1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,094
Hawái,
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,055
¿Están listos?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
¡Damas y caballeros,
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,311
un aplauso
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,357
para Joy Koy!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,417
A eso me refiero.
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,127
¡Sí!
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
Tuve que venir a Hawái, cariño.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,509
Aloha es real.
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,345
Si estás de mal humor,
dispárales con Aloha.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,850
Ustedes son como los Osos Cariñositos,
sale de sus pechos.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
"¿Alguien tiene un mal día?".
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,194
La gente en Hawái alardea de mierda
de la que nadie se jacta.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
¡Es cierto!
18
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
Porque atesoras las cosas que tienes.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,410
Me encanta esto, es mío, hermano. Es tuyo.
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,081
Un tipo vino
21
00:01:21,164 --> 00:01:24,000
y me dijo: "Oye, hermano, ¿ves mi nueva
22
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
Toyota Tacoma 2003?
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Color cereza, hermano.
24
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
¡Cereza, carajo!
25
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
Con suspensión elevada, hermano.
26
00:01:38,431 --> 00:01:40,683
¡Elevado, 2003!
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Nuevo, 2003.
28
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
Toyota Tacoma.
29
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
No te importa, eres relajado.
30
00:01:55,323 --> 00:01:56,449
Vives en el paraíso.
31
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
No tienes tiempo. No estás tenso.
32
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Sales. "Bien, salimos".
33
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
Te vistes bien. "Bueno, me visto bien".
34
00:02:05,291 --> 00:02:07,252
Atuendo bonito. "¿Y mis chanclas?
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
¿Dónde están mis chanclas?".
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
Ustedes siempre usan "chanclas".
37
00:02:17,345 --> 00:02:18,263
"¡Chanclas!".
38
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Siempre "chanclas".
39
00:02:21,015 --> 00:02:22,851
"Chanclas", maldito traje nuevo,
40
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
"chanclas".
41
00:02:26,020 --> 00:02:28,189
Nadie fuera de Hawái sabe
sobre "las chanclas".
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
Te diré lo que son unas "chanclas", mira.
43
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
Mira, "chanclas".
44
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
"Chanclas".
45
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
"Chanclas".
46
00:02:43,705 --> 00:02:46,875
Ni siquiera sé por qué las usan.
Apenas les cubren el pie.
47
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Así caminan.
48
00:02:56,634 --> 00:02:59,053
Con las chanclas al frente.
Ni siquiera estás...
49
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
Ni siquiera están en tu pie.
Solo pateas la chancla.
50
00:03:02,056 --> 00:03:03,016
Patada, paso.
51
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Pateo la chancla, paso.
52
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Patada...
53
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
Les encantan las vocales. ¿No es así?
54
00:03:13,818 --> 00:03:15,862
No les importa, "A, la letra A".
55
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
¿Cuántas A puedes poner
en el nombre de una calle?
56
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
¿Cuántas A? Son demasiadas A.
57
00:03:23,745 --> 00:03:26,414
Por eso si alguien viene a Hawái,
les aviso a todos,
58
00:03:26,497 --> 00:03:28,917
si vienen a Hawái,
no pidan indicaciones.
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,211
Todas las calles suenan igual.
60
00:03:31,836 --> 00:03:33,296
Pides indicaciones, y dicen:
61
00:03:33,379 --> 00:03:35,465
"Es fácil, hermano.
Esto es lo que debes hacer..
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,677
Baja por Kaleakalakaka.
63
00:03:40,470 --> 00:03:45,350
Gira a la derecha en Laukaladakalakau.
64
00:03:45,433 --> 00:03:49,854
Gira a la izquierda en Naukauaakala.
65
00:03:50,021 --> 00:03:56,903
Y luego un giro a la derecha
en Ahaahahaha'aaa".
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,995
Me encanta todo de Hawái.
67
00:04:06,537 --> 00:04:07,789
Nunca me cansa.
68
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Ni siquiera escucho la música
y me encanta.
69
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
Cuando estoy aquí,
no puedo dejar de escucharla.
70
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
No me sé ninguna letra. No me importa.
71
00:04:15,797 --> 00:04:16,923
Conduzco y canto...
72
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
Están aplaudiendo.
73
00:04:34,774 --> 00:04:36,276
Acabo de inventar esa canción.
74
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Ni siquiera saben qué diablos digo.
75
00:04:41,030 --> 00:04:42,407
Solo canté unas vocales...
76
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
¡Ese Hula es lo máximo!
77
00:05:01,509 --> 00:05:02,468
Lo es todo.
78
00:05:02,552 --> 00:05:04,595
Ese es el baile más sexy del mundo.
79
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
Toda esa mierda que hacen ahora.
Esos bailes sensuales,
80
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
todos se copiaron del Hula.
81
00:05:09,892 --> 00:05:12,145
Hula... esa mierda es sexy.
82
00:05:13,229 --> 00:05:15,356
Habla con el hombre a través del baile.
83
00:05:16,232 --> 00:05:17,150
Eso es sexy.
84
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
Ella le dice lo que quiere
a través del baile.
85
00:05:20,653 --> 00:05:22,822
"Tú ven a verme.
86
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Cuando cae el sol.
87
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
Deberías invitarme a cenar.
88
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Si me gustas,
89
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
te daré chocha".
90
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Miren esto. Todas las culturas.
Todas las razas.
91
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
Todas las etnias están aquí,
92
00:05:49,057 --> 00:05:50,183
pasándola bien, riendo.
93
00:05:50,266 --> 00:05:53,311
"Buen rato, hermano".
No les importa un carajo.
94
00:05:54,645 --> 00:05:58,066
Miro a la multitud,
y no puedo distinguirlos. ¡No se puede!
95
00:05:58,149 --> 00:06:01,527
¿Saben a cuántos mexicanos se acerca
mi mamá y dice "filipino"?
96
00:06:07,408 --> 00:06:08,659
"¡Mexicano!".
97
00:06:09,494 --> 00:06:13,581
"¡Lo siento!".
98
00:06:16,417 --> 00:06:20,254
Hay una manera de diferenciar
a los asiáticos.
99
00:06:21,214 --> 00:06:24,967
Es por su acento, y solo si tienen acento.
100
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
De todos los asiáticos,
los coreanos son los más fáciles,
101
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
porque cuando un coreano habla,
102
00:06:30,473 --> 00:06:33,142
parece que ha estado fumando marihuana
todo el día.
103
00:06:34,936 --> 00:06:36,687
Como antes de que te hablen...
104
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
Los coreanos suenan
como fantasmas asiáticos.
105
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
Mi mejor amigo era coreano.
106
00:06:59,710 --> 00:07:01,379
La primera vez que fui a su casa,
107
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
su papá gritó desde arriba.
108
00:07:02,964 --> 00:07:04,966
Pensé que la maldita casa
estaba embrujada.
109
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Juro por Dios, ni bien entré.
110
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
"¿Qué mierda fue eso?".
111
00:07:19,147 --> 00:07:22,066
"Es mi papá, solo quiere saber
si tienes hambre".
112
00:07:24,485 --> 00:07:26,320
Puedes hacerlo con cualquier asiático.
113
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Vietnamita.
114
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
¿Qué? Aún no he hecho nada.
115
00:07:33,411 --> 00:07:35,663
Vietnamita, me encantan los vietnamitas.
116
00:07:36,164 --> 00:07:39,083
Son mi... Te amo.
Son los más pequeños de los asiáticos.
117
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
Son más pequeños,
118
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
pero les advierto,
119
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
no se metan con vietnamitas.
120
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Pelearán contra cualquiera.
121
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Esos pequeños malditos pelearán...
No les importa nada.
122
00:07:53,014 --> 00:07:54,640
No importa lo fuerte que seas.
123
00:07:54,724 --> 00:07:57,643
Lucharán contra ti.
Correrán hacia ti y dirán cosas.
124
00:08:00,104 --> 00:08:01,439
Esos son sus pequeños pies.
125
00:08:04,233 --> 00:08:06,611
Uno se me acercó al final del show.
126
00:08:08,070 --> 00:08:10,323
"Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo?".
127
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Hablan muy...
Ya saben que hablan así de rápido.
128
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Hablan así, muy rápido.
129
00:08:21,125 --> 00:08:23,044
"Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo?".
130
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
Hablan muy rápido, amigo.
131
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Los coreanos parecen haber fumado
marihuana todo el día.
132
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
Los vietnamitas parecen haber estado
consumiendo cocaína toda su vida.
133
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
"Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo?
134
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
No me hables así, amigo.
135
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
¿Por qué me hablas así?".
136
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
Los vietnamitas ponen un punto
después de cada palabra.
137
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
"Oye. Amigo, ¿Qué. Me. Dices. Así.
Amigo?".
138
00:08:48,402 --> 00:08:49,779
Los vietnamitas hablan muy alto.
139
00:08:49,862 --> 00:08:51,489
Hablan muy alto, así.
140
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Luego bajan, así, amigo.
Empiezan así, amigo.
141
00:08:54,617 --> 00:08:56,744
Luego hablan así de alto, amigo.
142
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
Los vietnamitas suenan
como si estuvieran en un auto muy lejos
143
00:09:01,958 --> 00:09:04,168
y pasan muy rápido cuando te hablan.
144
00:09:04,377 --> 00:09:07,296
"Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo?
¡No digas eso!".
145
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Viejo, repítelo otra vez.
Sal del auto y di esa mierda.
146
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Japonés.
147
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
¿Qué?
148
00:09:23,145 --> 00:09:27,441
Japonés, solo si tienen acento
puedes diferenciarlos.
149
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Japonés,
150
00:09:28,734 --> 00:09:29,777
muy distinto.
151
00:09:30,361 --> 00:09:32,822
Cuando un japonés habla,
152
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
viene del diafragma.
153
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Aquí es donde
154
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
ronronean los japoneses.
155
00:09:43,374 --> 00:09:44,208
¡Eh!
156
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
¡Hola!
157
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
¡Japonés!
158
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
La mujer japonesa,
159
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
no importa si tiene 12 años
160
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
o de 75 años...
161
00:09:59,724 --> 00:10:01,684
...siempre suenan de 12 años.
162
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Bien.
163
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
Vamos.
164
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
Bien.
165
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
Por eso nadie mira pornografía japonesa.
166
00:10:14,947 --> 00:10:18,075
Nadie mira porno japonés.
Sabes lo molesto que es ver esa mierda.
167
00:10:21,787 --> 00:10:22,955
Muy bien, ¡vamos!
168
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
¡Sigue!
169
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
¡En el ojo!
170
00:10:48,064 --> 00:10:49,649
Desde mi último especial de Netflix,
171
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
muchos mexicanos han venido a mis shows.
172
00:10:52,860 --> 00:10:55,029
Muchos mexicanos vienen a mis shows ahora.
173
00:10:55,613 --> 00:10:56,739
Y siempre se me acercan
174
00:10:56,822 --> 00:10:58,532
y me dicen lo mismo al final de show.
175
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
"Oye, cabrón".
176
00:11:02,203 --> 00:11:03,079
Lo siento.
177
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
Es tan racista. No sé por qué.
178
00:11:08,125 --> 00:11:09,543
No sé por qué. "Oye, cabrón".
179
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
¿Por qué cuando me hago pasar
por un mexicano, sueno como...
180
00:11:13,714 --> 00:11:16,092
...como si me cayera de un acantilado?
181
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
Es muy jodido.
182
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
Es una imitación horrible,
pero así suenan.
183
00:11:24,183 --> 00:11:26,852
Suenan como si cayeran del acantilado.
184
00:11:27,561 --> 00:11:29,897
Cuanto más larga sea la oración,
más lejos caerá.
185
00:11:37,863 --> 00:11:39,949
Los mexicanos siempre se me acercan
186
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
y me dicen lo mismo
al final de mis shows, todo el tiempo.
187
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
"Oye, tu mamá es como mi mamá.
188
00:11:45,746 --> 00:11:48,290
La mía hace lo mismo que la tuya".
189
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
¿Qué dije?
190
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
"Todo..."
Pareces un cholo, te lo juro por Dios.
191
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
Me estás matando del susto.
192
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
Intento hacer el chiste,
pero este tipo dice:
193
00:12:01,262 --> 00:12:02,430
"Dilo bien, cabrón".
194
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
"Dilo bien, cabrón. No...".
195
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
¿Sabes lo difícil que es ser gracioso
cuando un cholo me mira así?
196
00:12:15,943 --> 00:12:17,069
¿Cómo te llamas, hermano?
197
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
- Jason.
- ¿Jason?
198
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
- ¿Eres filipino o mexicano?
- Soy filipino.
199
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
Es filipino.
200
00:12:22,575 --> 00:12:23,534
Maldición.
201
00:12:24,535 --> 00:12:26,370
¿Ven de qué mierda hablo?
202
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
Pareces mi hermano.
203
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Jason.
204
00:12:35,629 --> 00:12:37,673
Esto es lo que quiero que todos sepan.
205
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
Hay una razón por la que mexicanos
y filipinos se parecen.
206
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Hay una razón por la que mexicanos
y filipinos se relacionan.
207
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
Es mucho más profundo
que Vicks VapoRub.
208
00:12:47,850 --> 00:12:50,728
Ese no es el único lazo común que tenemos.
209
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
No quiero que vengan al final del show
y me digan:
210
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
"Oye, mi mamá también usa Vick's VapoRub.
Qué locura".
211
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
No, no lo es.
212
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Existe una razón para eso.
213
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
Hay una razón por la que nos relacionamos
en muchos otros niveles.
214
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
España conquistó Filipinas
por más de 350 años.
215
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
Eso es real.
216
00:13:06,869 --> 00:13:08,537
Se criaron con nosotros.
217
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
Somos la primera raza híbrida.
218
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
Eso son los filipinos:
219
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
españoles, asiáticos.
220
00:13:14,794 --> 00:13:15,669
Filipino.
221
00:13:19,715 --> 00:13:21,008
¡Eso somos!
222
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Es malo lo que pasó,
pero también es algo bueno.
223
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
Tenemos muchos de sus rasgos,
mucho de su cultura.
224
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
¿Entienden? Nos parecemos.
225
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
Mírennos. Estamos a dos horas
de vuelo de Japón.
226
00:13:30,476 --> 00:13:33,395
Estamos en el corazón de Asia,
ahí está Filipinas.
227
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Pero mírennos,
228
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
ni siquiera tenemos apellidos asiáticos.
229
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
Porque dejaron sus malditos apellidos ahí.
230
00:13:41,487 --> 00:13:44,114
No tenemos apellidos asiáticos,
tenemos apellidos latinos.
231
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
Miren nuestros malditos apellidos.
232
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
En mi familia, por ejemplo,
233
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
De La Fuente Santos González.
234
00:13:48,702 --> 00:13:50,538
¡Somos unos malditos mexicanos!
235
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Somos los mexicanos de Asia.
236
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
Es cierto.
237
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
Todo lo que hacen los mexicanos,
los filipinos también.
238
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
¡Todo!
239
00:14:04,677 --> 00:14:06,762
¿Qué tienen? Quinceañera, Debut.
240
00:14:08,055 --> 00:14:09,682
Les copiamos eso a ellos, ¿no?
241
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
Celebramos a la hija
cuando cumple 15 años, ¿no?
242
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
¿Tiene 15 años? ¡La misma mierda!
243
00:14:14,144 --> 00:14:15,271
Haz una gran fiesta.
244
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
Los mexicanos hacen eso
todo el tiempo, ¿no?
245
00:14:18,274 --> 00:14:21,735
"Tienes 15 años, estás lista para ser
mujer, mija, es tu Quinceañera".
246
00:14:22,695 --> 00:14:24,613
"¿Estás seguro, papá? Solo tengo 15 años".
247
00:14:26,448 --> 00:14:27,533
"Sí, estoy seguro.
248
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Tu madre tiene 30 años".
249
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Bien.
250
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
¡Eso estuvo jodido!
251
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
Pero es gracioso, vamos.
252
00:14:43,007 --> 00:14:44,967
¿Es muy jod...? Solo es una broma.
253
00:14:45,926 --> 00:14:47,469
¡Mierda! No sean tan sensibles.
254
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
¡Váyanse al diablo!
255
00:14:50,306 --> 00:14:53,267
Los estereotipos son graciosos
por una razón, porque son ciertos.
256
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Todos tenemos estereotipos. Acéptalo.
Al diablo. Ríete de eso.
257
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
¿A quién le importa?
No todos los filipinos son enfermeros,
258
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
pero muchos de ustedes lo son.
259
00:15:05,863 --> 00:15:08,073
No conozco a todos los filipinos aquí,
pero sé una cosa,
260
00:15:08,157 --> 00:15:09,366
tenemos el mismo tío.
261
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
En las fiestas,
tiene que hablar con todos.
262
00:15:14,246 --> 00:15:17,041
Y nos da miedo, porque tardas
una eternidad en hablar con él.
263
00:15:17,499 --> 00:15:19,501
Porque ni siquiera sabe
lo que quiere decir.
264
00:15:20,044 --> 00:15:22,796
Siempre empieza una conversación así:
"Eh...
265
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Ya sabes...
266
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Josep...
267
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
¿Recuerdas el...?
268
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
El...
269
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
Mierda, el...".
270
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Siempre. "Ah...".
271
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
Llevé...
272
00:15:43,525 --> 00:15:46,904
Llevé a mi tío al centro comercial
y estábamos en el patio de comidas.
273
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
Estamos ahí sentados
y él intentaba hablar.
274
00:15:48,822 --> 00:15:50,824
Hablaba gritando,
así que todos nos miraban.
275
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
Eso es lo que más me avergonzaba,
276
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
porque gritaba y todos lo miraban,
y decía: "Ah...
277
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
Josep, ¿recuerdas el...
278
00:16:00,334 --> 00:16:01,710
...esa...
279
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
...vez que tú...
280
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
...me compraste...
281
00:16:05,381 --> 00:16:07,466
- ...el...".
- "¿Qué? ¿Qué intentas decir?".
282
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
"Oye, intento decírtelo. ¡Espera!.
283
00:16:11,220 --> 00:16:13,597
No me apures, eh.
Intento pensar y tú me apuras...
284
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
¡No me apures!
285
00:16:16,767 --> 00:16:19,645
Esa...esa vez que me compraste...".
286
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
Todos en el patio de comidas nos miran.
287
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
"...que...
288
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
...me compraste un trago?
289
00:16:27,152 --> 00:16:28,320
¿Que me compraste ese trago?".
290
00:16:28,404 --> 00:16:30,072
"Sí. ¿Qué tiene?".
291
00:16:30,155 --> 00:16:32,533
"¿Y me lo diste, y tenía esa...
292
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
...pajilla grande?
293
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
Recuerdo que tenía esa pajilla,
la miro y digo:
294
00:16:36,286 --> 00:16:37,997
'Putang ina, qué pajilla tan grande'.
295
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
¿Recuerdas que miraste la pajilla
y te enojaste conmigo?".
296
00:16:42,334 --> 00:16:45,421
- "Sí, ¿qué pasa?"
- "Y me dijiste que lo bebiera.
297
00:16:45,838 --> 00:16:48,048
¿Recuerdas que me dijiste
que lo bebiera?".
298
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
"Sí. ¿Y qué?".
299
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
Todos nos miraban.
300
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
"Sí, así que empiezo a beber así,
301
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
y...
302
00:16:56,598 --> 00:16:57,474
...yo...
303
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
...estoy bebiendo así
y empiezo a chupar la pajilla,
304
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
y esta bola negra empieza
a disparar en mi boca,
305
00:17:06,650 --> 00:17:08,068
y estoy chupando,
306
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
chupo así y...
307
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
...me trago unas bolas negras,
308
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
y chupo y me ahogo con estas bolas negras,
309
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
Tengo la boca llena de bolas negras
y me estoy ahogando, chupando...".
310
00:17:18,412 --> 00:17:19,621
"¡Cierra la maldita boca!
311
00:17:22,583 --> 00:17:24,293
¡Es boba, carajo!".
312
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
"Ay, sí, boba. Odio esa mierda".
313
00:17:34,678 --> 00:17:37,097
Por eso los filipinos solo deberían
ser enfermeros.
314
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
Solo sean enfermeros, no sean doctores.
315
00:17:41,435 --> 00:17:43,103
Imaginen a mi tío como médico
316
00:17:44,063 --> 00:17:45,314
durante la cirugía.
317
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
"Enfermera, ¿me da la...
318
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
...la...mierda?
319
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
Ya sabes, eso...
320
00:17:54,490 --> 00:17:55,824
...para cortar el...
321
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
...para cortar...
322
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
...ya sabes, el...".
323
00:17:58,952 --> 00:18:01,371
La enfermera dice: "Putang ina.
¿Para cortar qué?
324
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
¿Qué necesita, doctor?".
325
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
"La...la mierda...
326
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
...la...".
327
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
"Se está muriendo. ¿Qué necesita?
328
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
¿Qué?
329
00:18:09,505 --> 00:18:10,380
Dilo".
330
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
"La mierda...la...
331
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
...la...".
332
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Somos un estereotipo.
333
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
Los filipinos se transforman
en un estereotipo.
334
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
No sé por qué,
335
00:18:24,228 --> 00:18:26,438
pero se transforman
en un maldito estereotipo.
336
00:18:26,522 --> 00:18:28,565
Hablé de eso en mi último especial,
pero miren a su alrededor.
337
00:18:28,649 --> 00:18:29,525
Están aquí.
338
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
Mi mamá no está aquí esta noche,
pero miro, y carajo, ahí está.
339
00:18:36,657 --> 00:18:38,200
Pelo corto, lentes.
340
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
El bolso en el regazo, mira, ahí está.
341
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
Ahí está.
342
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
Pañuelo.
343
00:18:47,417 --> 00:18:48,710
Su cartera de Louis Vuitton.
344
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
Confundida. "¿Dónde estamos?
345
00:18:55,175 --> 00:18:56,135
¿Dónde estamos?
346
00:18:56,218 --> 00:18:57,219
¿Qué es esto?".
347
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Nos amo.
348
00:19:02,057 --> 00:19:05,144
Tienen que llevar esa cartera
de Louis Vuitton. Es su cartera.
349
00:19:05,519 --> 00:19:08,730
¿Saben cuántas carteras de Louis Vuitton
le compré a mi mamá? Muchas.
350
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
¿Saben qué les pone? Bocadillos.
351
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
Es la lonchera más cara que verá.
352
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
Y ni siquiera son bocadillos buenos.
353
00:19:19,408 --> 00:19:22,119
Todos mis amigos cuando era niño,
le decían a su mamá:
354
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
"Mamá, ¿me das un bocadillo?"
355
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
Y sacaba bocadillos deliciosos
de su cartera.
356
00:19:25,664 --> 00:19:26,623
Doritos.
357
00:19:26,915 --> 00:19:28,208
Snickers divertidos.
358
00:19:28,333 --> 00:19:29,585
Corría hacia mi mamá...
359
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
¡Mierda!
360
00:19:31,753 --> 00:19:34,131
Sacaba los bocadillos de un restaurante.
361
00:19:39,845 --> 00:19:42,097
Le decía a mi mamá:
"Mamá, ¿me das un bocadillo?".
362
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
"Aquí tienes galletas de ostras".
363
00:19:48,687 --> 00:19:50,939
Las galletas de ostras son
para absorber la sopa.
364
00:19:52,024 --> 00:19:54,193
Quería que coma eso antes de ir a clase.
365
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
"Come esto".
366
00:19:56,195 --> 00:19:57,154
Y yo me lo...
367
00:20:00,073 --> 00:20:00,991
"¡Trágatelo!".
368
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
Ese el trabajo de mi mamá.
369
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
Ese es el trabajo de cualquier mamá,
lo juro por Dios.
370
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
Y esta es la cuestión, viejo,
no importa cuánto ganen,
371
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
no importa. Les darán cosas gratis.
372
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
Si está ahí, "ve a buscarlo".
373
00:20:20,427 --> 00:20:22,721
Mi mamá me decía eso todo el tiempo:
"Ve a buscar.
374
00:20:23,430 --> 00:20:24,890
Vuelve y ve a buscar".
375
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
"¿Qué cosa?".
376
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
"Lo que sea que es eso.
377
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
Solo ve y busca más, trae más.
378
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Ponlo en la cartera.
379
00:20:38,320 --> 00:20:39,154
¡Anda!
380
00:20:41,323 --> 00:20:44,159
"Busca más". Siempre decía eso.
"Busca más.
381
00:20:44,243 --> 00:20:46,620
Joseph, regresa y busca más.
382
00:20:46,870 --> 00:20:47,704
Busca más".
383
00:20:47,788 --> 00:20:50,082
¿Saben qué significa "buscar más"? ¡Robar!
384
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
¡Robar!
385
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Quería que su hijo robe.
386
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
"Busca más".
387
00:20:57,756 --> 00:20:59,675
Odiaba ir a McDonald's.
388
00:21:00,634 --> 00:21:05,305
Porque siempre me hacía volver
a buscar más servilletas.
389
00:21:11,228 --> 00:21:12,104
"¿Por qué?".
390
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
"Porque necesitamos más para la casa.
391
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Busca más, Joe. Regresa ahí".
392
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
"Dios, ¿cuántas necesitas?"
393
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
"Bueno, se acerca tu cumpleaños.
Regresa ahí".
394
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Relleno mi bolsillo con servilletas.
395
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Estoy muy enojado, mirando a mi mamá.
396
00:21:39,548 --> 00:21:41,341
Está en el estacionamiento.
397
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
Estoy llorando.
398
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
No le importa.
399
00:21:45,637 --> 00:21:47,014
"¡El otro bolsillo!".
400
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
Mi hijo no tiene idea
de cómo se siente eso.
401
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
Él no lo sabe.
402
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Yo sí compro servilletas.
403
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
Compro servilletas costosas
porque estoy traumatizado.
404
00:22:05,240 --> 00:22:06,742
Robé servilletas toda mi vida.
405
00:22:06,825 --> 00:22:08,493
No quiero que mi hijo pase por eso.
406
00:22:09,036 --> 00:22:11,621
Mi hijo no sabe lo embarazosos
que son los cumpleaños.
407
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
Mis cumpleaños eran horrible.
408
00:22:13,874 --> 00:22:17,711
Mi mamá repartía rebanadas de pastel
a los niños, y luego las servilletas.
409
00:22:17,794 --> 00:22:18,754
Todas diferentes.
410
00:22:18,837 --> 00:22:21,340
"KFC, McDonald's, Taco Bell,
411
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
Burger King, KFC,
412
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
Cheesecake Factory, esa es buena.
413
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
Es mucho más gruesa que las otras".
414
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Los niños se divertían.
415
00:22:34,269 --> 00:22:36,897
Quince años, mi hijo no tiene idea.
416
00:22:37,230 --> 00:22:39,107
No tiene idea de lo fácil que lo tiene.
417
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
¡Estos malditos millennials, millennials!
418
00:22:41,777 --> 00:22:45,322
¿Así se llaman este año?
¿Millenial? ¿Generación X? ¿Millenial?
419
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
¿Cobardes?
420
00:22:49,076 --> 00:22:52,454
¿Así se llaman, cobardes?
Son cobardes. Todos ellos, cobardes.
421
00:22:52,537 --> 00:22:55,874
Si hay chicos de 15 años aquí,
todos ustedes son unos cobardes.
422
00:22:57,834 --> 00:22:59,169
Maldito cobar... ¿Verdad?
423
00:22:59,252 --> 00:23:01,171
¿No tengo razón? Se quejan.
424
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
No puedes gritarles.
425
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
Dirán algo. Estarás en problemas.
426
00:23:05,050 --> 00:23:08,178
"Dios mío, mi mamá me gritó
427
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
y me da mucho miedo ir a casa,
428
00:23:11,390 --> 00:23:13,058
porque mi mamá me gritó".
429
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
Váyase al diablo. ¿Es broma?
430
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
¿Tienes miedo de ir a casa
porque tu mamá te gritó?
431
00:23:18,688 --> 00:23:20,816
Lo único que mi mamá hacía era gritarme.
432
00:23:21,149 --> 00:23:23,944
Era el único idioma que hablaba
mi mamá, los gritos.
433
00:23:24,027 --> 00:23:24,945
"¿Cómo?
434
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
¿Qué?
435
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
¡Dilo de nuevo!
436
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
¡Dilo de nuevo!
437
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
¡Dilo!
438
00:23:30,992 --> 00:23:32,244
¿Qué dijiste, Joseph?
439
00:23:32,911 --> 00:23:34,496
¿Qué dijiste? Voltéate.
440
00:23:34,579 --> 00:23:35,497
Voltéate, Joseph".
441
00:23:40,460 --> 00:23:42,421
Es el único idioma que hablaba mi mamá.
442
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
¡Gritos! "¿Cómo?
443
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
¿Cuándo? ¿Cuándo lo hiciste?
444
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
¿Dónde? ¿Adónde fuiste?
445
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
¿Eh? ¿Qué?
446
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
¿Perdiste tu lonchera?".
447
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Recuerdo cuando perdí mi lonchera una vez,
¡mierda!
448
00:23:56,351 --> 00:23:57,853
Así me disciplinaba mi madre.
449
00:23:58,061 --> 00:24:00,605
Nunca me tocó físicamente.
450
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Ella te atacaba verbalmente.
Así te perseguía.
451
00:24:03,233 --> 00:24:04,776
Te rompía con palabras.
452
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Interrogación.
453
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
Dos horas y media de gritos.
454
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
"¿Qué?
455
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
¿Dónde está tu lonchera, Joseph?
456
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
¿Dónde la pusiste?".
457
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
"No sé".
458
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
"¿Cómo que no sabes? ¿Dónde?
¿Adónde fuiste?
459
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
Vas de casa a la escuela.
De la escuela a casa.
460
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
¿Dónde diablos la perdiste?
461
00:24:26,882 --> 00:24:30,635
¿Qué? Tomas tu lonchera y la pones
en cualquier lado. 'No sé dónde.
462
00:24:30,760 --> 00:24:32,345
No sé dónde están las cosas.
463
00:24:32,429 --> 00:24:33,597
No sé, ¿dónde?'.
464
00:24:35,515 --> 00:24:37,100
¿Dónde está tu lonchera, Joseph?
465
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
¿Dónde?
466
00:24:38,351 --> 00:24:39,644
¿Dónde la pusiste?".
467
00:24:39,853 --> 00:24:42,147
"¡No sé!".
468
00:24:42,856 --> 00:24:45,567
Entonces ella repetía lo que decía
con voz estúpida.
469
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
"¡No sé!
470
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
¿Cómo no lo sabes, Joseph? ¿Cómo?".
471
00:24:56,244 --> 00:24:59,372
"No sé, mamá,
¿qué quieres que diga?".
472
00:24:59,456 --> 00:25:00,415
"Dime dónde está".
473
00:25:00,499 --> 00:25:01,833
"No lo...".
474
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
Dos horas de eso.
475
00:25:03,585 --> 00:25:05,045
- "¿Dónde?".
- "No sé".
476
00:25:05,837 --> 00:25:07,714
- "¿Eh?".
- "No lo...".
477
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
Ella quería que los mocos
478
00:25:12,385 --> 00:25:15,514
salgan de mi boca y luego los inhale
al mismo tiempo.
479
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
Ahí estaba feliz.
480
00:25:17,265 --> 00:25:19,059
Ahí sabía que lo había conseguido.
481
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
Ahí se me acercaba.
482
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
"Bueno, respira, Joseph.
483
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Respira. Dios mío.
484
00:25:33,281 --> 00:25:36,785
Respira, Dios mío, Joseph. Respira.
485
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
Es solo una lonchera".
486
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
Entonces me avergonzaba.
487
00:25:49,839 --> 00:25:52,509
Ponía mi almuerzo en un táper.
488
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
Así me avergonzaba. Siempre me decía:
489
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
"Voy a poner tu almuerzo en un táper".
490
00:25:57,806 --> 00:25:59,349
Y yo lloraba más. "¿Por qué?
491
00:26:00,475 --> 00:26:01,977
No quiero ir a la escuela".
492
00:26:02,727 --> 00:26:03,645
"¿Por qué no?".
493
00:26:04,062 --> 00:26:08,483
"Porque no quiero ir a la escuela
con mi almuerzo en uno de tus tápers".
494
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Porque es una vergüenza.
495
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Si mando a mi hijo a la escuela
con un táper,
496
00:26:14,990 --> 00:26:18,034
va a la escuela con un recipiente claro
de tapa azul,
497
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
que dice Tupperware en la tapa.
498
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Mi hijo estaría orgulloso de ir
a la escuela con esa mierda.
499
00:26:23,039 --> 00:26:24,374
El táper de mi mamá...
500
00:26:26,710 --> 00:26:28,795
...solía ser un recipiente vacío
de crema batida,
501
00:26:35,844 --> 00:26:37,345
de margarina.
502
00:26:39,806 --> 00:26:43,727
Una vez lo puso en un contenedor vacío
de helado napolitano.
503
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Tenía las manijas rojas, puso mi tarea
504
00:26:46,187 --> 00:26:48,815
y mi almuerzo, parecía un maldito maletín,
¿qué diabl...?
505
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Poner mi almuerzo en un recipiente
de crema batida, qué vergüenza.
506
00:27:00,952 --> 00:27:03,580
Y luego decía: "Trae un marcador,
así escribo tu nombre en la tapa".
507
00:27:03,663 --> 00:27:04,539
Claro,
508
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
como si alguien más tuviera
una lonchera de crema batida.
509
00:27:08,835 --> 00:27:12,047
"Estoy seguro de que soy el único
con una lonchera de crema batida".
510
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
"Nunca se sabe, Joseph".
511
00:27:13,798 --> 00:27:14,716
"Yo sí sé".
512
00:27:19,888 --> 00:27:21,640
Camino por la cafetería
513
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
buscando un lugar para sentarme,
514
00:27:24,517 --> 00:27:26,561
con mi lonchera de crema batida.
515
00:27:27,896 --> 00:27:29,773
Todos los demás chicos me están mirando.
516
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
"¿Tu mamá te dejará comer crema batida?".
517
00:27:42,911 --> 00:27:44,579
"No sé qué hay dentro".
518
00:27:47,290 --> 00:27:49,167
Me siento en la mesa de la cafetería
519
00:27:50,126 --> 00:27:52,170
con mi lonchera de crema batida.
520
00:27:52,545 --> 00:27:55,423
Todos estos niños están intercambiando
almuerzos delante de mí,
521
00:27:55,674 --> 00:27:58,134
pero nadie quiere cambiar
por el envase misterioso.
522
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Se me hace agua la boca
523
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
al ver todos estos almuerzos deliciosos.
524
00:28:06,643 --> 00:28:09,270
"Te doy mi sándwich de pavo
y queso cheddar,
525
00:28:09,813 --> 00:28:11,773
por ese de mantequilla de maní y jalea".
526
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
"Te doy mis galletas de chocolate
527
00:28:15,026 --> 00:28:16,486
por tus papas fritas".
528
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
"Te doy mi leche chocolatada
529
00:28:19,656 --> 00:28:20,865
por ese Gatorade".
530
00:28:21,950 --> 00:28:23,535
Y los miro a todos.
531
00:28:25,453 --> 00:28:26,996
"¿Alguien quiere sopa de mungo?
532
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
¿Mungo?
533
00:28:36,297 --> 00:28:37,132
¿Mungo?
534
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
¿No quieren? Es muy rica, ¿mungo?
535
00:28:41,344 --> 00:28:42,929
Pueden quedarse con el recipiente".
536
00:28:47,016 --> 00:28:49,894
Un niño dijo: "¿Qué diablos es mungo?".
537
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
Tuve que explicarle.
538
00:28:55,024 --> 00:28:57,193
"Son estas judías verdes redondas,
539
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
que están sobre el arroz.
540
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
Y si cavas lo suficiente,
puede que encuentres uno o dos camarones".
541
00:29:07,620 --> 00:29:09,122
Otro niño dijo:
542
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
"¿Qué carajos tiene esa bolsa de salsa
543
00:29:11,291 --> 00:29:12,292
que está al lado?".
544
00:29:14,419 --> 00:29:15,253
"Patis.
545
00:29:17,380 --> 00:29:18,965
Salsa de pescado filipina.
546
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
Acentúa el sabor del mungo.
547
00:29:24,012 --> 00:29:27,140
No te la tires encima,
vas a oler a concha todo el día".
548
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
Esta es la cuestión con mi hijo.
549
00:29:35,815 --> 00:29:37,692
No sabe qué es una lonchera.
550
00:29:37,984 --> 00:29:39,527
Tiene una tarjeta de débito.
551
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Hasta me da vergüenza decirlo.
552
00:29:42,197 --> 00:29:44,699
Su escuela acepta tarjetas
y él tiene una tarjeta de débito.
553
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
Es una mierda.
554
00:29:46,201 --> 00:29:48,495
No conoce la responsabilidad
de una lonchera,
555
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
solo va a la escuela y tarjetea.
556
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Aún lo disciplino.
557
00:29:52,123 --> 00:29:53,374
Aún me enojo con él.
558
00:29:53,458 --> 00:29:56,419
Me llamó un miércoles una vez
y me dijo: "Oye, papá,
559
00:29:56,503 --> 00:29:59,172
solo quedan $ 0,40
en mi tarjeta de débito".
560
00:30:00,548 --> 00:30:02,008
Le dije: "Dios mío.
561
00:30:03,635 --> 00:30:04,761
¡Vete al carajo!
562
00:30:09,390 --> 00:30:12,227
¿Qué mierda comiste el lunes, idiota,
filet mignon?
563
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
¿Entras a la cafetería
como si fuera un maldito club nocturno?
564
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
"Leche chocolatada para todos,
invita este hijo de puta, vamos".
565
00:30:21,110 --> 00:30:24,864
Es raro para mí decirlo,
pero mi hijo no sabe qué es el arroz
566
00:30:24,948 --> 00:30:25,990
como yo.
567
00:30:26,074 --> 00:30:28,159
El arroz era todo para mí.
568
00:30:28,576 --> 00:30:32,247
El arroz era el desayuno, el almuerzo,
la cena.
569
00:30:32,622 --> 00:30:33,957
Y sé que muchos se preguntan:
570
00:30:34,040 --> 00:30:36,251
"¿Los filipinos desayunan?". Sí, así es.
571
00:30:36,543 --> 00:30:39,003
Es solo la cena de anoche con un huevo.
572
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
Eso es todo.
573
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
Y es deliciosa.
574
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
Solo comemos arroz.
575
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
Esa es la clave de una familia asiática,
576
00:30:52,433 --> 00:30:53,309
el arroz.
577
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Esa mierda siempre se cocina.
578
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
Siempre hay una olla de arroz.
579
00:30:57,730 --> 00:30:59,399
La arrocera siempre está encendida.
580
00:30:59,858 --> 00:31:01,901
Puedes quedarte encerrado
en la casa de un asiático.
581
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Con luces apagadas.
Pero puedes encontrar la cocina.
582
00:31:05,113 --> 00:31:07,323
Solo busca esa pequeña luz roja cuadrada.
583
00:31:08,825 --> 00:31:10,743
Ahí está el maldito arroz.
584
00:31:13,913 --> 00:31:16,165
El otro día mandé a mi hijo
a buscar arroz.
585
00:31:16,249 --> 00:31:18,209
"Joe, busca un paquete de arroz".
586
00:31:18,293 --> 00:31:20,253
Y corrió por los pasillos y luego regresó
587
00:31:20,336 --> 00:31:21,880
con un paquetito de arroz.
588
00:31:22,463 --> 00:31:23,840
Lo tenía en la mano así.
589
00:31:24,340 --> 00:31:27,135
Y aunque sabía que esa era
el paquete de arroz correcto,
590
00:31:27,218 --> 00:31:29,637
empecé a recordar cuando tenía su edad.
591
00:31:30,138 --> 00:31:31,764
El paquete de arroz que tenía que traer
592
00:31:32,599 --> 00:31:34,475
era del tamaño de este maldito taburete.
593
00:31:36,644 --> 00:31:38,396
Esa mierda duplicaba mi peso corporal.
594
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Tenía que llevarle esa mierda a mi mamá.
595
00:31:43,860 --> 00:31:45,653
Era una bolsa grande de nylon,
596
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
con letras chinas en el frente.
597
00:31:48,656 --> 00:31:50,575
Pesaba 22 kilos.
598
00:31:51,451 --> 00:31:54,829
Mi mamá lo ponía al fondo
de la cocina junto a la basura.
599
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
La parte de arriba cortada.
600
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
Dentro de esa bolsa había una taza de café
con el mango roto.
601
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
Decía que era una taza de medir.
602
00:32:08,551 --> 00:32:10,136
Ella me enseñó a hacer arroz.
603
00:32:10,553 --> 00:32:11,721
Recuerdo ese día.
604
00:32:11,804 --> 00:32:14,349
"Te enseñaré a hacer arroz,
y esta es la única vez
605
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
que te enseñaré".
606
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
"Bueno.
607
00:32:18,144 --> 00:32:19,187
¿Cómo lo hago?".
608
00:32:19,854 --> 00:32:22,857
"Tomas un par de cucharadas de arroz,
las pones en la olla,
609
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
pones agua en la olla,
y lo vas revolviendo.
610
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
Limpias el arroz así.
611
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
Si el agua está turbia,
el arroz está sucio, tiras esa agua.
612
00:32:31,157 --> 00:32:33,117
Pones un poco más. Lo revuelves.
613
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Lo revuelves.
614
00:32:34,911 --> 00:32:38,164
Si el agua está turbia,
el arroz está sucio, tiras esa agua.
615
00:32:38,623 --> 00:32:41,417
Continúas el proceso, Joseph,
hasta que el agua esté limpia.
616
00:32:41,709 --> 00:32:44,462
Cuando el agua está limpia, agregas agua.
Está listo para cocinar".
617
00:32:45,129 --> 00:32:47,006
"¿Entonces cuánta agua agrego?".
618
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
"Hasta esta línea de aquí, Joseph".
619
00:32:57,433 --> 00:32:59,978
Así es como se cocina el arroz perfecto.
620
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Quiero que el mundo lo sepa.
621
00:33:03,690 --> 00:33:06,359
Es un maldito antiguo secreto.
622
00:33:07,694 --> 00:33:10,655
Todos los asiáticos saben hacer arroz
y así es como lo hacen.
623
00:33:10,738 --> 00:33:14,367
No necesitas una taza de medir,
y no necesitas una arrocera.
624
00:33:14,450 --> 00:33:16,536
Todo lo que necesitas es arroz, una olla,
625
00:33:16,619 --> 00:33:18,413
y esta maldita línea de aquí.
626
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
Y sé que hay gente preguntándose:
"¿Cómo haces eso?
627
00:33:29,841 --> 00:33:30,717
No tiene sentido".
628
00:33:30,800 --> 00:33:31,926
Bueno, les explicaré.
629
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
Pon todo el arroz que quieras
en cualquier olla,
630
00:33:34,512 --> 00:33:36,097
y luego llénala con agua.
631
00:33:36,180 --> 00:33:37,140
"¿Cuánta agua, Joe?".
632
00:33:37,223 --> 00:33:40,393
Tocas la parte superior del arroz
con esta cosa,
633
00:33:40,518 --> 00:33:43,938
y la llenas de agua
hasta que llegue a esta línea de aquí.
634
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
El arroz perfecto.
635
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Los niños lo tienen fácil ahora.
636
00:33:54,657 --> 00:33:55,575
Tan fácil.
637
00:33:56,242 --> 00:33:58,828
Disciplinar es más fácil, lo admito.
638
00:33:58,911 --> 00:34:01,122
Es mucho más fácil disciplinar a mi hijo.
639
00:34:01,289 --> 00:34:02,707
Mi mamá tenía que ser creativa.
640
00:34:03,249 --> 00:34:04,625
Pero para mí es fácil, carajo.
641
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
Si mi hijo la caga,
y esto es así con todo adolescente,
642
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
la cagan, ¿qué haces?
Les quitas el celular.
643
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
Eso funciona.
644
00:34:12,675 --> 00:34:15,970
No tienes que insultarlos verbalmente
ni tocarlos físicamente.
645
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Solo les quitas el maldito teléfono.
646
00:34:18,347 --> 00:34:20,808
Mi hijo no sabe qué hacer
cuando le quito el celular.
647
00:34:20,975 --> 00:34:23,603
Mi hijo se avería
cuando le quito su celular.
648
00:34:24,604 --> 00:34:26,606
"Dame ese celular". "Papá.
649
00:34:34,530 --> 00:34:36,032
¿Qué hago ahora?".
650
00:34:37,200 --> 00:34:40,870
Nunca vio su mano.
"¿Qué es esto? ¿Hola?".
651
00:34:46,084 --> 00:34:48,044
¡Mi mamá, cuando me retaba, mierda!
652
00:34:49,504 --> 00:34:51,631
Como dije, nunca me pegó,
pero ¡maldición!
653
00:34:51,714 --> 00:34:53,382
Recuerdo que una vez
me escondí en el clóset,
654
00:34:53,466 --> 00:34:55,051
ella pasó y la asusté.
655
00:34:55,468 --> 00:34:56,594
"¡Ba!".
656
00:34:57,637 --> 00:34:58,596
Mamá hizo...
657
00:34:59,764 --> 00:35:01,015
"¿Te parece gracioso?
658
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
¿Saltar y asustarme así?
659
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
¡Vuelve al clóset!
660
00:35:07,480 --> 00:35:08,689
Regresa ahí. Siéntate ahí.
661
00:35:08,773 --> 00:35:11,400
Siéntate ahí hasta que te diga que salgas.
¡Siéntate ahí!".
662
00:35:17,740 --> 00:35:19,283
Y me senté en el clóset.
663
00:35:20,368 --> 00:35:23,037
Y luego se olvidó de que yo estaba
en ese maldito clóset.
664
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
Regresó con ropa sucia.
"¿Qué haces aquí?".
665
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
"Tú me dijiste.
666
00:35:30,837 --> 00:35:32,630
¡Estuve aquí todo el día!".
667
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
Ni siquiera se disculpó.
"Ve a tu cuarto, ya es tarde.
668
00:35:41,722 --> 00:35:43,975
Voy a mi cuarto llorando.
Le importaba un carajo.
669
00:35:45,059 --> 00:35:47,395
La llama a su hermana,
alardea de lo que hizo.
670
00:35:48,229 --> 00:35:50,731
"No vas a creer lo que le hice a Joseph.
671
00:35:54,068 --> 00:35:56,070
Lo metí en el clóset.
672
00:35:58,406 --> 00:35:59,615
¡Todo el día!
673
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
Así es, lo juro por Dios.
674
00:36:01,409 --> 00:36:04,162
Me preguntaba dónde diablos estaba".
675
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
Hijo mío, carajo,
676
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
tiene 15 años,
y como todos los chicos de 15 años,
677
00:36:11,127 --> 00:36:13,129
cree que es astuto y no lo es.
678
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
Siempre se lo digo.
679
00:36:16,507 --> 00:36:18,801
Esa es la cuestión.
Si tienen hijos, un niño,
680
00:36:18,885 --> 00:36:21,304
sean sincero con ellos,
háblenles como si fueran grandes.
681
00:36:21,387 --> 00:36:24,182
No sé las chicas.
Pero si tienes un hijo adolescente,
682
00:36:24,265 --> 00:36:26,559
háblale como si fuera grande,
te respetará más.
683
00:36:27,143 --> 00:36:29,187
No escondo nada, no suavizo las cosas.
684
00:36:29,270 --> 00:36:30,521
Le digo las cosas como son.
685
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
"Joe, sé lo que hiciste ahí".
686
00:36:37,904 --> 00:36:40,573
"¿Qué dices, papá?". "Nada, solo digo,
687
00:36:40,656 --> 00:36:41,824
que también tuve 15 años.
688
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
Y sé lo que hiciste ahí.
689
00:36:45,453 --> 00:36:47,914
Todas las cosas raras que haces,
yo también las hice.
690
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
Solo que lo hacía mejor".
691
00:36:52,210 --> 00:36:54,503
"¿De qué hablas, papá?"
"Joe, vamos. Sé lo que...
692
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
Estuviste 30 minutos en la ducha.
Sé lo que hiciste".
693
00:36:58,257 --> 00:36:59,759
"No hice nada. Solo me bañé".
694
00:36:59,842 --> 00:37:00,927
"Joe, no te bañaste".
695
00:37:01,010 --> 00:37:05,014
"¿Cómo sabes que no me bañé?".
"Joe, estuviste ahí por 30 minutos,
696
00:37:05,306 --> 00:37:06,682
y tu cabello está seco.
697
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
Te compré una gran botella
de Head and Shoulders y está vacía.
698
00:37:19,820 --> 00:37:21,197
Pero aún tienes caspa.
699
00:37:21,280 --> 00:37:22,573
No sé cómo...
700
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
Pero tu pito siempre huele a menta.
A menta.
701
00:37:27,578 --> 00:37:29,330
La menta y el zinc vienen de ahí.
702
00:37:33,834 --> 00:37:36,671
Significa "Cabeza y Hombros", Joe,
no "Pito y Mano". ¿Sabes?
703
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
¡Cabeza y Hombros!
704
00:37:42,677 --> 00:37:45,763
No significa "Pito y Mano", Joe.
Es Cabeza y Hombros.
705
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
No es muy astuto, vamos.
706
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
"Bueno, papá. De acuerdo".
707
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
Así es mi hijo, ahora está de acuerdo.
"Bien.
708
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Bien.
709
00:37:57,900 --> 00:37:58,776
Lo prometo.
710
00:37:59,443 --> 00:38:02,154
Yo... Yo no...
Lo haré sin que te des cuenta".
711
00:38:04,615 --> 00:38:06,409
Luego me quiso chocar los cinco.
"Lo prometo".
712
00:38:06,492 --> 00:38:08,202
"No te daré la mano.
713
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
No tocaré el arma homicida".
714
00:38:14,375 --> 00:38:15,584
Es un chico guapo.
715
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
Tiene mucho cabello, un gran afro.
716
00:38:20,131 --> 00:38:21,299
Tiene piel oscura.
717
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
Tiene la piel más oscura.
718
00:38:23,926 --> 00:38:25,928
Ha ido a muchos partidos de fútbol
719
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
de otras escuelas y todos los niños
le preguntan si es mitad negro.
720
00:38:28,806 --> 00:38:32,143
Me dijo: "Papá, muchos niños creen
que soy mitad negro".
721
00:38:32,351 --> 00:38:34,103
"Bien, ¿qué les dijiste?".
722
00:38:34,603 --> 00:38:36,188
"Les dije que sí".
723
00:38:41,360 --> 00:38:43,863
"¿Por qué dices eso?"
"No sé, ellos no lo saben".
724
00:38:43,946 --> 00:38:46,198
"Cuando vaya a recogerte o algo,
725
00:38:46,282 --> 00:38:48,075
verán que no eres medio negro".
726
00:38:48,409 --> 00:38:50,411
"Entonces no vayas a recogerme".
727
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
Y luego me preguntó si podía hacerse
una prueba de ADN,
728
00:38:58,336 --> 00:39:00,629
porque vio un comercial y dijo:
729
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
"Oye, papá, hagamos una
de esas pruebas de ADN".
730
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
"¿Para qué?".
731
00:39:05,176 --> 00:39:07,678
"Para ver si hay alguien negro
en la familia, papá.
732
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
Tal vez hace mucho tiempo...
733
00:39:12,224 --> 00:39:15,186
había alguien negro en nuestra familia,
734
00:39:15,269 --> 00:39:18,147
y me tocó a mí, veamos, será divertido".
735
00:39:18,230 --> 00:39:20,107
"Joe, no hay negros en la familia".
736
00:39:20,441 --> 00:39:21,650
"No lo sabes, papá. Veamos".
737
00:39:21,734 --> 00:39:23,235
"Joe, no hay.
738
00:39:23,319 --> 00:39:26,781
Tu tía se casó con un negro,
pero eso no tiene nada que ver contigo".
739
00:39:30,034 --> 00:39:31,786
"Vamos, papá.
740
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
Hazlo.
741
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
Hazlo. Será genial. Hazlo".
742
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Así que lo hice.
743
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
Y vamos a ver.
744
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
Y espero, no sé...
745
00:39:46,967 --> 00:39:48,844
Espero que salga negro. No sé.
746
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
Si los resultados dicen
que hay alguien negro, diré:
747
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
"Largo de mi casa.
748
00:39:56,477 --> 00:39:58,896
Ve a buscar a tu verdadero papá.
¿Quién diablos...?".
749
00:39:59,438 --> 00:40:00,689
¿Quién mierda es este niño?
750
00:40:01,107 --> 00:40:03,067
Dame esa tarjeta de débito, idiota.
751
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
Siempre me está jodiendo.
752
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Siempre lo hace.
753
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
Perdón, hay un...
754
00:40:13,619 --> 00:40:15,329
...un negro aquí, lo siento.
755
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
- ¿Cómo se llama, señor?
- Malcolm.
756
00:40:19,458 --> 00:40:22,336
¡Malcolm, carajo, no podía ser más negro
que eso, mierda!
757
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
¡Hijo de puta!
758
00:40:26,215 --> 00:40:27,675
Dios, Malcolm.
759
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
Claro que sí.
760
00:40:35,516 --> 00:40:37,810
- ¿Ella es tu chica?
- Es mi esposa.
761
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
- ¿Y tú de dónde eres?
- Soy filipina.
762
00:40:40,104 --> 00:40:41,981
Eres filipina. ¿Ven? Así...
763
00:40:42,314 --> 00:40:45,067
...así deberían verse
los padres de mi hijo.
764
00:40:47,987 --> 00:40:49,447
¡Vinieron los padres de mi hijo!
765
00:40:54,368 --> 00:40:56,412
¿Crees que bromeo? Esperen a verlo.
766
00:40:56,495 --> 00:40:58,914
Van a decir: "¡Mierda, es nuestro hijo!".
767
00:41:01,000 --> 00:41:02,918
Mi hijo se me acercó una vez,
768
00:41:03,002 --> 00:41:04,044
esto pasó de verdad.
769
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Estábamos...
770
00:41:05,171 --> 00:41:06,255
Yo estaba...
771
00:41:06,338 --> 00:41:09,091
...en mi habitación y él viene,
siempre me jode,
772
00:41:09,175 --> 00:41:11,802
porque tiene una cabellera hermosa.
773
00:41:11,886 --> 00:41:14,054
Es hermosa, viejo.
774
00:41:14,138 --> 00:41:14,972
Y...
775
00:41:15,055 --> 00:41:17,641
Parece uno de los Jackson 5.
776
00:41:22,521 --> 00:41:23,355
Pero...
777
00:41:24,523 --> 00:41:26,775
Y viene, Malcolm, y me dice:
778
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
"Papá, cuando crezca,
779
00:41:30,237 --> 00:41:31,780
¿seré calvo como tú?".
780
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
Y eso me dolió mucho.
781
00:41:36,827 --> 00:41:39,205
Él no entiende cuánto me dolió.
782
00:41:39,288 --> 00:41:40,164
Y le dije...
783
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
Quería que supiera que me había dolido,
pero no con palabras,
784
00:41:42,875 --> 00:41:44,210
solo con mi tono.
785
00:41:44,293 --> 00:41:48,172
"¿Sabes qué, Joe?
Sacaste tu cabello del lado de tu mamá,
786
00:41:49,256 --> 00:41:51,759
y del lado de tu mamá,
todos tienen una gran cabellera.
787
00:41:51,842 --> 00:41:54,220
Por eso tienes tanto pelo.
Así que no te preocupes
788
00:41:54,303 --> 00:41:56,388
por ser calvo como tu papá".
789
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
Y mi hijo dice: "¡Genial!
790
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
¡Genial!".
791
00:42:04,605 --> 00:42:07,691
Y se metió en su maldita habitación
como un imbécil.
792
00:42:09,318 --> 00:42:10,569
Y yo quedé devastado.
793
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
"Al diablo con este niño, viejo".
794
00:42:16,242 --> 00:42:19,537
Por eso, cada vez que me hace una pregunta
y puedo burlarme de él,
795
00:42:19,620 --> 00:42:21,580
lo hago, Malcolm, al diablo con él.
796
00:42:25,459 --> 00:42:27,336
Viene dos semanas después y me dice:
797
00:42:27,419 --> 00:42:29,547
"Papá". Estaba muy triste.
798
00:42:29,630 --> 00:42:31,674
"Papá, ¿puedo hablar contigo un segundo,
799
00:42:31,757 --> 00:42:32,633
por favor,
800
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
y me prometes que no te burlarás?".
801
00:42:38,597 --> 00:42:39,473
"Sí.
802
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Lo prometo".
803
00:42:42,476 --> 00:42:44,937
"Hablo en serio, papá.
Esto me ha estado molestando
804
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
y necesito hablar contigo,
así que, por favor, nada de bromas".
805
00:42:48,023 --> 00:42:50,025
"Muy bien, Joe, cuéntame. ¿Qué pasa?
806
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
¿Por qué lloras? ¿Qué te pasa?".
807
00:42:51,986 --> 00:42:53,070
"Bueno...
808
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
Ni siquiera sé cómo decir esto...
809
00:42:58,742 --> 00:43:01,787
Hace un par de años que me dejo crecer
el vello púbico...".
810
00:43:08,419 --> 00:43:10,504
"Joe, tienes que advertirme sobre el tema.
811
00:43:12,965 --> 00:43:15,843
No puedes decirlo así sin más. Debes...
812
00:43:15,926 --> 00:43:17,052
...advertirme, avisarme.
813
00:43:17,136 --> 00:43:18,846
Estoy almorzando.
814
00:43:19,513 --> 00:43:21,265
Ahora estoy pensando en vello púbico".
815
00:43:21,807 --> 00:43:23,892
"Vamos, papá. Dijiste que no ibas
816
00:43:23,976 --> 00:43:26,395
a bromear, estoy hablando en serio.
Escúchame.
817
00:43:26,478 --> 00:43:29,690
Hace un par de años que me dejo crecer
el vello púbico".
818
00:43:29,773 --> 00:43:32,067
"Sí, eres adolescente, Joe,
eso es lo que debes hacer.
819
00:43:32,151 --> 00:43:34,278
Debes dejarte crecer el vello púbico,
¿qué te molesta?
820
00:43:34,361 --> 00:43:36,071
¿Por qué te hace enojar?".
821
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
"No, escúchame".
822
00:43:37,156 --> 00:43:39,450
"Bien, estoy escuchando, ¿qué?
¿Qué te molesta?".
823
00:43:39,533 --> 00:43:41,118
"Bueno, siempre pensé, papá,
824
00:43:41,201 --> 00:43:43,996
que una vez que te crecía el vello púbico,
825
00:43:44,079 --> 00:43:46,540
el pene crecía también".
826
00:43:50,544 --> 00:43:51,587
"Sí, ¿y?".
827
00:43:53,714 --> 00:43:55,382
"¡Mi pene no crece, papá!
828
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
Solo mi vello púbico.
829
00:43:59,928 --> 00:44:02,181
Mi pene sigue igual hace dos años,
830
00:44:02,264 --> 00:44:04,058
pero mi vello púbico está largo, papá.
831
00:44:04,266 --> 00:44:06,477
Sigue creciendo, no entiendo, papá.
832
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
¡Papá!
833
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
¡Papá!
834
00:44:12,149 --> 00:44:12,983
¡Papá!".
835
00:44:14,026 --> 00:44:15,903
Y no sabía qué hacer,
me puse a mirar mi celular.
836
00:44:15,986 --> 00:44:17,071
"¿Qué diablos?".
837
00:44:19,198 --> 00:44:21,075
"¿Qué haces, papá?".
838
00:44:22,576 --> 00:44:23,702
Y le digo...
839
00:44:26,121 --> 00:44:27,873
"Cancelo la prueba de ADN".
840
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
"Por Dios, papá.
841
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
¿Todo tiene que ser una broma, papá?
842
00:44:44,098 --> 00:44:45,849
¿Todo tiene que ser una broma?".
843
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
Le digo: "Tú te burlaste de mi cabello.
844
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
Ahora yo me burlo del tuyo".
845
00:44:56,068 --> 00:44:57,569
"Por Dios, papá.
846
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Vamos.
847
00:44:59,363 --> 00:45:00,531
En serio.
848
00:45:00,864 --> 00:45:02,700
No entiendo qué está pasando.
849
00:45:03,075 --> 00:45:05,369
Papá, ¿qué está pasando?
850
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
¿Qué tiene que pasar?
851
00:45:07,037 --> 00:45:09,415
Estuve esperando y no pasa nada, papá.
852
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
¡Papá!
853
00:45:11,417 --> 00:45:12,710
¡Papá!". Entonces lo agarro.
854
00:45:13,752 --> 00:45:16,255
Lo agarro y le digo: "Deja de llorar.
855
00:45:17,214 --> 00:45:19,299
¡Basta!". "Dime qué debo hacer.
856
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
No entiendo, papá".
857
00:45:20,676 --> 00:45:23,345
"Deja de llorar primero".
"Entonces dime".
858
00:45:24,138 --> 00:45:24,972
"Escúchame.
859
00:45:26,140 --> 00:45:27,391
Mírame. Escúchame".
860
00:45:28,142 --> 00:45:29,560
"Dios mío, ¿qué, papá?".
861
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
"Desafortunadamente, Joe...
862
00:45:36,734 --> 00:45:38,652
Eso también viene del lado de tu mamá".
863
00:45:51,081 --> 00:45:52,040
Bien, ahora...
864
00:45:53,125 --> 00:45:55,294
Aquí viene la parte jodida de la historia.
865
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Le mentí a mi hijo.
866
00:46:01,175 --> 00:46:03,135
No lo heredó del lado de su mamá.
867
00:46:04,928 --> 00:46:07,598
Es 100% mi pene, 100%.
868
00:46:08,766 --> 00:46:10,476
Sabía que era mío cuando lo describió.
869
00:46:10,559 --> 00:46:12,770
"Mierda. Eso es mío. Yo tengo el mismo...
870
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
Tengo la misma cosa".
871
00:46:17,733 --> 00:46:19,485
Pero no iba a decírselo.
872
00:46:19,943 --> 00:46:21,737
"Sí, ese es el pito de la familia
873
00:46:21,820 --> 00:46:24,239
y lo heredaste de mí". ¡No, ni loco!
874
00:46:26,366 --> 00:46:29,119
Es el pito que pasó de generación
en generación.
875
00:46:31,163 --> 00:46:32,581
No iba a decirle eso.
876
00:46:32,956 --> 00:46:34,333
Esa es la mano que le dieron.
877
00:46:34,416 --> 00:46:36,293
Ahora tiene que jugar sus propias cartas.
878
00:46:36,627 --> 00:46:38,670
Yo tenía un pito pequeño y funcionó.
879
00:46:39,963 --> 00:46:42,132
A mí me funcionó, carajo.
Funcionará para él.
880
00:46:42,257 --> 00:46:43,592
No me pone triste.
881
00:46:43,675 --> 00:46:44,885
Tiene que lidiar con eso.
882
00:46:45,093 --> 00:46:47,179
Me pondría triste si me dijera: "Papá,
883
00:46:47,262 --> 00:46:49,515
no tengo pito". "¡Mierda!.
884
00:46:50,557 --> 00:46:51,767
Lo siento mucho.
885
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
¡Uy!
886
00:46:56,230 --> 00:46:57,856
Tal vez Malcolm no sea tu papá".
887
00:47:05,656 --> 00:47:08,450
Vete al diablo, Malcolm,
te estás riendo mucho con esa mierda.
888
00:47:08,659 --> 00:47:10,410
Vete a la mierda. ¿Ven?
889
00:47:12,955 --> 00:47:15,499
Se ríe mucho con el chiste
del gran pito negro.
890
00:47:17,251 --> 00:47:20,128
Pero se enojó con el chiste de Malcolm,
"Porque soy negro,
891
00:47:20,212 --> 00:47:21,797
debo llamarme Malcolm".
892
00:47:23,423 --> 00:47:26,927
Los estereotipos son graciosos
por una razón, ahí está la prueba.
893
00:47:27,219 --> 00:47:29,805
Ese es un buen estereotipo, Malcolm,
y lo sabes.
894
00:47:30,430 --> 00:47:33,183
Toda tu vida has sido bendecido
con ese estereotipo.
895
00:47:34,226 --> 00:47:36,895
El estereotipo del pito grande.
No sabemos si lo tienes grande,
896
00:47:36,979 --> 00:47:39,147
pero nadie quiere apostar.
897
00:47:46,196 --> 00:47:50,075
Suponemos que tienes un pito grande,
porque ese es tu estereotipo.
898
00:47:50,534 --> 00:47:52,536
Como tú asumes
que soy bueno en matemáticas.
899
00:47:52,619 --> 00:47:53,704
¡Púdrete, Malcolm!
900
00:47:59,459 --> 00:48:02,045
Pero esa es la parte jodida, Malcolm.
901
00:48:02,129 --> 00:48:05,465
No te puedes enojar cuando alguien dice
otro estereotipo,
902
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
porque es gracioso.
903
00:48:06,675 --> 00:48:08,051
Solo nos estamos divirtiendo, viejo.
904
00:48:08,135 --> 00:48:09,011
No te enojes.
905
00:48:09,094 --> 00:48:12,139
Si aceptas ese estereotipo,
acéptalos a todos, Malcolm.
906
00:48:12,222 --> 00:48:15,475
Tienes que aceptarlos a todos.
No seas parcial con tus estereotipos.
907
00:48:15,726 --> 00:48:18,312
No te enojes si alguien te dice:
"Malcolm, ¿te gusta el pollo?".
908
00:48:18,395 --> 00:48:20,397
"¿Por qué, porque soy negro,
hijo de puta?
909
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
¿Al hombre negro le gusta
el pollo, imbécil?".
910
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
"¿Tienes el pito grande?". "Sí".
911
00:48:40,375 --> 00:48:43,086
Por desgracia...
912
00:48:44,296 --> 00:48:45,547
yo no tengo el pito grande.
913
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Y mi hijo tampoco.
914
00:48:51,303 --> 00:48:54,139
Mi hijo me va a matar
cuando esto salga en Netflix.
915
00:48:55,807 --> 00:48:56,850
Cielos.
916
00:48:58,727 --> 00:48:59,603
¡Mierda!
917
00:49:05,734 --> 00:49:07,611
Va a caminar por los pasillos
de su escuela,
918
00:49:07,694 --> 00:49:08,612
todos van a decir:
919
00:49:08,695 --> 00:49:09,529
"¡Vaya!".
920
00:49:12,532 --> 00:49:14,201
"Era solo una broma".
921
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
¡No lo era!
922
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Esa mierda es real.
923
00:49:21,124 --> 00:49:22,084
¿Y qué?
924
00:49:22,584 --> 00:49:25,504
Tiene un pito pequeño. ¿Y? No importa.
925
00:49:26,296 --> 00:49:27,422
Pito chico, al diablo.
926
00:49:27,506 --> 00:49:30,509
Funcionará. Funciona. Funciona, carajo.
927
00:49:31,843 --> 00:49:35,097
¿Saben? Va a pasar por su adolescencia
928
00:49:35,180 --> 00:49:36,473
sintiéndose inseguro con su pito.
929
00:49:36,556 --> 00:49:39,518
Luego a sus 20 años,
probablemente tenga más confianza.
930
00:49:39,601 --> 00:49:41,144
Si llega a los 30,
931
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
y no se siente seguro de su pito pequeño,
932
00:49:43,855 --> 00:49:45,440
entonces sí hablaré con él.
933
00:49:47,401 --> 00:49:49,403
Le diré: "Oye, viejo.
934
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
¡Oye!
935
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
¿Sigues enojado por lo del pito pequeño?".
936
00:49:56,284 --> 00:49:57,494
"Sí, papá. Es horrible".
937
00:49:58,537 --> 00:50:00,497
Es mi hijo, con voz de treinta años.
938
00:50:01,331 --> 00:50:02,499
"Sí, papá. Es horrible.
939
00:50:03,333 --> 00:50:05,544
Treinta años, y tengo un pito de 15 años".
940
00:50:13,010 --> 00:50:14,928
Voy a hacerlo de este lado.
"Sí, 30 años,
941
00:50:15,012 --> 00:50:16,847
y tengo un pito de 15 años, papá.
942
00:50:17,347 --> 00:50:18,306
¿Qué mierda?".
943
00:50:20,142 --> 00:50:21,476
Entonces ahí le diré:
944
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
"Escúchame.
945
00:50:23,020 --> 00:50:25,439
Bien, escúchame". "¿Qué? ¿Qué, papá?
946
00:50:26,231 --> 00:50:27,899
¿Qué podrías decirme?".
947
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
"De todo corazón, Joe,
948
00:50:33,697 --> 00:50:35,073
tienes un pito pequeño y...
949
00:50:36,033 --> 00:50:37,367
...esto es lo que tienes que hacer.
950
00:50:39,619 --> 00:50:40,579
Arregla tu crédito".
951
00:50:45,876 --> 00:50:47,377
Y esa es la verdad, Malcolm.
952
00:50:50,422 --> 00:50:51,548
Si quieres vivir...
953
00:50:51,923 --> 00:50:54,760
Si alguna vez quieres vivir
la vida del pito grande, como Malcolm...
954
00:50:55,802 --> 00:50:57,012
...arregla tu puto crédito.
955
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
Tienes un pito pequeño,
arregla tu crédito.
956
00:51:00,640 --> 00:51:02,309
Es la verdad. ¿Tienes un pito pequeño?
957
00:51:02,392 --> 00:51:04,561
Un buen crédito hace que tu pito crezca
25 centímetros.
958
00:51:06,563 --> 00:51:07,689
¡Es la verdad!
959
00:51:09,024 --> 00:51:11,985
Y aquí hay muchos tipos
que tienen pito pequeño, como yo.
960
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
No se ríen tanto.
961
00:51:15,530 --> 00:51:16,740
Trata de seguir la corriente.
962
00:51:17,949 --> 00:51:20,077
Tratan de no reírse,
como si esta parte del chiste
963
00:51:20,160 --> 00:51:22,496
no los identificara. Solo me miran así.
964
00:51:27,334 --> 00:51:29,669
Pero la chica que vino con ustedes
se muere de risa.
965
00:51:33,632 --> 00:51:35,008
"¿De qué te ríes?".
966
00:51:35,967 --> 00:51:37,344
"Arregla tu maldito crédito".
967
00:51:43,642 --> 00:51:45,018
Es la verdad.
968
00:51:45,102 --> 00:51:46,228
Arregla tu crédito.
969
00:51:46,520 --> 00:51:47,854
Funciona, amigo.
970
00:51:48,647 --> 00:51:51,441
A mí me funciona. Me siento confiado.
Me importa un carajo.
971
00:51:52,150 --> 00:51:55,529
Soy soltero y tengo buen crédito.
Les diré a todas las mujeres de aquí
972
00:51:55,612 --> 00:51:57,739
que tengo un pito pequeño.
973
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
Pero tengo buen crédito.
974
00:52:02,035 --> 00:52:03,912
¿Un pito grande puede comprarte una casa?
975
00:52:04,955 --> 00:52:06,456
¡Este imbécil sí puede!
976
00:52:15,298 --> 00:52:17,134
Es cierto.
977
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Todo lo que te dicen, Malcolm,
a mí también me lo han dicho.
978
00:52:21,054 --> 00:52:23,306
¿Te dicen cosas por tu pito grande?
A mí también.
979
00:52:24,224 --> 00:52:25,892
Las mujeres no son como los hombres.
980
00:52:26,309 --> 00:52:29,396
Las mujeres son criaturas diferentes.
Cuando aman, aman.
981
00:52:29,813 --> 00:52:33,191
Cuida a tu mujer, mantenla, protégela.
982
00:52:33,316 --> 00:52:34,151
Apréciala.
983
00:52:34,234 --> 00:52:35,610
Hónrala. Ámala.
984
00:52:35,902 --> 00:52:38,155
Toda esa mierda,
hazla sentir como una reina.
985
00:52:38,238 --> 00:52:39,906
Y verás lo que hace por tu ego.
986
00:52:40,532 --> 00:52:42,659
Mira lo que hace una mujer por tu ego.
987
00:52:42,742 --> 00:52:44,828
Porque ella sabe que eso
es lo importante para un hombre,
988
00:52:44,911 --> 00:52:46,663
su maldito ego.
989
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
Y a los hombres les encanta esa mierda.
990
00:52:49,249 --> 00:52:51,376
Te dirá cosas que sabes bien
991
00:52:51,459 --> 00:52:52,961
que no debería decirte.
992
00:52:55,130 --> 00:52:56,506
Te miente en la cama
993
00:52:56,590 --> 00:52:57,924
y aceptas esa mentira,
994
00:52:58,550 --> 00:52:59,926
te encanta esa mentira.
995
00:53:00,010 --> 00:53:03,430
Porque te hace sentir bien.
Nunca la cuestionas por esa mentira.
996
00:53:03,513 --> 00:53:05,348
"¿A quién carajos le hablas?".
997
00:53:06,016 --> 00:53:08,768
Te encanta cuando lo dice,
le pides que lo repita.
998
00:53:09,811 --> 00:53:12,147
"¡Ay, ay!".
999
00:53:12,230 --> 00:53:15,066
"Sí, perra. Duele, ¿eh?".
1000
00:53:15,150 --> 00:53:17,360
"¡Sí, Dios mío!".
1001
00:53:25,118 --> 00:53:27,996
El tamaño no importa.
1002
00:53:28,079 --> 00:53:30,832
Es pequeño, pero no le importa.
Ella te ama.
1003
00:53:31,166 --> 00:53:32,209
Ella te ama.
1004
00:53:32,334 --> 00:53:35,086
Hacer el amor, a ella le encanta
hacer el amor.
1005
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
No le importa el tamaño. "Es mío.
1006
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
Mío.
1007
00:53:39,674 --> 00:53:40,759
Eso es mío.
1008
00:53:41,426 --> 00:53:42,302
Mío.
1009
00:53:42,677 --> 00:53:43,845
Voy a dormir con él".
1010
00:53:50,936 --> 00:53:53,563
Así que no intentes hacer cosas
de pito grande.
1011
00:53:54,105 --> 00:53:55,440
¿Por qué hacemos eso?
1012
00:53:55,523 --> 00:53:57,234
No hagas cosas de pito grande.
1013
00:53:57,317 --> 00:53:59,903
No intentes hacer cosas
que Malcolm hace naturalmente.
1014
00:54:00,779 --> 00:54:01,655
¡Basta!
1015
00:54:01,738 --> 00:54:03,281
¡Solo sé tú mismo!
1016
00:54:03,615 --> 00:54:05,450
¡Sé tú mismo! Lo hago todo el tiempo.
1017
00:54:05,533 --> 00:54:07,452
Voy lo más lejos que puedo,
pero ¿qué hago?
1018
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Arqueo mi espalda,
como si saliera más pito.
1019
00:54:09,913 --> 00:54:10,997
¿Qué carajo estoy haciendo?
1020
00:54:11,081 --> 00:54:12,916
Como si tuviera más pito en la cadera.
1021
00:54:12,999 --> 00:54:15,961
Solo necesito desabrocharlo.
"Ahí está, nena. ¿Lo sientes?".
1022
00:54:18,255 --> 00:54:20,465
Tus bolas son un obstáculo natural.
1023
00:54:20,966 --> 00:54:22,634
Tus bolas dicen: "No hay más pito".
1024
00:54:22,717 --> 00:54:24,177
Tus bolas siempre te advierten.
1025
00:54:24,261 --> 00:54:26,721
"No hay más pito.
1026
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Solo bolas, Joe. Solo bolas".
1027
00:54:33,061 --> 00:54:36,189
¡Deja de hacer cosas de pito grande!
1028
00:54:36,856 --> 00:54:39,985
Deja de hacer eso. Lo sacas y lo metes.
1029
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
¿Qué haces?
1030
00:54:41,444 --> 00:54:44,906
Debes tener una precisión de punto láser
para volver a meterlo.
1031
00:54:45,156 --> 00:54:45,991
¡Basta!
1032
00:54:46,658 --> 00:54:47,492
¡Basta!
1033
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
Solo déjalo ahí.
1034
00:54:49,119 --> 00:54:50,120
Déjalo ahí.
1035
00:54:50,203 --> 00:54:51,538
Mételo en la concha.
1036
00:54:51,621 --> 00:54:52,747
Mételo en esa concha.
1037
00:54:52,956 --> 00:54:54,749
Mételo, dale duro. Mételo.
1038
00:54:54,833 --> 00:54:55,917
Mételo hasta el fondo.
1039
00:54:56,042 --> 00:54:57,085
Mételo bien.
1040
00:54:57,168 --> 00:54:58,336
Mételo. Empuja a la perra.
1041
00:54:58,420 --> 00:54:59,254
Mételo.
1042
00:54:59,337 --> 00:55:00,839
"¿Adónde carajo vamos?".
1043
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
Así, mételo.
1044
00:55:02,132 --> 00:55:03,758
"Estamos en la cocina".
1045
00:55:10,807 --> 00:55:13,685
Alégrate por que te hayan invitado
a la fiesta en la mansión.
1046
00:55:14,936 --> 00:55:17,689
Alégrate por que te hayan invitado
a la fiesta en la mansión.
1047
00:55:17,772 --> 00:55:19,107
Esa es su mansión.
1048
00:55:19,190 --> 00:55:21,401
Su mansión de 40 millones de dólares.
1049
00:55:21,693 --> 00:55:23,153
Y va a hacer una fiesta
1050
00:55:23,236 --> 00:55:26,114
y solo hay una persona
en la lista de invitados. ¡Tú!
1051
00:55:26,906 --> 00:55:29,075
Me emociona solo pensarlo.
1052
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Una mansión de 40 millones de dólares
1053
00:55:33,371 --> 00:55:35,540
y una persona en la lista de invitados,
1054
00:55:35,623 --> 00:55:36,458
tú.
1055
00:55:37,167 --> 00:55:38,626
Eso es increíble.
1056
00:55:41,421 --> 00:55:44,341
Por desgracia, no puedes ver
toda la mansión.
1057
00:55:48,178 --> 00:55:49,721
"Qué lugar tan grande".
1058
00:55:52,265 --> 00:55:54,184
Pero puedes elogiar el marco de la puerta.
1059
00:55:56,728 --> 00:55:57,687
Mover el picaporte.
1060
00:55:58,480 --> 00:55:59,564
Mover el picaporte.
1061
00:55:59,647 --> 00:56:03,026
Buscar la llave extra.
Está aquí, aquí arriba, y justo ahí.
1062
00:56:03,109 --> 00:56:05,445
Ahí está la llave extra, lo juro por Dios.
1063
00:56:05,570 --> 00:56:06,529
Encuentra esa mierda.
1064
00:56:08,698 --> 00:56:11,910
Malcolm está arriba.
"Tienen jacuzzi aquí".
1065
00:56:13,036 --> 00:56:14,120
¡Púdrete, Malcolm!
1066
00:56:24,631 --> 00:56:26,633
Le diré la verdad a mi hijo.
1067
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
"Joe, el tamaño no importa.
1068
00:56:30,804 --> 00:56:32,180
El tamaño no importa".
1069
00:56:33,390 --> 00:56:34,599
Se quedaron muy callados.
1070
00:56:36,226 --> 00:56:37,310
¿El tamaño importa?
1071
00:56:37,394 --> 00:56:38,728
- Sí.
- ¿Sí?
1072
00:56:40,230 --> 00:56:41,314
¿El tamaño importa?
1073
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
¡Sí!
1074
00:56:43,691 --> 00:56:44,609
¿Sí?
1075
00:56:45,151 --> 00:56:45,985
¿Sí?
1076
00:56:47,153 --> 00:56:48,154
¡Un no!
1077
00:56:54,035 --> 00:56:54,953
Tenía razón.
1078
00:56:57,247 --> 00:56:58,957
Preguntaré de nuevo, ¿importa el tamaño?
1079
00:56:59,040 --> 00:56:59,916
¡Sí!
1080
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Sí.
1081
00:57:02,919 --> 00:57:04,170
Dijeron que no aquí abajo.
1082
00:57:04,254 --> 00:57:05,171
Sí, allá arriba.
1083
00:57:09,342 --> 00:57:11,177
¿Ven a dónde llegan con un buen crédito?
1084
00:57:20,770 --> 00:57:22,439
Un buen crédito te trae aquí abajo.
1085
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
Mierda.
1086
00:57:29,654 --> 00:57:32,657
Malcolm está en primera fila.
Tiene un pito grande y buen crédito.
1087
00:57:32,740 --> 00:57:35,660
¡Hijo de puta!
1088
00:57:38,163 --> 00:57:39,998
¿Seguras que no tienen concha grande?
1089
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
¿Qué? ¿Es muy grosero?
1090
00:57:46,671 --> 00:57:49,340
Basta. Dije que tenía pito pequeño. Basta.
1091
00:57:49,716 --> 00:57:52,719
Tal vez no fueron sus gritos.
Tal vez fue su concha grande.
1092
00:57:52,802 --> 00:57:53,678
"¡Sí!".
1093
00:57:54,345 --> 00:57:56,598
"Cállate, concha grande".
"¡No, es un mentiroso!".
1094
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
"Cállate, concha grande".
"¡No!".
1095
00:58:03,938 --> 00:58:04,814
Si...
1096
00:58:04,898 --> 00:58:06,191
Si el tamaño importa,
1097
00:58:06,274 --> 00:58:08,109
¿por qué el juguete sexual número uno
1098
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
que siempre se agota en el sex shop
es ese pequeño...?
1099
00:58:13,865 --> 00:58:15,283
Miren a todas las mujeres.
1100
00:58:19,954 --> 00:58:21,664
Así es el tamaño de mi pene.
1101
00:58:25,919 --> 00:58:27,879
Todas las mujeres compran
esa maldita cosa.
1102
00:58:28,463 --> 00:58:31,674
Ninguna mujer va al sex shop y dice:
"Me llevo este.
1103
00:58:34,219 --> 00:58:37,263
Quiero cogerme algo
y rascarme la garganta al mismo tiempo".
1104
00:58:41,142 --> 00:58:42,060
Todas las mujeres...
1105
00:58:51,819 --> 00:58:53,238
Cuando las de arriba lo usan...
1106
00:58:58,993 --> 00:59:01,120
Te amo, Hawái, muchas gracias.