1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,094
Hawaii,
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,055
hazır mısın?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Bayanlar ve baylar,
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,311
alkışlarınızla
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,357
Jo Koy!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,417
İşte bu.
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,127
Evet!
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
Hawaii'ye gelmem şarttı.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,509
Aloha gerçektir.
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,345
Moralin bozuksa direk...
biraz aloha gönder.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,850
Sevimli Ayıcıklar gibi
göğsünüzden fışkırıyor.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
"Birinin canı mı sıkkın?"
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,194
Hawaii'deki insanlar
kimsenin övünmediği şeylerle övünür.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
Gerçekten!
18
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
Çünkü elinizdekilere değer veriyorsunuz.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,410
Öylesiniz. Bu benim, bunu seviyorum.
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,081
Bir keresinde biri
21
00:01:21,164 --> 00:01:24,000
"Selam kardeşim,
yeni model 2003 Toyota Tacoma'mı
22
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
gördün mü?" diye sordu.
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Kiraz rengi.
24
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
Lanet olası kiraz!
25
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
Yükseltilmiş kardeşim.
26
00:01:38,431 --> 00:01:40,683
Yükseltilmiş, 2003!
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Son model, 2003.
28
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
Toyota Tacoma.
29
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Sallamıyorsunuz, rahatsınız.
30
00:01:55,323 --> 00:01:56,449
Cennette yaşıyorsunuz.
31
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
İhtiyacınız yok. Gergin değilsiniz.
32
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Dışarı çıkalım, "Tamam çıkalım."
33
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
Şık giyin, "Tamam, giyineyim."
34
00:02:05,291 --> 00:02:07,252
Şık kıyafet, "Terliğim nerede?
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,466
Terliğim nerede?"
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
Siz terlik giyersiniz.
37
00:02:17,345 --> 00:02:18,263
Terlik!
38
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Daima terlik.
39
00:02:21,015 --> 00:02:22,851
Terlik, yepyeni bir kıyafet,
40
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
terlik.
41
00:02:26,020 --> 00:02:28,189
Hawaii dışındakiler bunu bilmez.
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
Size bu terlik neymiş göstereceğim.
Bakın...
43
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
Bakın, terlik.
44
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
Terlik.
45
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
Terlik.
46
00:02:43,705 --> 00:02:46,875
Niye giyersiniz anlamam.
Ayağınızı kaplamıyor bile.
47
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Böyle yürüyorsunuz.
48
00:02:56,634 --> 00:02:59,053
Terlik ayağınızın önünde duruyor.
49
00:02:59,679 --> 00:03:01,973
Bütününde bile değil.
Terlik adımı atıyorsunuz.
50
00:03:02,056 --> 00:03:03,016
Tekme, adım.
51
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Tekme, terlik adımı.
52
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Tekme...
53
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
Sesli harfleri çok seviyorsunuz.
54
00:03:13,818 --> 00:03:15,904
Umurunuzda değil, "a" harfi mesela.
55
00:03:16,863 --> 00:03:19,073
Bir sokak adına kaç "a" sığabilir?
56
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
Kaç "a"? Çok fazla "a".
57
00:03:23,745 --> 00:03:26,414
Eğer Hawaii'ye gelirseniz,
bütün dünyaya sesleniyorum.
58
00:03:26,497 --> 00:03:28,917
Hawaii'ye gelirseniz sakın yol sormayın.
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,211
Her sokak birbirine benziyor.
60
00:03:31,836 --> 00:03:33,296
Yol sorunca şöyle diyorlar,
61
00:03:33,379 --> 00:03:35,465
"Çok kolay kardeşim. Şöyle gideceksin."
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,677
Kaleakalakaka'dan devam et.
63
00:03:40,470 --> 00:03:45,350
Laukaladakalakau'dan sağa dön.
64
00:03:45,433 --> 00:03:49,854
Naukauaakala'dan sola dön.
65
00:03:50,021 --> 00:03:56,903
En son da Ahaahahaha'aaa'dan sağa dön.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,995
Hawaii'nin her şeyini seviyorum.
67
00:04:06,537 --> 00:04:07,789
Tadına doyamıyorum.
68
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Dinlemesem de müziğini seviyorum.
69
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
Buradayken hep dinliyorum.
70
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
Sözleri bile bilmiyorum. Bana ne.
71
00:04:15,797 --> 00:04:16,923
Arabada mırıldanırım...
72
00:04:33,815 --> 00:04:36,359
Alkışlıyorsunuz.
Bu şarkıyı şimdi uydurdum.
73
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Ne dediğimi bile bilmiyorsunuz.
74
00:04:41,030 --> 00:04:42,532
Sadece sesli harfleri söyledim...
75
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
Hula da fenadır!
76
00:05:01,509 --> 00:05:02,468
Hula her şeydir.
77
00:05:02,552 --> 00:05:04,595
Bence en seksi dans.
78
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
Şu an yaptıkları bütün o seksi danslar
79
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
huladan çalınma.
80
00:05:09,892 --> 00:05:12,145
Hula... Acayip seksi.
81
00:05:13,229 --> 00:05:15,356
Kadın dans yoluyla adamla konuşuyor.
82
00:05:16,232 --> 00:05:17,150
Çok seksi.
83
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
Ne istediğini dansla anlatıyor.
84
00:05:20,653 --> 00:05:22,822
"Gel beni gör.
85
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Güneş batınca.
86
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
Beni yemeğe götür.
87
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Senden hoşlanırsam
88
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
kukuyu veririm."
89
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Şuraya bakın. Her kültür, her ırk var.
90
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
Her etnik köken var,
91
00:05:49,057 --> 00:05:50,183
birlikteler, gülüyorlar.
92
00:05:50,266 --> 00:05:53,311
"Eğleniyoruz kardeşim." Umursamıyorlar ki.
93
00:05:54,645 --> 00:05:58,066
Ve kalabalığa bakıyorum,
bizi ayırt edemezsiniz. Olmaz!
94
00:05:58,149 --> 00:06:01,527
Annem kaç Meksikalıya
"Filipinli misin?" dedi biliyor musunuz?
95
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
"Meksikalıyım!"
96
00:06:09,494 --> 00:06:13,581
"Pardon!"
97
00:06:16,417 --> 00:06:20,254
Asyalıları diğer Asyalılardan ayırmanın
bir yolu var.
98
00:06:21,214 --> 00:06:24,967
Aksanları, o da aksanları varsa tabii.
99
00:06:25,968 --> 00:06:28,346
Tüm Asyalılar içinde en kolayı Koreliler
100
00:06:28,429 --> 00:06:30,390
çünkü Koreli biri konuşurken
101
00:06:30,473 --> 00:06:33,142
bütün gün ot içmiş gibi konuşuyor.
102
00:06:34,894 --> 00:06:36,687
Sanki sizden hemen önce içmiş.
103
00:06:49,909 --> 00:06:52,328
Koreliler Asyalı hayaletler gibi konuşur.
104
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
Küçükken en yakın arkadaşım Koreliydi.
105
00:06:59,710 --> 00:07:02,880
Evine ilk gittiğimde
babası yukarıdan seslendi.
106
00:07:02,964 --> 00:07:04,966
Evin perili olduğunu sandım.
107
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Yemin ederim, içeri girdim.
108
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
"O da neydi öyle?" dedim.
109
00:07:19,147 --> 00:07:22,066
"Sadece babam,
aç olup olmadığını soruyor."
110
00:07:24,485 --> 00:07:26,320
Bunu bütün Asyalılarla yapabilirsiniz.
111
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Vietnamlılar.
112
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
Ne oldu? Daha bir şey yapmadım.
113
00:07:33,411 --> 00:07:35,663
Vietnamlılar, Vietnamlıları severim.
114
00:07:36,164 --> 00:07:39,083
Sizi seviyorum.
En kısa Asyalılar sizlersiniz.
115
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
Daha kısasınız,
116
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
ama şunu söyleyeyim,
117
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
Vietnamlılara bulaşmayın.
118
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Herkesle savaşırlar.
119
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
O küçük piçler herkesle savaşır.
Hiç umursamazlar.
120
00:07:53,014 --> 00:07:54,640
Ne kadar güçlü olursan ol.
121
00:07:54,724 --> 00:07:57,643
Seninle savaşırlar.
Koşarak gelip laf atarlar.
122
00:08:00,188 --> 00:08:01,439
Küçük ayaklarının sesi.
123
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
Bir tanesi gösterinin sonunda geldi.
124
00:08:08,070 --> 00:08:10,323
"Bana bak, niye bana öyle dedin?"
125
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Cidden...
Ne hızlı konuştuklarını bilirsiniz.
126
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Böyle hızlı konuşurlar,
127
00:08:21,125 --> 00:08:23,044
"Bana bak, niye öyle dedin?"
128
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
Bu şekilde hızlı konuşurlar.
129
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Koreliler sanki bütün gün ot içmiştir.
130
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
Vietnamlılar da
ömürleri boyu kokain çekmiş gibidir.
131
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
"Bana bak, niye bana öyle dedin?
132
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
Benimle öyle konuşma.
133
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
Niye bana öyle dedin?"
134
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
Vietnamlılar her kelimeden sonra
nokta koyar.
135
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
"Bana. Bak. Niye. Bana. Öyle. Dedin?"
136
00:08:48,402 --> 00:08:49,779
Sesleri çok incelebilir.
137
00:08:49,862 --> 00:08:51,489
Çok incelir, işte böyle.
138
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Ve böyle kalınlaşabilir.
Kalın sesle başlarlar.
139
00:08:54,617 --> 00:08:56,744
Sonra ses yine incelir.
140
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
Vietnamlıların konuşması
141
00:09:01,958 --> 00:09:04,168
arabayla yanınızdan geçmelerine benzer.
142
00:09:04,377 --> 00:09:07,296
"Bana bak, niye bana öyle dedin?
Öyle deme!"
143
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Bir daha söylesene. Arabadan in de söyle.
144
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Japonlar.
145
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
Ne oldu?
146
00:09:23,145 --> 00:09:27,441
Japonlar, onları sadece
aksanlarıyla ayırt edebilirsiniz.
147
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Japonlar
148
00:09:28,734 --> 00:09:29,777
çok başkadır.
149
00:09:30,361 --> 00:09:32,822
Japon bir erkek konuştuğunda
150
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
sesi diyaframdan gelir.
151
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Japon erkeği
152
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
buradan hırıldar.
153
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
Merhaba!
154
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
Japonlar!
155
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
Japon kadını
156
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
ister 12 yaşında olsun
157
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
ister 75 yaşında olsun,
158
00:09:59,724 --> 00:10:01,684
daima 12 yaşında gibi konuşur.
159
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Peki.
160
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
Hadi gidelim.
161
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
Tamam.
162
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
Bu yüzden kimse Japon pornosu izlemez.
163
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
Kimse Japon pornosu izlemez.
164
00:10:16,574 --> 00:10:18,075
İzlemek çok sinir bozar.
165
00:10:21,787 --> 00:10:22,955
Hadi başlayalım!
166
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
Eyvah, devam et!
167
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
Eyvah, gözüme geldi!
168
00:10:48,064 --> 00:10:49,649
Son Netflix gösterimden beri
169
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
beni izlemeye bir sürü Meksikalı geliyor.
170
00:10:52,860 --> 00:10:55,029
Gösterilerime bir sürü Meksikalı geliyor.
171
00:10:55,613 --> 00:10:58,532
Ve her gösteriden sonra
gelip aynı şeyi diyorlar.
172
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
Hep gelip "Selam sikik." diyorlar.
173
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
Çok ırkçı. Neden bilmiyorum.
174
00:11:08,125 --> 00:11:09,543
Bilmiyorum... "Selam sikik."
175
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
Neden Meksikalı birini taklit ederken
sesim hep...
176
00:11:13,714 --> 00:11:16,092
...hep uçurumdan düşermiş gibi çıkıyor?
177
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
Çok saçma.
178
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
Berbat bir taklit ama sesleri öyle oluyor.
179
00:11:24,183 --> 00:11:26,852
Daima uçurumdan düşüyormuş
gibi konuşuyorlar.
180
00:11:27,561 --> 00:11:29,897
Cümle uzadıkça daha aşağı düşüyorlar.
181
00:11:37,863 --> 00:11:39,949
Meksikalılar gösteriden sonra
182
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
daima yanıma gelip aynı şeyi söyler.
183
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
"Senin annen de benim annem gibi.
184
00:11:45,746 --> 00:11:48,290
Annen ne yapıyorsa benimki de yapıyor."
185
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
Ne diyordum?
186
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
"Annen..." Yemin ederim
bir cholo'ya benziyorsun.
187
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
Altıma sıçıyorum.
188
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
Şaka yapmaya çalışıyorum ama adam böyle,
189
00:12:01,262 --> 00:12:02,430
"Doğru söyle sikik.
190
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
Doğru söyle. Sakın..."
191
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
Bir cholo böyle bakarken
nasıl komik olacağım?
192
00:12:15,943 --> 00:12:17,069
Adın ne kardeşim?
193
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
-Jason.
-Jason mı?
194
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
-Filipinli misin Meksikalı mı?
-Filipinliyim.
195
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
Filipinliymiş.
196
00:12:22,575 --> 00:12:23,534
Lanet olsun.
197
00:12:24,535 --> 00:12:26,370
Anladınız mı şimdi?
198
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
Kardeşime benziyorsun ya.
199
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Jason.
200
00:12:35,629 --> 00:12:37,673
İşte herkesin bunu bilmesini istiyordum.
201
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
Meksikalılarla Filipinlilerin benzemesinin
bir sebebi var.
202
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Meksikalılarla Filipinlilerin anlaşmasının
bir sebebi var.
203
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
Sebep Vicks'ten daha derin.
204
00:12:47,850 --> 00:12:50,728
Tek ortak noktamız bu değil.
205
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Gösterinin sonunda gelip de
206
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
"Annem de Vick's kullanıyor.
Ne garip." demeyin.
207
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
Hayır, değil.
208
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Bunun bir sebebi var.
209
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
Pek çok konuda anlaşmamızın
bir sebebi var.
210
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
İspanya 350 yıl önce
Filipinler'i işgal etti.
211
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
Bu doğru.
212
00:13:06,869 --> 00:13:08,537
Bizimle çiftleştiniz.
213
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
Biz ilk melez ırkız.
214
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
Filipinliler budur işte.
215
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
İspanyol, Asyalı.
216
00:13:14,794 --> 00:13:15,669
Filipinli.
217
00:13:19,715 --> 00:13:21,008
Biz buyuz.
218
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Kötü bir olay, ama aynı zamanda da iyi.
219
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
Onların özelliklerini ve kültürünü aldık.
220
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
Onlara benziyoruz.
221
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
Bakın. Japonya'ya iki saat uzaktayız.
222
00:13:30,476 --> 00:13:33,395
Asya'nın kalbindeyiz,
Filipinler'in yeri orasıdır.
223
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Ama bir bakın,
224
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
Asyalı soyadlarımız bile yok.
225
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
Çünkü adlarını orada bırakmışlar.
226
00:13:41,487 --> 00:13:44,114
Asyalı değil Latin soyadlarımız var.
227
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
Soyadlarımıza bakın.
228
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
Sırf benim ailemde,
229
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
De La Fuente Santos Gonzalez.
230
00:13:48,702 --> 00:13:50,538
Resmen Meksikalıyız!
231
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Biz Asya'nın Meksikalılarıyız.
232
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
Ciddiyim.
233
00:14:00,923 --> 00:14:03,342
Meksikalılar ne yaparsa
Filipinliler de yapar.
234
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Ne yaparsa!
235
00:14:04,677 --> 00:14:06,762
Sizde ne var, quinceañera. Bizde de debut.
236
00:14:08,055 --> 00:14:09,682
Bunu onlardan almadık mı?
237
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
Kız çocuk 15 olunca kutlarız değil mi?
238
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
15 yaşında mı? Aynı şey.
239
00:14:14,144 --> 00:14:15,271
Koca bir parti ver.
240
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
Meksikalılar bunu hep yapmıyor mu?
241
00:14:18,274 --> 00:14:21,735
"15 yaşındasın, kadın olmaya hazırsın,
bu senin quinceañera'n.
242
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
"Emin misin baba? Daha yaşım 15."
243
00:14:26,448 --> 00:14:27,533
"Evet, eminim.
244
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Annen de daha 30."
245
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Tamam.
246
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
Biraz yersizdi.
247
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
Ama komikti.
248
00:14:43,007 --> 00:14:44,967
Yersiz mi? Bu sadece bir şaka.
249
00:14:45,926 --> 00:14:47,469
Bu kadar hassas olmayın.
250
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Siktirip gidin!
251
00:14:50,306 --> 00:14:53,142
Stereotipler komiktir çünkü gerçektirler.
252
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Hepimizde stereotip var. Bunu kabullenin.
Hatta gülüp geçin.
253
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Kime ne? Bütün Filipinliler hemşire değil,
254
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
ama çoğunuz öylesiniz.
255
00:15:05,863 --> 00:15:08,073
Buradaki herkesi tanımasam da
bir şeyi bilirim.
256
00:15:08,157 --> 00:15:09,366
Hepimizin amcası aynı.
257
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
Bayramlarda herkesle konuşması gerekir.
258
00:15:14,246 --> 00:15:16,999
Hiç de sevmeyiz
çünkü onunla sohbet bitmez.
259
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
Çünkü ne demek istediğini bile bilmez.
260
00:15:20,044 --> 00:15:22,796
Her muhabbete bu şekilde başlar:
261
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
"Bilirsin...
262
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Josep...
263
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Hani şey vardı...
264
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
Şey...
265
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
Şeydi işte..."
266
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Hep böyle.
267
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
Bir kere...
268
00:15:43,525 --> 00:15:46,904
Bir keresinde amcamla AVM'ye gittik
ve yemek katındaydık.
269
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
Karşımda konuşmaya çalışıyordu.
270
00:15:48,822 --> 00:15:50,741
Sesi öyle yüksekti ki herkes bakıyordu.
271
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
Beni en çok utandıran oydu
272
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
çünkü herkes bize bakarken
yüksek sesle diyordu ki,
273
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
"Josep, şeyi hatırladın mı...
274
00:16:00,334 --> 00:16:01,710
şeyi...
275
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
bir keresinde bana...
276
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
şey almıştın...
277
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
-şey..."
-"Ne? Ne demeye çalışıyorsun?"
278
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
"Anlatıyorum işte. Sabret!
279
00:16:11,220 --> 00:16:13,597
Acele ettirme.
Düşünüyorum ama acele ettiriyorsun.
280
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Acele ettirma bana!
281
00:16:16,767 --> 00:16:19,645
Bir keresinde... bana şey almıştın."
282
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
Herkes bize bakıyor.
Herkesin gözü üzerimizde.
283
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
"İçecek almıştın.
284
00:16:27,152 --> 00:16:30,072
İçecek almıştın ya?"
"Evet. Ne olmuş ona?"
285
00:16:30,155 --> 00:16:32,533
"Sonra geri gelmiştin ve içinde
286
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
kocaman kamış vardı ya?
287
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
Kocaman bir kamıştı ve bakıp
288
00:16:36,286 --> 00:16:37,955
'Ne büyük kamış!' demiştim.
289
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
Hatırladın mı, o kamışa bakıp
bana kızmıştın hani?"
290
00:16:42,334 --> 00:16:45,421
-"Evet, ne olmuş?"
-"Direk içmemi söylemiştin ya?
291
00:16:45,838 --> 00:16:48,048
'İç gitsin' demiştin ya hani?"
292
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
"Evet, ne olmuş?"
293
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
Herkes bizi izliyor.
294
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
"Ve bu şekilde içmeye başladım
295
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
ve...
296
00:16:56,598 --> 00:16:57,474
Sonra...
297
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Sonra o şekilde içerken
kamışı emmeye başladım
298
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
ve ağzıma siyah bir top gelmeye başladı,
299
00:17:06,650 --> 00:17:08,068
emiyordum,
300
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
emiyordum ve sonra
301
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
siyah toplar ağzıma geldi.
302
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
Emerken toplar boğazıma kaçıyordu,
303
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
ağzım siyah toplarla dolu
ve emerken boğuluyordum ve..."
304
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
"Kapa çeneni!
305
00:17:22,583 --> 00:17:24,293
Onlar boba toplarıydı!"
306
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
"Boba, evet. Onu hiç sevmiyorum."
307
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
Bu yüzden Filipinliler
308
00:17:35,763 --> 00:17:37,097
sadece hemşire olmalı.
309
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
Sadece hemşire olun, doktor olmayın.
310
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
Düşünsenize amcam doktor olup
311
00:17:44,063 --> 00:17:45,314
ameliyata girmiş.
312
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
"Hemşire, bana şeyi...
313
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
Şeyi... eyvah.
314
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
Anladın işte...
315
00:17:54,490 --> 00:17:55,824
Şeyi kesmek için...
316
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
Keseceğim...
317
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
Var ya hani..."
318
00:17:58,952 --> 00:18:01,371
Hemşire de kızgın,
"Hangisi? Hepsi kesiyor!
319
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
Ne lazım doktor?"
320
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
"Şey işte...
321
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
Şey..."
322
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
"Adam ölüyor, ne istiyorsun be?
323
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
Ne?
324
00:18:09,505 --> 00:18:10,380
Söyle hadi."
325
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
"O şey...
326
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
Şey..."
327
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Bizler stereotipiz.
328
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
Filipinliler stereotipe dönüşür.
329
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
Neden bilmiyorum,
330
00:18:24,228 --> 00:18:26,438
ama lanet bir stereotipe dönüşürler.
331
00:18:26,522 --> 00:18:28,565
Son gösterimde de bahsetmiştim
ama bakın.
332
00:18:28,649 --> 00:18:29,525
Buradalar.
333
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
Annem burada değil, ama etrafa bakıyorum
ve işte orada!
334
00:18:36,657 --> 00:18:38,200
Kısa saç, gözlük.
335
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
Çanta kucakta, işte orada. Bakın.
336
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
İşte orada.
337
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
Mendil.
338
00:18:47,417 --> 00:18:48,669
Louis Vuitton çanta.
339
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
Kafa karışmış, "Neredeyiz?
340
00:18:55,175 --> 00:18:56,135
Neredeyiz?
341
00:18:56,218 --> 00:18:57,219
Bu nedir?"
342
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Bizi seviyorum.
343
00:19:02,057 --> 00:19:05,144
O Louis Vuitton çanta onlarda olmalı.
Tam onlar için.
344
00:19:05,519 --> 00:19:08,730
Anneme kaç Louis Vuitton çanta
aldım sizce? Çok.
345
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
İçine ne koyuyor peki? Abur cubur.
346
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
Görebileceğiniz en pahalı
beslenme çantası.
347
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
Üstelik abur cuburlar da iyi değil.
348
00:19:19,408 --> 00:19:22,119
Ben çocukken
bütün çocuklar annelerine gidip
349
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
abur cubur isterdi.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
Ve çantadan nefis abur cubur çıkardı.
351
00:19:25,664 --> 00:19:26,623
Doritos.
352
00:19:26,915 --> 00:19:28,208
Küçük Snickers'lar.
353
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
Ben anneme giderdim...
354
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Hasiktir!
355
00:19:31,753 --> 00:19:34,131
Onunkiler restorandan alınma olurdu.
356
00:19:39,887 --> 00:19:40,762
Anneme koşardım,
357
00:19:40,846 --> 00:19:42,097
"Anne, abur cubur var mı?"
358
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
"Al sana istiridye krakeri."
359
00:19:48,687 --> 00:19:50,898
İstiridye krakeri çorbayı emsin diyedir.
360
00:19:52,024 --> 00:19:54,193
Derse girmeden bunu yiyeyim istiyor.
361
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
"Bu midene girsin."
362
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Ağzıma atardım...
363
00:20:00,073 --> 00:20:00,991
"Yut!"
364
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
Annemin olayı buydu.
365
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
Bütün annelerin olayı budur.
366
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
Bir de şu var,
ne kadar kazanırlarsa kazansınlar.
367
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
Önemi yok. Bedava görünce alırlar.
368
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
Orada bir şey varsa, "Al."
369
00:20:20,427 --> 00:20:22,721
Annem sürekli öyle derdi, "Al.
370
00:20:23,430 --> 00:20:24,890
Geri gir ve al."
371
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
"Neyi alayım?"
372
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
"Şu şey her neyse onu.
373
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
Daha çok al, daha çok.
374
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Çantaya koy.
375
00:20:38,320 --> 00:20:39,154
Hadi!
376
00:20:41,323 --> 00:20:44,159
Fazladan al."
Hep öyle derdi, "Fazladan al.
377
00:20:44,243 --> 00:20:46,620
Joseph, geri dön ve fazladan al.
378
00:20:46,870 --> 00:20:47,704
Fazladan al."
379
00:20:47,788 --> 00:20:50,082
"Fazladan al" ne demek sizce? Çal!
380
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
Çal!
381
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Oğlunun çalmasını istiyor.
382
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
"Fazladan al."
383
00:20:57,756 --> 00:20:59,675
McDonald's'tan nefret ederdim.
384
00:21:00,634 --> 00:21:05,305
Çünkü sürekli beni içeri gönderip
"Geri gir ve fazladan peçete al." derdi.
385
00:21:11,228 --> 00:21:12,104
"Neden?"
386
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
"Çünkü eve lazım.
387
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Fazladan al Joe. Geri gir."
388
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
"Tanrım, kaç tane lazım?"
389
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
"Doğum günün yaklaşıyor. Geri gir."
390
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Ceplerime peçete dolduruyorum.
391
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Çok kızgınım, anneme bakıyorum.
392
00:21:39,548 --> 00:21:41,341
Otoparkta bekliyor.
393
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
Ağlıyorum.
394
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Umursamıyor.
395
00:21:45,637 --> 00:21:47,014
"Diğer cebe de!"
396
00:21:55,272 --> 00:21:57,190
Oğlum bu nasıl bir his bilmez.
397
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
Bilmiyor.
398
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Peçeteleri satın alıyorum.
399
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
Pahalı peçeteler alıyorum
çünkü travma yaşadım.
400
00:22:05,240 --> 00:22:06,742
Hayatım peçete çalmakla geçti.
401
00:22:06,825 --> 00:22:08,493
Oğlum da bunu yaşasın istemem.
402
00:22:09,036 --> 00:22:11,621
Oğlum doğum günlerinin
utanç verici olduğunu da bilmez.
403
00:22:12,122 --> 00:22:13,373
Benimki berbattı.
404
00:22:13,874 --> 00:22:17,711
Annem çocuklara pasta dağıtırdı,
sonra da peçete verirdi.
405
00:22:17,794 --> 00:22:18,754
Hepsi farklıydı!
406
00:22:18,837 --> 00:22:21,340
"KFC, McDonald's, Taco Bell,
407
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
Burger King, KFC,
408
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
Cheesecake Factory, o güzelmiş bak.
409
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
Diğerlerinden daha kalın."
410
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Çocuk şanslı ama.
411
00:22:34,269 --> 00:22:36,897
Oğlum 15 yaşında, dünyadan haberi yok.
412
00:22:37,230 --> 00:22:39,107
Ne şanslı olduğunu bilmiyor.
413
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
Lanet olası millennial'lar!
414
00:22:41,777 --> 00:22:45,322
Bu yıl ne diyoruz? Millennial mı?
X kuşağı mı? Millennial mı?
415
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Tırsaklar!
416
00:22:49,076 --> 00:22:52,454
Tırsak denmiyor mu?
Hepsi tırsak. Alayı öyle.
417
00:22:52,537 --> 00:22:55,874
Burada 15 yaşında birileri varsa
hepiniz tırsaksınız.
418
00:22:57,834 --> 00:22:59,169
Lanet tırsaklar. Değil mi?
419
00:22:59,252 --> 00:23:01,171
Haksız mıyım? Şikayet ediyorlar.
420
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
Onlara bağıramıyorsun.
421
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
Bir şey söylerler. Başın belaya girer.
422
00:23:05,050 --> 00:23:08,178
Derler ki "Tanrım, annem bana bağırdı
423
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
ve eve gitmeye korkuyorum
424
00:23:11,390 --> 00:23:13,058
çünkü annem bana kızdı."
425
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
Siktir git be. Şaka mı bu?
426
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
Eve gidemiyorsun
çünkü annen bağırdı öyle mi?
427
00:23:18,688 --> 00:23:20,816
Benimkinin tek yaptığı oydu.
428
00:23:21,149 --> 00:23:23,944
Annemin konuştuğu tek dil bağırmaydı.
429
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
Ne?
430
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Tekrar söyle!
431
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Tekrar et!
432
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
Tekrar!
433
00:23:30,992 --> 00:23:32,244
Ne dedin Joseph?
434
00:23:32,911 --> 00:23:35,497
Ne dedin? Bana bak. Bana bak Joseph."
435
00:23:40,460 --> 00:23:42,421
Annem sadece öyle konuşurdu.
436
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
Bağırırdı.
437
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
"Ne zaman? Ne zaman yaptın?
438
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
Nerede? Nereye gittin?
439
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Ne? Neymiş?
440
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
Beslenme çantanı mı kaybettin?"
441
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Bir gün beslenme çantamı kaybettim, eyvah!
442
00:23:56,309 --> 00:23:57,853
Annem öyle cezalandırırdı.
443
00:23:58,061 --> 00:24:00,605
Bu yolla. Asla beni dövmedi.
444
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Sözlü saldırırdı. Peşinize öyle düşerdi.
445
00:24:03,233 --> 00:24:04,860
Sizi kelimelerle bitirirdi.
446
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Sorgu.
447
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
İki buçuk saat bağırma.
448
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
"Ne?
449
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
Beslenme çantan nerede Joseph?
450
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
Nereye koydun?"
451
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
"Bilmiyorum!"
452
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
"Ne demek bilmiyorum?
Nerede? Nereye gittin?
453
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
Evden okula gidiyorsun.
Okuldan eve geliyorsun.
454
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Nerede kaybettin?
455
00:24:26,882 --> 00:24:30,635
Beslenme çantanı bir yere bırakmışsın.
'Ne bileyim.
456
00:24:30,760 --> 00:24:32,345
Hiçbir şeyi bilmiyorum.
457
00:24:32,429 --> 00:24:33,597
Nerede bilmiyorum.'
458
00:24:35,515 --> 00:24:37,100
Beslenme çantan nerede Joseph?
459
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Nerede?
460
00:24:38,351 --> 00:24:39,644
Nereye koydun?"
461
00:24:39,853 --> 00:24:42,147
"Bilmiyorum!"
462
00:24:42,856 --> 00:24:45,567
Sonra benim dediğimi
aptal bir sesle tekrarlar.
463
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
"Bilmiyorum!
464
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
Nasıl bilmezsin Joseph? Nasıl?"
465
00:24:56,244 --> 00:24:59,372
"Bilmiyorum anne, ne dememi istiyorsun?"
466
00:24:59,456 --> 00:25:00,415
"Söyle, nerede?"
467
00:25:00,499 --> 00:25:01,833
"Bilmiyorum!"
468
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
İki saat böyle.
469
00:25:03,585 --> 00:25:05,045
-"Nerede?"
-"Bilmiyorum."
470
00:25:05,837 --> 00:25:07,714
-"Ne?"
-"Bilmiyorum!"
471
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
Burnumdan çıkan sümüğü
472
00:25:12,385 --> 00:25:15,514
aynı anda ağzımdan çekmemi ister.
473
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
İşte o zaman sevinir.
474
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
O zaman beni hakladığını bilir.
475
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
O zaman yanıma gelir,
476
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
"Tamam, nefes al Joseph.
477
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Nefes al. Tanrım."
478
00:25:33,281 --> 00:25:36,785
"Nefes al, Tanrım, Joseph. Nefes al."
479
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
"Sadece bir beslenme çantası."
480
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
Sonra beni utandırır.
481
00:25:49,839 --> 00:25:52,509
Sonra yemeğimi plastik kaba koyar.
482
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
Beni öyle utandırır. Sürekli der ki,
483
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
"Öğle yemeğini plastik kaba koyacağım."
484
00:25:57,806 --> 00:25:59,349
Sonra daha çok ağlarım, "Neden?
485
00:26:00,433 --> 00:26:01,977
Okula gitmek istemiyorum."
486
00:26:02,727 --> 00:26:03,645
"Nedenmiş?"
487
00:26:04,062 --> 00:26:08,483
"Çünkü senin kaplarından biriyle
okula yemek götürmek istemiyorum."
488
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Çünkü o utanç vericidir.
489
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Ben oğlumu plastik kapla yollasam
490
00:26:14,990 --> 00:26:18,034
o mavi kapaklı tertemiz bir kap olur
491
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
ve üstünde Tupperware yazar.
492
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Oğlum onunla gitmekten gurur duyar.
493
00:26:23,039 --> 00:26:24,374
Anneminki ise...
494
00:26:26,710 --> 00:26:28,753
...genelde boş bir Cool Whip kabıydı.
495
00:26:35,844 --> 00:26:37,345
Ya da Country Crock.
496
00:26:39,806 --> 00:26:43,727
Bie keresinde
Napoliten dondurma kutusu kullandı.
497
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Kırmızı saplı, ödevimi de
498
00:26:46,187 --> 00:26:48,815
yemeğimi de koymuş, evrak çantası gibi...
499
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Öğle yemeğim Cool Whip kabında,
ne utanç verici.
500
00:27:00,952 --> 00:27:03,580
Sonra derdi ki "Kalem getir de
kapağa adını yazayım."
501
00:27:03,663 --> 00:27:04,539
Sanki...
502
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
Sanki yemeğini başka öyle getiren var.
503
00:27:08,835 --> 00:27:12,047
"Cool Whip beslenme çantalı tek çocuk
olduğuma eminim."
504
00:27:12,672 --> 00:27:13,715
"Belli olmaz Joseph."
505
00:27:13,798 --> 00:27:14,716
"Gayet belli."
506
00:27:19,888 --> 00:27:21,640
Yemekhanede dolanıp
507
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
oturacak yer arıyorum,
508
00:27:24,517 --> 00:27:26,561
elimde Cool Whip beslenme çantam.
509
00:27:27,896 --> 00:27:29,773
Bütün çocuklar bana bakıyor.
510
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
"Annen sana Cool Whip mi yediriyor?"
511
00:27:42,911 --> 00:27:44,579
"İçinde ne var bilmiyorum."
512
00:27:47,290 --> 00:27:49,167
Masama oturuyorum,
513
00:27:50,126 --> 00:27:52,170
önümde Cool Whip beslenme çantam.
514
00:27:52,545 --> 00:27:55,382
Bütün çocuklar
önümde yemek takası yapıyor,
515
00:27:55,674 --> 00:27:58,134
ama kimse gizemli kutuyu istemiyor.
516
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Ağzım sulanıyor
517
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
çünkü önümde leziz takaslar gerçekleşiyor.
518
00:28:06,643 --> 00:28:09,270
"Hindili cheddar'lı sandviçimi alıp
519
00:28:09,813 --> 00:28:11,773
fıstık ezmeli reçelliyi ver."
520
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
"Çikolata parçacıklı kurabiyemi alıp
521
00:28:15,026 --> 00:28:16,486
Pringles'ı ver."
522
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
"Çikolatalı sütümü alıp
523
00:28:19,656 --> 00:28:20,865
Gatorade ver."
524
00:28:21,950 --> 00:28:23,535
Ben de onlara bakıyorum.
525
00:28:25,453 --> 00:28:26,996
"Maş fasulyesi isteyen?
526
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
Maş?
527
00:28:36,297 --> 00:28:37,132
Maş?
528
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
Yok mu isteyen? Çok faydalı.
529
00:28:41,344 --> 00:28:42,929
Kap da kalabilir."
530
00:28:47,016 --> 00:28:49,894
Bir tanesi geldi, "Maş fasulyesi de ne?"
531
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
Ona açıklamam gerekti.
532
00:28:55,024 --> 00:28:57,193
"Küçük yuvarlak yeşil fasulyeler.
533
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
Pirinç yatağı üstünde oluyorlar.
534
00:29:01,114 --> 00:29:04,242
Yeterince derin kazarsan
birkaç karides de çıkabilir."
535
00:29:07,620 --> 00:29:09,122
Başka biri gelirdi,
536
00:29:09,205 --> 00:29:12,292
"Yanındaki bu poşet sos nedir?"
537
00:29:14,419 --> 00:29:15,253
"Patis.
538
00:29:17,380 --> 00:29:18,965
Filipin balık sosu.
539
00:29:20,425 --> 00:29:22,093
Maş fasulyesinin tadını
540
00:29:22,177 --> 00:29:23,094
öne çıkarır.
541
00:29:24,012 --> 00:29:27,140
Sakın üstüne dökme
yoksa bütün gün am gibi kokarsın."
542
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
Oğlumun şöyle bir şeyi var.
543
00:29:35,815 --> 00:29:37,692
Beslenme çantası nedir bilmez.
544
00:29:37,984 --> 00:29:39,527
Çocukta banka kartı var.
545
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Söylemeye utanıyorum.
546
00:29:42,197 --> 00:29:44,741
Okulda kart geçiyor
ve onun banka kartı var.
547
00:29:44,824 --> 00:29:45,742
Rezalet.
548
00:29:46,201 --> 00:29:48,495
Beslenme çantası sorumluluğu bilmeden
549
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
her şeyi karttan çektiriyor.
550
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Ama hala ceza veriyorum.
551
00:29:52,123 --> 00:29:53,374
Hala kızıyorum.
552
00:29:53,458 --> 00:29:56,419
Bir çarşamba beni arayıp dedi ki, "Baba,
553
00:29:56,503 --> 00:29:59,172
banka kartımda 40 sent kaldı."
554
00:30:00,507 --> 00:30:02,008
Ben de dedim ki, "Tanrım.
555
00:30:03,635 --> 00:30:04,761
Bir siktir git!
556
00:30:09,390 --> 00:30:12,227
Pazartesi fileminyon mu yedin şerefsiz?
557
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
Yemekhaneyi gece kulübü mü sandın?
558
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
'Çikolatalı sütler benden, hadi bakalım!'"
559
00:30:21,110 --> 00:30:25,990
Bunu söylemek çok garip ama oğlum
pilavı benim gibi bilmez.
560
00:30:26,074 --> 00:30:28,159
Pilav benim için her şeydi.
561
00:30:28,576 --> 00:30:32,247
Sabah pilav, öğle yemeğinde pilav,
akşam pilav.
562
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
Şimdi çoğu insan diyor ki,
563
00:30:34,040 --> 00:30:36,251
"Filipinliler kahvaltı eder mi?" Ederiz.
564
00:30:36,543 --> 00:30:39,003
Önceki akşamın yemeğine yumurta eklenir.
565
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
Hepsi bu.
566
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
Ve çok lezizdir.
567
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
Sürekli pilav yerdik.
568
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
Asyalı bir ailenin özü budur.
569
00:30:52,433 --> 00:30:53,309
Pilav.
570
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Daima pişen bir şey.
571
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
Daima bir tencerede pilav olur.
572
00:30:57,730 --> 00:30:59,399
Pilav makinesi hep çalışır.
573
00:30:59,858 --> 00:31:01,901
Asyalı birinin evinde
kilitli kalabilirsiniz.
574
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Hiç ışık yoktur.
Yine de mutfağı bulursunuz.
575
00:31:05,113 --> 00:31:07,323
Küçük, kare kırmızı ışığı arayın.
576
00:31:08,825 --> 00:31:10,743
İşte pilav oradadır.
577
00:31:13,913 --> 00:31:16,165
Geçende oğlumu pirinç almaya yolladım,
578
00:31:16,249 --> 00:31:18,209
"Joe, git bir poşet pirinç al."
579
00:31:18,293 --> 00:31:20,253
Ve birkaç reyon gezdikten sonra
580
00:31:20,336 --> 00:31:21,880
küçük bir pirinç poşetiyle geldi.
581
00:31:22,463 --> 00:31:23,840
Bu şekilde elindeydi.
582
00:31:24,340 --> 00:31:27,135
Alması gerekenin
o poşet olduğunu bilsem de
583
00:31:27,218 --> 00:31:29,637
o yaştaki halimi düşündüm.
584
00:31:30,138 --> 00:31:31,764
Benim almam gereken poşet
585
00:31:32,599 --> 00:31:34,475
bu tabure kadar olurdu.
586
00:31:36,644 --> 00:31:38,396
Benden iki kat ağırdı.
587
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Anneme sürükleyerek götürürdüm.
588
00:31:43,860 --> 00:31:45,612
Dev bir naylon poşetti
589
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
ve önünde Çince yazılar vardı.
590
00:31:48,656 --> 00:31:50,575
Altında 25 kilo yazıyordu.
591
00:31:51,451 --> 00:31:54,829
Annem onu mutfakta çöpün yanına koyardı.
592
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
Poşetin tepesi açık.
593
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
İçinde de sapı kırık
bir kahve kupası olurdu.
594
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
Ona ölçme kabı derdi.
595
00:32:08,551 --> 00:32:10,136
Bana pilav yapmayı öğretmişti.
596
00:32:10,511 --> 00:32:11,721
O günü hatırlıyorum.
597
00:32:11,804 --> 00:32:15,600
"Sana pilav yapmayı öğreteceğim
ve bunu tek bir kez öğreteceğim."
598
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
"Peki.
599
00:32:18,144 --> 00:32:19,187
Nasıl yapacağım?"
600
00:32:19,854 --> 00:32:22,857
Birkaç kap pirinç al Joseph,
tencereye koy,
601
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
su ekle, iyice çevir.
602
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
Pirinci temizle.
603
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
Su bulanırsa pirinç kirlidir, suyu dök.
604
00:32:31,157 --> 00:32:33,117
Tekrar su koy. Yine çevir.
605
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
İyice çevir.
606
00:32:34,911 --> 00:32:38,164
Su bulanırsa pirinç kirlidir, suyu dök.
607
00:32:38,623 --> 00:32:41,417
Su temiz olana dek tekrar et Joseph.
608
00:32:41,709 --> 00:32:44,462
Su temizse biraz daha su ekle.
Pişmeye hazır."
609
00:32:45,129 --> 00:32:47,006
"Ne kadar ekleyeyim?"
610
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
"Bu çizgiye kadar ekle Joseph."
611
00:32:57,433 --> 00:32:59,978
Mükemmel pilav böyle olur.
612
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Bütün dünya bunu bilsin.
613
00:33:03,690 --> 00:33:06,359
Bu çok eski bir sırdır.
614
00:33:07,694 --> 00:33:10,655
Her Asyalı pilav yapmayı bilir
ve bu şekilde yapar.
615
00:33:10,738 --> 00:33:14,367
Ölçme kabına da
pilav makinesine de gerek yok.
616
00:33:14,450 --> 00:33:16,536
Tek gereken pirinç, tencere
617
00:33:16,619 --> 00:33:18,413
ve bu çizgi.
618
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
Eminim şu an izleyenler diyor ki
"Nasıl yani?
619
00:33:29,841 --> 00:33:30,717
Çok anlamsız."
620
00:33:30,800 --> 00:33:31,926
İzin verin açıklayayım.
621
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
Herhangi bir tencereye
istediğiniz kadar pirinç koyun
622
00:33:34,512 --> 00:33:36,097
ve su ekleyin.
623
00:33:36,180 --> 00:33:37,140
"Ne kadar su Joe?"
624
00:33:37,223 --> 00:33:40,393
Pirincin üstüne bu şekilde dokunun
625
00:33:40,518 --> 00:33:43,938
ve buradaki çizgiye gelene kadar
su ekleyin.
626
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Mükemmel pilav.
627
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Şimdiki çocuklar çok şanslı.
628
00:33:54,657 --> 00:33:55,575
Çok.
629
00:33:56,242 --> 00:33:58,828
Ama şu var, ceza vermesi de kolay.
630
00:33:58,911 --> 00:34:01,122
Oğlumu cezalandırmak çok kolay.
631
00:34:01,289 --> 00:34:02,623
Annem yaratıcıydı.
632
00:34:03,291 --> 00:34:04,625
Benim için çok basit.
633
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
Oğlum hata yaparsa,
ergen çocuk sahiplerine sesleniyorum,
634
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
çocuğunuz hata yaparsa ne yaparsınız?
Telefonunu alın.
635
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
İşe yarıyor.
636
00:34:12,675 --> 00:34:15,970
Sözlü tacize gerek yok, dayağa gerek yok.
637
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Telefonunu alın yeter.
638
00:34:18,347 --> 00:34:20,808
Telefonunu alınca
oğlum ne yapacağını saşıyor.
639
00:34:20,975 --> 00:34:23,603
Telefonunu alınca fiziksel olarak bitiyor.
640
00:34:24,604 --> 00:34:26,606
"Ver o telefonu" diyorum. Diyor ki, "Baba.
641
00:34:34,530 --> 00:34:36,032
Şimdi ne yapacağım baba?"
642
00:34:37,200 --> 00:34:40,870
Elini daha önce hiç görmemiş.
"Bu da ne? Alo?"
643
00:34:46,084 --> 00:34:48,044
Annemin cezaları çok fenaydı!
644
00:34:49,504 --> 00:34:51,631
Bana hiç vurmadı ama aman yani.
645
00:34:51,714 --> 00:34:53,382
Bir defasında dolaba saklanmıştım
646
00:34:53,466 --> 00:34:55,051
ve geçerken onu korkuttum.
647
00:34:55,468 --> 00:34:56,594
Birden fırladım.
648
00:34:57,637 --> 00:34:58,596
Annem öyle...
649
00:34:59,764 --> 00:35:01,015
"Sence bu komik mi?
650
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
Demek beni böyle korkutuyorsun?
651
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
Dolaba geri dön.
652
00:35:07,480 --> 00:35:08,731
Geri gir. Otur oraya.
653
00:35:08,815 --> 00:35:11,234
Ben söyleyene kadar çıkmayacaksın. Otur."
654
00:35:17,740 --> 00:35:19,283
Ve dolapta otururdum.
655
00:35:20,368 --> 00:35:23,037
Sonra benim dolapta olduğumu unuturdu.
656
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
Çamaşırlarla gelirdi,
"Ne işin var burada?"
657
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
"Oturmamı söyledin.
658
00:35:30,837 --> 00:35:32,630
Bütün gün buradaydım."
659
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
Özür bile dilemezdi.
"Odana git hadi, geç oldu."
660
00:35:41,722 --> 00:35:43,975
Ağlayarak giderdim. Hiç umursamazdı.
661
00:35:45,059 --> 00:35:47,395
Kardeşini arayıp böbürlenirdi.
662
00:35:48,229 --> 00:35:50,731
"Joseph'e ne yaptım inanmazsın.
663
00:35:54,068 --> 00:35:56,070
Dolaba tıktım.
664
00:35:58,406 --> 00:35:59,615
Hem de bütün gün!
665
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
Bütün gün, yemin ederim.
666
00:36:01,409 --> 00:36:04,162
Hatta 'Nerede bu Joseph?' diyordum."
667
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
Benim oğlum da, lanet olsun.
668
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
On beşinde
ve 15 yaşındaki oğlanlarda şu var.
669
00:36:11,127 --> 00:36:13,129
Kendini kurnaz sanıyor ama değil.
670
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
Ona da diyorum.
671
00:36:16,507 --> 00:36:18,801
Öyle olmalı. Eğer bir oğlunuz varsa
672
00:36:18,885 --> 00:36:21,304
onlarla yetişkin gibi açık konuşun.
673
00:36:21,387 --> 00:36:24,182
Kızlara bir şey diyemem.
Ama ergen bir oğlunuz varsa
674
00:36:24,265 --> 00:36:26,559
yetişkin gibi konuşun,
daha çok saygı duyarlar.
675
00:36:27,143 --> 00:36:29,187
Hiçbir şey saklamam,
hiçbir şeyi yumuşatmam.
676
00:36:29,270 --> 00:36:30,271
Bilsin isterim.
677
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
"Joe, orada ne yaptığını biliyorum."
678
00:36:37,904 --> 00:36:40,573
"Neden bahsediyorsun baba?"
"Demek istediğim
679
00:36:40,656 --> 00:36:41,782
ben de 15 oldum.
680
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
Ve orada ne yaptığını biliyorum.
681
00:36:45,453 --> 00:36:47,914
Yaptığın tüm o şeyleri ben de yapmıştım.
682
00:36:49,040 --> 00:36:50,374
Ama ben daha iyiydim."
683
00:36:52,210 --> 00:36:54,503
"Ne diyorsun baba?"
"Hadi ama Joe. Biliyorum.
684
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
Yarım saattir banyodasın.
Ne yaptığını biliyorum."
685
00:36:58,257 --> 00:36:59,759
"Bir şey yapmadım. Duş aldım."
686
00:36:59,842 --> 00:37:00,927
"Joe, duş almadın."
687
00:37:01,010 --> 00:37:05,014
"Nereden biliyorsun almadığımı?"
"Joe, yarım saattir içeridesin,
688
00:37:05,306 --> 00:37:06,682
ama saçın kuru.
689
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
Sana aldığım koca kepek şampuanı bitti.
690
00:37:19,820 --> 00:37:21,197
Ama hala kepeğin var.
691
00:37:21,280 --> 00:37:22,573
Nasıl olur...
692
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
Ama çükün hep nane kokuyor. Sadece nane.
693
00:37:27,536 --> 00:37:29,330
Buradan nane ve çinko geliyor.
694
00:37:33,834 --> 00:37:36,671
O senin başın için Joe,
çükünün başı için değil.
695
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Başın için kepek şampuanı!
696
00:37:42,677 --> 00:37:45,763
Çükünün başı için değil Joe,
senin başın için.
697
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
Hiç kurnazca değil, yapma ama.
698
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
"Peki baba, peki."
699
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
Oğlum sorun olmadığını öyle söyler, "Peki.
700
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Peki.
701
00:37:57,900 --> 00:37:58,776
Söz veriyorum.
702
00:37:59,443 --> 00:38:02,154
Bir daha... sana fark ettirmem."
703
00:38:04,615 --> 00:38:06,409
Sonra çakmaya çalışır, "Söz veriyorum."
704
00:38:06,492 --> 00:38:08,202
"Elini falan sıkmam senin."
705
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
Cinayet silahına dokunmam.
706
00:38:14,375 --> 00:38:15,584
Yakışıklı çocuk.
707
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
Bayağı saçı var. Kocaman bir afrosu var.
708
00:38:20,131 --> 00:38:21,299
Koyu tenli.
709
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
Benden daha koyu.
710
00:38:23,926 --> 00:38:25,928
Bir sürü okulda futbol maçına gider
711
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
ve çocuklar hep
yarı siyah olup olmadığını sorar.
712
00:38:28,806 --> 00:38:32,143
Hatta bir gün geldi, "Baba, çoğu çocuk
beni yarı siyah sanıyor."
713
00:38:32,351 --> 00:38:34,103
"Peki sen ne dedin?"
714
00:38:34,603 --> 00:38:36,188
"Evet dedim."
715
00:38:41,360 --> 00:38:43,863
"Neden öyle dedin?"
"Bilmem, onlar da bilmiyor."
716
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
"Ya bir gün seni almaya gelirsem
717
00:38:46,240 --> 00:38:48,075
ve öyle olmadığını anlarlarsa?"
718
00:38:48,409 --> 00:38:50,411
"O zaman almaya gelme."
719
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
Sonra bir gün DNA testi istedi
720
00:38:58,336 --> 00:39:00,629
çünkü bir reklamda görmüş,
721
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
"Baba, hadi o DNA testinden alalım."
722
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
"Neden DNA testi istiyorsun?"
723
00:39:05,176 --> 00:39:07,678
"Belki ailede bir siyah vardır baba?
724
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
Belki uzun zaman önce...
725
00:39:12,224 --> 00:39:15,186
Belki uzun zaman önce
ailede bir siyah olmuştur
726
00:39:15,269 --> 00:39:18,189
ve bana kadar gelmiştir.
Bakalım, eğlenceli olur."
727
00:39:18,272 --> 00:39:20,107
Dedim ki, "Joe, ailede siyah yok."
728
00:39:20,441 --> 00:39:21,650
"Bakalım baba."
729
00:39:21,734 --> 00:39:23,235
"Joe, ailede siyah yok.
730
00:39:23,319 --> 00:39:26,781
Teyzen bir siyahla evlendi
ama onun sana faydası yok."
731
00:39:30,034 --> 00:39:31,786
"Hadi baba.
732
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
Alalım.
733
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
Alalım. Güzel olur. Al hadi."
734
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Ben de aldım.
735
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
Ve yapacağız.
736
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
Umarım, bilemiyorum...
737
00:39:46,967 --> 00:39:48,844
Umarım siyah çıkar. Bakalım.
738
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
Eğer sonuçlar siyah çıkarsa şöyle derim,
739
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
"Siktir git evimden.
740
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Git gerçek babanı bul. Kim...
741
00:39:59,438 --> 00:40:00,689
Kim lan bu çocuk?
742
00:40:01,107 --> 00:40:03,067
Geri ver o banka kartını."
743
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
Hep benimle dalga geçiyor.
744
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Hep dalga geçiyor.
745
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
Pardon, burada...
746
00:40:13,619 --> 00:40:15,329
Burada bir siyah varmış, üzgünüm.
747
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
-Adınız ne?
-Malcolm.
748
00:40:19,458 --> 00:40:22,336
Malcolm, lanet olsun,
bundan daha siyah olunmaz!
749
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
İşe bak!
750
00:40:26,215 --> 00:40:27,675
Lanet olsun, Malcolm.
751
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
Tabii ki öyle.
752
00:40:35,516 --> 00:40:37,810
-Bu eşin mi?
-Evet.
753
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
-Siz nesiniz? Irkınız ne?
-Filipinliyim.
754
00:40:40,104 --> 00:40:41,981
Filipinlisiniz. İşte bu...
755
00:40:42,314 --> 00:40:45,067
Oğlumun ailesi böyle olmalıydı işte.
756
00:40:48,028 --> 00:40:49,447
Oğlumun ailesi burada!
757
00:40:54,368 --> 00:40:56,412
Şaka mı sanıyorsunuz? Gelsin de görün.
758
00:40:56,495 --> 00:40:58,914
"Hadi be, bu bizim çocuk!" dersiniz.
759
00:41:01,000 --> 00:41:04,044
Oğlum bir keresinde yanıma geldi,
bu hikaye gerçek.
760
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Biz...
761
00:41:05,171 --> 00:41:06,255
Ben...
762
00:41:06,338 --> 00:41:09,091
Ben odamdaydım ve geldi, hep bana takılır.
763
00:41:09,175 --> 00:41:11,802
Ama... O kadar da güzel saçları var ki.
764
00:41:11,886 --> 00:41:14,054
Gerçekten, çok güzeldir.
765
00:41:14,138 --> 00:41:14,972
Ve...
766
00:41:15,055 --> 00:41:17,641
Jackson Five üyesi gibidir.
767
00:41:22,521 --> 00:41:23,355
Ama...
768
00:41:24,523 --> 00:41:26,775
Yanıma geldi Malcolm ve dedi ki,
769
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
"Baba, yaşlanınca
770
00:41:30,237 --> 00:41:31,864
ben de senin gibi kel mi olacağım?"
771
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
Ve çok canım yandı.
772
00:41:36,827 --> 00:41:39,205
Canımın ne kadar yandığını anlamadı.
773
00:41:39,288 --> 00:41:40,164
Dedim ki...
774
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
Canımın yandığını kelimelerimden değil
775
00:41:42,875 --> 00:41:44,210
sesimden anlasın istedim.
776
00:41:44,293 --> 00:41:48,172
Dedim ki "Biliyor musun Joe?
Saçların anne tarafından geliyor
777
00:41:49,298 --> 00:41:51,759
ve anne tarafında herkesin saçı var.
778
00:41:51,842 --> 00:41:54,220
Sende de o yüzden var. Yani baban gibi
779
00:41:54,303 --> 00:41:56,388
kel olmaktan endişelenme."
780
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
Oğlum da dedi ki, "Harika!
781
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
Harika!"
782
00:42:04,605 --> 00:42:07,691
Sonra da piç gibi odasına gitti.
783
00:42:09,318 --> 00:42:10,569
Resmen yıkıldım.
784
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
"Sikerler böyle çocuğu." dedim.
785
00:42:16,242 --> 00:42:19,537
O yüzden ne zaman soru sorsa
ve onu yıkma şansım olsa
786
00:42:19,620 --> 00:42:21,580
değerlendirim Malcolm, sikerler.
787
00:42:25,459 --> 00:42:27,336
İki hafta falan önce geldi.
788
00:42:27,419 --> 00:42:29,547
"Baba" dedi, bayağı üzgündü.
789
00:42:29,630 --> 00:42:32,633
"Baba, bir saniye konuşabilir miyiz
790
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
ve şaka yapmayacağına söz verir misin?"
791
00:42:38,597 --> 00:42:39,473
"Tamam.
792
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Söz veriyorum."
793
00:42:42,476 --> 00:42:44,937
"Ciddiyim baba. Aklımı kurcalayan bu şeyi
794
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
sana anlatmalıyım,
o yüzden şaka yapma lütfen."
795
00:42:48,023 --> 00:42:50,025
"Pekala Joe, anlat bana. Ne oldu?
796
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
Neden ağlıyorsun? Neyin var?"
797
00:42:51,986 --> 00:42:53,070
"Peki, şey...
798
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
Nasıl desem bilmiyorum.
799
00:42:58,742 --> 00:43:01,787
Tamam, kasık kıllarım
birkaç yıldır uzuyor."
800
00:43:08,419 --> 00:43:10,504
"Joe, beni önceden uyarmalısın.
801
00:43:12,965 --> 00:43:15,843
Bu şekilde gelip konuya giremezsin.
802
00:43:16,010 --> 00:43:17,052
Beni önden uyarmalısın.
803
00:43:17,136 --> 00:43:18,846
Burada yemek yiyorum.
804
00:43:19,513 --> 00:43:21,181
Şimdi aklıma kasık kılı geldi."
805
00:43:21,807 --> 00:43:23,892
"Hadi ama baba. Şaka yapmayacaktın,
806
00:43:23,976 --> 00:43:26,395
ben ciddiyim. Dinle lütfen.
807
00:43:26,478 --> 00:43:29,690
Birkaç yıldır kasık kıllarım uzuyor."
808
00:43:29,773 --> 00:43:32,067
"Sen ergensin Joe, bu normal bir şey.
809
00:43:32,151 --> 00:43:34,278
Kasık kılların uzar,
seni rahatsız eden ne?
810
00:43:34,361 --> 00:43:36,071
Neden sinirlendin?"
811
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
"Hayır, dinle beni."
812
00:43:37,156 --> 00:43:39,491
"Dinliyorum, tamam. Aklına takılan ne?"
813
00:43:39,575 --> 00:43:41,118
"Baba, sanıyordum ki
814
00:43:41,201 --> 00:43:43,996
kasık kılların uzamaya başladığında
815
00:43:44,079 --> 00:43:46,540
penisin de büyümeye başlar, değil mi?"
816
00:43:50,544 --> 00:43:51,587
"Evet, ne olmuş?"
817
00:43:53,714 --> 00:43:55,382
"Benimki büyümüyor baba!
818
00:43:57,384 --> 00:43:58,761
Sadece kıllarım uzuyor.
819
00:43:59,928 --> 00:44:02,181
Penisim iki yıl öncekiyle aynı baba,
820
00:44:02,264 --> 00:44:04,058
ama kasık kullarım upuzun.
821
00:44:04,266 --> 00:44:06,477
Sürekli uzuyor, anlamıyorum baba.
822
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Baba!
823
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
Baba!
824
00:44:12,149 --> 00:44:12,983
Baba!"
825
00:44:14,026 --> 00:44:15,903
Şaşırdım, telefonumla oynamaya başladım,
826
00:44:15,986 --> 00:44:17,071
"Ne diyor lan bu?"
827
00:44:19,198 --> 00:44:21,075
"Ne yapıyorsun baba?" dedi.
828
00:44:22,576 --> 00:44:23,702
Ben de dedim ki...
829
00:44:26,121 --> 00:44:27,873
"DNA testini iptal ediyorum."
830
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
"Tanrım, baba.
831
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
Her şey şaka olmak zorunda mı baba?
832
00:44:44,098 --> 00:44:45,849
Her şey şaka olmak zorunda mı?"
833
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
"Sen benim saçımla dalga geçmiştin.
834
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
Ben de seninkiyle geçiyorum."
835
00:44:56,068 --> 00:44:57,569
"Aman Tanrım, baba.
836
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Hadi ama.
837
00:44:59,363 --> 00:45:00,531
Ciddiyim.
838
00:45:00,864 --> 00:45:02,700
Neler oluyor anlamıyorum.
839
00:45:03,075 --> 00:45:05,369
Neler oluyor baba?
840
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Ne olması gerekiyor?
841
00:45:07,037 --> 00:45:09,415
Sürekli bekliyorum ama bir şey olmuyor.
842
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Baba!
843
00:45:11,417 --> 00:45:12,710
Baba!" Onu kavradım.
844
00:45:13,752 --> 00:45:16,255
Kolundan tuttum, "Kes ağlamayı." dedim.
845
00:45:17,214 --> 00:45:19,299
"Kes!" "Ne yapacağımı söyle.
846
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
Anlamıyorum baba."
847
00:45:20,676 --> 00:45:23,345
"Önce ağlamayı kes."
"Anlat o zaman. Ne olacak?"
848
00:45:24,138 --> 00:45:24,972
"Beni dinle.
849
00:45:26,140 --> 00:45:27,391
Bana bak. Beni dinle."
850
00:45:28,142 --> 00:45:29,560
"Tanrım, ne var baba?"
851
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
"Maalesef Joe...
852
00:45:36,734 --> 00:45:38,652
O da anne tarafından geliyor."
853
00:45:51,081 --> 00:45:52,040
Şimdi...
854
00:45:53,125 --> 00:45:55,294
Şimdi hikayenin kötü tarafı şu.
855
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Oğluma yalan söyledim.
856
00:46:01,175 --> 00:46:03,135
O anne tarafından gelmiyor.
857
00:46:04,928 --> 00:46:07,598
Yüzde yüz benim çüküm.
858
00:46:08,766 --> 00:46:10,476
Tarif edince emin oldum.
859
00:46:10,559 --> 00:46:12,770
"Eyvah. Bu benimkinden. Aynısı...
860
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
Aynısı bende de var."
861
00:46:17,733 --> 00:46:19,485
Tabii bunu ona söylemem.
862
00:46:19,943 --> 00:46:21,737
Kalkıp da "O ailemizin çükü
863
00:46:21,820 --> 00:46:24,239
ve benden sana geçti" demem. Sikerler!
864
00:46:26,366 --> 00:46:29,119
Nesilden nesile aktardığım bir çük.
865
00:46:31,163 --> 00:46:32,581
Bunu ona söylemem.
866
00:46:32,956 --> 00:46:34,333
Ona dağıtılan el de bu.
867
00:46:34,416 --> 00:46:36,293
Ona göre hareket etsin.
868
00:46:36,627 --> 00:46:38,670
Benimki küçüktü ve iş gördü.
869
00:46:39,963 --> 00:46:42,132
Benim işime yaradı. Ona da yarar.
870
00:46:42,257 --> 00:46:43,592
Üzülecek değilim.
871
00:46:43,675 --> 00:46:44,885
Kendi uğraşsın.
872
00:46:45,093 --> 00:46:47,179
Uğraşsın. Şöyle dese üzülürdüm ama,
873
00:46:47,262 --> 00:46:49,515
"Baba, çüküm yok." "Olamaz!" derdim.
874
00:46:50,557 --> 00:46:51,767
"Çok üzgünüm.
875
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Tüh!
876
00:46:56,230 --> 00:46:57,856
Belki baban Malcolm değildir."
877
00:47:05,656 --> 00:47:08,367
Siktir git Malcolm, amma çok güldün.
878
00:47:08,659 --> 00:47:10,410
Siktir git. Bakın?
879
00:47:12,955 --> 00:47:15,499
Büyük siyah çük şakasına gülüyor.
880
00:47:17,251 --> 00:47:20,128
Ama Malcolm şakasına kızdı,
"Siyah olduğum için
881
00:47:20,212 --> 00:47:21,797
Malcolm gibi adım olmalı."
882
00:47:23,423 --> 00:47:26,927
Stereotipler işte sırf
bu sebepten komiktir.
883
00:47:27,135 --> 00:47:29,805
Bu iyi bir stereotip Malcolm,
sen de bilirsin.
884
00:47:30,430 --> 00:47:33,183
Hayat boyu bu stereotiple kutsanmışsın.
885
00:47:34,142 --> 00:47:36,937
Büyük çük stereotipi.
Çükün büyük mü bilmiyoruz,
886
00:47:37,020 --> 00:47:39,147
ama hiçbirimiz o iddiaya girmeyiz.
887
00:47:46,196 --> 00:47:50,075
Malcolm'un çükünü büyük sanırız
çünkü senin stereotipin bu.
888
00:47:50,617 --> 00:47:52,536
Matematiğimi iyi sanman gibi.
889
00:47:52,619 --> 00:47:53,745
Siktir git Malcolm.
890
00:47:59,459 --> 00:48:02,045
Ama işin boktan tarafı da bu Malcolm.
891
00:48:02,129 --> 00:48:05,465
Biri sana başka bir stereotiple
seslendi diye kızamazsın
892
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
çünkü komik.
893
00:48:06,675 --> 00:48:08,010
Sadece eğleniyoruz.
894
00:48:08,093 --> 00:48:09,011
O yüzden kızma.
895
00:48:09,094 --> 00:48:12,139
Bu stereotipi kabul ediyorsan
hepsini etmelisin Malcolm.
896
00:48:12,222 --> 00:48:15,475
Hepsini kabul etmelisin.
Stereotipte yanlı davranma.
897
00:48:15,726 --> 00:48:18,312
Biri sana şöyle derse kızma,
"Tavuk sever misin Malcolm?"
898
00:48:18,395 --> 00:48:20,230
"Siyah olduğum için mi lan?
899
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Siyahların hepsi tavuk sevmek zorunda mı?"
900
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
"Çükün büyük mü?" "Evet."
901
00:48:40,375 --> 00:48:43,086
Maalesef...
902
00:48:44,296 --> 00:48:45,547
...benim çüküm küçük.
903
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Oğlumunki de.
904
00:48:51,303 --> 00:48:54,139
Bu Netflix'te yayınlanınca
oğlum için kötü olacak.
905
00:48:55,807 --> 00:48:56,850
Lanet olsun.
906
00:48:58,727 --> 00:48:59,603
Sokayım!
907
00:49:05,734 --> 00:49:08,612
Okul koridorlarında yürürken
herkes ona bakacak.
908
00:49:12,532 --> 00:49:14,201
"Sadece şakaydı."
909
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
Hayır, değildi.
910
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Bu gerçek.
911
00:49:21,124 --> 00:49:22,084
Ne olacak ki?
912
00:49:22,584 --> 00:49:25,504
Çükü küçükmüş demek? Bir şey olmaz.
913
00:49:26,296 --> 00:49:27,422
Küçük çük... Salla.
914
00:49:27,506 --> 00:49:30,509
İş görecek. İşine yarar. Gerçekten yarar.
915
00:49:31,843 --> 00:49:35,097
Şöyle olacak, ergenliği boyunca
küçük çük yüzünden
916
00:49:35,180 --> 00:49:36,473
güvensiz olacak.
917
00:49:36,556 --> 00:49:39,518
Sonra yirmilerinde
güveni biraz yerine gelebilir.
918
00:49:39,601 --> 00:49:41,228
Sanırım... Eğer otuzlarında
919
00:49:41,311 --> 00:49:43,772
hala küçük çüküne güvenmiyorsa
920
00:49:43,855 --> 00:49:45,440
onunla konuşacağım.
921
00:49:47,401 --> 00:49:49,403
Gidip diyeceğim ki "Dinle evlat.
922
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
Dinle!
923
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
Hala küçük çüke kızgın mısın?"
924
00:49:56,284 --> 00:49:57,494
"Evet, baba. Çok kötü."
925
00:49:58,537 --> 00:50:00,497
Oğlumun 30 yaşındaki sesi bu.
926
00:50:01,331 --> 00:50:02,499
"Evet, baba. Çok kötü.
927
00:50:03,291 --> 00:50:05,544
Otuz yaşındayım ve çüküm 15'imdeki gibi.
928
00:50:13,010 --> 00:50:14,928
Bu tarafa da yapayım, "30 yaşındayım
929
00:50:15,012 --> 00:50:16,847
ve çüküm 15'imdeki gibi baba.
930
00:50:17,347 --> 00:50:18,306
Nasıl iş bu?"
931
00:50:20,142 --> 00:50:21,476
O zaman onu tutacağım.
932
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
"Beni dinle.
933
00:50:23,020 --> 00:50:25,439
Tamam, beni dinle." "Ne oldu baba?
934
00:50:26,231 --> 00:50:27,899
Bana ne diyebilirsin ki?"
935
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
Şöyle diyeceğim,
"Sana karşı samimi olacağım Joe,
936
00:50:33,697 --> 00:50:35,073
küçük bir çükün varsa
937
00:50:36,033 --> 00:50:37,367
tek yapacağın şu.
938
00:50:39,619 --> 00:50:40,579
Kredi notunu düzelt."
939
00:50:45,876 --> 00:50:47,377
İşte gerçek bu Malcolm.
940
00:50:50,422 --> 00:50:51,548
Eğer bunu istersen...
941
00:50:51,923 --> 00:50:54,760
Eğer Malcolm gibi
büyük çük hayatı isterseniz...
942
00:50:55,761 --> 00:50:57,095
...kredi notunuzu düzeltin.
943
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
Çükün küçükse kredi notunu düzelt.
944
00:51:00,640 --> 00:51:02,309
Bu gerçek. Çükün küçük mü?
945
00:51:02,392 --> 00:51:04,561
İyi bir kredi notuyla
çükün 25 santim olur.
946
00:51:06,563 --> 00:51:07,689
Gerçekler bunlar.
947
00:51:09,024 --> 00:51:11,985
Burada benim gibi küçük çüklü
bir sürü erkek var.
948
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
Sadece daha az gülüyorlar.
949
00:51:15,530 --> 00:51:16,740
Çaktırmıyorlar.
950
00:51:17,949 --> 00:51:20,077
Gülmemeye çalışın, sanki bu kısım
951
00:51:20,160 --> 00:51:22,496
sizinle ilgili değil.
Bana böyle bakıyorsunuz.
952
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
Ama yanınızdaki kız yarılıyor.
953
00:51:33,632 --> 00:51:35,008
"Neye gülüyorsun?"
954
00:51:35,967 --> 00:51:37,344
"Kredi notunu düzelt."
955
00:51:43,642 --> 00:51:45,018
Gerçek bu.
956
00:51:45,102 --> 00:51:46,228
Kredi notunuzu düzeltin.
957
00:51:46,520 --> 00:51:47,854
İşe yarıyor.
958
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
Benim işime yaradı.
Kendime güveniyorum. Rahatım.
959
00:51:52,150 --> 00:51:55,529
Bekarım ve kredi notum iyi.
Buradaki her kadın duysun,
960
00:51:55,612 --> 00:51:57,739
küçük bir çüküm var!
961
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
Ama kredi notum yüksek.
962
00:52:02,035 --> 00:52:03,829
Büyük çük size ev alabilir mi?
963
00:52:04,955 --> 00:52:06,456
Bu ufaklık alabilir!
964
00:52:15,298 --> 00:52:17,134
Ciddi mevzular.
965
00:52:17,717 --> 00:52:19,719
Sana dediklerini bana da diyorlar Malcolm.
966
00:52:21,054 --> 00:52:23,140
Büyük çük muhabbeti bana da yapılıyor.
967
00:52:24,224 --> 00:52:25,767
Kadınlar erkekler gibi değil.
968
00:52:26,309 --> 00:52:29,396
Kadın daha farklıdır. Sevdi mi tam sever.
969
00:52:29,813 --> 00:52:33,191
Bir kadınla ilgilenirsin,
ona bakarsın, onu korursun.
970
00:52:33,316 --> 00:52:34,151
Değer verirsin.
971
00:52:34,234 --> 00:52:35,610
Sayarsın. Seversin.
972
00:52:35,902 --> 00:52:38,155
Kraliçe gibi hissettiren
her şeyi yaparsın.
973
00:52:38,238 --> 00:52:39,906
Sonra bakın egonuza ne yapıyor.
974
00:52:40,532 --> 00:52:42,659
Bir kadın egonuza ne yapar bakın.
975
00:52:42,742 --> 00:52:44,828
Çünkü erkek için ne önemli bilir,
976
00:52:44,911 --> 00:52:46,663
lanet olası egosu.
977
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
Ve erkekler buna bayılır.
978
00:52:49,249 --> 00:52:52,961
Sana söylememesi gerektiğini
bildiğin şeyler söyler.
979
00:52:55,130 --> 00:52:56,506
Yatakta yalan söyler
980
00:52:56,590 --> 00:52:57,924
ve o yalanı kabul edersin,
981
00:52:58,550 --> 00:52:59,926
o yalanı seversin
982
00:53:00,010 --> 00:53:03,430
çünkü kendini iyi hissettirir.
Asla üstüne gitmezsin.
983
00:53:03,513 --> 00:53:05,348
Kiminle konuşuyorsun sen?
984
00:53:06,016 --> 00:53:08,768
Öyle deyince hoşunuza gider,
tekrarlatırsınız.
985
00:53:09,811 --> 00:53:12,147
"Tanrım..."
986
00:53:12,230 --> 00:53:15,066
"Evet orospu! Acıyormuş, değil mi?"
987
00:53:15,150 --> 00:53:17,360
"Evet, Tanrım!"
988
00:53:25,118 --> 00:53:27,996
Boyun hiç önemi yok. Bunu umursamaz.
989
00:53:28,079 --> 00:53:30,832
Küçüktür ama önemi yoktur. Sizi sever.
990
00:53:31,166 --> 00:53:32,209
Sizi sever.
991
00:53:32,334 --> 00:53:35,086
O fiziksel eylemi, sevişmeyi sever.
992
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Boyuyla ilgilenmez, "Benim bu.
993
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
Benim.
994
00:53:39,674 --> 00:53:40,759
Bu benim.
995
00:53:41,426 --> 00:53:42,302
Benim.
996
00:53:42,636 --> 00:53:43,845
Üstünde uyuyacağım."
997
00:53:50,936 --> 00:53:53,563
O yüzden büyük çük olayını boş verin.
998
00:53:54,105 --> 00:53:55,440
Ne gerek var ki?
999
00:53:55,523 --> 00:53:57,234
Büyük çüklü gibi davranmayın.
1000
00:53:57,317 --> 00:53:59,903
Malcolm için normal şeyleri
yapmaya kalkmayın.
1001
00:54:00,779 --> 00:54:01,655
Durun!
1002
00:54:01,738 --> 00:54:03,281
Kendiniz olun!
1003
00:54:03,615 --> 00:54:05,450
Kendiniz olun! Ben hep öyleyim.
1004
00:54:05,533 --> 00:54:07,452
Sonuna kadar ittim, daha ne yapayım?
1005
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Belimi bükeyim,
sanki daha çok varmış gibi.
1006
00:54:09,913 --> 00:54:10,997
Ne yapıyorum ben?
1007
00:54:11,081 --> 00:54:12,916
Sanki kalçamda yedek çük var.
1008
00:54:12,999 --> 00:54:15,961
Önce salmam lazım.
"İşte yavrum. Hissettin mi?"
1009
00:54:18,255 --> 00:54:20,465
Taşaklarınız doğal birer tampondur.
1010
00:54:20,966 --> 00:54:24,177
Taşaklarınız size daima "Çük bitti" der.
1011
00:54:24,261 --> 00:54:26,721
"Daha fazla çük kalmadı.
1012
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Sadece taşak kaldı Joe. Sadece taşak."
1013
00:54:33,061 --> 00:54:36,189
Büyük çüklü gibi davranmayın.
1014
00:54:36,856 --> 00:54:39,985
Komple çıkarıp geri girmeye çalışmayın.
1015
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
Ne yapıyorsunuz?
1016
00:54:41,444 --> 00:54:44,906
Geri girmek için
lazerli nişan alma sistemi lazım.
1017
00:54:45,156 --> 00:54:45,991
Durun!
1018
00:54:46,658 --> 00:54:47,492
Durun!
1019
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
Bırakın orada kalsın.
1020
00:54:49,119 --> 00:54:50,120
Bırakın kalsın.
1021
00:54:50,203 --> 00:54:51,538
Doldurun o amı.
1022
00:54:51,621 --> 00:54:52,747
İyice doldurun.
1023
00:54:52,956 --> 00:54:54,749
Tıkın, mahvedin. Doldurun.
1024
00:54:54,833 --> 00:54:55,917
İyice doldurun.
1025
00:54:56,042 --> 00:54:57,085
İyice tıkın.
1026
00:54:57,168 --> 00:54:58,336
Doldur. İyice it.
1027
00:54:58,420 --> 00:54:59,254
Doldur.
1028
00:54:59,337 --> 00:55:00,839
"Nereye gidiyoruz?"
1029
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
İyice tık.
1030
00:55:02,132 --> 00:55:03,758
"Mutfağa geldik."
1031
00:55:10,807 --> 00:55:13,685
O köşk partisine
davet edildiğiniz için sevinin.
1032
00:55:15,061 --> 00:55:17,689
O köşk partisine
davet edildiğinize sevinin.
1033
00:55:17,772 --> 00:55:19,107
Burası onun köşkü.
1034
00:55:19,190 --> 00:55:21,401
Kırk milyon dolarlık köşk.
1035
00:55:21,693 --> 00:55:23,153
Bir parti veriyor
1036
00:55:23,236 --> 00:55:26,114
ve partide tek konuk var, siz!
1037
00:55:26,906 --> 00:55:29,075
Düşününce bile gözlerim doluyor.
1038
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Kırk milyon dolarlık bir parti
1039
00:55:33,371 --> 00:55:35,540
ve konuk listesinde tek isim var,
1040
00:55:35,623 --> 00:55:36,458
siz.
1041
00:55:37,167 --> 00:55:38,626
Gerçekten müthiş.
1042
00:55:41,421 --> 00:55:44,341
Maalesef köşkün her yerine giremiyorsunuz.
1043
00:55:48,261 --> 00:55:50,263
"Ne kadar büyük bir yer."
1044
00:55:52,265 --> 00:55:54,184
Ama kapı çerçevesini okşayabilirsiniz.
1045
00:55:56,728 --> 00:55:57,687
Kolu oynatın.
1046
00:55:58,480 --> 00:55:59,564
Kolu oynatın.
1047
00:55:59,647 --> 00:56:03,026
Yedek anahtarı arayın.
İçeri gir, yukarı çık, işte orada.
1048
00:56:03,109 --> 00:56:05,445
Yedek anahtar orada, yemin ederim.
1049
00:56:05,570 --> 00:56:06,488
Bulun onu.
1050
00:56:08,698 --> 00:56:11,910
Malcolm da yukarıda,
"Burada jakuzi de varmış."
1051
00:56:12,994 --> 00:56:14,120
Siktir git Malcolm.
1052
00:56:24,631 --> 00:56:26,633
Oğluma gerçeği söyleyeceğim,
1053
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
"Dinle Joe, boyun önemi yok.
1054
00:56:30,804 --> 00:56:32,180
Boyun önemi yok."
1055
00:56:33,390 --> 00:56:34,599
Etraf sessizleşti.
1056
00:56:36,226 --> 00:56:37,310
Yoksa önemli mi?
1057
00:56:37,394 --> 00:56:38,728
-Evet.
-Evet mi?
1058
00:56:40,230 --> 00:56:41,314
Boyu önemli mi?
1059
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
Evet!
1060
00:56:43,691 --> 00:56:44,609
Öyle mi?
1061
00:56:45,151 --> 00:56:45,985
Evet mi?
1062
00:56:47,153 --> 00:56:48,154
Bir hayır geldi!
1063
00:56:54,035 --> 00:56:54,953
Haklıymışım.
1064
00:56:57,247 --> 00:56:58,957
Yine sorayım, boyu önemli mi?
1065
00:56:59,040 --> 00:56:59,916
Evet!
1066
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Evet.
1067
00:57:02,919 --> 00:57:04,170
Burada hayır var.
1068
00:57:04,254 --> 00:57:05,171
Orada evet var.
1069
00:57:09,342 --> 00:57:11,052
İşte iyi kredi notu farkı.
1070
00:57:20,770 --> 00:57:22,439
İyi kredi notu sizi buraya getirir.
1071
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
Vay be.
1072
00:57:29,654 --> 00:57:32,657
Malcolm en önde.
Hem çükü büyük hem kredi notu iyi.
1073
00:57:32,740 --> 00:57:35,660
Şerefsiz!
1074
00:57:38,163 --> 00:57:39,998
Kukunuz büyük olmasın?
1075
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
Ne oldu? Olmadı mı?
1076
00:57:46,671 --> 00:57:49,340
Durun. Küçük çüküm var dedim. Durun.
1077
00:57:49,716 --> 00:57:52,719
Belki bağıran o değildir.
O dev kuku bağırmıştır,
1078
00:57:52,802 --> 00:57:53,678
"Evet!"
1079
00:57:54,345 --> 00:57:56,639
"Kapa çeneni dev kuku."
"Yalan söylüyor."
1080
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
"Kapa çeneni dev kuku."
"Hayır!"
1081
00:58:03,938 --> 00:58:04,814
Eğer...
1082
00:58:04,898 --> 00:58:06,191
Eğer boy önemliyse
1083
00:58:06,274 --> 00:58:08,109
niye sex shop'larda
1084
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
en çok satan ürün o küçük şey oluyor?
1085
00:58:13,865 --> 00:58:15,283
Kadınlara bakın.
1086
00:58:19,954 --> 00:58:21,664
Tam çükümün boyunda işte.
1087
00:58:25,919 --> 00:58:27,754
Her kadın bundan alır.
1088
00:58:28,463 --> 00:58:31,674
Hiçbir kadın sex shop'a girip de
"Bunu alayım" demez.
1089
00:58:34,219 --> 00:58:37,263
"Aynı anda hem içime alayım
hem boğazımı kaşıyayım."
1090
00:58:41,142 --> 00:58:41,976
Her kadın...
1091
00:58:51,986 --> 00:58:52,987
Siz kullanınca...
1092
00:58:58,993 --> 00:59:01,120
Seni seviyorum Hawaii,
çok teşekkür ederim.