1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎UN PROGRAM ORIGINAL DE COMEDIE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 ‎Hawaii, 5 00:00:11,970 --> 00:00:16,599 ‎sunteți pregătiți? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 ‎Doamnelor și domnilor, 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 ‎primiți-l cu aplauze 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,357 ‎pe Jo Koy! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 ‎Așa mai vii de-acasă. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,127 ‎Da! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 ‎Nu se putea să nu vin și în Hawaii. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 ‎„Aloha” e pe bune. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,345 ‎Dacă ești într-o stare proastă... ‎le trântești un „Aloha”. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,850 ‎Sunteți ca ursuleții inimoși, ‎vă sare pur și simplu din piept. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 ‎„Ai parte de o zi proastă?” 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,194 ‎Oamenii din Hawaii se laudă cu rahaturi ‎cu care nu se laudă nimeni. 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 ‎Pe bune! 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 ‎Fiindcă voi apreciați ce aveți. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 ‎E al vostru. ‎„Iubesc asta, e a mea, frate.” 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 ‎Odată, a venit un tip 21 00:01:21,164 --> 00:01:24,000 ‎și mi-a zis: „Frate, vezi mașina mea nouă, 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 ‎Toyota Tacoma din 2003”? 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 ‎Vișinie, frate. 24 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 ‎Vișinie, fir-ar să fie! 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 ‎Cu suspensie ridicată, frate. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 ‎Cu suspensie ridicată, din 2003! 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 ‎Nou-nouță, din 2003. 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 ‎Toyota Tacoma. 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 ‎Nu vă interesează. Sunteți relaxați. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 ‎Locuiți în paradis. 31 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 ‎Nu aveți timp... Nu sunteți crispați. 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 ‎Ieșiți în oraș: „Bun, ieșim în oraș.” 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,957 ‎Vă îmbrăcați frumos: ‎„Bun, ne îmbrăcăm frumos.” 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,252 ‎Ținută frumoasă: „Unde-mi sunt șlapii? 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,466 ‎Unde-mi sunt șlapii?” 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 ‎Voi purtați șlapi. 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 ‎Șlapi! 38 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 ‎Mereu șlapi. 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 ‎Șlapi, o ținută nou-nouță, 40 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 ‎șlapi. 41 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 ‎Doar cei din Hawaii știu de șlapi. 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 ‎Vă spun eu ce-s ăia șlapi, sunt... 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 ‎Uitați, șlapi! 44 00:02:33,069 --> 00:02:36,489 ‎Șlapi. 45 00:02:37,699 --> 00:02:41,161 ‎Șlapi. 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 ‎Nici nu știu de ce-i purtați. ‎Nici nu vă acoperă picioarele. 47 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 ‎Așa mergeți voi. 48 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 ‎Șlapii vă atârnă de vârfurile picioarelor. ‎Nici măcar... 49 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 ‎Nici nu stau ficși. ‎Pășiți de parcă dați cu șutul. 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 ‎Șut, pas. 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 ‎Șut în șlap, pas. 52 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 ‎Șut... 53 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 ‎Voi adorați vocalele. ‎Adorați vocalele, nu? 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,862 ‎Nu vă sinchisiți. Litera „A”. 55 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 ‎Câte „A”-uri pot să existe ‎în numele unei străzi? 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 ‎Câte? Prea multe. 57 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 ‎De asta, dacă veniți în Hawaii, ‎și mă adresez lumii acum: 58 00:03:26,497 --> 00:03:28,917 ‎dacă veniți în Hawaii, ‎nu cereți indicații! 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,211 ‎Toate numele de străzi sună la fel. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 ‎Dacă cereți indicații, vi se zice: 61 00:03:33,379 --> 00:03:35,465 ‎„E ușor, frate. Uite cum poți să ajungi! 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,677 ‎Mergi pe strada Kaleakalakaka. 63 00:03:40,470 --> 00:03:45,350 ‎Faci dreapta pe Laukaladakalakau. 64 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 ‎Apoi stânga pe Naukauaakala. 65 00:03:50,021 --> 00:03:56,903 ‎Și apoi dreapta pe Ahaahahaha'aaa.” 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,995 ‎Ador tot ce are legătură cu Hawaii-ul. 67 00:04:06,537 --> 00:04:07,789 ‎Nu mă satur de el. 68 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 ‎Nici nu ascult muzica ‎și tot o ador. Ador... 69 00:04:10,750 --> 00:04:14,087 ‎Când sunt aici, o ascult non-stop. ‎Nu știu cuvintele. Nici că-mi pasă. 70 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 ‎Conduc și cânt... 71 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 ‎Acum aplaudați. 72 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 ‎Tocmai am inventat cântecul. 73 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 ‎Nici măcar nu știți ce naiba spun aici. 74 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 ‎Eu doar am înșiruit vocale... 75 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 ‎Hula ‎chiar e dat naibii! 76 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 ‎Hula ‎e totul. 77 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 ‎E cel mai sexy dans care există. 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 ‎Toate rahaturile la modă, ‎toate dansurile sexy 79 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 ‎s-au inspirat din ‎hula. 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,145 ‎Hula... ‎e sexy în draci. 81 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 ‎Ea îi vorbește lui prin dans. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 ‎E foarte sexy. 83 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 ‎Ea îi spune lui ce-și dorește prin dans. 84 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 ‎„Vino să mă vezi! 85 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 ‎Când apune soarele. 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 ‎Du-mă la cină! 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 ‎Dacă te plac, 88 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 ‎îți dau păsărica.” 89 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 ‎Toată lumea, ia te uită! ‎Toate civilizațiile. Toate rasele. 90 00:05:47,388 --> 00:05:48,973 ‎Avem toate etniile aici, 91 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 ‎laolaltă, distrându-se. 92 00:05:50,266 --> 00:05:53,311 ‎„Distracție”. Nu se sinchisesc. ‎„Distracție, frate”. Îi doare-n cot. 93 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 ‎Și arătăm... Mă uit în mulțime acum, ‎nu poți să ne deosebești. Nu poți! 94 00:05:58,149 --> 00:06:01,527 ‎Știți la câți mexicani s-a dus mama ‎și le-a zis: „Filipinez?” 95 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 ‎„Mexican!” 96 00:06:09,494 --> 00:06:13,581 ‎„Scuze!” 97 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 ‎Există o cale de a-i deosebi ‎pe asiatici între ei. 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,967 ‎În funcție de accent. Asta dacă au accent. 99 00:06:25,968 --> 00:06:28,429 ‎Dintre asiatici, ‎coreenii sunt cel mai ușor de depistat 100 00:06:28,513 --> 00:06:30,390 ‎fiindcă, atunci când vorbesc, 101 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 ‎sună de parcă ar fi fumat iarbă ‎toată ziua. 102 00:06:34,936 --> 00:06:36,687 ‎Chiar înainte să fi vorbit cu tine. 103 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 ‎Coreenii sună ca fantomele asiatice. 104 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 ‎Cel mai bun prieten din copilărie ‎era coreean. 105 00:06:59,710 --> 00:07:01,379 ‎Când m-am dus prima oară la el, 106 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 ‎tatăl lui a țipat de la etaj. 107 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 ‎Am crezut ‎că e bântuită nenorocita de casă. 108 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 ‎Vă jur, chiar când am intrat. 109 00:07:16,686 --> 00:07:17,979 ‎„Ce naiba a fost asta?” 110 00:07:19,147 --> 00:07:22,066 ‎„Tata. Vrea să știe dacă ți-e foame.” 111 00:07:24,485 --> 00:07:26,320 ‎Metoda se aplică tuturor asiaticilor. 112 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 ‎Vietnamezii. 113 00:07:28,656 --> 00:07:30,491 ‎Ce? Nici măcar n-am început. 114 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 ‎Vietnamezii. Îi ador pe vietnamezi. 115 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 ‎Sunteți... Vă iubesc! ‎Sunteți cei mai mici dintre asiatici. 116 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 ‎Sunt mai scunzi, 117 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 ‎dar vă spun de pe acum: 118 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 ‎nu vă puneți cu vietnamezii! 119 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 ‎Ei se bat cu oricine. 120 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 ‎Mărunțeii ăia se bat... ‎Îi doare fix în cot. 121 00:07:53,014 --> 00:07:54,640 ‎Nu le pasă cât ești de puternic. 122 00:07:54,724 --> 00:07:57,643 ‎Se vor bate cu tine. ‎Vor veni spre tine și-ți vor vorbi urât. 123 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 ‎Așa se aud piciorușele lor. 124 00:08:04,317 --> 00:08:06,152 ‎A venit unul la mine după un spectacol. 125 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 ‎„Hei, omule, ‎așa vorbești tu cu mine, omule?” 126 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 ‎Vorbesc foarte... ‎Știți că vorbesc foarte repede. 127 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 ‎Așa vorbesc, foarte repede: 128 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 ‎„Omule, așa vorbești tu cu mine, omule?” 129 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 ‎Vorbesc foarte repede. 130 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 ‎Coreenii sună de parcă ar fi fumat iarbă ‎toată ziua. 131 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 ‎Vietnamezii sună de parcă ar fi consumat ‎cocaină toată viața. 132 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 ‎„Hei, omule, ‎așa vorbești tu cu mine, omule? 133 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 ‎Nu vorbi așa cu mine, omule! 134 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 ‎Așa vorbești tu cu mine?” 135 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 ‎Vietnamezii pun punct ‎după fiecare cuvânt pe care-l spun. 136 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 ‎„Hei. Omule. ‎Așa. Vorbești. Tu. Cu. Mine. Omule?” 137 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 ‎Vocile lor ating note înalte. 138 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 ‎Note foarte înalte, uite așa, omule. 139 00:08:51,614 --> 00:08:54,534 ‎Ating și note joase, omule. ‎Încep cu o voce gravă, omule. 140 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 ‎Apoi li se subțiază vocea, omule. 141 00:08:59,872 --> 00:09:04,168 ‎Vietnamezii sună de parcă ar fi în mașină, ‎departe, și trec repede pe lângă tine. 142 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 ‎„Hei, omule, așa vorbești tu cu mine, ‎omule? Nu vorbi așa!” 143 00:09:07,547 --> 00:09:10,299 ‎Să te văd că mai spui asta o dată! ‎Ieși din mașină și repetă! 144 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 ‎Japonezii. 145 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 ‎Ce? 146 00:09:23,145 --> 00:09:27,441 ‎Japonezii. Doar dacă avem accente ‎ne poți deosebi între noi. 147 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 ‎Japonezii 148 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 ‎sunt foarte diferiți. 149 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 ‎Când vorbește un japonez, 150 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 ‎vocea vine din cutia toracică. 151 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 ‎Aici 152 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 ‎torc japonezii. 153 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 ‎Bună! 154 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 ‎Japonez! 155 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 ‎Femeia japoneză, 156 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 ‎indiferent dacă are 12 ani 157 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 ‎sau 75 de ani... 158 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 ‎tot de parcă ar avea 12 ani sună. 159 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 ‎Bine. 160 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 ‎Haide! 161 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 ‎Bine. 162 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 ‎De asta nu se uită nimeni ‎la pornografie japoneză. 163 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 ‎Nimeni nu se uită la asta. 164 00:10:16,574 --> 00:10:18,075 ‎Știți ce enervantă e de urmărit? 165 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 ‎Bun, haide! 166 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 ‎Ține-o tot așa! 167 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 ‎Mi-a intrat în ochi! 168 00:10:48,064 --> 00:10:51,734 ‎După ultimul program de comedie Netflix, ‎vin tot mai mulți mexicani la spectacole. 169 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 ‎Acum vin mulți mexicani ‎la spectacolele mele. 170 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 ‎Și mereu vin la mine 171 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 ‎la sfârșit și-mi zic același rahat. 172 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 ‎Mereu îmi zic: „Hei, boule!” 173 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 ‎E foarte rasist. Nu știu de ce. 174 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 ‎Nu știu de ce... „Șmechere!” 175 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 ‎Când imit un mexican, mereu vorbesc... 176 00:11:13,714 --> 00:11:15,716 ‎de parcă aș cădea de pe o stâncă. 177 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 ‎E dată peste cap treaba. 178 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 ‎Sună îngrozitor, dar chiar așa vorbesc ei. 179 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 ‎Mereu sună de parcă ar cădea ‎de pe o stâncă. 180 00:11:27,478 --> 00:11:30,272 ‎Cu cât e mai lungă propoziția, ‎cu atât se prelungește căderea. 181 00:11:37,863 --> 00:11:39,949 ‎Mexicanii vin mereu la mine 182 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 ‎și-mi spun același lucru ‎la sfârșitul spectacolelor. 183 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 ‎„Hei, mama ta e exact ca mama mea. 184 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 ‎Tot ce face mama ta face și mama mea.” 185 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 ‎Ce v-am zis? 186 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 ‎„Totul...” Și tu arăți a mexican, mă jur. 187 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 ‎Mă sperii de fac pe mine. 188 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 ‎Încerc să spun gluma asta, ‎iar tipul se uită: 189 00:12:01,262 --> 00:12:02,680 ‎„Spune-o cum trebuie, șmechere! 190 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 ‎Spune-o cum trebuie! Nu...” 191 00:12:08,394 --> 00:12:11,564 ‎Știți cât de greu e să fii amuzant ‎când se uită un mexican așa la tine? 192 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 ‎Cum te cheamă, frate? 193 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 ‎- Jason. ‎- Jason? 194 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 ‎- Ești filipinez sau mexican? ‎- Filipinez. 195 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 ‎E filipinez. 196 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 ‎La dracu'! 197 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 ‎Înțelegeți despre ce vorbesc? 198 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 ‎Arăți ca fratele meu, omule. 199 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 ‎Jason. 200 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 ‎Asta voiam să aflați cu toții. 201 00:12:37,757 --> 00:12:40,885 ‎Există un motiv pentru care mexicanii ‎și filipinezii se aseamănă. 202 00:12:40,968 --> 00:12:43,846 ‎Pentru care mexicanii ‎și filipinezii se regăsesc unii în alții. 203 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 ‎Ne leagă mai mult decât unguentul VapoRub. 204 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 ‎Nu-i singurul lucru ‎pe care-l avem în comun. 205 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 ‎Să nu veniți la sfârșit să-mi ziceți: 206 00:12:52,688 --> 00:12:55,232 ‎„Hei, și mama mea folosește ‎unguent VapoRub. Ce nebunie!” 207 00:12:55,316 --> 00:12:56,233 ‎Nu-i o nebunie. 208 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 ‎Există un motiv. 209 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 ‎Există un motiv ‎pentru care semănăm în multe privințe. 210 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 ‎Spania a condus Filipinele ‎timp de 350 de ani. 211 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 ‎Asta-i pe bune. 212 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 ‎Voi v-ați împerecheat cu noi. 213 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 ‎Suntem prima rasă hibrid. 214 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 ‎Asta sunt filipinezii: 215 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 ‎spanioli, asiatici. 216 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 ‎Filipinezi. 217 00:13:19,715 --> 00:13:21,008 ‎Asta suntem. 218 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 ‎E rău ce s-a întâmplat, ‎dar există și părți bune. 219 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 ‎Am moștenit trăsăturile și cultura lor. 220 00:13:26,514 --> 00:13:27,807 ‎Mă înțelegeți? Arătăm ca ei. 221 00:13:27,890 --> 00:13:30,434 ‎Uitați-vă la noi! ‎Suntem la două ore distanță de Japonia. 222 00:13:30,518 --> 00:13:33,395 ‎Suntem în inima Asiei, ‎acolo se află Filipinele. 223 00:13:33,479 --> 00:13:37,191 ‎Dar uitați-vă la noi, ‎nici măcar n-avem nume asiatice. 224 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 ‎Fiindcă și-au lăsat numele acolo. 225 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 ‎Nu avem nume asiatice, ‎avem nume latino-americane. 226 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 ‎Uitați-vă la numele noastre! 227 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 ‎Doar în familia mea: 228 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 ‎De La Fuente Santos Gonzalez. 229 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 ‎Suntem mexicani, la dracu'! 230 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 ‎Noi suntem mexicanii Asiei. 231 00:13:59,129 --> 00:14:00,798 ‎Pe bune. 232 00:14:00,923 --> 00:14:03,342 ‎Tot ce fac mexicanii fac și filipinezii. 233 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 ‎Totul! 234 00:14:04,677 --> 00:14:06,762 ‎Ce aveți voi? ‎Quinceañera, Debut. 235 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 ‎De la ei am luat-o, nu? 236 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 ‎Vă sărbătoriți fiica ‎atunci când împlinește 15 ani, nu? 237 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 ‎Are 15 ani? Tot aia! 238 00:14:14,144 --> 00:14:15,271 ‎Dați o petrecere. 239 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 ‎Mexicanii fac asta mereu, nu? 240 00:14:18,274 --> 00:14:21,735 ‎„Ai 15 ani, ești gata să devii femeie, ‎mija. ‎Sărbătorești ‎quinceañera.” 241 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 ‎„Ești sigur, tati? Am doar 15 ani.” 242 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 ‎„Da, sunt sigur. 243 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 ‎Mama ta are doar 30 de ani.” 244 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 ‎Bine. 245 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 ‎A fost nepotrivită gluma! 246 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 ‎Dar a fost amuzantă, recunoașteți! 247 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 ‎E nepotrivită? E doar o glumă. 248 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 ‎Fir-ar! Nu mai fiți așa supărăcioși! 249 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 ‎Dracu' să vă ia! 250 00:14:50,306 --> 00:14:53,142 ‎Stereotipurile sunt amuzante ‎dintr-un motiv: sunt adevărate. 251 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 ‎Există stereotipuri despre toți. ‎Acceptați asta! Râdeți! 252 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 ‎Nu toți filipinezii ‎sunt asistenți medicali, 253 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 ‎dar mulți dintre voi sunt. 254 00:15:05,863 --> 00:15:08,073 ‎Nu-i știu pe toți filipinezii de aici, ‎dar știu 255 00:15:08,157 --> 00:15:09,408 ‎că toți avem același unchi. 256 00:15:11,452 --> 00:15:13,704 ‎La fiecare sărbătoare, ‎el vorbește cu toată lumea. 257 00:15:14,246 --> 00:15:17,082 ‎Nouă ne e groază, fiindcă durează ‎o veșnicie să vorbești cu el. 258 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 ‎Fiindcă nici măcar nu știe ‎ce vrea să zică. 259 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 ‎Mereu începe conversațiile așa: „Păi... 260 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 ‎Mai știi... 261 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 ‎Joseph... 262 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 ‎Mai ții minte când... 263 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 ‎Când... 264 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 ‎Rahat, când...” 265 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 ‎Mereu: „Păi...” 266 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 ‎L-am dus... 267 00:15:43,525 --> 00:15:46,904 ‎L-am dus pe unchiul meu la mall ‎și eram la zona cu mâncare. 268 00:15:46,987 --> 00:15:50,741 ‎Stăteam acolo și el încerca să vorbească. ‎Vorbea tare, așa că toți erau atenți. 269 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 ‎De asta mi-era rușine, 270 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 ‎fiindcă vorbea tare ‎și toți se uitau la noi: „Păi... 271 00:15:56,664 --> 00:15:59,625 ‎Joseph, mai ții minte când... 272 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 ‎atunci... 273 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 ‎ziua aceea când tu... 274 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 ‎mi-ai luat... 275 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 ‎- ...acea...” ‎- „Ce, ce vrei să spui?” 276 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 ‎„Încerc să-ți spun. Stai! 277 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 ‎Nu mă grăbi! ‎Încerc să gândesc și mă grăbești... 278 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 ‎Nu mă grăbi! 279 00:16:16,767 --> 00:16:19,645 ‎Când... ziua aceea când mi-ai luat...” 280 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 ‎Toată lumea se uita la noi. ‎Toți cei de la mese se uitau. 281 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 ‎„Păi... 282 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 ‎când mi-ai luat ceva de băut? 283 00:16:27,152 --> 00:16:28,320 ‎Mi-ai luat acea băutură?” 284 00:16:28,404 --> 00:16:30,072 ‎„Ce-i cu ea? Ți-am luat o băutură.” 285 00:16:30,155 --> 00:16:32,533 ‎„Și te-ai întors și avea... 286 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 ‎un pai mare? 287 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 ‎M-am uitat la pai și am zis: 288 00:16:36,286 --> 00:16:37,955 ‎«putang ina, ‎ce pai mare!»” 289 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 ‎Ții minte că te-ai uitat la pai ‎și apoi te-ai supărat pe mine?” 290 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 ‎- „,Da, ce-i cu asta?” ‎- „Da. Și mi-ai zis să o beau așa? 291 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 ‎Ții minte că mi-ai zis s-o beau așa?” 292 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 ‎„Da, ce-i cu asta?” 293 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 ‎Toată lumea se uita la noi. 294 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 ‎„Da. Așa că am început să beau așa 295 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 ‎și... 296 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 ‎eu... 297 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 ‎am băut așa și am început să sug cu paiul 298 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 ‎și am tras o biluță neagră în gură 299 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 ‎și am tot supt 300 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 ‎și am tot supt... 301 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 ‎și aveam biluțe negre în gură... 302 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 ‎și am tot supt și m-am înecat cu biluțele. 303 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 ‎Aveam gura plină cu biluțe negre ‎și m-am înecat, dar am supt...” 304 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 ‎„Taci naibii din gură! 305 00:17:22,583 --> 00:17:24,293 ‎Boba, ‎erau biluțe ‎boba ‎cu tapioca!” 306 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 ‎„Da, ‎boba. ‎Le urăsc.” 307 00:17:34,678 --> 00:17:37,097 ‎De asta filipinezii ‎ar trebui să fie doar asistenți. 308 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 ‎Faceți-vă asistenți, dar nu doctori! 309 00:17:41,393 --> 00:17:43,103 ‎Imaginați-vi-l pe unchiul meu doctor, 310 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 ‎în timpul unei operații. 311 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 ‎„Asistentă, poți să-mi dai... 312 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 ‎ăla... rahat. 313 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 ‎Ăla... știi tu... 314 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 ‎știi tu, ca să tai... 315 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 ‎ca să tai... 316 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 ‎știi tu...” 317 00:17:58,952 --> 00:18:01,330 ‎Asistenta ar zice: ‎„Putang ina, ‎ce? Toate taie, ce? 318 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 ‎Ce-ți trebuie, doctore?” 319 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 ‎„Ăla... rahatul ăla... 320 00:18:03,707 --> 00:18:05,876 ‎ăla...” 321 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 ‎„E pe moarte, ce dracu' îți trebuie? 322 00:18:07,878 --> 00:18:09,421 ‎Ce? 323 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 ‎Spune!” 324 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 ‎„Rahatul ăla... ăla... 325 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 ‎ăla...” 326 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 ‎Suntem un stereotip. 327 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 ‎Filipinezii se transformă ‎într-un stereotip. 328 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 ‎Nu știu care-i treaba, 329 00:18:24,228 --> 00:18:26,355 ‎dar se transformă în stereotip. 330 00:18:26,438 --> 00:18:28,565 ‎Am mai vorbit despre asta, ‎dar uitați-vă în jur! 331 00:18:28,649 --> 00:18:29,525 ‎Sunt aici. 332 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 ‎Mama mea nu e aici în seara asta, ‎dar mă uit în mulțime și parcă o văd! 333 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 ‎Păr scurt, ochelari. 334 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 ‎Geanta în poală, uitați, chiar acolo! ‎Acolo e. 335 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 ‎Acolo e. 336 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 ‎Batistă. 337 00:18:47,417 --> 00:18:48,669 ‎Geantă Louis Vuitton. 338 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 ‎Confuze: „Unde suntem? 339 00:18:55,175 --> 00:18:56,135 ‎Unde suntem? 340 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 ‎Ce-i asta?” 341 00:19:01,140 --> 00:19:02,015 ‎Îi ador pe filipinezi. 342 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 ‎Neapărat trebuie să aibă ‎genți Louis Vuitton. Asta e geanta lor. 343 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 ‎Știți câte genți Louis Vuitton ‎i-am cumpărat mamei? Multe. 344 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 ‎Știți ce ține în geantă? Gustări. 345 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 ‎E cea mai scumpă cutie pentru prânz ‎din câte ați văzut. 346 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 ‎Și nici măcar nu-s gustări bune. 347 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 ‎Când eram mic, toți prietenii mei ‎se duceau la mamele lor: 348 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 ‎„Îmi dai o gustare?” 349 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 ‎Iar ele scoteau ‎gustări delicioase din genți. 350 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 ‎Doritos. 351 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 ‎Batoane mici de Snickers. 352 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 ‎Când mă duceam eu la mama... 353 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 ‎Rahat! 354 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 ‎Gustările ei erau chestii luate ‎de la restaurant. 355 00:19:39,887 --> 00:19:40,762 ‎Mă duceam la mama: 356 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 ‎„Mamă, îmi dai o gustare?” 357 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 ‎„Poftim, niște biscuiți sărați!” 358 00:19:48,687 --> 00:19:50,898 ‎Biscuiții sărați ‎sunt meniți să absoarbă supa. 359 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 ‎Asta voia să mănânc înainte de ore. 360 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 ‎„Ia și mănâncă!” 361 00:19:56,195 --> 00:19:57,154 ‎Când le băgam în... 362 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 ‎„Înghite!” 363 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 ‎Asta e șmecheria mamei mele. 364 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 ‎Mă jur, asta-i șmecheria tuturor mamelor. 365 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 ‎Treabă stă cam așa: ‎nu contează cât de mult ar câștiga, 366 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 ‎nu contează. Ele iau chestiile gratuite. 367 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 ‎Dacă-s acolo: „Ia-le!” 368 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 ‎Mama-mi zicea mereu așa: „Ia-le! 369 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 ‎Du-te înapoi și ia-le!” 370 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 ‎„Ce să iau?” 371 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 ‎„Păi... alea... orice ar fi alea. 372 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 ‎Ia mai multe, câte poți. 373 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 ‎Bagă-le în geantă! 374 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 ‎Du-te! 375 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 ‎Ia-le, mai ia!” ‎Mereu îmi zicea asta: „Mai ia! 376 00:20:44,243 --> 00:20:46,620 ‎Joseph, du-te înapoi și mai ia! 377 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 ‎Mai ia!” 378 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 ‎Știți ce înseamnă „mai ia?” Să furi! 379 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 ‎Să furi! 380 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 ‎Ea voia ca al ei copil să fure. 381 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 ‎„Mai ia!” 382 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 ‎Uram să mă duc la McDonald's. 383 00:21:00,634 --> 00:21:05,305 ‎Mereu mă trimitea din nou înăuntru: ‎„Du-te înapoi și mai ia șervețele!” 384 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 ‎„De ce?” 385 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 ‎„Fiindcă ne trebuie acasă. 386 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 ‎Mai ia, Joe! Du-te înapoi!” 387 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 ‎„Doamne, câte îți mai trebuie?” 388 00:21:23,740 --> 00:21:26,285 ‎„Păi, vine ziua ta. Du-te înapoi!” 389 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 ‎Îmi umpleam buzunarul cu șervețele. 390 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 ‎Eram tare supărat și mă tot uitam la mama. 391 00:21:39,548 --> 00:21:40,799 ‎Ea stătea în parcare. 392 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 ‎Eu plângeam. 393 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 ‎Ei nu-i păsa. 394 00:21:45,637 --> 00:21:47,014 ‎„Celălalt buzunar!” 395 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 ‎Fiul meu nu cunoaște senzația asta. 396 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 ‎N-o cunoaște. 397 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 ‎Eu cumpăr șervețele. 398 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 ‎Cumpăr șervețele scumpe ‎fiindcă am rămas traumatizat. 399 00:22:05,240 --> 00:22:08,535 ‎Am furat șervețele toată viața. ‎Nu vreau ca fiul meu să treacă prin asta. 400 00:22:09,036 --> 00:22:11,621 ‎Fiul meu nu știe ‎cât de jenante sunt aniversările. 401 00:22:12,080 --> 00:22:13,415 ‎Aniversarea mea era de rahat. 402 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 ‎Mama le dădea copiilor felii de tort, ‎apoi le dădea șervețele. 403 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 ‎Fiecare cu alt model! 404 00:22:18,837 --> 00:22:21,340 ‎„KFC, McDonald's, Taco Bell, 405 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 ‎Burger King, KFC, 406 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 ‎Cheesecake Factory, ăsta chiar e bun. 407 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 ‎E mai gros decât celălalt.” 408 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 ‎Copiii o duc bine acum. 409 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 ‎Fiul meu are 15 ani și habar nu are. 410 00:22:37,230 --> 00:22:39,107 ‎Habar nu are cât de bine o duce. 411 00:22:39,649 --> 00:22:41,651 ‎Noua generație e nenorocită! 412 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 ‎Așa li se zice? Noua generație? ‎Generația X? Noua generație? 413 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 ‎Fătălăi! 414 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 ‎Așa li se zice, fătălăi? ‎Sunt fătălăi. Toți sunt niște fătălăi. 415 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 ‎Dacă sunt copii de 15 ani pe aici: ‎să știți că sunteți niște fătălăi. 416 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 ‎Niște fătălăi nenoro... Nu? 417 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 ‎N-am dreptate? Se plâng. 418 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 ‎N-ai voie să țipi la ei. 419 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 ‎Îți răspund obraznic. Intri în bucluc. 420 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 ‎Încep să zică: ‎„Vai, Doamne, a țipat mama la mine 421 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 ‎și acum mi-e frică să mă duc acasă, 422 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 ‎fiindcă mama a țipat la mine.” 423 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 ‎Naiba să te ia! Pe bune? 424 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 ‎Te temi să te duci acasă ‎fiindcă a țipat la tine? 425 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 ‎Mama mea numai asta a făcut: ‎a țipat la mine. 426 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 ‎Era singura limbă ‎pe care o vorbea: țipatul. 427 00:23:24,027 --> 00:23:24,945 ‎„Ce? 428 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 ‎Poftim? 429 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 ‎Mai zi o dată! 430 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 ‎Mai zi o dată! 431 00:23:30,075 --> 00:23:30,909 ‎Zi! 432 00:23:30,992 --> 00:23:32,244 ‎Ce-ai zis, Joseph? 433 00:23:32,911 --> 00:23:34,454 ‎Ce-ai zis? Întoarce-te! 434 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 ‎Întoarce-te, Joseph!” 435 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 ‎Doar limba asta o vorbea mama. 436 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 ‎Țipa! „Ce? 437 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 ‎Când? Când ai făcut asta? 438 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 ‎Unde? Unde te-ai dus? 439 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 ‎Ce? Poftim? 440 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 ‎Ți-ai pierdut cutia pentru prânz?” 441 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 ‎Țin minte că mi-am pierdut ‎cutia pentru prânz odată, vai! 442 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 ‎Așa pedepsea mama. 443 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 ‎Prin... Nu m-a bătut niciodată. 444 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 ‎Te ataca doar verbal. ‎Așa se ocupa de tine. 445 00:24:03,233 --> 00:24:04,776 ‎Te făcea doar din cuvinte. 446 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 ‎Interogatoriu. 447 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 ‎Două ore și jumătate de țipat. 448 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 ‎„Poftim? 449 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 ‎Unde ți-e cutia pentru prânz, Joseph? 450 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 ‎Unde ai pus-o?” 451 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 ‎„Nu știu!” 452 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 ‎„Cum adică nu știi? Unde? Unde te-ai dus?” 453 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 ‎De acasă te duci la școală. ‎De la școală vii acasă. 454 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 ‎Unde naiba ai pierdut-o? 455 00:24:26,882 --> 00:24:30,635 ‎Ce? Îți iei cutia pentru prânz și o pui ‎unde te taie capul? «Nu știu unde. 456 00:24:30,760 --> 00:24:32,345 ‎Nu știu unde e nimic. 457 00:24:32,429 --> 00:24:33,597 ‎Nu știu unde.» 458 00:24:35,515 --> 00:24:37,225 ‎Unde ți-e cutia pentru prânz, Joseph? 459 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 ‎Unde? 460 00:24:38,351 --> 00:24:39,644 ‎Unde ai pus-o?” 461 00:24:39,853 --> 00:24:42,147 ‎„Nu știu!” 462 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 ‎Apoi repeta ce ziceam eu, ‎dar cu o voce cretină. 463 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 ‎„Nu știu! 464 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 ‎Cum adică nu știi, Joseph? Cum?” 465 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 ‎„Nu știu, mamă, ce vrei să zic?” 466 00:24:59,456 --> 00:25:00,415 ‎„Zi-mi unde e!” 467 00:25:00,499 --> 00:25:01,833 ‎„Nu...” 468 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 ‎Două ore dura asta. 469 00:25:03,585 --> 00:25:05,045 ‎- „Unde?” ‎- „Nu știu.” 470 00:25:05,837 --> 00:25:07,714 ‎- „Ce?” ‎- „Nu...” 471 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 ‎Voia să-mi curgă mucii 472 00:25:12,385 --> 00:25:15,514 ‎și să-mi intre în gură, ca să mă înec. 473 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 ‎Atunci era mulțumită. 474 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 ‎Atunci știa mama că mi-a venit de hac. 475 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 ‎Atunci venea la mine: 476 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 ‎„Gata, respiră, Joseph! 477 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 ‎Respiră, Doamne!” 478 00:25:33,281 --> 00:25:36,785 ‎„Respiră, Doamne! Joseph, respiră!” 479 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 ‎„E doar o cutie pentru prânz.” 480 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 ‎Apoi trebuia să mă facă de râs. 481 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 ‎Îmi punea prânzul ‎într-o caserolă din plastic. 482 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 ‎Așa mă făcea de râs. Mereu zicea: 483 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 ‎„Îți voi pune prânzul ‎într-o caserolă de plastic.” 484 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 ‎Iar eu plângeam și mai tare: „De ce? 485 00:26:00,475 --> 00:26:01,977 ‎Nu vreau să merg la școală.” 486 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 ‎„De ce nu?” 487 00:26:04,145 --> 00:26:08,483 ‎„Fiindcă nu vreau să merg la școală ‎cu prânzul într-o caserolă de-ale tale.” 488 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 ‎Fiindcă e jenant. 489 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 ‎Dacă-mi trimit fiul la școală ‎cu o caserolă, 490 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 ‎îl trimit cu o caserolă transparentă ‎cu capac albastru 491 00:26:18,118 --> 00:26:19,869 ‎pe care scrie Tupperware. 492 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 ‎Fiul meu ar fi mândru ‎să meargă la școală cu asta. 493 00:26:23,039 --> 00:26:24,374 ‎Caserolele mamei mele... 494 00:26:26,710 --> 00:26:28,753 ‎erau de obicei cutii de frișcă 495 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 ‎sau de mâncare. 496 00:26:39,806 --> 00:26:43,727 ‎Odată, mi-a pus prânzul ‎într-o caserolă de înghețată goală. 497 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 ‎Avea toarte roșii, mi-a pus și tema, 498 00:26:46,187 --> 00:26:48,815 ‎și prânzul laolaltă. ‎Arăta ca o nenorocită de servietă... 499 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 ‎Mi-a pus prânzul ‎într-o cutie de frișcă... cât de jenant! 500 00:27:00,869 --> 00:27:03,580 ‎Apoi a zis: „Adu un marker, ‎ca să-ți scriu numele pe capac!” 501 00:27:03,663 --> 00:27:04,539 ‎De parcă... 502 00:27:04,623 --> 00:27:07,375 ‎De parcă mai avea cineva ‎prânzul pus într-o cutie de frișcă. 503 00:27:08,835 --> 00:27:12,047 ‎„Sunt sigur că nu mai vine nimeni ‎cu prânzul într-o cutie de frișcă.” 504 00:27:12,672 --> 00:27:13,715 ‎„Nu se știe, Joseph.” 505 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 ‎„Ba da, eu știu.” 506 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 ‎Mă plimbam prin cantină, 507 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 ‎căutând un loc unde să stau, 508 00:27:24,517 --> 00:27:26,561 ‎cu cutia mea de frișcă cu tot. 509 00:27:27,896 --> 00:27:29,773 ‎Ceilalți copii se uitau la mine. 510 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 ‎„Mama ta te lasă să mănânci frișcă?” 511 00:27:42,911 --> 00:27:44,579 ‎„Nu știu ce-i înăuntru.” 512 00:27:47,290 --> 00:27:49,167 ‎M-am așezat la masă, 513 00:27:50,126 --> 00:27:52,170 ‎cu cutia mea de frișcă ‎în care aveam prânzul. 514 00:27:52,545 --> 00:27:55,382 ‎Toți ceilalți copii făceau schimb ‎de mâncare în fața mea, 515 00:27:55,674 --> 00:27:58,134 ‎dar nimeni nu voia să ia la schimb ‎cutia cu surprize. 516 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 ‎Mie-mi lăsa gura apă, 517 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 ‎fiindcă vedeam schimbul acela ‎de gustări delicioase. 518 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 ‎„Îți dau la schimb ‎sandviciul meu cu curcan și brânză 519 00:28:09,771 --> 00:28:11,815 ‎pentru sandviciul ‎cu unt de arahide și jeleu.” 520 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 ‎„Îți dau la schimb ‎fursecurile mele cu ciocolată 521 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 ‎pentru Pringles.” 522 00:28:17,862 --> 00:28:20,865 ‎„Îți dau la schimb laptele cu ciocolată ‎pentru Gatorade.” 523 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 ‎Iar eu mă uitam la ei. 524 00:28:25,453 --> 00:28:26,996 ‎„Vrea cineva ‎mungo?” 525 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 ‎Mungo? 526 00:28:36,297 --> 00:28:37,132 ‎Mungo? 527 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 ‎Nu vrei ‎mungo? ‎Un deliciu. ‎Mungo? 528 00:28:41,344 --> 00:28:42,929 ‎Îți las și caserola dacă vrei.” 529 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 ‎Un copil m-a întrebat: „Ce naiba-i ‎mungo?” 530 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 ‎A trebuit să-i explic. 531 00:28:55,024 --> 00:28:57,193 ‎„Sunt niște fasole verzi rotunde. 532 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 ‎Pe pat de orez. 533 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 ‎Dacă înfigi lingura adânc, ‎s-ar putea să găsești și un crevete, doi.” 534 00:29:07,620 --> 00:29:09,122 ‎Un altul m-a întrebat: 535 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 ‎„Ce naiba e sosul acela 536 00:29:11,291 --> 00:29:12,292 ‎de lângă?” 537 00:29:14,419 --> 00:29:15,253 ‎„Patis. 538 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 ‎Sos de pește filipinez. 539 00:29:20,425 --> 00:29:22,093 ‎Pune în valoare aroma 540 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 ‎fasolelor ‎mungo. 541 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 ‎Să nu dai sos pe tine, ‎altfel vei mirosi a păsărică toată ziua.” 542 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 ‎Uitați cum stă treaba cu fiul meu! 543 00:29:35,815 --> 00:29:37,692 ‎Habar nu are ce-i aia cutie pentru prânz. 544 00:29:37,984 --> 00:29:39,527 ‎Băiatul ăsta are card de debit. 545 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 ‎Mi-e și rușine să recunosc. 546 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 ‎La el la școală ‎poți să plătești cu cardul de debit. 547 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 ‎E de rahat. 548 00:29:46,159 --> 00:29:48,495 ‎Nu se simte responsabil ‎pentru o cutie pentru prânz, 549 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 ‎se duce la școală și folosește cardul. 550 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 ‎Eu tot îl mai pedepsesc. 551 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 ‎Mă mai rățoiesc la el. 552 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 ‎M-a sunat într-o miercuri ‎și mi-a zis: „Hei, tată, 553 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 ‎mai am doar 40 de cenți pe card.” 554 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 ‎Iar eu i-am zis: „Dumnezeule! 555 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 ‎Du-te-n mă-ta! 556 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 ‎Ce dracu' ai mâncat luni, ‎tâmpitule, mușchi de vită? 557 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 ‎Ai intrat în cantină ‎de parcă erai la club? 558 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 ‎«Fac cinste cu lapte cu ciocolată!»” 559 00:30:21,110 --> 00:30:24,864 ‎Știu că e ciudat că spun asta, ‎dar fiul meu nu știe ce e orezul, 560 00:30:24,948 --> 00:30:25,990 ‎nu cum știam eu... 561 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 ‎Orezul era totul pentru mine. 562 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 ‎Mâncam orez la micul dejun, ‎orez la prânz, orez la cină. 563 00:30:32,705 --> 00:30:36,292 ‎Și știu că mulți se întreabă: „Filipinezii ‎mănâncă micul dejun?” Răspunsul e da. 564 00:30:36,543 --> 00:30:39,003 ‎Micul dejun ‎e mâncarea rămasă la cină, plus un ou. 565 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 ‎Asta-i tot. 566 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 ‎Și e delicios. 567 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 ‎Noi mâncam doar orez. 568 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 ‎Elementul esențial ‎într-o gospodărie asiatică: 569 00:30:52,433 --> 00:30:53,309 ‎orezul. 570 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 ‎Orezul e mereu pe foc. 571 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 ‎Mereu există o oală cu orez pe foc. 572 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 ‎Oala cu orez nu lipsește niciodată. 573 00:30:59,858 --> 00:31:01,943 ‎Chiar dacă rămâi încuiat ‎în casa unor asiatici, 574 00:31:02,026 --> 00:31:04,237 ‎fără lumină, tot poți găsi bucătăria. 575 00:31:05,113 --> 00:31:07,490 ‎Trebuie doar să te uiți ‎după pătrățelul roșu luminos. 576 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 ‎Acolo e orezul, chiar acolo. 577 00:31:13,913 --> 00:31:16,165 ‎Mi-am trimis fiul ‎să ia orez zilele trecute: 578 00:31:16,249 --> 00:31:18,209 ‎„Joe, du-te și ia o pungă de orez!” 579 00:31:18,293 --> 00:31:20,336 ‎S-a dus la două raioane distanță ‎și s-a întors 580 00:31:20,420 --> 00:31:21,880 ‎cu o punguliță de orez. 581 00:31:22,463 --> 00:31:23,840 ‎Îi încăpea așa în mână. 582 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 ‎Deși știam că o astfel de pungă ‎trebuia să cumpere, 583 00:31:27,218 --> 00:31:29,721 ‎mi-am amintit cum stătea treaba ‎când eram de vârsta lui. 584 00:31:30,138 --> 00:31:31,931 ‎Punga de orez ‎pe care trebuia s-o iau... 585 00:31:32,599 --> 00:31:34,475 ‎era cât nenorocitul ăsta de scaun. 586 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 ‎Era de două ori mai grea decât mine. 587 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 ‎Trebuia s-o târâi până la mama. 588 00:31:43,860 --> 00:31:45,612 ‎Era un sac mare din nailon, 589 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 ‎cu litere chinezești în față. 590 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 ‎Jos scria „22 kg”. 591 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 ‎Mama punea sacul în fundul bucătăriei, ‎lângă gunoi. 592 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 ‎Desfăcut în partea de sus. 593 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 ‎În sac era o cană de cafea ‎cu toarta ruptă. 594 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 ‎Aceea se numea cană de măsurat. 595 00:32:08,551 --> 00:32:10,136 ‎Ea m-a învățat să fac orez. 596 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 ‎Îmi amintesc ziua aceea. 597 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 ‎„Te voi învăța să faci orez ‎și va fi singura dată 598 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 ‎când te voi învăța.” 599 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 ‎„Bine. 600 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 ‎Cum procedez?” 601 00:32:19,854 --> 00:32:22,857 ‎„Iei două căni de orez, ‎Joseph, le pui în oală, 602 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 ‎pui apă în oală, amesteci bine cu mâna. 603 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 ‎Așa cureți orezul. 604 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 ‎Dacă apa e tulbure, ‎orezul e murdar, așa că arunci apa. 605 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 ‎Pui iar apă. Amesteci bine cu mâna. 606 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 ‎Amesteci bine cu mâna. 607 00:32:34,911 --> 00:32:38,164 ‎Dacă apa e tulbure, ‎orezul e murdar, așa că arunci apa. 608 00:32:38,623 --> 00:32:41,417 ‎Continui așa, Joseph, până apa e limpede. 609 00:32:41,709 --> 00:32:44,462 ‎Când apa e limpede, mai adaugi apă. ‎Orezul e bun de gătit.” 610 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 ‎„De unde știu câtă apă să adaug?” 611 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 ‎„Umpli oala până aici, Joseph.” 612 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 ‎Așa gătești orezul perfect. 613 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 ‎Vreau ca lumea să afle asta acum. 614 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 ‎Ăsta e un secret străvechi. 615 00:33:07,694 --> 00:33:10,655 ‎Fiecare asiatic știe să gătească orez ‎și asta e metoda. 616 00:33:10,738 --> 00:33:14,367 ‎Nu-ți trebuie cană de măsurat, ‎nu-ți trebuie o oală specială. 617 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 ‎Îți trebuie doar orez, o cratiță 618 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 ‎și liniuța asta nenorocită. 619 00:33:27,130 --> 00:33:29,716 ‎Știu că unii se întreabă acum: ‎„Păi cum măsori cu aia? 620 00:33:29,799 --> 00:33:30,717 ‎N-are nicio logică.” 621 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 ‎Să vă explic. 622 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 ‎Pui oricât orez vrei în orice cratiță, 623 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 ‎apoi pui apă. 624 00:33:36,180 --> 00:33:37,140 ‎„Câtă apă, Joe?” 625 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 ‎Atingi vârful orezului cu degetul 626 00:33:40,518 --> 00:33:43,938 ‎și pui apă până ajunge la nivelul ăsta. 627 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 ‎Orezul perfect. 628 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 ‎Copiilor le merge bine acum. 629 00:33:54,657 --> 00:33:55,575 ‎Tare bine. 630 00:33:56,242 --> 00:33:58,828 ‎Recunosc, e mai ușor ‎să-l pedepsesc pe al meu. 631 00:33:58,911 --> 00:34:01,122 ‎E mai ușor să-mi pedepsesc fiul. 632 00:34:01,289 --> 00:34:02,707 ‎Mama a trebuit să fie creativă. 633 00:34:03,291 --> 00:34:04,625 ‎Cu mine nu era ușor. 634 00:34:04,709 --> 00:34:07,670 ‎Dacă al meu o dă în bară, ‎și e valabil pentru toți adolescenții, 635 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 ‎dacă o dă în bară, ce trebuie făcut? ‎Îi iau telefonul. 636 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 ‎Metoda asta merge. 637 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 ‎Nu-i nevoie să-i agresați verbal. ‎Nu-i nevoie să-i loviți. 638 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 ‎Luați-le telefoanele! 639 00:34:18,347 --> 00:34:20,892 ‎Fiul meu nu știe ce să facă ‎atunci când îi iau telefonul. 640 00:34:20,975 --> 00:34:23,603 ‎Fiul meu nu mai funcționează fizic ‎dacă îi iau telefonul. 641 00:34:24,604 --> 00:34:26,606 ‎„Dă-mi telefonul!” „Dar tată! 642 00:34:34,530 --> 00:34:36,032 ‎Acum ce fac?” 643 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 ‎Nu și-a mai văzut mâna până acum. ‎„Ce-i asta... Alo?” 644 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 ‎Mama mea știa să pedepsească! 645 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 ‎După cum am zis: nu m-a lovit niciodată. 646 00:34:51,714 --> 00:34:53,382 ‎Țin minte că m-am ascuns în dulap 647 00:34:53,466 --> 00:34:55,051 ‎și, când a trecut pe lângă, am speriat-o. 648 00:34:55,468 --> 00:34:56,677 ‎Am sărit din dulap: „Bau”! 649 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 ‎Mama s-a... 650 00:34:59,764 --> 00:35:01,015 ‎„Ți s-a părut amuzant? 651 00:35:02,350 --> 00:35:04,227 ‎Să sari din dulap și să mă sperii așa? 652 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 ‎Treci înapoi în dulap! 653 00:35:07,480 --> 00:35:08,689 ‎Treci înapoi! Stai acolo! 654 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 ‎Stai acolo până îți spun eu să ieși! ‎Stai acolo!” 655 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 ‎Așa că am stat în dulap. 656 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 ‎Iar ea m-a uitat în nenorocitul de dulap. 657 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 ‎S-a întors cu rufe mai târziu: ‎„Ce cauți aici?” 658 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 ‎„Tu mi-ai zis să stau aici. 659 00:35:30,837 --> 00:35:32,630 ‎Am stat toată ziua aici.” 660 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 ‎Nici măcar nu și-a cerut scuze: ‎„Du-te în camera ta, e târziu.” 661 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 ‎M-am dus plângând în cameră. ‎Pe ea a durut-o în cot. 662 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 ‎A sunat-o pe soră-sa, ‎ca să se laude cu ce a făcut. 663 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 ‎„Să vezi ce i-am făcut lui Joseph! 664 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 ‎L-am uitat în dulap. 665 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 ‎Toată ziua! 666 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 ‎Toată ziua, mă jur. 667 00:36:01,409 --> 00:36:04,162 ‎Chiar mă plimbam prin casă ‎și mă întrebam pe unde naiba e.” 668 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 ‎Dumnezeule, fiul meu... 669 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 ‎are 15 ani. Uitați ‎cum stă treaba cu băieții de 15 ani: 670 00:36:11,127 --> 00:36:13,129 ‎se cred șmecheri, dar nu-s deloc. 671 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 ‎Asta îi și zic. 672 00:36:16,507 --> 00:36:18,801 ‎Asta-i chestia. ‎Dacă ai băieți, dacă ai băiat mic, 673 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 ‎fii sincer cu el, ‎tratează-l ca pe un om mare! 674 00:36:21,387 --> 00:36:24,182 ‎Nu știu cum e cu fetele. ‎Eu zic de băieții adolescenți: 675 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 ‎vorbiți-le de parcă ar fi mari, ‎vă vor respecta. 676 00:36:27,143 --> 00:36:29,187 ‎Nu ascund nimic de el. ‎Nu îl duc cu zăhărelul. 677 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 ‎Îl informez. 678 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 ‎„Joe, știu ce ai făcut acolo.” 679 00:36:37,904 --> 00:36:40,239 ‎„Ce tot spui acolo, tată?” ‎„Îți zic doar atât: 680 00:36:40,656 --> 00:36:41,782 ‎am avut și eu 15 ani. 681 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 ‎Știu ce-ai făcut acolo. 682 00:36:45,453 --> 00:36:48,080 ‎Toate chestiile dubioase ‎pe care le faci le-am făcut și eu. 683 00:36:49,081 --> 00:36:50,458 ‎Dar eu mă pricepeam mai bine.” 684 00:36:52,210 --> 00:36:54,503 ‎„Ce tot spui acolo, tată?” ‎„Haide, Joe! Știu... 685 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 ‎Ai stat la duș 30 de minute. ‎Știu ce-ai făcut.” 686 00:36:58,257 --> 00:36:59,759 ‎„N-am făcut ni... Am făcut duș.” 687 00:36:59,842 --> 00:37:00,927 ‎„Joe, n-ai făcut duș.” 688 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 ‎„De unde știi că n-am făcut duș?” ‎„Joe, ai stat 30 de minute în baie 689 00:37:05,306 --> 00:37:06,682 ‎și ai părul uscat. 690 00:37:14,357 --> 00:37:17,526 ‎Ți-am cumpărat o sticlă mare ‎de Head & Shoulders și ai golit-o. 691 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 ‎Dar tot ai mătreață. 692 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 ‎Nu știu cum... 693 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 ‎Dar scula ta miroase mereu a mentă. 694 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 ‎Vine miros de mentă și zinc din zona aia. 695 00:37:33,834 --> 00:37:36,671 ‎E pentru capul de sus, ‎nu pentru capul de jos. 696 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 ‎E pentru capul de sus! 697 00:37:42,677 --> 00:37:45,763 ‎Nu e pentru capul de jos, Joe. ‎E pentru capul de sus. 698 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 ‎Nu ești șmecher, omule.” 699 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 ‎„Bine, tată. Bine.” 700 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 ‎Așa face fiul meu acum. ‎Nu se mai ferește. „Bine. 701 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 ‎Bine. 702 00:37:57,900 --> 00:37:58,776 ‎Promit. 703 00:37:59,443 --> 00:38:02,280 ‎Voi... Nu voi... Voi face în așa fel ‎încât să nu-ți dai seama.” 704 00:38:04,490 --> 00:38:06,409 ‎Apoi a vrut ‎să dea palma cu mine. „Promit.” 705 00:38:06,492 --> 00:38:08,202 ‎„Nu dau mâna cu tine. 706 00:38:09,662 --> 00:38:11,539 ‎Nu vreau să ating arma crimei.” 707 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 ‎Arată bine băiatul. 708 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 ‎Are păr cât și pentru mine. ‎Are o coafură afro. 709 00:38:20,131 --> 00:38:21,507 ‎Are pielea închisă la culoare. 710 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 ‎Are pielea mai închisă decât mine. 711 00:38:23,926 --> 00:38:25,886 ‎S-a dus la multe meciuri de fotbal 712 00:38:25,970 --> 00:38:28,723 ‎la alte școli, iar copiii l-au întrebat ‎dacă e mulatru. 713 00:38:28,806 --> 00:38:32,143 ‎Iar el mi-a zis mie: ‎„Tată, mulți copii cred că-s mulatru.” 714 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 ‎„Bun. Și tu ce le-ai zis?” 715 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 ‎„Că da.” 716 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 ‎„De ce le-ai spus asta?” ‎„Nu știu. Oricum ei nu știu.” 717 00:38:43,946 --> 00:38:46,198 ‎„Păi și dacă vin să te iau de la școală 718 00:38:46,282 --> 00:38:48,075 ‎și ei observă că nu ești mulatru?” 719 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 ‎„Atunci nu veni să mă iei!” 720 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 ‎Apoi mi-a cerut să facem un test ADN 721 00:38:58,336 --> 00:39:00,629 ‎fiindcă văzuse o reclamă: 722 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 ‎„Hei, tată, să facem și noi un test ADN!” 723 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 ‎„Pentru ce vrei test ADN?” 724 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 ‎„Poate am avut membri de culoare ‎în familie, tată. 725 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 ‎Poate acum multă vreme... 726 00:39:12,224 --> 00:39:15,102 ‎Poate acum multă vreme ‎a fost cineva de culoare în familie 727 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 ‎și de la el am moștenit trăsăturile. ‎Hai să vedem, de distracție.” 728 00:39:18,230 --> 00:39:20,107 ‎„N-am avut membri de culoare în familie.” 729 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 ‎„Nu se știe. Să vedem!” 730 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 ‎„N-am avut membri de culoare. 731 00:39:23,319 --> 00:39:26,781 ‎Mătușa ta s-a măritat cu un tip ‎de culoare, dar asta nu te ajută.” 732 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 ‎„Haide, tată! 733 00:39:32,453 --> 00:39:33,746 ‎Să-l facem. 734 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 ‎Va fi fain. Să-l facem.” 735 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 ‎Am acceptat. 736 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 ‎Îl vom face. 737 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 ‎Și sper... 738 00:39:46,967 --> 00:39:48,928 ‎Sper ca rezultatul să arate ‎că e de culoare. 739 00:39:49,804 --> 00:39:52,807 ‎Dacă rezultatul va arăta asta, ‎îi voi spune: 740 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 ‎„Cară-te naibii din casa mea! 741 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 ‎Găsește-ți tatăl adevărat! Cine naiba... 742 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 ‎Cine naiba e copilul ăsta? 743 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 ‎Dă-mi cardul înapoi, nenorocitule!” 744 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 ‎Își bate joc de mine mereu. 745 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 ‎Mereu își bate joc de mine. 746 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 ‎Scuze, e un... 747 00:40:13,619 --> 00:40:15,329 ‎Un tip de culoare chiar aici. Scuze. 748 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 ‎- Cum vă numiți, domnule? ‎- Malcolm. 749 00:40:19,458 --> 00:40:22,336 ‎Malcolm. La dracu', ‎nu se putea nume mai negru de atât! 750 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 ‎Fir-ar să fie! 751 00:40:26,215 --> 00:40:27,675 ‎Rahat, Malcolm. 752 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 ‎Sigur că da. 753 00:40:35,516 --> 00:40:37,810 ‎- Ea e partenera ta? ‎- E soția mea. 754 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 ‎- Tu ce ești? Ce etnie? ‎- Filipineză. 755 00:40:40,104 --> 00:40:41,981 ‎Ești filipineză. Vedeți, așa... 756 00:40:42,314 --> 00:40:45,067 ‎Așa ar trebui să arate ‎părinții fiului meu. 757 00:40:48,028 --> 00:40:49,447 ‎Părinții fiului meu sunt aici! 758 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 ‎Credeți că glumesc? Stați să-l aduc aici! 759 00:40:56,495 --> 00:40:58,914 ‎Veți zice: ‎„Rahat, ăsta chiar e copilul nostru!” 760 00:41:01,000 --> 00:41:02,918 ‎Fiul meu a venit odată la mine, 761 00:41:03,002 --> 00:41:04,128 ‎asta chiar s-a petrecut. 762 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 ‎Eram... 763 00:41:05,171 --> 00:41:06,172 ‎Eram... 764 00:41:06,255 --> 00:41:09,091 ‎în camera mea și a venit la mine... ‎Mereu își bate joc de mine. 765 00:41:09,175 --> 00:41:11,802 ‎Fiindcă are un păr superb. 766 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 ‎E superb, oameni buni. 767 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 ‎Și... 768 00:41:15,055 --> 00:41:17,641 ‎Arată de parcă ar fi din trupa Jackson 5. 769 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 ‎Dar... 770 00:41:24,523 --> 00:41:26,775 ‎A venit la mine, Malcolm, și mi-a zis... 771 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 ‎„Tată, când voi crește mare, 772 00:41:30,237 --> 00:41:31,780 ‎voi fi și eu chel ca tine?” 773 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 ‎Iar asta m-a durut ca dracu'. 774 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 ‎N-a înțeles cât de tare m-a durut. 775 00:41:39,288 --> 00:41:40,164 ‎Eram... 776 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 ‎Voiam să-i arăt că m-a durut, ‎dar nu prin cuvinte, 777 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 ‎ci doar prin ton. 778 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 ‎I-am zis: „Știi ce, Joe? ‎Tu ai moștenit părul de la mama ta, 779 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 ‎iar în familia mamei tale, ‎toți au părul frumos. 780 00:41:51,842 --> 00:41:54,220 ‎Probabil de asta ai atâta păr. ‎Deci nu-ți face griji, 781 00:41:54,303 --> 00:41:56,388 ‎nu vei fi chel ca tatăl tău.” 782 00:41:58,474 --> 00:42:00,267 ‎Iar fiul meu a zis: „Mișto! 783 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 ‎Mișto!” 784 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 ‎Și s-a dus în camera lui, tâmpitul. 785 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 ‎Iar eu eram distrus. 786 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 ‎Îmi tot ziceam în gând: ‎„Lua-l-ar naiba de copil!” 787 00:42:16,200 --> 00:42:19,620 ‎De asta, de fiecare dată când mă întreabă ‎ceva și eu pot să-i dau peste nas, 788 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 ‎chiar asta fac, Malcolm. Dă-l naibii! 789 00:42:25,459 --> 00:42:27,336 ‎După două săptămâni, a venit iar la mine. 790 00:42:27,419 --> 00:42:29,296 ‎„Tată...” și era foarte trist. 791 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 ‎„Tată, pot să vorbesc puțin cu tine, 792 00:42:31,757 --> 00:42:32,633 ‎te rog? 793 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 ‎Dar promiți să nu faci glume?” 794 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 ‎„Da. 795 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 ‎Promit.” 796 00:42:42,476 --> 00:42:44,937 ‎„Vorbesc serios, tată. Mă supără ceva 797 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 ‎și trebuie să vorbesc cu tine despre asta. ‎Te rog, fără glume!” 798 00:42:48,023 --> 00:42:50,025 ‎„Bine, Joe, spune! Ce s-a întâmplat? 799 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 ‎De ce plângi? Ce s-a întâmplat?” 800 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 ‎„Bine... 801 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 ‎nici nu știu cum să încep... 802 00:42:58,742 --> 00:43:01,787 ‎Bun, de vreo doi ani ‎îmi crește păr pubian...” 803 00:43:08,377 --> 00:43:10,671 ‎„Trebuie să mă avertizezi ‎în legătură cu subiectul. 804 00:43:12,965 --> 00:43:17,052 ‎Nu poți să-mi spui asta așa, deodată. ‎Trebuie... să mă avertizezi înainte. 805 00:43:17,136 --> 00:43:18,846 ‎Încercam să mănânc prânzul acum. 806 00:43:19,513 --> 00:43:21,181 ‎Acum mă gândesc la părul pubian.” 807 00:43:21,807 --> 00:43:23,892 ‎„Haide, tată! Ai promis 808 00:43:23,976 --> 00:43:26,395 ‎că nu vei face glume. ‎Vorbesc serios. Ascultă-mă! 809 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 ‎De vreo doi ani îmi crește păr pubian.” 810 00:43:29,773 --> 00:43:32,067 ‎„Da, ești adolescent, Joe. ‎Așa e și normal. 811 00:43:32,151 --> 00:43:34,278 ‎E normal să-ți crească, deci ce te supără? 812 00:43:34,361 --> 00:43:36,071 ‎De ce ești nervos?” 813 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 ‎„Ascultă-mă!” 814 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 ‎„Bine, te ascult. Ce? Ce te supără?” 815 00:43:39,533 --> 00:43:41,118 ‎„Bun. Eu mereu am crezut 816 00:43:41,201 --> 00:43:43,996 ‎că, atunci când începe ‎să-ți crească păr pubian, 817 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 ‎începe să-ți crească și penisul.” 818 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 ‎„Da, și?” 819 00:43:53,714 --> 00:43:55,382 ‎„Penisul meu nu crește, tată! 820 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 ‎Doar părul pubian. 821 00:43:59,928 --> 00:44:02,181 ‎Penisul meu e la fel ca acum doi ani, 822 00:44:02,264 --> 00:44:04,099 ‎dar părul pubian ‎mi-a crescut lung, tată. 823 00:44:04,266 --> 00:44:06,477 ‎Și crește în continuare. Nu înțeleg, tată. 824 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 ‎Tată! 825 00:44:09,563 --> 00:44:10,397 ‎Tată! 826 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 ‎Tată!” 827 00:44:14,026 --> 00:44:17,071 ‎Nu știam ce să fac, așa că am deschis ‎telefonul: „Ce naiba?” 828 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 ‎„Ce faci, tată?” 829 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 ‎Răspunsul meu... 830 00:44:26,121 --> 00:44:27,873 ‎„Anulez testul acela ADN.” 831 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 ‎„Doamne, tată! 832 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 ‎Totul e subiect de glumă ‎pentru tine, tată? 833 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 ‎Totul e subiect de glumă?” 834 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 ‎„Tu ți-ai bătut joc de părul meu. 835 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 ‎Acum îmi bat eu joc de-al tău.” 836 00:44:56,068 --> 00:44:57,569 ‎„Doamne, tată! 837 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 ‎Pe bune? 838 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 ‎Serios. 839 00:45:00,864 --> 00:45:02,700 ‎Nu înțeleg ce se petrece. 840 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 ‎Tată, ce se întâmplă? 841 00:45:05,619 --> 00:45:06,954 ‎Ce ar trebui să se întâmple? 842 00:45:07,037 --> 00:45:09,415 ‎Am tot așteptat ‎și nu s-a întâmplat nimic, tată. 843 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 ‎Tată! 844 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 ‎Tată!” Așa că l-am apucat. 845 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 ‎L-am apucat de mână: „Măi, nu mai boci! 846 00:45:17,214 --> 00:45:19,299 ‎Gata!” „Atunci spune-mi ce să fac! 847 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 ‎Nu înțeleg, tată.” 848 00:45:20,676 --> 00:45:23,345 ‎„Pentru început, nu mai plânge!” ‎„Atunci spune-mi tu!” 849 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 ‎„Ascultă! 850 00:45:26,140 --> 00:45:27,391 ‎Uită-te la mine!” 851 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 ‎„Doamne, tată, ce e?” 852 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 ‎„Din păcate, Joe... 853 00:45:36,734 --> 00:45:38,652 ‎Asta tot de pe partea mamei ‎ai moștenit-o.” 854 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 ‎Bun... 855 00:45:53,125 --> 00:45:55,294 ‎urmează partea dată peste cap a poveștii. 856 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 ‎L-am mințit pe fiul meu. 857 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 ‎Nu a moștenit asta de pe partea mamei. 858 00:46:04,928 --> 00:46:07,598 ‎Aia e scula mea 100%. 859 00:46:08,766 --> 00:46:10,476 ‎Știam că e a mea de când a descris-o. 860 00:46:10,559 --> 00:46:12,770 ‎Mă gândeam: „Rahat, e a mea. Și eu o am... 861 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 ‎Și eu o am exact la fel.” 862 00:46:17,733 --> 00:46:19,485 ‎Dar n-aveam de gând să-i zic lui. 863 00:46:19,943 --> 00:46:21,737 ‎„Asta-i scula familiei, 864 00:46:21,820 --> 00:46:24,239 ‎pe care ți-o las moștenire.” Pe dracu'! 865 00:46:26,366 --> 00:46:29,161 ‎E scula pe care o dau mai departe, ‎din generație în generație. 866 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 ‎Nu aveam de gând să-i zic asta. 867 00:46:32,956 --> 00:46:34,333 ‎Asta i-a căzut. 868 00:46:34,416 --> 00:46:36,293 ‎Să se descurce. 869 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 ‎Și eu am scula mică și m-am descurcat. 870 00:46:39,880 --> 00:46:42,257 ‎M-am descurcat, ‎fir-ar să fie! Să se descurce și el. 871 00:46:42,341 --> 00:46:43,592 ‎Nu-i plâng de milă. 872 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 ‎Trebuie să se obișnuiască. 873 00:46:45,093 --> 00:46:47,179 ‎Să se descurce. ‎Aș fi trist dacă mi-ar zice: 874 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 ‎„Tată, n-am sculă.” Aș spune: „Rahat! 875 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 ‎Îmi pare tare rău! 876 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 ‎Ups! 877 00:46:56,230 --> 00:46:57,856 ‎Poate că Malcolm nu e tatăl tău.” 878 00:47:05,656 --> 00:47:08,367 ‎Du-te-n mă-ta, Malcolm! ‎Râzi prea tare la gluma asta. 879 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 ‎Du-te-n mă-ta! Vedeți? 880 00:47:12,955 --> 00:47:15,582 ‎Râde de nu mai poate ‎la gluma despre scula mare și neagră. 881 00:47:17,251 --> 00:47:20,128 ‎Dar la gluma cu Malcolm s-a supărat: ‎„Doar pentru că-s negru, 882 00:47:20,212 --> 00:47:21,797 ‎trebuia să am un nume ca Malcolm?” 883 00:47:23,423 --> 00:47:26,718 ‎Stereotipurile sunt amuzante, ‎tocmai v-am arătat motivul. 884 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 ‎Ăsta e un stereotip bun, Malcolm, ‎iar tu știi asta. 885 00:47:30,430 --> 00:47:33,183 ‎Toată viața ta ‎ai fost binecuvântat cu stereotipul ăsta. 886 00:47:34,226 --> 00:47:36,895 ‎Stereotipul sculei mari. ‎Nu știm dacă ai scula mare, 887 00:47:36,979 --> 00:47:39,147 ‎dar nimeni nu vrea să pună rămășag. 888 00:47:46,196 --> 00:47:50,075 ‎Pur și simplu presupunem că Malcolm ‎are scula mare, căci ăsta-i stereotipul. 889 00:47:50,617 --> 00:47:52,536 ‎Așa cum tu presupui ‎că-s bun la matematică. 890 00:47:52,619 --> 00:47:53,704 ‎Du-te-n mă-ta, Malcolm! 891 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 ‎Dar asta e partea dată peste cap, Malcolm. 892 00:48:02,129 --> 00:48:05,465 ‎Nu poți să te superi ‎dacă cineva te întreabă de alt stereotip, 893 00:48:05,549 --> 00:48:06,592 ‎fiindcă e amuzant. 894 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 ‎Ne distrăm, omule. 895 00:48:08,135 --> 00:48:09,011 ‎Nu te supăra! 896 00:48:09,094 --> 00:48:12,180 ‎Dacă vrei să accepți stereotipul ăla, ‎trebuie să le accepți pe toate. 897 00:48:12,306 --> 00:48:15,475 ‎Trebuie să le accepți pe toate. ‎Nu fi părtinitor în privința asta! 898 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 ‎Nu te supăra dacă te întreabă cineva: ‎„Îți place puiul?” 899 00:48:18,395 --> 00:48:20,147 ‎„De ce? Fiindcă-s negru, nenorocitule? 900 00:48:20,981 --> 00:48:23,942 ‎Dacă-s negru înseamnă că trebuie ‎să-mi placă puiul, nenorocitule?” 901 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 ‎„Ai scula mare?” „Da.” 902 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 ‎Din păcate... 903 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 ‎n-am scula mare. 904 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 ‎Nici fiul meu n-are. 905 00:48:51,303 --> 00:48:54,222 ‎Ce nașpa va fi pentru fiul meu ‎când va ieși programul pe Netflix. 906 00:48:55,807 --> 00:48:56,850 ‎La naiba! 907 00:48:58,727 --> 00:48:59,603 ‎Fir-ar! 908 00:49:05,734 --> 00:49:08,612 ‎Va merge pe holurile școlii ‎și toți se vor uita la el... 909 00:49:12,532 --> 00:49:14,201 ‎„A fost doar o glumă.” 910 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 ‎Ba nu! 911 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 ‎E pe bune. 912 00:49:21,124 --> 00:49:22,084 ‎Și ce? 913 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 ‎Are scula mică și? Nu contează. 914 00:49:26,296 --> 00:49:27,422 ‎Scula mică... asta e. 915 00:49:27,506 --> 00:49:30,509 ‎Va face treabă. Face treabă, vă spun eu. 916 00:49:31,843 --> 00:49:35,097 ‎Uitați cum stă treaba: ‎va trece prin adolescență 917 00:49:35,180 --> 00:49:36,431 ‎și se va simți nesigur. 918 00:49:36,515 --> 00:49:39,518 ‎Apoi va ajunge pe la 20 de ani ‎și probabil va mai căpăta încredere. 919 00:49:39,601 --> 00:49:41,103 ‎Cred că... Apoi va face 30 de ani 920 00:49:41,186 --> 00:49:43,772 ‎și, dacă nu va avea încredere în el ‎din cauza sculei mici, 921 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 ‎atunci voi vorbi din nou cu el. 922 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 ‎Mă voi duce la el și-i voi spune: „Omule. 923 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 ‎Hei! 924 00:49:51,947 --> 00:49:53,865 ‎Tot supărat din cauza sculei mici?” 925 00:49:56,284 --> 00:49:57,494 ‎„Da, tată. E de rahat.” 926 00:49:58,662 --> 00:50:00,497 ‎Asta e vocea fiului meu la 30 de ani. 927 00:50:01,331 --> 00:50:02,499 ‎„Da, tată. E de rahat. 928 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 ‎Am treizeci de ani ‎și am scula ca la 15 ani.” 929 00:50:12,884 --> 00:50:14,928 ‎Stați să mă vadă și cei de aici: ‎„Am 30 de ani 930 00:50:15,012 --> 00:50:16,847 ‎și am scula ca la 15 ani, tată. 931 00:50:17,347 --> 00:50:18,306 ‎Ce mama dracu'?” 932 00:50:20,142 --> 00:50:21,476 ‎Atunci îl voi apuca de mână: 933 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 ‎„Ascultă-mă! 934 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 ‎Ascultă-mă cu atenție!” „Ce, tată? Ce? 935 00:50:26,231 --> 00:50:27,899 ‎Ce poți să-mi mai spui acum?” 936 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 ‎„Joe, îți spun din suflet: 937 00:50:33,697 --> 00:50:35,073 ‎ai scula mică... 938 00:50:36,033 --> 00:50:37,367 ‎și uite ce ai de făcut. 939 00:50:39,369 --> 00:50:40,912 ‎Consolidează-ți scorul de credit!” 940 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 ‎Ăsta e adevărul, Malcolm. 941 00:50:50,422 --> 00:50:51,548 ‎Dacă vrei să trăiești... 942 00:50:51,923 --> 00:50:54,760 ‎Dacă vrei să trăiești ‎ca un om cu scula mare, ca Malcolm... 943 00:50:55,802 --> 00:50:57,304 ‎consolidează-ți scorul de credit! 944 00:50:57,929 --> 00:51:00,307 ‎Dacă ai scula mică, ‎consolidează-ți scorul de credit! 945 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 ‎Ăsta e adevărul. Ai scula mică? 946 00:51:02,392 --> 00:51:04,561 ‎Scorul de credit ‎mărește scula cu 25 de cm. 947 00:51:06,563 --> 00:51:07,689 ‎Ăsta e adevărul. 948 00:51:09,107 --> 00:51:11,985 ‎Și sunt mulți în sală ‎cu scula mică, la fel ca mine. 949 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 ‎Voi nu râdeți la fel de copios. 950 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 ‎Încercați să vă abțineți. 951 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 ‎Încercați să nu râdeți, ‎de parcă partea asta 952 00:51:20,160 --> 00:51:22,496 ‎nu vă privește. Vă uitați la mine cam așa. 953 00:51:27,334 --> 00:51:29,252 ‎Dar fetele cu care ați venit mor de râs. 954 00:51:33,632 --> 00:51:35,008 ‎„De ce râzi?” 955 00:51:35,926 --> 00:51:37,511 ‎„Consolidează-ți scorul de credit!” 956 00:51:43,642 --> 00:51:45,018 ‎Ăsta e adevărul. 957 00:51:45,102 --> 00:51:46,228 ‎Consolidați-vă scorul! 958 00:51:46,520 --> 00:51:47,854 ‎Funcționează. 959 00:51:48,647 --> 00:51:51,441 ‎La mine funcționează. ‎Eu sunt încrezător. Mă doare fix în cot. 960 00:51:52,150 --> 00:51:55,529 ‎Sunt burlac și am un scor de credit bun. ‎Le spun tuturor femeilor de aici: 961 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 ‎am scula mică! 962 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 ‎Dar am un scor de credit bun. 963 00:52:02,035 --> 00:52:03,745 ‎Poate o sculă mare să cumpere o casă? 964 00:52:04,955 --> 00:52:06,456 ‎Mărunțica asta poate! 965 00:52:15,298 --> 00:52:17,134 ‎Vorbesc serios. 966 00:52:17,717 --> 00:52:19,970 ‎Tot ce ți se zice ție, Malcolm, ‎mi se zice și mie. 967 00:52:21,054 --> 00:52:23,140 ‎Îți laudă femeile scula mare? Și mie. 968 00:52:24,224 --> 00:52:25,767 ‎Femeile nu-s ca bărbații. 969 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 ‎Femeile sunt ființe diferite. ‎Când iubesc, iubesc cu adevărat. 970 00:52:29,813 --> 00:52:33,191 ‎De femeie ai grijă. ‎Pe femeie o susții, o aperi. 971 00:52:33,316 --> 00:52:34,151 ‎O prețuiești. 972 00:52:34,234 --> 00:52:35,610 ‎O respecți. O iubești. 973 00:52:35,902 --> 00:52:38,196 ‎Toate chestiile astea. ‎O faci să simtă ca o regină. 974 00:52:38,280 --> 00:52:40,240 ‎Și apoi să vezi ‎cum are grijă de mândria ta. 975 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 ‎Să vezi cum are ea grijă de mândria ta. 976 00:52:42,742 --> 00:52:44,870 ‎Fiindcă ea știe ce-i important ‎pentru un bărbat, 977 00:52:44,953 --> 00:52:46,705 ‎anume mândria lui nenorocită. 978 00:52:47,247 --> 00:52:48,540 ‎Iar bărbații adoră asta. 979 00:52:49,249 --> 00:52:51,376 ‎Femeia îți zice chestii ‎pe care știi foarte bine 980 00:52:51,459 --> 00:52:52,794 ‎că n-ar trebui să ți le zică. 981 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 ‎Te minte în pat, 982 00:52:56,590 --> 00:52:58,049 ‎iar tu îmbrățișezi minciuna aia, 983 00:52:58,550 --> 00:52:59,926 ‎o iubești, 984 00:53:00,010 --> 00:53:03,430 ‎fiindcă te face să te simți bine. ‎Nu o pui la îndoială. 985 00:53:03,513 --> 00:53:05,348 ‎Cu cine naiba vorbești tu? 986 00:53:06,016 --> 00:53:08,768 ‎Adori când îți spune asta. ‎O pui să-ți repete. 987 00:53:09,811 --> 00:53:12,147 ‎„Ah, vai de... au!” 988 00:53:12,230 --> 00:53:15,066 ‎„Da, nenorocito, au! Te doare?” 989 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 ‎„Da, vai de mine!” 990 00:53:25,118 --> 00:53:27,996 ‎Nu contează mărimea. ‎Ea nu... se uită la asta. 991 00:53:28,079 --> 00:53:30,832 ‎E mică, dar ei nu-i pasă. Ea te iubește. 992 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 ‎Te iubește. 993 00:53:32,334 --> 00:53:35,086 ‎Ce faceți voi se cheamă dragoste. ‎Ea adoră să facă dragoste. 994 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 ‎Nu-i pasă ce mărime are. „E a mea. 995 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 ‎A mea. 996 00:53:39,674 --> 00:53:40,759 ‎E a mea. 997 00:53:41,426 --> 00:53:42,302 ‎A mea. 998 00:53:42,677 --> 00:53:43,845 ‎Voi dormi pe ea.” 999 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 ‎Nu mai încercați să faceți chestii ‎pe care le face o sculă mare! 1000 00:53:54,105 --> 00:53:55,440 ‎De ce facem noi asta? 1001 00:53:55,523 --> 00:53:57,234 ‎Nu mai încercați să faceți asta! 1002 00:53:57,317 --> 00:54:00,320 ‎Nu mai încercați să faceți chestii ‎care-s obișnuite pentru Malcolm! 1003 00:54:00,779 --> 00:54:01,655 ‎Gata! 1004 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 ‎Fiți voi înșivă! 1005 00:54:03,615 --> 00:54:05,450 ‎Fiți voi înșivă! Eu așa fac mereu. 1006 00:54:05,533 --> 00:54:07,535 ‎Sunt băgat cât pot de adânc ‎și ce fac atunci? 1007 00:54:07,619 --> 00:54:09,829 ‎Mă arcuiesc ‎de parcă mi-ar mai crește scula. 1008 00:54:09,913 --> 00:54:10,956 ‎Ce dracu' fac? 1009 00:54:11,039 --> 00:54:12,916 ‎De parcă mai am ‎o bucată de sculă în șold. 1010 00:54:12,999 --> 00:54:15,961 ‎Trebuie doar s-o deblochez: ‎„Așa, iubito. Simți?” 1011 00:54:18,255 --> 00:54:20,465 ‎Ouăle voastre sunt piedici naturale. 1012 00:54:20,882 --> 00:54:22,759 ‎Ouăle vă transmit că s-a terminat scula. 1013 00:54:22,842 --> 00:54:24,177 ‎Ouăle vă țin la curent. 1014 00:54:24,261 --> 00:54:26,721 ‎Ouăle vă zic: „Gata-i scula. 1015 00:54:27,305 --> 00:54:29,641 ‎Au rămas doar ouăle, Joe. Doar ouăle.” 1016 00:54:33,061 --> 00:54:36,189 ‎Nu mai încercați să faceți chestii ‎pe care le face o sculă mare! 1017 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 ‎Nu o scoateți și o băgați iar la loc! ‎Nu mai faceți asta! 1018 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 ‎Ce-i asta? 1019 00:54:41,444 --> 00:54:44,906 ‎Trebuie să aveți precizia unui laser ‎ca s-o băgați la loc. 1020 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 ‎Gata! 1021 00:54:46,658 --> 00:54:47,492 ‎Gata! 1022 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 ‎Lăsați-o acolo! 1023 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 ‎Lăsați-o înăuntru! 1024 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 ‎Îndesați păsărica! 1025 00:54:51,621 --> 00:54:52,747 ‎Îndesați păsărica! 1026 00:54:52,956 --> 00:54:54,749 ‎Îndesați păsărica! Îndesați-o bine! 1027 00:54:54,833 --> 00:54:55,917 ‎Îndesați-o cât puteți! 1028 00:54:56,042 --> 00:54:57,043 ‎Îndesați păsărica! 1029 00:54:57,127 --> 00:54:58,336 ‎Îndesați-o! Împingeți-o! 1030 00:54:58,420 --> 00:54:59,254 ‎Îndesați păsărica! 1031 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 ‎„Unde naiba mergem?” 1032 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 ‎Îndesați păsărica! 1033 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 ‎„Am ajuns în bucătărie.” 1034 00:55:10,807 --> 00:55:13,685 ‎Bucurați-vă că ați fost invitați ‎la petrecerea din palat! 1035 00:55:15,061 --> 00:55:17,689 ‎Bucurați-vă că ați fost invitați ‎la petrecerea din palat! 1036 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 ‎Ăla e palatul ei. 1037 00:55:19,190 --> 00:55:21,401 ‎Palatul ei de 40 de milioane de dolari. 1038 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 ‎Și dă o petrecere, 1039 00:55:23,236 --> 00:55:26,114 ‎iar pe lista invitaților ‎e doar un nume: al tău! 1040 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 ‎Îmi dau lacrimile numai cât mă gândesc. 1041 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 ‎O petrecere ‎în palatul de 40 de milioane de dolari, 1042 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 ‎iar pe lista de invitați ‎e doar o persoană: 1043 00:55:35,623 --> 00:55:36,458 ‎tu. 1044 00:55:37,167 --> 00:55:38,626 ‎E uimitor. 1045 00:55:41,421 --> 00:55:44,341 ‎Din păcate, nu poți să faci ‎tot turul palatului. 1046 00:55:48,261 --> 00:55:50,263 ‎„Ce spațios e aici!” 1047 00:55:52,265 --> 00:55:54,184 ‎Dar poți să-i complimentezi tocul ușii. 1048 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 ‎Scuturați mânerul! 1049 00:55:58,480 --> 00:55:59,564 ‎Scuturați mânerul! 1050 00:55:59,647 --> 00:56:03,026 ‎Căutați cheia de rezervă! ‎E aici, pe-aici și chiar acolo. 1051 00:56:03,109 --> 00:56:05,445 ‎Acolo e cheia de rezervă, mă jur. 1052 00:56:05,570 --> 00:56:06,488 ‎Găsiți-o! 1053 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 ‎Malcolm e la etaj: „Au și jacuzzi aici.” 1054 00:56:13,036 --> 00:56:14,120 ‎Du-te-n mă-ta, Malcolm! 1055 00:56:24,631 --> 00:56:26,633 ‎Îi voi spune fiului meu adevărul. 1056 00:56:27,217 --> 00:56:29,344 ‎„Joe, nu contează mărimea. 1057 00:56:30,804 --> 00:56:32,180 ‎Nu contează mărimea.” 1058 00:56:33,390 --> 00:56:34,599 ‎S-a făcut liniște aici. 1059 00:56:36,226 --> 00:56:37,310 ‎Contează mărimea? 1060 00:56:37,394 --> 00:56:38,728 ‎- Da. ‎- Da? 1061 00:56:40,230 --> 00:56:41,314 ‎Contează mărimea? 1062 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 ‎Da! 1063 00:56:43,691 --> 00:56:44,609 ‎Da? 1064 00:56:45,151 --> 00:56:45,985 ‎Da? 1065 00:56:47,153 --> 00:56:48,154 ‎Un „nu”! 1066 00:56:54,035 --> 00:56:54,953 ‎Am avut dreptate. 1067 00:56:57,163 --> 00:56:58,957 ‎Vă mai întreb o dată: contează mărimea? 1068 00:56:59,040 --> 00:56:59,916 ‎Da! 1069 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 ‎Da. 1070 00:57:02,919 --> 00:57:04,170 ‎Nu, aici jos. 1071 00:57:04,254 --> 00:57:05,171 ‎Da, acolo sus. 1072 00:57:09,342 --> 00:57:11,052 ‎Vedeți ce face un scor de credit bun? 1073 00:57:20,770 --> 00:57:22,439 ‎Scorul de credit bun vă aduce aici. 1074 00:57:26,526 --> 00:57:27,694 ‎Rahat! 1075 00:57:29,654 --> 00:57:32,657 ‎Malcolm e în primul rând. ‎Are scula mare și scor de credit bun. 1076 00:57:32,740 --> 00:57:35,660 ‎Nenorocitul! 1077 00:57:38,163 --> 00:57:39,998 ‎Ești sigură că n-ai tu păsărica uriașă? 1078 00:57:43,835 --> 00:57:45,879 ‎Ce? Am zis o prostie? 1079 00:57:46,671 --> 00:57:49,340 ‎Terminați! Am zis că am scula mică. 1080 00:57:49,716 --> 00:57:52,719 ‎Poate nu a țipat ea. ‎Poate a țipat păsărica ei uriașă: 1081 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 ‎„Da!” 1082 00:57:54,345 --> 00:57:56,598 ‎„Taci, păsărică uriașă!” „Nu, el minte!” 1083 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 ‎„Taci, păsărică uriașă!” „Nu!” 1084 00:58:03,938 --> 00:58:04,814 ‎Dacă... 1085 00:58:04,898 --> 00:58:08,109 ‎Dacă mărimea contează, ‎de ce cea mai bine vândută jucărie sexuală 1086 00:58:08,193 --> 00:58:11,112 ‎de la magazinele erotice ‎este acea mititică... 1087 00:58:13,865 --> 00:58:15,283 ‎Ia uitați-vă la toate femeile! 1088 00:58:19,954 --> 00:58:21,664 ‎Mărimea sculei mele. Chiar așa. 1089 00:58:25,919 --> 00:58:27,879 ‎Toate femeile ‎își cumpără o chestia de aia. 1090 00:58:28,463 --> 00:58:31,674 ‎Nicio femeie nu se duce ‎la magazinul erotic și cere așa ceva. 1091 00:58:34,219 --> 00:58:37,263 ‎„Vreau să mă fut ‎și să mă scarpin în gât în același timp.” 1092 00:58:41,142 --> 00:58:41,976 ‎Toate femeile... 1093 00:58:51,986 --> 00:58:52,987 ‎Când o folosești tu... 1094 00:58:58,993 --> 00:59:01,120 ‎Vă iubesc, Hawaii! Vă mulțumesc mult!