1 00:00:00,831 --> 00:00:10,530 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,656 ‫هر 36 ثانیه یه ازدواج به طلاق ختم میشه 3 00:00:17,680 --> 00:00:23,656 ‫یه شخصِ متأهل قبل از این که طلاق بگیره، ‫معمولاً دو سال بهش فکر می‌کنه 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,536 ‫و معمولاً حدود سه سال صبر می‌کنه 5 00:00:26,560 --> 00:00:30,326 ‫تا دوباره ازدواج کنه، ‫البته اگه اصلاً دوباره ازدواج کنه 6 00:00:30,350 --> 00:00:32,696 ‫علی رغم این آمارهای ناامیدکننده 7 00:00:32,720 --> 00:00:36,156 ‫اکثریت قریب به اتفاق زوج‌ها ‫به زندگی ادامه میدن، 8 00:00:36,180 --> 00:00:40,076 ‫امیدوارانه برای ازدواج پیش قدم میشن، 9 00:00:40,100 --> 00:00:42,196 ‫و راضین برای عشق قمار کنن 10 00:00:42,220 --> 00:00:43,656 ‫به نظرم تو ظرف‌ها رو می‌شوری 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,720 ‫فقط فکر می‌کنم وقتی اونا رو از قفسه ‫بیرون میارم، روشون کثیفه 12 00:00:47,430 --> 00:00:49,431 ‫خوش برگشتید، آقا و خانم فیلد 13 00:01:01,060 --> 00:01:03,116 ‫نمی‌فهمم آدامس چه فایده‌ای داره 14 00:01:03,140 --> 00:01:04,470 ‫اگه بازم سیگار می‌کشی 15 00:01:05,270 --> 00:01:07,246 ‫هر روز تو خونه با این مزخرفات سر می‌کنم 16 00:01:07,350 --> 00:01:09,076 ‫و این رو می‌بینی؟ 17 00:01:09,100 --> 00:01:10,996 ‫اون الان چشم غُره رفت 18 00:01:11,100 --> 00:01:13,117 ‫جوری در مورد من حرف نزن 19 00:01:13,141 --> 00:01:15,180 ‫انگار تو اتاق نیستم، بردلی 20 00:01:16,970 --> 00:01:18,286 ‫الان بهتره، کیت؟ 21 00:01:18,310 --> 00:01:19,656 ‫حداقل یه دفعه داری 22 00:01:19,680 --> 00:01:21,246 ‫به جای گوشیت به من نگاه می‌کنی 23 00:01:21,270 --> 00:01:22,366 ‫اوه، بیخیال 24 00:01:22,390 --> 00:01:25,036 ‫تو عاشقِ گوشیتی 25 00:01:25,060 --> 00:01:27,246 ‫هر دفعه میری برینی اونم با خودت می‌بری 26 00:01:27,270 --> 00:01:29,270 ‫واقعاً باید این رو جلوی اون بگی؟ 27 00:01:29,310 --> 00:01:31,366 ‫اونم به اندازه‌ی ما می‌رینه 28 00:01:31,470 --> 00:01:32,746 ‫خدای من 29 00:01:32,770 --> 00:01:34,060 ‫همه می‌رینن، کیت 30 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 ‫دست نزن 31 00:01:42,060 --> 00:01:43,560 ‫حق نداری بهش دست بزنی 32 00:01:48,140 --> 00:01:49,246 ‫خدای من 33 00:01:49,270 --> 00:01:50,826 ‫این کارش رو یادداشت کن 34 00:01:50,850 --> 00:01:52,430 ‫یادداشتش کن 35 00:01:52,554 --> 00:01:56,356 ‫« دو: بردلی فیلد » 36 00:01:56,380 --> 00:02:00,442 ‫« ‏2013 - یک سال بعد از آگی » 37 00:02:01,060 --> 00:02:03,596 ‫داربی اخیراً احساس می‌کرد گیر کرده، 38 00:02:03,720 --> 00:02:05,576 ‫دلش می‌خواست از ناراحتی‌ها 39 00:02:05,680 --> 00:02:09,286 ‫و بلاتکلیفی‌های زندگی بعد ‫از فارغ‌التحصیلیش فرار کنه 40 00:02:09,310 --> 00:02:12,326 ‫بدتر این که اون به طور مداوم با پدیده‌ای 41 00:02:12,350 --> 00:02:14,807 ‫مواجه می‌شد که اسمش رو گذاشته بود 42 00:02:14,831 --> 00:02:17,310 ‫"زنِ غیرممکن" 43 00:02:18,060 --> 00:02:21,496 ‫لباس زنِ غیرممکن بی‌نقص بود، 44 00:02:21,520 --> 00:02:26,036 ‫پوستش فوق العاده عاری از عرق بود، ‫کیفش سبک بود، 45 00:02:26,060 --> 00:02:27,496 ‫انگار تنها چیزی که برای 46 00:02:27,520 --> 00:02:29,196 ‫دلبری کردن تو دنیا لازم داشت 47 00:02:29,310 --> 00:02:33,366 ‫یه کارتِ مترو و یه تیوپ رُژ لب بود 48 00:02:33,390 --> 00:02:35,196 ‫- ببخشید ‫- داربی، در مقایسه 49 00:02:35,310 --> 00:02:39,400 ‫در تمام زمینه‌های زندگیش احساس ‫سردرگمی و محدودیت می‌کرد 50 00:02:39,724 --> 00:02:46,736 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 51 00:02:48,770 --> 00:02:49,872 ‫بَه! 52 00:02:49,896 --> 00:02:51,076 ‫سلام غریبه 53 00:02:51,100 --> 00:02:52,286 ‫عوض شدی 54 00:02:52,310 --> 00:02:53,830 ‫دارم سر به سرت می‌ذارم. عالیه 55 00:02:53,930 --> 00:02:56,076 ‫بدجوری داری عرق می‌ریزی 56 00:02:56,100 --> 00:02:57,996 ‫آره، سوار یه واگنِ مترو بدون تهویه بودم، 57 00:02:58,100 --> 00:03:00,196 ‫و بعدش مجبور شدم وسایلت رو ‫شیش بلوک با خودم حمل کنم 58 00:03:00,220 --> 00:03:01,786 ‫خب چرا تاکسی نگرفتی؟ 59 00:03:01,890 --> 00:03:03,610 ‫من از پول ساخته نشدم آقای مایه دار 60 00:03:03,680 --> 00:03:04,810 ‫خدای من 61 00:03:05,850 --> 00:03:09,036 ‫ببخشید که تقریباً 6 ماه طول ‫کشید که این رو تحویل بدم 62 00:03:09,140 --> 00:03:11,746 ‫راستش شارژرت رو استفاده می‌کردم. ‫لازمش داشتم. 63 00:03:11,770 --> 00:03:13,536 ‫خب مرسی که دفتر رو تمیز کردی 64 00:03:13,640 --> 00:03:15,156 ‫- آره ‫- به هر حال چی این توئه؟ 65 00:03:15,270 --> 00:03:16,406 ‫شارژری که بهش اشاره کردم 66 00:03:16,430 --> 00:03:18,326 ‫و یه چتر... آره... 67 00:03:18,430 --> 00:03:20,246 ‫و سنگِ بیرون برای ناهارت 68 00:03:20,270 --> 00:03:21,247 ‫عالیه 69 00:03:21,271 --> 00:03:22,326 ‫این رو لازم داشتم ‫« بیرون برای ناهار » 70 00:03:22,350 --> 00:03:25,156 ‫اوه و فکر کنم یکی از شال‌های کیت 71 00:03:25,180 --> 00:03:26,156 ‫اوه، آره 72 00:03:26,180 --> 00:03:27,406 ‫خب... 73 00:03:27,430 --> 00:03:29,286 ‫باید این رو با پست بهش برگردونم 74 00:03:29,390 --> 00:03:31,536 ‫می‌دونی، به خاطر این که طلاق گرفتیم و غیره 75 00:03:31,640 --> 00:03:32,890 ‫صبر کن. چی؟ 76 00:03:33,560 --> 00:03:35,446 ‫- اوه آره. ‏- کِی این اتفاق افتاد؟ 77 00:03:35,560 --> 00:03:36,826 ‫چند ماه قبل 78 00:03:36,850 --> 00:03:40,866 ‫ما 11 سال با هم دوست و ‫یه سال زن و شوهر بودیم 79 00:03:40,890 --> 00:03:43,036 ‫زندگی زناشویی‌مون به طور ‫خجالت آوری کوتاه بود 80 00:03:43,060 --> 00:03:44,946 ‫خدای من. این خیلی بده 81 00:03:45,060 --> 00:03:46,656 ‫- خیلی متأسفم ‫- نه، اشکالی نداره 82 00:03:46,770 --> 00:03:48,430 ‫می‌دونی، قسمت نبود 83 00:03:49,220 --> 00:03:50,246 ‫می‌دونی؟ 84 00:03:50,270 --> 00:03:51,536 ‫تو چی؟ 85 00:03:51,560 --> 00:03:53,616 ‫نیمه‌ی گمشده‌ات رو پیدا کردی؟ 86 00:03:53,720 --> 00:03:54,946 ‫نه 87 00:03:54,970 --> 00:03:57,786 ‫چندتا بی‌عرضه تو سایت دوستیابی پیدا کردم. ‫نزدیکه. 88 00:03:57,890 --> 00:03:59,076 ‫پسری که آورده بودی عروسی چی شد؟ 89 00:03:59,100 --> 00:04:00,326 ‫- آگی؟ ‫- آره 90 00:04:00,430 --> 00:04:01,847 ‫اوه نه 91 00:04:01,871 --> 00:04:03,366 ‫آگی رفت واشنگتن 92 00:04:03,390 --> 00:04:04,786 ‫خب، حیف شد 93 00:04:04,810 --> 00:04:06,696 ‫چون شماها خیلی بهم میومدید 94 00:04:07,430 --> 00:04:09,536 ‫تو و کیت هم خیلی بهم میومدید 95 00:04:11,100 --> 00:04:12,366 ‫عجله داری؟ 96 00:04:12,390 --> 00:04:14,446 ‫یعنی، نوشیدنی چیزی میل داری؟ 97 00:04:14,560 --> 00:04:16,196 ‫آره، حتماً 98 00:04:16,220 --> 00:04:17,532 ‫آب؟ نوشابه؟ 99 00:04:17,556 --> 00:04:18,946 ‫تکیلا؟ 100 00:04:18,970 --> 00:04:20,996 ‫یه جورایی برای تکیلا زوده 101 00:04:21,100 --> 00:04:23,180 ‫پس شراب می‌خوریم 102 00:04:25,430 --> 00:04:26,826 ‫وای 103 00:04:26,850 --> 00:04:28,036 اینجا خیلی به هم ریخته‌ست 104 00:04:28,060 --> 00:04:31,196 ‫آره، من... اینجا رو تصرف کردم 105 00:04:31,220 --> 00:04:34,576 ‫هی، تو واقعاً آثار هنری دوست داری 106 00:04:34,600 --> 00:04:36,616 ‫من رو باش فکر می‌کردم با نامردی از حماقتِ 107 00:04:36,720 --> 00:04:38,366 ‫تازه به دوران رسیده‌ها سود می‌بری 108 00:04:38,390 --> 00:04:39,847 ‫راستش من... 109 00:04:39,871 --> 00:04:41,406 ‫از زمانِ دانشگاه کلکسیون دارم 110 00:04:41,430 --> 00:04:42,946 ‫از دانشگاه؟ واقعاً؟ 111 00:04:43,060 --> 00:04:45,600 ‫لعنتی. من عقبم 112 00:04:46,520 --> 00:04:48,746 ‫هنوز عکس می‌گیری؟ 113 00:04:48,770 --> 00:04:50,746 ‫آره. آره 114 00:04:50,770 --> 00:04:52,246 ‫این... اوه، مرسی 115 00:04:53,581 --> 00:04:54,946 ‫اینجا خیلی قشنگه 116 00:04:54,970 --> 00:04:56,786 ‫این... تمام این وسایل. خدای من 117 00:04:56,890 --> 00:04:58,246 ‫این کاناپه خیلی نرمه 118 00:04:58,270 --> 00:05:00,196 ‫عجیبه که دارم کاناپه‌ات رو ناز می‌کنم؟ 119 00:05:00,310 --> 00:05:01,746 ‫نه، اصلاً 120 00:05:01,770 --> 00:05:03,746 ‫می‌دونی، فقط کافیه مُخ چندتا پولدار رو بزنی 121 00:05:03,770 --> 00:05:06,170 ‫تا تو کارت سرمایه گذاری کنن، ‫و همه‌ی اینا می‌تونه مالِ تو باشه 122 00:05:08,520 --> 00:05:09,946 ‫خب جایی کار پیدا کردی؟ 123 00:05:09,970 --> 00:05:11,496 ‫یعنی، وقتی جمع کردیم احساس بدی پیدا کردم 124 00:05:11,600 --> 00:05:14,076 ‫آره، یه سری کارِ خدماتی پیدا کردم، 125 00:05:14,180 --> 00:05:19,036 ‫و یه جور دکه‌ی عکاسی با آیپد تو ‫مهمونی‌های ناجور اداره می‌کنم 126 00:05:19,060 --> 00:05:20,076 ‫چیز مهمی نیست 127 00:05:20,100 --> 00:05:21,536 ‫تو چی؟ 128 00:05:21,560 --> 00:05:24,116 ‫خب، یه جورایی احساس بدی ‫دارم که الان این رو بهت می‌گم 129 00:05:24,220 --> 00:05:26,446 ‫وقتی موزه ما رو تعطیل کرد، 130 00:05:26,470 --> 00:05:30,116 ‫خب، من خلاقیت به خرج دادم، ‫و یه سرمایه‌گذار پیدا کردم 131 00:05:30,140 --> 00:05:33,076 ‫تا ایده‌ی تور موزه گردیم رو ‫تبدیل به یه نرم افزار کنم 132 00:05:33,100 --> 00:05:34,890 ‫خدای من، معلومه که این کارو کردی 133 00:05:42,680 --> 00:05:44,576 ‫این یکی رو کی کشیده؟ 134 00:05:44,600 --> 00:05:45,946 ‫اوه، اون یکی 135 00:05:45,970 --> 00:05:47,446 ‫اون رو از یه مردی خریدم 136 00:05:47,470 --> 00:05:49,890 ‫که بیرون ایستگاه متروی برادوی شرقی می‌نشست 137 00:05:50,770 --> 00:05:51,946 ‫یه جورایی دوستش دارم 138 00:05:51,970 --> 00:05:53,406 ‫کیت ازش متنفر بود 139 00:05:53,430 --> 00:05:55,470 ‫بهش می‌گفت "چیزی که شبکیه‌ی چشمم رو می‌سوزونه" 140 00:05:56,890 --> 00:05:59,746 ‫خب آره، یعنی این چیزیه که عالیش می‌کنه 141 00:05:59,850 --> 00:06:01,746 ‫اثرِ پرشوریه 142 00:06:01,770 --> 00:06:03,366 ‫- دقیقاً ‫- آره 143 00:06:06,140 --> 00:06:07,366 ‫گرسنه‌ای؟ 144 00:06:07,390 --> 00:06:08,430 ‫می‌خوای یه پای سفارش بدم؟ 145 00:06:27,390 --> 00:06:28,946 ‫و در این لحظه حس می‌کردم، 146 00:06:29,060 --> 00:06:30,446 ‫دارم عرق می‌کنم، 147 00:06:30,470 --> 00:06:32,536 ‫چون یه ساعت کت و شلوار ‫به تن نشسته بودم، 148 00:06:32,560 --> 00:06:34,616 ‫برای همین رفتم بیرون ‫که از پله‌ها برم پایین، 149 00:06:34,720 --> 00:06:36,786 ‫و در این لحظه، حسِ خیلی ‫خوبی در مورد خودم داشتم 150 00:06:36,810 --> 00:06:38,326 ‫نه. چی؟ 151 00:06:38,350 --> 00:06:40,446 ‫و رفتم بیرون و اون با پدر و مادرم 152 00:06:40,470 --> 00:06:42,156 ‫و دوستام جلوی راه پله بود 153 00:06:42,180 --> 00:06:43,866 ‫می‌دونی، همه‌شون داشتن آماده می‌شدن ‫که برن تو تالار، 154 00:06:43,890 --> 00:06:46,076 ‫و اون به من نگاه کرد و گفت، 155 00:06:46,180 --> 00:06:48,826 ‫"من با هرچی که رو صورتته ازدواج نمی‌کنم" 156 00:06:48,850 --> 00:06:50,196 ‫چی؟ 157 00:06:50,220 --> 00:06:51,946 ‫برای همین برگشتم طبقه‌ی بالا و ریشام رو زدم 158 00:06:52,060 --> 00:06:53,077 ‫نه 159 00:06:53,101 --> 00:06:54,196 ‫این غم انگیزه 160 00:06:55,470 --> 00:06:56,616 ‫ریشت رو دوست دارم 161 00:06:56,640 --> 00:06:58,286 ‫نمی‌دونم 162 00:06:58,310 --> 00:07:03,576 ‫خانواده‌ام خیلی دوستش داشتن، ‫می‌دونی، ولی... 163 00:07:03,600 --> 00:07:06,430 ‫از وقتی طلاق گرفتیم ازشون دوری می‌کنم 164 00:07:07,220 --> 00:07:10,326 ‫بعلاوه، مطمئنم منم عالی نبودم 165 00:07:10,350 --> 00:07:12,020 ‫آره، شاید 166 00:07:12,930 --> 00:07:15,180 ‫یا شایدم فقط اون مشکل داره 167 00:07:20,560 --> 00:07:22,600 ‫می‌خوام یه چیزی رو بدونی 168 00:07:23,810 --> 00:07:25,720 ‫البته نه که لاشی باشم 169 00:07:26,770 --> 00:07:28,906 ‫منظورم اینه از قبل روت نظر نداشتم یا چی 170 00:07:29,020 --> 00:07:30,600 ‫منم همینطور 171 00:07:31,520 --> 00:07:34,060 ‫منتها همیشه فکر می‌کردم تو جذابی 172 00:07:49,140 --> 00:07:50,946 ‫- سلام ‫- سلام 173 00:07:51,060 --> 00:07:52,406 ‫اونا نونِ بیگلن؟ 174 00:07:52,430 --> 00:07:54,220 ‫و فقط همین نیست 175 00:07:55,350 --> 00:07:58,536 ‫سبک و شیرین... بی شباهت به خودم نیست 176 00:08:01,770 --> 00:08:04,326 ‫خب من تا ساعت سه امروز برنامه‌ای ندارم 177 00:08:04,350 --> 00:08:05,866 ‫تو چی؟ 178 00:08:05,890 --> 00:08:07,286 ‫من کار دارم 179 00:08:08,680 --> 00:08:10,350 ‫بعدش برمی‌گردی؟ 180 00:08:13,140 --> 00:08:14,696 ‫تو قطعاً طلاق گرفتی؟ 181 00:08:14,720 --> 00:08:16,116 ‫یعنی مطمئنی؟ 182 00:08:16,140 --> 00:08:18,246 ‫قرار نیست برگردم و... 183 00:08:18,270 --> 00:08:20,826 ‫کیت با یه چاقوی قصابی منتظرم باشه؟ 184 00:08:21,470 --> 00:08:23,100 ‫اون از تفنگ استفاده می‌کرد 185 00:08:26,520 --> 00:08:27,946 ‫و می‌تونست با هرکسی که می‌خواست باشه 186 00:08:27,970 --> 00:08:29,326 ‫آخه چرا من؟ 187 00:08:29,350 --> 00:08:31,156 ‫واقعاً الان دنبالِ اینی ازت تعریف کنم؟ 188 00:08:31,180 --> 00:08:32,656 ‫باشه، ولی ملوری، 189 00:08:32,680 --> 00:08:34,286 ‫زنِ سابقش جذاب‌ترین زنیه که تو عمرم دیدم 190 00:08:34,310 --> 00:08:35,326 ‫عالیه 191 00:08:35,350 --> 00:08:36,577 ‫اون زنِ سابقشه 192 00:08:36,601 --> 00:08:37,906 ‫اون الان با توئه 193 00:08:37,930 --> 00:08:39,490 ‫یعنی، ای کاش رئیسم کردنی بود 194 00:08:39,560 --> 00:08:40,656 ‫بیخیال 195 00:08:40,680 --> 00:08:43,310 ‫تاکوهای ریز بیشتری لازم داریم آقای ویچک 196 00:08:47,060 --> 00:08:49,786 ‫داربی بعد از شیفتش رفت فروشگاه قرن 21 197 00:08:49,810 --> 00:08:52,366 ‫و لباسِ جدیدی خرید که پولش رو نداشت 198 00:08:52,390 --> 00:08:55,196 ‫بعدش مستقیم رفت خونه‌ی بردلی 199 00:08:55,220 --> 00:08:56,996 ‫و دوباره شبِ بعدش، 200 00:08:57,020 --> 00:08:58,656 ‫و شبِ بعد از اون 201 00:08:58,680 --> 00:09:00,496 ‫- سلام! ‫- اوه، ممنون 202 00:09:00,600 --> 00:09:02,156 ‫خواهش می‌کنم 203 00:09:02,270 --> 00:09:05,156 ‫خیلی خب، واحد 9 الف 204 00:09:05,180 --> 00:09:07,286 ‫- تو بهترینی، لنی ‫- کمک می‌خوای؟ 205 00:09:07,390 --> 00:09:09,866 ‫این دو نفر که زمانی هر روز باهم 206 00:09:09,970 --> 00:09:11,576 ‫تو یه دفتر نورگیر وقت می‌گذروندن 207 00:09:11,600 --> 00:09:13,366 ‫حالا هر شب رو تو تاریکی 208 00:09:13,390 --> 00:09:15,786 ‫آه و ناله کنان تو بغل هم می‌گذروندن 209 00:09:15,810 --> 00:09:17,536 ‫و رابطه‌ی قبلی‌شون 210 00:09:17,640 --> 00:09:19,446 ‫به عنوان رئیس و کارمند 211 00:09:19,470 --> 00:09:23,496 ‫بیشتر به سکس‌شون حس ‫و حالِ آرمانی القا می‌کرد 212 00:09:25,020 --> 00:09:27,536 ‫اوه، داری سرِ کارت کُس میدی، ‫جنده کوچولوی کثیف! 213 00:09:27,560 --> 00:09:29,246 ‫وای لعنتی. آره 214 00:09:29,270 --> 00:09:30,946 ‫من یه جنده‌ی کثیف و تنبلم 215 00:09:30,970 --> 00:09:32,786 ‫کارم رو تموم نکردم 216 00:09:38,850 --> 00:09:40,196 ‫احساس بدی پیدا می‌کنم 217 00:09:40,220 --> 00:09:41,786 ‫اگه ازش خوشم نیاد، خیلی گرون بود 218 00:09:41,810 --> 00:09:42,996 ‫اوه، لطفاً اینجوری نگو 219 00:09:43,020 --> 00:09:44,496 ‫- نمی‌دونم ‫- ممنون 220 00:09:44,600 --> 00:09:46,406 ‫شبیه اون عکس‌های ریه‌های ‫سیگاری‌هاست 221 00:09:46,430 --> 00:09:47,616 ‫که تو کلاسِ بهداشت بهمون نشون می‌دادن 222 00:09:47,640 --> 00:09:49,196 ‫بیخیال داربی. فقط امتحانش کن 223 00:09:50,310 --> 00:09:52,616 ‫شوره؟ 224 00:09:52,640 --> 00:09:53,847 ‫از طعمش پیداست گرونه 225 00:09:53,871 --> 00:09:55,156 ‫خوبه 226 00:09:55,180 --> 00:09:57,616 ‫هی، بی 227 00:09:57,640 --> 00:09:58,722 ‫خدای من. لولا 228 00:09:58,746 --> 00:09:59,906 ‫حالت چطوره؟ 229 00:09:59,930 --> 00:10:01,406 ‫چطوری؟ 230 00:10:01,430 --> 00:10:04,946 ‫خب... خب، تو خیلی خوشگل شدی 231 00:10:04,970 --> 00:10:06,496 ‫تبریک می‌گم. الکی ازم تعریف نکن 232 00:10:06,520 --> 00:10:07,946 ‫می‌دونم چه شکلی شدم 233 00:10:07,970 --> 00:10:10,076 ‫باورم نمیشه هنوز با مشتری‌ها اومدم بیرون 234 00:10:10,180 --> 00:10:11,616 ‫سعی کن بدونِ مست کردن ‫با این عوضی‌ها حرف بزنی 235 00:10:11,640 --> 00:10:13,366 ‫- عینِ جهنم می‌مونه ‫- می‌خوای بشینی؟ 236 00:10:13,470 --> 00:10:14,616 ‫می‌تونم برم اون طرف 237 00:10:14,640 --> 00:10:16,366 ‫اوه، داربی، لولا 238 00:10:16,390 --> 00:10:19,406 ‫لولا، این داربی دوست دخترمه 239 00:10:19,430 --> 00:10:22,576 ‫اوه، خوش به حالت 240 00:10:22,600 --> 00:10:23,746 ‫کیت لیاقتش رو نداشت 241 00:10:23,770 --> 00:10:24,770 ‫موافقم 242 00:10:25,850 --> 00:10:27,246 ‫حتماً. چرا که نه؟ 243 00:10:27,270 --> 00:10:29,286 ‫تو ثلثِ سوم بارداریمم 244 00:10:29,310 --> 00:10:31,202 ‫آره، باشه 245 00:10:31,226 --> 00:10:33,196 ‫اوه 246 00:10:33,220 --> 00:10:34,220 ‫- سلام ‫- بله، خانم؟ 247 00:10:34,310 --> 00:10:35,826 ‫میشه یه لیوان نیمه پر برام بیارید؟ 248 00:10:35,850 --> 00:10:38,196 ‫- یه چیز بزرگ و قرمز ‫- الان میارم 249 00:10:38,310 --> 00:10:39,746 ‫- عالیه، مرسی ‫- راستش، می‌دونی چیه؟ 250 00:10:39,770 --> 00:10:41,246 ‫- لیوانه رو پرش کن ‫- حتماً 251 00:10:41,270 --> 00:10:44,036 ‫خب، لولا و من هم دانشگاهی بودیم 252 00:10:44,060 --> 00:10:45,616 ‫نه، راستش. من می‌رفتم دانشگاه 253 00:10:45,720 --> 00:10:48,196 ‫این آقای تاجر تو اتاق کامپیوتر ‫ماریجوانا می‌فروخت 254 00:10:49,640 --> 00:10:51,446 ‫بدهیِ وام دانشجویی ندارم 255 00:10:51,470 --> 00:10:53,536 ‫من میرم دستشویی 256 00:10:53,560 --> 00:10:55,390 ‫شماها... گپ بزنید 257 00:10:56,600 --> 00:10:59,246 ‫خب، بردلی رو از کجا می‌شناسی؟ 258 00:10:59,270 --> 00:11:01,946 ‫ما قبلاً باهم کار می‌کردیم 259 00:11:01,970 --> 00:11:03,116 ‫تو هم سرپرستی؟ 260 00:11:03,140 --> 00:11:04,496 ‫نه. ای کاش بودم 261 00:11:04,520 --> 00:11:06,246 ‫فقط... من فقط یه راهنمای تور بودم 262 00:11:06,350 --> 00:11:08,246 ‫برای فعالیتی که تو موزه داشت 263 00:11:08,350 --> 00:11:09,557 ‫اوه، وای. آره 264 00:11:09,581 --> 00:11:10,866 ‫ما توش سرمایه گذاری کرده بودیم 265 00:11:10,890 --> 00:11:12,036 ‫اوه. آره 266 00:11:12,060 --> 00:11:13,496 ‫باید می‌چسبیدید به املاک 267 00:11:13,520 --> 00:11:15,446 ‫خیلی خنده داره 268 00:11:15,470 --> 00:11:16,746 ‫خب الان چیکار می‌کنی؟ 269 00:11:16,770 --> 00:11:18,116 ‫- خانم ‫- اوه، مرسی 270 00:11:18,220 --> 00:11:20,446 ‫من عکاسم 271 00:11:20,470 --> 00:11:23,576 ‫منم همینطور 272 00:11:23,600 --> 00:11:24,906 ‫- نه بابا ‫- آره 273 00:11:25,020 --> 00:11:26,196 ‫خدای من 274 00:11:26,220 --> 00:11:27,746 ‫الان روی چی کار می‌کنی؟ 275 00:11:27,850 --> 00:11:29,770 ‫خب، بیشتر سعی دارم از سردبیری خارج شم 276 00:11:29,810 --> 00:11:32,406 ‫ولی می‌دونی یه لطف چطور می‌تونه ‫تبدیل به یه پروژه‌ی شیش ماه بشه 277 00:11:32,520 --> 00:11:34,326 ‫- خدای من، کاملاً ‫- آره 278 00:11:34,430 --> 00:11:36,246 ‫تو چی؟ سبکِ تو چیه؟ 279 00:11:36,350 --> 00:11:38,262 ‫می‌دونی که، فقط 280 00:11:38,286 --> 00:11:40,286 ‫یه جورایی چیزایی در مورد سبک زندگی 281 00:11:40,310 --> 00:11:41,496 ‫ثبتِ لحظات و اینجور چیزها 282 00:11:41,520 --> 00:11:43,036 ‫خیلی عالیه 283 00:11:43,060 --> 00:11:45,826 ‫کارمزد می‌گیری یا با یه گالری کار می‌کنی؟ 284 00:11:45,850 --> 00:11:48,366 ‫نه... الان نه، ولی دارم می‌گردم 285 00:11:48,390 --> 00:11:50,656 ‫خب، این روزها همه جا شده غربِ وحشی 286 00:11:50,770 --> 00:11:54,020 ‫هر تازه به دوران رسیده با یه آیپد ‫فکر می‌کنه یه هنرمنده، می‌دونی؟ 287 00:11:54,060 --> 00:11:55,246 ‫ببخشید 288 00:11:55,350 --> 00:11:56,366 ‫سلام 289 00:11:56,390 --> 00:11:58,826 ‫ولی جدی می‌گم، به بردلی ‫بگو شماره‌ی من رو بهت بده 290 00:11:58,850 --> 00:12:00,286 ‫چون دوست دارم کارهات رو ببینم 291 00:12:00,310 --> 00:12:01,946 ‫شاید بتونم چندتا کار بهت بسپارم، می‌دونی 292 00:12:01,970 --> 00:12:03,072 ‫اوه، البته 293 00:12:03,096 --> 00:12:04,286 ‫باشه. من دیگه باید برم 294 00:12:04,310 --> 00:12:06,591 ‫این کوچولو بدجوری داره بهم سوزش معده میده 295 00:12:07,350 --> 00:12:09,536 ‫اوه، ممنون 296 00:12:09,560 --> 00:12:11,326 ‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم 297 00:12:11,350 --> 00:12:12,696 ‫از دیدنت خوشحال شدم 298 00:12:12,720 --> 00:12:14,246 ‫هی، هنوز سیگار می‌کشی؟ 299 00:12:14,270 --> 00:12:15,246 ‫آه، آره 300 00:12:15,270 --> 00:12:16,906 ‫مطمئنی؟ 301 00:12:16,930 --> 00:12:18,536 ‫آره، اشکالی نداره. فقط چندتا پُک می‌زنم 302 00:12:18,560 --> 00:12:20,036 ‫- از آشنایی باهات خوشحال شدم ‫- از آشنایی باهات خوشحال شدم 303 00:12:20,060 --> 00:12:22,366 ‫بی صبرانه منتظرم کارهات رو ببینم 304 00:12:22,390 --> 00:12:24,076 ‫- بعداً می‌بینمت، بی ‫- اون عالی نیست؟ 305 00:12:24,180 --> 00:12:25,366 ‫آره 306 00:12:25,390 --> 00:12:27,390 ‫اون مادرِ خیلی خوبی میشه 307 00:12:38,140 --> 00:12:40,576 ‫تو که از الان باهاش نمیری زیرِ یه سقف، نه؟ 308 00:12:40,680 --> 00:12:42,156 ‫چی؟ نه. نه 309 00:12:42,180 --> 00:12:43,906 ‫دارم اینجا یه جور تاریک‌خونه درست می‌کنم 310 00:12:43,930 --> 00:12:45,616 ‫دارم میرم کلاسِ عکاسی 311 00:12:45,720 --> 00:12:47,616 ‫چون دوستِ عکاس بردلی ‫من رو تحتِ فشار قرار داد 312 00:12:47,640 --> 00:12:49,246 ‫گفت "اوه بذار کارهات رو ببینم" 313 00:12:49,270 --> 00:12:50,616 ‫و من گفتم "من که هیچ کاری ندارم" 314 00:12:50,640 --> 00:12:52,906 ‫باشه، معلومه یه نفر داروی ‫روان گردانم رو پیدا کرده 315 00:12:52,930 --> 00:12:54,406 ‫نه، نه 316 00:12:54,430 --> 00:12:57,996 ‫فقط یه دلهره‌ی کوچیک و واقعی بهم دست داده 317 00:12:58,020 --> 00:12:59,576 ‫چرا؟ به خاطر دوستِ بردلی؟ 318 00:12:59,680 --> 00:13:00,907 ‫آره 319 00:13:00,931 --> 00:13:02,246 ‫اونا خیلی موفقن 320 00:13:02,270 --> 00:13:03,616 ‫و اونا پوستِ عالی دارن 321 00:13:03,640 --> 00:13:05,336 ‫و همه چی رو در مورد تطابقِ ‫غذا و شراب می‌دونن 322 00:13:05,360 --> 00:13:07,946 ‫رفیق، تو نمی‌تونی خودت ‫رو با اونا مقایسه کنی 323 00:13:07,970 --> 00:13:09,406 ‫فقط حس می‌کنم خیلی بی‌عرضه‌ام 324 00:13:09,520 --> 00:13:10,746 ‫جدی فکر می‌کنی 325 00:13:10,770 --> 00:13:12,496 ‫اونا وقتی هم سنِ ما بودن همه چی داشتن؟ 326 00:13:12,600 --> 00:13:13,746 ‫نه 327 00:13:13,770 --> 00:13:15,696 ‫احتمالاً قرصِ خواب مصرف می‌کردن 328 00:13:15,810 --> 00:13:17,196 ‫اونا اونقدرم پیر نیستن 329 00:13:17,220 --> 00:13:18,906 ‫مامانم همیشه می‌گفت قرصِ خواب ‫داروی مورد علاقش بود 330 00:13:18,930 --> 00:13:20,576 ‫می‌دونی، فقط می‌خوام بردلی بدونه 331 00:13:20,680 --> 00:13:23,866 ‫که با زنیه که می‌دونه چی می‌خواد، 332 00:13:23,890 --> 00:13:25,656 ‫و از رفتن دنبالش نمی‌ترسه 333 00:13:25,770 --> 00:13:27,286 ‫البته. کاملاً 334 00:13:27,310 --> 00:13:30,036 ‫ولی آخه لازم نیست واسه کسی نقش بازی کنی 335 00:13:30,140 --> 00:13:33,746 ‫باید به عنوانِ همین کله پوکِ کوچولویی ‫که هستی دوستت داشته باشه 336 00:13:33,850 --> 00:13:34,866 ‫ولی شاید این خوبه 337 00:13:34,890 --> 00:13:37,196 ‫مثلاً، این دقیقاً همون ‫انگیزه‌ایه که لازم دارم 338 00:13:37,220 --> 00:13:38,116 ‫خوبه 339 00:13:38,140 --> 00:13:42,270 ‫خب سؤالِ واقعی من اینه که، ‫این یه ماکارونیه که چسبیده به جوراب؟ 340 00:13:43,060 --> 00:13:43,946 ‫نه 341 00:13:43,970 --> 00:13:45,696 ‫اون خصوصیه 342 00:13:45,720 --> 00:13:47,036 ‫احمق 343 00:13:47,060 --> 00:13:50,906 ‫و این رو بهتون می‌گم چون حقیقت داره، 344 00:13:50,930 --> 00:13:52,946 ‫و حقیقت زشته 345 00:13:52,970 --> 00:13:55,616 ‫ولی حقیقت زیبا هم هست 346 00:13:55,640 --> 00:13:59,656 ‫تنها کسایی که به عنوان هنرمند موفق میشن 347 00:13:59,680 --> 00:14:02,906 ‫کسایی هستن که شور و شوق دارن 348 00:14:02,930 --> 00:14:07,036 ‫نه شور و شوقی مثل این که ‫"وای، من عاشقِ همبرگرم" 349 00:14:07,060 --> 00:14:10,616 ‫منظورم شور و شوقِ واقعیه 350 00:14:10,640 --> 00:14:14,140 ‫کدوم یک از شما حاضره واسه هنرش بمیره؟ 351 00:14:23,720 --> 00:14:25,786 ‫این آپارتمان شگفت انگیزه 352 00:14:25,810 --> 00:14:28,116 ‫باورم نمیشه اون ماشین لباسشویی خودش رو داره 353 00:14:28,220 --> 00:14:30,326 ‫خدای من 354 00:14:30,350 --> 00:14:32,826 ‫باید شورت‌های خیلی بهتری بپوشی 355 00:14:32,850 --> 00:14:34,076 ‫اگه می‌خوای با این مرد دوست بمونی 356 00:14:34,100 --> 00:14:35,196 ‫این شبیه 357 00:14:35,220 --> 00:14:37,286 ‫شورتِ "انی کوچولوی یتیمه" داربی 358 00:14:37,390 --> 00:14:39,996 ‫راست می‌گم، اینجا مثلِ یه قصر می‌مونه 359 00:14:40,020 --> 00:14:41,286 ‫اگه گند بزنی بهش، می‌کشمت 360 00:14:41,310 --> 00:14:42,946 ‫آره، اینجا خیلی معرکه‌ست 361 00:14:42,970 --> 00:14:44,446 ‫هی، لطفاً روی مبلم شراب نریز 362 00:14:44,470 --> 00:14:45,656 ‫تمرکز کن، لطفاً 363 00:14:45,680 --> 00:14:48,536 ‫انگار یه قطره از این رو هدر میدم 364 00:14:48,560 --> 00:14:50,116 ‫می‌خوای برات ژست عکاسی بگیرم؟ 365 00:14:50,140 --> 00:14:51,406 ‫لُخت نه 366 00:14:51,430 --> 00:14:54,036 ‫خب... خب مگر این که از سرم عکس نگیری 367 00:14:54,140 --> 00:14:55,496 ‫- و بعدش عکسِ لختی می‌گیری؟ ‫- آره 368 00:14:55,520 --> 00:14:57,446 ‫نه، تکلیف "حیاتِ درونی" بود 369 00:14:57,560 --> 00:14:59,996 ‫- خب... ‫- خانم‌ها 370 00:15:00,100 --> 00:15:01,616 ‫- سلام ‫- اوه، عالیه 371 00:15:01,720 --> 00:15:02,786 ‫شراب رو پیدا کردید 372 00:15:02,810 --> 00:15:03,866 ‫آره 373 00:15:03,890 --> 00:15:05,326 ‫خیلی خوبه. مرسی 374 00:15:05,430 --> 00:15:06,536 ‫خیلی محشره 375 00:15:06,560 --> 00:15:07,946 ‫شماها لذت ببرید 376 00:15:08,060 --> 00:15:09,326 ‫- مرسی ‫- اوه، برات آدامس نیکوتین گرفتم 377 00:15:09,350 --> 00:15:10,786 ‫روی میز کنارِ تخته 378 00:15:10,810 --> 00:15:13,446 ‫تو شگفت‌انگیزترین زنِ دنیایی 379 00:15:15,220 --> 00:15:17,196 ‫جیم هیچوقت این حرف رو در مورد من نزده 380 00:15:17,310 --> 00:15:19,246 ‫- تو انقدرام شگفت انگیز نیستی ‫- من خیلی شگفت انگیزم 381 00:15:19,350 --> 00:15:20,746 ‫چی می‌تونم بگم؟ 382 00:15:20,850 --> 00:15:23,076 ‫من بهترین دوست دختری هستم ‫که به دنیا اومده 383 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 ‫خسته‌کننده‌ست 384 00:15:34,520 --> 00:15:35,930 ‫بصیرت نداره 385 00:15:41,310 --> 00:15:42,866 ‫زیادی زحمت کشیدی 386 00:15:42,890 --> 00:15:46,326 ‫چیزیه که من بهش می‌گم... خیسِ عرق 387 00:15:46,350 --> 00:15:47,826 ‫خیسِ عرق؟ 388 00:15:47,930 --> 00:15:49,406 ‫یعنی صورتش خیسِ عرقه؟ 389 00:15:49,430 --> 00:15:50,990 ‫تو زیادی تلاش می‌کنی. به تلاش ادامه بده 390 00:15:51,060 --> 00:15:52,412 ‫ببخشید، فقط... به تلاش ادامه بدم، 391 00:15:52,436 --> 00:15:56,076 ‫- ولی دارم زیادی تلاش می‌کنم... ‫- دقیقاً 392 00:15:56,100 --> 00:15:58,196 ‫این چیزِ قشنگیه 393 00:15:58,220 --> 00:16:02,326 ‫ببینید نور چطور چشم رو هدایت می‌کنه 394 00:16:06,890 --> 00:16:08,536 ‫زیباست 395 00:16:08,560 --> 00:16:10,202 ‫داربی بی سر و صدا 396 00:16:10,226 --> 00:16:12,288 ‫از کلاس عکاسیش صرف نظر کرد، 397 00:16:12,312 --> 00:16:15,680 ‫کم کم کلاً دست از عکس گرفتن برداشت 398 00:16:16,470 --> 00:16:21,850 ‫سرگردون شدن روی قایق ‫زندگی بردلی راحت‌تر بود 399 00:16:24,720 --> 00:16:27,520 ‫سورپرایز! 400 00:16:35,890 --> 00:16:37,616 ‫سلام، بی! 401 00:16:37,640 --> 00:16:39,930 ‫فکر کنم واقعاً سورپرایز شده 402 00:16:48,720 --> 00:16:50,196 ‫آره، این مرد 403 00:16:50,220 --> 00:16:52,366 ‫که زمانی بیرون ایستگاه متروی ‫برادوی شرقی نقاشی می‌کرد 404 00:16:52,390 --> 00:16:53,746 ‫شوخی‌مون اینه که، 405 00:16:53,770 --> 00:16:55,730 ‫بهش میگیم "چیزی که شبکیه‌ی ‫چشم‌مون رو می‌سوزونه" 406 00:16:56,930 --> 00:16:58,077 ‫اوه، سلام 407 00:16:59,350 --> 00:17:01,196 ‫بازم تو اتاق لباسشویی شامپاین داریم؟ 408 00:17:01,220 --> 00:17:02,946 ‫فکر کنم، آره 409 00:17:07,020 --> 00:17:08,702 ‫در اصل یه جور روغنِ اسیدیه 410 00:17:08,726 --> 00:17:10,496 ‫که روی بوم رو می‌پوشونه 411 00:17:10,520 --> 00:17:12,246 ‫تا بتونی... می‌دونی، پوسته رو سخت کنی 412 00:17:12,270 --> 00:17:13,616 ‫- آهان ‫- هنوز دارن روش کار می‌کنن 413 00:17:13,640 --> 00:17:14,786 ‫هنوز دارن آزمایش می‌کنن، ولی... 414 00:17:14,810 --> 00:17:15,866 ‫اوه، عالیه 415 00:17:15,890 --> 00:17:17,906 ‫هی، بردلی رو نگاه کن 416 00:17:17,930 --> 00:17:18,930 ‫آره 417 00:17:22,180 --> 00:17:23,246 ‫اون خیلی بانمکه 418 00:17:23,270 --> 00:17:24,196 ‫خدای من 419 00:17:24,220 --> 00:17:25,866 ‫آره 420 00:17:25,890 --> 00:17:27,656 ‫تو هم می‌خوای یه روزی بچه‌دار بشی، 421 00:17:27,680 --> 00:17:29,446 ‫- یا چی؟ ‫- تند نرو، جیمی 422 00:17:48,141 --> 00:17:49,141 ‫آره! 423 00:17:51,680 --> 00:17:53,116 ‫وای، بدنت خیلی... 424 00:17:53,140 --> 00:17:55,220 ‫شبیه یه خزنده هستی که سعی داره ‫بدنش رو بچرخونه 425 00:17:56,416 --> 00:17:57,576 ‫بس کن 426 00:17:57,600 --> 00:17:58,826 ‫اوه، لعنتی 427 00:17:58,930 --> 00:18:00,326 ‫سلام. خوبی؟ 428 00:18:00,350 --> 00:18:01,906 ‫نورافکن‌های زیادی تو اون مهمونی بودن 429 00:18:02,020 --> 00:18:03,696 ‫آره. ولی خوش گذشت، آره؟ 430 00:18:03,810 --> 00:18:05,156 ‫آره. آره، نه. خوش گذشت 431 00:18:05,270 --> 00:18:06,576 ‫باشه 432 00:18:06,600 --> 00:18:08,200 ‫دوستام خیلی دوستت دارن، می‌دونی 433 00:18:08,270 --> 00:18:11,246 ‫آره، نه، اونا... اونا حرف ندارن 434 00:18:11,270 --> 00:18:12,576 ‫خوبی؟ 435 00:18:12,600 --> 00:18:14,246 ‫آره، فقط می‌خوام یه نفر 436 00:18:14,350 --> 00:18:16,670 ‫نذاره اون سطل رو بکنم تو کونِ اون طبل‌زن 437 00:18:17,680 --> 00:18:19,156 ‫تو فقط ماساژ لازم داری، عزیزم 438 00:18:19,180 --> 00:18:20,560 ‫شاید 439 00:18:21,520 --> 00:18:23,996 ‫بیاید بریم یه جایی مشروب بخوریم ‫قبل از این‌که خودم رو خیس کنم 440 00:18:24,020 --> 00:18:25,140 ‫- یالا ‫- خدای من، آره 441 00:18:25,220 --> 00:18:26,406 ‫بیاید بریم یه جایی که بتونیم برقصیم 442 00:18:26,430 --> 00:18:27,446 ‫- آره؟ ‫- نه، عزیز دلم 443 00:18:27,560 --> 00:18:29,786 ‫- با اون پات نمی‌تونی برقصی ‫- من رو محدود نکن ، جیم 444 00:18:29,810 --> 00:18:31,156 ‫سعی ندارم محدودت کنم 445 00:18:31,180 --> 00:18:32,406 ‫راستش فقط سعی دارم هوات رو داشته باشم 446 00:18:32,430 --> 00:18:33,326 ‫آره؟ نظرت چیه؟ 447 00:18:33,430 --> 00:18:34,826 ‫حس و حال یکی دیگه رو داری؟ 448 00:18:34,850 --> 00:18:36,406 ‫واقعاً حوصله ندارم سرگردون بشم 449 00:18:36,430 --> 00:18:37,906 ‫و دنبالِ جایی برای مشروب خوردن بگردم 450 00:18:37,930 --> 00:18:39,370 ‫مطمئنم یه جایی این نزدیکی هست 451 00:18:39,430 --> 00:18:42,576 ‫هی، اونجایی که ویسکی با آب نمک داره ‫این نزدیکی نیست؟ 452 00:18:42,600 --> 00:18:43,746 ‫آره. خدای من 453 00:18:43,850 --> 00:18:46,866 ‫منظورت اونجاست که لیوان‌های بزرگ یونولیتی داره ‫و پاتوق آتش‌نشان‌های جذابه؟ 454 00:18:46,890 --> 00:18:48,196 ‫من تو لیوانِ یونولیتی می‌شاشم. بریم 455 00:18:48,220 --> 00:18:49,620 ‫چیزی نمونده عفونت ادراری بگیرم. یالا! 456 00:18:49,680 --> 00:18:50,906 ‫- باشه، من حاضرم ‫- باشه 457 00:18:51,020 --> 00:18:52,616 ‫باید اینجا رو ببینی. خیلی خفنه 458 00:18:52,640 --> 00:18:53,786 ‫اونا تمام مشروب‌هاشون رو 459 00:18:53,810 --> 00:18:55,366 ‫تو یه لیوانِ بزرگ میدن 460 00:18:55,390 --> 00:18:56,786 ‫وای 461 00:18:56,810 --> 00:18:57,906 ‫به نظر معرکه میاد 462 00:18:57,930 --> 00:18:59,116 ‫فکر کنم ترجیح میدم بخوابم 463 00:18:59,140 --> 00:19:00,746 ‫باشه، پیرمرد 464 00:19:00,770 --> 00:19:02,576 ‫هی 465 00:19:02,600 --> 00:19:04,366 ‫بیخیال. بیا بروکلین 466 00:19:04,470 --> 00:19:06,076 ‫دوستات رو ببر شام 467 00:19:06,100 --> 00:19:07,786 ‫بذار یکم استراحت کنم. خستم 468 00:19:07,890 --> 00:19:09,116 ‫- باشه ‫- خیلی خب، بریم ویسکی بزنیم 469 00:19:09,140 --> 00:19:10,326 ‫شماها میاید؟ 470 00:19:10,350 --> 00:19:11,996 ‫نه. ما این دفعه نمیایم 471 00:19:12,100 --> 00:19:13,387 ‫خواهش می‌کنیم! خواهش می‌کنیم! 472 00:19:13,411 --> 00:19:14,786 ‫خوش بگذره. خوش بگذره 473 00:19:14,810 --> 00:19:16,366 ‫- خدافظ ‫- مامان و بابا، خواهش می‌کنیم؟ 474 00:19:16,470 --> 00:19:17,906 ‫- من رو بغل می‌کنی؟ ‫- از اینجا برید 475 00:19:17,930 --> 00:19:19,076 ‫نه، نمی‌تونم. باشه، آره 476 00:19:19,180 --> 00:19:20,786 ‫خدافظ 477 00:19:20,810 --> 00:19:21,996 ‫میشه فقط یه ذره... 478 00:19:22,020 --> 00:19:23,446 ‫- من... ‫- ببخشید 479 00:19:23,560 --> 00:19:25,366 ‫می‌دونی که می‌تونی با دوستات بری، آره؟ 480 00:19:25,390 --> 00:19:28,116 ‫نه، می‌خوام پیشِ تو بمونم 481 00:19:28,140 --> 00:19:30,406 ‫و نمی‌خوام درگیرِ یه دعوای عجیب و غریب بشم 482 00:19:30,520 --> 00:19:32,786 ‫ما دعوای عجیب و غریب نداریم 483 00:19:32,810 --> 00:19:33,810 ‫باشه 484 00:19:38,678 --> 00:19:41,178 ‫« سه ماه بعد » 485 00:19:42,560 --> 00:19:44,036 ‫- داربی ‫- ممنون، لنی 486 00:19:44,140 --> 00:19:45,906 ‫- خواهش می‌کنم ‫- مرسی 487 00:19:51,930 --> 00:19:53,180 ‫سلام، عزیزم 488 00:19:56,310 --> 00:19:57,850 ‫سلام، چی شده؟ 489 00:19:58,520 --> 00:19:59,906 ‫خدای من، هی 490 00:20:01,180 --> 00:20:02,496 ‫هی. جریان چیه؟ 491 00:20:02,600 --> 00:20:03,770 ‫چی شده؟ 492 00:20:05,220 --> 00:20:08,656 ‫بابام... بابام مُرد 493 00:20:08,680 --> 00:20:10,156 ‫خدای من 494 00:20:11,520 --> 00:20:12,642 ‫تو حموم 495 00:20:12,666 --> 00:20:13,866 ‫سکته‌ی قلبی کرده 496 00:20:13,890 --> 00:20:17,866 ‫- عزیزم... ‫- خیلی احمقانه‌ست 497 00:20:17,890 --> 00:20:19,616 ‫اون تو سه دوره دوی ماراتون شرکت کرده 498 00:20:19,720 --> 00:20:22,866 ‫از دبیرستان به این طرف گوشتِ قرمز نخورده 499 00:20:22,890 --> 00:20:24,350 ‫می‌دونی، لعنت به من 500 00:20:25,720 --> 00:20:28,196 ‫باورم نمیشه این همه وقت رو تلف کردم 501 00:20:28,220 --> 00:20:31,036 ‫و باهاش حرف نزدم 502 00:20:31,060 --> 00:20:33,946 ‫می‌دونی، فقط سرِ چیزهای احمقانه عصبانی بودم 503 00:20:33,970 --> 00:20:35,866 ‫هی، گوش کن 504 00:20:35,890 --> 00:20:38,470 ‫مطمئنم می‌دونست چقدر دوستش داشتی 505 00:20:39,970 --> 00:20:42,196 ‫نمی‌دونم 506 00:20:42,220 --> 00:20:43,996 ‫یعنی، امیدوارم 507 00:20:44,020 --> 00:20:45,140 ‫آره 508 00:20:53,220 --> 00:20:55,677 ‫باشه، اینجا نوشته... 509 00:20:55,701 --> 00:21:00,560 ‫- باید یه دونه جدیدش رو بزنی... ‫- من از پچ نیکوتین استفاده نمی‌کنم 510 00:21:10,020 --> 00:21:11,366 ‫باورم نمیشه وقتی 511 00:21:11,390 --> 00:21:13,326 ‫برم اون تو پدرم قرار نیست اونجا باشه 512 00:21:16,520 --> 00:21:18,866 ‫یعنی، بخشی از اون اونجاست 513 00:21:18,890 --> 00:21:19,866 ‫می‌دونی؟ 514 00:21:19,890 --> 00:21:22,656 ‫روحش هنوز اونجاست 515 00:21:22,680 --> 00:21:24,196 ‫آره 516 00:21:24,220 --> 00:21:26,496 ‫راستش من به این مزخرفات اعتقادی ندارم، دارب 517 00:21:28,520 --> 00:21:29,536 ‫نه، یعنی منم همینطور 518 00:21:29,560 --> 00:21:30,786 ‫نمی‌دونم 519 00:21:30,810 --> 00:21:31,906 ‫فقط سعی داشتم حرفِ قشنگی بزنم 520 00:21:31,930 --> 00:21:33,786 ‫آره، می‌دونم 521 00:21:33,810 --> 00:21:34,786 ‫ببخشید 522 00:21:34,810 --> 00:21:37,972 ‫فقط... فقط نمی‌خوام 523 00:21:37,996 --> 00:21:39,786 ‫الان چیزی بگی 524 00:21:39,810 --> 00:21:41,220 ‫باشه 525 00:21:44,060 --> 00:21:45,600 ‫مرسی، عزیزم 526 00:21:58,770 --> 00:21:59,930 ‫اوه، مرد 527 00:22:01,600 --> 00:22:02,930 ‫اوه، مامان 528 00:22:08,640 --> 00:22:09,826 ‫حالت چطوره؟ 529 00:22:09,850 --> 00:22:11,520 ‫خوبم 530 00:22:12,890 --> 00:22:14,656 ‫بذار یه خوراکی برات درست کنم 531 00:22:14,680 --> 00:22:17,906 ‫اوه مامان، الان نمی‌تونم غذا بخورم 532 00:22:17,930 --> 00:22:20,156 ‫- خیلی تسلیت می‌گم، بردلی ‫- اوه، تریش 533 00:22:20,270 --> 00:22:21,656 ‫خیلی بده 534 00:22:21,680 --> 00:22:23,826 ‫عمو جو عموی مورد علاقه‌ی من بود 535 00:22:23,930 --> 00:22:25,496 ‫اون خیلی دوستت داشت 536 00:22:25,520 --> 00:22:27,446 ‫و باید خدا رو شکر کنیم، 537 00:22:27,560 --> 00:22:30,246 ‫چون این بی‌دردترین شکلِ ممکن 538 00:22:30,270 --> 00:22:31,826 ‫برای یه نفره که زمین رو ترک کنه 539 00:22:31,930 --> 00:22:33,656 ‫سکته‌ی قلبی؟ 540 00:22:33,680 --> 00:22:36,680 ‫خب، حداقل سریع بود 541 00:22:37,680 --> 00:22:38,930 ‫سلام 542 00:22:39,810 --> 00:22:41,116 ‫من داربی هستم 543 00:22:41,140 --> 00:22:43,156 ‫آره 544 00:22:43,180 --> 00:22:44,746 ‫اوه، باکی 545 00:22:44,770 --> 00:22:45,696 ‫باک 546 00:22:45,720 --> 00:22:47,076 ‫تریش هستم 547 00:22:47,180 --> 00:22:48,326 ‫دخترعموی بردلی 548 00:22:48,350 --> 00:22:49,616 ‫البته 549 00:22:49,640 --> 00:22:52,696 ‫خب، ممنون که به خاطر خانواده 550 00:22:52,720 --> 00:22:55,430 ‫اومدی اینجا 551 00:23:00,720 --> 00:23:02,097 ‫میرم ببینم کسی 552 00:23:02,121 --> 00:23:03,576 ‫تو آشپزخونه کمک می‌خواد یا نه 553 00:23:03,600 --> 00:23:04,890 ‫باشه 554 00:23:12,890 --> 00:23:14,326 ‫اوه، شارون، 555 00:23:14,350 --> 00:23:16,036 ‫می‌خوای اینا رو دستی خشک کنم، 556 00:23:16,140 --> 00:23:17,536 ‫یا خشک کردن با هوا اشکالی نداره؟ 557 00:23:17,560 --> 00:23:19,036 ‫اوه، فقط بندازشون تو ماشین ظرفشویی، عزیزم 558 00:23:19,060 --> 00:23:20,116 ‫اونا مالِ تارگتن 559 00:23:20,140 --> 00:23:22,576 ‫ولی میشه لازانیا رو بذاری بیرون؟ 560 00:23:22,600 --> 00:23:24,696 ‫بله. البته 561 00:23:29,430 --> 00:23:30,810 ‫ممنون 562 00:23:36,640 --> 00:23:38,160 ‫بدونِ پایه نذارش زمین 563 00:23:38,220 --> 00:23:40,020 ‫یه... پایه؟ 564 00:23:42,100 --> 00:23:44,366 ‫زن عمو شارون تازه این میز رو درست کرده 565 00:23:44,390 --> 00:23:45,996 ‫ببخشید، این خیلی قشنگه 566 00:23:46,100 --> 00:23:48,406 ‫کمکِ دیگه‌ای ازم بر میاد؟ 567 00:23:48,520 --> 00:23:50,076 ‫آه، فکر نکنم 568 00:23:50,100 --> 00:23:52,996 ‫چرا نمیری استراحت کنی، یه چیزی بخوری؟ 569 00:23:53,020 --> 00:23:54,786 ‫نه، دوست دارم یه کاری تو مهمونی داشته باشم 570 00:23:54,890 --> 00:23:56,576 ‫یه جورایی ناجوری اوضاع رو کمتر می‌کنه، 571 00:23:56,680 --> 00:23:58,116 ‫حتی وقتی مهمونی مجلسِ ترحیم باشه 572 00:23:58,220 --> 00:23:59,326 ‫هان؟ 573 00:23:59,350 --> 00:24:02,720 ‫نه، این... منظورم اون جوری نبود 574 00:24:24,310 --> 00:24:25,786 ‫عمو روریت رو بغل نمی‌کنی؟ 575 00:24:25,890 --> 00:24:27,286 ‫ببخشید؟ 576 00:24:27,310 --> 00:24:29,366 ‫تو یکی از سه قلوهای هاروی و لورین نیستی؟ 577 00:24:29,390 --> 00:24:33,640 ‫نه، من... من دوست دخترِ بردلی هستم 578 00:24:34,560 --> 00:24:35,786 ‫عجب 579 00:24:35,810 --> 00:24:37,406 ‫نمی‌دونستم با یه مدل دوست شده 580 00:24:37,520 --> 00:24:39,680 ‫خدای من 581 00:24:43,100 --> 00:24:45,696 ‫اوه کیت، خیلی ممنون که اومدی 582 00:24:45,720 --> 00:24:47,116 ‫سلام. خوبی؟ 583 00:24:47,220 --> 00:24:48,786 ‫کیتی 584 00:24:48,810 --> 00:24:50,446 ‫اوه، دختر کوچولوی من 585 00:24:50,470 --> 00:24:51,616 ‫امیدوارم اومدنم اشکالی نداشته باشه 586 00:24:51,640 --> 00:24:53,446 ‫منظورت چیه؟ 587 00:24:53,470 --> 00:24:55,536 ‫تو هیچوقت دعوت لازم نداری 588 00:24:56,726 --> 00:24:57,946 ‫چیزی نیست 589 00:24:57,970 --> 00:24:59,496 ‫چیزی نیست. خودت رو خالی کن 590 00:24:59,600 --> 00:25:02,220 ‫جو خیلی دوستت داشت 591 00:25:05,220 --> 00:25:06,326 ‫میرم یه لیوان آب بخورم 592 00:25:06,350 --> 00:25:07,770 ‫آره. البته 593 00:25:10,770 --> 00:25:12,496 ‫داربی. سلام 594 00:25:12,520 --> 00:25:13,682 ‫سلام 595 00:25:13,706 --> 00:25:14,946 ‫سلام، کیت 596 00:25:14,970 --> 00:25:16,786 ‫فکر کنم آخرین باری که دیدمت تو عروسیم بود 597 00:25:16,810 --> 00:25:19,866 ‫آره، اون شبِ خیلی قشنگی بود 598 00:25:19,890 --> 00:25:25,406 ‫می‌دونم این به طرز عجیبی ناجوره، 599 00:25:25,430 --> 00:25:26,826 ‫ولی فقط می‌خواستم بگم، 600 00:25:26,850 --> 00:25:29,246 ‫فکر نمی‌کردم آخرش بردلی و من دوست بشیم 601 00:25:29,350 --> 00:25:30,616 ‫اوه، عزیزم 602 00:25:30,640 --> 00:25:32,826 ‫اینجا این بحث رو نمی‌کنیم، باشه؟ 603 00:25:32,930 --> 00:25:34,520 ‫از دیدنت خوشحال شدم 604 00:25:56,930 --> 00:25:58,560 ‫هی، پس اینجایی 605 00:26:01,180 --> 00:26:03,656 ‫اوضاع احوالت چطوره؟ 606 00:26:03,680 --> 00:26:06,116 ‫چیزی لازم داری؟ 607 00:26:06,220 --> 00:26:07,660 ‫- چه کمکی ازم برمیاد؟ ‫- نه، نه، خوبم 608 00:26:07,720 --> 00:26:09,076 ‫من... 609 00:26:09,100 --> 00:26:10,996 ‫فقط سعی دارم هوای مادرم رو داشته باشم 610 00:26:11,100 --> 00:26:12,576 ‫- آره ‫- می‌دونی؟ 611 00:26:12,680 --> 00:26:14,036 ‫...ولی... حس کردنِ 612 00:26:14,060 --> 00:26:15,326 ‫محبت بقیه نسبت بهش خیلی خوبه 613 00:26:15,350 --> 00:26:16,536 ‫آره 614 00:26:16,560 --> 00:26:18,996 ‫مجلسِ محشریه 615 00:26:19,020 --> 00:26:21,696 ‫و خیلی خوبه که کیت اینجاست 616 00:26:21,720 --> 00:26:23,536 ‫آره، مامانم خیلی دوستش داره 617 00:26:23,640 --> 00:26:26,302 ‫ولی... احتمالاً باید 618 00:26:26,326 --> 00:26:27,496 ‫برگردم اونجا 619 00:26:27,520 --> 00:26:29,310 ‫آره 620 00:26:30,180 --> 00:26:33,406 ‫فقط می‌خوام بگم که... 621 00:26:33,430 --> 00:26:35,496 ‫فکر کنم از دست دادن پدر احتمالاً 622 00:26:35,600 --> 00:26:37,616 ‫غم‌انگیزترین اتفاقیه که یه نفر تجربه می‌کنه، 623 00:26:37,720 --> 00:26:41,536 ‫و من... نمی‌دونم 624 00:26:41,560 --> 00:26:42,906 ‫نمی‌گم که می‌تونم درکت کنم 625 00:26:42,930 --> 00:26:45,326 ‫وانمود نمی‌کنم که می‌تونم، 626 00:26:45,430 --> 00:26:48,786 ‫چون پدر و مادرم زنده هستن 627 00:26:48,810 --> 00:26:49,866 ‫هی، گوش کن 628 00:26:49,890 --> 00:26:51,656 ‫من خیلی خوشحالم که اینجایی، 629 00:26:51,770 --> 00:26:54,196 ‫ولی احتمالاً باید برگردم تو 630 00:26:54,220 --> 00:26:55,576 ‫آره، آره 631 00:26:55,600 --> 00:26:56,890 ‫آره 632 00:27:01,140 --> 00:27:03,696 ‫تو عکس اولین مراسمِ عشای ‫ربّانیت خیلی خوشگل شدی 633 00:27:03,810 --> 00:27:04,996 ‫هی، داربی 634 00:27:05,100 --> 00:27:06,786 ‫واقعاً باید برگردم اونجا 635 00:27:06,890 --> 00:27:08,640 ‫آره. اوهوم 636 00:27:09,390 --> 00:27:11,180 ‫پس... 637 00:27:11,970 --> 00:27:13,100 ‫اوهوم 638 00:27:14,520 --> 00:27:16,156 ‫- باشه ‫- باشه 639 00:27:21,970 --> 00:27:25,246 ‫همونطور که خیلی از شما می‌دونید ‫ما پدرمون رو 640 00:27:25,270 --> 00:27:28,286 ‫چند سال قبل از ازدواج من ‫و بردلی از دست دادیم 641 00:27:28,310 --> 00:27:31,906 ‫جوزف پیشنهاد کرد من رو تو ‫راهروی کلیسا همراهی کنه 642 00:27:31,930 --> 00:27:36,076 ‫پس به هر حال، ما بیرون کلیسا وایساده بودیم، 643 00:27:36,100 --> 00:27:38,906 ‫و اون خیلی مهربون بود و بهم می‌گفت 644 00:27:38,930 --> 00:27:41,246 ‫چقدر تو لباسِ عروسم خوشگل شدم، 645 00:27:41,270 --> 00:27:43,946 ‫و بعدش همزمان با شروع سرود عروسی، 646 00:27:43,970 --> 00:27:46,390 ‫اون اضافه کرد "مخصوصاً ممه‌هات" 647 00:27:47,810 --> 00:27:49,696 ‫جوزف عاشقِ ممه بود! 648 00:27:49,720 --> 00:27:51,116 ‫شارون، معذرت می‌خوام 649 00:27:51,140 --> 00:27:52,576 ‫ببخشید. باید این داستان رو تعریف می‌کردم 650 00:27:52,600 --> 00:27:54,326 ‫خب، اون عاشقِ ممه بود 651 00:27:54,350 --> 00:27:56,196 ‫اون عاشقِ ممه بود! 652 00:27:56,220 --> 00:27:57,270 ‫ممنون 653 00:28:04,220 --> 00:28:07,326 ‫متأسفانه، من هیچوقت آقای فیلد رو ندیدم 654 00:28:07,350 --> 00:28:08,826 ‫نه، دیدمش، تو عروسیتون! 655 00:28:08,850 --> 00:28:09,992 ‫تو عروسیتون دیدمش 656 00:28:10,016 --> 00:28:11,246 ‫دیدمش 657 00:28:11,270 --> 00:28:14,076 ‫خب من اصلاً نمی‌شناختمش، 658 00:28:14,100 --> 00:28:20,097 ‫ولی می‌دونم آدمِ خیلی خوبیه چون اون 659 00:28:20,121 --> 00:28:24,100 ‫شگفت‌انگیزترین پسر رو تربیت کرده... ‫که اونم عاشقِ ممه‌ست 660 00:28:26,470 --> 00:28:30,746 ‫چون پسر تو ممه دوستی به پدرش میره 661 00:28:30,770 --> 00:28:34,180 ‫به سلامتی آقای فیلد 662 00:28:45,770 --> 00:28:47,196 ‫ببخشید 663 00:28:47,220 --> 00:28:49,300 ‫فکر کنم به یه چیزی تو لازانیا آلرژی دارم 664 00:28:55,890 --> 00:28:57,746 ‫- بردلی؟ ‫- بله، مامان؟ 665 00:28:57,850 --> 00:28:59,406 ‫اون تو همه چی روبراهه؟ 666 00:28:59,430 --> 00:29:01,116 ‫آره مامان. همه چی عالیه 667 00:29:09,520 --> 00:29:12,220 ‫معذرت می‌خوام که به خاطر من ‫مجبور شدی زودتر بیای 668 00:29:14,680 --> 00:29:15,810 ‫اشکالی نداره 669 00:29:17,180 --> 00:29:19,076 ‫می‌تونم فردا برگردم اونجا 670 00:29:19,850 --> 00:29:23,746 ‫فکر کنم تأثیرِ خوبی روی مادرت گذاشتم 671 00:29:27,140 --> 00:29:29,156 ‫لطفاً از دستم عصبانی نباش، بردلی 672 00:29:31,310 --> 00:29:32,946 ‫من عصبانی نیستم 673 00:29:32,970 --> 00:29:34,640 ‫بابام مُرده 674 00:30:02,680 --> 00:30:03,526 ‫سلام 675 00:30:04,403 --> 00:30:05,403 ‫سلام 676 00:30:07,220 --> 00:30:08,310 ‫مرسی 677 00:30:44,810 --> 00:30:48,036 ‫باشه، این استراتژی نتیجه داده 678 00:30:48,060 --> 00:30:48,996 ‫بوم 679 00:30:49,020 --> 00:30:50,156 ‫سارا، برو 680 00:30:50,180 --> 00:30:51,906 ‫میشه حرکتم رو برام انجام بدی؟ 681 00:30:52,020 --> 00:30:53,326 ‫نه، نمی‌تونم حرکتت رو انجام بدم 682 00:30:53,350 --> 00:30:54,826 ‫الان به قلمروت حمله کردم 683 00:30:54,850 --> 00:30:57,746 ‫جیم، واقعاً اصلاً برام مهم نیست 684 00:30:57,770 --> 00:30:59,496 ‫آره، منم اصلاً برام مهم نیست 685 00:30:59,600 --> 00:31:02,156 ‫صبر کنید بچه ها، من تنها کسیم ‫که این بازی براش مهمه؟ 686 00:31:02,270 --> 00:31:03,656 ‫آره 687 00:31:03,680 --> 00:31:05,446 ‫سلام 688 00:31:05,470 --> 00:31:07,156 ‫اوه، ببخشید، خانم 689 00:31:07,180 --> 00:31:08,616 ‫اینجا یه منزلِ خصوصیه 690 00:31:08,640 --> 00:31:09,762 ‫خدای من 691 00:31:09,786 --> 00:31:10,996 ‫به به به 692 00:31:11,020 --> 00:31:12,576 ‫فکر می‌کردم برای همیشه رفتی 693 00:31:12,680 --> 00:31:14,246 ‫می‌خواستیم یه هشدار کودک ربایی صادر کنیم 694 00:31:14,350 --> 00:31:16,246 ‫آره، تو 4,000 دلار پول قبض بهمون بدهکاری 695 00:31:16,350 --> 00:31:17,866 ‫ببخشید. یه برنامه واسه پرداختش می‌چینم 696 00:31:17,890 --> 00:31:19,906 ‫و تولدم رو از دست دادی 697 00:31:19,930 --> 00:31:20,866 ‫ببخشید، مل 698 00:31:20,890 --> 00:31:22,906 ‫هی، چی تو این جعبه‌ست؟ 699 00:31:22,930 --> 00:31:25,036 ‫آره 700 00:31:25,060 --> 00:31:26,597 ‫بردلی فهمید که آمادگی 701 00:31:26,621 --> 00:31:28,246 ‫بودن تو رابطه رو نداره 702 00:31:28,270 --> 00:31:32,517 ‫همچنین من... من تو مجلس ترحیم 703 00:31:32,541 --> 00:31:33,616 ‫پدرش به شدت مست کردم 704 00:31:33,640 --> 00:31:36,326 ‫من لازانیا و ویسکی بالا آوردم، 705 00:31:36,350 --> 00:31:38,656 ‫و فکر کنم یه سلامتی دادم 706 00:31:38,680 --> 00:31:39,996 ‫- باشه ‫- خیلی بد بود 707 00:31:40,100 --> 00:31:41,576 ‫نه. اشکالی نداره 708 00:31:41,600 --> 00:31:43,946 ‫یعنی، من تو جشنِ تکلیف ‫دختر عموی جیم بالا آوردم 709 00:31:44,060 --> 00:31:46,536 ‫- تو دستشویی مردونه. کنارِ خاخام ‫- باشه 710 00:31:46,640 --> 00:31:48,616 ‫همه‌ی این اتفاقات جلوی زنِ سابقش افتاد 711 00:31:48,720 --> 00:31:49,972 ‫اوه، باشه 712 00:31:49,996 --> 00:31:51,326 ‫تو بردی 713 00:31:51,350 --> 00:31:53,446 ‫پس دیگه خبری از لباسشویی مُفت نیست ‫مجبور شدم کلید رو پس بدم 714 00:31:53,470 --> 00:31:54,826 ‫- هی ‫- بیخیال 715 00:31:54,930 --> 00:31:56,826 ‫یعنی، ماشین‌ها که همین نزدیکی‌هان 716 00:31:56,850 --> 00:31:58,326 ‫،البته یه نفر تازگی توشون می‌شاشه 717 00:31:58,350 --> 00:31:59,866 ‫ولی فقط باید چک کنی توشون آب نباشه 718 00:31:59,890 --> 00:32:01,077 ‫آره، باشه 719 00:32:01,101 --> 00:32:02,366 ‫نمی‌دونم 720 00:32:02,390 --> 00:32:03,576 ‫تقریباً یه سال دوام آوردیم، می‌دونی؟ 721 00:32:03,600 --> 00:32:05,286 ‫- آره. 11 ماه ‫- آره 722 00:32:05,390 --> 00:32:06,696 ‫این خیلی خوبه 723 00:32:06,720 --> 00:32:07,746 ‫می‌تونی رُندش کنی 724 00:32:07,770 --> 00:32:08,786 ‫- خوبه ‫- باشه، باشه 725 00:32:08,890 --> 00:32:10,076 ‫یالا، یالا. همه بیاید اینجا 726 00:32:10,100 --> 00:32:11,326 ‫- باشه ‫- همه جمع شید 727 00:32:11,430 --> 00:32:13,077 ‫متأسفیم داربی 728 00:32:13,101 --> 00:32:14,826 ‫ما دوستت داریم 729 00:32:14,850 --> 00:32:17,220 ‫اوه، مرسی بچه‌ها 730 00:32:20,640 --> 00:32:22,826 ‫من اون رو نمی‌شناسم 731 00:32:22,850 --> 00:32:24,746 ‫یه تابستونِ دیگه رسید، 732 00:32:24,770 --> 00:32:26,702 ‫و درد به هم زدنش 733 00:32:26,726 --> 00:32:28,746 ‫با بردلی فروکش کرد 734 00:32:28,770 --> 00:32:31,076 ‫با این اتفاق، داربی بالأخره تونست 735 00:32:31,100 --> 00:32:34,140 ‫از ویرانه‌های این رابطه تجاربی کسب کنه 736 00:32:36,770 --> 00:32:38,076 ‫سلام، یوجینیا 737 00:32:38,100 --> 00:32:39,117 ‫سلام 738 00:32:39,141 --> 00:32:40,246 ‫من داربی هستم 739 00:32:40,270 --> 00:32:41,446 ‫من تو کلاسِ عکاسی باهات بودم 740 00:32:41,470 --> 00:32:42,447 ‫آهان 741 00:32:42,471 --> 00:32:46,076 ‫گوش کن، می‌خواستم بدونم میشه اون 742 00:32:46,100 --> 00:32:48,746 ‫عکسِ "حیاتِ درونی" که گرفته بودی ‫رو بهم بفروشی؟ 743 00:32:48,770 --> 00:32:51,116 ‫فقط فکر می‌کنم معرکه‌ست، 744 00:32:51,140 --> 00:32:55,060 ‫و می‌تونم بابتش 50 دلار بهت بدم 745 00:32:56,600 --> 00:32:57,536 ‫‏100 دلار 746 00:32:57,560 --> 00:32:59,786 ‫اوه... باشه 747 00:32:59,810 --> 00:33:01,906 ‫نمی‌دونستم داریم چونه می‌زنیم 748 00:33:01,930 --> 00:33:02,996 ‫داریم می‌زنیم 749 00:33:03,020 --> 00:33:03,946 ‫عالیه 750 00:33:03,970 --> 00:33:05,536 ‫راستش رو بهت می‌گم 751 00:33:05,560 --> 00:33:07,156 ‫پول ندارم... می‌دونی چیه؟ 752 00:33:07,180 --> 00:33:08,680 ‫می‌تونم برم از خودپرداز بگیرم 753 00:33:08,904 --> 00:33:14,204 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 754 00:33:14,228 --> 00:33:18,428 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 755 00:33:18,470 --> 00:33:20,156 ‫اون فقط یه عکس بود، 756 00:33:20,180 --> 00:33:24,100 ‫و با این حال، آغاز یه زندگی ‫خیلی بزرگ‌تر بود 757 00:33:28,350 --> 00:33:29,536 ‫اون معرکه‌ست 758 00:33:29,560 --> 00:33:30,770 ‫خودت گرفتیش؟ 759 00:33:32,520 --> 00:33:33,590 ‫نه 760 00:33:33,914 --> 00:33:43,914 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.