1 00:00:00,850 --> 00:00:09,750 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:09,810 --> 00:00:12,310 ‫بعد از شبی که با دنی دو گوشی بود، 3 00:00:12,390 --> 00:00:16,600 ‫داربی به طور غیرعادی به روابط ‫سطحی اکتفا می‌کرد 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 ‫احمقانه نیست که صدای ‫ارضا شدنش رو شنیدیم؟ 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,140 ‫آره، انگار داشت مثل یه کبوتر بق‌بقو می‌کرد 6 00:00:24,270 --> 00:00:26,640 ‫با این امید که یه سری روابط زودگذر می‌تونن 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,810 ‫اون رو از بارِ خواستن یه چیز بیشتر خلاص کنن 8 00:00:29,890 --> 00:00:31,930 ‫هی، اون پسره زیاد اومده اینجا 9 00:00:32,020 --> 00:00:34,350 ‫باید بهش یه کارتِ عضویت بده 10 00:00:36,140 --> 00:00:37,430 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,970 ‫- میشه ما هم شریک شیم؟ ‫- آره 12 00:00:39,060 --> 00:00:41,020 ‫ولی بعدش مگنوس لاند از راه رسید، 13 00:00:41,100 --> 00:00:44,270 ‫یه آشپزِ جوان که همیشه ‫پر از شور و شوق بود 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,770 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 15 00:00:45,850 --> 00:00:47,390 ‫بالأخره شخصی اینجا بود 16 00:00:47,470 --> 00:00:49,470 ‫که داربی لازم نبود جلوش نقش بازی کنه، 17 00:00:49,560 --> 00:00:50,930 ‫چون اون دقیقاً 18 00:00:51,020 --> 00:00:54,390 ‫به اندازه‌ی داربی خُل و چل بود 19 00:00:54,514 --> 00:00:58,429 « چهار: مگنوس لاند » 20 00:00:59,523 --> 00:01:03,568 « ‏2015 - چند ماه بعد از دنی دو گوشی » 21 00:01:04,180 --> 00:01:08,140 ‫مثل داربی، مگنوس به نیویورک اومده بود ‫تا زندگی جدیدی شروع کنه 22 00:01:08,220 --> 00:01:11,930 ‫اون به دانشکده‌ی هنر، بازیگری ‫و آشپزی رفته بود، 23 00:01:12,020 --> 00:01:14,970 ‫و به حداکثر رسوندن استعداد خودش متعهد بود 24 00:01:15,060 --> 00:01:17,350 ‫فکر کردن به خودش و مگنوس به عنوان 25 00:01:17,430 --> 00:01:20,600 ‫زوج قدرتمند بعدی نیویورک ‫داربی رو هیجان زده می‌کرد 26 00:01:23,640 --> 00:01:25,560 ‫سفارش حاضره 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,140 ‫- مثل یه بشقابِ خالیه ‫- اممم 28 00:01:27,220 --> 00:01:29,310 ‫- خدای من ‫- این چقدر قشنگه؟ 29 00:01:29,390 --> 00:01:31,220 ‫داربی، رابطه‌ات داره شلوارم رو تنگ می‌کنه 30 00:01:31,310 --> 00:01:33,180 ‫خب، فقط چون مگنوس برامون آشپزی می‌کنه 31 00:01:33,270 --> 00:01:34,680 ‫به این معنی نیست که مجبوری ‫هرچی تو منوئه سفارش بدی 32 00:01:34,770 --> 00:01:35,810 ‫یعنی، اون ریشِ قشنگی داره 33 00:01:35,890 --> 00:01:37,100 ‫انقدر می‌تونم بهت بگم 34 00:01:37,180 --> 00:01:38,470 ‫اون یه مرد تمام عیاره 35 00:01:38,560 --> 00:01:39,930 ‫اوه، عزیزم، 36 00:01:40,020 --> 00:01:41,810 ‫تو هم می‌خوای کُرک هلو در بیاری؟ 37 00:01:41,890 --> 00:01:43,470 ‫به جهنم، برای این قانونِ نخوردن ‫گوشتِ خوکم رو زیر پا می‌ذارم 38 00:01:43,560 --> 00:01:44,970 ‫از کی گوشتِ خوک نمی‌خوری؟ 39 00:01:45,060 --> 00:01:47,970 ‫از وقتی فیلم یه خوک به اسم مادسلینگر رو دیدم 40 00:01:48,060 --> 00:01:50,560 ‫که می‌تونست یه توپ فوتبال ‫رو از سه تا مانع دریبل کنه، 41 00:01:50,640 --> 00:01:53,140 ‫یه گُل بزنه و بعدش تعظیم می‌کنه 42 00:01:53,220 --> 00:01:55,310 ‫- شونه‌ی عسل رو امتحان کردی؟ ‫- اوهوم 43 00:01:55,390 --> 00:01:57,140 ‫مگنوس اونا رو تو کندوی شهری خودش پرورش میده 44 00:01:57,220 --> 00:01:59,770 ‫از نظر فنی، اون کمک آشپزه، ولی ‫نصفِ منو رو خودش درست کرده 45 00:01:59,850 --> 00:02:02,270 ‫- اون خاطرخواهش شده! ‫- خفه شو 46 00:02:02,350 --> 00:02:03,270 ‫خفه شو 47 00:02:03,350 --> 00:02:05,810 ‫بدجوری خاطرخواه شده 48 00:02:06,034 --> 00:02:10,234 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 49 00:02:10,410 --> 00:02:12,350 ‫‏20 دقیقه دیگه بگذره، کارم تمومه 50 00:02:12,430 --> 00:02:14,060 ‫کمک نمی‌خوای؟ 51 00:02:14,140 --> 00:02:15,390 ‫نه، مرسی 52 00:02:16,890 --> 00:02:20,100 ‫اوه خوبه، نائومی ساعت 1 نصف شب ‫بهم ایمیل زده 53 00:02:20,180 --> 00:02:21,850 ‫کنجکاوم بدونم چقدر مسته 54 00:02:21,930 --> 00:02:24,020 ‫این خیلی عجیبه... هر دفعه باهاش حرف می‌زنم، 55 00:02:24,100 --> 00:02:26,060 ‫نمی‌تونم تشخیص بدم شوخی می‌کنه یا جدیه، 56 00:02:26,140 --> 00:02:28,850 ‫و به نظر میاد ازم متنفره، ولی ازم می‌خواد ‫برای همیشه دستیارش باشم 57 00:02:28,930 --> 00:02:30,350 ‫یه جای خالی تو بخش عتیقه‌جات هست، 58 00:02:30,430 --> 00:02:32,520 ‫و ازش خواستم سفارشم رو بکنه، ‫و فکر نکنم این کارو کرده باشه 59 00:02:32,600 --> 00:02:33,560 ‫نه، معلومه که نکرده 60 00:02:33,640 --> 00:02:34,560 ‫چرا باید همچین کاری بکنه؟ 61 00:02:34,640 --> 00:02:35,970 ‫چون اگه تو بری، 62 00:02:36,060 --> 00:02:38,600 ‫کل بخش نقاشی دریایی از هم می‌پاشه، 63 00:02:38,680 --> 00:02:40,180 ‫و بعدش همه تو کل مرکزِ حراج، 64 00:02:40,270 --> 00:02:42,180 ‫می‌دونن که اون چقدر دیوانه‌ست 65 00:02:42,270 --> 00:02:44,560 ‫هر صبح مجبورت می‌کنه براش یه بشقاب ‫سیب زمینی سرخ کرده ببری 66 00:02:44,640 --> 00:02:46,180 ‫- عادی نیست ‫- این عادی نیست 67 00:02:46,270 --> 00:02:48,520 ‫- آره، کونِ لق نائومی ‫- باشه 68 00:02:48,600 --> 00:02:50,020 ‫من فردا میرم اونجا، 69 00:02:50,100 --> 00:02:51,430 ‫و اول از همه این رو بهش می‌گم 70 00:02:51,520 --> 00:02:53,220 ‫ولی این حرف رو نمی‌زنی، ‫چون تو زیادی خوبی 71 00:02:53,310 --> 00:02:55,390 ‫و زیادی مهربونی 72 00:02:55,470 --> 00:02:57,600 ‫نمی‌تونی بذاری بقیه ازت سواستفاده کنن، دارب 73 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 ‫باشه. فهمیدم 74 00:02:59,770 --> 00:03:03,220 ‫- کونِ لق نائومی ‫- کونِ لق نائومی 75 00:03:03,310 --> 00:03:04,930 ‫خونه‌ی من یا تو؟ 76 00:03:05,020 --> 00:03:06,560 ‫من صبح کار دارم، 77 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 ‫و تو خونه‌ی تو شورتِ تمیز ندارم 78 00:03:08,640 --> 00:03:11,220 ‫باشه، دلیلم برای رفتن خونه‌ی من: 79 00:03:11,310 --> 00:03:12,720 ‫من هم اتاقی ندارم، 80 00:03:12,810 --> 00:03:16,890 ‫و می‌تونیم تو هر اتاقی سکس کنیم 81 00:03:16,970 --> 00:03:18,600 ‫اوه، خدای من 82 00:03:18,680 --> 00:03:21,270 ‫باشه، حله. بریم 83 00:03:32,310 --> 00:03:34,930 ‫ممنون. دارم از گرسنگی می‌میرم 84 00:03:35,020 --> 00:03:36,350 ‫چیزِ دیگه‌ای لازم نداری برات بیارم؟ 85 00:03:36,430 --> 00:03:39,600 ‫نه، ولی یه سری آت و آشغال رو میزت هست 86 00:03:42,270 --> 00:03:44,310 ‫خدای من 87 00:03:44,390 --> 00:03:45,520 ‫ 88 00:03:46,770 --> 00:03:50,180 داربی، روش زیادی سُس تند ریختی « کونِ لق نائومی. دوستت دارم، مگنوس » 89 00:03:50,204 --> 00:03:51,604 « کونِ لق نائومی. دوستت دارم، مگنوس » 90 00:03:54,020 --> 00:03:56,600 ‫صبر کن. گفتی چقدر بود؟ 91 00:03:56,680 --> 00:03:57,970 ‫1.2 92 00:03:58,060 --> 00:04:00,350 ‫- برای یه نقاشی از یه کشتی؟ ‫- می‌دونم 93 00:04:00,430 --> 00:04:01,930 ‫حتی یه کشتیِ فوق‌العاده هم نبود 94 00:04:02,020 --> 00:04:04,100 ‫فقط یه کشتیِ جنگی معمولی 95 00:04:04,850 --> 00:04:06,720 ‫شماها کجا دستکشِ فِر دارید؟ 96 00:04:06,810 --> 00:04:08,020 ‫دستکش فِر 97 00:04:08,100 --> 00:04:10,270 ‫آره، می‌دونم یه جایی یکی داریم 98 00:04:10,350 --> 00:04:11,720 ‫می‌دونم که داریم 99 00:04:12,390 --> 00:04:14,470 ‫- اوه، لعنتی! ‫- عزیزم 100 00:04:14,560 --> 00:04:16,020 ‫- اوه، لعنتی ‫- لعنتی 101 00:04:16,100 --> 00:04:17,600 ‫- گندش بزنن ‫- هی، هی 102 00:04:17,680 --> 00:04:19,310 ‫- هی، بذار ببینم ‫- چیزی نیست. چیزی نیست 103 00:04:19,390 --> 00:04:20,770 ‫- نه، نه، نه. بذار ببینم ‫- چیزِ مهمی نیست 104 00:04:20,850 --> 00:04:21,970 ‫- بذار ببینم. هی ‫- چیزی نیست. باشه 105 00:04:22,060 --> 00:04:23,220 ‫فقط بذار بگیرمش زیرِ آب 106 00:04:23,310 --> 00:04:24,310 ‫فقط اینجا خیلی گرمه 107 00:04:24,390 --> 00:04:25,470 ‫می‌دونم 108 00:04:25,560 --> 00:04:26,770 ‫رادیاتور دیگه برای چی روشنه؟ 109 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 ‫- پاییزه دیگه، آره؟ ‫- آره 110 00:04:29,470 --> 00:04:32,600 ‫ببخشید. این حرکتِ خوبی نبود... آره 111 00:04:32,680 --> 00:04:35,310 ‫- فقط روزِ بدی سر کار داشتم ‫- آره 112 00:04:35,390 --> 00:04:36,970 ‫چیپ از منوی تسترم خوشش نیومد 113 00:04:37,060 --> 00:04:38,520 ‫و می‌دونم که اون هیچی بارش نیست، 114 00:04:38,600 --> 00:04:40,520 ‫- پس اهمیتی نداره، ولی... ‫- آره، ولی کونِ لق چیپ 115 00:04:40,600 --> 00:04:43,770 ‫می‌دونم. من فقط یه جورایی بهش افتخار می‌کردم 116 00:04:43,850 --> 00:04:45,310 ‫آره 117 00:04:45,390 --> 00:04:47,720 ‫باید آخرِ هفته رو از شهر بریم بیرون 118 00:04:47,810 --> 00:04:49,350 ‫مگه نباید کار کنی؟ 119 00:04:49,430 --> 00:04:50,720 ‫آخه، حالم خیلی خوب نیست 120 00:04:50,810 --> 00:04:52,060 ‫حس می‌کنم می‌تونم زنگ بزنم بگم مریضم 121 00:04:52,140 --> 00:04:53,350 ‫اوه، واقعاً؟ 122 00:04:53,430 --> 00:04:54,850 ‫شاید از نظر روانی سالم نیستم 123 00:04:54,930 --> 00:04:57,350 ‫- اوه، واقعاً؟ ‫- و مثلاً نیاز دارم تو... 124 00:04:57,430 --> 00:04:59,390 ‫درمانم کنی 125 00:04:59,470 --> 00:05:01,020 ‫خب، هرچی تو بخوای 126 00:05:04,140 --> 00:05:06,180 ‫ 127 00:05:06,270 --> 00:05:07,930 ‫خب اگه سمتِ راستت رو نگاه کنی... 128 00:05:08,020 --> 00:05:08,970 ‫آهان 129 00:05:09,060 --> 00:05:11,020 ‫اونا در واقع درخت هستن 130 00:05:11,100 --> 00:05:13,100 ‫خدای من 131 00:05:13,180 --> 00:05:14,390 ‫- تو خیلی باهوشی ‫- می‌دونم 132 00:05:14,470 --> 00:05:16,020 ‫یه جورایی حالم بهم می‌خوره 133 00:05:16,100 --> 00:05:17,680 ‫چون همه چی خیلی قشنگه 134 00:05:17,770 --> 00:05:20,680 ‫در سطح یه زنِ مطیع و حرف شنو 135 00:05:20,770 --> 00:05:23,270 ‫یعنی همه چی زیادی عالیه 136 00:05:23,350 --> 00:05:24,600 ‫خیلی معذرت می‌خوام 137 00:05:24,680 --> 00:05:26,270 ‫فکر کنم... فقط پول رو بهش بده 138 00:05:26,350 --> 00:05:27,850 ‫این خوبه... خیلی خوشگله 139 00:05:27,930 --> 00:05:29,720 ‫ما داریم بازی می‌کنیم. ‫اگه چونه نزنی بی‌ادبیه. 140 00:05:29,810 --> 00:05:31,470 ‫این حقیقت نداره. این حقیقت نداره 141 00:05:31,560 --> 00:05:32,520 ‫باشه، 13 142 00:05:32,600 --> 00:05:34,310 ‫عزیزم، فقط 20 دلار رو بهش بده 143 00:05:34,390 --> 00:05:35,970 ‫می‌ذاریش یه جایی. خیلی قشنگ میشه 144 00:05:36,060 --> 00:05:37,060 ‫خیلی بهش افتخار می‌کنی 145 00:05:37,140 --> 00:05:38,720 ‫شانس آوردی که اون رو آوردم 146 00:05:38,810 --> 00:05:41,640 ‫خب معمولاً تو این منطقه ‫قارچ دنبلان رشد نمی‌کنه 147 00:05:41,720 --> 00:05:43,770 ‫گرچه، تو ردیتِ خوراک جویی خوندم 148 00:05:43,850 --> 00:05:46,600 ‫که اونا چندتایی پیدا کردن، ‫پس بذار نشونت بدم چیکار می‌کنن 149 00:05:46,680 --> 00:05:48,600 ‫وقتی یه ریشه پیدا کردی... 150 00:05:48,680 --> 00:05:49,770 ‫خیلی خب 151 00:05:49,850 --> 00:05:52,770 ‫فقط یواش اطرافِ ریشه رو تمیز کن 152 00:05:52,850 --> 00:05:54,600 ‫باشه، پس مثل زرگیری کردنه، 153 00:05:54,680 --> 00:05:55,600 ‫ولی خیلی چندش آورتر؟ 154 00:05:55,680 --> 00:05:56,850 ‫دقیقاً 155 00:05:57,970 --> 00:05:59,560 ‫خدای من 156 00:05:59,640 --> 00:06:00,970 ‫خدای من. یکی پیدا کردم؟ 157 00:06:01,060 --> 00:06:02,180 ‫وای، آره 158 00:06:02,270 --> 00:06:03,640 ‫یعنی، تو یه تیکه گوه پیدا کردی 159 00:06:03,720 --> 00:06:05,430 ‫خدای من! اون واقعاً یه تیکه گوهه؟ 160 00:06:05,520 --> 00:06:08,600 ‫ناگهان، زندگیِ داربی مثل یه نقاشی شده بود، 161 00:06:08,680 --> 00:06:10,810 ‫مجموعه‌ای از لحظات تثبیت شده در زمان، 162 00:06:10,890 --> 00:06:14,100 ‫انگار داشت خودش رو از بیرون تماشا می‌کرد 163 00:06:14,180 --> 00:06:15,430 ‫خدای من، انگار 164 00:06:15,520 --> 00:06:18,270 ‫یادم رفته هوای تمیز چه بویی داره 165 00:06:18,350 --> 00:06:20,430 ‫این رویای منه... 166 00:06:21,680 --> 00:06:23,850 ‫که اینجا زندگی کنم، یه تیکه زمین بخرم 167 00:06:24,680 --> 00:06:26,600 ‫یه جور رستورانِ از تولید به مصرف باز کنم 168 00:06:26,680 --> 00:06:29,060 ‫یه خونه بگیرم و باغ ارگانیک راه بندازم 169 00:06:29,140 --> 00:06:32,270 ‫مرتعِ ارگانیک با گاو، خوک و مرغ 170 00:06:32,350 --> 00:06:33,640 ‫یه طویله می‌خوام، 171 00:06:33,720 --> 00:06:35,970 ‫در صورتی که بچه‌ها بخوان ‫اسب سواری یاد بگیرن 172 00:06:37,140 --> 00:06:38,100 ‫"بچه‌ها"؟ 173 00:06:38,180 --> 00:06:39,430 ‫آره 174 00:06:41,520 --> 00:06:45,270 ‫داشتم فکر می‌کردم، مثلاً پنج یا شیش تا 175 00:06:46,350 --> 00:06:47,850 ‫تو به این چیزها فکر می‌کنی؟ 176 00:06:48,810 --> 00:06:50,100 ‫تو فکر نمی‌کنی؟ 177 00:06:51,850 --> 00:06:53,720 ‫آره 178 00:06:53,810 --> 00:06:55,970 ‫ولی شیش تا نه. مثلاً دو تا 179 00:06:56,970 --> 00:06:58,060 ‫پنج تا 180 00:06:58,140 --> 00:06:59,470 ‫حداکثر سه تا 181 00:06:59,560 --> 00:07:01,390 ‫باید بتونیم تو یه ماشین جا شیم 182 00:07:02,770 --> 00:07:04,100 ‫چهار تا 183 00:07:05,390 --> 00:07:06,390 ‫یه مینی‌وَن می‌خریم 184 00:07:09,060 --> 00:07:10,720 ‫من و تو باهم می‌مونیم، آره؟ 185 00:07:10,810 --> 00:07:12,470 ‫- آره ‫- رویاهای من رویاهای تو هم هستن؟ 186 00:07:12,560 --> 00:07:15,140 ‫- آره ‫- رویاهای تو رویاهای منم هستن؟ 187 00:07:15,220 --> 00:07:16,850 ‫آره 188 00:07:20,970 --> 00:07:25,810 ‫چطوری در عرض 48 ساعت اونم ‫آخر هفته 31 تا ایمیل دارم؟ 189 00:07:25,890 --> 00:07:27,520 ‫خیلی خب، کله گنده 190 00:07:27,600 --> 00:07:29,890 ‫چطوره ایمیل‌ها رو نگه داری تا برسیم شهر؟ 191 00:07:29,970 --> 00:07:31,640 ‫آره، فقط می‌خوام مطمئن شم که می‌دونن 192 00:07:31,720 --> 00:07:33,680 ‫که من کاملاً قابل اطمینانم 193 00:07:33,770 --> 00:07:36,180 ‫بعداً برام دردسر درست نکنه 194 00:07:36,270 --> 00:07:38,310 ‫هی 195 00:07:38,390 --> 00:07:39,680 ‫تو سرِ کار نیستی 196 00:07:39,770 --> 00:07:41,720 ‫الان هنوزِ وقتِ خودمونه 197 00:07:41,810 --> 00:07:42,970 ‫نمی‌خوام این آخر هفته تموم شه 198 00:07:43,060 --> 00:07:44,720 ‫نمی‌خوام برگردم 199 00:07:44,810 --> 00:07:47,270 ‫نمی‌خوام برگردم پیشِ نائومی 200 00:07:47,350 --> 00:07:48,640 ‫و رادیاتورهای احمقانه‌مون 201 00:07:48,720 --> 00:07:51,140 ‫و جابجا شدن بینِ آپارتمان‌ها 202 00:07:52,140 --> 00:07:54,140 ‫اگه مجبور نبودیم برگردیم چی؟ 203 00:07:54,220 --> 00:07:56,680 ‫مثلاً اگه اینجا زندگی می‌کردیم؟ 204 00:07:56,770 --> 00:07:58,470 ‫چی؟ 205 00:07:58,560 --> 00:07:59,810 ‫یه نگاهی به "زیلو" انداختم ‫(سایت خرید و فروش خانه) 206 00:07:59,890 --> 00:08:02,310 ‫با 100,000 دلار میشه اینجا زمین خرید 207 00:08:02,390 --> 00:08:04,600 ‫می‌تونیم پس اندازش کنیم، هیچ مشکلی نداره 208 00:08:04,680 --> 00:08:05,810 ‫جدی میگی؟ 209 00:08:05,890 --> 00:08:07,770 ‫فقط 90 دقیقه تا شهر راهه 210 00:08:07,850 --> 00:08:09,640 ‫باشه 211 00:08:09,720 --> 00:08:13,850 ‫خب، روی کاغذ، آره می‌تونم ‫اینجا کارم رو پیش ببرم 212 00:08:13,930 --> 00:08:15,970 ‫یعنی، حتی می‌تونم اینجا ‫دفترِ خودم رو داشته باشم 213 00:08:16,060 --> 00:08:17,600 ‫ایده‌ی احمقانه: 214 00:08:17,680 --> 00:08:19,270 ‫می‌تونیم هم خونه بشیم 215 00:08:22,220 --> 00:08:24,600 ‫اوه 216 00:08:24,680 --> 00:08:26,560 ‫نظرت چیه؟ 217 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 ‫می‌خوای با این همه نامه چیکار کنی، عزیزم؟ 218 00:08:28,720 --> 00:08:30,970 ‫اوه، قدیمین. باید خُردشون کنم 219 00:08:31,060 --> 00:08:32,350 ‫- بده به من ‫- به نظر مهم میاد 220 00:08:32,430 --> 00:08:34,220 ‫مهم نیست 221 00:08:34,310 --> 00:08:35,890 ‫لعنتی. حتماً واسه کاره 222 00:08:35,970 --> 00:08:37,220 ‫دبرای لعنتی. چیه؟ 223 00:08:37,310 --> 00:08:39,930 ‫مگنوس! بهتره هر روز از اینا استفاده کنی 224 00:08:40,020 --> 00:08:41,890 ‫آره، برام مهم نیست تو ایمیل چی نوشته، دبرا 225 00:08:41,970 --> 00:08:44,270 ‫تو فهرست حمل و نقل نوشته هالیفاکس 226 00:08:44,350 --> 00:08:47,430 ‫رفیق، من عاشقِ این فیلمم 227 00:08:47,520 --> 00:08:48,890 ‫نمی‌دونستم تو هم فیلم بازی 228 00:08:48,970 --> 00:08:50,850 ‫- باید شبِ فیلم بذاریم ‫- خودت می‌دونی 229 00:08:50,930 --> 00:08:52,220 ‫به خونه خوش اومدی، رفیق 230 00:08:52,310 --> 00:08:53,890 ‫خوشحالم که قراره با ما زندگی کنی 231 00:08:53,970 --> 00:08:56,770 ‫و 20 درصد از اجاره رو اول هر ماه پرداخت کنی 232 00:08:56,850 --> 00:08:58,930 ‫- نقد ‫- عالیه. به نظر خوب میاد 233 00:08:59,020 --> 00:09:00,430 ‫آره، هنوز پشتِ خطم 234 00:09:00,520 --> 00:09:03,680 ‫پشت خط می‌مونم تا این نقاشیِ زشت ‫رو برسونیم دستِ این آدما 235 00:09:03,770 --> 00:09:05,180 ‫باشه، بعدش چی؟ 236 00:09:05,270 --> 00:09:06,680 ‫کندوی عسل 237 00:09:06,770 --> 00:09:08,270 ‫اوه، واقعاً؟ زنبورهات رو آوردی؟ 238 00:09:08,350 --> 00:09:09,770 ‫آره. شرکت شروع به اجاره گرفتن کرد 239 00:09:09,850 --> 00:09:11,270 ‫با خودم گفتم "می‌برمشون خونه"، می‌دونی؟ 240 00:09:11,350 --> 00:09:12,770 ‫- آره ‫- آره، پس فقط زنبورهان 241 00:09:12,850 --> 00:09:14,270 ‫- بیرونن. بریم بیاریمشون! ‫- باشه، خوبه 242 00:09:14,350 --> 00:09:15,220 ‫آره 243 00:09:20,247 --> 00:09:23,547 « دو ماه بعد » 244 00:09:23,640 --> 00:09:25,270 ‫من سال‌ها اینجا زندگی کردم، 245 00:09:25,350 --> 00:09:27,310 ‫و اون هیچوقت به دیدنم نمیاد، ‫و همون لحظه‌ای 246 00:09:27,390 --> 00:09:29,310 ‫که هانتر به دانشکده‌ی سینما فکر می‌کنه، ‫اومده نیویورک 247 00:09:29,390 --> 00:09:32,100 ‫فقط این که... فقط بهت هشدار میدم ‫کنار اومدن باهاش سخته 248 00:09:32,180 --> 00:09:34,640 ‫خب، من رابطم با مامان‌ها خوبه، ‫پس از امشب به بعد، 249 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 ‫شاید بخواد هر آخر هفته به دیدنمون بیاد 250 00:09:36,600 --> 00:09:38,060 ‫این خنده‌دار نیست 251 00:09:38,140 --> 00:09:39,890 ‫واقعاً نمی‌خوام تا این حد پیش بری، ‫خواهش می‌کنم 252 00:09:39,970 --> 00:09:41,640 ‫ولی ازت ممنونم 253 00:09:41,720 --> 00:09:43,890 ‫مگنوس، تو زندگیم رو نابود کردی 254 00:09:44,020 --> 00:09:45,680 ‫جیم، بیا اینجا 255 00:09:46,720 --> 00:09:49,140 ‫لطفاً مجبورش کن ریشش رو بزنه 256 00:09:49,220 --> 00:09:50,470 ‫کَم پشته، 257 00:09:50,560 --> 00:09:52,560 ‫و هر دفعه من رو می‌بوسه ‫صورتم رو اذیت می‌کنه 258 00:09:52,640 --> 00:09:55,020 ‫- فکر کنم خوشگل شدم ‫- راست میگی. بهت میاد 259 00:09:55,100 --> 00:09:56,600 ‫اشتباه می‌کنی، سارا. آره... 260 00:09:56,680 --> 00:09:57,810 ‫باید بذاری ریش جوونه بزنه. ‫خیلی قشنگه. 261 00:09:57,890 --> 00:09:58,930 ‫- ممنون ‫- داربی؟ 262 00:09:59,020 --> 00:10:00,180 ‫اینا به من ربطی نداره 263 00:10:00,270 --> 00:10:02,470 ‫- دخالت نمی‌کنم... ‫- جیمز، بزنش 264 00:10:02,560 --> 00:10:03,680 ‫خواهش می‌کنم، بس کن 265 00:10:03,770 --> 00:10:05,470 ‫من تا حالا یه بارم بهت نگفتم چه شکلی باشی 266 00:10:05,560 --> 00:10:07,310 ‫تو بد آموزی داری 267 00:10:09,890 --> 00:10:11,850 ‫تو خیلی بد آموزی داری 268 00:10:11,930 --> 00:10:16,600 ‫خب، داربی تا 17 سالگی دندون‌های ‫بالا و پایینش رو ارتودنسی کرده بود 269 00:10:16,680 --> 00:10:18,020 ‫یه عالمه پول خرجش کردم، 270 00:10:18,100 --> 00:10:19,930 ‫ولی باید عکس‌های فارغ‌التحصیلیش رو ببینی 271 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 ‫دهنش رو سفت و محکم بسته ‫و سعی می‌کنه مخفی‌شون کنه 272 00:10:22,100 --> 00:10:23,850 ‫شبیه دان کورلئونه شده 273 00:10:23,930 --> 00:10:25,220 ‫آره من اون شکلیم 274 00:10:25,310 --> 00:10:26,390 ‫فکر نکنم لازم باشه اون رو ببینی 275 00:10:26,470 --> 00:10:27,560 ‫به نظر سکسی میاد 276 00:10:27,640 --> 00:10:29,180 ‫سلام مگنوس. حالت چطوره؟ 277 00:10:29,270 --> 00:10:30,680 ‫سلام تیفانی. خوبم 278 00:10:30,770 --> 00:10:32,890 ‫شماها برای سفارش دادن حاضرید؟ 279 00:10:32,970 --> 00:10:34,930 ‫حاضریم، ولی قبل از سفارش، 280 00:10:35,020 --> 00:10:37,520 ‫کلودیا، هانتر... هر چی دلتون خواست 281 00:10:37,600 --> 00:10:38,680 ‫راحت باشید. به حسابِ منه 282 00:10:38,770 --> 00:10:40,520 ‫اوه خب، حالا در اون صورت... 283 00:10:40,600 --> 00:10:42,180 ‫ممنون... یه بطری دیگه از این 284 00:10:42,270 --> 00:10:44,140 ‫خب، چطوره یه بطری دیگه از اونا بیاری؟ 285 00:10:46,100 --> 00:10:47,430 ‫خوراکِ تربچه؟ 286 00:10:47,520 --> 00:10:49,020 ‫شماها برگری چیزی ندارید؟ 287 00:10:49,100 --> 00:10:50,520 ‫هانتر، اینجا از اونجور جاها نیست 288 00:10:50,600 --> 00:10:52,140 ‫فقط یه چیزی از منو سفارش بده؛ ‫خوب میشه 289 00:10:52,220 --> 00:10:54,560 ‫می‌دونی مگنوس، میشه تو برامون سفارش بدی، 290 00:10:54,640 --> 00:10:56,180 ‫چون تو متخصصی 291 00:10:56,270 --> 00:10:57,600 ‫خوشحال میشم 292 00:10:57,680 --> 00:11:00,390 ‫ما یه هاماچی کارپاچیو، 293 00:11:00,470 --> 00:11:05,100 ‫فارفاله، اردکِ سرخ شده، کبابِ دنده ‫و کاچیو اِپه‌په می‌خوریم، 294 00:11:05,180 --> 00:11:07,930 ‫و میشه به کارلوس بگی یه ‫برگر برای رفیقم درست کنه 295 00:11:08,060 --> 00:11:09,850 ‫- البته ‫- آره 296 00:11:09,930 --> 00:11:11,850 ‫ممنون 297 00:11:11,930 --> 00:11:14,060 ‫اوه مگنوس، فقط باید بگم، 298 00:11:14,140 --> 00:11:17,060 ‫اینجا "موو، مووه"... 299 00:11:17,140 --> 00:11:18,520 ‫- چطوری می‌گن؟ ‫- اسمش مِیوه 300 00:11:18,600 --> 00:11:20,560 ‫خب، اینجا محشره، 301 00:11:20,640 --> 00:11:22,390 ‫و من تحتِ تأثیر مرامت قرار گرفتم 302 00:11:22,470 --> 00:11:25,100 ‫کار کردن تو رستوران شجاعتِ زیادی می‌خواد، 303 00:11:25,180 --> 00:11:27,060 ‫ولی همیشه به داربی می‌گم، 304 00:11:27,140 --> 00:11:29,520 ‫"مردی با امید و آرزو پیدا کن 305 00:11:29,600 --> 00:11:31,060 ‫که عاشقِ سخت کوشیه" 306 00:11:31,140 --> 00:11:32,770 ‫یادم نمیاد هیچوقت این حرف رو زده باشی 307 00:11:32,850 --> 00:11:35,970 ‫راستش، داربی هفته‌ی خیلی ‫هیجان انگیزی سرِ کار داشت 308 00:11:36,060 --> 00:11:36,930 ‫کاملاً درسته 309 00:11:37,020 --> 00:11:38,390 ‫قراره ترفیع بگیرم 310 00:11:38,470 --> 00:11:40,390 ‫که من رو از بخش نقاشی دریایی 311 00:11:40,470 --> 00:11:42,140 ‫به بخش عتیقه‌جات منتقل می‌کنه 312 00:11:42,220 --> 00:11:44,640 ‫رقابت فقط بین من و چهار نفر دیگه ست 313 00:11:44,720 --> 00:11:47,100 ‫- چهار نفر دیگه؟ ‫- آره 314 00:11:47,180 --> 00:11:49,180 ‫یعنی، از بین 80 متقاضی 315 00:11:49,270 --> 00:11:50,720 ‫خب، من بهت افتخار می‌کنم 316 00:11:50,810 --> 00:11:53,430 ‫همیشه می‌دونستم که استعدادش رو داری 317 00:11:53,520 --> 00:11:56,100 ‫ببین وقتی استعدادت رو نشون میدی ‫چه اتفاقی میوفته 318 00:11:56,180 --> 00:11:57,600 ‫اوه، حالا که حرفش شد، بهتون گفتم 319 00:11:57,680 --> 00:11:59,100 ‫که هفته‌ی قبل خونه رو به کی فروختم؟ 320 00:11:59,180 --> 00:12:02,020 ‫پنج خوابه با پنج تا حموم و باشگاه خونگی 321 00:12:03,350 --> 00:12:05,720 ‫کلی آزبورن 322 00:12:05,810 --> 00:12:07,310 ‫بیخیال! 323 00:12:07,390 --> 00:12:12,430 ‫"و مگنوس بذار همه‌ی چیزهایی رو که امسال ‫تو خونه‌ام تعمیر کردم رو برات فهرست کنم 324 00:12:12,520 --> 00:12:15,100 ‫و اینم یه داستان در مورد تولد داربی ‫که در واقع یه جورایی در مورد 325 00:12:15,180 --> 00:12:16,720 ‫اینه که چطور برنده‌ی جایزه‌ی دلال سال شدم، 326 00:12:16,810 --> 00:12:19,720 ‫و یه خونه به کلی آزبورن فروختم، 327 00:12:19,810 --> 00:12:21,890 ‫و کلی من رو به یه مهمونی دعوت کرد" 328 00:12:21,970 --> 00:12:24,520 ‫آخه هیچکس براش مهم نیست 329 00:12:24,600 --> 00:12:26,140 ‫چطور سرِ شام دوام آوردی 330 00:12:26,220 --> 00:12:27,930 ‫بدون این که یه چاقوی استیک ‫فرو کنی تو گیجگاهت؟ 331 00:12:28,020 --> 00:12:29,930 ‫آسونه. اون مادرِ من نیست 332 00:12:30,020 --> 00:12:32,850 ‫هی، مطمئنی که نمی‌تونم پولِ ‫اون شام رو بهت پس بدم؟ 333 00:12:32,930 --> 00:12:34,430 ‫اوه، خدایا، نه. قابلی نداشت 334 00:12:36,810 --> 00:12:41,600 ‫مرسی که انقدر با خانواده‌ی ‫خیلی افتضاح من مهربون بودی 335 00:12:41,680 --> 00:12:43,470 ‫معلوم بود مامانم عاشقت شده 336 00:12:43,560 --> 00:12:46,930 ‫خب، می‌تونم هر وقت بخوای ‫جلوی مادرت ازت دفاع کنم 337 00:12:47,020 --> 00:12:49,350 ‫- آره. آره ‫- یه ذره کمرم رو می‌خارونی؟ 338 00:12:49,430 --> 00:12:51,350 ‫و متوجه میشم چرا عصبانیت می‌کنه 339 00:12:51,430 --> 00:12:52,810 ‫- اوه، واقعاً؟ ‫- آره 340 00:12:52,890 --> 00:12:55,680 ‫اون مثل یه زاغ سیاهه 341 00:12:55,770 --> 00:12:57,310 ‫می‌دونی، پرنده‌هایی که 342 00:12:57,390 --> 00:13:00,310 ‫چیزهای درخشانی مثل زرورق و گردنبند 343 00:13:00,390 --> 00:13:03,140 ‫و اون حلقه‌ی تو انگلیس بود رو جمع می‌کنن 344 00:13:03,220 --> 00:13:04,810 ‫- چی؟ ‫- یه داستانی داشت 345 00:13:04,890 --> 00:13:06,310 ‫یه داستانِ بزرگ خبری داشت 346 00:13:06,390 --> 00:13:08,390 ‫تمام این چیزهای درخشان ‫رو می‌بره تو لونه‌ی خودش، 347 00:13:08,470 --> 00:13:11,270 ‫و این اساساً کاریه که مادرت می‌کنه 348 00:13:11,350 --> 00:13:14,060 ‫اون بچگیت، کارت، 349 00:13:14,140 --> 00:13:15,390 ‫روابطت رو برمی‌داره، 350 00:13:15,470 --> 00:13:17,640 ‫و همه‌ی اینا رو به خودش ربط میده 351 00:13:20,220 --> 00:13:21,600 ‫لعنتی 352 00:13:23,560 --> 00:13:27,060 ‫و نکته اینه که... 353 00:13:27,140 --> 00:13:29,310 ‫تو واقعاً خیلی درخشانی 354 00:13:30,430 --> 00:13:34,020 ‫و یه عده قراره سعی کنن این رو ازت بگیرن 355 00:13:34,100 --> 00:13:36,350 ‫پس مراقبِ خودت باش 356 00:13:38,270 --> 00:13:39,770 ‫باشه 357 00:13:50,560 --> 00:13:52,270 ‫وای! 358 00:13:52,350 --> 00:13:54,020 ‫اون بیداره! 359 00:13:54,100 --> 00:13:55,390 ‫آره 360 00:13:55,470 --> 00:13:57,850 ‫دارم ایمیل‌های کاریم رو می‌خونم 361 00:13:57,930 --> 00:14:00,850 ‫کنارشم یکم خرید آنلاین می‌کنم 362 00:14:00,930 --> 00:14:04,390 ‫من عملاً رفتم سرِ چهارتا نمایش 363 00:14:04,470 --> 00:14:07,890 ‫دارم از پا درد می‌میرم 364 00:14:07,970 --> 00:14:09,930 ‫وبستر هال رو از دست میدی؟ 365 00:14:11,470 --> 00:14:12,770 ‫می‌دونم 366 00:14:12,850 --> 00:14:16,220 ‫عجیبه که من مدیر برنامه شدم؟ 367 00:14:16,310 --> 00:14:18,390 ‫من یه کارمند رسمیم 368 00:14:19,810 --> 00:14:21,970 ‫ولی به نظر میاد داری حسابی حال می‌کنی 369 00:14:22,060 --> 00:14:24,060 ‫آخه، یه نفر باید از تمام 370 00:14:24,140 --> 00:14:27,220 ‫اون بلیت‌های مشروبِ رایگان استفاده کنه 371 00:14:27,310 --> 00:14:29,970 ‫خدای من 372 00:14:30,060 --> 00:14:31,060 ‫یکم می‌خوای؟ 373 00:14:31,140 --> 00:14:33,220 ‫نه! نه 374 00:14:33,310 --> 00:14:35,680 ‫ولی یه قلپ از آبجوت می‌خورم 375 00:14:35,770 --> 00:14:37,430 ‫خیلی خوشمزه‌ست 376 00:14:39,350 --> 00:14:40,720 ‫ 377 00:14:42,430 --> 00:14:43,600 ‫این خیلی قشنگه 378 00:14:43,680 --> 00:14:44,770 ‫خیلی قشنگه 379 00:14:44,850 --> 00:14:46,560 ‫دلم برات تنگ شده بود زنِ عزیزم 380 00:14:46,640 --> 00:14:47,890 ‫ 381 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 ‫انقدر سرت گرمِ انگولک کردن 382 00:14:49,770 --> 00:14:51,520 ‫- اون مردکِ ریشو هستی... ‫- خدای من 383 00:14:51,600 --> 00:14:53,020 ‫که دیگه هیچوقت نمی‌بینمت 384 00:14:53,100 --> 00:14:55,890 ‫- معذرت میخوم ‫- اشکالی نداره 385 00:14:55,970 --> 00:14:57,850 ‫ 386 00:14:57,930 --> 00:15:00,350 ‫نمی‌دونم، حرفم به نظر خیلی احمقانه میاد 387 00:15:00,430 --> 00:15:02,270 ‫- چیه؟ ‫- فقط... 388 00:15:02,350 --> 00:15:04,220 ‫بالأخره حس می‌کنم که واقعاً... 389 00:15:04,310 --> 00:15:05,970 ‫انگار، همه چی خیلی درست به نظر میاد 390 00:15:06,060 --> 00:15:07,890 ‫حس می‌کنم... 391 00:15:07,970 --> 00:15:09,100 ‫من هیجان‌زده‌ام 392 00:15:10,180 --> 00:15:13,100 ‫خیلی بهت حسودیم میشه، عوضی 393 00:15:13,180 --> 00:15:16,890 ‫شماها الان دقیقاً تو مرحله‌ی ‫"بیا تو خیابون سکس کنیم 394 00:15:16,970 --> 00:15:19,310 ‫و برای هم عکس‌های لختی بفرستیم" هستید 395 00:15:19,390 --> 00:15:20,430 ‫آره 396 00:15:20,520 --> 00:15:21,970 ‫دیگه هیچوقت تجربه‌اش نمی‌کنم 397 00:15:22,060 --> 00:15:24,810 ‫خدای من. آره، این سخته 398 00:15:24,890 --> 00:15:27,600 ‫تو الان تو عاشقانه‌ترین رابطه‌ی امنی 399 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 ‫نه 400 00:15:28,770 --> 00:15:30,600 ‫جیم، تنها کاری که این روزها می‌خواد بکنه 401 00:15:30,680 --> 00:15:32,470 ‫اینه که باید به کارش برسه 402 00:15:32,560 --> 00:15:34,310 ‫باید به خوابش برسه 403 00:15:34,390 --> 00:15:36,720 ‫اون دیگه کربوهیدرات نمی‌خوره. ‫هیچقوت مشروب نمی‌خوره. 404 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 ‫- خب... ‫- دیگه اهل حال نیست 405 00:15:38,140 --> 00:15:39,520 ‫داشت برای ماراتون تمرین می‌کرد 406 00:15:39,600 --> 00:15:41,810 ‫من... نمی‌دونم، رفیق 407 00:15:43,270 --> 00:15:46,930 ‫گاهی اوقات حس می‌کنم اون مثل... 408 00:15:47,020 --> 00:15:49,810 ‫یه خالکوبیه که تو 18 سالگی زدم 409 00:15:51,390 --> 00:15:54,560 ‫و اون موقع خیلی باحال بود 410 00:15:56,060 --> 00:15:57,810 ‫حالا انگار کلاً محو شده، 411 00:15:57,890 --> 00:16:02,140 ‫و دیگه نمی‌تونی واقعاً تشخیص بدی چیه 412 00:16:04,220 --> 00:16:06,020 ‫ببخشید. لعنتی 413 00:16:06,100 --> 00:16:08,350 ‫من بدجوری مستم 414 00:16:08,430 --> 00:16:10,680 ‫لعنتی 415 00:16:10,770 --> 00:16:13,470 ‫منظوری نداشتم. من جیم رو دوست دارم 416 00:16:13,560 --> 00:16:15,020 ‫آره. خوبی؟ 417 00:16:15,100 --> 00:16:18,060 ‫اوهوم. احتمالاً دارم پریود میشم 418 00:16:18,140 --> 00:16:19,270 ‫باشه 419 00:16:19,350 --> 00:16:20,850 ‫امروز مجبور شدم پولِ بیشتری ‫برای مادرم بفرستم 420 00:16:20,930 --> 00:16:22,310 ‫لعنتی 421 00:16:22,390 --> 00:16:24,180 ‫- ور، ور، ور، ور، ور ‫- نه، نه، نه 422 00:16:24,270 --> 00:16:25,640 ‫- وِر نمی‌زنی ‫- یه آبجوی دیگه می‌خوای؟ 423 00:16:25,720 --> 00:16:27,850 ‫نه، باید یکم دیگه کار کنم 424 00:16:27,930 --> 00:16:29,470 ‫ولی می‌خوای بیشتر باهم باشیم؟ 425 00:16:29,560 --> 00:16:31,100 ‫- آره ‫- آره 426 00:16:32,470 --> 00:16:35,180 ‫- خدای من ‫- خدای من 427 00:16:35,270 --> 00:16:36,520 ‫می‌خوای بیای اینجا، پرنده کوچولو؟ 428 00:16:36,600 --> 00:16:38,310 ‫- آره ‫- آره 429 00:16:38,390 --> 00:16:40,020 ‫خدای من 430 00:16:40,720 --> 00:16:42,560 ‫- آره، این خیلی حال میده ‫- آره 431 00:16:42,640 --> 00:16:44,270 ‫ستاره‌ی راک کوچولوی من 432 00:16:51,140 --> 00:16:54,220 ‫داربی، با من بیا 433 00:16:55,850 --> 00:16:58,720 ‫می‌دونی که همیشه به چشم ‫خواهر بهت نگاه کردم، آره؟ 434 00:16:58,810 --> 00:17:02,220 ‫واسه همین یه جورایی ناراحت شدم ‫وقتی متوجه برنامه‌ی کوچیکت شدم 435 00:17:02,310 --> 00:17:04,220 ‫راستش، حس کردم بهم خیانت شده 436 00:17:04,310 --> 00:17:06,020 ‫بعدش فهمیدم بالأخره وقتی می‌رسه 437 00:17:06,100 --> 00:17:09,180 ‫که جوجه پرنده باید تنهایی پرواز کنه، 438 00:17:09,270 --> 00:17:12,060 ‫پس تبریک می‌گم، جوجه پرنده 439 00:17:13,346 --> 00:17:14,546 « داربی کارتر » « مسئول فروش - عتیقه‌جات » 440 00:17:14,580 --> 00:17:15,930 ‫خدای من! 441 00:17:16,020 --> 00:17:17,560 ‫- ترفیع گرفتم ‫- آره 442 00:17:17,640 --> 00:17:20,060 ‫- تبریک می‌گم ‫- اوه، مرسی 443 00:17:20,140 --> 00:17:21,600 ‫اوهوم 444 00:17:21,680 --> 00:17:28,890 ‫ 445 00:17:30,060 --> 00:17:31,930 ‫عزیزم! عزیزم، عزیزم، عزیزم 446 00:17:32,020 --> 00:17:33,930 ‫حدس بزن چی، حدس بزن چی، ‫حدس بزن چی شده 447 00:17:34,020 --> 00:17:35,680 ‫ 448 00:17:35,770 --> 00:17:37,390 ‫مشروب خوردی؟ 449 00:17:37,470 --> 00:17:39,600 ‫آره 450 00:17:39,680 --> 00:17:41,770 ‫خوبی؟ 451 00:17:41,850 --> 00:17:43,390 ‫آره 452 00:17:43,470 --> 00:17:45,720 ‫یعنی، اخراج شدم، ولی می‌دونی، خوبم 453 00:17:45,810 --> 00:17:48,100 ‫چی؟ 454 00:17:48,180 --> 00:17:49,970 ‫چی شد؟ چرا؟ 455 00:17:50,060 --> 00:17:53,520 ‫گمونم به اندازه‌ی بقیه کار نمی‌کردم 456 00:17:53,600 --> 00:17:56,810 ‫گمونم کارِ خودم رو می‌کردم 457 00:17:56,890 --> 00:17:59,470 ‫گمونم غذاهای زیادی پیشکش می‌کردم 458 00:17:59,560 --> 00:18:02,600 ‫هی، این که به خاطر اون شام ‫با مادرم نیست، نه؟ 459 00:18:02,680 --> 00:18:04,390 ‫چون من واقعاً می‌خواستم پولش رو بدم 460 00:18:04,470 --> 00:18:06,770 ‫خب، فکر کنم یکم برای این کار دیره 461 00:18:08,720 --> 00:18:10,720 ‫میشه فقط با چیپ حرف بزنی؟ 462 00:18:10,810 --> 00:18:12,850 ‫آره... چیپ، می‌تونم باهات حرف بزنم؟ 463 00:18:12,930 --> 00:18:14,560 ‫نه، معلومه که نمی‌تونم... نه 464 00:18:14,640 --> 00:18:16,220 ‫ولی باور کن، 465 00:18:16,310 --> 00:18:18,720 ‫اون هزاران دلار حقوق عقب افتاده بهم بدهکاره 466 00:18:18,810 --> 00:18:21,060 ‫حقم رو از چنگش در میارم 467 00:18:22,640 --> 00:18:24,640 ‫این... 468 00:18:24,720 --> 00:18:26,310 ‫این زمان بندیِ خیلی عجیبیه 469 00:18:26,390 --> 00:18:29,180 ‫ولی... 470 00:18:29,270 --> 00:18:31,560 ‫راستش اون کار رو گرفتم، 471 00:18:31,640 --> 00:18:34,140 ‫که عالیه، چون یعنی... 472 00:18:34,220 --> 00:18:36,140 ‫دیگه لازم نیست نگرانِ پول باشیم 473 00:18:36,220 --> 00:18:38,350 ‫فقط، وقتی تو داری دنبال کار می‌گردی 474 00:18:38,430 --> 00:18:41,350 ‫این مشکلی به حساب نمیاد 475 00:18:41,430 --> 00:18:45,600 ‫آره، وای... این عالیه 476 00:18:45,680 --> 00:18:47,430 ‫آخه، می‌تونه یه جورایی برامون عالی باشه، 477 00:18:47,520 --> 00:18:49,560 ‫چون نمی‌دونم، تو می‌تونی ‫از این زمان استفاده کنی 478 00:18:49,640 --> 00:18:51,520 ‫و روی نقشه‌ی مزرعه کار کنی، 479 00:18:51,600 --> 00:18:55,100 ‫و این پولِ اضافی به پس ‫اندازمون کمک می‌کنه و... 480 00:18:55,180 --> 00:18:56,810 ‫آره، می‌دونم که پیچیده‌ست، 481 00:18:56,890 --> 00:19:00,850 ‫ولی رویاهای من رویاهای تو هستن دیگه، درسته؟ 482 00:19:00,930 --> 00:19:02,220 ‫ببخشید! 483 00:19:02,310 --> 00:19:04,680 ‫خیلی تبریک می‌گم خانوم رئیس! 484 00:19:04,770 --> 00:19:07,100 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم! 485 00:19:07,180 --> 00:19:09,970 ‫این فقط یه ترفیع جزئیه. ‫واقعاً چیز مهمی نیست. 486 00:19:10,060 --> 00:19:11,560 ‫- باید بریم بیرون ‫- آره 487 00:19:11,640 --> 00:19:13,430 ‫- بیاید بریم رستورانِ میو ‫- بیاید بریم بیرون، 488 00:19:13,520 --> 00:19:14,850 ‫ولی بیاید بریم یه جای دیگه 489 00:19:14,930 --> 00:19:15,850 ‫یالا. یالا 490 00:19:20,520 --> 00:19:21,930 ‫خب، داربی، 491 00:19:22,020 --> 00:19:23,680 ‫الان داری کلی پول پارو می‌کنی، 492 00:19:23,770 --> 00:19:25,520 ‫- یا چی؟ ‫- خدای من. بی‌ادبی نکن 493 00:19:25,600 --> 00:19:28,720 ‫- ولی واقعاً پارو می‌کنی؟ ‫- یکم 494 00:19:28,810 --> 00:19:30,270 ‫خیلی خفنه! 495 00:19:30,350 --> 00:19:32,640 ‫- دفترِ خودت رو داری؟ ‫- آره، دارم 496 00:19:32,720 --> 00:19:33,890 ‫پنجره‌ای چیزی نداره، 497 00:19:33,970 --> 00:19:35,470 ‫ولی ترموستاتِ خودم رو دارم، 498 00:19:35,560 --> 00:19:37,220 ‫پس با داربی سه ژاکته خدافظی کنید 499 00:19:37,310 --> 00:19:39,680 ‫گمشو، داربیِ سه ژاکته 500 00:19:39,770 --> 00:19:41,270 ‫آره. خدایا 501 00:19:42,390 --> 00:19:44,640 ‫و همچنین، تبریک به من، 502 00:19:44,720 --> 00:19:46,680 ‫چون حالا رسماً صاحب خونه شدم 503 00:19:46,770 --> 00:19:48,060 ‫چی؟ 504 00:19:48,140 --> 00:19:49,560 ‫آره، تازه قبل از شام فهمیدم 505 00:19:49,640 --> 00:19:51,140 ‫عمه‌ام خونه‌اش تو جرسی رو برام گذاشته 506 00:19:51,220 --> 00:19:52,890 ‫ارزشی هم داره؟ 507 00:19:52,970 --> 00:19:55,100 ‫نمی‌دونم، یه جورایی کلنگیه، 508 00:19:55,180 --> 00:19:56,560 ‫ولی اسکلتِ خیلی خوبی داره 509 00:19:56,640 --> 00:19:57,970 ‫رفیق، باید بفروشیش 510 00:19:58,060 --> 00:19:59,220 ‫واقعاً؟ فکر می‌کنی بتونم؟ 511 00:19:59,310 --> 00:20:02,100 ‫آره، بیا یکم پول در بیاریم 512 00:20:02,180 --> 00:20:04,430 ‫چرا چیزی در این مورد بهم نگفتی؟ 513 00:20:04,520 --> 00:20:06,220 ‫الان دارم بهت می‌گم 514 00:20:06,310 --> 00:20:08,810 ‫هی عزیزم، خوبی؟ 515 00:20:08,890 --> 00:20:10,270 ‫آره. اوه، آره 516 00:20:10,350 --> 00:20:11,470 ‫ 517 00:20:12,970 --> 00:20:14,060 ‫وقتشه دوباره پر کنیم 518 00:20:14,140 --> 00:20:15,810 ‫- آره ‫- ببخشید 519 00:20:15,890 --> 00:20:18,470 ‫میشه یه بطری شامپاین بیاری؟ 520 00:20:18,560 --> 00:20:19,770 ‫یواش 521 00:20:19,850 --> 00:20:21,270 ‫مگه هر بطریش 300 دلار نیست؟ 522 00:20:21,350 --> 00:20:23,020 ‫- یه لحظه صبر کن ‫- می‌دونم 523 00:20:23,100 --> 00:20:24,770 ‫ولی داریم جشن می‌گیریم، آره؟ 524 00:20:24,850 --> 00:20:26,100 ‫گفتی الان پولِ بیشتری در میاری 525 00:20:26,180 --> 00:20:27,270 ‫ 526 00:20:27,350 --> 00:20:28,970 ‫- باشه ‫- این حقیقت داره 527 00:20:29,060 --> 00:20:30,390 ‫آره، به جهنم 528 00:20:30,470 --> 00:20:31,810 ‫یه بطری شامپاین بیار لطفاً 529 00:20:31,890 --> 00:20:33,680 ‫خدای من 530 00:20:34,890 --> 00:20:37,430 ‫ولی آخه چرا خونه رو برای اون یکی ‫پسرعموهات به ارث نذاشت؟ 531 00:20:37,520 --> 00:20:40,390 ‫گمونم من تنها کسیم که بهش سر زدم 532 00:20:40,470 --> 00:20:42,310 ‫و همیشه تو تولدش براش گُل می‌فرستادم 533 00:20:42,390 --> 00:20:44,470 ‫اوه، نگاهش کن چه قشنگ ‫آینده نگری کرده، عزیزم! 534 00:20:44,560 --> 00:20:45,810 ‫نه، اینطور نبود 535 00:20:45,890 --> 00:20:46,930 ‫واقعاً عمه مورا رو دوست داشتم 536 00:20:47,020 --> 00:20:48,350 ‫اون کلی قصه‌ی خفن تعریف می‌کرد 537 00:20:48,430 --> 00:20:50,600 ‫بعلاوه، من مدتی باهاش زندگی کردم 538 00:20:50,680 --> 00:20:53,100 ‫تو دورانِ دبیرستان وقتی پدر و مادرم داشتن 539 00:20:53,180 --> 00:20:56,220 ‫به این فکر می‌کردن که موقتاً برگردیم اسرائیل 540 00:20:56,310 --> 00:20:59,140 ‫ببخشید، ولی چرا قبلاً هیچکدوم ‫از اینا رو بهم نگفتی؟ 541 00:20:59,220 --> 00:21:01,220 ‫تو هیچوقت نپرسیدی 542 00:21:01,310 --> 00:21:03,180 ‫ببخشید که نگفتم "هی جیم، 543 00:21:03,270 --> 00:21:05,430 ‫ماجرای وقتی رو برام تعریف کن ‫که تقریباً رفتید اسرائیل" 544 00:21:05,520 --> 00:21:08,220 ‫گمونم فقط منظورم اینه، 545 00:21:08,310 --> 00:21:11,470 ‫تو علاقه‌ی زیادی به حرف زدن از زندگیِ ‫قبل از آشنایی‌مون نشون نمیدی 546 00:21:11,560 --> 00:21:12,970 ‫ما همین الان تقریباً 547 00:21:13,060 --> 00:21:14,430 ‫هر چی برای دونستن ‫از هم هست رو می‌دونیم 548 00:21:14,520 --> 00:21:15,970 ‫این حقیقت نداره. این حقیقت نداره 549 00:21:16,060 --> 00:21:17,470 ‫- چرا حقیقت داره ‫- چیزهای زیادی هست 550 00:21:17,560 --> 00:21:18,970 ‫- که دوست دارم در موردت بدونم ‫- مثلاً چی؟ 551 00:21:19,060 --> 00:21:20,720 ‫چطوره اون ماجراهای خفنت ‫با مامانت رو تعریف کنی 552 00:21:20,810 --> 00:21:22,680 ‫می‌خوام ماجراش رو بدونم 553 00:21:22,770 --> 00:21:25,020 ‫ماجراش غم‌انگیزه، جیم 554 00:21:26,140 --> 00:21:27,810 ‫فقط انگار... نمی‌دونم... 555 00:21:33,060 --> 00:21:34,720 ‫می‌خوای ببینی این خونه چقدر می‌ارزه؟ 556 00:21:36,100 --> 00:21:38,180 ‫یه میلیون، دو میلیون، سه میلیون... 557 00:21:38,270 --> 00:21:40,220 ‫قراره تقریباً 90 هزار دلار بیارزه 558 00:21:40,310 --> 00:21:42,310 ‫نه، یه جورایی انگار تهش بدهکارم میشم 559 00:21:42,390 --> 00:21:43,350 ‫چی؟ 560 00:21:53,640 --> 00:21:56,600 ‫آره، چون وقتی توپ رو می‌زنی... 561 00:21:56,680 --> 00:21:58,560 ‫- سلام عزیزم ‫- فقط تعداد کمی ازشون 562 00:21:58,640 --> 00:22:00,020 ‫- درستن ‫- اوه، دلم برات تنگ شده بود 563 00:22:00,100 --> 00:22:01,560 ‫ولی چرا... چرا انقدر... 564 00:22:01,640 --> 00:22:04,350 ‫چرا انقدر طول می‌کشه تا اتفاقی بیوفته؟ 565 00:22:04,430 --> 00:22:06,640 ‫چون حس می‌کنم ورزش‌ها ‫معمولاً یه ذره باحال‌ترن 566 00:22:06,720 --> 00:22:08,390 ‫آره، و این چیزیه که خیلی‌ها بهش جذب میشن 567 00:22:08,470 --> 00:22:09,680 ‫برای همینه که قوانین رو عوض می‌کنن 568 00:22:09,770 --> 00:22:11,060 ‫اوه، پس یه تفکرِ عمیقی پشتش هست 569 00:22:11,140 --> 00:22:12,600 ‫خب نه، اونا قوانین رو عوض می‌کنن 570 00:22:12,680 --> 00:22:14,220 ‫فاصله‌ی بین سِت‌ها رو کم می‌کنن 571 00:22:14,310 --> 00:22:16,060 ‫اوه، محشره 572 00:22:16,140 --> 00:22:17,720 ‫محشره. شماها فرشته هستید 573 00:22:17,810 --> 00:22:19,850 ‫همه داشتن خیلی نگران می‌شدن ‫که این به اینجا نرسه، 574 00:22:19,930 --> 00:22:21,060 ‫پس ازتون ممنونم 575 00:22:21,140 --> 00:22:23,560 ‫داریم میریم این طرفی 576 00:22:23,640 --> 00:22:25,560 ‫و همش اصرار می‌کرد یه کپی ‫از ایمیل برام فرستاده، 577 00:22:25,640 --> 00:22:26,890 ‫و یه جورایی به همه می‌گفت، 578 00:22:26,970 --> 00:22:28,560 ‫و من همون لحظه صندوق خروجیش رو چک کردم، 579 00:22:28,640 --> 00:22:31,270 ‫و یه جورایی درکش می‌کنم چون می‌دونم که... 580 00:22:31,350 --> 00:22:34,100 ‫که، می‌دونی، اون حس می‌کنه گیر افتاده 581 00:22:34,180 --> 00:22:37,930 ‫یعنی... یعنی فقط در موردش احساس بدی داره، 582 00:22:38,020 --> 00:22:40,600 ‫و برای همینه که نمی‌خواد... 583 00:22:44,850 --> 00:22:47,640 ‫خیلی خب 584 00:22:56,680 --> 00:22:59,430 ‫میشه یه حوله‌ای چیزی بهم بدی، عزیزم؟ 585 00:22:59,520 --> 00:23:00,770 ‫آره 586 00:23:02,350 --> 00:23:03,470 ‫اوه 587 00:23:04,520 --> 00:23:05,600 ‫آره 588 00:23:16,470 --> 00:23:17,600 ‫کی پیام داده؟ 589 00:23:17,680 --> 00:23:19,100 ‫تیفانی 590 00:23:19,180 --> 00:23:20,640 ‫تیفانی که تو میو کار می‌کرد؟ 591 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 ‫آره 592 00:23:22,680 --> 00:23:24,020 ‫این یه جورایی عجیب نیست 593 00:23:24,100 --> 00:23:25,600 ‫چون تو دیگه اونجا کار نمی‌کنی؟ 594 00:23:25,680 --> 00:23:27,770 ‫نه. ما دوستیم 595 00:23:29,100 --> 00:23:31,060 ‫- هی ‫- رفیق 596 00:23:32,020 --> 00:23:34,390 ‫تو حالت خوبه؟ یعنی، جریان چیه؟ 597 00:23:35,850 --> 00:23:37,560 ‫از وقتی اخراج شدی رفتارت خیلی عجیب شده 598 00:23:37,640 --> 00:23:39,470 ‫آره، شاید افسرده شدم 599 00:23:39,560 --> 00:23:40,770 ‫باشه 600 00:23:40,850 --> 00:23:44,140 ‫فقط حس می‌کنم داری من رو به خاطر ‫افسرده نبودن تنبیه می‌کنی 601 00:23:44,220 --> 00:23:46,100 ‫آره. پس الان بحث در مورد توئه 602 00:23:46,180 --> 00:23:47,560 ‫می‌فهمم. آره 603 00:23:47,640 --> 00:23:50,140 ‫نه. این... 604 00:23:50,220 --> 00:23:52,140 ‫اگه افسرده باشی حالم بد میشه، 605 00:23:52,220 --> 00:23:56,020 ‫و می‌خوام کمکت کنم و فقط... 606 00:23:56,100 --> 00:23:57,640 ‫اتفاقاتِ خوبی داره تو زندگیم میوفته، 607 00:23:57,720 --> 00:23:59,180 ‫و می‌خوام بتونم ازشون لذت ببرم 608 00:23:59,270 --> 00:24:00,470 ‫لعنتی 609 00:24:00,560 --> 00:24:02,640 ‫کلاً یادم رفته بود که اوضاع زندگیت عالیه، 610 00:24:02,720 --> 00:24:04,810 ‫که خیلی تو کارت موفقی 611 00:24:04,890 --> 00:24:06,970 ‫مگنوس، چیکار می‌کنی؟ 612 00:24:07,060 --> 00:24:08,390 ‫من بهت حمله نمی‌کنم 613 00:24:08,470 --> 00:24:10,270 ‫حس می‌کنم می‌خوای با من دعوا کنی 614 00:24:10,350 --> 00:24:12,470 ‫شاید من می‌خوام احساس مهم بودن کنم 615 00:24:12,560 --> 00:24:15,020 ‫تو مهمی. تو خیلی برای من مهمی 616 00:24:15,100 --> 00:24:16,430 ‫آره، البته که مهمم، 617 00:24:16,520 --> 00:24:18,310 ‫تا بتونم برم با دوستات مشروب بخورم 618 00:24:18,390 --> 00:24:21,680 ‫و تو آپارتمانِ تو وقت بگذرونم ‫و ماجراهای روزِ تو رو بشنوم 619 00:24:21,770 --> 00:24:23,350 ‫پس برو بیرون یه کاری پیدا کن 620 00:24:23,430 --> 00:24:25,220 ‫و تمام روز رو صرف نشستن رو مبل 621 00:24:25,310 --> 00:24:26,810 ‫و خوردن آبجوی 14 دلاری نکن 622 00:24:27,520 --> 00:24:28,680 ‫اونا آبجوی انگلیسین 623 00:24:32,850 --> 00:24:33,850 ‫لطفاً جوابش رو نده 624 00:24:33,930 --> 00:24:36,140 ‫چرا؟ 625 00:24:36,220 --> 00:24:37,680 ‫دیگه نمی‌تونم دوست داشته باشم؟ 626 00:24:37,770 --> 00:24:39,850 ‫البته که می‌تونی دوست داشته باشی 627 00:24:39,930 --> 00:24:42,310 ‫فقط پیشخدمت‌های هرزه که ‫نصف شب بهت پیام میدن نه 628 00:24:42,390 --> 00:24:44,720 ‫اگه تیفانی واقعاً درک کنه ‫تو چه وضعی هستم چی؟ 629 00:24:44,810 --> 00:24:46,640 ‫پس برو آبت رو بریز رو کمرِ تیفانی 630 00:24:46,720 --> 00:24:49,600 ‫و پولش رو خرج کن و ببین اون خوشش میاد 631 00:25:08,770 --> 00:25:10,100 ‫صبح بخیر 632 00:25:10,850 --> 00:25:12,560 ‫چرا لباس پوشیدی؟ 633 00:25:12,640 --> 00:25:15,390 ‫میرم بیرون سعی کنم یه کار گیر بیارم 634 00:25:15,470 --> 00:25:17,140 ‫اوه 635 00:25:18,970 --> 00:25:20,770 ‫این عالیه 636 00:25:20,850 --> 00:25:22,970 ‫خدا خدا می‌کنم جور شه 637 00:25:24,770 --> 00:25:25,850 ‫هی مگنوس 638 00:25:25,930 --> 00:25:27,680 ‫بله؟ 639 00:25:27,770 --> 00:25:30,100 ‫خیلی خوش تیپ شدی 640 00:25:31,930 --> 00:25:33,350 ‫مرسی 641 00:25:49,212 --> 00:25:54,534 « چه خبر؟ تونستی کاری پیدا کنی؟ » 642 00:26:04,352 --> 00:26:08,965 « مالِ تو بهتره » 643 00:26:12,180 --> 00:26:13,470 ‫سلام عزیزم 644 00:26:13,560 --> 00:26:15,970 ‫فقط زنگ زدم ببینم روزت چطور پیش میره 645 00:26:16,060 --> 00:26:17,970 ‫می‌خواستم بدونم چیزی خوردی یا نه 646 00:26:18,060 --> 00:26:20,560 ‫می‌خواستم یه شامی چیزی از بیرون بخرم، 647 00:26:20,640 --> 00:26:23,930 ‫پس اگه حس و حال چیزِ خاصی ‫رو داشتی بهم خبر بده 648 00:26:24,020 --> 00:26:26,600 ‫آره 649 00:26:26,680 --> 00:26:28,470 ‫هر وقت فرصت کردی بهم زنگ بزن 650 00:26:28,560 --> 00:26:30,060 ‫باشه، خدافظ 651 00:26:44,141 --> 00:26:48,838 « عزیزم حالت خوبه؟ » 652 00:26:53,970 --> 00:26:56,140 ‫به همه زنگ زدم. کسی خبری ازش نداره 653 00:26:56,220 --> 00:26:58,140 ‫به پلیس زنگ زدم، ولی باید سه روز 654 00:26:58,220 --> 00:27:00,140 ‫از گم شدنت گذشته باشه تا دنبالت بگردن 655 00:27:00,220 --> 00:27:02,720 ‫یعنی، احتمالاً باتری گوشیش تموم شده، 656 00:27:02,810 --> 00:27:04,470 ‫و من دارم الکی شلوغش می‌کنم 657 00:27:04,560 --> 00:27:06,180 ‫آره، باتریِ گوشیِ منم همیشه تموم میشه، 658 00:27:06,270 --> 00:27:07,930 ‫ولی بازم یادم میاد کجا زندگی می‌کنم 659 00:27:08,020 --> 00:27:10,520 ‫آره، آخه اگه جیم صبح می‌رفت بیرون 660 00:27:10,600 --> 00:27:14,350 ‫که "دنبالِ کار بگرده" و تا 2 ‫نصف شب برنمی‌گشت خونه 661 00:27:14,430 --> 00:27:16,220 ‫بهتر بود دیگه نیاد خونه 662 00:27:16,310 --> 00:27:17,720 ‫می‌تونستی به راحتی 663 00:27:17,810 --> 00:27:19,640 ‫با هر کسی که باهاش سکس داشتی هم خونه بشی 664 00:27:19,720 --> 00:27:21,520 ‫من واقعاً هیچ کاری نکردم، 665 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 ‫ولی این فرضیه‌ی عجیب غریبیه 666 00:27:23,680 --> 00:27:24,970 ‫فکر می‌کنید با کسی سکس داره؟ 667 00:27:25,060 --> 00:27:26,390 ‫امکان نداره. نه 668 00:27:26,470 --> 00:27:28,100 ‫بیخیال. مگ همچین پسری نیست. نه 669 00:27:28,180 --> 00:27:31,020 ‫خدای من. شاید جیم رو می‌کنه 670 00:27:31,100 --> 00:27:33,180 ‫آخه ببین، ما همه مگنوس رو دوست داریم، 671 00:27:33,270 --> 00:27:35,520 ‫ولی اون همیشه یه ذره مشکوک می‌زنه 672 00:27:35,600 --> 00:27:36,850 ‫- تو هم حسش می‌کنی، درسته؟ ‫- آره 673 00:27:36,930 --> 00:27:38,640 ‫یعنی، اون خیلی لاس می‌زنه، 674 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 ‫و اون همه نامه‌های ترسناک به دستش می‌رسه 675 00:27:41,600 --> 00:27:43,560 ‫و اون کندوی عسلِ کوفتی روی پله‌ی فرار 676 00:27:43,640 --> 00:27:45,850 ‫اگه واقعاً اینجا آتیش بگیره ‫چطوری می‌خوایم فرار کنیم؟ 677 00:27:45,930 --> 00:27:48,180 ‫باشه، ولی اون مشکوک نیست 678 00:27:48,270 --> 00:27:50,270 ‫اون یه مشکلاتی داره، ولی قبل از این، 679 00:27:50,350 --> 00:27:51,890 ‫اون یه دوست پسرِ نمونه بود: 680 00:27:51,970 --> 00:27:55,640 ‫فوقِ باحال، خیلی مهربون، ‫رفتارشم با مادرم عالی بود 681 00:27:55,720 --> 00:27:59,180 ‫و آخه الان حس می‌کنم کلاً یه آدمِ دیگه شده 682 00:27:59,270 --> 00:28:01,100 ‫آره، یه آدمِ مشکوک 683 00:28:02,180 --> 00:28:05,640 ‫باشه، خب... خب چیکار کنم؟ 684 00:29:20,270 --> 00:29:21,720 ‫قطعاً باهاش بهم بزن 685 00:29:21,810 --> 00:29:24,060 ‫آدمای زیادی بدهیِ کارت اعتباری دارن، درسته؟ 686 00:29:24,140 --> 00:29:26,270 ‫نمی‌دونم 687 00:29:26,350 --> 00:29:28,520 ‫نمی‌دونم این چقدر احمقانه‌ست. نمی‌تونم... 688 00:29:28,600 --> 00:29:29,890 ‫‏15 هزار دلار 689 00:29:29,970 --> 00:29:32,350 ‫اون با کارتِ اعتباری موتور خریده 690 00:29:32,430 --> 00:29:35,470 ‫و یه کارتِ تبریک تولد از زنی ‫به اسم هتر پیدا کردم 691 00:29:35,560 --> 00:29:37,430 ‫باشه، پس حالا یارو حتی اجازه نداره 692 00:29:37,520 --> 00:29:38,810 ‫یه کارتِ تبریک تولد داشته باشه؟ 693 00:29:38,890 --> 00:29:41,020 ‫جیم، دارم می‌گم نمی‌دونم، باشه؟ 694 00:29:46,640 --> 00:29:47,470 ‫سلام 695 00:29:47,560 --> 00:29:48,640 ‫کجا بودی؟ 696 00:29:48,720 --> 00:29:50,060 ‫میشه حرف بزنیم؟ 697 00:29:53,140 --> 00:29:54,390 ‫جیم 698 00:29:58,430 --> 00:30:00,600 ‫تو کدوم گوری بودی، مگنوس؟ 699 00:30:00,680 --> 00:30:01,890 ‫رفتم شمالِ نیویورک 700 00:30:01,970 --> 00:30:04,180 ‫رفتم به زمین‌مون باید فکرم رو آزاد می‌کردم 701 00:30:04,270 --> 00:30:05,560 ‫با اون لباس؟ 702 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 ‫نمی‌تونستی بهم پیام بدی؟ 703 00:30:06,720 --> 00:30:08,180 ‫من وحشت کرده بودم! 704 00:30:08,270 --> 00:30:10,640 ‫من دیروز کاملاً قصد داشتم ‫برم یه کار پیدا کنم 705 00:30:10,720 --> 00:30:12,020 ‫قسم می‌خورم قصد داشتم، 706 00:30:12,100 --> 00:30:13,640 ‫ولی احساس بدی نسبت به خودم داشتم 707 00:30:13,720 --> 00:30:16,020 ‫از وقتی اخراج شدم همه چی به فنا رفته 708 00:30:16,100 --> 00:30:17,180 ‫من گند زدم 709 00:30:17,270 --> 00:30:19,060 ‫من انتخاب‌های احمقانه می‌کنم 710 00:30:19,140 --> 00:30:21,310 ‫تصمیماتِ بد می‌گیرم، و برای چی؟ 711 00:30:21,390 --> 00:30:23,810 ‫فقط واسه این که بتونم حس کنم مردم؟ 712 00:30:23,890 --> 00:30:25,770 ‫و دارم رویاهامون رو قربانی می‌کنم؟ 713 00:30:25,850 --> 00:30:27,060 ‫از پول حرف می‌زنی؟ 714 00:30:27,140 --> 00:30:29,270 ‫من شرایط بدی رو پشت سر گذاشتم، داربی 715 00:30:29,350 --> 00:30:31,220 ‫- چی گفت؟ ‫- هیس 716 00:30:31,310 --> 00:30:35,020 ‫بعدش فهمیدم می‌تونم این رابطه رو درست کنم 717 00:30:35,100 --> 00:30:38,350 ‫فقط یه فرصت بهم بده، خواهش می‌کنم 718 00:30:39,140 --> 00:30:41,060 ‫می‌تونم آینده رو ببینم، داربی 719 00:30:41,140 --> 00:30:42,600 ‫و آینده‌ی من تویی 720 00:30:46,576 --> 00:30:47,406 « داربی » 721 00:30:47,430 --> 00:30:49,270 ‫خدای من 722 00:30:52,180 --> 00:30:53,810 ‫رویاهای من رویاهای تو هستن 723 00:30:56,310 --> 00:30:57,741 ‫با من ازدواج می‌کنی؟ 724 00:30:57,754 --> 00:31:02,154 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 725 00:31:02,232 --> 00:31:12,232 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.