 --> 00:50:54,760 Para viver a vida da pila grande, como o Malcolm.... 954 00:50:55,802 --> 00:50:57,012 arranja dinheiro. 955 00:50:58,013 --> 00:51:00,265 Se tens uma pilinha, arranja dinheiro. 956 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 É a verdade. Pila pequena? 957 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 Dinheiro fá-la crescer 2 centímetros. 958 00:51:06,563 --> 00:51:07,689 É a verdade. 959 00:51:09,024 --> 00:51:11,985 E há aqui muitos com a pila pequena, tal como eu. 960 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 Só não se riem tanto. 961 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 A tentar que passe. 962 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 A evitar rir, como se a piada 963 00:51:20,160 --> 00:51:22,496 não fosse para eles. Estão a olhar para mim assim. 964 00:51:27,334 --> 00:51:29,419 Mas a rapariga está a morrer a rir. 965 00:51:33,632 --> 00:51:35,008 "Estás a rir do quê?" 966 00:51:35,967 --> 00:51:37,344 "Arranjem dinheiro." 967 00:51:43,642 --> 00:51:45,018 É a verdade. 968 00:51:45,102 --> 00:51:46,228 Arranjem dinheiro. 969 00:51:46,520 --> 00:51:47,854 Essa merda funciona. 970 00:51:48,647 --> 00:51:51,441 Funciona comigo. Sou confiante, quero lá saber. 971 00:51:52,150 --> 00:51:55,529 Sou solteiro e tenho dinheiro. Digo a todas as mulheres aqui, 972 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 tenho uma pila pequena! 973 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 Mas tenho dinheiro. 974 00:52:02,035 --> 00:52:03,745 Uma pila grande compra uma casa? 975 00:52:04,955 --> 00:52:06,456 Este cabrão pode! 976 00:52:15,298 --> 00:52:17,134 É a verdade. 977 00:52:17,717 --> 00:52:19,719 Tudo o que ouves, Malcolm, eu também. 978 00:52:21,054 --> 00:52:23,390 Ouves merdas de pila grande? Eu também. 979 00:52:24,224 --> 00:52:25,851 As mulheres são diferentes. 980 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 São criaturas diferentes. Quando amam, amam. 981 00:52:29,813 --> 00:52:33,191 Se tomarem conta de uma mulher, lhe derem tudo e a protegerem. 982 00:52:33,316 --> 00:52:34,151 Estimar. 983 00:52:34,234 --> 00:52:35,610 Honrar. Amar. 984 00:52:35,902 --> 00:52:38,155 Elas sentem-se como rainhas com essas merdas. 985 00:52:38,238 --> 00:52:39,948 Vejam o que faz ao vosso ego. 986 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Vejam o que fazem ao vosso ego. 987 00:52:42,742 --> 00:52:44,828 Porque sabem que isso é crucial para um homem, 988 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 a merda do ego. 989 00:52:47,247 --> 00:52:48,540 E os homens adoram. 990 00:52:49,249 --> 00:52:51,376 Ela diz-vos coisas que sabem perfeitamente 991 00:52:51,459 --> 00:52:52,961 que nunca deveria dizer. 992 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 Mente-vos na cama 993 00:52:56,590 --> 00:52:57,924 e vocês aceitam a mentira, 994 00:52:58,550 --> 00:52:59,926 adoram a mentira, 995 00:53:00,010 --> 00:53:03,430 porque vos faz sentir bem. Nunca a questionam sobre isso. 996 00:53:03,513 --> 00:53:05,348 Com quem raio estás a falar? 997 00:53:06,016 --> 00:53:08,810 Adoram quando ela o diz, pedem-lhe para repetir. 998 00:53:09,811 --> 00:53:12,147 "Ha, oh meu... uau!" 999 00:53:12,230 --> 00:53:15,066 "Sim, puta, "au"! Dói, é?" 1000 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 "Sim, oh meu Deus!" 1001 00:53:25,118 --> 00:53:27,996 O tamanho não interessa. O tamanho não... ouçam. 1002 00:53:28,079 --> 00:53:30,832 É pequena, mas ela não quer saber. Ela ama-vos. 1003 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Ela ama-vos. 1004 00:53:32,334 --> 00:53:35,086 O que estão a fazer, o ato físico, fazer amor, ela adora-o. 1005 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 O tamanho não importa. "É minha. 1006 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Minha. 1007 00:53:39,674 --> 00:53:40,759 É minha. 1008 00:53:41,426 --> 00:53:42,302 Minha. 1009 00:53:42,677 --> 00:53:43,845 Vou dormir nela." 1010 00:53:50,936 --> 00:53:53,563 Parem de tentar fazer coisas de pila grande. 1011 00:53:54,105 --> 00:53:55,440 Por que fazemos isso? 1012 00:53:55,523 --> 00:53:57,234 Deixem de o fazer. 1013 00:53:57,317 --> 00:53:59,903 Deixem de fazer coisas que o Malcolm faz naturalmente. 1014 00:54:00,779 --> 00:54:01,655 Parem! 1015 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 Façam as vossas coisas! 1016 00:54:03,615 --> 00:54:05,450 As vossas! É o que eu faço. 1017 00:54:05,533 --> 00:54:07,452 Vou até onde posso e depois? 1018 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Dobro as coisas, como se fosse entrar mais. 1019 00:54:09,913 --> 00:54:10,997 Que raio estou a fazer? 1020 00:54:11,081 --> 00:54:12,916 Como se houvesse mais na minha anca. 1021 00:54:12,999 --> 00:54:15,961 Só preciso de a solar: "Aí está. Sentes isto?" 1022 00:54:18,255 --> 00:54:20,465 Os testículos são um travão natural. 1023 00:54:20,966 --> 00:54:22,634 Dizem-vos: "acabou a pila." 1024 00:54:22,717 --> 00:54:24,177 Dizem sempre: "acabou-se a pila." 1025 00:54:24,261 --> 00:54:26,721 Dizem: "Já não há mais. 1026 00:54:27,305 --> 00:54:29,641 Só testículos, Joe. Mais nada." 1027 00:54:33,061 --> 00:54:36,189 Parem de fazer coisas de pila grande. 1028 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 Parem de a tirar para fora e voltar a entrar. 1029 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 Que estão a fazer? 1030 00:54:41,444 --> 00:54:44,906 É preciso pontaria laser para voltar a entrar. 1031 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 Parem! 1032 00:54:46,658 --> 00:54:47,492 Parem! 1033 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 Deixem lá estar. 1034 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 Deixem lá estar. 1035 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 Encham-na. 1036 00:54:51,621 --> 00:54:52,747 Encham a vagina. 1037 00:54:52,956 --> 00:54:54,749 Encham, fodam-na toda. 1038 00:54:54,833 --> 00:54:55,917 Encham-na, porra. 1039 00:54:56,042 --> 00:54:57,085 Encham. 1040 00:54:57,168 --> 00:54:58,336 Encham. Empurrem a puta. 1041 00:54:58,420 --> 00:54:59,254 Encham. 1042 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 "Onde é que vamos?" 1043 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 Merda, encham-na. 1044 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 "Estamos na cozinha." 1045 00:55:10,807 --> 00:55:13,810 Fiquem contentes por terem sido convidados para a festa na mansão. 1046 00:55:15,061 --> 00:55:17,689 Alegrem-se pelo convite para a festa na mansão. 1047 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 Aquela é a mansão dela. 1048 00:55:19,190 --> 00:55:21,401 A mansão milionária. 1049 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 E está a dar uma festa, 1050 00:55:23,236 --> 00:55:26,114 e só há uma pessoa convidada, vocês! 1051 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 Fico com lágrimas só de pensar. 1052 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Festa na mansão milionária 1053 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 e só há um convidado, 1054 00:55:35,623 --> 00:55:36,458 vocês. 1055 00:55:37,167 --> 00:55:38,626 Isso é incrível. 1056 00:55:41,421 --> 00:55:44,341 Infelizmente, não se pode entrar todo na mansão. 1057 00:55:48,261 --> 00:55:50,263 "Que grande casa tens aqui." 1058 00:55:52,265 --> 00:55:54,184 Mas podem elogiar a entrada. 1059 00:55:56,728 --> 00:55:57,979 Acariciar a maçaneta. 1060 00:55:58,480 --> 00:55:59,564 Acariciar a maçaneta. 1061 00:55:59,647 --> 00:56:03,026 Procurar a chave extra. Está aqui, em cima, ali mesmo. 1062 00:56:03,109 --> 00:56:05,445 É onde está a chave extra, juro. 1063 00:56:05,570 --> 00:56:06,488 Encontrem-na! 1064 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 o Malcolm lá em cima: "Esta merda tem Jacuzzi aqui." 1065 00:56:13,036 --> 00:56:14,287 Vai-te lixar Malcolm. 1066 00:56:24,631 --> 00:56:26,633 Vou dizer a verdade ao meu filho. 1067 00:56:27,217 --> 00:56:29,344 "Ouve, Joe, não importa o tamanho. 1068 00:56:30,804 --> 00:56:32,180 Não importa." 1069 00:56:33,390 --> 00:56:34,599 Ficou silêncio aqui. 1070 00:56:36,226 --> 00:56:37,310 O tamanho importa? 1071 00:56:37,394 --> 00:56:38,728 - Sim. - Sim? 1072 00:56:40,230 --> 00:56:41,314 O tamanho importa? 1073 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 Sim! 1074 00:56:43,691 --> 00:56:44,609 Sim? 1075 00:56:45,151 --> 00:56:45,985 Sim? 1076 00:56:47,153 --> 00:56:48,154 Um não! 1077 00:56:54,035 --> 00:56:54,953 Eu tinha razão. 1078 00:56:57,247 --> 00:56:58,957 Pergunto outra vez, importa? 1079 00:56:59,040 --> 00:56:59,916 Sim! 1080 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Sim. 1081 00:57:02,919 --> 00:57:04,170 Um não, aqui. 1082 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 Sim, ali em cima. 1083 00:57:09,342 --> 00:57:11,261 Vejam o que o dinheiro consegue. 1084 00:57:20,770 --> 00:57:22,439 Com dinheiro vêm cá para baixo. 1085 00:57:26,526 --> 00:57:27,694 Oh merda. 1086 00:57:29,654 --> 00:57:32,657 O Malcolm está na fila frente. Tem pila grande e dinheiro. 1087 00:57:32,740 --> 00:57:35,660 Cabrão! 1088 00:57:38,163 --> 00:57:40,165 De certeza que não tens uma vagina grande? 1089 00:57:43,835 --> 00:57:45,879 O que foi? Foi mau? 1090 00:57:46,671 --> 00:57:49,340 Parem. Eu disse que tinha uma pilinha. 1091 00:57:49,716 --> 00:57:52,719 Se calhar não eram elas a gritar. Era a vagina a dizer: 1092 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 "Sim!" 1093 00:57:54,345 --> 00:57:56,598 "Cala-te, vagina." "Não, ele é um mentiroso." 1094 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 "Cala-te, vagina." "Não!" 1095 00:58:03,938 --> 00:58:04,814 Se... 1096 00:58:04,898 --> 00:58:06,191 Se o tamanho importa 1097 00:58:06,274 --> 00:58:08,109 porque é que o brinquedo sexual 1098 00:58:08,193 --> 00:58:11,112 que esgota sempre nas lojas é aquele pequeno... 1099 00:58:13,865 --> 00:58:15,366 Vejam, todas as mulheres. 1100 00:58:19,954 --> 00:58:21,664 O tamanho da minha pila. 1101 00:58:25,919 --> 00:58:27,879 Todas as mulheres compram aquilo. 1102 00:58:28,463 --> 00:58:31,758 Nenhuma mulher entra na loja e diz: "Vou levar este aqui. 1103 00:58:34,219 --> 00:58:37,263 Quero foder e arranhar a garganta ao mesmo tempo." 1104 00:58:41,142 --> 00:58:42,352 Todas as mulheres... 1105 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Quando o usam... 1106 00:58:58,993 --> 00:59:01,120 Adoro-vos Havai, muito obrigado.