1 00:00:00,817 --> 00:00:08,917 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,654 ‫در طول تاریخِ بشریت، 3 00:00:11,679 --> 00:00:14,583 ‫سکس بدونِ عشق به شکل نجیب نمایی 4 00:00:14,608 --> 00:00:16,517 ‫کارِ شرم‌آوری در نظر گرفته شده، 5 00:00:16,992 --> 00:00:19,909 ‫و با این حال، همچنان هر روز اتفاق میوفته 6 00:00:19,934 --> 00:00:22,503 ‫تو دستورالعملش نوشته شستنش با شیرِ گرم 7 00:00:22,528 --> 00:00:24,566 ‫بهترین روش برای جلوگیری از بیماریه 8 00:00:24,591 --> 00:00:27,566 ‫این مهم نیست. من مرتب ازش استفاده می‌کنم 9 00:00:27,591 --> 00:00:30,004 ‫وقتی برگردم خونه می‌شورمش 10 00:00:30,029 --> 00:00:33,214 ‫با پیشرفت‌ها در تکنولوژیِ ‫پیشگیری از بارداری، 11 00:00:33,239 --> 00:00:35,448 ‫بالأخره مانع راحتی بود که 12 00:00:35,473 --> 00:00:38,816 ‫از حاملگی و بیماری جلوگیری می‌کرد 13 00:00:40,802 --> 00:00:42,012 ‫برات نامه می‌نویسم 14 00:00:42,037 --> 00:00:44,895 ‫و بنابرین تنها چیزی که برای ‫رنج کشیدن مونده بود 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,708 ‫درد عشقِ یک طرفه بود 16 00:00:48,432 --> 00:00:52,274 ‫« سه: دنی دو گوشی » 17 00:00:52,445 --> 00:00:55,531 ‫« ‏2015 - یک سال بعد از بردلی » 18 00:00:59,624 --> 00:01:03,960 ‫این اواخر داربی با مخفی شدن ‫و گردش تو پورن‌هاب 19 00:01:03,985 --> 00:01:06,921 ‫به طور کامل از دامِ عشق دوری می‌کرد 20 00:01:07,909 --> 00:01:09,851 ‫خدای من! 21 00:01:20,132 --> 00:01:22,453 ‫کسی صبحونه نمی‌خواد؟ من... 22 00:01:22,842 --> 00:01:24,876 ‫بیشتر! موهام رو بکش 23 00:01:24,901 --> 00:01:26,696 ‫جیم... جیم! 24 00:01:28,519 --> 00:01:35,519 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 25 00:01:36,077 --> 00:01:37,503 ‫داربی؟ 26 00:01:38,229 --> 00:01:40,440 ‫وای پشمام. سلام! 27 00:01:40,465 --> 00:01:41,840 ‫خدای من 28 00:01:41,945 --> 00:01:44,081 ‫- چی... ‫- حالت چطوره؟ 29 00:01:44,106 --> 00:01:45,628 ‫تو محله‌ی من چیکار می‌کنی؟ 30 00:01:45,653 --> 00:01:47,542 ‫خب، فقط اومدم یه قهوه بگیرم 31 00:01:48,526 --> 00:01:51,190 ‫خوبه. تو... برگشتی نیویورک؟ 32 00:01:51,215 --> 00:01:52,651 ‫پلیتیکو برت گردوند؟ 33 00:01:52,676 --> 00:01:54,924 ‫نه، نه. راستش... استعفا دادم 34 00:01:55,745 --> 00:01:57,581 ‫باشه. این عالیه 35 00:01:57,606 --> 00:01:59,542 ‫- سلام، من امیلی هستم ‫- خیلی ببخشید 36 00:01:59,567 --> 00:02:01,393 ‫- سلام ‫- داربی، این امیلیه 37 00:02:01,418 --> 00:02:02,495 ‫- امیلی، داربی ‫- سلام 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,565 ‫- خیلی از آشنایی باهات خوشحالم ‫- از آشناییت خوشوقتم 39 00:02:04,590 --> 00:02:07,840 ‫خب الان که دیگه خبرنگار سیاسی نیستی... 40 00:02:07,865 --> 00:02:09,034 ‫چیکار می‌کنی؟ 41 00:02:09,059 --> 00:02:10,659 ‫می‌خوای گُلفی چیزی دنبال کنی؟ 42 00:02:11,244 --> 00:02:13,706 ‫خب، راستش، امیلی داستان‌های کوتاه می‌نویسه، 43 00:02:13,731 --> 00:02:16,106 ‫و فکر کردیم خیلی خوب میشه ‫که یه ونِ کمپر ردیف کنیم 44 00:02:16,131 --> 00:02:18,589 ‫و باهاش آمریکا رو بگردیم، می‌دونی، ‫از این ساحل به اون ساحل 45 00:02:18,614 --> 00:02:21,549 ‫پایان‌نامه‌ام تو دانشگاه گالتین ‫"جاده به عنوانِ استعاره" بود 46 00:02:21,574 --> 00:02:23,035 ‫واسه همین فکر می‌کنم می‌خوام 47 00:02:23,059 --> 00:02:24,457 ‫- بیشتر در موردش بنویسم، ببینم... ‫- چه باحال 48 00:02:24,481 --> 00:02:25,862 ‫اون نویسنده‌ی محشریه 49 00:02:25,887 --> 00:02:27,230 ‫- ممنون ‫- تو چیکارها می‌کنی؟ 50 00:02:27,254 --> 00:02:28,620 ‫هنوز اونجا کار می‌کنی... 51 00:02:28,645 --> 00:02:30,573 ‫نه، الان تو موزه‌ی ویتنی مشغولم 52 00:02:30,598 --> 00:02:31,729 ‫وای 53 00:02:31,754 --> 00:02:32,816 ‫عالیه. اونجا چیکار می‌کنی؟ 54 00:02:32,840 --> 00:02:35,221 ‫- بگو چیکار نمی‌کنم؟ ‫- واقعاً... من ویتنی رو دوست دارم 55 00:02:35,246 --> 00:02:36,668 ‫- خیلی از دیدنت خوشحال شدم ‫- خیلی خب. می‌بینمت 56 00:02:36,692 --> 00:02:39,884 ‫- همچنین. کاملاً. از دیدنت خوشحال شدم ‫- و در کل موفق باشی 57 00:02:39,909 --> 00:02:41,339 ‫- ممنون. همچنین ‫- هی، خیلی از آشناییت خوشحال شدم 58 00:02:41,363 --> 00:02:43,244 ‫منم از آشناییت خوشحال شدم 59 00:02:43,269 --> 00:02:45,205 ‫- امیدوارم کلی بهتون خوش بگذره ‫- آره، همچنین 60 00:02:45,230 --> 00:02:46,237 ‫خیلی خب. می‌بینمت 61 00:02:46,262 --> 00:02:48,252 ‫- من این طرف زندگی می‌کنم ‫- اوه، آره 62 00:02:49,387 --> 00:02:52,095 ‫عزیزم، خواهش می‌کنم، می‌تونی لباس بپوشی؟ 63 00:02:52,120 --> 00:02:53,661 ‫باید به جشنِ ختنه بیام؟ 64 00:02:53,686 --> 00:02:55,159 ‫مامانم ازمون خواست زودتر بریم اونجا 65 00:02:55,184 --> 00:02:56,542 ‫تا بتونیم برای مهمونی کمکش کنیم 66 00:02:56,566 --> 00:02:59,041 ‫فقط بهش بگو مریضم. خواهش می‌کنم 67 00:02:59,066 --> 00:03:00,941 ‫اوه، بیخیال. همش که بد نیست 68 00:03:00,966 --> 00:03:02,721 می‌دونی، "موهل"، اون یه جورایی مشهوره (کسی که ختنه می‌کنه) 69 00:03:02,746 --> 00:03:04,034 ‫جیک جیلینهال رو ختنه کرده 70 00:03:04,059 --> 00:03:06,166 ‫ما هر آخر هفته میریم شمال شهر پیش خانوادت 71 00:03:06,191 --> 00:03:08,111 تقریباً 12 ساعت قبل واسه "شبات" اونجا بودیم (روز تعطیلِ یهودیان) 72 00:03:08,136 --> 00:03:09,175 ‫باید بیای 73 00:03:09,200 --> 00:03:10,950 ‫مادرم برات شیرِ بادوم گرفته 74 00:03:11,991 --> 00:03:14,116 ‫بچه‌ها... 75 00:03:14,567 --> 00:03:16,229 ‫یه اتفاقِ خیلی بد افتاد 76 00:03:16,254 --> 00:03:17,338 ‫چی؟ 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,877 ‫به آگی برخوردم 78 00:03:18,902 --> 00:03:20,152 ‫- نه ‫- آره 79 00:03:20,177 --> 00:03:21,580 ‫برای اولین بار تو سه سال 80 00:03:21,605 --> 00:03:23,105 ‫- چطور بود؟ ‫- عالی 81 00:03:23,130 --> 00:03:25,172 ‫آره، گمونم الان تو نیویورکه، 82 00:03:25,197 --> 00:03:27,182 ‫که اگه آنفالوش نکرده بودم می‌دونستم 83 00:03:27,207 --> 00:03:29,448 ‫و اون موقع با دمپایی پلاستیکی ‫غافلگیر نمی‌شدم 84 00:03:29,472 --> 00:03:30,479 ‫- نه ‫- می‌دونی چیه؟ 85 00:03:30,504 --> 00:03:33,276 ‫هیچکس در مورد خطراتِ نپاییدنِ مجازی ‫یه دوست پسر سابق حرف نمی‌زنه 86 00:03:33,301 --> 00:03:34,580 ‫و اون یه دوست دخترِ جدید داره 87 00:03:34,605 --> 00:03:36,073 ‫یعنی چی، جیم؟ 88 00:03:36,098 --> 00:03:37,698 ‫می‌دونستی آگی دوست دخترِ جدید داره؟ 89 00:03:37,723 --> 00:03:39,815 ‫نه. من که زندگینامه‌نویسش نیستم 90 00:03:39,840 --> 00:03:41,412 ‫آره، اون از پلیتیکو استعفا داده، 91 00:03:41,437 --> 00:03:43,619 ‫و اون و امیلی قراره مثلاً 92 00:03:43,644 --> 00:03:45,549 ‫با یه وَن کمپر دور آمریکا رو بگردن 93 00:03:45,574 --> 00:03:46,698 ‫- ایش! ‫- آره 94 00:03:46,723 --> 00:03:48,651 ‫و فقط از خودم می‌پرسم معنای این چیه که، 95 00:03:48,676 --> 00:03:50,292 ‫اون با من بهم زد که کارش رو دنبال کنه، 96 00:03:50,316 --> 00:03:52,268 ‫که اشکالی نداره، ولی بعدش از کارش دست کشید 97 00:03:52,293 --> 00:03:54,315 ‫برای این... به خاطر این دخترِ دیگه 98 00:03:54,340 --> 00:03:55,878 ‫باشه، عزیزم، می‌دونی چی می‌خوای؟ 99 00:03:55,902 --> 00:03:57,444 ‫همکارم الایزا 100 00:03:57,469 --> 00:03:59,354 ‫می‌خواد یه مهمونی باربیکیو بگیره، ‫و تو هم باید بیای 101 00:03:59,379 --> 00:04:00,629 ‫الایزایی که سوزاک داره؟ 102 00:04:00,654 --> 00:04:02,612 ‫مل، بهت گفتم به کسی نگی 103 00:04:02,637 --> 00:04:04,057 ‫حالا هرچی. سوزاکه دیگه 104 00:04:04,082 --> 00:04:05,682 ‫به هر حال، اون مهمونیِ خیلی خوبی می‌گیره 105 00:04:05,707 --> 00:04:08,432 ‫عزیزم، الایزا به اندازه‌ی کافی ‫سر کار عشق و حال نمی‌کنه؟ 106 00:04:08,457 --> 00:04:10,221 ‫جیمز، ما تو وبستر هال کار می‌کنیم 107 00:04:10,246 --> 00:04:12,534 ‫اونجا یه تالارِ موسیقیه. ‫کارمون عشق و حال کردنه. 108 00:04:12,559 --> 00:04:15,096 ‫سارا، جدی می‌گم، ما به مادرم قول دادیم 109 00:04:15,121 --> 00:04:17,080 ‫و چیزی که خاخام استر هفته قبل 110 00:04:17,105 --> 00:04:18,502 در مورد "تیکون عولم" زد چی؟ (عبری: ترمیمِ دنیا) 111 00:04:18,527 --> 00:04:21,104 ‫ما باید اشتباهات این دنیا رو اصلاح کنیم 112 00:04:21,129 --> 00:04:25,315 ‫داربی به من نیاز داره که با کلی ‫وُدکای مفت حالش رو خوب کنم 113 00:04:25,340 --> 00:04:27,215 ‫هردوی شما می‌تونید بیاید 114 00:04:27,240 --> 00:04:29,455 ‫فکر کنم ترجیح میدم برم جشنِ ختنه ‫تا مهمونیِ باربیکیو 115 00:04:29,480 --> 00:04:31,752 ‫باشه، نمی‌دونی چی داری میگی 116 00:04:31,777 --> 00:04:33,698 ‫- فقط برو لباس بپوش ‫- باشه 117 00:04:37,483 --> 00:04:38,861 ‫فکر می‌کنی که 118 00:04:38,894 --> 00:04:40,799 ‫وقتی من و آگی بهم پیامک می‌زدیم، 119 00:04:40,824 --> 00:04:42,729 ‫اون تمام مدت می‌دونست رابطه‌مون الکیه؟ 120 00:04:42,754 --> 00:04:45,112 ‫یعنی فقط داشت با ایموجی‌ها رامم می‌کرد؟ 121 00:04:45,292 --> 00:04:47,534 ‫چرا همیشه به تیره‌ترین گزینه فکر می‌کنی؟ 122 00:04:47,559 --> 00:04:49,167 ‫نمی‌دونم، فقط... فکر نکنم 123 00:04:49,191 --> 00:04:51,573 ‫برخوردن به من براش انقدر مهم باشه 124 00:04:51,598 --> 00:04:53,002 ‫وقتشه یکم دارو بخوری. ببین 125 00:04:53,027 --> 00:04:56,448 ‫چیزی که الان لازم داری، ‫یه جن‌گیری خفن و قدیمیه، 126 00:04:56,473 --> 00:04:58,909 ‫ولی به جای کشیشِ پیر، ‫یه پسر جوان و جذاب رفته تو جلدت 127 00:04:58,934 --> 00:05:00,377 ‫و به جای صلیب، 128 00:05:00,402 --> 00:05:01,526 ‫یه کیره 129 00:05:01,551 --> 00:05:02,667 ‫- به جای آب مقدس... ‫- نه، نه، نه، نه 130 00:05:02,691 --> 00:05:05,541 ‫من... این فتیشِ کاتولیک یا هرچی که داری، 131 00:05:05,566 --> 00:05:07,488 ‫لطفاً با جیم حلش کن. مثلاً، ‫یه بازی ایفای نقش بکنید 132 00:05:07,512 --> 00:05:08,597 ‫- لطفاً پای من رو نکش وسطش ‫- باشه 133 00:05:08,621 --> 00:05:10,121 ‫هر استعاره‌ای که می‌خوای استفاده کنی، 134 00:05:10,146 --> 00:05:13,338 ‫وقتشه که مامانی یکم بزرگ بشه 135 00:05:13,363 --> 00:05:14,393 ‫من مامانی هستم؟ 136 00:05:14,418 --> 00:05:15,487 ‫- آره، مامانی ‫- آره 137 00:05:15,512 --> 00:05:16,830 ‫این چطوره؟ 138 00:05:17,723 --> 00:05:19,955 ‫نه. مامانی. چی... 139 00:05:32,668 --> 00:05:34,358 ‫باشه 140 00:05:34,383 --> 00:05:36,284 ‫خیلی خب. اینجا پسرم هست 141 00:05:36,309 --> 00:05:38,346 ‫و کلی دخترِ ساده، 142 00:05:38,371 --> 00:05:40,909 ‫پس برو رو مخشون خُل و چل خوشگلِ من 143 00:05:40,934 --> 00:05:43,659 ‫نمی‌دونستم قراره ستاره‌های فیلم بیان اینجا 144 00:05:46,879 --> 00:05:48,494 ‫اون پسره می‌خواد مُخت رو بزنه! 145 00:05:48,519 --> 00:05:50,198 ‫اون پسره یه زنجیرِ طلا انداخته گردنش 146 00:05:50,223 --> 00:05:52,159 ‫بالأخره اومدید! سلام! 147 00:05:57,909 --> 00:05:59,893 ‫این خیلی داغونه، 148 00:05:59,918 --> 00:06:02,518 ‫ولی ای کاش جیم با خانوادش انقدر نزدیک نبود 149 00:06:02,543 --> 00:06:03,760 ‫رابطه‌شون یه جورایی مداومه 150 00:06:03,785 --> 00:06:05,479 ‫آره. به نظر اجحاف آمیز میاد 151 00:06:05,504 --> 00:06:08,222 ‫ببین، اگه تو هم به اندازه‌ی من ‫جشن ختنه رفته بودی، 152 00:06:08,247 --> 00:06:09,675 ‫همین حس رو پیدا می‌کردی 153 00:06:09,700 --> 00:06:11,117 ‫الان می‌تونم یکی رو ختنه کنم 154 00:06:11,142 --> 00:06:12,277 ‫- خدای من ‫- همین الان 155 00:06:12,302 --> 00:06:14,074 ‫برام یه دودولِ بچه پیدا کن و انجامش میدم 156 00:06:14,099 --> 00:06:15,965 ‫بهت نشون میدم چطور انجام میشه. ‫و اون همیشه میگه، 157 00:06:15,989 --> 00:06:18,222 ‫"چرا این بچه‌ی کوچولوی ناز رو بغل نمی‌کنی؟ 158 00:06:18,247 --> 00:06:19,550 ‫اون خیلی بانمکه. بغلش کن" 159 00:06:19,575 --> 00:06:21,714 ‫و من می‌گم "از پیامدهاش خوشم نمیاد" 160 00:06:21,973 --> 00:06:23,746 ‫- پیامدهاش؟ ‫- آره 161 00:06:23,771 --> 00:06:25,354 ‫این که دوست پسرت دوستت داره 162 00:06:25,379 --> 00:06:27,700 ‫و شاید آینده‌ای رو باهات تصور می‌کنه ‫که توش بچه داره؟ 163 00:06:27,724 --> 00:06:30,012 ‫- داربی بهم عذاب وجدان نده ‫- من بهت عذاب وجدان نمیدم 164 00:06:30,036 --> 00:06:32,269 ‫اون به نظر شبیه یه هیولاست. ‫با نهایتِ سرعت ازش دور شو. 165 00:06:34,473 --> 00:06:37,121 ‫مامان، شیرینی رو کجا بذارم؟ 166 00:06:37,146 --> 00:06:39,246 ‫- بذارش اونجا روی قفسه ‫- باشه 167 00:06:39,271 --> 00:06:40,918 ‫حیف که سارا نتونست بیاد 168 00:06:40,943 --> 00:06:42,074 ‫اون شیرینی‌های من رو دوست داره 169 00:06:42,099 --> 00:06:44,668 ‫می‌دونم، ولی مجبور شد برای کار بره کنسرت 170 00:06:44,693 --> 00:06:45,910 ‫ولی سلام رسوند 171 00:06:46,073 --> 00:06:47,614 ‫داری مادرت رو می‌کشی 172 00:06:47,639 --> 00:06:49,264 ‫عمه دیدی داره تو مسابقه‌ی 173 00:06:49,289 --> 00:06:50,831 ‫نوه‌دار شدن شکستش میده 174 00:06:50,856 --> 00:06:53,496 ‫باشه بابا، ولی می‌دونی که ‫فعلاً آمادگیش رو نداریم 175 00:06:53,521 --> 00:06:54,754 ‫خب الان یه بچه بیارید، 176 00:06:54,779 --> 00:06:56,419 ‫و تا وقتی آماده بشید ‫ما ازش مراقبت می‌کنیم 177 00:06:56,443 --> 00:06:57,621 ‫سارا کجاست؟ 178 00:06:57,646 --> 00:06:59,035 ‫اون سالاد کلمی که دوست داره رو درست کردم، 179 00:06:59,060 --> 00:07:00,200 ‫همونی که توش کران‌بری می‌ریزم 180 00:07:00,224 --> 00:07:02,136 ‫مجبور شد برای کار بره کنسرت 181 00:07:02,161 --> 00:07:04,714 ‫- سلام می‌رسونه ‫- سارا اینجا نیست 182 00:07:04,739 --> 00:07:06,230 ‫الان جشنِ ختنه‌ی پسرعموته 183 00:07:06,255 --> 00:07:07,269 ‫دوستان 184 00:07:07,294 --> 00:07:10,457 ‫سارا، دوست دخترم، سلام می‌رسونه 185 00:07:18,667 --> 00:07:23,691 ‫داربی با پاییدنِ دوست دختر جدید آگی ‫تو اینستاگرام از معاشرت دوری می‌کرد 186 00:07:24,489 --> 00:07:27,406 ‫و در حالی که سال‌ها بعد متوجه 187 00:07:27,431 --> 00:07:29,761 ‫شکافِ بزرگ بین نحوه‌ای که مردم 188 00:07:29,786 --> 00:07:31,786 ‫خودشون رو تو شبکه‌های ‫اجتماعی نشون میدن 189 00:07:31,811 --> 00:07:34,004 ‫و زندگی واقعیشون وجود داره می‌شد 190 00:07:34,029 --> 00:07:36,904 ‫این جریانِ سلفی‌ها به سادگی باعث شد، 191 00:07:36,929 --> 00:07:40,054 ‫بخوام محاوره‌ای بگم: ‫گُه زده شه تو حالِ داربی 192 00:07:41,371 --> 00:07:42,886 ‫چی گفتی؟ 193 00:07:42,911 --> 00:07:44,471 ‫اوه، چی... چی، مهمونیه و مردم 194 00:07:44,495 --> 00:07:45,997 ‫باید گوشی‌هاشون رو بذارن کنار ‫و خوش بگذرونن 195 00:07:46,021 --> 00:07:47,688 ‫مرسی. گوشیم رو پس بده 196 00:07:48,332 --> 00:07:49,996 ‫ببخشید. فکر کردم بامزه باشه 197 00:07:50,021 --> 00:07:52,660 ‫باشه. فقط وسایلِ دیگران رو نگیر 198 00:07:52,685 --> 00:07:54,894 ‫لعنتی. باشه. گفتم که معذرت می‌خوام 199 00:08:01,636 --> 00:08:03,825 ‫- بطری رو بچرخون. وای ‫- سلام! 200 00:08:03,850 --> 00:08:05,075 ‫- بیا اینجا ‫- آره 201 00:08:05,100 --> 00:08:06,646 ‫این قطعاً کاریه که باید الان انجام بدید 202 00:08:06,670 --> 00:08:08,465 ‫آره. اون خوشگله 203 00:08:08,490 --> 00:08:10,325 ‫خدای من. اون خیلی جذابه 204 00:08:10,350 --> 00:08:11,350 ‫برات دعا می‌کنم 205 00:08:11,375 --> 00:08:13,242 ‫موفق باشی 206 00:08:18,153 --> 00:08:19,598 ‫باشه 207 00:08:19,802 --> 00:08:21,740 ‫خوش بگذره 208 00:08:25,789 --> 00:08:28,721 ‫- خیلی خب ‫- ارتباط عاشقانه 209 00:08:35,003 --> 00:08:36,169 ‫خیلی خب 210 00:08:36,416 --> 00:08:38,846 ‫این برای تو، دوستِ من 211 00:08:40,101 --> 00:08:41,838 ‫- این خیلی باحاله ‫- لبام درد می‌کنن 212 00:08:41,863 --> 00:08:43,196 ‫- می‌تونی نگاه کنی؟ ‫- اوهوم 213 00:08:43,221 --> 00:08:44,909 ‫- به یه طرزِ خیلی خوب ‫- آره 214 00:08:44,934 --> 00:08:46,901 ‫به نظر میاد داشتی حال می‌کردی 215 00:08:46,926 --> 00:08:48,206 ‫باشه 216 00:08:48,231 --> 00:08:49,627 ‫خوبی؟ 217 00:08:49,652 --> 00:08:51,417 ‫- مجبور نیستی این کارو بکنی ‫- نه، فکر کنم باید برم 218 00:08:51,441 --> 00:08:53,127 ‫- نمی‌خوام جیم احساس بدی پیدا کنه ‫- اوه، سارا 219 00:08:53,152 --> 00:08:54,471 ‫سارا، من رو اینجا تنها نذار 220 00:08:54,496 --> 00:08:56,163 ‫می‌دونی چیه؟ تو برو جلو، 221 00:08:56,188 --> 00:08:58,159 ‫و سوارِ اون واگنِ کیر شو 222 00:08:58,184 --> 00:09:00,245 ‫این سرنوشتِ توئه 223 00:09:00,270 --> 00:09:01,464 ‫خیلی از عبارتِ "واگن کیر" ناراحت شدم 224 00:09:01,488 --> 00:09:02,909 ‫- فقط برو جلو... ‫- نکن 225 00:09:02,934 --> 00:09:04,410 ‫- از این صدا خوشم نمیاد ‫- و سوارِ اون 226 00:09:04,434 --> 00:09:06,034 ‫واگنِ کوچولوی کیر شو و فقط... 227 00:09:06,059 --> 00:09:07,160 ‫بس کن، بس کن، بس کن ‫بس کن، بس کن، بس کن 228 00:09:07,184 --> 00:09:08,768 ‫باشه. فقط بمون 229 00:09:08,793 --> 00:09:10,479 ‫خوش بگذرون. از طرفِ من حال کن 230 00:09:10,504 --> 00:09:11,963 ‫از آشنایی باهاتون خوشحال شدم بچه‌ها 231 00:09:11,988 --> 00:09:13,409 ‫بعداً می‌بینم‌تون 232 00:09:13,434 --> 00:09:14,565 ‫وای 233 00:09:40,121 --> 00:09:41,862 ‫هی. چه غلطی می‌کنی؟ 234 00:09:41,887 --> 00:09:43,823 ‫اوه لعنتی. ببخشید. میشه نگاه نکنی؟ 235 00:09:43,848 --> 00:09:45,924 ‫ببخشید که مزاحم ادرار علنی‌ات شدم، 236 00:09:45,949 --> 00:09:47,276 ‫که در ضمن جرمه 237 00:09:47,301 --> 00:09:49,051 ‫آره، باشه. باشه 238 00:09:50,174 --> 00:09:52,651 ‫اوه، سگ توش! اون میخه؟ 239 00:09:52,676 --> 00:09:54,463 ‫- کدوم آدمِ عوضی... ‫- خوبی؟ 240 00:09:54,488 --> 00:09:56,807 ‫آره. فقط پام رو بریدم 241 00:09:56,832 --> 00:09:58,479 ‫لعنتی، بدجوری خونریزی داره 242 00:09:58,504 --> 00:09:59,557 ‫بذار ببینم 243 00:09:59,582 --> 00:10:01,104 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 244 00:10:01,433 --> 00:10:03,588 ‫- خدای من ‫- گوش کن 245 00:10:03,620 --> 00:10:05,573 ‫آپارتمانِ من همین طبقه پایینه 246 00:10:05,598 --> 00:10:06,941 ‫یکم بتادین دارم، می‌خوای ضدعفونیش کنی؟ 247 00:10:06,965 --> 00:10:10,143 ‫نه، خوبم، خوبم، خوبم. ‫فقط یه حوله یا دستمال 248 00:10:10,168 --> 00:10:11,418 ‫یا یه چیزی پیدا می‌کنم 249 00:10:11,443 --> 00:10:13,652 ‫یه حوله یا دستمال پیدا می‌کنی؟ 250 00:10:13,677 --> 00:10:14,677 ‫نمی‌دونم! 251 00:10:14,702 --> 00:10:15,995 ‫- باشه، آره ‫- باشه 252 00:10:16,020 --> 00:10:17,187 ‫می‌تونم خودم رو تمیز کنم؟ 253 00:10:17,212 --> 00:10:18,979 ‫مرسی. این پیشنهاد خیلی خوبیه 254 00:10:19,004 --> 00:10:20,573 ‫- من دنی هستم ‫- سلام، من داربی هستم 255 00:10:20,598 --> 00:10:22,565 ‫من احمقیم که پاش رو برید 256 00:10:23,309 --> 00:10:24,726 ‫اینجا خونه‌ی منه 257 00:10:25,608 --> 00:10:28,424 ‫بهتره سعی نکنی من رو بکشی، ‫باشه؟ من مسلحم 258 00:10:31,773 --> 00:10:33,370 ‫سعی داری خودت رو کور کنی؟ 259 00:10:33,395 --> 00:10:35,057 ‫خدای من 260 00:10:35,713 --> 00:10:37,697 ‫سلام! 261 00:10:39,012 --> 00:10:40,463 ‫بچه خوابه 262 00:10:40,488 --> 00:10:41,760 ‫ببخشید. معذرت می‌خوام 263 00:10:41,785 --> 00:10:43,909 ‫- عزیزم، تو اومدی ‫- آره 264 00:10:43,934 --> 00:10:45,206 ‫سلام 265 00:10:45,231 --> 00:10:46,729 ‫چه سورپرایزِ شگفت انگیزی 266 00:10:46,754 --> 00:10:48,713 ‫جیم گفت باید تا دیر وقت کار کنی 267 00:10:48,738 --> 00:10:50,737 ‫اوه، آره 268 00:10:50,762 --> 00:10:53,698 ‫خب، می‌دونی، صنعتِ سرگرمیه دیگه 269 00:10:53,723 --> 00:10:56,112 ‫اون بیرون جونِ مردم رو نجات می‌دادم 270 00:10:56,137 --> 00:10:57,791 ‫- مرسی که اومدی ‫- آره، خواهش می‌کنم 271 00:10:57,816 --> 00:10:59,324 ‫سارا، نوشیدنی میل داری واست بیارم؟ 272 00:10:59,348 --> 00:11:00,846 ‫شیرِ بادومت رو نگه داشتم 273 00:11:00,871 --> 00:11:03,121 ‫اوه، می‌دونید چیه؟ میل ندارم. مرسی 274 00:11:03,146 --> 00:11:05,355 ‫هر روز به جیم می‌گم، سارا، 275 00:11:05,380 --> 00:11:07,449 ‫تو تنها انتخابِ درست زندگیش هستی 276 00:11:07,474 --> 00:11:09,871 ‫منم این رو بهش می‌گم، دایان 277 00:11:09,896 --> 00:11:11,230 ‫خدای من 278 00:11:11,255 --> 00:11:13,191 ‫جشنِ ختنه چطور بود؟ 279 00:11:13,216 --> 00:11:15,355 ‫به نظر به همه جز تاد خوش گذشت 280 00:11:15,380 --> 00:11:17,558 ‫- عالیه ‫- می‌خوای تاد رو بغل کنی؟ 281 00:11:17,583 --> 00:11:19,050 ‫نه، نه، نه، نمی‌خوام... 282 00:11:19,075 --> 00:11:20,574 ‫به هر حال باید برم دستشویی 283 00:11:20,599 --> 00:11:21,902 ‫اون عاشقِ اینه یکی تکونش بده 284 00:11:21,927 --> 00:11:23,543 ‫خب، راستش می‌خواستم اول برم یه بشقاب بردارم 285 00:11:23,567 --> 00:11:24,753 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 286 00:11:24,778 --> 00:11:26,075 ‫- بعدش برمی‌گردم ‫- باید بچه رو بغل کنی 287 00:11:26,099 --> 00:11:27,183 ‫بس کن 288 00:11:27,208 --> 00:11:28,776 ‫- خیلی خب ‫- آخ! 289 00:11:28,801 --> 00:11:31,134 ‫- ببخشید ‫- لعنتی. لعنتی! 290 00:11:31,911 --> 00:11:33,089 ‫خیلی خب 291 00:11:36,935 --> 00:11:39,871 ‫فکر نکنم جای زخمش بمونه 292 00:11:39,896 --> 00:11:44,074 ‫ولی شاید بهتر باشه یه هفته ‫آلوئه‌ورایی چیزی روش بذاری 293 00:11:44,099 --> 00:11:45,253 ‫باشه 294 00:11:45,895 --> 00:11:47,652 ‫- ممنون ‫- بفرما 295 00:11:47,994 --> 00:11:49,839 ‫ولی هنوزم درد می‌کنه. خدای من 296 00:11:49,864 --> 00:11:51,058 ‫ایبوپروفین هم دارم 297 00:11:51,083 --> 00:11:53,308 ‫ولی نباید با شکمِ خالی بخوریش 298 00:11:53,333 --> 00:11:54,401 ‫امشب غذا خوردی؟ 299 00:11:54,426 --> 00:11:58,597 یه "بلادی مری" خوردم که توش کرفس داشت (نوعی معجون) 300 00:11:58,622 --> 00:12:00,956 ‫به به. چطوره یه خوراکی ‫کوچولو برات درست کنم؟ 301 00:12:00,981 --> 00:12:03,898 ‫زیتون و پنیر موتزارلا هم دارم 302 00:12:04,679 --> 00:12:06,277 ‫- آره، باشه. به نظر خوب میاد ‫- آره؟ 303 00:12:06,302 --> 00:12:07,511 ‫عالیه 304 00:12:13,956 --> 00:12:16,956 ‫خب قضیه‌ی این اتاقِ خالی ترسناک چیه؟ 305 00:12:16,981 --> 00:12:18,660 ‫قبلاً با دوست دخترم اینجا زندگی می‌کردم، 306 00:12:18,685 --> 00:12:20,268 ‫و وقتی باهام بهم زد، 307 00:12:20,293 --> 00:12:22,285 ‫تمام اثاثیه رو برد، واسه همین... 308 00:12:22,310 --> 00:12:23,761 ‫لعنتی، این خیلی بده 309 00:12:23,786 --> 00:12:25,660 ‫تو دوتا تلفن داری 310 00:12:25,685 --> 00:12:27,238 ‫پس ساقیِ موادی؟ 311 00:12:27,263 --> 00:12:29,513 ‫راستش این کلیشه‌ی خیلی دردناکیه 312 00:12:29,538 --> 00:12:31,871 ‫اوه ببخشید، نمی‌خواستم ناراحتت کنم 313 00:12:32,734 --> 00:12:34,728 ‫خیلی خب 314 00:12:34,753 --> 00:12:36,003 ‫بفرمایید 315 00:12:36,028 --> 00:12:38,652 ‫وای. این خیلی هنرمندانه چیده شده 316 00:12:38,677 --> 00:12:39,777 ‫- آره ‫- این محشره 317 00:12:39,802 --> 00:12:41,219 ‫قبلاً تو یه اغذیه فروشی کار می‌کردم 318 00:12:45,151 --> 00:12:47,457 ‫- باشه ‫- خوبه. خوبه؟ 319 00:12:47,482 --> 00:12:48,583 ‫خیلی خب، بفرما بشین. ‫چی می‌خوای؟ 320 00:12:48,607 --> 00:12:51,036 ‫تخت؟ صندلی پارچه‌ای؟ ‫چندتا گزینه داری 321 00:12:51,061 --> 00:12:53,840 ‫گمونم صندلی پارچه‌ای ‫برای هضم بهتر غذا خوبه 322 00:12:53,865 --> 00:12:55,817 ‫خیلی خب. پس رو صندلی پارچه‌ای بشین 323 00:12:59,088 --> 00:13:00,820 ‫وای. شام و نمایش 324 00:13:00,845 --> 00:13:05,359 ‫ببخشید. وسواسِ خاصی رو بارفیکس رفتن دارم 325 00:13:05,791 --> 00:13:08,351 ‫هر روز چندتا میری؟ 326 00:13:08,661 --> 00:13:11,109 ‫تقریباً 100 تا 327 00:13:11,134 --> 00:13:13,351 ‫- راستش دقیقاً 100 تا ‫- چی؟ 328 00:13:13,376 --> 00:13:14,898 ‫کلی انرژیِ حاصل از استرس دارم 329 00:13:14,923 --> 00:13:17,203 ‫- ‏100 تا؟ ‫- خیلیم زیاد نیست 330 00:13:17,228 --> 00:13:19,895 ‫نه، وقتی داشتیم آزمون‌های ‫آمادگی جسمانی می‌دادیم، 331 00:13:19,920 --> 00:13:21,148 ‫من حتی نمی‌تونستم یکی برم 332 00:13:21,173 --> 00:13:23,204 ‫فقط می‌رفتم اون بالا و آویزون می‌شدم 333 00:13:23,228 --> 00:13:24,353 ‫می‌تونی یه بارفیکس بری 334 00:13:24,378 --> 00:13:25,750 ‫- اصلاً نمی‌تونم ‫- بیخیال 335 00:13:25,775 --> 00:13:27,734 ‫نه، آدمای ریزه میزه خوب بارفیکس میرن 336 00:13:27,759 --> 00:13:29,047 ‫این کلیشه‌ی خیلی دردناکیه 337 00:13:29,071 --> 00:13:31,488 ‫یه لحظه اون رو بذار زمین و بیا اینجا 338 00:13:33,534 --> 00:13:35,062 ‫نمی‌تونم 339 00:13:35,087 --> 00:13:36,777 ‫- خیلی خب. بپر بالا ‫- "بپرم بالا"؟ 340 00:13:36,802 --> 00:13:37,802 ‫- واقعاً؟ ‫- خب، باشه 341 00:13:37,827 --> 00:13:39,627 ‫- اجازه هست؟ مشکلی نداری؟ ‫- این ناجوره. بیخیال 342 00:13:39,991 --> 00:13:41,312 ‫آفرین 343 00:13:41,337 --> 00:13:42,640 ‫یک 344 00:13:42,665 --> 00:13:44,093 ‫یکی دیگه هم می‌تونی بری. ‫یکی دیگه. 345 00:13:44,118 --> 00:13:45,126 ‫- نمی‌تونم! ‫- خیلی خب 346 00:13:45,150 --> 00:13:46,360 ‫نه، فقط باید... تعداد زوج بری 347 00:13:46,384 --> 00:13:47,718 ‫وگرنه دنیا منفجر میشه 348 00:13:47,743 --> 00:13:49,343 ‫- روالش اینجوریه؟ ‫- آفرین 349 00:13:50,001 --> 00:13:51,793 ‫وای، موهات بوی خیلی خوبی میدن 350 00:13:51,906 --> 00:13:53,531 ‫اوه. ممنون 351 00:13:53,556 --> 00:13:56,882 ‫آره، من یه... یه... 352 00:13:56,907 --> 00:13:59,179 ‫ماسکِ مو دارم که استفاده می‌کنم 353 00:14:10,801 --> 00:14:15,658 ‫نمی‌تونم بدونِ 5 کیلو وزن اضافه کردن ‫به شیرینی نگاه کنم 354 00:14:15,683 --> 00:14:16,752 ‫بیخیال، روث 355 00:14:16,777 --> 00:14:19,103 ‫ظاهرت نشون میده چیزی نمونده تلف شی 356 00:14:19,343 --> 00:14:21,503 ‫یعنی باید کمی از این ماهی ‫رو به زور به خوردت بدم؟ 357 00:14:21,527 --> 00:14:24,463 ‫اوه، واقعاً بلدی چطور روزِ یه پیرزن رو بسازی 358 00:14:24,906 --> 00:14:26,088 ‫حالت چطوره؟ 359 00:14:26,113 --> 00:14:28,900 ‫بدک نیستم 360 00:14:29,273 --> 00:14:31,408 ‫- دکورِ دستشویی‌ها رو عوض کردم ‫- باشه 361 00:14:31,433 --> 00:14:32,808 ‫گرچه نمی‌دونم برای چی 362 00:14:32,833 --> 00:14:34,900 ‫قراره به زودی بفرستنم خونه‌ی سالمندان 363 00:14:34,925 --> 00:14:37,158 ‫بس کن. این حقیقت نداره 364 00:14:37,183 --> 00:14:40,017 ‫از وقتی ریچارد فوت شده ‫اوضاعم داره بدتر میشه 365 00:14:40,042 --> 00:14:43,775 ‫اون زندگیِ جاری تو خونه بود 366 00:14:44,234 --> 00:14:46,510 ‫می‌دونی من از سال دوم عروسی‌مون 367 00:14:46,535 --> 00:14:49,410 ‫به بعد یه وعده غذا نپختم؟ 368 00:14:49,435 --> 00:14:52,142 ‫به قدری از آشپزی بدم خسته شد 369 00:14:52,585 --> 00:14:54,283 ‫که یه روز گفت، 370 00:14:54,308 --> 00:14:57,041 ‫"برو کنار. این دیگه وظیفه‌ی منه" 371 00:14:57,066 --> 00:14:58,830 ‫یادمه. این رو بهم گفتی 372 00:14:58,855 --> 00:15:01,105 ‫و هیچوقت کاری نکرد به خاطرش ‫عذاب وجدان بگیرم 373 00:15:01,130 --> 00:15:03,658 ‫آره، اون یه برنده‌ی واقعی بود 374 00:15:04,206 --> 00:15:07,197 ‫‏55 سال زندگی زناشویی 375 00:15:07,340 --> 00:15:10,465 ‫خب، امیدوارم یه روز این رو ‫با جیم داشته باشم 376 00:15:12,546 --> 00:15:15,027 ‫- سارا... ‫- اوهوم؟ 377 00:15:15,052 --> 00:15:17,660 ‫اگه نمی‌خوایش ولش کن 378 00:15:18,383 --> 00:15:20,341 ‫زندگی خیلی کوتاهه 379 00:15:21,914 --> 00:15:24,074 ‫من جیم رو دوست دارم 380 00:15:26,646 --> 00:15:28,449 ‫خب کارت چیه؟ 381 00:15:28,474 --> 00:15:31,496 ‫تو موزه‌ی ویتنی کار می‌کنم 382 00:15:32,763 --> 00:15:33,888 ‫چه خفن 383 00:15:34,658 --> 00:15:36,754 ‫- آره، گمونم ‫- خدای من 384 00:15:36,799 --> 00:15:38,549 ‫من سرپرستِ موزه‌ام 385 00:15:38,574 --> 00:15:39,582 ‫واقعاً؟ 386 00:15:39,607 --> 00:15:41,105 ‫خدای من، این خیلی خفنه 387 00:15:41,130 --> 00:15:42,925 ‫می‌دونی، من هیچوقت نرفتم اونجا 388 00:15:42,950 --> 00:15:45,558 ‫گمونم هیچوقت جزیره‌ی الیس هم نرفتم، ولی... 389 00:15:45,583 --> 00:15:46,972 ‫خب، من یه سرپرستِ تازه کارم 390 00:15:46,997 --> 00:15:48,309 ‫هی تو تنها کسی هستی که می‌شناسم 391 00:15:48,333 --> 00:15:49,832 ‫که همچین شغلِ خفنی داره 392 00:15:49,857 --> 00:15:51,433 ‫این محشره 393 00:15:52,112 --> 00:15:54,028 ‫آره. آخه چیزِ مهمی نیست 394 00:15:54,315 --> 00:15:55,481 ‫تو کارت چیه؟ 395 00:15:55,506 --> 00:15:58,136 ‫برای بلند مدت، من و پسرعموم 396 00:15:58,161 --> 00:16:00,411 ‫داریم سعی می‌کنیم یه مغازه‌ی 397 00:16:00,436 --> 00:16:02,918 ‫بیگل فروشی باز می‌کنم، پس... 398 00:16:02,943 --> 00:16:04,193 ‫خوبه 399 00:16:04,283 --> 00:16:05,879 ‫من بیگل دوست دارم 400 00:16:06,411 --> 00:16:08,269 ‫می‌دونی، تو خیلی خوشگلی 401 00:16:08,628 --> 00:16:10,294 ‫و ببین، ببخشید اگه یکم آماده نبودم 402 00:16:10,319 --> 00:16:11,715 ‫یه مدتی از بری می‌گذره 403 00:16:13,099 --> 00:16:15,307 ‫خب، چند وقته که شماها بهم زدید؟ 404 00:16:15,409 --> 00:16:17,043 ‫سه سال 405 00:16:17,068 --> 00:16:18,691 ‫خیلی خب. این مدتِ زیادیه 406 00:16:18,716 --> 00:16:20,091 ‫می‌دونم که خیلی آویزونم 407 00:16:20,116 --> 00:16:22,020 ‫گوشیِ دوم هم واسه همینه 408 00:16:22,044 --> 00:16:23,433 ‫تمام پیام‌های صوتیش روشه 409 00:16:23,458 --> 00:16:25,121 ‫از قبل از وقتی که عاشقم شد، 410 00:16:25,146 --> 00:16:26,778 ‫و بلد نیستم پیغام‌ها رو منتقل کنم 411 00:16:26,802 --> 00:16:30,469 ‫برای همین مثل احمق‌ها ‫پولِ دوتا گوشی رو میدم 412 00:16:30,953 --> 00:16:33,535 ‫داستانِ غم‌انگیزیه، دنی دو گوشی 413 00:16:33,706 --> 00:16:35,129 ‫دنی دو گوشی 414 00:16:35,154 --> 00:16:37,035 ‫این... ازش خوشم میاد. آره 415 00:16:37,060 --> 00:16:40,175 ‫باید از شرِ اون گوشی خلاص شی، می‌دونی؟ 416 00:16:40,200 --> 00:16:41,840 ‫آخه، داره جلوت رو می‌گیره 417 00:16:41,865 --> 00:16:43,722 ‫مثلاً، از اول شروع کن. حسِ بهتری پیدا می‌کنی 418 00:16:44,512 --> 00:16:46,511 ‫گمونم راست میگی 419 00:16:46,726 --> 00:16:48,683 ‫دارم چه بلایی سرِ زندگیم میارم 420 00:16:48,708 --> 00:16:50,543 ‫باید. باید این مزخرفات رو پاک کنم 421 00:16:50,568 --> 00:16:52,340 ‫فقط باید... باید فراموشش کنم 422 00:16:52,739 --> 00:16:53,739 ‫سلام عزیزم، من... 423 00:16:53,764 --> 00:16:55,340 ‫- وای پسر ‫- نه! 424 00:16:55,373 --> 00:16:57,410 ‫نه، نه، نه، نه. این‌کارو نکن 425 00:16:57,435 --> 00:16:59,011 ‫- با من بمون. یالا ‫- وای پسر 426 00:16:59,036 --> 00:17:01,629 ‫هی، گوش کن. اون برنمی‌گرده، درسته؟ 427 00:17:02,857 --> 00:17:04,027 ‫می‌دونی چیه؟ 428 00:17:04,052 --> 00:17:05,816 ‫- کونِ لق بریانا ‫- آره، کونِ لق بریانا 429 00:17:05,841 --> 00:17:07,340 ‫- کونِ لق بریانا ‫- هیچوقت ازش خوشم نمیومد 430 00:17:07,365 --> 00:17:09,199 ‫این لعنتی رو از پنجره پرت می‌کنم بیرون 431 00:17:09,224 --> 00:17:10,277 ‫وای پشمام! 432 00:17:10,302 --> 00:17:11,988 ‫خدای من، واقعاً میندازیش بیرون؟ 433 00:17:12,520 --> 00:17:14,808 ‫خدای من، واقعاً دارم این‌کارو می‌کنم؟ 434 00:17:14,833 --> 00:17:16,125 ‫- رفیق، بهت ایمان دارم! ‫- باشه 435 00:17:16,150 --> 00:17:17,918 ‫آره. آره. من انجامش میدم، آره؟ 436 00:17:17,943 --> 00:17:19,552 ‫خیلی خب 437 00:17:21,841 --> 00:17:23,668 ‫- خدای من! ‫- یوهو! 438 00:17:23,693 --> 00:17:25,066 ‫پرتش کردم بیرون 439 00:17:25,091 --> 00:17:27,379 ‫من حالا دنی یه گوشی هستم، عزیزم! 440 00:17:27,404 --> 00:17:29,894 ‫آره، هستی! خدای من! 441 00:17:29,919 --> 00:17:31,613 ‫چه حسی داری؟ 442 00:17:31,638 --> 00:17:32,847 ‫خدایا، دارم رو ابرها راه میرم 443 00:17:32,872 --> 00:17:34,191 ‫آره 444 00:17:34,216 --> 00:17:35,707 ‫حس می‌کنم یه باری از دوشم برداشته شده 445 00:17:35,732 --> 00:17:36,871 ‫آره. خوبه 446 00:17:39,490 --> 00:17:42,949 ‫هی، تو به سرنوشت اعتقاد داری؟ 447 00:17:44,237 --> 00:17:45,777 ‫چون... 448 00:17:45,802 --> 00:17:48,316 ‫حس می‌کنم به یه دلیلی باهات آشنا شدم 449 00:17:48,341 --> 00:17:52,011 ‫یعنی، حتی تو اون مهمونی، ‫تو چشمم رو گرفتی، 450 00:17:52,036 --> 00:17:53,386 ‫و امروز سوار قطارِ دی شدم 451 00:17:53,411 --> 00:17:54,745 ‫هیچوقت سوار قطارِ دی نمیشم 452 00:17:54,770 --> 00:17:56,270 ‫هرگز 453 00:17:56,807 --> 00:17:58,723 ‫قطارِ دی چه ربطی به اینا داره... 454 00:17:58,748 --> 00:18:00,574 ‫دی مثل داربی 455 00:18:01,229 --> 00:18:03,558 ‫اوه. یا دی مثل دنی 456 00:18:03,583 --> 00:18:05,708 ‫- نه. نه، نه، نه ‫- یا دالماسی یا... 457 00:18:05,733 --> 00:18:07,777 ‫من به یه دلیلی باهات آشنا شدم و این... 458 00:18:07,802 --> 00:18:10,074 ‫خدایا... این باورنکردنیه 459 00:18:10,099 --> 00:18:12,621 ‫چطور کل زندگیت می‌تونه یه شبه عوض شه 460 00:18:16,974 --> 00:18:18,957 ‫هی. من بغلش می‌کنم 461 00:18:18,982 --> 00:18:20,066 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 462 00:18:20,091 --> 00:18:21,933 ‫- بیا اینجا بشین ‫- باشه 463 00:18:21,958 --> 00:18:23,886 ‫- می‌خوای بشینم؟ ‫- آره 464 00:18:29,810 --> 00:18:31,207 ‫- دوست داره صاف باشه ‫- باشه 465 00:18:31,232 --> 00:18:33,113 ‫- آره ‫- خیلی خب 466 00:18:33,138 --> 00:18:35,683 ‫اوه، اون دوستت داره 467 00:18:37,190 --> 00:18:40,082 ‫خدای من، عزیزم تو خیلی جذاب شدی 468 00:18:40,107 --> 00:18:42,863 ‫باید... باید عکسش رو بذارم اینستاگرام 469 00:18:42,979 --> 00:18:44,752 ‫خیلی نازه 470 00:18:50,926 --> 00:18:53,340 ‫- بوش رو حس می‌کنی؟ ‫- نه 471 00:18:53,468 --> 00:18:54,527 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 472 00:18:54,552 --> 00:18:57,082 ‫فکر کنم... فکر کنم دستشویی کرد 473 00:18:57,586 --> 00:18:59,566 ‫- داره خیلی دیر میشه ‫- اوه 474 00:18:59,591 --> 00:19:01,633 ‫- می‌دونم، دلم نمی‌خواد... ‫- نه، نه 475 00:19:01,658 --> 00:19:03,152 ‫- درک می‌کنم ‫- آره 476 00:19:03,177 --> 00:19:05,469 ‫و من، می‌دونی... صبح کار دارم 477 00:19:05,494 --> 00:19:07,222 ‫آره، آره 478 00:19:09,294 --> 00:19:12,113 ‫هی، تو... تو اندرو دایس کلی رو می‌شناسی؟ 479 00:19:12,299 --> 00:19:14,090 ‫- نه. اون کیه؟ ‫- خدای من 480 00:19:14,115 --> 00:19:15,573 ‫اون یه کمدینِ محشره 481 00:19:15,598 --> 00:19:18,246 ‫شنبه یه نمایش داره، 482 00:19:18,271 --> 00:19:22,477 ‫و می‌دونی، می‌تونیم قبلش بریم شام بخورم، 483 00:19:22,502 --> 00:19:23,773 ‫و ماشینِ پسرعموم دستمه، 484 00:19:23,798 --> 00:19:25,290 ‫چون اون کل این ماه رو سفره، 485 00:19:25,314 --> 00:19:27,516 ‫پس دیگه لازم نیست با مترو بیای 486 00:19:27,541 --> 00:19:29,391 ‫می‌تونم بیام دنبالت. بگو آره 487 00:19:29,416 --> 00:19:31,453 ‫شنبه خوب نیست 488 00:19:31,478 --> 00:19:33,016 ‫وای پسر 489 00:19:33,698 --> 00:19:34,993 ‫خب، جمعه... جمعه چی؟ 490 00:19:35,017 --> 00:19:36,587 ‫جمعه شبِ کلاه پهلوی تو بازی متزه 491 00:19:36,611 --> 00:19:37,976 ‫این عالی میشه 492 00:19:38,757 --> 00:19:40,465 ‫می‌دونی چی خیلی احمقانه‌ست؟ 493 00:19:40,490 --> 00:19:41,883 ‫این خیلی احمقانه‌ست، 494 00:19:41,908 --> 00:19:44,242 ‫و ببخشید که قبلاً چیزی نگفتم 495 00:19:45,721 --> 00:19:50,055 ‫راستش من جمعه میرم کلیولند زندگی کنم 496 00:19:50,080 --> 00:19:51,289 ‫کلیولند؟ 497 00:19:51,840 --> 00:19:53,590 ‫ویتنی رو با کلیولند عوض می‌کنی؟ 498 00:19:53,615 --> 00:19:56,365 ‫آره، اونا... اونا یه شغل بزرگ 499 00:19:56,390 --> 00:19:58,859 ‫تو موزه‌ی هنر کلیولند بهم پیشنهاد کردن، 500 00:19:58,884 --> 00:20:01,430 ‫و این مهمونی 501 00:20:01,455 --> 00:20:03,955 ‫یه جورایی آخرین هورای من تو شهر بود، 502 00:20:03,980 --> 00:20:06,320 ‫و من... باید قبلاً یه چیزی می‌گفتم، 503 00:20:06,345 --> 00:20:09,762 ‫ولی نمی‌خواستم یه جورایی ‫حس و حالش رو خراب کنم 504 00:20:10,117 --> 00:20:11,742 ‫لعنتی 505 00:20:13,119 --> 00:20:14,805 ‫آره، می‌دونم 506 00:20:14,830 --> 00:20:16,789 ‫بالأخره با یه دخترِ خوب آشنا شدم 507 00:20:16,814 --> 00:20:19,172 ‫- متأسفم ‫- نه، نه. آخه... 508 00:20:19,333 --> 00:20:21,406 ‫متأسف نباش. نه 509 00:20:21,431 --> 00:20:23,181 ‫خیلی خوشحالم که باهات آشنا شدم 510 00:20:23,463 --> 00:20:25,960 ‫آره، منم همینطور. منم همینطور 511 00:20:25,985 --> 00:20:29,383 ‫ولی دیگه واقعاً باید برم 512 00:20:29,408 --> 00:20:31,173 ‫هی، بذار... بذار حداقل برسونمت خونه 513 00:20:31,197 --> 00:20:33,344 ‫- ماشینِ پسرعموم بی‌ام‌وست ‫- اوه، نه 514 00:20:33,369 --> 00:20:35,406 ‫خونه‌ام تقریباً کنارِ ایستگاه متروئه، پس... 515 00:20:37,153 --> 00:20:38,938 ‫خدافظ، دنی 516 00:20:40,674 --> 00:20:44,132 ‫خدافظ... بندانگشتی کوچولوی من 517 00:20:45,192 --> 00:20:46,692 ‫خدافظ 518 00:20:57,513 --> 00:20:59,873 ‫سلام. صبح بخیر 519 00:20:59,898 --> 00:21:01,898 ‫تو دیر بیدار شدی 520 00:21:01,923 --> 00:21:06,693 ‫آره، اوضاع بعد از بطری بازیت جالب شد 521 00:21:06,718 --> 00:21:09,287 ‫- هیس ‫- سلام، دخترها 522 00:21:09,312 --> 00:21:10,678 ‫می‌خواید با من بیاید بریم بدویم؟ 523 00:21:10,703 --> 00:21:12,076 ‫نه 524 00:21:12,101 --> 00:21:15,631 ‫خیلی خب، باشه، پس من به سریال گوش میدم 525 00:21:15,656 --> 00:21:17,357 ‫خب چطور بود؟ 526 00:21:17,382 --> 00:21:20,799 ‫من... 527 00:21:21,036 --> 00:21:23,152 ‫با پسری که زنجیر طلا داشت خوابیدم 528 00:21:23,473 --> 00:21:25,092 ‫آره، قطعاً یه رابطه‌ی یه شبه بود 529 00:21:26,710 --> 00:21:29,920 ‫- چه خبر، داربی سر به هوا؟ ‫- آره. فقط واسه یه شب بود 530 00:21:29,945 --> 00:21:32,826 ‫واسه یه شب بود. آخه... نمی‌دونم 531 00:21:32,851 --> 00:21:35,709 ‫مجبور شدم کاملاً یه شخص دیگه باشم، 532 00:21:35,734 --> 00:21:38,654 ‫و بهش گفتم که سرپرستِ موزه‌ام، 533 00:21:38,679 --> 00:21:41,935 ‫و یه جورایی در مورد کل زندگیم چاخان کردم 534 00:21:41,960 --> 00:21:45,045 ‫چون حس خیلی خوبی داشت که یکی بهم نگاه کنه 535 00:21:45,070 --> 00:21:48,381 ‫و فکر کنه من خیلی محشرم و بگه، 536 00:21:48,406 --> 00:21:49,756 ‫"خدای من. عجب" 537 00:21:49,781 --> 00:21:53,906 ‫آره، خب دروغ گفتن ابزارِ خودیاریِ قدرتمندیه 538 00:21:54,018 --> 00:21:55,476 ‫آره 539 00:21:56,307 --> 00:21:59,021 ‫همچنین بهش گفتم که میرم کلیولند 540 00:21:59,046 --> 00:22:00,303 ‫خدای من 541 00:22:00,328 --> 00:22:01,865 ‫در دفاع از خود بود 542 00:22:01,890 --> 00:22:03,943 ‫نگرانِ این بودم که خاطر خواهم شه 543 00:22:03,968 --> 00:22:06,232 ‫- پسرِ بیچاره ‫- آره 544 00:22:06,257 --> 00:22:08,224 ‫یعنی، بیچاره که نه... اتفاقی واسش نمیوفته 545 00:22:08,249 --> 00:22:10,701 ‫تونست من رو بکنه. یعنی، چیزیش نمیشه 546 00:22:10,726 --> 00:22:12,559 ‫- راست میگی ‫- آره 547 00:22:15,284 --> 00:22:17,045 ‫برخورد با دنی 548 00:22:17,070 --> 00:22:19,537 ‫غرورِ زخمی داربی رو تقویت کرده بود 549 00:22:19,562 --> 00:22:22,678 ‫و انرژی و روحیه‌ی خیلی زیادی بهش داده بود 550 00:22:22,703 --> 00:22:23,995 ‫اون به زندگیش ادامه داد، 551 00:22:24,020 --> 00:22:25,967 ‫و توجه خیلی کمی به دنی کرد، 552 00:22:25,992 --> 00:22:28,803 ‫مثل همون کاری که مردها ‫بارها باهاش کرده بودن 553 00:22:36,619 --> 00:22:38,388 ‫لعنتی 554 00:22:39,356 --> 00:22:40,826 ‫داربی؟ 555 00:22:42,244 --> 00:22:44,513 ‫- دنی! ‫- خدای من 556 00:22:44,538 --> 00:22:46,318 ‫- این... وای ‫- سلام 557 00:22:46,343 --> 00:22:48,194 ‫- سلام ‫- آه... 558 00:22:48,232 --> 00:22:50,810 ‫پس کلیولند چی شد؟ ‫نظرت عوض شد؟ 559 00:22:50,835 --> 00:22:52,467 ‫نه. آم، نه 560 00:22:52,492 --> 00:22:55,553 ‫من میرم... 561 00:22:56,018 --> 00:22:58,393 ‫آپارتمانی که اجاره کرده بودم... 562 00:22:58,418 --> 00:23:01,662 ‫راستش، خیلی احمقانه‌ست 563 00:23:01,687 --> 00:23:05,145 ‫صاحب خونه، می‌دونی 564 00:23:05,170 --> 00:23:07,209 ‫- می‌دونی که ‫- آره 565 00:23:07,234 --> 00:23:08,928 ‫- درسته؟ ‫- آم... 566 00:23:08,953 --> 00:23:11,411 ‫خب تو الان سرپرستِ هدفون‌هایی یا... 567 00:23:11,436 --> 00:23:13,998 ‫آره. آه، آره 568 00:23:14,023 --> 00:23:15,553 ‫فقط کار می‌کنم. فقط... 569 00:23:15,578 --> 00:23:17,694 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 570 00:23:17,719 --> 00:23:20,795 ‫بعد از این‌که آشنا شدیم، فقط یه جورایی ‫می‌خواستم یه سر به اینجا بزنم 571 00:23:20,820 --> 00:23:22,404 ‫آخه، می‌دونم خیلی نمی‌شناسمت، 572 00:23:22,429 --> 00:23:25,318 ‫ولی، بازم احساس سربلندی می‌کردم 573 00:23:25,343 --> 00:23:28,654 ‫و فکر می‌کردم شاید این باعث شه ‫بیشتر بهت احساس نزدیکی کنم 574 00:23:28,679 --> 00:23:30,490 ‫گرچه می‌دونستم تو دیگه قراره نیست اینجا باشی، 575 00:23:30,514 --> 00:23:32,381 ‫جز این که الان اینجایی 576 00:23:33,515 --> 00:23:35,005 ‫- آره ‫- آره 577 00:23:35,030 --> 00:23:36,718 ‫این خیلی هیجان انگیزه 578 00:23:37,398 --> 00:23:40,437 ‫هی، می‌خوای بعد از کار ‫بریم یه چیزی بخوریم؟ 579 00:23:40,462 --> 00:23:44,832 ‫امشب یه قرار شام دارم، ولی... 580 00:23:44,857 --> 00:23:45,894 ‫می‌دونی چیه؟ 581 00:23:45,919 --> 00:23:47,863 ‫الان یادم اومد که باید برم یه چیزی 582 00:23:47,888 --> 00:23:50,558 ‫از اتاقم بردارم، ولی خیلی ‫از دیدنت خوشحال شدم 583 00:23:50,583 --> 00:23:52,667 ‫متوجهم، می‌دونی. احمق که نیستم 584 00:23:52,984 --> 00:23:55,527 ‫- چی رو متوجه میشی؟ ‫- داری دروغ میگی 585 00:23:55,620 --> 00:23:56,707 ‫کلِ خانواده‌ی من دروغگوئن 586 00:23:56,732 --> 00:23:58,621 ‫وقتی یکی تو روم دروغ میگه تشخیص میدم 587 00:23:58,646 --> 00:24:00,480 ‫آخه اصلاً داربی اسمِ واقعیته؟ 588 00:24:00,505 --> 00:24:02,191 ‫آره. من... آره 589 00:24:02,216 --> 00:24:03,286 ‫- اسمم داربی کارتره ‫- باشه 590 00:24:03,310 --> 00:24:05,518 ‫فقط... 591 00:24:07,632 --> 00:24:09,090 ‫تو اولین کسی هستی که بعد 592 00:24:09,115 --> 00:24:10,386 ‫بریانا باهاش بودم، می‌دونی 593 00:24:10,411 --> 00:24:12,244 ‫ببخشید... این زیاده رویه 594 00:24:12,269 --> 00:24:14,566 ‫من... یه لحظه بود دیگه 595 00:24:14,591 --> 00:24:16,270 ‫اصلاً تو یه لحظه گیر نیوفتادی؟ 596 00:24:16,294 --> 00:24:17,919 ‫من یه لحظه نیستم 597 00:24:18,057 --> 00:24:20,140 ‫من یه آدمم، 598 00:24:20,165 --> 00:24:21,668 ‫و وقتی زخمی شده بودی کمکت کردم 599 00:24:21,693 --> 00:24:23,004 ‫تو چی... چیکار کردی؟ 600 00:24:23,029 --> 00:24:25,324 ‫مثلِ یه جور رُباتِ سکس ازم استفاده کردی 601 00:24:25,349 --> 00:24:28,175 ‫فکر می‌کردم پسرها می‌خوان مثلِ ‫رُباتِ سکس باهاشون برخورد شه 602 00:24:28,828 --> 00:24:31,464 ‫- عالیه. خیلی عالیه ‫- باشه 603 00:24:31,489 --> 00:24:33,488 ‫معذرت می‌خوام. این چیزِ خیلی مهمی نیست 604 00:24:33,513 --> 00:24:35,769 ‫ببین، ما یه بار باهم خوابیدیم 605 00:24:35,794 --> 00:24:37,605 ‫من چیزی بهت بدهکار نیستم 606 00:24:37,630 --> 00:24:40,550 ‫من می‌تونم تصمیم بگیرم با کی سکس کنم ‫و کی رو دوست داشته باشم و هرچی 607 00:24:40,575 --> 00:24:42,325 ‫باشه، چیزی بهم بدهکار نیستی، 608 00:24:42,350 --> 00:24:44,309 ‫ولی بازم احساساتم رو جریحه دار کردی 609 00:24:44,870 --> 00:24:47,088 ‫داربی کارتر، 610 00:24:47,113 --> 00:24:48,863 ‫هرکی که هستی 611 00:24:50,906 --> 00:24:53,800 ‫در واقع، داربی دقیقاً می‌دونست ‫اون چه حسی داره، 612 00:24:53,903 --> 00:24:56,153 ‫و از آزرده کردنش متنفر بود 613 00:24:56,401 --> 00:24:57,824 ‫دنی 614 00:25:01,997 --> 00:25:03,644 ‫معذرت می‌خوام 615 00:25:09,653 --> 00:25:11,070 ‫بازم، دونستنش خوب بود 616 00:25:11,095 --> 00:25:13,705 ‫که اون می‌تونست کسی باشه ‫،که پسری رو ترک کرده 617 00:25:13,950 --> 00:25:16,478 ‫که اون می‌تونست کسی باشه که خلاص شده 618 00:25:16,503 --> 00:25:17,979 ‫یعنی، آره، فقط یه حساب ساختم 619 00:25:18,003 --> 00:25:19,470 ‫فقط فکر می‌کنم موندن تو هتل 620 00:25:19,495 --> 00:25:21,424 ‫یه جورایی کل وَن کمپر رو بی‌معنی می‌کنه 621 00:25:21,448 --> 00:25:22,495 ‫منظورم هر شب نیست 622 00:25:22,519 --> 00:25:23,704 ‫- فقط بعضی شب‌ها ‫- باشه 623 00:25:23,728 --> 00:25:25,776 ‫آخه هر شب تو وَن بخوابیم؟ ‫این یه جورایی سخت میشه 624 00:25:25,800 --> 00:25:28,462 ‫ما میریم اردو. معلومه که "تو چادره" 625 00:25:28,487 --> 00:25:29,978 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره 626 00:25:30,003 --> 00:25:31,004 ‫- "تو چادر"؟ ‫- نه، این... 627 00:25:31,028 --> 00:25:33,095 ‫- آگی ‫- خیلی خوبه 628 00:25:33,120 --> 00:25:34,135 ‫داربی! 629 00:25:34,160 --> 00:25:35,720 ‫- سلام بچه‌ها ‫- سلام 630 00:25:35,745 --> 00:25:36,828 ‫خدای من 631 00:25:36,853 --> 00:25:38,517 ‫برام عجیبه که شماها هنوز تو شهرید 632 00:25:38,542 --> 00:25:39,721 ‫اوه، راستش فردا میریم 633 00:25:39,745 --> 00:25:41,138 ‫سعی داریم تا روزِ کارگر بریم تائوس 634 00:25:41,162 --> 00:25:42,338 ‫- عالیه ‫- اوضاع احوالت 635 00:25:42,362 --> 00:25:43,783 ‫چطوره دارب؟ ویتنی چطوره؟ 636 00:25:43,808 --> 00:25:45,095 ‫- یا موما؟ ‫- نه، ویتنی 637 00:25:45,120 --> 00:25:47,666 ‫عالیه، راستش یکم عجله دارم 638 00:25:47,691 --> 00:25:49,595 ‫البته طعنه انگیزه ولی مصاحبه کاری دارم 639 00:25:49,620 --> 00:25:51,470 ‫- عالیه. برای چی مصاحبه می‌کنی؟ ‫- خوبه 640 00:25:51,495 --> 00:25:53,502 ‫یه شغلِ دستیاریه، 641 00:25:53,527 --> 00:25:55,587 ‫ولی تو یه مرکز مزایده‌ست، ‫که می‌تونه باحال باشه 642 00:25:55,612 --> 00:25:56,612 ‫- خوبه ‫- آره 643 00:25:56,637 --> 00:25:57,845 ‫- موفق باشی ‫- مرسی 644 00:25:57,870 --> 00:25:59,310 ‫- شماها هم موفق باشید ‫- مرسی 645 00:25:59,335 --> 00:26:01,314 ‫خیلی هیجان انگیزه. فردا شروع سفرتونه دیگه؟ 646 00:26:01,339 --> 00:26:02,533 ‫- آره، آره ‫- محشره 647 00:26:02,558 --> 00:26:03,837 ‫- می‌زنیم به جاده ‫- خیلی هیجان انگیزه. خدافظ 648 00:26:03,861 --> 00:26:05,212 ‫- خدافظ! ‫- می‌بینمت 649 00:26:06,722 --> 00:26:07,722 ‫سلام 650 00:26:07,747 --> 00:26:09,123 ‫من یه چای لاته می‌خورم 651 00:26:09,147 --> 00:26:15,147 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 652 00:26:15,171 --> 00:26:21,171 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 653 00:26:22,417 --> 00:26:25,017 ‫عزیزم. کمکم نمی‌کنی؟ یالا 654 00:26:25,041 --> 00:26:35,041 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.