1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN PROGRAM ORIGINAL DE COMEDIE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,094
Hawaii,
5
00:00:11,970 --> 00:00:16,599
sunteți pregătiți?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Doamnelor și domnilor,
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,311
primiți-l cu aplauze
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,357
pe Jo Koy!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,417
Așa mai vii de-acasă.
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,127
Da!
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
Nu se putea să nu vin și în Hawaii.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,509
„Aloha” e pe bune.
13
00:00:51,760 --> 00:00:54,345
Dacă ești într-o stare proastă...
le trântești un „Aloha”.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,850
Sunteți ca ursuleții inimoși,
vă sare pur și simplu din piept.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
„Ai parte de o zi proastă?”
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,194
Oamenii din Hawaii se laudă cu rahaturi
cu care nu se laudă nimeni.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
Pe bune!
18
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
Fiindcă voi apreciați ce aveți.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,410
E al vostru.
„Iubesc asta, e a mea, frate.”
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,081
Odată, a venit un tip
21
00:01:21,164 --> 00:01:24,000
și mi-a zis: „Frate, vezi mașina mea nouă,
22
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
Toyota Tacoma din 2003”?
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Vișinie, frate.
24
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
Vișinie, fir-ar să fie!
25
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
Cu suspensie ridicată, frate.
26
00:01:38,431 --> 00:01:40,683
Cu suspensie ridicată, din 2003!
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Nou-nouță, din 2003.
28
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
Toyota Tacoma.
29
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Nu vă interesează. Sunteți relaxați.
30
00:01:55,323 --> 00:01:56,449
Locuiți în paradis.
31
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
Nu aveți timp... Nu sunteți crispați.
32
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Ieșiți în oraș: „Bun, ieșim în oraș.”
33
00:02:01,830 --> 00:02:03,957
Vă îmbrăcați frumos:
„Bun, ne îmbrăcăm frumos.”
34
00:02:05,291 --> 00:02:07,252
Ținută frumoasă: „Unde-mi sunt șlapii?
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,466
Unde-mi sunt șlapii?”
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
Voi purtați șlapi.
37
00:02:17,345 --> 00:02:18,263
Șlapi!
38
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Mereu șlapi.
39
00:02:21,015 --> 00:02:22,851
Șlapi, o ținută nou-nouță,
40
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
șlapi.
41
00:02:26,020 --> 00:02:28,189
Doar cei din Hawaii știu de șlapi.
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
Vă spun eu ce-s ăia șlapi, sunt...
43
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
Uitați, șlapi!
44
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
Șlapi.
45
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
Șlapi.
46
00:02:43,705 --> 00:02:46,875
Nici nu știu de ce-i purtați.
Nici nu vă acoperă picioarele.
47
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Așa mergeți voi.
48
00:02:56,634 --> 00:02:59,137
Șlapii vă atârnă de vârfurile picioarelor.
Nici măcar...
49
00:02:59,679 --> 00:03:01,973
Nici nu stau ficși.
Pășiți de parcă dați cu șutul.
50
00:03:02,056 --> 00:03:03,016
Șut, pas.
51
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Șut în șlap, pas.
52
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Șut...
53
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
Voi adorați vocalele.
Adorați vocalele, nu?
54
00:03:13,818 --> 00:03:15,862
Nu vă sinchisiți. Litera „A”.
55
00:03:16,863 --> 00:03:19,073
Câte „A”-uri pot să existe
în numele unei străzi?
56
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
Câte? Prea multe.
57
00:03:23,828 --> 00:03:26,414
De asta, dacă veniți în Hawaii,
și mă adresez lumii acum:
58
00:03:26,497 --> 00:03:28,917
dacă veniți în Hawaii,
nu cereți indicații!
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,211
Toate numele de străzi sună la fel.
60
00:03:31,753 --> 00:03:33,296
Dacă cereți indicații, vi se zice:
61
00:03:33,379 --> 00:03:35,465
„E ușor, frate. Uite cum poți să ajungi!
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,677
Mergi pe strada Kaleakalakaka.
63
00:03:40,470 --> 00:03:45,350
Faci dreapta pe Laukaladakalakau.
64
00:03:45,433 --> 00:03:49,854
Apoi stânga pe Naukauaakala.
65
00:03:50,021 --> 00:03:56,903
Și apoi dreapta pe Ahaahahaha'aaa.”
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,995
Ador tot ce are legătură cu Hawaii-ul.
67
00:04:06,537 --> 00:04:07,789
Nu mă satur de el.
68
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Nici nu ascult muzica
și tot o ador. Ador...
69
00:04:10,750 --> 00:04:14,087
Când sunt aici, o ascult non-stop.
Nu știu cuvintele. Nici că-mi pasă.
70
00:04:15,797 --> 00:04:16,923
Conduc și cânt...
71
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
Acum aplaudați.
72
00:04:34,774 --> 00:04:36,276
Tocmai am inventat cântecul.
73
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Nici măcar nu știți ce naiba spun aici.
74
00:04:41,030 --> 00:04:42,407
Eu doar am înșiruit vocale...
75
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
Hula chiar e dat naibii!
76
00:05:01,509 --> 00:05:02,468
Hula e totul.
77
00:05:02,552 --> 00:05:04,595
E cel mai sexy dans care există.
78
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
Toate rahaturile la modă,
toate dansurile sexy
79
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
s-au inspirat din hula.
80
00:05:09,892 --> 00:05:12,145
Hula... e sexy în draci.
81
00:05:13,229 --> 00:05:15,356
Ea îi vorbește lui prin dans.
82
00:05:16,232 --> 00:05:17,150
E foarte sexy.
83
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
Ea îi spune lui ce-și dorește prin dans.
84
00:05:20,653 --> 00:05:22,822
„Vino să mă vezi!
85
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
Când apune soarele.
86
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
Du-mă la cină!
87
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Dacă te plac,
88
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
îți dau păsărica.”
89
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Toată lumea, ia te uită!
Toate civilizațiile. Toate rasele.
90
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
Avem toate etniile aici,
91
00:05:49,057 --> 00:05:50,183
laolaltă, distrându-se.
92
00:05:50,266 --> 00:05:53,311
„Distracție”. Nu se sinchisesc.
„Distracție, frate”. Îi doare-n cot.
93
00:05:54,645 --> 00:05:58,066
Și arătăm... Mă uit în mulțime acum,
nu poți să ne deosebești. Nu poți!
94
00:05:58,149 --> 00:06:01,527
Știți la câți mexicani s-a dus mama
și le-a zis: „Filipinez?”
95
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
„Mexican!”
96
00:06:09,494 --> 00:06:13,581
„Scuze!”
97
00:06:16,417 --> 00:06:20,254
Există o cale de a-i deosebi
pe asiatici între ei.
98
00:06:21,214 --> 00:06:24,967
În funcție de accent. Asta dacă au accent.
99
00:06:25,968 --> 00:06:28,429
Dintre asiatici,
coreenii sunt cel mai ușor de depistat
100
00:06:28,513 --> 00:06:30,390
fiindcă, atunci când vorbesc,
101
00:06:30,473 --> 00:06:33,142
sună de parcă ar fi fumat iarbă
toată ziua.
102
00:06:34,936 --> 00:06:36,687
Chiar înainte să fi vorbit cu tine.
103
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
Coreenii sună ca fantomele asiatice.
104
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
Cel mai bun prieten din copilărie
era coreean.
105
00:06:59,710 --> 00:07:01,379
Când m-am dus prima oară la el,
106
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
tatăl lui a țipat de la etaj.
107
00:07:02,964 --> 00:07:04,966
Am crezut
că e bântuită nenorocita de casă.
108
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Vă jur, chiar când am intrat.
109
00:07:16,686 --> 00:07:17,979
„Ce naiba a fost asta?”
110
00:07:19,147 --> 00:07:22,066
„Tata. Vrea să știe dacă ți-e foame.”
111
00:07:24,485 --> 00:07:26,320
Metoda se aplică tuturor asiaticilor.
112
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Vietnamezii.
113
00:07:28,656 --> 00:07:30,491
Ce? Nici măcar n-am început.
114
00:07:33,411 --> 00:07:35,663
Vietnamezii. Îi ador pe vietnamezi.
115
00:07:36,164 --> 00:07:39,083
Sunteți... Vă iubesc!
Sunteți cei mai mici dintre asiatici.
116
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
Sunt mai scunzi,
117
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
dar vă spun de pe acum:
118
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
nu vă puneți cu vietnamezii!
119
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Ei se bat cu oricine.
120
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Mărunțeii ăia se bat...
Îi doare fix în cot.
121
00:07:53,014 --> 00:07:54,640
Nu le pasă cât ești de puternic.
122
00:07:54,724 --> 00:07:57,643
Se vor bate cu tine.
Vor veni spre tine și-ți vor vorbi urât.
123
00:08:00,188 --> 00:08:01,439
Așa se aud piciorușele lor.
124
00:08:04,317 --> 00:08:06,152
A venit unul la mine după un spectacol.
125
00:08:08,070 --> 00:08:10,323
„Hei, omule,
așa vorbești tu cu mine, omule?”
126
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Vorbesc foarte...
Știți că vorbesc foarte repede.
127
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Așa vorbesc, foarte repede:
128
00:08:21,125 --> 00:08:23,044
„Omule, așa vorbești tu cu mine, omule?”
129
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
Vorbesc foarte repede.
130
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Coreenii sună de parcă ar fi fumat iarbă
toată ziua.
131
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
Vietnamezii sună de parcă ar fi consumat
cocaină toată viața.
132
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
„Hei, omule,
așa vorbești tu cu mine, omule?
133
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
Nu vorbi așa cu mine, omule!
134
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
Așa vorbești tu cu mine?”
135
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
Vietnamezii pun punct
după fiecare cuvânt pe care-l spun.
136
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
„Hei. Omule.
Așa. Vorbești. Tu. Cu. Mine. Omule?”
137
00:08:48,402 --> 00:08:49,779
Vocile lor ating note înalte.
138
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
Note foarte înalte, uite așa, omule.
139
00:08:51,614 --> 00:08:54,534
Ating și note joase, omule.
Încep cu o voce gravă, omule.
140
00:08:54,617 --> 00:08:56,744
Apoi li se subțiază vocea, omule.
141
00:08:59,872 --> 00:09:04,168
Vietnamezii sună de parcă ar fi în mașină,
departe, și trec repede pe lângă tine.
142
00:09:04,377 --> 00:09:07,296
„Hei, omule, așa vorbești tu cu mine,
omule? Nu vorbi așa!”
143
00:09:07,547 --> 00:09:10,299
Să te văd că mai spui asta o dată!
Ieși din mașină și repetă!
144
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Japonezii.
145
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
Ce?
146
00:09:23,145 --> 00:09:27,441
Japonezii. Doar dacă avem accente
ne poți deosebi între noi.
147
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Japonezii
148
00:09:28,734 --> 00:09:29,777
sunt foarte diferiți.
149
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
Când vorbește un japonez,
150
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
vocea vine din cutia toracică.
151
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Aici
152
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
torc japonezii.
153
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
Bună!
154
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
Japonez!
155
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
Femeia japoneză,
156
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
indiferent dacă are 12 ani
157
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
sau 75 de ani...
158
00:09:59,724 --> 00:10:01,684
tot de parcă ar avea 12 ani sună.
159
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Bine.
160
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
Haide!
161
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
Bine.
162
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
De asta nu se uită nimeni
la pornografie japoneză.
163
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
Nimeni nu se uită la asta.
164
00:10:16,574 --> 00:10:18,075
Știți ce enervantă e de urmărit?
165
00:10:21,787 --> 00:10:22,955
Bun, haide!
166
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
Ține-o tot așa!
167
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
Mi-a intrat în ochi!
168
00:10:48,064 --> 00:10:51,734
După ultimul program de comedie Netflix,
vin tot mai mulți mexicani la spectacole.
169
00:10:52,860 --> 00:10:55,029
Acum vin mulți mexicani
la spectacolele mele.
170
00:10:55,613 --> 00:10:56,739
Și mereu vin la mine
171
00:10:56,822 --> 00:10:58,532
la sfârșit și-mi zic același rahat.
172
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
Mereu îmi zic: „Hei, boule!”
173
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
E foarte rasist. Nu știu de ce.
174
00:11:08,125 --> 00:11:09,543
Nu știu de ce... „Șmechere!”
175
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
Când imit un mexican, mereu vorbesc...
176
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
de parcă aș cădea de pe o stâncă.
177
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
E dată peste cap treaba.
178
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
Sună îngrozitor, dar chiar așa vorbesc ei.
179
00:11:24,183 --> 00:11:26,852
Mereu sună de parcă ar cădea
de pe o stâncă.
180
00:11:27,478 --> 00:11:30,272
Cu cât e mai lungă propoziția,
cu atât se prelungește căderea.
181
00:11:37,863 --> 00:11:39,949
Mexicanii vin mereu la mine
182
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
și-mi spun același lucru
la sfârșitul spectacolelor.
183
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
„Hei, mama ta e exact ca mama mea.
184
00:11:45,746 --> 00:11:48,290
Tot ce face mama ta face și mama mea.”
185
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
Ce v-am zis?
186
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
„Totul...” Și tu arăți a mexican, mă jur.
187
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
Mă sperii de fac pe mine.
188
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
Încerc să spun gluma asta,
iar tipul se uită:
189
00:12:01,262 --> 00:12:02,680
„Spune-o cum trebuie, șmechere!
190
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
Spune-o cum trebuie! Nu...”
191
00:12:08,394 --> 00:12:11,564
Știți cât de greu e să fii amuzant
când se uită un mexican așa la tine?
192
00:12:15,943 --> 00:12:17,069
Cum te cheamă, frate?
193
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
- Jason.
- Jason?
194
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
- Ești filipinez sau mexican?
- Filipinez.
195
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
E filipinez.
196
00:12:22,575 --> 00:12:23,534
La dracu'!
197
00:12:24,535 --> 00:12:26,370
Înțelegeți despre ce vorbesc?
198
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
Arăți ca fratele meu, omule.
199
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Jason.
200
00:12:35,629 --> 00:12:37,673
Asta voiam să aflați cu toții.
201
00:12:37,757 --> 00:12:40,885
Există un motiv pentru care mexicanii
și filipinezii se aseamănă.
202
00:12:40,968 --> 00:12:43,846
Pentru care mexicanii
și filipinezii se regăsesc unii în alții.
203
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
Ne leagă mai mult decât unguentul VapoRub.
204
00:12:47,850 --> 00:12:50,728
Nu-i singurul lucru
pe care-l avem în comun.
205
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Să nu veniți la sfârșit să-mi ziceți:
206
00:12:52,688 --> 00:12:55,232
„Hei, și mama mea folosește
unguent VapoRub. Ce nebunie!”
207
00:12:55,316 --> 00:12:56,233
Nu-i o nebunie.
208
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Există un motiv.
209
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
Există un motiv
pentru care semănăm în multe privințe.
210
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
Spania a condus Filipinele
timp de 350 de ani.
211
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
Asta-i pe bune.
212
00:13:06,869 --> 00:13:08,537
Voi v-ați împerecheat cu noi.
213
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
Suntem prima rasă hibrid.
214
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
Asta sunt filipinezii:
215
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
spanioli, asiatici.
216
00:13:14,794 --> 00:13:15,669
Filipinezi.
217
00:13:19,715 --> 00:13:21,008
Asta suntem.
218
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
E rău ce s-a întâmplat,
dar există și părți bune.
219
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
Am moștenit trăsăturile și cultura lor.
220
00:13:26,514 --> 00:13:27,807
Mă înțelegeți? Arătăm ca ei.
221
00:13:27,890 --> 00:13:30,434
Uitați-vă la noi!
Suntem la două ore distanță de Japonia.
222
00:13:30,518 --> 00:13:33,395
Suntem în inima Asiei,
acolo se află Filipinele.
223
00:13:33,479 --> 00:13:37,191
Dar uitați-vă la noi,
nici măcar n-avem nume asiatice.
224
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
Fiindcă și-au lăsat numele acolo.
225
00:13:41,487 --> 00:13:44,114
Nu avem nume asiatice,
avem nume latino-americane.
226
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
Uitați-vă la numele noastre!
227
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
Doar în familia mea:
228
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
De La Fuente Santos Gonzalez.
229
00:13:48,702 --> 00:13:50,538
Suntem mexicani, la dracu'!
230
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Noi suntem mexicanii Asiei.
231
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
Pe bune.
232
00:14:00,923 --> 00:14:03,342
Tot ce fac mexicanii fac și filipinezii.
233
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Totul!
234
00:14:04,677 --> 00:14:06,762
Ce aveți voi? Quinceañera, Debut.
235
00:14:08,055 --> 00:14:09,682
De la ei am luat-o, nu?
236
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
Vă sărbătoriți fiica
atunci când împlinește 15 ani, nu?
237
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
Are 15 ani? Tot aia!
238
00:14:14,144 --> 00:14:15,271
Dați o petrecere.
239
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
Mexicanii fac asta mereu, nu?
240
00:14:18,274 --> 00:14:21,735
„Ai 15 ani, ești gata să devii femeie,
mija. Sărbătorești quinceañera.”
241
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
„Ești sigur, tati? Am doar 15 ani.”
242
00:14:26,448 --> 00:14:27,533
„Da, sunt sigur.
243
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Mama ta are doar 30 de ani.”
244
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Bine.
245
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
A fost nepotrivită gluma!
246
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
Dar a fost amuzantă, recunoașteți!
247
00:14:43,007 --> 00:14:44,967
E nepotrivită? E doar o glumă.
248
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Fir-ar! Nu mai fiți așa supărăcioși!
249
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Dracu' să vă ia!
250
00:14:50,306 --> 00:14:53,142
Stereotipurile sunt amuzante
dintr-un motiv: sunt adevărate.
251
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Există stereotipuri despre toți.
Acceptați asta! Râdeți!
252
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Nu toți filipinezii
sunt asistenți medicali,
253
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
dar mulți dintre voi sunt.
254
00:15:05,863 --> 00:15:08,073
Nu-i știu pe toți filipinezii de aici,
dar știu
255
00:15:08,157 --> 00:15:09,408
că toți avem același unchi.
256
00:15:11,452 --> 00:15:13,704
La fiecare sărbătoare,
el vorbește cu toată lumea.
257
00:15:14,246 --> 00:15:17,082
Nouă ne e groază, fiindcă durează
o veșnicie să vorbești cu el.
258
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
Fiindcă nici măcar nu știe
ce vrea să zică.
259
00:15:20,044 --> 00:15:22,796
Mereu începe conversațiile așa: „Păi...
260
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Mai știi...
261
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Joseph...
262
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Mai ții minte când...
263
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
Când...
264
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
Rahat, când...”
265
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Mereu: „Păi...”
266
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
L-am dus...
267
00:15:43,525 --> 00:15:46,904
L-am dus pe unchiul meu la mall
și eram la zona cu mâncare.
268
00:15:46,987 --> 00:15:50,741
Stăteam acolo și el încerca să vorbească.
Vorbea tare, așa că toți erau atenți.
269
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
De asta mi-era rușine,
270
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
fiindcă vorbea tare
și toți se uitau la noi: „Păi...
271
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
Joseph, mai ții minte când...
272
00:16:00,334 --> 00:16:01,710
atunci...
273
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
ziua aceea când tu...
274
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
mi-ai luat...
275
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
- ...acea...”
- „Ce, ce vrei să spui?”
276
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
„Încerc să-ți spun. Stai!
277
00:16:11,220 --> 00:16:13,597
Nu mă grăbi!
Încerc să gândesc și mă grăbești...
278
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Nu mă grăbi!
279
00:16:16,767 --> 00:16:19,645
Când... ziua aceea când mi-ai luat...”
280
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
Toată lumea se uita la noi.
Toți cei de la mese se uitau.
281
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
„Păi...
282
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
când mi-ai luat ceva de băut?
283
00:16:27,152 --> 00:16:28,320
Mi-ai luat acea băutură?”
284
00:16:28,404 --> 00:16:30,072
„Ce-i cu ea? Ți-am luat o băutură.”
285
00:16:30,155 --> 00:16:32,533
„Și te-ai întors și avea...
286
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
un pai mare?
287
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
M-am uitat la pai și am zis:
288
00:16:36,286 --> 00:16:37,955
«putang ina, ce pai mare!»”
289
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
Ții minte că te-ai uitat la pai
și apoi te-ai supărat pe mine?”
290
00:16:42,334 --> 00:16:45,421
- „,Da, ce-i cu asta?”
- „Da. Și mi-ai zis să o beau așa?
291
00:16:45,838 --> 00:16:48,048
Ții minte că mi-ai zis s-o beau așa?”
292
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
„Da, ce-i cu asta?”
293
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
Toată lumea se uita la noi.
294
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
„Da. Așa că am început să beau așa
295
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
și...
296
00:16:56,598 --> 00:16:57,474
eu...
297
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
am băut așa și am început să sug cu paiul
298
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
și am tras o biluță neagră în gură
299
00:17:06,650 --> 00:17:08,068
și am tot supt
300
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
și am tot supt...
301
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
și aveam biluțe negre în gură...
302
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
și am tot supt și m-am înecat cu biluțele.
303
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
Aveam gura plină cu biluțe negre
și m-am înecat, dar am supt...”
304
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
„Taci naibii din gură!
305
00:17:22,583 --> 00:17:24,293
Boba, erau biluțe boba cu tapioca!”
306
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
„Da, boba. Le urăsc.”
307
00:17:34,678 --> 00:17:37,097
De asta filipinezii
ar trebui să fie doar asistenți.
308
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
Faceți-vă asistenți, dar nu doctori!
309
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
Imaginați-vi-l pe unchiul meu doctor,
310
00:17:44,063 --> 00:17:45,314
în timpul unei operații.
311
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
„Asistentă, poți să-mi dai...
312
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
ăla... rahat.
313
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
Ăla... știi tu...
314
00:17:54,490 --> 00:17:55,824
știi tu, ca să tai...
315
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
ca să tai...
316
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
știi tu...”
317
00:17:58,952 --> 00:18:01,330
Asistenta ar zice:
„Putang ina, ce? Toate taie, ce?
318
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Ce-ți trebuie, doctore?”
319
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
„Ăla... rahatul ăla...
320
00:18:03,707 --> 00:18:05,876
ăla...”
321
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
„E pe moarte, ce dracu' îți trebuie?
322
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
Ce?
323
00:18:09,505 --> 00:18:10,380
Spune!”
324
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
„Rahatul ăla... ăla...
325
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
ăla...”
326
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Suntem un stereotip.
327
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
Filipinezii se transformă
într-un stereotip.
328
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
Nu știu care-i treaba,
329
00:18:24,228 --> 00:18:26,355
dar se transformă în stereotip.
330
00:18:26,438 --> 00:18:28,565
Am mai vorbit despre asta,
dar uitați-vă în jur!
331
00:18:28,649 --> 00:18:29,525
Sunt aici.
332
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
Mama mea nu e aici în seara asta,
dar mă uit în mulțime și parcă o văd!
333
00:18:36,657 --> 00:18:38,200
Păr scurt, ochelari.
334
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
Geanta în poală, uitați, chiar acolo!
Acolo e.
335
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
Acolo e.
336
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
Batistă.
337
00:18:47,417 --> 00:18:48,669
Geantă Louis Vuitton.
338
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
Confuze: „Unde suntem?
339
00:18:55,175 --> 00:18:56,135
Unde suntem?
340
00:18:56,218 --> 00:18:57,219
Ce-i asta?”
341
00:19:01,140 --> 00:19:02,015
Îi ador pe filipinezi.
342
00:19:02,099 --> 00:19:05,185
Neapărat trebuie să aibă
genți Louis Vuitton. Asta e geanta lor.
343
00:19:05,519 --> 00:19:08,730
Știți câte genți Louis Vuitton
i-am cumpărat mamei? Multe.
344
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
Știți ce ține în geantă? Gustări.
345
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
E cea mai scumpă cutie pentru prânz
din câte ați văzut.
346
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
Și nici măcar nu-s gustări bune.
347
00:19:19,408 --> 00:19:22,119
Când eram mic, toți prietenii mei
se duceau la mamele lor:
348
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
„Îmi dai o gustare?”
349
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
Iar ele scoteau
gustări delicioase din genți.
350
00:19:25,664 --> 00:19:26,623
Doritos.
351
00:19:26,915 --> 00:19:28,208
Batoane mici de Snickers.
352
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
Când mă duceam eu la mama...
353
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Rahat!
354
00:19:31,753 --> 00:19:34,131
Gustările ei erau chestii luate
de la restaurant.
355
00:19:39,887 --> 00:19:40,762
Mă duceam la mama:
356
00:19:40,846 --> 00:19:42,097
„Mamă, îmi dai o gustare?”
357
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
„Poftim, niște biscuiți sărați!”
358
00:19:48,687 --> 00:19:50,898
Biscuiții sărați
sunt meniți să absoarbă supa.
359
00:19:52,024 --> 00:19:54,193
Asta voia să mănânc înainte de ore.
360
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
„Ia și mănâncă!”
361
00:19:56,195 --> 00:19:57,154
Când le băgam în...
362
00:20:00,073 --> 00:20:00,991
„Înghite!”
363
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
Asta e șmecheria mamei mele.
364
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
Mă jur, asta-i șmecheria tuturor mamelor.
365
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
Treabă stă cam așa:
nu contează cât de mult ar câștiga,
366
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
nu contează. Ele iau chestiile gratuite.
367
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
Dacă-s acolo: „Ia-le!”
368
00:20:20,427 --> 00:20:22,721
Mama-mi zicea mereu așa: „Ia-le!
369
00:20:23,430 --> 00:20:24,890
Du-te înapoi și ia-le!”
370
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
„Ce să iau?”
371
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
„Păi... alea... orice ar fi alea.
372
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
Ia mai multe, câte poți.
373
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Bagă-le în geantă!
374
00:20:38,320 --> 00:20:39,154
Du-te!
375
00:20:41,323 --> 00:20:44,159
Ia-le, mai ia!”
Mereu îmi zicea asta: „Mai ia!
376
00:20:44,243 --> 00:20:46,620
Joseph, du-te înapoi și mai ia!
377
00:20:46,870 --> 00:20:47,704
Mai ia!”
378
00:20:47,788 --> 00:20:50,082
Știți ce înseamnă „mai ia?” Să furi!
379
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
Să furi!
380
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Ea voia ca al ei copil să fure.
381
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
„Mai ia!”
382
00:20:57,756 --> 00:20:59,675
Uram să mă duc la McDonald's.
383
00:21:00,634 --> 00:21:05,305
Mereu mă trimitea din nou înăuntru:
„Du-te înapoi și mai ia șervețele!”
384
00:21:11,228 --> 00:21:12,104
„De ce?”
385
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
„Fiindcă ne trebuie acasă.
386
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Mai ia, Joe! Du-te înapoi!”
387
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
„Doamne, câte îți mai trebuie?”
388
00:21:23,740 --> 00:21:26,285
„Păi, vine ziua ta. Du-te înapoi!”
389
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Îmi umpleam buzunarul cu șervețele.
390
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Eram tare supărat și mă tot uitam la mama.
391
00:21:39,548 --> 00:21:40,799
Ea stătea în parcare.
392
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
Eu plângeam.
393
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Ei nu-i păsa.
394
00:21:45,637 --> 00:21:47,014
„Celălalt buzunar!”
395
00:21:55,272 --> 00:21:57,190
Fiul meu nu cunoaște senzația asta.
396
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
N-o cunoaște.
397
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Eu cumpăr șervețele.
398
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
Cumpăr șervețele scumpe
fiindcă am rămas traumatizat.
399
00:22:05,240 --> 00:22:08,535
Am furat șervețele toată viața.
Nu vreau ca fiul meu să treacă prin asta.
400
00:22:09,036 --> 00:22:11,621
Fiul meu nu știe
cât de jenante sunt aniversările.
401
00:22:12,080 --> 00:22:13,415
Aniversarea mea era de rahat.
402
00:22:13,874 --> 00:22:17,711
Mama le dădea copiilor felii de tort,
apoi le dădea șervețele.
403
00:22:17,794 --> 00:22:18,754
Fiecare cu alt model!
404
00:22:18,837 --> 00:22:21,340
„KFC, McDonald's, Taco Bell,
405
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
Burger King, KFC,
406
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
Cheesecake Factory, ăsta chiar e bun.
407
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
E mai gros decât celălalt.”
408
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Copiii o duc bine acum.
409
00:22:34,269 --> 00:22:36,897
Fiul meu are 15 ani și habar nu are.
410
00:22:37,230 --> 00:22:39,107
Habar nu are cât de bine o duce.
411
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
Noua generație e nenorocită!
412
00:22:41,777 --> 00:22:45,322
Așa li se zice? Noua generație?
Generația X? Noua generație?
413
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Fătălăi!
414
00:22:49,076 --> 00:22:52,454
Așa li se zice, fătălăi?
Sunt fătălăi. Toți sunt niște fătălăi.
415
00:22:52,537 --> 00:22:55,874
Dacă sunt copii de 15 ani pe aici:
să știți că sunteți niște fătălăi.
416
00:22:57,834 --> 00:22:59,169
Niște fătălăi nenoro... Nu?
417
00:22:59,252 --> 00:23:01,171
N-am dreptate? Se plâng.
418
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
N-ai voie să țipi la ei.
419
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
Îți răspund obraznic. Intri în bucluc.
420
00:23:05,050 --> 00:23:08,178
Încep să zică:
„Vai, Doamne, a țipat mama la mine
421
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
și acum mi-e frică să mă duc acasă,
422
00:23:11,390 --> 00:23:13,058
fiindcă mama a țipat la mine.”
423
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
Naiba să te ia! Pe bune?
424
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
Te temi să te duci acasă
fiindcă a țipat la tine?
425
00:23:18,688 --> 00:23:20,816
Mama mea numai asta a făcut:
a țipat la mine.
426
00:23:21,149 --> 00:23:23,944
Era singura limbă
pe care o vorbea: țipatul.
427
00:23:24,027 --> 00:23:24,945
„Ce?
428
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
Poftim?
429
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Mai zi o dată!
430
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Mai zi o dată!
431
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
Zi!
432
00:23:30,992 --> 00:23:32,244
Ce-ai zis, Joseph?
433
00:23:32,911 --> 00:23:34,454
Ce-ai zis? Întoarce-te!
434
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
Întoarce-te, Joseph!”
435
00:23:40,460 --> 00:23:42,421
Doar limba asta o vorbea mama.
436
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
Țipa! „Ce?
437
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
Când? Când ai făcut asta?
438
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
Unde? Unde te-ai dus?
439
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Ce? Poftim?
440
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
Ți-ai pierdut cutia pentru prânz?”
441
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Țin minte că mi-am pierdut
cutia pentru prânz odată, vai!
442
00:23:56,351 --> 00:23:57,853
Așa pedepsea mama.
443
00:23:58,061 --> 00:24:00,605
Prin... Nu m-a bătut niciodată.
444
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Te ataca doar verbal.
Așa se ocupa de tine.
445
00:24:03,233 --> 00:24:04,776
Te făcea doar din cuvinte.
446
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Interogatoriu.
447
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
Două ore și jumătate de țipat.
448
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
„Poftim?
449
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
Unde ți-e cutia pentru prânz, Joseph?
450
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
Unde ai pus-o?”
451
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
„Nu știu!”
452
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
„Cum adică nu știi? Unde? Unde te-ai dus?”
453
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
De acasă te duci la școală.
De la școală vii acasă.
454
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Unde naiba ai pierdut-o?
455
00:24:26,882 --> 00:24:30,635
Ce? Îți iei cutia pentru prânz și o pui
unde te taie capul? «Nu știu unde.
456
00:24:30,760 --> 00:24:32,345
Nu știu unde e nimic.
457
00:24:32,429 --> 00:24:33,597
Nu știu unde.»
458
00:24:35,515 --> 00:24:37,225
Unde ți-e cutia pentru prânz, Joseph?
459
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Unde?
460
00:24:38,351 --> 00:24:39,644
Unde ai pus-o?”
461
00:24:39,853 --> 00:24:42,147
„Nu știu!”
462
00:24:42,856 --> 00:24:45,567
Apoi repeta ce ziceam eu,
dar cu o voce cretină.
463
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
„Nu știu!
464
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
Cum adică nu știi, Joseph? Cum?”
465
00:24:56,244 --> 00:24:59,372
„Nu știu, mamă, ce vrei să zic?”
466
00:24:59,456 --> 00:25:00,415
„Zi-mi unde e!”
467
00:25:00,499 --> 00:25:01,833
„Nu...”
468
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
Două ore dura asta.
469
00:25:03,585 --> 00:25:05,045
- „Unde?”
- „Nu știu.”
470
00:25:05,837 --> 00:25:07,714
- „Ce?”
- „Nu...”
471
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
Voia să-mi curgă mucii
472
00:25:12,385 --> 00:25:15,514
și să-mi intre în gură, ca să mă înec.
473
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
Atunci era mulțumită.
474
00:25:17,265 --> 00:25:19,059
Atunci știa mama că mi-a venit de hac.
475
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
Atunci venea la mine:
476
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
„Gata, respiră, Joseph!
477
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Respiră, Doamne!”
478
00:25:33,281 --> 00:25:36,785
„Respiră, Doamne! Joseph, respiră!”
479
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
„E doar o cutie pentru prânz.”
480
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
Apoi trebuia să mă facă de râs.
481
00:25:49,839 --> 00:25:52,509
Îmi punea prânzul
într-o caserolă din plastic.
482
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
Așa mă făcea de râs. Mereu zicea:
483
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
„Îți voi pune prânzul
într-o caserolă de plastic.”
484
00:25:57,806 --> 00:25:59,474
Iar eu plângeam și mai tare: „De ce?
485
00:26:00,475 --> 00:26:01,977
Nu vreau să merg la școală.”
486
00:26:02,727 --> 00:26:03,645
„De ce nu?”
487
00:26:04,145 --> 00:26:08,483
„Fiindcă nu vreau să merg la școală
cu prânzul într-o caserolă de-ale tale.”
488
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Fiindcă e jenant.
489
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Dacă-mi trimit fiul la școală
cu o caserolă,
490
00:26:14,990 --> 00:26:18,034
îl trimit cu o caserolă transparentă
cu capac albastru
491
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
pe care scrie Tupperware.
492
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Fiul meu ar fi mândru
să meargă la școală cu asta.
493
00:26:23,039 --> 00:26:24,374
Caserolele mamei mele...
494
00:26:26,710 --> 00:26:28,753
erau de obicei cutii de frișcă
495
00:26:35,844 --> 00:26:37,345
sau de mâncare.
496
00:26:39,806 --> 00:26:43,727
Odată, mi-a pus prânzul
într-o caserolă de înghețată goală.
497
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Avea toarte roșii, mi-a pus și tema,
498
00:26:46,187 --> 00:26:48,815
și prânzul laolaltă.
Arăta ca o nenorocită de servietă...
499
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Mi-a pus prânzul
într-o cutie de frișcă... cât de jenant!
500
00:27:00,869 --> 00:27:03,580
Apoi a zis: „Adu un marker,
ca să-ți scriu numele pe capac!”
501
00:27:03,663 --> 00:27:04,539
De parcă...
502
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
De parcă mai avea cineva
prânzul pus într-o cutie de frișcă.
503
00:27:08,835 --> 00:27:12,047
„Sunt sigur că nu mai vine nimeni
cu prânzul într-o cutie de frișcă.”
504
00:27:12,672 --> 00:27:13,715
„Nu se știe, Joseph.”
505
00:27:13,798 --> 00:27:14,716
„Ba da, eu știu.”
506
00:27:19,888 --> 00:27:21,640
Mă plimbam prin cantină,
507
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
căutând un loc unde să stau,
508
00:27:24,517 --> 00:27:26,561
cu cutia mea de frișcă cu tot.
509
00:27:27,896 --> 00:27:29,773
Ceilalți copii se uitau la mine.
510
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
„Mama ta te lasă să mănânci frișcă?”
511
00:27:42,911 --> 00:27:44,579
„Nu știu ce-i înăuntru.”
512
00:27:47,290 --> 00:27:49,167
M-am așezat la masă,
513
00:27:50,126 --> 00:27:52,170
cu cutia mea de frișcă
în care aveam prânzul.
514
00:27:52,545 --> 00:27:55,382
Toți ceilalți copii făceau schimb
de mâncare în fața mea,
515
00:27:55,674 --> 00:27:58,134
dar nimeni nu voia să ia la schimb
cutia cu surprize.
516
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Mie-mi lăsa gura apă,
517
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
fiindcă vedeam schimbul acela
de gustări delicioase.
518
00:28:06,643 --> 00:28:09,270
„Îți dau la schimb
sandviciul meu cu curcan și brânză
519
00:28:09,771 --> 00:28:11,815
pentru sandviciul
cu unt de arahide și jeleu.”
520
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
„Îți dau la schimb
fursecurile mele cu ciocolată
521
00:28:15,026 --> 00:28:16,486
pentru Pringles.”
522
00:28:17,862 --> 00:28:20,865
„Îți dau la schimb laptele cu ciocolată
pentru Gatorade.”
523
00:28:21,950 --> 00:28:23,535
Iar eu mă uitam la ei.
524
00:28:25,453 --> 00:28:26,996
„Vrea cineva mungo?”
525
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
Mungo?
526
00:28:36,297 --> 00:28:37,132
Mungo?
527
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
Nu vrei mungo? Un deliciu. Mungo?
528
00:28:41,344 --> 00:28:42,929
Îți las și caserola dacă vrei.”
529
00:28:47,016 --> 00:28:49,894
Un copil m-a întrebat: „Ce naiba-i mungo?”
530
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
A trebuit să-i explic.
531
00:28:55,024 --> 00:28:57,193
„Sunt niște fasole verzi rotunde.
532
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
Pe pat de orez.
533
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
Dacă înfigi lingura adânc,
s-ar putea să găsești și un crevete, doi.”
534
00:29:07,620 --> 00:29:09,122
Un altul m-a întrebat:
535
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
„Ce naiba e sosul acela
536
00:29:11,291 --> 00:29:12,292
de lângă?”
537
00:29:14,419 --> 00:29:15,253
„Patis.
538
00:29:17,380 --> 00:29:18,965
Sos de pește filipinez.
539
00:29:20,425 --> 00:29:22,093
Pune în valoare aroma
540
00:29:22,177 --> 00:29:23,094
fasolelor mungo.
541
00:29:24,012 --> 00:29:27,140
Să nu dai sos pe tine,
altfel vei mirosi a păsărică toată ziua.”
542
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
Uitați cum stă treaba cu fiul meu!
543
00:29:35,815 --> 00:29:37,692
Habar nu are ce-i aia cutie pentru prânz.
544
00:29:37,984 --> 00:29:39,527
Băiatul ăsta are card de debit.
545
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Mi-e și rușine să recunosc.
546
00:29:42,197 --> 00:29:44,699
La el la școală
poți să plătești cu cardul de debit.
547
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
E de rahat.
548
00:29:46,159 --> 00:29:48,495
Nu se simte responsabil
pentru o cutie pentru prânz,
549
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
se duce la școală și folosește cardul.
550
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Eu tot îl mai pedepsesc.
551
00:29:52,123 --> 00:29:53,374
Mă mai rățoiesc la el.
552
00:29:53,458 --> 00:29:56,419
M-a sunat într-o miercuri
și mi-a zis: „Hei, tată,
553
00:29:56,503 --> 00:29:59,172
mai am doar 40 de cenți pe card.”
554
00:30:00,548 --> 00:30:02,008
Iar eu i-am zis: „Dumnezeule!
555
00:30:03,635 --> 00:30:04,761
Du-te-n mă-ta!
556
00:30:09,390 --> 00:30:12,227
Ce dracu' ai mâncat luni,
tâmpitule, mușchi de vită?
557
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
Ai intrat în cantină
de parcă erai la club?
558
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
«Fac cinste cu lapte cu ciocolată!»”
559
00:30:21,110 --> 00:30:24,864
Știu că e ciudat că spun asta,
dar fiul meu nu știe ce e orezul,
560
00:30:24,948 --> 00:30:25,990
nu cum știam eu...
561
00:30:26,074 --> 00:30:28,159
Orezul era totul pentru mine.
562
00:30:28,576 --> 00:30:32,247
Mâncam orez la micul dejun,
orez la prânz, orez la cină.
563
00:30:32,705 --> 00:30:36,292
Și știu că mulți se întreabă: „Filipinezii
mănâncă micul dejun?” Răspunsul e da.
564
00:30:36,543 --> 00:30:39,003
Micul dejun
e mâncarea rămasă la cină, plus un ou.
565
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
Asta-i tot.
566
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
Și e delicios.
567
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
Noi mâncam doar orez.
568
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
Elementul esențial
într-o gospodărie asiatică:
569
00:30:52,433 --> 00:30:53,309
orezul.
570
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Orezul e mereu pe foc.
571
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
Mereu există o oală cu orez pe foc.
572
00:30:57,730 --> 00:30:59,399
Oala cu orez nu lipsește niciodată.
573
00:30:59,858 --> 00:31:01,943
Chiar dacă rămâi încuiat
în casa unor asiatici,
574
00:31:02,026 --> 00:31:04,237
fără lumină, tot poți găsi bucătăria.
575
00:31:05,113 --> 00:31:07,490
Trebuie doar să te uiți
după pătrățelul roșu luminos.
576
00:31:08,825 --> 00:31:10,743
Acolo e orezul, chiar acolo.
577
00:31:13,913 --> 00:31:16,165
Mi-am trimis fiul
să ia orez zilele trecute:
578
00:31:16,249 --> 00:31:18,209
„Joe, du-te și ia o pungă de orez!”
579
00:31:18,293 --> 00:31:20,336
S-a dus la două raioane distanță
și s-a întors
580
00:31:20,420 --> 00:31:21,880
cu o punguliță de orez.
581
00:31:22,463 --> 00:31:23,840
Îi încăpea așa în mână.
582
00:31:24,340 --> 00:31:27,135
Deși știam că o astfel de pungă
trebuia să cumpere,
583
00:31:27,218 --> 00:31:29,721
mi-am amintit cum stătea treaba
când eram de vârsta lui.
584
00:31:30,138 --> 00:31:31,931
Punga de orez
pe care trebuia s-o iau...
585
00:31:32,599 --> 00:31:34,475
era cât nenorocitul ăsta de scaun.
586
00:31:36,644 --> 00:31:38,396
Era de două ori mai grea decât mine.
587
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Trebuia s-o târâi până la mama.
588
00:31:43,860 --> 00:31:45,612
Era un sac mare din nailon,
589
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
cu litere chinezești în față.
590
00:31:48,656 --> 00:31:50,575
Jos scria „22 kg”.
591
00:31:51,451 --> 00:31:54,829
Mama punea sacul în fundul bucătăriei,
lângă gunoi.
592
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
Desfăcut în partea de sus.
593
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
În sac era o cană de cafea
cu toarta ruptă.
594
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
Aceea se numea cană de măsurat.
595
00:32:08,551 --> 00:32:10,136
Ea m-a învățat să fac orez.
596
00:32:10,553 --> 00:32:11,721
Îmi amintesc ziua aceea.
597
00:32:11,804 --> 00:32:14,349
„Te voi învăța să faci orez
și va fi singura dată
598
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
când te voi învăța.”
599
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
„Bine.
600
00:32:18,144 --> 00:32:19,187
Cum procedez?”
601
00:32:19,854 --> 00:32:22,857
„Iei două căni de orez,
Joseph, le pui în oală,
602
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
pui apă în oală, amesteci bine cu mâna.
603
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
Așa cureți orezul.
604
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
Dacă apa e tulbure,
orezul e murdar, așa că arunci apa.
605
00:32:31,157 --> 00:32:33,117
Pui iar apă. Amesteci bine cu mâna.
606
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Amesteci bine cu mâna.
607
00:32:34,911 --> 00:32:38,164
Dacă apa e tulbure,
orezul e murdar, așa că arunci apa.
608
00:32:38,623 --> 00:32:41,417
Continui așa, Joseph, până apa e limpede.
609
00:32:41,709 --> 00:32:44,462
Când apa e limpede, mai adaugi apă.
Orezul e bun de gătit.”
610
00:32:45,129 --> 00:32:47,006
„De unde știu câtă apă să adaug?”
611
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
„Umpli oala până aici, Joseph.”
612
00:32:57,433 --> 00:32:59,978
Așa gătești orezul perfect.
613
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Vreau ca lumea să afle asta acum.
614
00:33:03,690 --> 00:33:06,359
Ăsta e un secret străvechi.
615
00:33:07,694 --> 00:33:10,655
Fiecare asiatic știe să gătească orez
și asta e metoda.
616
00:33:10,738 --> 00:33:14,367
Nu-ți trebuie cană de măsurat,
nu-ți trebuie o oală specială.
617
00:33:14,450 --> 00:33:16,536
Îți trebuie doar orez, o cratiță
618
00:33:16,619 --> 00:33:18,413
și liniuța asta nenorocită.
619
00:33:27,130 --> 00:33:29,716
Știu că unii se întreabă acum:
„Păi cum măsori cu aia?
620
00:33:29,799 --> 00:33:30,717
N-are nicio logică.”
621
00:33:30,800 --> 00:33:31,926
Să vă explic.
622
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
Pui oricât orez vrei în orice cratiță,
623
00:33:34,512 --> 00:33:36,097
apoi pui apă.
624
00:33:36,180 --> 00:33:37,140
„Câtă apă, Joe?”
625
00:33:37,223 --> 00:33:40,393
Atingi vârful orezului cu degetul
626
00:33:40,518 --> 00:33:43,938
și pui apă până ajunge la nivelul ăsta.
627
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Orezul perfect.
628
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Copiilor le merge bine acum.
629
00:33:54,657 --> 00:33:55,575
Tare bine.
630
00:33:56,242 --> 00:33:58,828
Recunosc, e mai ușor
să-l pedepsesc pe al meu.
631
00:33:58,911 --> 00:34:01,122
E mai ușor să-mi pedepsesc fiul.
632
00:34:01,289 --> 00:34:02,707
Mama a trebuit să fie creativă.
633
00:34:03,291 --> 00:34:04,625
Cu mine nu era ușor.
634
00:34:04,709 --> 00:34:07,670
Dacă al meu o dă în bară,
și e valabil pentru toți adolescenții,
635
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
dacă o dă în bară, ce trebuie făcut?
Îi iau telefonul.
636
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
Metoda asta merge.
637
00:34:12,675 --> 00:34:15,970
Nu-i nevoie să-i agresați verbal.
Nu-i nevoie să-i loviți.
638
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Luați-le telefoanele!
639
00:34:18,347 --> 00:34:20,892
Fiul meu nu știe ce să facă
atunci când îi iau telefonul.
640
00:34:20,975 --> 00:34:23,603
Fiul meu nu mai funcționează fizic
dacă îi iau telefonul.
641
00:34:24,604 --> 00:34:26,606
„Dă-mi telefonul!” „Dar tată!
642
00:34:34,530 --> 00:34:36,032
Acum ce fac?”
643
00:34:37,200 --> 00:34:40,870
Nu și-a mai văzut mâna până acum.
„Ce-i asta... Alo?”
644
00:34:46,084 --> 00:34:48,044
Mama mea știa să pedepsească!
645
00:34:49,504 --> 00:34:51,631
După cum am zis: nu m-a lovit niciodată.
646
00:34:51,714 --> 00:34:53,382
Țin minte că m-am ascuns în dulap
647
00:34:53,466 --> 00:34:55,051
și, când a trecut pe lângă, am speriat-o.
648
00:34:55,468 --> 00:34:56,677
Am sărit din dulap: „Bau”!
649
00:34:57,637 --> 00:34:58,596
Mama s-a...
650
00:34:59,764 --> 00:35:01,015
„Ți s-a părut amuzant?
651
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
Să sari din dulap și să mă sperii așa?
652
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
Treci înapoi în dulap!
653
00:35:07,480 --> 00:35:08,689
Treci înapoi! Stai acolo!
654
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
Stai acolo până îți spun eu să ieși!
Stai acolo!”
655
00:35:17,740 --> 00:35:19,283
Așa că am stat în dulap.
656
00:35:20,368 --> 00:35:23,037
Iar ea m-a uitat în nenorocitul de dulap.
657
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
S-a întors cu rufe mai târziu:
„Ce cauți aici?”
658
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
„Tu mi-ai zis să stau aici.
659
00:35:30,837 --> 00:35:32,630
Am stat toată ziua aici.”
660
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
Nici măcar nu și-a cerut scuze:
„Du-te în camera ta, e târziu.”
661
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
M-am dus plângând în cameră.
Pe ea a durut-o în cot.
662
00:35:45,059 --> 00:35:47,395
A sunat-o pe soră-sa,
ca să se laude cu ce a făcut.
663
00:35:48,229 --> 00:35:50,731
„Să vezi ce i-am făcut lui Joseph!
664
00:35:54,068 --> 00:35:56,070
L-am uitat în dulap.
665
00:35:58,406 --> 00:35:59,615
Toată ziua!
666
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
Toată ziua, mă jur.
667
00:36:01,409 --> 00:36:04,162
Chiar mă plimbam prin casă
și mă întrebam pe unde naiba e.”
668
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
Dumnezeule, fiul meu...
669
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
are 15 ani. Uitați
cum stă treaba cu băieții de 15 ani:
670
00:36:11,127 --> 00:36:13,129
se cred șmecheri, dar nu-s deloc.
671
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
Asta îi și zic.
672
00:36:16,507 --> 00:36:18,801
Asta-i chestia.
Dacă ai băieți, dacă ai băiat mic,
673
00:36:18,885 --> 00:36:21,304
fii sincer cu el,
tratează-l ca pe un om mare!
674
00:36:21,387 --> 00:36:24,182
Nu știu cum e cu fetele.
Eu zic de băieții adolescenți:
675
00:36:24,265 --> 00:36:26,559
vorbiți-le de parcă ar fi mari,
vă vor respecta.
676
00:36:27,143 --> 00:36:29,187
Nu ascund nimic de el.
Nu îl duc cu zăhărelul.
677
00:36:29,270 --> 00:36:30,271
Îl informez.
678
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
„Joe, știu ce ai făcut acolo.”
679
00:36:37,904 --> 00:36:40,239
„Ce tot spui acolo, tată?”
„Îți zic doar atât:
680
00:36:40,656 --> 00:36:41,782
am avut și eu 15 ani.
681
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
Știu ce-ai făcut acolo.
682
00:36:45,453 --> 00:36:48,080
Toate chestiile dubioase
pe care le faci le-am făcut și eu.
683
00:36:49,081 --> 00:36:50,458
Dar eu mă pricepeam mai bine.”
684
00:36:52,210 --> 00:36:54,503
„Ce tot spui acolo, tată?”
„Haide, Joe! Știu...
685
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
Ai stat la duș 30 de minute.
Știu ce-ai făcut.”
686
00:36:58,257 --> 00:36:59,759
„N-am făcut ni... Am făcut duș.”
687
00:36:59,842 --> 00:37:00,927
„Joe, n-ai făcut duș.”
688
00:37:01,010 --> 00:37:05,014
„De unde știi că n-am făcut duș?”
„Joe, ai stat 30 de minute în baie
689
00:37:05,306 --> 00:37:06,682
și ai părul uscat.
690
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
Ți-am cumpărat o sticlă mare
de Head & Shoulders și ai golit-o.
691
00:37:19,820 --> 00:37:21,197
Dar tot ai mătreață.
692
00:37:21,280 --> 00:37:22,573
Nu știu cum...
693
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
Dar scula ta miroase mereu a mentă.
694
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
Vine miros de mentă și zinc din zona aia.
695
00:37:33,834 --> 00:37:36,671
E pentru capul de sus,
nu pentru capul de jos.
696
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
E pentru capul de sus!
697
00:37:42,677 --> 00:37:45,763
Nu e pentru capul de jos, Joe.
E pentru capul de sus.
698
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
Nu ești șmecher, omule.”
699
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
„Bine, tată. Bine.”
700
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
Așa face fiul meu acum.
Nu se mai ferește. „Bine.
701
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Bine.
702
00:37:57,900 --> 00:37:58,776
Promit.
703
00:37:59,443 --> 00:38:02,280
Voi... Nu voi... Voi face în așa fel
încât să nu-ți dai seama.”
704
00:38:04,490 --> 00:38:06,409
Apoi a vrut
să dea palma cu mine. „Promit.”
705
00:38:06,492 --> 00:38:08,202
„Nu dau mâna cu tine.
706
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
Nu vreau să ating arma crimei.”
707
00:38:14,375 --> 00:38:15,584
Arată bine băiatul.
708
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
Are păr cât și pentru mine.
Are o coafură afro.
709
00:38:20,131 --> 00:38:21,507
Are pielea închisă la culoare.
710
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
Are pielea mai închisă decât mine.
711
00:38:23,926 --> 00:38:25,886
S-a dus la multe meciuri de fotbal
712
00:38:25,970 --> 00:38:28,723
la alte școli, iar copiii l-au întrebat
dacă e mulatru.
713
00:38:28,806 --> 00:38:32,143
Iar el mi-a zis mie:
„Tată, mulți copii cred că-s mulatru.”
714
00:38:32,351 --> 00:38:34,103
„Bun. Și tu ce le-ai zis?”
715
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
„Că da.”
716
00:38:41,360 --> 00:38:43,863
„De ce le-ai spus asta?”
„Nu știu. Oricum ei nu știu.”
717
00:38:43,946 --> 00:38:46,198
„Păi și dacă vin să te iau de la școală
718
00:38:46,282 --> 00:38:48,075
și ei observă că nu ești mulatru?”
719
00:38:48,409 --> 00:38:50,411
„Atunci nu veni să mă iei!”
720
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
Apoi mi-a cerut să facem un test ADN
721
00:38:58,336 --> 00:39:00,629
fiindcă văzuse o reclamă:
722
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
„Hei, tată, să facem și noi un test ADN!”
723
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
„Pentru ce vrei test ADN?”
724
00:39:05,176 --> 00:39:07,678
„Poate am avut membri de culoare
în familie, tată.
725
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
Poate acum multă vreme...
726
00:39:12,224 --> 00:39:15,102
Poate acum multă vreme
a fost cineva de culoare în familie
727
00:39:15,186 --> 00:39:18,147
și de la el am moștenit trăsăturile.
Hai să vedem, de distracție.”
728
00:39:18,230 --> 00:39:20,107
„N-am avut membri de culoare în familie.”
729
00:39:20,441 --> 00:39:21,650
„Nu se știe. Să vedem!”
730
00:39:21,734 --> 00:39:23,235
„N-am avut membri de culoare.
731
00:39:23,319 --> 00:39:26,781
Mătușa ta s-a măritat cu un tip
de culoare, dar asta nu te ajută.”
732
00:39:30,034 --> 00:39:31,786
„Haide, tată!
733
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
Să-l facem.
734
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
Va fi fain. Să-l facem.”
735
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Am acceptat.
736
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
Îl vom face.
737
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
Și sper...
738
00:39:46,967 --> 00:39:48,928
Sper ca rezultatul să arate
că e de culoare.
739
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
Dacă rezultatul va arăta asta,
îi voi spune:
740
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
„Cară-te naibii din casa mea!
741
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Găsește-ți tatăl adevărat! Cine naiba...
742
00:39:59,438 --> 00:40:00,689
Cine naiba e copilul ăsta?
743
00:40:01,107 --> 00:40:03,067
Dă-mi cardul înapoi, nenorocitule!”
744
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
Își bate joc de mine mereu.
745
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Mereu își bate joc de mine.
746
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
Scuze, e un...
747
00:40:13,619 --> 00:40:15,329
Un tip de culoare chiar aici. Scuze.
748
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
- Cum vă numiți, domnule?
- Malcolm.
749
00:40:19,458 --> 00:40:22,336
Malcolm. La dracu',
nu se putea nume mai negru de atât!
750
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
Fir-ar să fie!
751
00:40:26,215 --> 00:40:27,675
Rahat, Malcolm.
752
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
Sigur că da.
753
00:40:35,516 --> 00:40:37,810
- Ea e partenera ta?
- E soția mea.
754
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
- Tu ce ești? Ce etnie?
- Filipineză.
755
00:40:40,104 --> 00:40:41,981
Ești filipineză. Vedeți, așa...
756
00:40:42,314 --> 00:40:45,067
Așa ar trebui să arate
părinții fiului meu.
757
00:40:48,028 --> 00:40:49,447
Părinții fiului meu sunt aici!
758
00:40:54,368 --> 00:40:56,412
Credeți că glumesc? Stați să-l aduc aici!
759
00:40:56,495 --> 00:40:58,914
Veți zice:
„Rahat, ăsta chiar e copilul nostru!”
760
00:41:01,000 --> 00:41:02,918
Fiul meu a venit odată la mine,
761
00:41:03,002 --> 00:41:04,128
asta chiar s-a petrecut.
762
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Eram...
763
00:41:05,171 --> 00:41:06,172
Eram...
764
00:41:06,255 --> 00:41:09,091
în camera mea și a venit la mine...
Mereu își bate joc de mine.
765
00:41:09,175 --> 00:41:11,802
Fiindcă are un păr superb.
766
00:41:11,886 --> 00:41:14,054
E superb, oameni buni.
767
00:41:14,138 --> 00:41:14,972
Și...
768
00:41:15,055 --> 00:41:17,641
Arată de parcă ar fi din trupa Jackson 5.
769
00:41:22,521 --> 00:41:23,355
Dar...
770
00:41:24,523 --> 00:41:26,775
A venit la mine, Malcolm, și mi-a zis...
771
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
„Tată, când voi crește mare,
772
00:41:30,237 --> 00:41:31,780
voi fi și eu chel ca tine?”
773
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
Iar asta m-a durut ca dracu'.
774
00:41:36,827 --> 00:41:39,205
N-a înțeles cât de tare m-a durut.
775
00:41:39,288 --> 00:41:40,164
Eram...
776
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
Voiam să-i arăt că m-a durut,
dar nu prin cuvinte,
777
00:41:42,875 --> 00:41:44,210
ci doar prin ton.
778
00:41:44,293 --> 00:41:48,172
I-am zis: „Știi ce, Joe?
Tu ai moștenit părul de la mama ta,
779
00:41:49,298 --> 00:41:51,759
iar în familia mamei tale,
toți au părul frumos.
780
00:41:51,842 --> 00:41:54,220
Probabil de asta ai atâta păr.
Deci nu-ți face griji,
781
00:41:54,303 --> 00:41:56,388
nu vei fi chel ca tatăl tău.”
782
00:41:58,474 --> 00:42:00,267
Iar fiul meu a zis: „Mișto!
783
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
Mișto!”
784
00:42:04,605 --> 00:42:07,691
Și s-a dus în camera lui, tâmpitul.
785
00:42:09,318 --> 00:42:10,569
Iar eu eram distrus.
786
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
Îmi tot ziceam în gând:
„Lua-l-ar naiba de copil!”
787
00:42:16,200 --> 00:42:19,620
De asta, de fiecare dată când mă întreabă
ceva și eu pot să-i dau peste nas,
788
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
chiar asta fac, Malcolm. Dă-l naibii!
789
00:42:25,459 --> 00:42:27,336
După două săptămâni, a venit iar la mine.
790
00:42:27,419 --> 00:42:29,296
„Tată...” și era foarte trist.
791
00:42:29,380 --> 00:42:31,674
„Tată, pot să vorbesc puțin cu tine,
792
00:42:31,757 --> 00:42:32,633
te rog?
793
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
Dar promiți să nu faci glume?”
794
00:42:38,597 --> 00:42:39,473
„Da.
795
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Promit.”
796
00:42:42,476 --> 00:42:44,937
„Vorbesc serios, tată. Mă supără ceva
797
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
și trebuie să vorbesc cu tine despre asta.
Te rog, fără glume!”
798
00:42:48,023 --> 00:42:50,025
„Bine, Joe, spune! Ce s-a întâmplat?
799
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
De ce plângi? Ce s-a întâmplat?”
800
00:42:51,986 --> 00:42:53,070
„Bine...
801
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
nici nu știu cum să încep...
802
00:42:58,742 --> 00:43:01,787
Bun, de vreo doi ani
îmi crește păr pubian...”
803
00:43:08,377 --> 00:43:10,671
„Trebuie să mă avertizezi
în legătură cu subiectul.
804
00:43:12,965 --> 00:43:17,052
Nu poți să-mi spui asta așa, deodată.
Trebuie... să mă avertizezi înainte.
805
00:43:17,136 --> 00:43:18,846
Încercam să mănânc prânzul acum.
806
00:43:19,513 --> 00:43:21,181
Acum mă gândesc la părul pubian.”
807
00:43:21,807 --> 00:43:23,892
„Haide, tată! Ai promis
808
00:43:23,976 --> 00:43:26,395
că nu vei face glume.
Vorbesc serios. Ascultă-mă!
809
00:43:26,478 --> 00:43:29,690
De vreo doi ani îmi crește păr pubian.”
810
00:43:29,773 --> 00:43:32,067
„Da, ești adolescent, Joe.
Așa e și normal.
811
00:43:32,151 --> 00:43:34,278
E normal să-ți crească, deci ce te supără?
812
00:43:34,361 --> 00:43:36,071
De ce ești nervos?”
813
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
„Ascultă-mă!”
814
00:43:37,156 --> 00:43:39,450
„Bine, te ascult. Ce? Ce te supără?”
815
00:43:39,533 --> 00:43:41,118
„Bun. Eu mereu am crezut
816
00:43:41,201 --> 00:43:43,996
că, atunci când începe
să-ți crească păr pubian,
817
00:43:44,079 --> 00:43:46,540
începe să-ți crească și penisul.”
818
00:43:50,544 --> 00:43:51,587
„Da, și?”
819
00:43:53,714 --> 00:43:55,382
„Penisul meu nu crește, tată!
820
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
Doar părul pubian.
821
00:43:59,928 --> 00:44:02,181
Penisul meu e la fel ca acum doi ani,
822
00:44:02,264 --> 00:44:04,099
dar părul pubian
mi-a crescut lung, tată.
823
00:44:04,266 --> 00:44:06,477
Și crește în continuare. Nu înțeleg, tată.
824
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Tată!
825
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
Tată!
826
00:44:12,149 --> 00:44:12,983
Tată!”
827
00:44:14,026 --> 00:44:17,071
Nu știam ce să fac, așa că am deschis
telefonul: „Ce naiba?”
828
00:44:19,198 --> 00:44:21,075
„Ce faci, tată?”
829
00:44:22,576 --> 00:44:23,702
Răspunsul meu...
830
00:44:26,121 --> 00:44:27,873
„Anulez testul acela ADN.”
831
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
„Doamne, tată!
832
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
Totul e subiect de glumă
pentru tine, tată?
833
00:44:44,098 --> 00:44:45,849
Totul e subiect de glumă?”
834
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
„Tu ți-ai bătut joc de părul meu.
835
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
Acum îmi bat eu joc de-al tău.”
836
00:44:56,068 --> 00:44:57,569
„Doamne, tată!
837
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Pe bune?
838
00:44:59,363 --> 00:45:00,531
Serios.
839
00:45:00,864 --> 00:45:02,700
Nu înțeleg ce se petrece.
840
00:45:03,075 --> 00:45:05,369
Tată, ce se întâmplă?
841
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Ce ar trebui să se întâmple?
842
00:45:07,037 --> 00:45:09,415
Am tot așteptat
și nu s-a întâmplat nimic, tată.
843
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Tată!
844
00:45:11,417 --> 00:45:12,710
Tată!” Așa că l-am apucat.
845
00:45:13,752 --> 00:45:16,255
L-am apucat de mână: „Măi, nu mai boci!
846
00:45:17,214 --> 00:45:19,299
Gata!” „Atunci spune-mi ce să fac!
847
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
Nu înțeleg, tată.”
848
00:45:20,676 --> 00:45:23,345
„Pentru început, nu mai plânge!”
„Atunci spune-mi tu!”
849
00:45:24,138 --> 00:45:24,972
„Ascultă!
850
00:45:26,140 --> 00:45:27,391
Uită-te la mine!”
851
00:45:28,142 --> 00:45:29,560
„Doamne, tată, ce e?”
852
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
„Din păcate, Joe...
853
00:45:36,734 --> 00:45:38,652
Asta tot de pe partea mamei
ai moștenit-o.”
854
00:45:51,081 --> 00:45:52,040
Bun...
855
00:45:53,125 --> 00:45:55,294
urmează partea dată peste cap a poveștii.
856
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
L-am mințit pe fiul meu.
857
00:46:01,175 --> 00:46:03,135
Nu a moștenit asta de pe partea mamei.
858
00:46:04,928 --> 00:46:07,598
Aia e scula mea 100%.
859
00:46:08,766 --> 00:46:10,476
Știam că e a mea de când a descris-o.
860
00:46:10,559 --> 00:46:12,770
Mă gândeam: „Rahat, e a mea. Și eu o am...
861
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
Și eu o am exact la fel.”
862
00:46:17,733 --> 00:46:19,485
Dar n-aveam de gând să-i zic lui.
863
00:46:19,943 --> 00:46:21,737
„Asta-i scula familiei,
864
00:46:21,820 --> 00:46:24,239
pe care ți-o las moștenire.” Pe dracu'!
865
00:46:26,366 --> 00:46:29,161
E scula pe care o dau mai departe,
din generație în generație.
866
00:46:31,163 --> 00:46:32,581
Nu aveam de gând să-i zic asta.
867
00:46:32,956 --> 00:46:34,333
Asta i-a căzut.
868
00:46:34,416 --> 00:46:36,293
Să se descurce.
869
00:46:36,627 --> 00:46:38,670
Și eu am scula mică și m-am descurcat.
870
00:46:39,880 --> 00:46:42,257
M-am descurcat,
fir-ar să fie! Să se descurce și el.
871
00:46:42,341 --> 00:46:43,592
Nu-i plâng de milă.
872
00:46:43,675 --> 00:46:44,885
Trebuie să se obișnuiască.
873
00:46:45,093 --> 00:46:47,179
Să se descurce.
Aș fi trist dacă mi-ar zice:
874
00:46:47,262 --> 00:46:49,515
„Tată, n-am sculă.” Aș spune: „Rahat!
875
00:46:50,557 --> 00:46:51,767
Îmi pare tare rău!
876
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Ups!
877
00:46:56,230 --> 00:46:57,856
Poate că Malcolm nu e tatăl tău.”
878
00:47:05,656 --> 00:47:08,367
Du-te-n mă-ta, Malcolm!
Râzi prea tare la gluma asta.
879
00:47:08,659 --> 00:47:10,410
Du-te-n mă-ta! Vedeți?
880
00:47:12,955 --> 00:47:15,582
Râde de nu mai poate
la gluma despre scula mare și neagră.
881
00:47:17,251 --> 00:47:20,128
Dar la gluma cu Malcolm s-a supărat:
„Doar pentru că-s negru,
882
00:47:20,212 --> 00:47:21,797
trebuia să am un nume ca Malcolm?”
883
00:47:23,423 --> 00:47:26,718
Stereotipurile sunt amuzante,
tocmai v-am arătat motivul.
884
00:47:27,219 --> 00:47:29,805
Ăsta e un stereotip bun, Malcolm,
iar tu știi asta.
885
00:47:30,430 --> 00:47:33,183
Toată viața ta
ai fost binecuvântat cu stereotipul ăsta.
886
00:47:34,226 --> 00:47:36,895
Stereotipul sculei mari.
Nu știm dacă ai scula mare,
887
00:47:36,979 --> 00:47:39,147
dar nimeni nu vrea să pună rămășag.
888
00:47:46,196 --> 00:47:50,075
Pur și simplu presupunem că Malcolm
are scula mare, căci ăsta-i stereotipul.
889
00:47:50,617 --> 00:47:52,536
Așa cum tu presupui
că-s bun la matematică.
890
00:47:52,619 --> 00:47:53,704
Du-te-n mă-ta, Malcolm!
891
00:47:59,459 --> 00:48:02,045
Dar asta e partea dată peste cap, Malcolm.
892
00:48:02,129 --> 00:48:05,465
Nu poți să te superi
dacă cineva te întreabă de alt stereotip,
893
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
fiindcă e amuzant.
894
00:48:06,675 --> 00:48:08,051
Ne distrăm, omule.
895
00:48:08,135 --> 00:48:09,011
Nu te supăra!
896
00:48:09,094 --> 00:48:12,180
Dacă vrei să accepți stereotipul ăla,
trebuie să le accepți pe toate.
897
00:48:12,306 --> 00:48:15,475
Trebuie să le accepți pe toate.
Nu fi părtinitor în privința asta!
898
00:48:15,726 --> 00:48:18,312
Nu te supăra dacă te întreabă cineva:
„Îți place puiul?”
899
00:48:18,395 --> 00:48:20,147
„De ce? Fiindcă-s negru, nenorocitule?
900
00:48:20,981 --> 00:48:23,942
Dacă-s negru înseamnă că trebuie
să-mi placă puiul, nenorocitule?”
901
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
„Ai scula mare?” „Da.”
902
00:48:40,375 --> 00:48:43,086
Din păcate...
903
00:48:44,296 --> 00:48:45,547
n-am scula mare.
904
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Nici fiul meu n-are.
905
00:48:51,303 --> 00:48:54,222
Ce nașpa va fi pentru fiul meu
când va ieși programul pe Netflix.
906
00:48:55,807 --> 00:48:56,850
La naiba!
907
00:48:58,727 --> 00:48:59,603
Fir-ar!
908
00:49:05,734 --> 00:49:08,612
Va merge pe holurile școlii
și toți se vor uita la el...
909
00:49:12,532 --> 00:49:14,201
„A fost doar o glumă.”
910
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
Ba nu!
911
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
E pe bune.
912
00:49:21,124 --> 00:49:22,084
Și ce?
913
00:49:22,584 --> 00:49:25,504
Are scula mică și? Nu contează.
914
00:49:26,296 --> 00:49:27,422
Scula mică... asta e.
915
00:49:27,506 --> 00:49:30,509
Va face treabă. Face treabă, vă spun eu.
916
00:49:31,843 --> 00:49:35,097
Uitați cum stă treaba:
va trece prin adolescență
917
00:49:35,180 --> 00:49:36,431
și se va simți nesigur.
918
00:49:36,515 --> 00:49:39,518
Apoi va ajunge pe la 20 de ani
și probabil va mai căpăta încredere.
919
00:49:39,601 --> 00:49:41,103
Cred că... Apoi va face 30 de ani
920
00:49:41,186 --> 00:49:43,772
și, dacă nu va avea încredere în el
din cauza sculei mici,
921
00:49:43,855 --> 00:49:45,440
atunci voi vorbi din nou cu el.
922
00:49:47,401 --> 00:49:49,403
Mă voi duce la el și-i voi spune: „Omule.
923
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
Hei!
924
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
Tot supărat din cauza sculei mici?”
925
00:49:56,284 --> 00:49:57,494
„Da, tată. E de rahat.”
926
00:49:58,662 --> 00:50:00,497
Asta e vocea fiului meu la 30 de ani.
927
00:50:01,331 --> 00:50:02,499
„Da, tată. E de rahat.
928
00:50:03,333 --> 00:50:05,544
Am treizeci de ani
și am scula ca la 15 ani.”
929
00:50:12,884 --> 00:50:14,928
Stați să mă vadă și cei de aici:
„Am 30 de ani
930
00:50:15,012 --> 00:50:16,847
și am scula ca la 15 ani, tată.
931
00:50:17,347 --> 00:50:18,306
Ce mama dracu'?”
932
00:50:20,142 --> 00:50:21,476
Atunci îl voi apuca de mână:
933
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
„Ascultă-mă!
934
00:50:23,020 --> 00:50:25,439
Ascultă-mă cu atenție!” „Ce, tată? Ce?
935
00:50:26,231 --> 00:50:27,899
Ce poți să-mi mai spui acum?”
936
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
„Joe, îți spun din suflet:
937
00:50:33,697 --> 00:50:35,073
ai scula mică...
938
00:50:36,033 --> 00:50:37,367
și uite ce ai de făcut.
939
00:50:39,369 --> 00:50:40,912
Consolidează-ți scorul de credit!”
940
00:50:45,876 --> 00:50:47,377
Ăsta e adevărul, Malcolm.
941
00:50:50,422 --> 00:50:51,548
Dacă vrei să trăiești...
942
00:50:51,923 --> 00:50:54,760
Dacă vrei să trăiești
ca un om cu scula mare, ca Malcolm...
943
00:50:55,802 --> 00:50:57,304
consolidează-ți scorul de credit!
944
00:50:57,929 --> 00:51:00,307
Dacă ai scula mică,
consolidează-ți scorul de credit!
945
00:51:00,640 --> 00:51:02,309
Ăsta e adevărul. Ai scula mică?
946
00:51:02,392 --> 00:51:04,561
Scorul de credit
mărește scula cu 25 de cm.
947
00:51:06,563 --> 00:51:07,689
Ăsta e adevărul.
948
00:51:09,107 --> 00:51:11,985
Și sunt mulți în sală
cu scula mică, la fel ca mine.
949
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
Voi nu râdeți la fel de copios.
950
00:51:15,530 --> 00:51:16,740
Încercați să vă abțineți.
951
00:51:17,949 --> 00:51:20,077
Încercați să nu râdeți,
de parcă partea asta
952
00:51:20,160 --> 00:51:22,496
nu vă privește. Vă uitați la mine cam așa.
953
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
Dar fetele cu care ați venit mor de râs.
954
00:51:33,632 --> 00:51:35,008
„De ce râzi?”
955
00:51:35,926 --> 00:51:37,511
„Consolidează-ți scorul de credit!”
956
00:51:43,642 --> 00:51:45,018
Ăsta e adevărul.
957
00:51:45,102 --> 00:51:46,228
Consolidați-vă scorul!
958
00:51:46,520 --> 00:51:47,854
Funcționează.
959
00:51:48,647 --> 00:51:51,441
La mine funcționează.
Eu sunt încrezător. Mă doare fix în cot.
960
00:51:52,150 --> 00:51:55,529
Sunt burlac și am un scor de credit bun.
Le spun tuturor femeilor de aici:
961
00:51:55,612 --> 00:51:57,739
am scula mică!
962
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
Dar am un scor de credit bun.
963
00:52:02,035 --> 00:52:03,745
Poate o sculă mare să cumpere o casă?
964
00:52:04,955 --> 00:52:06,456
Mărunțica asta poate!
965
00:52:15,298 --> 00:52:17,134
Vorbesc serios.
966
00:52:17,717 --> 00:52:19,970
Tot ce ți se zice ție, Malcolm,
mi se zice și mie.
967
00:52:21,054 --> 00:52:23,140
Îți laudă femeile scula mare? Și mie.
968
00:52:24,224 --> 00:52:25,767
Femeile nu-s ca bărbații.
969
00:52:26,309 --> 00:52:29,396
Femeile sunt ființe diferite.
Când iubesc, iubesc cu adevărat.
970
00:52:29,813 --> 00:52:33,191
De femeie ai grijă.
Pe femeie o susții, o aperi.
971
00:52:33,316 --> 00:52:34,151
O prețuiești.
972
00:52:34,234 --> 00:52:35,610
O respecți. O iubești.
973
00:52:35,902 --> 00:52:38,196
Toate chestiile astea.
O faci să simtă ca o regină.
974
00:52:38,280 --> 00:52:40,240
Și apoi să vezi
cum are grijă de mândria ta.
975
00:52:40,532 --> 00:52:42,659
Să vezi cum are ea grijă de mândria ta.
976
00:52:42,742 --> 00:52:44,870
Fiindcă ea știe ce-i important
pentru un bărbat,
977
00:52:44,953 --> 00:52:46,705
anume mândria lui nenorocită.
978
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
Iar bărbații adoră asta.
979
00:52:49,249 --> 00:52:51,376
Femeia îți zice chestii
pe care știi foarte bine
980
00:52:51,459 --> 00:52:52,794
că n-ar trebui să ți le zică.
981
00:52:55,130 --> 00:52:56,506
Te minte în pat,
982
00:52:56,590 --> 00:52:58,049
iar tu îmbrățișezi minciuna aia,
983
00:52:58,550 --> 00:52:59,926
o iubești,
984
00:53:00,010 --> 00:53:03,430
fiindcă te face să te simți bine.
Nu o pui la îndoială.
985
00:53:03,513 --> 00:53:05,348
Cu cine naiba vorbești tu?
986
00:53:06,016 --> 00:53:08,768
Adori când îți spune asta.
O pui să-ți repete.
987
00:53:09,811 --> 00:53:12,147
„Ah, vai de... au!”
988
00:53:12,230 --> 00:53:15,066
„Da, nenorocito, au! Te doare?”
989
00:53:15,150 --> 00:53:17,360
„Da, vai de mine!”
990
00:53:25,118 --> 00:53:27,996
Nu contează mărimea.
Ea nu... se uită la asta.
991
00:53:28,079 --> 00:53:30,832
E mică, dar ei nu-i pasă. Ea te iubește.
992
00:53:31,166 --> 00:53:32,209
Te iubește.
993
00:53:32,334 --> 00:53:35,086
Ce faceți voi se cheamă dragoste.
Ea adoră să facă dragoste.
994
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Nu-i pasă ce mărime are. „E a mea.
995
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
A mea.
996
00:53:39,674 --> 00:53:40,759
E a mea.
997
00:53:41,426 --> 00:53:42,302
A mea.
998
00:53:42,677 --> 00:53:43,845
Voi dormi pe ea.”
999
00:53:50,936 --> 00:53:53,813
Nu mai încercați să faceți chestii
pe care le face o sculă mare!
1000
00:53:54,105 --> 00:53:55,440
De ce facem noi asta?
1001
00:53:55,523 --> 00:53:57,234
Nu mai încercați să faceți asta!
1002
00:53:57,317 --> 00:54:00,320
Nu mai încercați să faceți chestii
care-s obișnuite pentru Malcolm!
1003
00:54:00,779 --> 00:54:01,655
Gata!
1004
00:54:01,738 --> 00:54:03,281
Fiți voi înșivă!
1005
00:54:03,615 --> 00:54:05,450
Fiți voi înșivă! Eu așa fac mereu.
1006
00:54:05,533 --> 00:54:07,535
Sunt băgat cât pot de adânc
și ce fac atunci?
1007
00:54:07,619 --> 00:54:09,829
Mă arcuiesc
de parcă mi-ar mai crește scula.
1008
00:54:09,913 --> 00:54:10,956
Ce dracu' fac?
1009
00:54:11,039 --> 00:54:12,916
De parcă mai am
o bucată de sculă în șold.
1010
00:54:12,999 --> 00:54:15,961
Trebuie doar s-o deblochez:
„Așa, iubito. Simți?”
1011
00:54:18,255 --> 00:54:20,465
Ouăle voastre sunt piedici naturale.
1012
00:54:20,882 --> 00:54:22,759
Ouăle vă transmit că s-a terminat scula.
1013
00:54:22,842 --> 00:54:24,177
Ouăle vă țin la curent.
1014
00:54:24,261 --> 00:54:26,721
Ouăle vă zic: „Gata-i scula.
1015
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Au rămas doar ouăle, Joe. Doar ouăle.”
1016
00:54:33,061 --> 00:54:36,189
Nu mai încercați să faceți chestii
pe care le face o sculă mare!
1017
00:54:36,856 --> 00:54:39,985
Nu o scoateți și o băgați iar la loc!
Nu mai faceți asta!
1018
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
Ce-i asta?
1019
00:54:41,444 --> 00:54:44,906
Trebuie să aveți precizia unui laser
ca s-o băgați la loc.
1020
00:54:45,156 --> 00:54:45,991
Gata!
1021
00:54:46,658 --> 00:54:47,492
Gata!
1022
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
Lăsați-o acolo!
1023
00:54:49,119 --> 00:54:50,120
Lăsați-o înăuntru!
1024
00:54:50,203 --> 00:54:51,538
Îndesați păsărica!
1025
00:54:51,621 --> 00:54:52,747
Îndesați păsărica!
1026
00:54:52,956 --> 00:54:54,749
Îndesați păsărica! Îndesați-o bine!
1027
00:54:54,833 --> 00:54:55,917
Îndesați-o cât puteți!
1028
00:54:56,042 --> 00:54:57,043
Îndesați păsărica!
1029
00:54:57,127 --> 00:54:58,336
Îndesați-o! Împingeți-o!
1030
00:54:58,420 --> 00:54:59,254
Îndesați păsărica!
1031
00:54:59,337 --> 00:55:00,839
„Unde naiba mergem?”
1032
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
Îndesați păsărica!
1033
00:55:02,132 --> 00:55:03,758
„Am ajuns în bucătărie.”
1034
00:55:10,807 --> 00:55:13,685
Bucurați-vă că ați fost invitați
la petrecerea din palat!
1035
00:55:15,061 --> 00:55:17,689
Bucurați-vă că ați fost invitați
la petrecerea din palat!
1036
00:55:17,772 --> 00:55:19,107
Ăla e palatul ei.
1037
00:55:19,190 --> 00:55:21,401
Palatul ei de 40 de milioane de dolari.
1038
00:55:21,693 --> 00:55:23,153
Și dă o petrecere,
1039
00:55:23,236 --> 00:55:26,114
iar pe lista invitaților
e doar un nume: al tău!
1040
00:55:26,906 --> 00:55:29,075
Îmi dau lacrimile numai cât mă gândesc.
1041
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
O petrecere
în palatul de 40 de milioane de dolari,
1042
00:55:33,371 --> 00:55:35,540
iar pe lista de invitați
e doar o persoană:
1043
00:55:35,623 --> 00:55:36,458
tu.
1044
00:55:37,167 --> 00:55:38,626
E uimitor.
1045
00:55:41,421 --> 00:55:44,341
Din păcate, nu poți să faci
tot turul palatului.
1046
00:55:48,261 --> 00:55:50,263
„Ce spațios e aici!”
1047
00:55:52,265 --> 00:55:54,184
Dar poți să-i complimentezi tocul ușii.
1048
00:55:56,728 --> 00:55:57,687
Scuturați mânerul!
1049
00:55:58,480 --> 00:55:59,564
Scuturați mânerul!
1050
00:55:59,647 --> 00:56:03,026
Căutați cheia de rezervă!
E aici, pe-aici și chiar acolo.
1051
00:56:03,109 --> 00:56:05,445
Acolo e cheia de rezervă, mă jur.
1052
00:56:05,570 --> 00:56:06,488
Găsiți-o!
1053
00:56:08,698 --> 00:56:11,910
Malcolm e la etaj: „Au și jacuzzi aici.”
1054
00:56:13,036 --> 00:56:14,120
Du-te-n mă-ta, Malcolm!
1055
00:56:24,631 --> 00:56:26,633
Îi voi spune fiului meu adevărul.
1056
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
„Joe, nu contează mărimea.
1057
00:56:30,804 --> 00:56:32,180
Nu contează mărimea.”
1058
00:56:33,390 --> 00:56:34,599
S-a făcut liniște aici.
1059
00:56:36,226 --> 00:56:37,310
Contează mărimea?
1060
00:56:37,394 --> 00:56:38,728
- Da.
- Da?
1061
00:56:40,230 --> 00:56:41,314
Contează mărimea?
1062
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
Da!
1063
00:56:43,691 --> 00:56:44,609
Da?
1064
00:56:45,151 --> 00:56:45,985
Da?
1065
00:56:47,153 --> 00:56:48,154
Un „nu”!
1066
00:56:54,035 --> 00:56:54,953
Am avut dreptate.
1067
00:56:57,163 --> 00:56:58,957
Vă mai întreb o dată: contează mărimea?
1068
00:56:59,040 --> 00:56:59,916
Da!
1069
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Da.
1070
00:57:02,919 --> 00:57:04,170
Nu, aici jos.
1071
00:57:04,254 --> 00:57:05,171
Da, acolo sus.
1072
00:57:09,342 --> 00:57:11,052
Vedeți ce face un scor de credit bun?
1073
00:57:20,770 --> 00:57:22,439
Scorul de credit bun vă aduce aici.
1074
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
Rahat!
1075
00:57:29,654 --> 00:57:32,657
Malcolm e în primul rând.
Are scula mare și scor de credit bun.
1076
00:57:32,740 --> 00:57:35,660
Nenorocitul!
1077
00:57:38,163 --> 00:57:39,998
Ești sigură că n-ai tu păsărica uriașă?
1078
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
Ce? Am zis o prostie?
1079
00:57:46,671 --> 00:57:49,340
Terminați! Am zis că am scula mică.
1080
00:57:49,716 --> 00:57:52,719
Poate nu a țipat ea.
Poate a țipat păsărica ei uriașă:
1081
00:57:52,802 --> 00:57:53,678
„Da!”
1082
00:57:54,345 --> 00:57:56,598
„Taci, păsărică uriașă!” „Nu, el minte!”
1083
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
„Taci, păsărică uriașă!” „Nu!”
1084
00:58:03,938 --> 00:58:04,814
Dacă...
1085
00:58:04,898 --> 00:58:08,109
Dacă mărimea contează,
de ce cea mai bine vândută jucărie sexuală
1086
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
de la magazinele erotice
este acea mititică...
1087
00:58:13,865 --> 00:58:15,283
Ia uitați-vă la toate femeile!
1088
00:58:19,954 --> 00:58:21,664
Mărimea sculei mele. Chiar așa.
1089
00:58:25,919 --> 00:58:27,879
Toate femeile
își cumpără o chestia de aia.
1090
00:58:28,463 --> 00:58:31,674
Nicio femeie nu se duce
la magazinul erotic și cere așa ceva.
1091
00:58:34,219 --> 00:58:37,263
„Vreau să mă fut
și să mă scarpin în gât în același timp.”
1092
00:58:41,142 --> 00:58:41,976
Toate femeile...
1093
00:58:51,986 --> 00:58:52,987
Când o folosești tu...
1094
00:58:58,993 --> 00:59:01,120
Vă iubesc, Hawaii! Vă mulțumesc mult!