1 00:00:00,954 --> 00:00:08,454 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,696 ‫زندگی‌های عاشقانه‌ی ما می‌تونن ‫به راحتی تو داده‌ها خلاصه بشن 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,496 ‫برای مثال، تا وقتی که یه شخصِ معمولی 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,196 ‫به عشق زندگیش برسه، 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,116 ‫هفت رابطه رو تجربه می‌کنه 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,616 ‫البته اغلب دوتا از این روابط بلند مدت هستن، 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,496 ‫در حالی که بقیه ترکیبی از ‫عشق‌بازی‌های کوتاه مدت، 8 00:00:26,520 --> 00:00:29,076 ‫دوستی معمولی و روابط یه شبه‌ست 9 00:00:29,100 --> 00:00:32,076 ‫شخص معمولی همچنین دو بار در طول 10 00:00:32,100 --> 00:00:33,656 ‫این روابط عاشق میشه 11 00:00:33,680 --> 00:00:35,946 ‫و دو بار هم دلش شکسته میشه 12 00:00:36,060 --> 00:00:39,912 ‫با این حال پشتِ تمام این اعداد همیشه 13 00:00:39,936 --> 00:00:41,350 ‫داستانِ خیلی بزرگتری هست 14 00:00:42,060 --> 00:00:46,310 ‫این داستانِ داربی کارتره 15 00:00:47,465 --> 00:00:50,406 ‫داربی زندگیِ مشترک پدر ‫و مادرش رو یادش نمیاد 16 00:00:50,520 --> 00:00:52,696 ‫اونا وقتی چهار سالش بود طلاق گرفتن، 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,446 ‫و اون بچگی خودش رو صرفِ 18 00:00:54,470 --> 00:00:59,196 ‫پاس کاری شدن بین خونه‌ها و خانواده‌های ‫جدید پدر و مادرش کرد 19 00:00:59,220 --> 00:01:00,597 ‫بُزدل 20 00:01:00,621 --> 00:01:02,076 ‫حتی دمِ درم نمیاد 21 00:01:02,100 --> 00:01:03,866 ‫اشکالی نداره، مامان 22 00:01:03,890 --> 00:01:07,536 ‫این باعث می‌شد داربی حس کنه ‫مهمونِ دائمی هتله 23 00:01:07,560 --> 00:01:10,496 ‫یکی که نمی‌تونست بعد ساعت ‫‏12 و تحویل اتاق بمونه 24 00:01:10,520 --> 00:01:11,640 ‫سلام لری 25 00:01:13,770 --> 00:01:16,196 ‫در نتیجه، دورانِ نوجوانی داربی 26 00:01:16,220 --> 00:01:20,036 ‫پر بود از تلاش‌های گمراهانه‌ی ‫زیادی برای ارتباط برقرار کردن 27 00:01:20,060 --> 00:01:21,406 ‫لازم نبود تا خونه همراهم بیای 28 00:01:21,430 --> 00:01:23,446 ‫- اوه ‫- خونه‌ی مام همین بالاست 29 00:01:23,560 --> 00:01:25,156 ‫نمی‌دونستم اینجا زندگی می‌کنی 30 00:01:25,270 --> 00:01:26,576 ‫خدافظ 31 00:01:26,600 --> 00:01:27,720 ‫خدافظ 32 00:01:31,100 --> 00:01:33,496 ‫داربی نمی‌دونست کجاست، 33 00:01:33,600 --> 00:01:35,656 ‫و به قدری استرس داشت که این پسر بچه 34 00:01:35,770 --> 00:01:37,446 ‫بفهمه که داشته دروغ می‌گفته 35 00:01:37,560 --> 00:01:41,656 ‫که از استرس تو حیاط خانواده‌شون دستشویی کرد 36 00:01:41,680 --> 00:01:44,656 ‫وقتی داربی برای دانشگاه رفت نیویورک، 37 00:01:44,680 --> 00:01:47,720 ‫تصور می‌کرد تبدیل به یه زن دنیا دیده میشه 38 00:01:49,100 --> 00:01:50,406 ‫خیلی خب، آره. سلام 39 00:01:51,556 --> 00:01:54,350 ‫در واقع، پر از دلخوشی ولی کمی پوچ بود 40 00:01:55,430 --> 00:01:56,520 ‫پرده رو بکش 41 00:01:59,520 --> 00:02:05,057 ‫داربی کم کم از خودش می‌پرسید که روزی ‫به مرحله‌ی بعدی می‌رسه که واقعاً، 42 00:02:05,081 --> 00:02:06,446 ‫با کسی دوست میشی 43 00:02:06,470 --> 00:02:08,156 ‫جایی که لباست رو عوض نمی‌کنی 44 00:02:08,270 --> 00:02:10,446 ‫فقط به خاطر این که به دیدن کسی میری 45 00:02:10,560 --> 00:02:13,036 ‫جایی که فقط چیزی رو می‌پوشی که همیشه می‌پوشی 46 00:02:13,060 --> 00:02:15,246 ‫چون خودت هستی 47 00:02:15,270 --> 00:02:18,680 ‫و همون موقع با آگی ژانگ آشنا شد 48 00:02:18,904 --> 00:02:20,904 ‫« یک: آگی ژانگ » 49 00:02:22,770 --> 00:02:24,406 ‫خیلی خب، دختر جون 50 00:02:24,430 --> 00:02:27,366 ‫تو عمرت انقدر جذاب نشده بودی 51 00:02:27,390 --> 00:02:28,946 ‫- جدی می‌گم ‫- اینا لباس‌های توئن 52 00:02:28,970 --> 00:02:30,866 ‫یه الهه‌ی واقعی بودن چه حسی داره؟ 53 00:02:30,970 --> 00:02:33,286 ‫خدای من. دارم پریود میشم. ‫از ساعت 4 هوا تاریکه. 54 00:02:33,310 --> 00:02:34,326 ‫حوصلش رو ندارم، رفیق 55 00:02:34,350 --> 00:02:37,616 ‫آره، و منم عفونتِ ادراری دارم، ولی ‫تولد جیمه، پس باید جشن بگیریم 56 00:02:37,640 --> 00:02:40,826 ‫تنها کاری که برای تولدش می‌کنم ‫فقط کارائوکه و ساک زدنه 57 00:02:40,930 --> 00:02:42,746 ‫برای همین هردو باید خیلی خوب باشن 58 00:02:42,850 --> 00:02:44,496 ‫من هرگز تولد جیم رو از دست نمی‌دادم 59 00:02:44,600 --> 00:02:47,326 ‫گرچه، فقط مؤدبانه میام ‫و بعدش زودتر می‌زنم بیرون 60 00:02:47,350 --> 00:02:48,786 ‫داری من رو می‌کشی 61 00:02:48,810 --> 00:02:50,496 ‫وقتی بری، فقط همکارهاش می‌مونن 62 00:02:50,520 --> 00:02:51,960 ‫در مورد اشغال وال استریت حرف می‌زنن 63 00:02:52,020 --> 00:02:53,496 ‫سلام، شما خانوم‌ها خیلی خوشگل شدین 64 00:02:53,600 --> 00:02:55,326 ‫- می‌دونیم دادا ‫- گُهت رو بخور، مادرجنده 65 00:02:55,750 --> 00:03:01,750 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 66 00:03:05,956 --> 00:03:07,826 ‫آره! 67 00:03:07,850 --> 00:03:10,826 ‫فکر کنم جیم می‌خواد اون دختره که ‫ادای زویی دشانل رو در میاره رو بکنه 68 00:03:10,850 --> 00:03:12,616 ‫خفه شو. اون خیلی عاشقته 69 00:03:12,720 --> 00:03:14,036 ‫نه، می‌دونم که عاشقمه، 70 00:03:14,060 --> 00:03:15,740 ‫ولی بازم فکر می‌کنم می‌خواد اون رو بکنه 71 00:03:20,020 --> 00:03:22,656 ‫آدما می‌تونن یکی رو دوست داشته باشن ‫و بازم بقیه رو بکنن 72 00:03:22,770 --> 00:03:24,196 ‫کارت با کتاب تموم شده؟ 73 00:03:24,220 --> 00:03:25,156 ‫چی؟ 74 00:03:25,180 --> 00:03:26,536 ‫هنوز آهنگی انتخاب نکردی؟ 75 00:03:26,560 --> 00:03:27,746 ‫خیلی خب، سگ توش 76 00:03:27,770 --> 00:03:31,246 ‫شرمنده 77 00:03:31,270 --> 00:03:32,946 ‫سلام جنده خانوم. ببخشید 78 00:03:33,060 --> 00:03:34,156 ‫خیلی خب، چاقالو 79 00:03:34,180 --> 00:03:35,286 ‫آره، نمی‌دونم 80 00:03:35,310 --> 00:03:36,616 ‫نه، نه. می‌تونیم باهم بگردیم 81 00:03:38,220 --> 00:03:41,196 ‫در ضمن، من آگی هستم 82 00:03:41,220 --> 00:03:42,242 ‫داربی 83 00:03:42,266 --> 00:03:43,366 ‫فربی؟ 84 00:03:43,390 --> 00:03:44,446 ‫داربی 85 00:03:44,560 --> 00:03:46,036 ‫- داربی ‫- آره، می‌دونم 86 00:03:46,060 --> 00:03:48,116 ‫قبلاً خیلی تو استارباکس با ‫فربی اشتباه گرفته شدم 87 00:03:48,220 --> 00:03:49,406 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 88 00:03:49,520 --> 00:03:51,240 ‫اسم‌هایی که رو لیوان‌های من نوشته میشه... 89 00:03:55,770 --> 00:03:57,866 ‫وای، دوست دخترِ جیم بدجوری مست کرده، هان؟ 90 00:03:57,970 --> 00:03:59,036 ‫- سارا؟ ‫- آره 91 00:03:59,140 --> 00:04:00,446 ‫آره... 92 00:04:00,470 --> 00:04:04,196 ‫آره، نمی‌تونه مشروب خوردنش رو کنترل کنه ‫ولی بازم هر شب می‌خوره 93 00:04:04,220 --> 00:04:05,446 ‫خوبه 94 00:04:05,470 --> 00:04:08,116 ‫پس اون دائم‌الخمره 95 00:04:08,140 --> 00:04:09,616 ‫نه! نه 96 00:04:09,640 --> 00:04:12,906 ‫یعنی، اون... می‌دونی، اگه ما بزرگتر بودیم... 97 00:04:12,930 --> 00:04:14,156 ‫- آره ‫- شاید، ولی مثلاً... 98 00:04:14,270 --> 00:04:15,830 ‫الان با خودش میگه خیلی حال میده 99 00:04:20,430 --> 00:04:23,906 ‫راستش من قراره بعد این یه آهنگ بخونم، 100 00:04:23,930 --> 00:04:26,850 ‫اگه دلت بخواد دو نفره اجرا کنیم؟ 101 00:04:28,100 --> 00:04:29,246 ‫- قبلاً آهنگت رو انتخاب کردی؟ ‫- آره 102 00:04:29,270 --> 00:04:30,470 ‫فقط می‌خواستم باهات حرف بزنم 103 00:04:37,390 --> 00:04:38,906 ‫اوه، این قسمتش رو بلدم 104 00:04:41,430 --> 00:04:43,326 ‫تولدت مبارک، جیم! 105 00:04:45,560 --> 00:04:46,826 ‫یعنی، یه ذره بلدم 106 00:04:50,430 --> 00:04:52,286 ‫- غذای کلاسیک نیویورک ‫- وای پسر 107 00:04:52,390 --> 00:04:53,786 ‫رژیمت چیه؟ 108 00:04:53,810 --> 00:04:55,810 ‫مردم فقط چیزهایی مثل "غذای ‫کلاسیک نیویورک" می‌گن 109 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 ‫خب، اینجا خونه‌ی منه 110 00:05:05,430 --> 00:05:07,246 ‫خوشحالم که سالم رسوندمت خونه 111 00:05:07,350 --> 00:05:08,930 ‫امان از این خیابون‌های بدجنس 112 00:05:10,020 --> 00:05:14,017 ‫من سعی دارم... 113 00:05:14,041 --> 00:05:15,326 ‫یه حرف دیگه واسه زدن پیدا کنم 114 00:05:15,350 --> 00:05:17,270 ‫خب، من باید... 115 00:05:18,640 --> 00:05:19,810 ‫باید... 116 00:05:42,220 --> 00:05:43,696 ‫هم اتاقیِ دیگه‌ام، ملوری، 117 00:05:43,720 --> 00:05:46,076 ‫عملاً این گوشه زندگی می‌کنه 118 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 ‫- آره؟ ‫- آره 119 00:05:47,140 --> 00:05:51,282 ‫آره، پس... قول میدم این، 120 00:05:51,306 --> 00:05:54,932 ‫یه جور نخ دادن نیست، ولی اشکالی نداره 121 00:05:54,956 --> 00:05:56,906 ‫تو اتاق من وقت گذرونی کنیم؟ 122 00:05:56,930 --> 00:05:59,180 ‫آره 123 00:06:00,520 --> 00:06:03,946 ‫یعنی، بیست سالی میشه که از هم طلاق گرفتن 124 00:06:03,970 --> 00:06:05,326 ‫خب تو چی؟ 125 00:06:05,350 --> 00:06:07,286 ‫پدر و مادر من کاملاً برعکسش بودن 126 00:06:07,390 --> 00:06:10,036 ‫عاشق و معشوق دبیرستانی که ‫یه جوری هنوز عاشق همن 127 00:06:10,140 --> 00:06:11,116 ‫قشنگه 128 00:06:11,140 --> 00:06:12,286 ‫ولی اونا شیطان پرستن، 129 00:06:12,310 --> 00:06:13,870 ‫واسه همین گمونم همش خوب نیست، آره؟ 130 00:06:14,390 --> 00:06:15,930 ‫سر به سر میشه، می‌دونی؟ 131 00:06:16,060 --> 00:06:18,036 ‫آره، منصفانه‌ست 132 00:06:18,060 --> 00:06:19,696 ‫داری عمداً می‌بازی؟ 133 00:06:19,720 --> 00:06:20,996 ‫این خیلی رقت انگیزه 134 00:06:21,020 --> 00:06:22,286 ‫خب، آخه راستش رو بخوای 135 00:06:22,310 --> 00:06:23,576 ‫مطمئنم این بازی رو از خودت در آوردی 136 00:06:23,600 --> 00:06:26,036 ‫- همچین کاری نکردم، چطور جرأت می‌کنی؟ ‫- نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنم 137 00:06:26,060 --> 00:06:27,616 ‫این بازیِ خیلی پرطرفداریه 138 00:06:27,640 --> 00:06:29,076 ‫کی قبلاً این بازی رو کرده؟ 139 00:06:29,180 --> 00:06:30,696 ‫من این رو به خیلی‌ها توضیح دادم، 140 00:06:30,720 --> 00:06:33,496 ‫- و هیچکس به عنوانِ یه معلم ازم انتقاد نکرده ‫- نه، نه، نه، من... 141 00:06:33,520 --> 00:06:35,366 ‫اونا می‌گن خیلی کیف میده 142 00:06:35,470 --> 00:06:36,512 ‫پس نمی‌دونم 143 00:06:36,536 --> 00:06:37,600 ‫تو اولین کسی هستی... 144 00:06:43,470 --> 00:06:46,557 ‫- می‌خوام یکم دیگه در مورد این بازی بشنوم ‫- بهت می‌گم 145 00:06:46,581 --> 00:06:47,656 ‫آره 146 00:06:47,680 --> 00:06:48,946 ‫- فقط... ‫- اوه، آره 147 00:06:49,060 --> 00:06:51,350 ‫- آره، این... ‫- می‌تونم... 148 00:07:00,020 --> 00:07:01,076 ‫چیه؟ 149 00:07:01,180 --> 00:07:02,826 ‫تو استخونی هستی 150 00:07:02,850 --> 00:07:04,496 ‫- چی؟ ‫- فقط، آخه، 151 00:07:04,600 --> 00:07:06,296 ‫فقط منظورم اینه که 152 00:07:06,320 --> 00:07:10,746 ‫بدنِ خیلی لاغر و رو فرمی داری 153 00:07:10,770 --> 00:07:12,246 ‫- اوهوم ‫- مرسی 154 00:07:13,520 --> 00:07:14,866 ‫اوه، نه، نکن، نکن، نکن، 155 00:07:14,890 --> 00:07:15,946 ‫خیسِ عرقم، خیسِ عرقم... 156 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 ‫اشکالی نداره. دوستش دارم 157 00:08:04,810 --> 00:08:06,156 ‫- خجالت می‌کشیدم ‫- عزیزم، خوب بودی 158 00:08:06,180 --> 00:08:07,350 ‫خوب بود 159 00:08:08,100 --> 00:08:09,996 ‫- سلام ‫- اوه، سلام 160 00:08:10,100 --> 00:08:11,826 ‫صبح بخیر، رفیق 161 00:08:11,850 --> 00:08:13,536 ‫- صبح بخیر ‫- سلام 162 00:08:13,640 --> 00:08:14,866 ‫اینجا قهوه دارید؟ 163 00:08:14,890 --> 00:08:17,786 ‫- می‌تونم یه قوری دیگه درست کنم ‫- اوه نه، اشکالی نداره 164 00:08:17,810 --> 00:08:19,156 ‫میرم یکم برمی‌دارم. فقط میرم... 165 00:08:19,180 --> 00:08:20,866 ‫اوه آره، برو بردار. اشتراکیه 166 00:08:26,850 --> 00:08:28,366 ‫- سلام، صبح بخیر ‫- سلام 167 00:08:29,890 --> 00:08:33,286 ‫دیشب خیلی کیف کردم 168 00:08:33,310 --> 00:08:34,536 ‫چون به تو خوش گذشت 169 00:08:34,560 --> 00:08:36,326 ‫من... برای منم خوب بود. حالا هرچی 170 00:08:36,430 --> 00:08:39,430 ‫به هر حال، من باید... 171 00:08:40,930 --> 00:08:42,286 ‫باید برم با رفقام بسکتبال بازی کنم 172 00:08:42,310 --> 00:08:45,826 ‫آره، منم باید با زن‌هایی که ‫شوهرشون نظامیه شال ببافم 173 00:08:45,850 --> 00:08:47,036 ‫- خوبه، خوبه، خوبه ‫- آره 174 00:08:47,060 --> 00:08:48,656 ‫عالیه 175 00:08:48,680 --> 00:08:50,656 ‫شماره‌ام رو می‌خوای یا... 176 00:08:50,680 --> 00:08:52,840 ‫فقط همش رو می‌سپارم به شانس، می‌دونی؟ 177 00:08:52,930 --> 00:08:55,536 ‫فکر کنم یه اسکناس پنج دلاری دارم. ‫فیلمِ سرندیپیتی رو دیدی؟ 178 00:08:55,560 --> 00:08:57,520 ‫این... این مرجع خیلی خوبیه، پسر 179 00:09:05,640 --> 00:09:06,770 ‫باشه 180 00:09:07,520 --> 00:09:08,640 ‫خدافظ 181 00:09:09,560 --> 00:09:10,720 ‫اوه 182 00:09:13,180 --> 00:09:14,347 ‫باشه، جدی می‌گم 183 00:09:14,371 --> 00:09:15,616 ‫باشه، باشه، 184 00:09:15,640 --> 00:09:17,326 ‫- یعنی کافیه دیگه ‫- میرم، میرم 185 00:09:17,350 --> 00:09:18,470 ‫باشه 186 00:09:20,310 --> 00:09:21,996 ‫خیلی خب، دارم میرم 187 00:09:22,850 --> 00:09:24,746 ‫- می‌بینمت، جیمبو ‫- سرِ کار می‌بینمت، رفیق 188 00:09:24,850 --> 00:09:26,576 ‫- بعداً می‌بینمت، سارا ‫- خدافظ 189 00:09:28,890 --> 00:09:30,366 ‫ببخشید 190 00:09:30,390 --> 00:09:31,616 ‫ببخشید، الان چه اتفاقی افتاد؟ 191 00:09:31,640 --> 00:09:33,360 ‫- الان چی شد؟ الان چی شد؟ ‫- ببخشید 192 00:09:33,384 --> 00:09:35,576 ‫من الان شوهر دارم؟ ‫اون شوهرمه؟ 193 00:09:35,600 --> 00:09:37,036 ‫منظورم این نیست، یعنی روالش... 194 00:09:37,060 --> 00:09:38,696 ‫یعنی روالش اینجوریه؟ 195 00:09:38,720 --> 00:09:40,196 ‫آره خب، خوشحالم که می‌بینم 196 00:09:40,310 --> 00:09:41,446 ‫داری آهسته پیش میری 197 00:09:41,470 --> 00:09:44,076 ‫فقط هیجان زده هستم 198 00:09:44,100 --> 00:09:45,326 ‫برام خوشحال باش 199 00:09:45,350 --> 00:09:46,906 ‫- جیم ‫- بیخیال، جیم 200 00:09:47,020 --> 00:09:48,576 ‫- خواهش می‌کنم ‫- چقدر جدی هستی، جیم 201 00:09:48,680 --> 00:09:50,826 ‫لطفاً برام خوشحال باش 202 00:09:50,850 --> 00:09:52,076 ‫نمی‌تونم درست فکر کنم 203 00:09:52,100 --> 00:09:54,298 ‫- کمک، کمکم کن لطفاً ‫- تنها کاری که می‌تونم بکنم بو کردنِ 204 00:09:54,322 --> 00:09:55,796 ‫- این نمکِ حمومیه که گرفتم ‫- صبح بخیر 205 00:09:55,810 --> 00:09:57,366 ‫- اوه، سلام ‫- آخ، داربی 206 00:09:57,470 --> 00:09:58,576 ‫خدا رو شکر 207 00:09:58,600 --> 00:10:00,036 ‫می‌خوام یه زن به اینا نگاه کنه 208 00:10:00,140 --> 00:10:03,946 ‫کدوم فونت رو برای کارت‌های عروسی ‫دوست داری؟ این یکی یا این یکی؟ 209 00:10:06,220 --> 00:10:07,746 ‫سمتِ چپی 210 00:10:07,770 --> 00:10:09,326 ‫- آره. می‌بینی؟ ‫- اوهوم 211 00:10:09,430 --> 00:10:11,070 ‫بهت که گفتم عزیزم. ‫هرکدوم که خودت می‌خوای. 212 00:10:11,100 --> 00:10:12,696 ‫خدای من، عزیزم، یه نظری بده 213 00:10:12,810 --> 00:10:14,496 ‫عروسیه تو هم هست 214 00:10:14,520 --> 00:10:15,696 ‫خیلی خب 215 00:10:15,810 --> 00:10:17,196 ‫حالا که حرفش شد، داربی 216 00:10:17,220 --> 00:10:19,076 ‫برنامه‌ای برای آوردنِ کسی به عروسی داری؟ 217 00:10:19,100 --> 00:10:20,656 ‫نه که بخوام تحتِ فشارت بذارم یا چی 218 00:10:20,770 --> 00:10:23,076 ‫آره 219 00:10:23,100 --> 00:10:24,156 ‫وای 220 00:10:24,270 --> 00:10:26,036 ‫- دوست پسرِ جدید؟ ‫- نمی‌دونم 221 00:10:26,140 --> 00:10:27,616 ‫شاید 222 00:10:27,640 --> 00:10:28,996 ‫توضیح میده چرا امروز قیافت داغون شده 223 00:10:29,020 --> 00:10:30,116 ‫باشه. خیلی خب 224 00:10:30,220 --> 00:10:31,576 ‫بیا... بیا سر به سرش نذاریم 225 00:10:31,600 --> 00:10:32,656 ‫- تو خونه می‌بینمت ‫- خدافظ 226 00:10:32,770 --> 00:10:33,770 ‫- خدافظ، کیت ‫- خدافظ 227 00:10:33,810 --> 00:10:36,786 ‫داربی، مهمونای اولین تور امروزت ‫یه سری عوضی از گاکرن 228 00:10:36,890 --> 00:10:38,616 ‫اوه، کونِ لقت 229 00:10:38,640 --> 00:10:40,280 ‫- گاکر؟ ‫- من از چیِ این کار خوشم میاد؟ 230 00:10:40,310 --> 00:10:42,746 ‫شاید چون می‌تونی به رئیست بگی کونِ لقت؟ 231 00:10:42,850 --> 00:10:44,696 ‫کاملاً درسته. خیلی خب 232 00:10:44,720 --> 00:10:45,309 ‫« روز اول » 233 00:10:45,310 --> 00:10:47,786 ‫کل اون روز، داربی شاد و شنگول بود 234 00:10:47,810 --> 00:10:51,347 ‫کی می‌دونست کِی دوباره ‫آگی رو می‌بینه، ولی فعلاً، 235 00:10:51,371 --> 00:10:53,887 ‫رو ابرها راه می‌رفت، سرزنده از درخشش 236 00:10:53,911 --> 00:10:55,246 ‫یه رابطه‌ی جدید 237 00:10:55,270 --> 00:10:58,496 ‫روزِ بعدش، این درخشش ‫شروع به از بین رفتن کرد 238 00:10:58,520 --> 00:11:00,326 ‫و خبری از پسره نشده بود، 239 00:11:00,350 --> 00:11:02,406 ‫برای همین داربی تلاشِ زیادی ‫برای سرگرم کردنِ خودش کرد، 240 00:11:02,430 --> 00:11:05,696 ‫تصمیم گرفت وقتشه که کلکسیونِ ‫کتابش رو بر اساس رنگ مرتب کنه 241 00:11:06,850 --> 00:11:07,850 ‫هی 242 00:11:09,470 --> 00:11:13,430 (به نظرت باید اینجا یه دیوار نمایش (لهجه درست کنم؟ (دیواری با طرح متفاوت از سایر دیوارها) 243 00:11:14,850 --> 00:11:15,996 ‫چجور لهجه‌ای؟ 244 00:11:16,020 --> 00:11:17,826 ‫فقط... یعنی، مثلاً... 245 00:11:17,850 --> 00:11:19,576 ‫- استرالیایی؟ ‫- خدای من 246 00:11:19,680 --> 00:11:20,826 ‫این اصلاً مفید نیست 247 00:11:20,850 --> 00:11:22,250 ‫می‌دونی که حالم چطوره 248 00:11:22,350 --> 00:11:23,446 ‫داربی، من یه دیوارِ لهجه هستم 249 00:11:23,470 --> 00:11:24,866 ‫ازت متنفرم 250 00:11:24,890 --> 00:11:26,406 ‫روز سوم سخت‌تر بود 251 00:11:26,430 --> 00:11:29,366 ‫داربی غرق در دلهره‌ی وحشتناکی شد 252 00:11:29,390 --> 00:11:31,406 ‫چرا آگی بهش پیامک نزده؟ 253 00:11:31,430 --> 00:11:32,866 ‫اون خسته کننده بود؟ 254 00:11:32,890 --> 00:11:34,446 ‫بدنش عجیب و غریب بود؟ 255 00:11:34,470 --> 00:11:36,656 ‫مغز داربیِ شروع به ورزشِ روانی کرد، 256 00:11:36,770 --> 00:11:39,906 ‫و راه هایی پیدا کرد که بتونه ‫اتفاقی بهش بر بخوره 257 00:11:39,930 --> 00:11:42,946 ‫راستش، الان یه جورایی عصبانی هستم 258 00:11:42,970 --> 00:11:44,326 ‫می‌دونی، وسوسه شدم که 259 00:11:44,350 --> 00:11:45,950 ‫برم پلیتیکو و باهاش روبرو شم 260 00:11:46,020 --> 00:11:47,446 ‫باشه، داربی، ببین من دوستت دارم 261 00:11:47,560 --> 00:11:49,406 ‫ولی یادت باشه که اونجا محل کارِ منه، باشه؟ 262 00:11:49,430 --> 00:11:50,696 ‫پس این رو در نظر بگیر 263 00:11:50,720 --> 00:11:52,496 ‫- نه، لطفاً برو ‫- مرسی 264 00:11:52,600 --> 00:11:53,826 ‫- اون فکر می‌کنه کارِ باحالیه ‫- راست می‌گم 265 00:11:53,850 --> 00:11:54,996 ‫هرگز این کارو نمی‌کنم 266 00:11:55,020 --> 00:11:56,496 ‫- هرگز این کارو نمی‌کنم! ‫- شاید بیشتر اوقات 267 00:11:56,600 --> 00:11:57,996 ‫- اونا خرما هستن؟ ‫- اوهوم 268 00:11:58,100 --> 00:12:00,826 ‫باشه، خب کشاورزهای خرما ‫تو مکزیک اعتصاب کردن، 269 00:12:00,850 --> 00:12:02,496 ‫پس از نظر فنی شماها اعتصاب شکن هستید 270 00:12:02,520 --> 00:12:03,946 ‫می‌دونی چیه، جیم؟ ‫لازم نکرده این رو بهمون بگی 271 00:12:03,970 --> 00:12:05,576 ‫جیم، لازم نکرده این رو بهمون بگی 272 00:12:05,680 --> 00:12:07,536 ‫در روز چهارم سکوتِ ارتباطی، 273 00:12:07,560 --> 00:12:09,446 ‫داربی خودش رو غرق کارش کرد 274 00:12:09,560 --> 00:12:11,576 ‫یه تور خیلی خیلی ویژه: ‫تورِ کون! 275 00:12:11,680 --> 00:12:13,496 ‫آره 276 00:12:13,520 --> 00:12:14,642 ‫خسته شدم 277 00:12:14,666 --> 00:12:15,866 ‫این تور چقدر طول می‌کشه؟ 278 00:12:15,890 --> 00:12:17,656 ‫دو ساعتِ کامله. حاضر شید 279 00:12:17,770 --> 00:12:18,747 ‫پاشنه‌بلندهای لعنتی 280 00:12:18,771 --> 00:12:19,826 ‫خیلی خب 281 00:12:19,850 --> 00:12:21,786 ‫از اینجا شروع می‌کنیم 282 00:12:21,810 --> 00:12:24,616 ‫این کونِ عضله‌ای برنزی خیلی ناز 283 00:12:24,640 --> 00:12:26,696 ‫این کونِ برنزی یونانی خیلی نایابه 284 00:12:26,810 --> 00:12:28,906 ‫چون وقتی رومی‌ها قلمروهای ‫یونان رو فتح کردن، 285 00:12:29,020 --> 00:12:31,273 ‫می‌دونستن برنزی که مجسمه‌ها ازشون ‫ساخته شدن چقدر ارزشمنده 286 00:12:31,297 --> 00:12:34,156 ‫واسه همین اغلب ذوبشون می‌کردن ‫تا ازشون زره و سلاح بسازن، 287 00:12:34,270 --> 00:12:35,746 ‫و ما خیلی خوش شانسیم 288 00:12:35,770 --> 00:12:37,076 ‫که این مجسمه حفظ شده 289 00:12:37,100 --> 00:12:39,496 ‫تا همگی بتونیم از کونِ... 290 00:12:39,520 --> 00:12:42,656 ‫خیلی احساسی، پرمعنی ‫و فشرده‌اش لذت ببریم 291 00:12:42,680 --> 00:12:45,656 ‫اون شبیه کیرِ اسپنسره 292 00:12:45,680 --> 00:12:47,826 ‫خیلی خب، بچه‌ها، لطفاً 293 00:12:47,850 --> 00:12:49,246 ‫به مجسمه دست نزنید 294 00:12:49,270 --> 00:12:51,150 ‫این واقعاً برخلافِ قوانینه 295 00:12:52,720 --> 00:12:55,406 ‫در حالی که داربی در حال تماشای ‫بالا رفتن این زن از مجسمه‌ای بود 296 00:12:55,430 --> 00:12:58,616 ‫که تونسته بود قرن‌ها دوام بیاره ‫ناخودآگاه غرق در تعجب شد 297 00:12:58,640 --> 00:13:01,020 ‫که یه نفر این شخص رو انتخاب کرده 298 00:13:02,060 --> 00:13:06,020 ‫و نه فقط برای یه روز، ‫بلکه تا آخرِ عمرش 299 00:13:08,270 --> 00:13:10,076 ‫داربی حتی نمی‌تونست بفهمه جریان چیه؟ 300 00:13:13,020 --> 00:13:14,906 ‫اطرافش، زندگی ادامه داشت 301 00:13:14,930 --> 00:13:16,576 ‫انگار یه جورایی چیزی 302 00:13:16,680 --> 00:13:19,246 ‫مهم‌تر از بلایی بود که داشت سرش میومد 303 00:13:19,350 --> 00:13:20,696 ‫تا این لحظه، تونسته بود 304 00:13:20,720 --> 00:13:22,496 ‫پای هم‌خونه‌هاش رو به قضیه باز کنه 305 00:13:22,600 --> 00:13:25,116 ‫در حالی که به رسمِ بزرگ 306 00:13:25,140 --> 00:13:27,520 ‫انتظار کشیدنِ زنان کنار تلفن عمل می‌کرد 307 00:13:30,640 --> 00:13:31,996 ‫- باباته ‫- خوبه 308 00:13:32,100 --> 00:13:35,367 ‫می‌خواد بدونه "کی آهنگِ سه نقطه 309 00:13:35,391 --> 00:13:37,366 ‫"دیوار شگفتی" رو می‌خونه؟ 310 00:13:39,970 --> 00:13:42,116 ‫متأسفم که آگی نبود 311 00:13:42,140 --> 00:13:43,616 ‫اشکالی نداره 312 00:13:43,640 --> 00:13:45,116 ‫می‌دونی، بابام بود 313 00:13:45,140 --> 00:13:47,220 ‫حداقل از باشگاهم پیامک نزده بودن ‫بپرسن کجا بودم 314 00:13:48,640 --> 00:13:50,036 ‫خدای من. چرا سرم داره گیج میره؟ 315 00:13:50,060 --> 00:13:51,406 ‫این خیلی ناجوره 316 00:13:51,430 --> 00:13:54,270 ‫چرا خودت دست به کار نمیشی بهش پیامک بزنی؟ 317 00:13:55,850 --> 00:13:56,932 ‫می‌تونم این کارو بکنم؟ 318 00:13:56,956 --> 00:13:58,116 ‫نه، نمی‌تونی 319 00:13:58,140 --> 00:13:59,536 ‫ببین، می‌دونم خیلی داغونه، 320 00:13:59,560 --> 00:14:01,036 ‫ولی باید منتظر شی اون بهت پیامک بزنه 321 00:14:01,060 --> 00:14:02,496 ‫جدی میگی... 322 00:14:02,520 --> 00:14:04,246 ‫نمی‌خوام وارد یه بحثِ سیاسی در موردش بشم 323 00:14:04,270 --> 00:14:05,696 ‫فقط الان روالِ دنیا همینه 324 00:14:05,720 --> 00:14:07,326 ‫دختری میگه که جیم رو مجبور کرد 325 00:14:07,350 --> 00:14:10,036 ‫دفتر خاطراتِ دبیرستانش رو بلند برات بخونه 326 00:14:10,060 --> 00:14:11,696 ‫انگار هیچ حد و مرزی وجود نداره 327 00:14:11,720 --> 00:14:13,246 ‫- ببین... ‫- مرزها وجود ندارن 328 00:14:13,350 --> 00:14:14,826 ‫آره، چون من وظیفه‌‌ام رو انجام دادم 329 00:14:14,850 --> 00:14:17,866 ‫ببین، می‌تونی در آینده بی گدار به آب بزنی، 330 00:14:17,890 --> 00:14:20,246 ‫ولی الان باید خودت رو کنترل کنی 331 00:14:20,350 --> 00:14:21,406 ‫نه، نه، نه. نه، نه 332 00:14:21,520 --> 00:14:23,036 ‫این حرفا خیلی وقته از مُد افتاده 333 00:14:23,060 --> 00:14:24,996 ‫گوش کن، الان برای چی دوست پسر می‌خوای؟ 334 00:14:25,020 --> 00:14:26,496 ‫واقعاً، ببین داره باهات چیکار می‌کنه 335 00:14:26,520 --> 00:14:28,246 ‫الان دورانِ جین آستن نیست. شرمنده 336 00:14:28,350 --> 00:14:30,286 ‫فکر کنم فقط واسه این تحتِ فشارم چون 337 00:14:30,390 --> 00:14:32,076 ‫به رئیسم گفتم که یه نفر با خودم 338 00:14:32,100 --> 00:14:33,656 ‫به عروسیش می‌برم و حالا فکر کنم 339 00:14:33,770 --> 00:14:35,156 ‫خیلی خجالت آور میشه 340 00:14:35,180 --> 00:14:36,696 ‫که هیچکس با خودم نبرم 341 00:14:36,810 --> 00:14:38,866 ‫می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی ‫دختره‌ی خُل و چل 342 00:14:38,890 --> 00:14:40,446 ‫حتی به عنوان یه لطف 343 00:14:40,470 --> 00:14:42,036 ‫می‌تونم بهش بگم "هی، به ‫عنوان یه دوست، یه رفیق..." 344 00:14:42,060 --> 00:14:45,116 ‫نمی‌تونی آگی رو به اون عروسی ‫دعوت کنی، درسته؟ 345 00:14:45,140 --> 00:14:46,536 ‫خدای من 346 00:14:46,560 --> 00:14:48,440 ‫فکر و ذکرم شده اون و این خیلی بده 347 00:14:56,680 --> 00:14:57,850 ‫من فقط... 348 00:14:59,220 --> 00:15:01,970 ‫امکان نداره! 349 00:15:03,560 --> 00:15:05,496 ‫باشه 350 00:15:05,520 --> 00:15:07,080 ‫- من کاملاً آروم برخورد می‌کنم ‫- کاملاً 351 00:15:07,140 --> 00:15:08,786 ‫- من کاملاً آروم برخورد می‌کنم ‫- اوهوم 352 00:15:10,810 --> 00:15:13,326 ‫تا حالا کتابی از جین آستن نخوندم 353 00:15:13,350 --> 00:15:14,616 ‫- چی؟ ‫- می‌دونم، که عجیب... 354 00:15:14,640 --> 00:15:16,036 ‫اینجوری نمیشه. من نمی‌تونم 355 00:15:16,140 --> 00:15:17,446 ‫- اوه، تو هم؟ ‫- شوخی می‌کنم 356 00:15:17,560 --> 00:15:19,156 ‫- باشه ‫- شوخی کردم 357 00:15:19,270 --> 00:15:20,536 ‫چون ملوری... 358 00:15:20,640 --> 00:15:22,246 ‫من رو مسخره می‌کرد، چون نمی‌خونم... 359 00:15:22,270 --> 00:15:23,616 ‫راستش، یکی از این کتاب‌ها هست 360 00:15:23,640 --> 00:15:25,076 ‫که دنبالش می‌گشتم 361 00:15:25,100 --> 00:15:27,076 ‫چرا 10 تا رُمان عاشقانه نخریم؟ 362 00:15:27,810 --> 00:15:30,866 ‫باشه، خب اگه مجبور باشم ‫یه چیز غیرمنتظره... 363 00:15:30,890 --> 00:15:33,867 ‫- آره، آره ‫- در مورد خودم بهت بگم 364 00:15:33,891 --> 00:15:35,246 ‫‏1,000 دلار بهت میدم 365 00:15:35,270 --> 00:15:37,326 ‫چی... که تا الان حدس نمی‌زدی... 366 00:15:37,430 --> 00:15:39,196 ‫نه، من 1,000 دلار بهت میدم ‫اگه چیزی بهم بگی 367 00:15:39,220 --> 00:15:40,406 ‫که واقعاً من رو شوکه کنه 368 00:15:40,520 --> 00:15:42,040 ‫الان می‌خواستم مُفت بهت بگم 369 00:15:42,770 --> 00:15:44,196 ‫الان می‌خواستم مُفت بهت بگم 370 00:15:44,220 --> 00:15:46,076 ‫راستش به قدری عاشق نمایشِ موزیکال بودم 371 00:15:46,180 --> 00:15:47,826 ‫که مادرم فکر می‌کرد من همجنس‌بازم 372 00:15:47,930 --> 00:15:51,496 ‫اون ازم پرسید فیلمِ "شیر" رو دیدم یا نه 373 00:15:51,520 --> 00:15:53,036 ‫چون اون رو اجاره کرده بود 374 00:15:53,060 --> 00:15:55,406 ‫و فکر می‌کرد خیلی مهمه 375 00:15:55,430 --> 00:15:56,996 ‫که باهم نگاهش کنیم 376 00:15:57,020 --> 00:15:58,786 ‫این خیلی نازه 377 00:15:58,810 --> 00:15:59,866 ‫- آره ‫- این عالیه 378 00:16:00,020 --> 00:16:03,367 ‫- آره ‫- می‌دونی، منم 379 00:16:03,391 --> 00:16:05,036 ‫یکم نمایش موزیکال اجرا کردم 380 00:16:05,060 --> 00:16:07,196 ‫- نه بابا! ‫- آره، تو دبیرستان 381 00:16:07,310 --> 00:16:08,996 ‫- یه بار... ‫- اوهوم 382 00:16:09,100 --> 00:16:10,182 ‫تو نمایشِ "گربه‌ها"... می‌دونی 383 00:16:10,206 --> 00:16:11,366 ‫تو نمایشِ "گربه‌ها" بازی کردی؟ 384 00:16:11,390 --> 00:16:12,407 ‫آره 385 00:16:12,431 --> 00:16:13,536 ‫چی؟ 386 00:16:13,560 --> 00:16:15,246 ‫آخه کلی بچه اونجا بود 387 00:16:15,350 --> 00:16:17,446 ‫و نقشِ کافی نبود... 388 00:16:17,470 --> 00:16:19,076 ‫- آره، آره، آره ‫- واسه همین اونا، 389 00:16:19,180 --> 00:16:20,946 ‫یه گربه از خودشون به نمایش اضافه کردن 390 00:16:21,060 --> 00:16:22,246 ‫فقط... ولی فقط برای تو 391 00:16:22,270 --> 00:16:23,826 ‫- آره ‫- یه نقشِ احمقانه بود 392 00:16:23,930 --> 00:16:26,496 ‫اسمش کارباکتی یا یه همچین چیزی بود 393 00:16:26,520 --> 00:16:27,746 ‫- کارباکتی؟ ‫- خدای من 394 00:16:27,850 --> 00:16:30,116 ‫خیلی خجالت آور بود 395 00:16:30,140 --> 00:16:33,946 ‫من... عجیبه که یه جورایی از تصور تو 396 00:16:33,970 --> 00:16:35,746 ‫توی نقشِ یه گربه حشری شدم؟ 397 00:16:35,770 --> 00:16:37,390 ‫خیلی عوضی هستی 398 00:16:39,470 --> 00:16:40,696 ‫این احمقانه‌ست 399 00:16:42,180 --> 00:16:44,246 ‫می‌خوای با من بیای عروسیِ رئیسم؟ 400 00:16:48,310 --> 00:16:49,432 ‫چی؟ 401 00:16:49,456 --> 00:16:50,656 ‫مجبور نیستی 402 00:16:50,680 --> 00:16:51,866 ‫نه، معلومه که می‌خوام! 403 00:16:51,890 --> 00:16:52,996 ‫می‌خوام بیام! 404 00:16:53,020 --> 00:16:55,286 ‫می‌خوام بیام! 405 00:16:55,310 --> 00:16:56,432 ‫آره، البته 406 00:16:56,456 --> 00:16:57,656 ‫عالیه 407 00:16:57,680 --> 00:16:59,036 ‫عروسی کِیه؟ 408 00:16:59,060 --> 00:17:00,117 ‫نمی‌دونم 409 00:17:00,141 --> 00:17:01,286 ‫باشه، عالیه! 410 00:17:01,310 --> 00:17:03,746 ‫لین برای پرتابِ پیروزی! 411 00:17:05,720 --> 00:17:07,156 ‫این پسر باورنکردنیه 412 00:17:07,180 --> 00:17:08,286 ‫دارم دیوونه میشم. عجب روزی 413 00:17:08,310 --> 00:17:09,366 ‫- خدای من! ‫- آره! 414 00:17:09,470 --> 00:17:10,996 ‫لینسنیتی تا ابد! 415 00:17:11,020 --> 00:17:12,156 ‫اون معرکه‌ست! 416 00:17:12,180 --> 00:17:13,536 ‫داربی، حالا به ورزش علاقه پیدا کردی؟ 417 00:17:13,560 --> 00:17:14,746 ‫- این... ‫- نمی‌دونم 418 00:17:14,850 --> 00:17:15,996 ‫سعی دارم باحال به نظر بیام 419 00:17:16,020 --> 00:17:17,156 ‫تو باحال به نظر میای 420 00:17:17,180 --> 00:17:18,406 ‫- مرسی ‫- داری می‌ترکونی 421 00:17:18,520 --> 00:17:19,656 ‫- نمی‌دونم ‫- قبولش می‌کنم 422 00:17:19,680 --> 00:17:20,826 ‫آره 423 00:17:20,850 --> 00:17:21,906 ‫این بچه یهو پیداش شد 424 00:17:21,930 --> 00:17:22,906 ‫خودم می‌دونم چی میگی 425 00:17:22,930 --> 00:17:23,930 ‫- لعنتی ‫- می‌دونم 426 00:17:23,970 --> 00:17:26,116 ‫ژانویه بود که تو کارائوکه آشنا شدن، 427 00:17:26,140 --> 00:17:27,656 ‫و تا فوریه، 428 00:17:27,680 --> 00:17:29,536 ‫مثل دوست پسر و دوست دختر رفتار می‌کردن 429 00:17:29,560 --> 00:17:31,036 ‫خب، یه رازِ کوچولو بهت می‌گم 430 00:17:31,060 --> 00:17:32,616 ‫باشه. لطفاً بگو 431 00:17:32,720 --> 00:17:34,326 ‫- اینا بدلی هستن ‫- چی؟ 432 00:17:34,430 --> 00:17:36,156 ‫- به کسی نگو ‫- باشه 433 00:17:37,770 --> 00:17:39,326 ‫اونا تمام قوانین معمول در مورد 434 00:17:39,350 --> 00:17:41,116 ‫مرموز نگه داشتن مسائل رو نادیده می‌گرفتن 435 00:17:44,720 --> 00:17:46,850 ‫شماها خیلی کثیفید! 436 00:17:53,470 --> 00:17:54,946 ‫- عالیه ‫- اون قراره خودش باشه 437 00:17:55,060 --> 00:17:56,866 ‫مطمئنم 438 00:17:56,890 --> 00:17:57,866 ‫این میز رو دوست دارم 439 00:17:57,890 --> 00:17:59,576 ‫من ده تا آبجوی دیگه می‌خوام 440 00:17:59,600 --> 00:18:01,696 ‫کسِ دیگه‌ای 10 تا آبجوی دیگه نمی‌خواد؟ 441 00:18:01,720 --> 00:18:03,156 ‫فقط منم؟ 442 00:18:03,180 --> 00:18:04,906 ‫مدتِ زیادی، اون فقط چنین 443 00:18:04,930 --> 00:18:07,696 ‫رابطه‌هایی رو از بیرون تماشا کرده بود، 444 00:18:07,720 --> 00:18:10,196 ‫و هرچیزی که در مورد احساسِ اونا می‌دونست 445 00:18:10,220 --> 00:18:12,326 ‫کاملاً نظری بود 446 00:18:12,350 --> 00:18:15,786 ‫ولی حالا یه سری تجربه‌ی دستِ اول داشت 447 00:18:15,810 --> 00:18:19,720 ‫دوست داشتنِ یه نفر در واقع چنین حسی داشت 448 00:18:23,140 --> 00:18:26,616 ‫لین در حال نفوذ محاصره شد... 449 00:18:26,640 --> 00:18:28,156 ‫چه اتفاقی برای دوستمون افتاد؟ 450 00:18:28,180 --> 00:18:29,826 ‫فقط شبِ بدی داره 451 00:18:29,930 --> 00:18:31,326 ‫هی آگ، ما دیگه میریم 452 00:18:31,350 --> 00:18:32,746 ‫- باشه رفیق ‫- تو خونه می‌بینمت 453 00:18:32,770 --> 00:18:34,250 ‫متأسفم، رفیق. به بازی برمی‌گردن 454 00:18:34,350 --> 00:18:35,536 ‫- آره، مرسی که اومدی رفیق ‫- فعلاً سارا 455 00:18:35,560 --> 00:18:36,786 ‫- فعلاً سارا ‫- خدافظ 456 00:18:36,890 --> 00:18:38,640 ‫خدافظ، ملوری 457 00:18:41,600 --> 00:18:43,366 ‫متأسفم، عزیزم 458 00:18:43,390 --> 00:18:45,286 ‫- اشکالی نداره ‫- مرسی 459 00:18:52,020 --> 00:18:53,820 ‫هوادارِ نیکس بودن اینجوریه؟ 460 00:18:55,810 --> 00:18:56,850 ‫آره، یه جورایی 461 00:18:58,520 --> 00:18:59,890 ‫هی... 462 00:19:01,640 --> 00:19:02,682 ‫چی شده؟ 463 00:19:02,706 --> 00:19:04,826 ‫اوه... بیخیال 464 00:19:04,850 --> 00:19:06,116 ‫چیزی نیست. هیچی 465 00:19:06,140 --> 00:19:07,460 ‫چیز مهمی نیست 466 00:19:07,520 --> 00:19:09,326 ‫هی، بیخیال. این کارو نکن 467 00:19:09,430 --> 00:19:10,746 ‫- خدای من ‫- نه 468 00:19:10,850 --> 00:19:11,850 ‫فقط... 469 00:19:13,310 --> 00:19:14,746 ‫فقط نمی‌خوام ناراحتت کنم، 470 00:19:14,770 --> 00:19:17,036 ‫چون الان اصلاً وقتِ خوبی نیست، ولی... 471 00:19:17,140 --> 00:19:18,366 ‫باشه 472 00:19:18,390 --> 00:19:20,196 ‫ببخشید 473 00:19:20,220 --> 00:19:22,156 ‫- عافیت باشه ‫- مرسی 474 00:19:22,270 --> 00:19:25,996 ‫تازه فهمیدم که 475 00:19:26,020 --> 00:19:28,286 ‫پلیتیکو می‌خواد تا چند هفته دیگه من رو 476 00:19:28,390 --> 00:19:29,826 ‫به عنوان خبرنگارِ میدانی بفرسته مأموریت 477 00:19:29,850 --> 00:19:34,326 ‫- و من تا نوامبر اینجا نیستم، واسه همین... ‫- اوه، عجب 478 00:19:34,350 --> 00:19:35,576 ‫آره 479 00:19:35,680 --> 00:19:37,196 ‫باشه 480 00:19:37,220 --> 00:19:38,972 ‫آخه، خب اگه 481 00:19:38,996 --> 00:19:40,826 ‫قراره تا نوامبر اینجا نباشی... 482 00:19:40,850 --> 00:19:43,866 ‫خب نه، چون اگه همه چی خوب پیش بره 483 00:19:43,890 --> 00:19:46,246 ‫بعدش به اداره‌ی واشنگتن منتقل میشم، 484 00:19:46,350 --> 00:19:49,770 ‫که یه جورایی یعنی... ‫میرم اونجا زندگی کنم 485 00:19:51,350 --> 00:19:53,520 ‫خیلی خب 486 00:19:55,680 --> 00:19:58,930 ‫این یه جورایی اختیاریه یا... 487 00:20:00,520 --> 00:20:01,996 ‫یعنی، گمونم اختیاریه ولی... 488 00:20:02,020 --> 00:20:03,496 ‫فرصتِ خیلی بزرگی برای منه، می‌دونی 489 00:20:03,520 --> 00:20:04,622 ‫درسته. آره 490 00:20:04,646 --> 00:20:05,826 ‫آره 491 00:20:05,850 --> 00:20:07,037 ‫نه، البته 492 00:20:07,061 --> 00:20:08,326 ‫آره 493 00:20:08,350 --> 00:20:09,866 ‫چی دارم می‌گم؟ 494 00:20:09,890 --> 00:20:11,496 ‫قراره بین خبرنگارهای اوباما باشم و غیره 495 00:20:11,520 --> 00:20:13,076 ‫این... این رویای منه 496 00:20:13,100 --> 00:20:15,906 ‫- رفیق، این محشره ‫- آره 497 00:20:15,930 --> 00:20:17,286 ‫- آره ‫- یعنی، تبریک می‌گم 498 00:20:17,390 --> 00:20:18,536 ‫- اوه، مرسی ‫- لعنتی 499 00:20:18,640 --> 00:20:19,866 ‫خیلی ازت ممنونم 500 00:20:19,890 --> 00:20:21,496 ‫و ببین 501 00:20:21,520 --> 00:20:23,267 ‫اگه این باعث میشه دیگه 502 00:20:23,291 --> 00:20:26,532 ‫نخوای با من باشی، کاملاً درک می‌کنم، 503 00:20:26,556 --> 00:20:28,036 ‫چون... 504 00:20:28,060 --> 00:20:29,656 ‫این رابطه واقعاً نمی‌تونه ‫به جایی برسه، می‌دونی؟ 505 00:20:29,680 --> 00:20:31,200 ‫- آره ‫- یعنی، نمی‌تونه به جایی برسه، 506 00:20:31,310 --> 00:20:32,932 ‫ولی ما فقط سعی داشتیم ببینیم 507 00:20:32,956 --> 00:20:34,656 ‫قراره به جایی برسه یا نه، 508 00:20:34,680 --> 00:20:35,996 ‫- پس زیاد مهم نیست ‫- آره، آره 509 00:20:36,020 --> 00:20:37,536 ‫آره، درسته. درسته، آره 510 00:20:37,640 --> 00:20:39,116 ‫این... آره، دقیقاً 511 00:20:39,140 --> 00:20:40,696 ‫خیلی خوشحالم که در این مورد توافق داریم 512 00:20:40,720 --> 00:20:43,446 ‫یعنی، می‌دونم... به نظر بی‌مزه میاد، 513 00:20:43,470 --> 00:20:46,696 ‫ولی یه جورایی حس می‌کنم ‫این مسئولیتِ مدنی منه 514 00:20:46,720 --> 00:20:47,786 ‫- می‌دونی منظورم چیه؟ ‫- اوهوم 515 00:20:47,810 --> 00:20:48,866 ‫یعنی، می‌تونی تصور کنی 516 00:20:48,890 --> 00:20:51,366 ‫رامنی الان رئیس جمهور بود؟ 517 00:20:51,390 --> 00:20:52,890 ‫دنیا نابود می‌شد 518 00:20:54,640 --> 00:20:57,036 ‫آره 519 00:20:57,060 --> 00:20:58,946 ‫ولی باید به رابطه خودمون ادامه بدیم 520 00:20:59,060 --> 00:21:00,656 ‫تا وقتی که بری، آره؟ 521 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 ‫- مطمئنی؟ ‫- یعنی، تو نمی‌خوای؟ 522 00:21:02,520 --> 00:21:04,616 ‫نه، نه، نه... قطعاً می‌خوام 523 00:21:04,640 --> 00:21:05,866 ‫البته که می‌خوام 524 00:21:05,890 --> 00:21:07,866 ‫واقعاً ازت خوشم میاد، داربی 525 00:21:07,890 --> 00:21:08,890 ‫- خیلی ‫- عالیه 526 00:21:08,930 --> 00:21:10,116 ‫- فقط... ‫- عالیه 527 00:21:10,220 --> 00:21:11,866 ‫آره، فقط... 528 00:21:11,970 --> 00:21:13,946 ‫قبلاً رابطه راه دور رو تجربه کردم، 529 00:21:13,970 --> 00:21:16,076 ‫و نمی‌خوام هیچکدوم این وسط اذیت بشیم 530 00:21:16,100 --> 00:21:17,406 ‫یا همچین چیزی 531 00:21:17,430 --> 00:21:19,746 ‫فکر نکنم این اتفاق بیوفته 532 00:21:19,770 --> 00:21:22,406 ‫باشه، خب چی... یعنی، باید بیخیالش شم؟ 533 00:21:22,430 --> 00:21:23,536 ‫منظورتون همینه؟ 534 00:21:23,560 --> 00:21:25,076 ‫بیخیالِ عروسی رئیست بشی؟ 535 00:21:25,100 --> 00:21:26,946 ‫- بیخیالِ آخرین شبت با آگی بشی؟ ‫- نه 536 00:21:27,060 --> 00:21:28,620 ‫عزیزم، تو داری بلند مدت فکر می‌کنی 537 00:21:28,720 --> 00:21:30,696 ‫فقط چشمت به هدفت باشه 538 00:21:30,810 --> 00:21:32,866 ‫وقتی در مورد عشق حرفی می‌زنی، ‫تبدیل به مربی تیلور میشی 539 00:21:32,890 --> 00:21:34,366 ‫خیلی قشنگه 540 00:21:34,470 --> 00:21:36,946 ‫مربی و خانم مربی زوجِ ایده آلِ من هستن 541 00:21:37,060 --> 00:21:38,656 ‫باشه، ببین 542 00:21:38,680 --> 00:21:40,616 ‫اگه می‌خوای بیخیالِ آگی بشی ‫من همراهت میام عروسی 543 00:21:40,640 --> 00:21:41,946 ‫میام اونجا. باهات میرم عروسی 544 00:21:41,970 --> 00:21:43,330 ‫- ملوری، نه ‫- من کنارت هستم 545 00:21:43,430 --> 00:21:45,156 ‫داربی، فقط با شرایط کنار بیا، باشه؟ 546 00:21:45,270 --> 00:21:46,286 ‫کی می‌دونه ممکنه چه اتفاقی بیوفته؟ 547 00:21:46,310 --> 00:21:47,946 ‫ممکنه یه شبِ جادویی باشه 548 00:21:47,970 --> 00:21:50,446 ‫و بعدش تو می‌تونی اولین آدم ‫تو زندگی واقعی باشی 549 00:21:50,560 --> 00:21:51,826 ‫که یه نفر رو تا فرودگاه دنبال می‌کنه 550 00:21:51,850 --> 00:21:54,326 ‫چی؟ 551 00:21:54,350 --> 00:21:55,906 ‫این، مقدمه چینی خیلی خوبی بود، 552 00:21:56,020 --> 00:21:57,696 ‫و نمی‌دونم باید باهاش چیکار کنم 553 00:21:57,720 --> 00:22:00,246 ‫من کلی از فیلم‌های هیو گرنت رو دیدم 554 00:22:00,350 --> 00:22:02,060 ‫باشه 555 00:22:04,470 --> 00:22:07,196 ‫و بنابرین داربی با چهره‌ای ‫شجاع به عروسی رفت، 556 00:22:07,310 --> 00:22:09,246 ‫سعی کرد بهترین استفاده رو ازش ببره، 557 00:22:09,270 --> 00:22:13,366 ‫ولی زیرِ این چهره حقیقتِ ‫اجتناب ناپذیری نهفته بود: 558 00:22:13,390 --> 00:22:15,696 ‫اون واقعاً داشت می‌رفت 559 00:22:15,720 --> 00:22:17,520 ‫این رابطه واقعاً داشت تموم می‌شد 560 00:22:21,310 --> 00:22:22,656 ‫امشب خیلی خوشگل شدی 561 00:22:24,180 --> 00:22:26,036 ‫مرسی 562 00:22:26,060 --> 00:22:27,446 ‫تو هم همینطور. خوشتیپ شدی 563 00:22:27,560 --> 00:22:28,996 ‫اوه، ممنون 564 00:22:29,020 --> 00:22:31,246 ‫آخه، یا باید این رو می‌پوشیدم ‫یا تیشرتِ تاکسیدوم 565 00:22:31,350 --> 00:22:33,576 ‫یا تی شرتِ سیکس پکم 566 00:22:33,680 --> 00:22:35,406 ‫- وای ‫- یا تی شرتِ بالبسورم 567 00:22:35,520 --> 00:22:36,996 ‫اون یکی رو دیدی؟ 568 00:22:37,020 --> 00:22:39,036 ‫نمی‌دونستم انقدر طرفدارِ ‫تی‌شرت‌های تازه هستی 569 00:22:39,060 --> 00:22:40,286 ‫- بدجوری طرفدارشونم ‫- آره 570 00:22:40,390 --> 00:22:41,906 ‫- به باشگاهش میرم ‫- باشگاهم داره؟ 571 00:22:42,020 --> 00:22:43,196 ‫- آره باشگاه داره ‫- دیدی؟ 572 00:22:43,310 --> 00:22:44,996 ‫خب، برای همینه که نمی‌تونی بری 573 00:22:45,100 --> 00:22:47,576 ‫چون هنوز چیزهای زیادی هست ‫که در مورد هم نمی‌دونیم 574 00:22:47,600 --> 00:22:48,906 ‫یه باشگاه داره؟ می‌خوام بیشتر بدونم! 575 00:22:48,930 --> 00:22:51,196 ‫آره، گفتم... آره، می‌دونم. فقط... 576 00:22:51,310 --> 00:22:53,270 ‫بیا امشب بهش فکر نکنیم 577 00:22:54,470 --> 00:22:55,576 ‫باشه 578 00:22:55,600 --> 00:22:57,496 ‫یه جورایی نمی‌تونم بهش فکر نکنم 579 00:22:57,600 --> 00:22:58,906 ‫- آره ‫- پس... 580 00:23:00,560 --> 00:23:02,696 ‫برقصیم یا نه؟ 581 00:23:02,720 --> 00:23:03,786 ‫- اوه ‫- آره 582 00:23:03,890 --> 00:23:05,156 ‫باشه 583 00:23:05,180 --> 00:23:06,946 ‫بیشترین استفاده رو از آخرین ‫شبی که باهمیم ببریم 584 00:23:10,390 --> 00:23:12,866 ‫- آره ‫- ولی نمی‌دونم برای این آماده باشی 585 00:23:12,890 --> 00:23:14,246 ‫وای پسر 586 00:23:14,350 --> 00:23:16,696 ‫- من اون رو نمی‌شناسم ‫- من این فلسفه رو در مورد رقصیدن دارم 587 00:23:16,720 --> 00:23:19,196 ‫راستش کمک لازم دارم. ‫کسی سوت داره؟ 588 00:23:21,140 --> 00:23:22,452 ‫بعد از چند ساعت 589 00:23:22,476 --> 00:23:23,866 ‫خوردنِ الکل، 590 00:23:23,890 --> 00:23:25,446 ‫داربی و آگی به لحظه‌ای 591 00:23:25,560 --> 00:23:30,696 ‫از شب رسیدن که گفتنِ چیزی که ‫بعداً ازش پشیمون میشی آسونه 592 00:23:30,720 --> 00:23:33,576 ‫امکانِ اوردوز کردن با خامه‌ی شیرین هست؟ 593 00:23:33,600 --> 00:23:35,576 ‫چون نمی‌دونم چرا دارم این کارو با خودم می‌کنم 594 00:23:35,600 --> 00:23:37,366 ‫انگار دارم خودم رو تنبیه می‌کنم 595 00:23:37,390 --> 00:23:39,536 ‫هیچکس مجبورم نمی‌کنه این کارو بکنم 596 00:23:39,560 --> 00:23:41,616 ‫یه تیتر اصلی نیویورک پست: 597 00:23:41,640 --> 00:23:45,890 ‫"راهنمای تور از زیاده روی در خوردن خامه ‫و مشروب سلف سرویس مُرد" 598 00:23:48,430 --> 00:23:49,492 ‫وای 599 00:23:49,516 --> 00:23:50,656 ‫چیه؟ 600 00:23:50,680 --> 00:23:52,407 ‫نه 601 00:23:52,431 --> 00:23:54,246 ‫خوشحالم که فهمیدم به چشم ‫راهنمای نگاهم می‌کنی 602 00:23:54,270 --> 00:23:55,746 ‫چی؟ 603 00:23:55,770 --> 00:23:57,816 ‫ببخشید که شغلِ من به اندازه‌ی ‫شغلِ تو جذاب نیست 604 00:23:57,840 --> 00:23:58,946 ‫یواش، یواش، یواش. ‫هی، هی. 605 00:23:59,060 --> 00:24:00,696 ‫شوخی می‌کردم 606 00:24:00,720 --> 00:24:02,326 ‫- می‌دونی که شوخی می‌کنم، آره؟ ‫- آره 607 00:24:02,430 --> 00:24:03,810 ‫هر شوخی یه ذره حقیقت داره 608 00:24:05,180 --> 00:24:07,310 ‫الان داری چیکار می‌کنی؟ 609 00:24:08,560 --> 00:24:10,286 ‫احساساتم رو بروز میدم 610 00:24:10,310 --> 00:24:12,076 ‫ببخشید، مثلاً... 611 00:24:12,100 --> 00:24:14,446 ‫احساساتی که تو خیلی خوب بلدی نداشته باشی 612 00:24:14,560 --> 00:24:16,076 ‫منم احساساتی بهم دست میده 613 00:24:16,100 --> 00:24:18,500 ‫فقط نمی‌خوام تو عروسیِ رئیست ابرازشون کنم 614 00:24:18,560 --> 00:24:20,037 ‫آره، اشکالی نداره 615 00:24:20,061 --> 00:24:21,616 ‫اشکالی نداره 616 00:24:21,640 --> 00:24:23,970 ‫راست میگی. اشکالی نداره 617 00:24:26,850 --> 00:24:28,640 ‫داربی، من دوستت دارم 618 00:24:30,220 --> 00:24:32,946 ‫مجبور نیستی این رو بگی. ‫لازم نیست. 619 00:24:33,060 --> 00:24:35,286 ‫یعنی تو نمی‌خوای بهم بگی دوستم داری؟ 620 00:24:36,640 --> 00:24:39,196 ‫می‌خوام، ولی چه فایده‌ای داره... 621 00:24:39,310 --> 00:24:40,446 ‫چرا باید فایده‌ای باشه؟ 622 00:24:40,470 --> 00:24:42,036 ‫باشه. دوستت دارم 623 00:24:42,060 --> 00:24:43,366 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 624 00:24:43,470 --> 00:24:44,786 ‫- می‌دونی که دوستت دارم ‫- محشره! 625 00:24:44,890 --> 00:24:46,536 ‫- این عالیه! ‫- آره، عالیه 626 00:24:46,640 --> 00:24:48,116 ‫عالیه 627 00:24:48,140 --> 00:24:49,286 ‫دوستت دارم 628 00:24:49,310 --> 00:24:50,286 ‫برای همیشه خدافظ 629 00:24:50,310 --> 00:24:51,536 ‫اوه بیخیال. بس کن 630 00:24:51,640 --> 00:24:52,996 ‫این منصفانه نیست 631 00:24:53,020 --> 00:24:55,746 ‫تو گفتی رابطه‌ی راه دور جواب نمیده 632 00:24:55,770 --> 00:24:57,076 ‫پس بیخیالش. بیخیالش 633 00:24:57,180 --> 00:24:58,866 ‫لطفاً، لطفاً حرف تو دهنِ من نذار 634 00:24:58,890 --> 00:25:00,286 ‫مگه دقیقاً همین رو نگفتی؟ 635 00:25:00,310 --> 00:25:01,696 ‫فقط چون دارم میرم به این معنی نیست 636 00:25:01,720 --> 00:25:03,116 ‫که دیگه هرگز هم رو نمی‌بینم 637 00:25:03,140 --> 00:25:04,536 ‫- می‌تونیم با اسکایپ حرف بزنیم، آره؟ ‫- عالیه 638 00:25:04,560 --> 00:25:05,996 ‫می‌تونیم تلاش کنیم جواب بده 639 00:25:06,100 --> 00:25:07,406 ‫- خدای من، می‌تونیم با اسکایپ حرف بزنیم ‫- چیکار می‌کنی؟ 640 00:25:07,430 --> 00:25:09,196 ‫- جدی می‌گم؟ آهای ‫- وای، خدای من 641 00:25:09,310 --> 00:25:10,496 ‫واقعاً داری این کارو می‌کنی؟ 642 00:25:10,520 --> 00:25:11,826 ‫این آخرین شبیه که باهمیم، 643 00:25:11,850 --> 00:25:13,156 ‫و واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟ 644 00:25:13,180 --> 00:25:15,219 ‫- از اردوگاه برام نامه بنویس یا یه چیزی ‫- جدی؟ بیخیال، چی... 645 00:25:15,243 --> 00:25:18,536 ‫- نظرت چیه؟ می‌خوای... ‫- باشه. خیلی خب 646 00:25:18,640 --> 00:25:20,576 ‫آره، می‌تونیم با اسکایپ حرف بزنیم 647 00:25:20,600 --> 00:25:22,866 ‫می‌تونیم با اسکایپ حرف بزنیم ‫تا یه دختر جدید پیدا کنی 648 00:25:22,970 --> 00:25:25,156 ‫چون می‌دونم تو این اتوبوس‌های تور چه خبره 649 00:25:25,270 --> 00:25:26,576 ‫چی؟ فکر می‌کنی 650 00:25:26,680 --> 00:25:28,906 ‫من دارم با رولینگ استونز میرم تور؟ 651 00:25:29,020 --> 00:25:30,496 ‫نه 652 00:25:30,520 --> 00:25:31,696 ‫من تو پلیتیکو کار می‌کنم 653 00:25:31,720 --> 00:25:33,076 ‫- این... ‫- می‌دونم. می‌دونم 654 00:25:33,180 --> 00:25:34,746 ‫شرمنده. نباید چیزی می‌گفتم 655 00:25:34,770 --> 00:25:36,246 ‫- حالا هرچی ‫- نه، اینطور نیست... 656 00:25:40,520 --> 00:25:41,770 ‫لعنت بر شیطون 657 00:26:44,430 --> 00:26:45,810 ‫می‌تونی کمکم کنی؟ 658 00:26:50,470 --> 00:26:51,640 ‫مرسی 659 00:27:02,520 --> 00:27:03,970 ‫آگی، معذرت می‌خوام 660 00:27:06,680 --> 00:27:07,890 ‫می‌دونم 661 00:27:09,140 --> 00:27:10,367 ‫اشکالی نداره 662 00:27:10,391 --> 00:27:11,640 ‫هردو زیادی مشروب خوردیم 663 00:27:18,720 --> 00:27:20,930 ‫من واقعاً دوستت دارم 664 00:27:24,140 --> 00:27:26,350 ‫منم واقعاً دوستت دارم 665 00:27:46,810 --> 00:27:47,810 ‫هی 666 00:27:49,930 --> 00:27:52,196 ‫بهت که گفتم برف ناجور میشه 667 00:27:52,220 --> 00:27:53,242 ‫آره 668 00:27:53,266 --> 00:27:54,366 ‫گمونم حق داشتی 669 00:27:55,850 --> 00:27:58,496 ‫در ضمن، یه اطلاعاتی دارم 670 00:27:58,520 --> 00:28:00,970 ‫که فکر کنم زندگیت رو عوض می‌کنه 671 00:28:03,140 --> 00:28:05,746 ‫کارباکتی یه گربه‌ی واقعیه 672 00:28:05,770 --> 00:28:06,996 ‫چی؟ 673 00:28:07,020 --> 00:28:08,326 ‫منظورت چیه؟ 674 00:28:08,350 --> 00:28:09,826 ‫خب بذار بگیم، امروز صبح 675 00:28:09,850 --> 00:28:14,496 ‫یکم وقت گذاشتم و صفحه‌ی نمایش قدیمیِ ‫گربه‌ها رو تو ویکی‌پدیا خوندم و کارباکتی... 676 00:28:14,520 --> 00:28:16,406 ‫که گاهی اوقات پانسیوال صداش می‌کنن 677 00:28:16,520 --> 00:28:19,576 ‫- یه شخصیتِ کاملاً واقعیه... ‫- چی؟ 678 00:28:19,600 --> 00:28:20,996 ‫و اصلاً برای نمایش تو سرهمش نکردن 679 00:28:21,020 --> 00:28:22,020 ‫خدای من! 680 00:28:23,520 --> 00:28:24,826 ‫این محشره! 681 00:28:24,850 --> 00:28:26,690 ‫نمی‌دونم چرا باعث میشه بخوام گریه کنم 682 00:28:29,076 --> 00:28:30,286 ‫کارباکتی واقعیه! 683 00:28:30,310 --> 00:28:31,996 ‫این... خیلی سرنوشت سازه 684 00:28:32,100 --> 00:28:34,946 ‫فقط می‌خواستم بدونی 685 00:28:34,970 --> 00:28:36,180 ‫مرسی 686 00:28:42,560 --> 00:28:44,036 ‫باید برم 687 00:28:44,060 --> 00:28:45,097 ‫آره 688 00:28:45,121 --> 00:28:46,180 ‫آره، باید بری 689 00:28:56,470 --> 00:28:57,970 ‫خداحافظ داربی 690 00:29:00,560 --> 00:29:01,810 ‫خداحافظ آگی 691 00:29:03,310 --> 00:29:05,406 ‫بعد از پایانِ یک رابطه، 692 00:29:05,520 --> 00:29:07,307 ‫بیشتر آدما حس می‌کنن دیگه 693 00:29:07,331 --> 00:29:11,196 ‫هرگز با کسِ دیگه‌ای آشنا نمیشن، ‫ولی همیشه آشنا میشن 694 00:29:11,220 --> 00:29:13,246 ‫داربی هنوز این رو نمی‌دونه، 695 00:29:13,270 --> 00:29:15,406 ‫ولی نیمه‌ی گمشده‌اش اون بیرونه 696 00:29:15,430 --> 00:29:18,746 ‫شاید قبلاً اون رو دیده، شایدم ندیده 697 00:29:18,770 --> 00:29:20,536 ‫ولی اون تو این شهر زنده‌ست 698 00:29:20,640 --> 00:29:22,496 ‫و اون شخص هم داره دنبالش می‌گرده 699 00:29:23,020 --> 00:29:29,698 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 700 00:29:29,722 --> 00:29:35,722 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 701 00:29:38,220 --> 00:29:40,076 ‫همه‌ی این اتفاقات براش میوفته 702 00:29:41,560 --> 00:29:43,613 ‫فقط نه جوری که خودش فکر می‌کنه 703 00:29:43,637 --> 00:29:53,637 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.