1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 Hawaii, 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,055 hazır mısın? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Bayanlar ve baylar,  7 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 alkışlarınızla 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,357 Jo Koy! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 İşte bu. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,127 Evet! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 Hawaii'ye gelmem şarttı. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 Aloha gerçektir. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,345 Moralin bozuksa direk... biraz aloha gönder. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,850 Sevimli Ayıcıklar gibi göğsünüzden fışkırıyor. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 "Birinin canı mı sıkkın?" 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,194 Hawaii'deki insanlar kimsenin övünmediği şeylerle övünür. 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 Gerçekten! 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 Çünkü elinizdekilere değer veriyorsunuz. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 Öylesiniz. Bu benim, bunu seviyorum. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 Bir keresinde biri 21 00:01:21,164 --> 00:01:24,000 "Selam kardeşim, yeni model 2003 Toyota Tacoma'mı 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 gördün mü?" diye sordu. 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Kiraz rengi. 24 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 Lanet olası kiraz! 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 Yükseltilmiş kardeşim. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 Yükseltilmiş, 2003! 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Son model, 2003. 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Toyota Tacoma. 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 Sallamıyorsunuz, rahatsınız. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Cennette yaşıyorsunuz. 31 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 İhtiyacınız yok. Gergin değilsiniz. 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Dışarı çıkalım, "Tamam çıkalım." 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Şık giyin, "Tamam, giyineyim." 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,252 Şık kıyafet, "Terliğim nerede? 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,466 Terliğim nerede?" 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Siz terlik giyersiniz. 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 Terlik! 38 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Daima terlik. 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 Terlik, yepyeni bir kıyafet, 40 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 terlik. 41 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Hawaii dışındakiler bunu bilmez. 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 Size bu terlik neymiş göstereceğim. Bakın... 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 Bakın, terlik. 44 00:02:33,069 --> 00:02:36,489 Terlik. 45 00:02:37,699 --> 00:02:41,161 Terlik. 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 Niye giyersiniz anlamam. Ayağınızı kaplamıyor bile. 47 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Böyle yürüyorsunuz. 48 00:02:56,634 --> 00:02:59,053 Terlik ayağınızın önünde duruyor. 49 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 Bütününde bile değil. Terlik adımı atıyorsunuz. 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 Tekme, adım. 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Tekme, terlik adımı. 52 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Tekme... 53 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 Sesli harfleri çok seviyorsunuz. 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,904 Umurunuzda değil, "a" harfi mesela. 55 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Bir sokak adına kaç "a" sığabilir? 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 Kaç "a"? Çok fazla "a". 57 00:03:23,745 --> 00:03:26,414 Eğer Hawaii'ye gelirseniz, bütün dünyaya sesleniyorum. 58 00:03:26,497 --> 00:03:28,917 Hawaii'ye gelirseniz sakın yol sormayın. 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,211 Her sokak birbirine benziyor. 60 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 Yol sorunca şöyle diyorlar, 61 00:03:33,379 --> 00:03:35,465 "Çok kolay kardeşim. Şöyle gideceksin." 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,677 Kaleakalakaka'dan devam et. 63 00:03:40,470 --> 00:03:45,350 Laukaladakalakau'dan sağa dön. 64 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 Naukauaakala'dan sola dön. 65 00:03:50,021 --> 00:03:56,903 En son da Ahaahahaha'aaa'dan sağa dön. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,995 Hawaii'nin her şeyini seviyorum. 67 00:04:06,537 --> 00:04:07,789 Tadına doyamıyorum. 68 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Dinlemesem de müziğini seviyorum. 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,126 Buradayken hep dinliyorum. 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 Sözleri bile bilmiyorum. Bana ne. 71 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 Arabada mırıldanırım... 72 00:04:33,815 --> 00:04:36,359 Alkışlıyorsunuz. Bu şarkıyı şimdi uydurdum. 73 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 Ne dediğimi bile bilmiyorsunuz. 74 00:04:41,030 --> 00:04:42,532 Sadece sesli harfleri söyledim... 75 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Hula da fenadır! 76 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 Hula her şeydir. 77 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 Bence en seksi dans. 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 Şu an yaptıkları bütün o seksi danslar 79 00:05:07,473 --> 00:05:08,933 huladan çalınma. 80 00:05:09,892 --> 00:05:12,145 Hula... Acayip seksi. 81 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 Kadın dans yoluyla adamla konuşuyor. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 Çok seksi. 83 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 Ne istediğini dansla anlatıyor. 84 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 "Gel beni gör. 85 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Güneş batınca. 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Beni yemeğe götür. 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Senden hoşlanırsam 88 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 kukuyu veririm." 89 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Şuraya bakın. Her kültür, her ırk var. 90 00:05:47,388 --> 00:05:48,973 Her etnik köken var, 91 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 birlikteler, gülüyorlar. 92 00:05:50,266 --> 00:05:53,311 "Eğleniyoruz kardeşim." Umursamıyorlar ki. 93 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 Ve kalabalığa bakıyorum, bizi ayırt edemezsiniz. Olmaz! 94 00:05:58,149 --> 00:06:01,527 Annem kaç Meksikalıya "Filipinli misin?" dedi biliyor musunuz? 95 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 "Meksikalıyım!" 96 00:06:09,494 --> 00:06:13,581 "Pardon!" 97 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 Asyalıları diğer Asyalılardan ayırmanın bir yolu var. 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,967 Aksanları, o da aksanları varsa tabii. 99 00:06:25,968 --> 00:06:28,346 Tüm Asyalılar içinde en kolayı Koreliler 100 00:06:28,429 --> 00:06:30,390 çünkü Koreli biri konuşurken 101 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 bütün gün ot içmiş gibi konuşuyor. 102 00:06:34,894 --> 00:06:36,687 Sanki sizden hemen önce içmiş. 103 00:06:49,909 --> 00:06:52,328 Koreliler Asyalı hayaletler gibi konuşur. 104 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 Küçükken en yakın arkadaşım Koreliydi. 105 00:06:59,710 --> 00:07:02,880 Evine ilk gittiğimde babası yukarıdan seslendi. 106 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 Evin perili olduğunu sandım. 107 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Yemin ederim, içeri girdim. 108 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 "O da neydi öyle?" dedim. 109 00:07:19,147 --> 00:07:22,066 "Sadece babam, aç olup olmadığını soruyor." 110 00:07:24,485 --> 00:07:26,320 Bunu bütün Asyalılarla yapabilirsiniz. 111 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Vietnamlılar. 112 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 Ne oldu? Daha bir şey yapmadım. 113 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Vietnamlılar, Vietnamlıları severim. 114 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 Sizi seviyorum. En kısa Asyalılar sizlersiniz. 115 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Daha kısasınız, 116 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 ama şunu söyleyeyim, 117 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 Vietnamlılara bulaşmayın. 118 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Herkesle savaşırlar. 119 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 O küçük piçler herkesle savaşır. Hiç umursamazlar. 120 00:07:53,014 --> 00:07:54,640 Ne kadar güçlü olursan ol. 121 00:07:54,724 --> 00:07:57,643 Seninle savaşırlar. Koşarak gelip laf atarlar. 122 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 Küçük ayaklarının sesi. 123 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Bir tanesi gösterinin sonunda geldi. 124 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 "Bana bak, niye bana öyle dedin?" 125 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Cidden... Ne hızlı konuştuklarını bilirsiniz. 126 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Böyle hızlı konuşurlar, 127 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 "Bana bak, niye öyle dedin?" 128 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Bu şekilde hızlı konuşurlar. 129 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Koreliler sanki bütün gün ot içmiştir. 130 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Vietnamlılar da ömürleri boyu kokain çekmiş gibidir. 131 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 "Bana bak, niye bana öyle dedin? 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Benimle öyle konuşma. 133 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 Niye bana öyle dedin?" 134 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 Vietnamlılar her kelimeden sonra nokta koyar. 135 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 "Bana. Bak. Niye. Bana. Öyle. Dedin?" 136 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Sesleri çok incelebilir. 137 00:08:49,862 --> 00:08:51,489 Çok incelir, işte böyle. 138 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Ve böyle kalınlaşabilir. Kalın sesle başlarlar. 139 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 Sonra ses yine incelir. 140 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 Vietnamlıların konuşması 141 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 arabayla yanınızdan geçmelerine benzer. 142 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 "Bana bak, niye bana öyle dedin? Öyle deme!" 143 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Bir daha söylesene. Arabadan in de söyle. 144 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Japonlar. 145 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 Ne oldu? 146 00:09:23,145 --> 00:09:27,441 Japonlar, onları sadece aksanlarıyla ayırt edebilirsiniz. 147 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Japonlar 148 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 çok başkadır. 149 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 Japon bir erkek konuştuğunda 150 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 sesi diyaframdan gelir. 151 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Japon erkeği 152 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 buradan hırıldar. 153 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 Merhaba! 154 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Japonlar! 155 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 Japon kadını 156 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 ister 12 yaşında olsun 157 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 ister 75 yaşında olsun, 158 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 daima 12 yaşında gibi konuşur. 159 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Peki. 160 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 Hadi gidelim. 161 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 Tamam. 162 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 Bu yüzden kimse Japon pornosu izlemez. 163 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 Kimse Japon pornosu izlemez. 164 00:10:16,574 --> 00:10:18,075 İzlemek çok sinir bozar. 165 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 Hadi başlayalım! 166 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 Eyvah, devam et! 167 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 Eyvah, gözüme geldi! 168 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Son Netflix gösterimden beri 169 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 beni izlemeye bir sürü Meksikalı geliyor. 170 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Gösterilerime bir sürü Meksikalı geliyor. 171 00:10:55,613 --> 00:10:58,532 Ve her gösteriden sonra gelip aynı şeyi diyorlar. 172 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 Hep gelip "Selam sikik." diyorlar. 173 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 Çok ırkçı. Neden bilmiyorum. 174 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 Bilmiyorum... "Selam sikik." 175 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 Neden Meksikalı birini taklit ederken sesim hep... 176 00:11:13,714 --> 00:11:16,092 ...hep uçurumdan düşermiş gibi çıkıyor? 177 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 Çok saçma. 178 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 Berbat bir taklit ama sesleri öyle oluyor. 179 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 Daima uçurumdan düşüyormuş gibi konuşuyorlar. 180 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Cümle uzadıkça daha aşağı düşüyorlar. 181 00:11:37,863 --> 00:11:39,949 Meksikalılar gösteriden sonra 182 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 daima yanıma gelip aynı şeyi söyler. 183 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 "Senin annen de benim annem gibi. 184 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Annen ne yapıyorsa benimki de yapıyor." 185 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 Ne diyordum? 186 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 "Annen..." Yemin ederim bir cholo'ya benziyorsun. 187 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 Altıma sıçıyorum. 188 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 Şaka yapmaya çalışıyorum ama adam böyle, 189 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 "Doğru söyle sikik. 190 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 Doğru söyle. Sakın..." 191 00:12:08,394 --> 00:12:11,522 Bir cholo böyle bakarken nasıl komik olacağım? 192 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 Adın ne kardeşim? 193 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 -Jason. -Jason mı? 194 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 -Filipinli misin Meksikalı mı? -Filipinliyim. 195 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 Filipinliymiş. 196 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 Lanet olsun. 197 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 Anladınız mı şimdi? 198 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 Kardeşime benziyorsun ya. 199 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Jason. 200 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 İşte herkesin bunu bilmesini istiyordum. 201 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Meksikalılarla Filipinlilerin benzemesinin bir sebebi var. 202 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 Meksikalılarla Filipinlilerin anlaşmasının bir sebebi var. 203 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Sebep Vicks'ten daha derin. 204 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 Tek ortak noktamız bu değil. 205 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Gösterinin sonunda gelip de 206 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 "Annem de Vick's kullanıyor. Ne garip." demeyin. 207 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Hayır, değil. 208 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Bunun bir sebebi var. 209 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 Pek çok konuda anlaşmamızın bir sebebi var. 210 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 İspanya 350 yıl önce Filipinler'i işgal etti. 211 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Bu doğru. 212 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 Bizimle çiftleştiniz. 213 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 Biz ilk melez ırkız. 214 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 Filipinliler budur işte. 215 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 İspanyol, Asyalı. 216 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 Filipinli. 217 00:13:19,715 --> 00:13:21,008 Biz buyuz. 218 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Kötü bir olay, ama aynı zamanda da iyi. 219 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 Onların özelliklerini ve kültürünü aldık. 220 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 Onlara benziyoruz. 221 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Bakın. Japonya'ya iki saat uzaktayız. 222 00:13:30,476 --> 00:13:33,395 Asya'nın kalbindeyiz, Filipinler'in yeri orasıdır. 223 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Ama bir bakın, 224 00:13:34,396 --> 00:13:37,191 Asyalı soyadlarımız bile yok. 225 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 Çünkü adlarını orada bırakmışlar. 226 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 Asyalı değil Latin soyadlarımız var. 227 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Soyadlarımıza bakın. 228 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 Sırf benim ailemde, 229 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 De La Fuente Santos Gonzalez. 230 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 Resmen Meksikalıyız! 231 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Biz Asya'nın Meksikalılarıyız. 232 00:13:59,129 --> 00:14:00,798 Ciddiyim. 233 00:14:00,923 --> 00:14:03,342 Meksikalılar ne yaparsa Filipinliler de yapar. 234 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Ne yaparsa! 235 00:14:04,677 --> 00:14:06,762 Sizde ne var, quinceañera. Bizde de debut. 236 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 Bunu onlardan almadık mı? 237 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 Kız çocuk 15 olunca kutlarız değil mi? 238 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 15 yaşında mı? Aynı şey. 239 00:14:14,144 --> 00:14:15,271 Koca bir parti ver. 240 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Meksikalılar bunu hep yapmıyor mu? 241 00:14:18,274 --> 00:14:21,735 "15 yaşındasın, kadın olmaya hazırsın, bu senin quinceañera'n. 242 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 "Emin misin baba? Daha yaşım 15." 243 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 "Evet, eminim. 244 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Annen de daha 30." 245 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Tamam. 246 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 Biraz yersizdi. 247 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 Ama komikti. 248 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 Yersiz mi? Bu sadece bir şaka. 249 00:14:45,926 --> 00:14:47,469 Bu kadar hassas olmayın. 250 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 Siktirip gidin! 251 00:14:50,306 --> 00:14:53,142 Stereotipler komiktir çünkü gerçektirler. 252 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 Hepimizde stereotip var. Bunu kabullenin. Hatta gülüp geçin. 253 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Kime ne? Bütün Filipinliler hemşire değil, 254 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 ama çoğunuz öylesiniz. 255 00:15:05,863 --> 00:15:08,073 Buradaki herkesi tanımasam da bir şeyi bilirim. 256 00:15:08,157 --> 00:15:09,366 Hepimizin amcası aynı. 257 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 Bayramlarda herkesle konuşması gerekir. 258 00:15:14,246 --> 00:15:16,999 Hiç de sevmeyiz çünkü onunla sohbet bitmez. 259 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 Çünkü ne demek istediğini bile bilmez. 260 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 Her muhabbete bu şekilde başlar: 261 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 "Bilirsin... 262 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Josep... 263 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Hani şey vardı... 264 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 Şey... 265 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 Şeydi işte..." 266 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 Hep böyle. 267 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Bir kere... 268 00:15:43,525 --> 00:15:46,904 Bir keresinde amcamla AVM'ye gittik ve yemek katındaydık. 269 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Karşımda konuşmaya çalışıyordu. 270 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 Sesi öyle yüksekti ki herkes bakıyordu. 271 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 Beni en çok utandıran oydu 272 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 çünkü herkes bize bakarken yüksek sesle diyordu ki, 273 00:15:56,664 --> 00:15:59,625 "Josep, şeyi hatırladın mı... 274 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 şeyi... 275 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 bir keresinde bana... 276 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 şey almıştın... 277 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 -şey..." -"Ne? Ne demeye çalışıyorsun?" 278 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "Anlatıyorum işte. Sabret! 279 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 Acele ettirme. Düşünüyorum ama acele ettiriyorsun. 280 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Acele ettirma bana! 281 00:16:16,767 --> 00:16:19,645 Bir keresinde... bana şey almıştın." 282 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 Herkes bize bakıyor. Herkesin gözü üzerimizde. 283 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 "İçecek almıştın. 284 00:16:27,152 --> 00:16:30,072 İçecek almıştın ya?" "Evet. Ne olmuş ona?" 285 00:16:30,155 --> 00:16:32,533 "Sonra geri gelmiştin ve içinde 286 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 kocaman kamış vardı ya? 287 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 Kocaman bir kamıştı ve bakıp 288 00:16:36,286 --> 00:16:37,955 'Ne büyük kamış!' demiştim. 289 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 Hatırladın mı, o kamışa bakıp bana kızmıştın hani?" 290 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 -"Evet, ne olmuş?" -"Direk içmemi söylemiştin ya? 291 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 'İç gitsin' demiştin ya hani?" 292 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 "Evet, ne olmuş?" 293 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Herkes bizi izliyor. 294 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 "Ve bu şekilde içmeye başladım 295 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 ve... 296 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 Sonra... 297 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Sonra o şekilde içerken kamışı emmeye başladım 298 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 ve ağzıma siyah bir top gelmeye başladı, 299 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 emiyordum, 300 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 emiyordum ve sonra 301 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 siyah toplar ağzıma geldi. 302 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 Emerken toplar boğazıma kaçıyordu, 303 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 ağzım siyah toplarla dolu ve emerken boğuluyordum ve..." 304 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 "Kapa çeneni! 305 00:17:22,583 --> 00:17:24,293 Onlar boba toplarıydı!" 306 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 "Boba, evet. Onu hiç sevmiyorum." 307 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Bu yüzden Filipinliler 308 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 sadece hemşire olmalı. 309 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 Sadece hemşire olun, doktor olmayın. 310 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 Düşünsenize amcam doktor olup 311 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 ameliyata girmiş. 312 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 "Hemşire, bana şeyi... 313 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Şeyi... eyvah. 314 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 Anladın işte... 315 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 Şeyi kesmek için... 316 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 Keseceğim... 317 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 Var ya hani..." 318 00:17:58,952 --> 00:18:01,371 Hemşire de kızgın, "Hangisi? Hepsi kesiyor! 319 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 Ne lazım doktor?" 320 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 "Şey işte... 321 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 Şey..." 322 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 "Adam ölüyor, ne istiyorsun be? 323 00:18:07,878 --> 00:18:09,421 Ne? 324 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Söyle hadi." 325 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 "O şey... 326 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 Şey..." 327 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Bizler stereotipiz. 328 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Filipinliler stereotipe dönüşür. 329 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 Neden bilmiyorum, 330 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 ama lanet bir stereotipe dönüşürler. 331 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Son gösterimde de bahsetmiştim ama bakın. 332 00:18:28,649 --> 00:18:29,525 Buradalar. 333 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Annem burada değil, ama etrafa bakıyorum ve işte orada! 334 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 Kısa saç, gözlük. 335 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 Çanta kucakta, işte orada. Bakın. 336 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 İşte orada. 337 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Mendil. 338 00:18:47,417 --> 00:18:48,669 Louis Vuitton çanta. 339 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 Kafa karışmış, "Neredeyiz? 340 00:18:55,175 --> 00:18:56,135 Neredeyiz? 341 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 Bu nedir?" 342 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Bizi seviyorum. 343 00:19:02,057 --> 00:19:05,144 O Louis Vuitton çanta onlarda olmalı. Tam onlar için. 344 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 Anneme kaç Louis Vuitton çanta aldım sizce? Çok. 345 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 İçine ne koyuyor peki? Abur cubur. 346 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 Görebileceğiniz en pahalı beslenme çantası. 347 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 Üstelik abur cuburlar da iyi değil. 348 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 Ben çocukken bütün çocuklar annelerine gidip 349 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 abur cubur isterdi. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 Ve çantadan nefis abur cubur çıkardı. 351 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 Doritos. 352 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 Küçük Snickers'lar. 353 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 Ben anneme giderdim... 354 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Hasiktir! 355 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 Onunkiler restorandan alınma olurdu. 356 00:19:39,887 --> 00:19:40,762 Anneme koşardım, 357 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 "Anne, abur cubur var mı?" 358 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 "Al sana istiridye krakeri." 359 00:19:48,687 --> 00:19:50,898 İstiridye krakeri çorbayı emsin diyedir. 360 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 Derse girmeden bunu yiyeyim istiyor. 361 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 "Bu midene girsin." 362 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 Ağzıma atardım... 363 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 "Yut!" 364 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 Annemin olayı buydu. 365 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 Bütün annelerin olayı budur. 366 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 Bir de şu var, ne kadar kazanırlarsa kazansınlar. 367 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 Önemi yok. Bedava görünce alırlar. 368 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Orada bir şey varsa, "Al." 369 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 Annem sürekli öyle derdi, "Al. 370 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Geri gir ve al." 371 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 "Neyi alayım?" 372 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 "Şu şey her neyse onu. 373 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 Daha çok al, daha çok. 374 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Çantaya koy. 375 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 Hadi! 376 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 Fazladan al." Hep öyle derdi, "Fazladan al. 377 00:20:44,243 --> 00:20:46,620 Joseph, geri dön ve fazladan al. 378 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 Fazladan al." 379 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 "Fazladan al" ne demek sizce? Çal! 380 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 Çal! 381 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Oğlunun çalmasını istiyor. 382 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 "Fazladan al." 383 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 McDonald's'tan nefret ederdim. 384 00:21:00,634 --> 00:21:05,305 Çünkü sürekli beni içeri gönderip "Geri gir ve fazladan peçete al." derdi. 385 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 "Neden?" 386 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 "Çünkü eve lazım. 387 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Fazladan al Joe. Geri gir." 388 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 "Tanrım, kaç tane lazım?" 389 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 "Doğum günün yaklaşıyor. Geri gir." 390 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 Ceplerime peçete dolduruyorum. 391 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Çok kızgınım, anneme bakıyorum. 392 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 Otoparkta bekliyor. 393 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Ağlıyorum. 394 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 Umursamıyor. 395 00:21:45,637 --> 00:21:47,014 "Diğer cebe de!" 396 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 Oğlum bu nasıl bir his bilmez. 397 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Bilmiyor. 398 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Peçeteleri satın alıyorum. 399 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 Pahalı peçeteler alıyorum çünkü travma yaşadım. 400 00:22:05,240 --> 00:22:06,742 Hayatım peçete çalmakla geçti. 401 00:22:06,825 --> 00:22:08,493 Oğlum da bunu yaşasın istemem. 402 00:22:09,036 --> 00:22:11,621 Oğlum doğum günlerinin utanç verici olduğunu da bilmez. 403 00:22:12,122 --> 00:22:13,373 Benimki berbattı. 404 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 Annem çocuklara pasta dağıtırdı, sonra da peçete verirdi. 405 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Hepsi farklıydı! 406 00:22:18,837 --> 00:22:21,340 "KFC, McDonald's, Taco Bell, 407 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Burger King, KFC, 408 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Cheesecake Factory, o güzelmiş bak. 409 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 Diğerlerinden daha kalın." 410 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Çocuk şanslı ama. 411 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Oğlum 15 yaşında, dünyadan haberi yok. 412 00:22:37,230 --> 00:22:39,107 Ne şanslı olduğunu bilmiyor. 413 00:22:39,649 --> 00:22:41,651 Lanet olası millennial'lar! 414 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 Bu yıl ne diyoruz? Millennial mı? X kuşağı mı? Millennial mı? 415 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Tırsaklar! 416 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 Tırsak denmiyor mu? Hepsi tırsak. Alayı öyle. 417 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 Burada 15 yaşında birileri varsa hepiniz tırsaksınız. 418 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 Lanet tırsaklar. Değil mi? 419 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 Haksız mıyım? Şikayet ediyorlar. 420 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 Onlara bağıramıyorsun. 421 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Bir şey söylerler. Başın belaya girer. 422 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 Derler ki "Tanrım, annem bana bağırdı 423 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 ve eve gitmeye korkuyorum 424 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 çünkü annem bana kızdı." 425 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Siktir git be. Şaka mı bu? 426 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 Eve gidemiyorsun çünkü annen bağırdı öyle mi? 427 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 Benimkinin tek yaptığı oydu. 428 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 Annemin konuştuğu tek dil bağırmaydı. 429 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 Ne? 430 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Tekrar söyle! 431 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Tekrar et! 432 00:23:30,075 --> 00:23:30,909 Tekrar! 433 00:23:30,992 --> 00:23:32,244 Ne dedin Joseph? 434 00:23:32,911 --> 00:23:35,497 Ne dedin? Bana bak. Bana bak Joseph." 435 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 Annem sadece öyle konuşurdu. 436 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 Bağırırdı. 437 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 "Ne zaman? Ne zaman yaptın? 438 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 Nerede? Nereye gittin? 439 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Ne? Neymiş? 440 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 Beslenme çantanı mı kaybettin?" 441 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Bir gün beslenme çantamı kaybettim, eyvah! 442 00:23:56,309 --> 00:23:57,853 Annem öyle cezalandırırdı. 443 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 Bu yolla. Asla beni dövmedi. 444 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 Sözlü saldırırdı. Peşinize öyle düşerdi. 445 00:24:03,233 --> 00:24:04,860 Sizi kelimelerle bitirirdi. 446 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Sorgu. 447 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 İki buçuk saat bağırma. 448 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 "Ne? 449 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 Beslenme çantan nerede Joseph? 450 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 Nereye koydun?" 451 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 "Bilmiyorum!" 452 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 "Ne demek bilmiyorum? Nerede? Nereye gittin? 453 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 Evden okula gidiyorsun. Okuldan eve geliyorsun. 454 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Nerede kaybettin? 455 00:24:26,882 --> 00:24:30,635 Beslenme çantanı bir yere bırakmışsın. 'Ne bileyim. 456 00:24:30,760 --> 00:24:32,345 Hiçbir şeyi bilmiyorum. 457 00:24:32,429 --> 00:24:33,597 Nerede bilmiyorum.' 458 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 Beslenme çantan nerede Joseph? 459 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Nerede? 460 00:24:38,351 --> 00:24:39,644 Nereye koydun?" 461 00:24:39,853 --> 00:24:42,147 "Bilmiyorum!" 462 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 Sonra benim dediğimi aptal bir sesle tekrarlar. 463 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 "Bilmiyorum! 464 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Nasıl bilmezsin Joseph? Nasıl?" 465 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 "Bilmiyorum anne, ne dememi istiyorsun?" 466 00:24:59,456 --> 00:25:00,415 "Söyle, nerede?" 467 00:25:00,499 --> 00:25:01,833 "Bilmiyorum!" 468 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 İki saat böyle. 469 00:25:03,585 --> 00:25:05,045 -"Nerede?" -"Bilmiyorum." 470 00:25:05,837 --> 00:25:07,714 -"Ne?" -"Bilmiyorum!" 471 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 Burnumdan çıkan sümüğü 472 00:25:12,385 --> 00:25:15,514 aynı anda ağzımdan çekmemi ister. 473 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 İşte o zaman sevinir. 474 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 O zaman beni hakladığını bilir. 475 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 O zaman yanıma gelir, 476 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 "Tamam, nefes al Joseph. 477 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Nefes al. Tanrım." 478 00:25:33,281 --> 00:25:36,785 "Nefes al, Tanrım, Joseph. Nefes al." 479 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 "Sadece bir beslenme çantası." 480 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Sonra beni utandırır. 481 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 Sonra yemeğimi plastik kaba koyar. 482 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 Beni öyle utandırır. Sürekli der ki, 483 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 "Öğle yemeğini plastik kaba koyacağım." 484 00:25:57,806 --> 00:25:59,349 Sonra daha çok ağlarım, "Neden? 485 00:26:00,433 --> 00:26:01,977 Okula gitmek istemiyorum." 486 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 "Nedenmiş?" 487 00:26:04,062 --> 00:26:08,483 "Çünkü senin kaplarından biriyle okula yemek götürmek istemiyorum." 488 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Çünkü o utanç vericidir. 489 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Ben oğlumu plastik kapla yollasam 490 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 o mavi kapaklı tertemiz bir kap olur 491 00:26:18,118 --> 00:26:19,869 ve üstünde Tupperware yazar. 492 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Oğlum onunla gitmekten gurur duyar. 493 00:26:23,039 --> 00:26:24,374 Anneminki ise... 494 00:26:26,710 --> 00:26:28,753 ...genelde boş bir Cool Whip kabıydı. 495 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 Ya da Country Crock. 496 00:26:39,806 --> 00:26:43,727 Bie keresinde Napoliten dondurma kutusu kullandı. 497 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Kırmızı saplı, ödevimi de 498 00:26:46,187 --> 00:26:48,815 yemeğimi de koymuş, evrak çantası gibi... 499 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 Öğle yemeğim Cool Whip kabında, ne utanç verici. 500 00:27:00,952 --> 00:27:03,580 Sonra derdi ki "Kalem getir de kapağa adını yazayım." 501 00:27:03,663 --> 00:27:04,539 Sanki... 502 00:27:04,623 --> 00:27:07,375 Sanki yemeğini başka öyle getiren var. 503 00:27:08,835 --> 00:27:12,047 "Cool Whip beslenme çantalı tek çocuk olduğuma eminim." 504 00:27:12,672 --> 00:27:13,715 "Belli olmaz Joseph." 505 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 "Gayet belli." 506 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 Yemekhanede dolanıp 507 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 oturacak yer arıyorum, 508 00:27:24,517 --> 00:27:26,561 elimde Cool Whip beslenme çantam. 509 00:27:27,896 --> 00:27:29,773 Bütün çocuklar bana bakıyor. 510 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 "Annen sana Cool Whip mi yediriyor?" 511 00:27:42,911 --> 00:27:44,579 "İçinde ne var bilmiyorum." 512 00:27:47,290 --> 00:27:49,167 Masama oturuyorum, 513 00:27:50,126 --> 00:27:52,170 önümde Cool Whip beslenme çantam. 514 00:27:52,545 --> 00:27:55,382 Bütün çocuklar önümde yemek takası yapıyor, 515 00:27:55,674 --> 00:27:58,134 ama kimse gizemli kutuyu istemiyor. 516 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Ağzım sulanıyor 517 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 çünkü önümde leziz takaslar gerçekleşiyor. 518 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 "Hindili cheddar'lı sandviçimi alıp 519 00:28:09,813 --> 00:28:11,773 fıstık ezmeli reçelliyi ver." 520 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 "Çikolata parçacıklı kurabiyemi alıp 521 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 Pringles'ı ver." 522 00:28:17,862 --> 00:28:19,572 "Çikolatalı sütümü alıp 523 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 Gatorade ver." 524 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 Ben de onlara bakıyorum. 525 00:28:25,453 --> 00:28:26,996 "Maş fasulyesi isteyen? 526 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Maş? 527 00:28:36,297 --> 00:28:37,132 Maş? 528 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 Yok mu isteyen? Çok faydalı. 529 00:28:41,344 --> 00:28:42,929 Kap da kalabilir." 530 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 Bir tanesi geldi, "Maş fasulyesi de ne?" 531 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 Ona açıklamam gerekti. 532 00:28:55,024 --> 00:28:57,193 "Küçük yuvarlak yeşil fasulyeler. 533 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 Pirinç yatağı üstünde oluyorlar. 534 00:29:01,114 --> 00:29:04,242 Yeterince derin kazarsan birkaç karides de çıkabilir." 535 00:29:07,620 --> 00:29:09,122 Başka biri gelirdi, 536 00:29:09,205 --> 00:29:12,292 "Yanındaki bu poşet sos nedir?" 537 00:29:14,419 --> 00:29:15,253 "Patis. 538 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 Filipin balık sosu. 539 00:29:20,425 --> 00:29:22,093 Maş fasulyesinin tadını 540 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 öne çıkarır. 541 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 Sakın üstüne dökme yoksa bütün gün am gibi kokarsın." 542 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 Oğlumun şöyle bir şeyi var. 543 00:29:35,815 --> 00:29:37,692 Beslenme çantası nedir bilmez. 544 00:29:37,984 --> 00:29:39,527 Çocukta banka kartı var. 545 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Söylemeye utanıyorum. 546 00:29:42,197 --> 00:29:44,741 Okulda kart geçiyor ve onun banka kartı var. 547 00:29:44,824 --> 00:29:45,742 Rezalet. 548 00:29:46,201 --> 00:29:48,495 Beslenme çantası sorumluluğu bilmeden 549 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 her şeyi karttan çektiriyor. 550 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Ama hala ceza veriyorum. 551 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 Hala kızıyorum. 552 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Bir çarşamba beni arayıp dedi ki, "Baba, 553 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 banka kartımda 40 sent kaldı." 554 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Ben de dedim ki, "Tanrım. 555 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Bir siktir git! 556 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 Pazartesi fileminyon mu yedin şerefsiz? 557 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 Yemekhaneyi gece kulübü mü sandın? 558 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 'Çikolatalı sütler benden, hadi bakalım!'" 559 00:30:21,110 --> 00:30:25,990 Bunu söylemek çok garip ama oğlum pilavı benim gibi bilmez. 560 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 Pilav benim için her şeydi. 561 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 Sabah pilav, öğle yemeğinde pilav, akşam pilav. 562 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 Şimdi çoğu insan diyor ki, 563 00:30:34,040 --> 00:30:36,251 "Filipinliler kahvaltı eder mi?" Ederiz. 564 00:30:36,543 --> 00:30:39,003 Önceki akşamın yemeğine yumurta eklenir. 565 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 Hepsi bu. 566 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 Ve çok lezizdir. 567 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Sürekli pilav yerdik. 568 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 Asyalı bir ailenin özü budur. 569 00:30:52,433 --> 00:30:53,309 Pilav. 570 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Daima pişen bir şey. 571 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 Daima bir tencerede pilav olur. 572 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 Pilav makinesi hep çalışır. 573 00:30:59,858 --> 00:31:01,901 Asyalı birinin evinde kilitli kalabilirsiniz. 574 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 Hiç ışık yoktur. Yine de mutfağı bulursunuz. 575 00:31:05,113 --> 00:31:07,323 Küçük, kare kırmızı ışığı arayın. 576 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 İşte pilav oradadır. 577 00:31:13,913 --> 00:31:16,165 Geçende oğlumu pirinç almaya yolladım, 578 00:31:16,249 --> 00:31:18,209 "Joe, git bir poşet pirinç al." 579 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 Ve birkaç reyon gezdikten sonra 580 00:31:20,336 --> 00:31:21,880 küçük bir pirinç poşetiyle geldi. 581 00:31:22,463 --> 00:31:23,840 Bu şekilde elindeydi. 582 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 Alması gerekenin o poşet olduğunu bilsem de 583 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 o yaştaki halimi düşündüm. 584 00:31:30,138 --> 00:31:31,764 Benim almam gereken poşet 585 00:31:32,599 --> 00:31:34,475 bu tabure kadar olurdu. 586 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 Benden iki kat ağırdı. 587 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Anneme sürükleyerek götürürdüm. 588 00:31:43,860 --> 00:31:45,612 Dev bir naylon poşetti 589 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 ve önünde Çince yazılar vardı. 590 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 Altında 25 kilo yazıyordu. 591 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 Annem onu mutfakta çöpün yanına koyardı. 592 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Poşetin tepesi açık. 593 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 İçinde de sapı kırık bir kahve kupası olurdu. 594 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 Ona ölçme kabı derdi. 595 00:32:08,551 --> 00:32:10,136 Bana pilav yapmayı öğretmişti. 596 00:32:10,511 --> 00:32:11,721 O günü hatırlıyorum. 597 00:32:11,804 --> 00:32:15,600 "Sana pilav yapmayı öğreteceğim ve bunu tek bir kez öğreteceğim." 598 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 "Peki. 599 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 Nasıl yapacağım?" 600 00:32:19,854 --> 00:32:22,857 Birkaç kap pirinç al Joseph, tencereye koy, 601 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 su ekle, iyice çevir. 602 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 Pirinci temizle. 603 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 Su bulanırsa pirinç kirlidir, suyu dök. 604 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 Tekrar su koy. Yine çevir. 605 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 İyice çevir. 606 00:32:34,911 --> 00:32:38,164 Su bulanırsa pirinç kirlidir, suyu dök. 607 00:32:38,623 --> 00:32:41,417 Su temiz olana dek tekrar et Joseph. 608 00:32:41,709 --> 00:32:44,462 Su temizse biraz daha su ekle. Pişmeye hazır." 609 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 "Ne kadar ekleyeyim?" 610 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 "Bu çizgiye kadar ekle Joseph." 611 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 Mükemmel pilav böyle olur. 612 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Bütün dünya bunu bilsin. 613 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 Bu çok eski bir sırdır. 614 00:33:07,694 --> 00:33:10,655 Her Asyalı pilav yapmayı bilir ve bu şekilde yapar. 615 00:33:10,738 --> 00:33:14,367 Ölçme kabına da pilav makinesine de gerek yok. 616 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 Tek gereken pirinç, tencere 617 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 ve bu çizgi. 618 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 Eminim şu an izleyenler diyor ki "Nasıl yani? 619 00:33:29,841 --> 00:33:30,717 Çok anlamsız." 620 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 İzin verin açıklayayım. 621 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 Herhangi bir tencereye istediğiniz kadar pirinç koyun 622 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 ve su ekleyin. 623 00:33:36,180 --> 00:33:37,140 "Ne kadar su Joe?" 624 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 Pirincin üstüne bu şekilde dokunun 625 00:33:40,518 --> 00:33:43,938 ve buradaki çizgiye gelene kadar su ekleyin. 626 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 Mükemmel pilav. 627 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Şimdiki çocuklar çok şanslı. 628 00:33:54,657 --> 00:33:55,575 Çok. 629 00:33:56,242 --> 00:33:58,828 Ama şu var, ceza vermesi de kolay. 630 00:33:58,911 --> 00:34:01,122 Oğlumu cezalandırmak çok kolay. 631 00:34:01,289 --> 00:34:02,623 Annem yaratıcıydı. 632 00:34:03,291 --> 00:34:04,625 Benim için çok basit. 633 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Oğlum hata yaparsa, ergen çocuk sahiplerine sesleniyorum, 634 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 çocuğunuz hata yaparsa ne yaparsınız? Telefonunu alın. 635 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 İşe yarıyor. 636 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 Sözlü tacize gerek yok, dayağa gerek yok. 637 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Telefonunu alın yeter. 638 00:34:18,347 --> 00:34:20,808 Telefonunu alınca oğlum ne yapacağını saşıyor. 639 00:34:20,975 --> 00:34:23,603 Telefonunu alınca fiziksel olarak bitiyor. 640 00:34:24,604 --> 00:34:26,606 "Ver o telefonu" diyorum. Diyor ki, "Baba. 641 00:34:34,530 --> 00:34:36,032 Şimdi ne yapacağım baba?" 642 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 Elini daha önce hiç görmemiş. "Bu da ne? Alo?" 643 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 Annemin cezaları çok fenaydı! 644 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 Bana hiç vurmadı ama aman yani. 645 00:34:51,714 --> 00:34:53,382 Bir defasında dolaba saklanmıştım 646 00:34:53,466 --> 00:34:55,051 ve geçerken onu korkuttum. 647 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 Birden fırladım. 648 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 Annem öyle... 649 00:34:59,764 --> 00:35:01,015 "Sence bu komik mi? 650 00:35:02,350 --> 00:35:04,227 Demek beni böyle korkutuyorsun? 651 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 Dolaba geri dön. 652 00:35:07,480 --> 00:35:08,731 Geri gir. Otur oraya. 653 00:35:08,815 --> 00:35:11,234 Ben söyleyene kadar çıkmayacaksın. Otur." 654 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 Ve dolapta otururdum. 655 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 Sonra benim dolapta olduğumu unuturdu. 656 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 Çamaşırlarla gelirdi, "Ne işin var burada?" 657 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 "Oturmamı söyledin. 658 00:35:30,837 --> 00:35:32,630 Bütün gün buradaydım." 659 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 Özür bile dilemezdi. "Odana git hadi, geç oldu." 660 00:35:41,722 --> 00:35:43,975 Ağlayarak giderdim. Hiç umursamazdı. 661 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 Kardeşini arayıp böbürlenirdi. 662 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 "Joseph'e ne yaptım inanmazsın. 663 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 Dolaba tıktım. 664 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 Hem de bütün gün! 665 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 Bütün gün, yemin ederim. 666 00:36:01,409 --> 00:36:04,162 Hatta 'Nerede bu Joseph?' diyordum." 667 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 Benim oğlum da, lanet olsun. 668 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 On beşinde ve 15 yaşındaki oğlanlarda şu var. 669 00:36:11,127 --> 00:36:13,129 Kendini kurnaz sanıyor ama değil. 670 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Ona da diyorum. 671 00:36:16,507 --> 00:36:18,801 Öyle olmalı. Eğer bir oğlunuz varsa 672 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 onlarla yetişkin gibi açık konuşun. 673 00:36:21,387 --> 00:36:24,182 Kızlara bir şey diyemem. Ama ergen bir oğlunuz varsa 674 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 yetişkin gibi konuşun, daha çok saygı duyarlar. 675 00:36:27,143 --> 00:36:29,187 Hiçbir şey saklamam, hiçbir şeyi yumuşatmam. 676 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 Bilsin isterim. 677 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 "Joe, orada ne yaptığını biliyorum." 678 00:36:37,904 --> 00:36:40,573 "Neden bahsediyorsun baba?" "Demek istediğim 679 00:36:40,656 --> 00:36:41,782 ben de 15 oldum. 680 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 Ve orada ne yaptığını biliyorum. 681 00:36:45,453 --> 00:36:47,914 Yaptığın tüm o şeyleri ben de yapmıştım. 682 00:36:49,040 --> 00:36:50,374 Ama ben daha iyiydim." 683 00:36:52,210 --> 00:36:54,503 "Ne diyorsun baba?" "Hadi ama Joe. Biliyorum. 684 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 Yarım saattir banyodasın. Ne yaptığını biliyorum." 685 00:36:58,257 --> 00:36:59,759 "Bir şey yapmadım. Duş aldım." 686 00:36:59,842 --> 00:37:00,927 "Joe, duş almadın." 687 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 "Nereden biliyorsun almadığımı?" "Joe, yarım saattir içeridesin, 688 00:37:05,306 --> 00:37:06,682 ama saçın kuru. 689 00:37:14,357 --> 00:37:17,526 Sana aldığım koca kepek şampuanı bitti. 690 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 Ama hala kepeğin var. 691 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 Nasıl olur... 692 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 Ama çükün hep nane kokuyor. Sadece nane. 693 00:37:27,536 --> 00:37:29,330 Buradan nane ve çinko geliyor. 694 00:37:33,834 --> 00:37:36,671 O senin başın için Joe, çükünün başı için değil. 695 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 Başın için kepek şampuanı! 696 00:37:42,677 --> 00:37:45,763 Çükünün başı için değil Joe, senin başın için. 697 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 Hiç kurnazca değil, yapma ama. 698 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 "Peki baba, peki." 699 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Oğlum sorun olmadığını öyle söyler, "Peki. 700 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Peki. 701 00:37:57,900 --> 00:37:58,776 Söz veriyorum. 702 00:37:59,443 --> 00:38:02,154 Bir daha... sana fark ettirmem." 703 00:38:04,615 --> 00:38:06,409 Sonra çakmaya çalışır, "Söz veriyorum." 704 00:38:06,492 --> 00:38:08,202 "Elini falan sıkmam senin." 705 00:38:09,662 --> 00:38:11,539 Cinayet silahına dokunmam. 706 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 Yakışıklı çocuk. 707 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 Bayağı saçı var. Kocaman bir afrosu var. 708 00:38:20,131 --> 00:38:21,299 Koyu tenli. 709 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 Benden daha koyu. 710 00:38:23,926 --> 00:38:25,928 Bir sürü okulda futbol maçına gider 711 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 ve çocuklar hep yarı siyah olup olmadığını sorar. 712 00:38:28,806 --> 00:38:32,143 Hatta bir gün geldi, "Baba, çoğu çocuk beni yarı siyah sanıyor." 713 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 "Peki sen ne dedin?" 714 00:38:34,603 --> 00:38:36,188 "Evet dedim." 715 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 "Neden öyle dedin?" "Bilmem, onlar da bilmiyor." 716 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 "Ya bir gün seni almaya gelirsem 717 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 ve öyle olmadığını anlarlarsa?" 718 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 "O zaman almaya gelme." 719 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 Sonra bir gün DNA testi istedi 720 00:38:58,336 --> 00:39:00,629 çünkü bir reklamda görmüş, 721 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 "Baba, hadi o DNA testinden alalım." 722 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 "Neden DNA testi istiyorsun?" 723 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 "Belki ailede bir siyah vardır baba? 724 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 Belki uzun zaman önce... 725 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 Belki uzun zaman önce ailede bir siyah olmuştur 726 00:39:15,269 --> 00:39:18,189 ve bana kadar gelmiştir. Bakalım, eğlenceli olur." 727 00:39:18,272 --> 00:39:20,107 Dedim ki, "Joe, ailede siyah yok." 728 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 "Bakalım baba." 729 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 "Joe, ailede siyah yok. 730 00:39:23,319 --> 00:39:26,781 Teyzen bir siyahla evlendi ama onun sana faydası yok." 731 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 "Hadi baba. 732 00:39:32,453 --> 00:39:33,746 Alalım. 733 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 Alalım. Güzel olur. Al hadi." 734 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Ben de aldım. 735 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 Ve yapacağız. 736 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 Umarım, bilemiyorum... 737 00:39:46,967 --> 00:39:48,844 Umarım siyah çıkar. Bakalım. 738 00:39:49,804 --> 00:39:52,807 Eğer sonuçlar siyah çıkarsa şöyle derim, 739 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 "Siktir git evimden. 740 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Git gerçek babanı bul. Kim... 741 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 Kim lan bu çocuk? 742 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 Geri ver o banka kartını." 743 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 Hep benimle dalga geçiyor. 744 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Hep dalga geçiyor. 745 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 Pardon, burada... 746 00:40:13,619 --> 00:40:15,329 Burada bir siyah varmış, üzgünüm. 747 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 -Adınız ne? -Malcolm. 748 00:40:19,458 --> 00:40:22,336 Malcolm, lanet olsun, bundan daha siyah olunmaz! 749 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 İşe bak! 750 00:40:26,215 --> 00:40:27,675 Lanet olsun, Malcolm. 751 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 Tabii ki öyle. 752 00:40:35,516 --> 00:40:37,810 -Bu eşin mi? -Evet. 753 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 -Siz nesiniz? Irkınız ne? -Filipinliyim. 754 00:40:40,104 --> 00:40:41,981 Filipinlisiniz. İşte bu... 755 00:40:42,314 --> 00:40:45,067 Oğlumun ailesi böyle olmalıydı işte. 756 00:40:48,028 --> 00:40:49,447 Oğlumun ailesi burada! 757 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 Şaka mı sanıyorsunuz? Gelsin de görün. 758 00:40:56,495 --> 00:40:58,914 "Hadi be, bu bizim çocuk!" dersiniz. 759 00:41:01,000 --> 00:41:04,044 Oğlum bir keresinde yanıma geldi, bu hikaye gerçek. 760 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Biz... 761 00:41:05,171 --> 00:41:06,255 Ben... 762 00:41:06,338 --> 00:41:09,091 Ben odamdaydım ve geldi, hep bana takılır. 763 00:41:09,175 --> 00:41:11,802 Ama... O kadar da güzel saçları var ki. 764 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 Gerçekten, çok güzeldir. 765 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 Ve... 766 00:41:15,055 --> 00:41:17,641 Jackson Five üyesi gibidir. 767 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 Ama... 768 00:41:24,523 --> 00:41:26,775 Yanıma geldi Malcolm ve dedi ki, 769 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 "Baba, yaşlanınca 770 00:41:30,237 --> 00:41:31,864 ben de senin gibi kel mi olacağım?" 771 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 Ve çok canım yandı. 772 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 Canımın ne kadar yandığını anlamadı. 773 00:41:39,288 --> 00:41:40,164 Dedim ki... 774 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 Canımın yandığını kelimelerimden değil 775 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 sesimden anlasın istedim. 776 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 Dedim ki "Biliyor musun Joe? Saçların anne tarafından geliyor 777 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 ve anne tarafında herkesin saçı var. 778 00:41:51,842 --> 00:41:54,220 Sende de o yüzden var. Yani baban gibi 779 00:41:54,303 --> 00:41:56,388 kel olmaktan endişelenme." 780 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 Oğlum da dedi ki, "Harika! 781 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 Harika!" 782 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 Sonra da piç gibi odasına gitti. 783 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 Resmen yıkıldım. 784 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 "Sikerler böyle çocuğu." dedim. 785 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 O yüzden ne zaman soru sorsa ve onu yıkma şansım olsa 786 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 değerlendirim Malcolm, sikerler. 787 00:42:25,459 --> 00:42:27,336 İki hafta falan önce geldi. 788 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 "Baba" dedi, bayağı üzgündü. 789 00:42:29,630 --> 00:42:32,633 "Baba, bir saniye konuşabilir miyiz 790 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 ve şaka yapmayacağına söz verir misin?" 791 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 "Tamam. 792 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Söz veriyorum." 793 00:42:42,476 --> 00:42:44,937 "Ciddiyim baba. Aklımı kurcalayan bu şeyi 794 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 sana anlatmalıyım, o yüzden şaka yapma lütfen." 795 00:42:48,023 --> 00:42:50,025 "Pekala Joe, anlat bana. Ne oldu? 796 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Neden ağlıyorsun? Neyin var?" 797 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 "Peki, şey... 798 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 Nasıl desem bilmiyorum. 799 00:42:58,742 --> 00:43:01,787 Tamam, kasık kıllarım birkaç yıldır uzuyor." 800 00:43:08,419 --> 00:43:10,504 "Joe, beni önceden uyarmalısın. 801 00:43:12,965 --> 00:43:15,843 Bu şekilde gelip konuya giremezsin. 802 00:43:16,010 --> 00:43:17,052 Beni önden uyarmalısın. 803 00:43:17,136 --> 00:43:18,846 Burada yemek yiyorum. 804 00:43:19,513 --> 00:43:21,181 Şimdi aklıma kasık kılı geldi." 805 00:43:21,807 --> 00:43:23,892 "Hadi ama baba. Şaka yapmayacaktın, 806 00:43:23,976 --> 00:43:26,395 ben ciddiyim. Dinle lütfen. 807 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 Birkaç yıldır kasık kıllarım uzuyor." 808 00:43:29,773 --> 00:43:32,067 "Sen ergensin Joe, bu normal bir şey. 809 00:43:32,151 --> 00:43:34,278 Kasık kılların uzar, seni rahatsız eden ne? 810 00:43:34,361 --> 00:43:36,071 Neden sinirlendin?" 811 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 "Hayır, dinle beni." 812 00:43:37,156 --> 00:43:39,491 "Dinliyorum, tamam. Aklına takılan ne?" 813 00:43:39,575 --> 00:43:41,118 "Baba, sanıyordum ki 814 00:43:41,201 --> 00:43:43,996 kasık kılların uzamaya başladığında 815 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 penisin de büyümeye başlar, değil mi?" 816 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 "Evet, ne olmuş?" 817 00:43:53,714 --> 00:43:55,382 "Benimki büyümüyor baba! 818 00:43:57,384 --> 00:43:58,761 Sadece kıllarım uzuyor. 819 00:43:59,928 --> 00:44:02,181 Penisim iki yıl öncekiyle aynı baba, 820 00:44:02,264 --> 00:44:04,058 ama kasık kullarım upuzun. 821 00:44:04,266 --> 00:44:06,477 Sürekli uzuyor, anlamıyorum baba. 822 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Baba! 823 00:44:09,563 --> 00:44:10,397 Baba! 824 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Baba!" 825 00:44:14,026 --> 00:44:15,903 Şaşırdım, telefonumla oynamaya başladım, 826 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 "Ne diyor lan bu?" 827 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 "Ne yapıyorsun baba?" dedi. 828 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Ben de dedim ki... 829 00:44:26,121 --> 00:44:27,873 "DNA testini iptal ediyorum." 830 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 "Tanrım, baba. 831 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 Her şey şaka olmak zorunda mı baba? 832 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 Her şey şaka olmak zorunda mı?" 833 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 "Sen benim saçımla dalga geçmiştin. 834 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 Ben de seninkiyle geçiyorum." 835 00:44:56,068 --> 00:44:57,569 "Aman Tanrım, baba. 836 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Hadi ama. 837 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 Ciddiyim. 838 00:45:00,864 --> 00:45:02,700 Neler oluyor anlamıyorum. 839 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 Neler oluyor baba? 840 00:45:05,619 --> 00:45:06,954 Ne olması gerekiyor? 841 00:45:07,037 --> 00:45:09,415 Sürekli bekliyorum ama bir şey olmuyor. 842 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Baba! 843 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 Baba!" Onu kavradım. 844 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 Kolundan tuttum, "Kes ağlamayı." dedim. 845 00:45:17,214 --> 00:45:19,299 "Kes!" "Ne yapacağımı söyle. 846 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Anlamıyorum baba." 847 00:45:20,676 --> 00:45:23,345 "Önce ağlamayı kes." "Anlat o zaman. Ne olacak?" 848 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 "Beni dinle. 849 00:45:26,140 --> 00:45:27,391 Bana bak. Beni dinle." 850 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 "Tanrım, ne var baba?" 851 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 "Maalesef Joe... 852 00:45:36,734 --> 00:45:38,652 O da anne tarafından geliyor." 853 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 Şimdi... 854 00:45:53,125 --> 00:45:55,294 Şimdi hikayenin kötü tarafı şu. 855 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Oğluma yalan söyledim. 856 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 O anne tarafından gelmiyor. 857 00:46:04,928 --> 00:46:07,598 Yüzde yüz benim çüküm. 858 00:46:08,766 --> 00:46:10,476 Tarif edince emin oldum. 859 00:46:10,559 --> 00:46:12,770 "Eyvah. Bu benimkinden. Aynısı... 860 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 Aynısı bende de var." 861 00:46:17,733 --> 00:46:19,485 Tabii bunu ona söylemem. 862 00:46:19,943 --> 00:46:21,737 Kalkıp da "O ailemizin çükü 863 00:46:21,820 --> 00:46:24,239 ve benden sana geçti" demem. Sikerler! 864 00:46:26,366 --> 00:46:29,119 Nesilden nesile aktardığım bir çük. 865 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Bunu ona söylemem. 866 00:46:32,956 --> 00:46:34,333 Ona dağıtılan el de bu. 867 00:46:34,416 --> 00:46:36,293 Ona göre hareket etsin. 868 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 Benimki küçüktü ve iş gördü. 869 00:46:39,963 --> 00:46:42,132 Benim işime yaradı. Ona da yarar. 870 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 Üzülecek değilim. 871 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 Kendi uğraşsın. 872 00:46:45,093 --> 00:46:47,179 Uğraşsın. Şöyle dese üzülürdüm ama, 873 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 "Baba, çüküm yok." "Olamaz!" derdim. 874 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 "Çok üzgünüm. 875 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Tüh! 876 00:46:56,230 --> 00:46:57,856 Belki baban Malcolm değildir." 877 00:47:05,656 --> 00:47:08,367 Siktir git Malcolm, amma çok güldün. 878 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 Siktir git. Bakın? 879 00:47:12,955 --> 00:47:15,499 Büyük siyah çük şakasına gülüyor. 880 00:47:17,251 --> 00:47:20,128 Ama Malcolm şakasına kızdı, "Siyah olduğum için 881 00:47:20,212 --> 00:47:21,797 Malcolm gibi adım olmalı." 882 00:47:23,423 --> 00:47:26,927 Stereotipler işte sırf bu sebepten komiktir. 883 00:47:27,135 --> 00:47:29,805 Bu iyi bir stereotip Malcolm, sen de bilirsin. 884 00:47:30,430 --> 00:47:33,183 Hayat boyu bu stereotiple kutsanmışsın. 885 00:47:34,142 --> 00:47:36,937 Büyük çük stereotipi. Çükün büyük mü bilmiyoruz, 886 00:47:37,020 --> 00:47:39,147 ama hiçbirimiz o iddiaya girmeyiz. 887 00:47:46,196 --> 00:47:50,075 Malcolm'un çükünü büyük sanırız çünkü senin stereotipin bu. 888 00:47:50,617 --> 00:47:52,536 Matematiğimi iyi sanman gibi. 889 00:47:52,619 --> 00:47:53,745 Siktir git Malcolm. 890 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 Ama işin boktan tarafı da bu Malcolm. 891 00:48:02,129 --> 00:48:05,465 Biri sana başka bir stereotiple seslendi diye kızamazsın 892 00:48:05,549 --> 00:48:06,592 çünkü komik. 893 00:48:06,675 --> 00:48:08,010 Sadece eğleniyoruz. 894 00:48:08,093 --> 00:48:09,011 O yüzden kızma. 895 00:48:09,094 --> 00:48:12,139 Bu stereotipi kabul ediyorsan hepsini etmelisin Malcolm. 896 00:48:12,222 --> 00:48:15,475 Hepsini kabul etmelisin. Stereotipte yanlı davranma. 897 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 Biri sana şöyle derse kızma, "Tavuk sever misin Malcolm?" 898 00:48:18,395 --> 00:48:20,230 "Siyah olduğum için mi lan? 899 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Siyahların hepsi tavuk sevmek zorunda mı?" 900 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 "Çükün büyük mü?" "Evet." 901 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 Maalesef... 902 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 ...benim çüküm küçük. 903 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Oğlumunki de. 904 00:48:51,303 --> 00:48:54,139 Bu Netflix'te yayınlanınca oğlum için kötü olacak. 905 00:48:55,807 --> 00:48:56,850 Lanet olsun. 906 00:48:58,727 --> 00:48:59,603 Sokayım! 907 00:49:05,734 --> 00:49:08,612 Okul koridorlarında yürürken herkes ona bakacak. 908 00:49:12,532 --> 00:49:14,201 "Sadece şakaydı." 909 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 Hayır, değildi. 910 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Bu gerçek. 911 00:49:21,124 --> 00:49:22,084 Ne olacak ki? 912 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 Çükü küçükmüş demek? Bir şey olmaz. 913 00:49:26,296 --> 00:49:27,422 Küçük çük... Salla. 914 00:49:27,506 --> 00:49:30,509 İş görecek. İşine yarar. Gerçekten yarar. 915 00:49:31,843 --> 00:49:35,097 Şöyle olacak, ergenliği boyunca küçük çük yüzünden 916 00:49:35,180 --> 00:49:36,473 güvensiz olacak. 917 00:49:36,556 --> 00:49:39,518 Sonra yirmilerinde güveni biraz yerine gelebilir. 918 00:49:39,601 --> 00:49:41,228 Sanırım... Eğer otuzlarında 919 00:49:41,311 --> 00:49:43,772 hala küçük çüküne güvenmiyorsa 920 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 onunla konuşacağım. 921 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 Gidip diyeceğim ki "Dinle evlat. 922 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Dinle! 923 00:49:51,947 --> 00:49:53,865 Hala küçük çüke kızgın mısın?" 924 00:49:56,284 --> 00:49:57,494 "Evet, baba. Çok kötü." 925 00:49:58,537 --> 00:50:00,497 Oğlumun 30 yaşındaki sesi bu. 926 00:50:01,331 --> 00:50:02,499 "Evet, baba. Çok kötü. 927 00:50:03,291 --> 00:50:05,544 Otuz yaşındayım ve çüküm 15'imdeki gibi. 928 00:50:13,010 --> 00:50:14,928 Bu tarafa da yapayım, "30 yaşındayım 929 00:50:15,012 --> 00:50:16,847 ve çüküm 15'imdeki gibi baba. 930 00:50:17,347 --> 00:50:18,306 Nasıl iş bu?" 931 00:50:20,142 --> 00:50:21,476 O zaman onu tutacağım. 932 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 "Beni dinle. 933 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 Tamam, beni dinle." "Ne oldu baba? 934 00:50:26,231 --> 00:50:27,899 Bana ne diyebilirsin ki?" 935 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 Şöyle diyeceğim, "Sana karşı samimi olacağım Joe, 936 00:50:33,697 --> 00:50:35,073 küçük bir çükün varsa 937 00:50:36,033 --> 00:50:37,367 tek yapacağın şu. 938 00:50:39,619 --> 00:50:40,579 Kredi notunu düzelt." 939 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 İşte gerçek bu Malcolm. 940 00:50:50,422 --> 00:50:51,548 Eğer bunu istersen... 941 00:50:51,923 --> 00:50:54,760 Eğer Malcolm gibi büyük çük hayatı isterseniz... 942 00:50:55,761 --> 00:50:57,095 ...kredi notunuzu düzeltin. 943 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 Çükün küçükse kredi notunu düzelt. 944 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 Bu gerçek. Çükün küçük mü? 945 00:51:02,392 --> 00:51:04,561 İyi bir kredi notuyla çükün 25 santim olur. 946 00:51:06,563 --> 00:51:07,689 Gerçekler bunlar. 947 00:51:09,024 --> 00:51:11,985 Burada benim gibi küçük çüklü bir sürü erkek var. 948 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 Sadece daha az gülüyorlar. 949 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 Çaktırmıyorlar. 950 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 Gülmemeye çalışın, sanki bu kısım 951 00:51:20,160 --> 00:51:22,496 sizinle ilgili değil. Bana böyle bakıyorsunuz. 952 00:51:27,334 --> 00:51:29,252 Ama yanınızdaki kız yarılıyor. 953 00:51:33,632 --> 00:51:35,008 "Neye gülüyorsun?" 954 00:51:35,967 --> 00:51:37,344 "Kredi notunu düzelt." 955 00:51:43,642 --> 00:51:45,018 Gerçek bu. 956 00:51:45,102 --> 00:51:46,228 Kredi notunuzu düzeltin. 957 00:51:46,520 --> 00:51:47,854 İşe yarıyor. 958 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 Benim işime yaradı. Kendime güveniyorum. Rahatım. 959 00:51:52,150 --> 00:51:55,529 Bekarım ve kredi notum iyi. Buradaki her kadın duysun, 960 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 küçük bir çüküm var! 961 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 Ama kredi notum yüksek. 962 00:52:02,035 --> 00:52:03,829 Büyük çük size ev alabilir mi? 963 00:52:04,955 --> 00:52:06,456 Bu ufaklık alabilir! 964 00:52:15,298 --> 00:52:17,134 Ciddi mevzular. 965 00:52:17,717 --> 00:52:19,719 Sana dediklerini bana da diyorlar Malcolm. 966 00:52:21,054 --> 00:52:23,140 Büyük çük muhabbeti bana da yapılıyor. 967 00:52:24,224 --> 00:52:25,767 Kadınlar erkekler gibi değil. 968 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 Kadın daha farklıdır. Sevdi mi tam sever. 969 00:52:29,813 --> 00:52:33,191 Bir kadınla ilgilenirsin, ona bakarsın, onu korursun. 970 00:52:33,316 --> 00:52:34,151 Değer verirsin. 971 00:52:34,234 --> 00:52:35,610 Sayarsın. Seversin. 972 00:52:35,902 --> 00:52:38,155 Kraliçe gibi hissettiren her şeyi yaparsın. 973 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 Sonra bakın egonuza ne yapıyor. 974 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Bir kadın egonuza ne yapar bakın. 975 00:52:42,742 --> 00:52:44,828 Çünkü erkek için ne önemli bilir, 976 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 lanet olası egosu. 977 00:52:47,247 --> 00:52:48,540 Ve erkekler buna bayılır. 978 00:52:49,249 --> 00:52:52,961 Sana söylememesi gerektiğini bildiğin şeyler söyler. 979 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 Yatakta yalan söyler 980 00:52:56,590 --> 00:52:57,924 ve o yalanı kabul edersin, 981 00:52:58,550 --> 00:52:59,926 o yalanı seversin 982 00:53:00,010 --> 00:53:03,430 çünkü kendini iyi hissettirir. Asla üstüne gitmezsin. 983 00:53:03,513 --> 00:53:05,348 Kiminle konuşuyorsun sen? 984 00:53:06,016 --> 00:53:08,768 Öyle deyince hoşunuza gider, tekrarlatırsınız. 985 00:53:09,811 --> 00:53:12,147 "Tanrım..." 986 00:53:12,230 --> 00:53:15,066 "Evet orospu! Acıyormuş, değil mi?" 987 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 "Evet, Tanrım!" 988 00:53:25,118 --> 00:53:27,996 Boyun hiç önemi yok. Bunu umursamaz. 989 00:53:28,079 --> 00:53:30,832 Küçüktür ama önemi yoktur. Sizi sever. 990 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Sizi sever. 991 00:53:32,334 --> 00:53:35,086 O fiziksel eylemi, sevişmeyi sever. 992 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Boyuyla ilgilenmez, "Benim bu. 993 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Benim. 994 00:53:39,674 --> 00:53:40,759 Bu benim. 995 00:53:41,426 --> 00:53:42,302 Benim. 996 00:53:42,636 --> 00:53:43,845 Üstünde uyuyacağım." 997 00:53:50,936 --> 00:53:53,563 O yüzden büyük çük olayını boş verin. 998 00:53:54,105 --> 00:53:55,440 Ne gerek var ki? 999 00:53:55,523 --> 00:53:57,234 Büyük çüklü gibi davranmayın. 1000 00:53:57,317 --> 00:53:59,903 Malcolm için normal şeyleri yapmaya kalkmayın. 1001 00:54:00,779 --> 00:54:01,655 Durun! 1002 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 Kendiniz olun! 1003 00:54:03,615 --> 00:54:05,450 Kendiniz olun! Ben hep öyleyim. 1004 00:54:05,533 --> 00:54:07,452 Sonuna kadar ittim, daha ne yapayım? 1005 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Belimi bükeyim, sanki daha çok varmış gibi. 1006 00:54:09,913 --> 00:54:10,997 Ne yapıyorum ben? 1007 00:54:11,081 --> 00:54:12,916 Sanki kalçamda yedek çük var. 1008 00:54:12,999 --> 00:54:15,961 Önce salmam lazım. "İşte yavrum. Hissettin mi?" 1009 00:54:18,255 --> 00:54:20,465 Taşaklarınız doğal birer tampondur. 1010 00:54:20,966 --> 00:54:24,177 Taşaklarınız size daima "Çük bitti" der. 1011 00:54:24,261 --> 00:54:26,721 "Daha fazla çük kalmadı. 1012 00:54:27,305 --> 00:54:29,641 Sadece taşak kaldı Joe. Sadece taşak." 1013 00:54:33,061 --> 00:54:36,189 Büyük çüklü gibi davranmayın. 1014 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 Komple çıkarıp geri girmeye çalışmayın. 1015 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 Ne yapıyorsunuz? 1016 00:54:41,444 --> 00:54:44,906 Geri girmek için lazerli nişan alma sistemi lazım. 1017 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 Durun! 1018 00:54:46,658 --> 00:54:47,492 Durun! 1019 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 Bırakın orada kalsın. 1020 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 Bırakın kalsın. 1021 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 Doldurun o amı. 1022 00:54:51,621 --> 00:54:52,747 İyice doldurun. 1023 00:54:52,956 --> 00:54:54,749 Tıkın, mahvedin. Doldurun. 1024 00:54:54,833 --> 00:54:55,917 İyice doldurun. 1025 00:54:56,042 --> 00:54:57,085 İyice tıkın. 1026 00:54:57,168 --> 00:54:58,336 Doldur. İyice it. 1027 00:54:58,420 --> 00:54:59,254 Doldur. 1028 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 "Nereye gidiyoruz?" 1029 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 İyice tık. 1030 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 "Mutfağa geldik." 1031 00:55:10,807 --> 00:55:13,685 O köşk partisine davet edildiğiniz için sevinin. 1032 00:55:15,061 --> 00:55:17,689 O köşk partisine davet edildiğinize sevinin. 1033 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 Burası onun köşkü. 1034 00:55:19,190 --> 00:55:21,401 Kırk milyon dolarlık köşk. 1035 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 Bir parti veriyor 1036 00:55:23,236 --> 00:55:26,114 ve partide tek konuk var, siz! 1037 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 Düşününce bile gözlerim doluyor. 1038 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Kırk milyon dolarlık bir parti 1039 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 ve konuk listesinde tek isim var, 1040 00:55:35,623 --> 00:55:36,458 siz. 1041 00:55:37,167 --> 00:55:38,626 Gerçekten müthiş. 1042 00:55:41,421 --> 00:55:44,341 Maalesef köşkün her yerine giremiyorsunuz. 1043 00:55:48,261 --> 00:55:50,263 "Ne kadar büyük bir yer." 1044 00:55:52,265 --> 00:55:54,184 Ama kapı çerçevesini okşayabilirsiniz. 1045 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 Kolu oynatın. 1046 00:55:58,480 --> 00:55:59,564 Kolu oynatın. 1047 00:55:59,647 --> 00:56:03,026 Yedek anahtarı arayın. İçeri gir, yukarı çık, işte orada. 1048 00:56:03,109 --> 00:56:05,445 Yedek anahtar orada, yemin ederim. 1049 00:56:05,570 --> 00:56:06,488 Bulun onu. 1050 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Malcolm da yukarıda, "Burada jakuzi de varmış." 1051 00:56:12,994 --> 00:56:14,120 Siktir git Malcolm. 1052 00:56:24,631 --> 00:56:26,633 Oğluma gerçeği söyleyeceğim, 1053 00:56:27,217 --> 00:56:29,344 "Dinle Joe, boyun önemi yok. 1054 00:56:30,804 --> 00:56:32,180 Boyun önemi yok." 1055 00:56:33,390 --> 00:56:34,599 Etraf sessizleşti. 1056 00:56:36,226 --> 00:56:37,310 Yoksa önemli mi? 1057 00:56:37,394 --> 00:56:38,728 -Evet. -Evet mi? 1058 00:56:40,230 --> 00:56:41,314 Boyu önemli mi? 1059 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 Evet! 1060 00:56:43,691 --> 00:56:44,609 Öyle mi? 1061 00:56:45,151 --> 00:56:45,985 Evet mi? 1062 00:56:47,153 --> 00:56:48,154 Bir hayır geldi! 1063 00:56:54,035 --> 00:56:54,953 Haklıymışım. 1064 00:56:57,247 --> 00:56:58,957 Yine sorayım, boyu önemli mi? 1065 00:56:59,040 --> 00:56:59,916 Evet! 1066 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Evet. 1067 00:57:02,919 --> 00:57:04,170 Burada hayır var. 1068 00:57:04,254 --> 00:57:05,171 Orada evet var. 1069 00:57:09,342 --> 00:57:11,052 İşte iyi kredi notu farkı. 1070 00:57:20,770 --> 00:57:22,439 İyi kredi notu sizi buraya getirir. 1071 00:57:26,526 --> 00:57:27,694 Vay be. 1072 00:57:29,654 --> 00:57:32,657 Malcolm en önde. Hem çükü büyük hem kredi notu iyi. 1073 00:57:32,740 --> 00:57:35,660 Şerefsiz! 1074 00:57:38,163 --> 00:57:39,998 Kukunuz büyük olmasın? 1075 00:57:43,835 --> 00:57:45,879 Ne oldu? Olmadı mı? 1076 00:57:46,671 --> 00:57:49,340 Durun. Küçük çüküm var dedim. Durun. 1077 00:57:49,716 --> 00:57:52,719 Belki bağıran o değildir. O dev kuku bağırmıştır, 1078 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 "Evet!" 1079 00:57:54,345 --> 00:57:56,639 "Kapa çeneni dev kuku." "Yalan söylüyor." 1080 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 "Kapa çeneni dev kuku." "Hayır!" 1081 00:58:03,938 --> 00:58:04,814 Eğer... 1082 00:58:04,898 --> 00:58:06,191 Eğer boy önemliyse 1083 00:58:06,274 --> 00:58:08,109 niye sex shop'larda 1084 00:58:08,193 --> 00:58:11,112 en çok satan ürün o küçük şey oluyor? 1085 00:58:13,865 --> 00:58:15,283 Kadınlara bakın. 1086 00:58:19,954 --> 00:58:21,664 Tam çükümün boyunda işte. 1087 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 Her kadın bundan alır. 1088 00:58:28,463 --> 00:58:31,674 Hiçbir kadın sex shop'a girip de "Bunu alayım" demez. 1089 00:58:34,219 --> 00:58:37,263 "Aynı anda hem içime alayım hem boğazımı kaşıyayım." 1090 00:58:41,142 --> 00:58:41,976 Her kadın... 1091 00:58:51,986 --> 00:58:52,987 Siz kullanınca... 1092 00:58:58,993 --> 00:59:01,120 Seni seviyorum Hawaii, çok teşekkür ederim.