1 00:00:00,845 --> 00:00:09,645 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:09,810 --> 00:00:12,560 آخه ببین این جزئیات چقدر عالین 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,850 ‫مثلاً یه کاغذ دیواری دیگه، ‫شاید یه رنگِ دیگه بزنیم؟ 4 00:00:15,930 --> 00:00:17,470 ‫- خوشگل میشه ‫- کاملاً 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,680 ‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم ‫- مرسی 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,770 ‫وقتی عمه‌ات اینجا رو برات گذاشت، ‫حالِ آدم رو بهم می‌زد 7 00:00:22,850 --> 00:00:25,930 ‫مثل یه خونه‌ی کهنه و چندش آور تو نیوجرسی بود 8 00:00:26,020 --> 00:00:27,520 ‫هی، نیوجرسی خیلیم بد نیست 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,390 ‫می‌دونی، می‌تونم ببینم که قراره محشر بشه، 10 00:00:29,470 --> 00:00:32,270 ‫و تو قراره کلی پول بابتش بگیری 11 00:00:32,350 --> 00:00:33,850 ‫آره 12 00:00:34,600 --> 00:00:36,680 ‫اگه نخوام بفروشمش چی؟ 13 00:00:36,770 --> 00:00:39,220 ‫یعنی، آره، گمونم بتونی اینجا رو اجاره بدی 14 00:00:39,310 --> 00:00:40,890 ‫پولِ اضافیش به دردمون می‌خوره 15 00:00:40,970 --> 00:00:43,640 ‫نه، می‌خوام اینجا زندگی کنم 16 00:00:43,720 --> 00:00:47,470 ‫سارا، فکر کنم باید اینجا زندگی کنیم 17 00:00:47,560 --> 00:00:48,640 ‫چی؟ 18 00:00:48,720 --> 00:00:50,020 ‫فقط یه لحظه به حرفم گوش بده 19 00:00:50,100 --> 00:00:51,810 ‫خب مدارسِ این ناحیه عالین، 20 00:00:51,890 --> 00:00:53,390 ‫فقط 40 دقیقه از شهر فاصله داره، 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,600 ‫پس می‌تونیم رفت و آمد کنیم، 22 00:00:54,680 --> 00:00:56,930 ‫و این شهرک، سارا، دارم بهت می‌گم 23 00:00:57,020 --> 00:00:59,850 ‫یه خیابونِ اصلی داره که کاملاً ‫فکر می‌کنی عین بروکلینه 24 00:00:59,930 --> 00:01:01,430 ‫واقعاً؟ 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,430 ‫یا فکر می‌کنم یه خیابون تو نیوجرسیه 26 00:01:03,520 --> 00:01:06,430 ‫که یه مغازه سلمونی داره که آبجو می‌فروشه؟ 27 00:01:08,600 --> 00:01:10,850 ‫تو اینجا رو خیلی عالی ردیف می‌کنی، 28 00:01:10,930 --> 00:01:13,100 ‫ولی دیوونه نشو 29 00:01:13,180 --> 00:01:14,430 ‫من دیوونه نشدم 30 00:01:14,520 --> 00:01:16,390 ‫اومدن به نیوجرسی دیوونگیه 31 00:01:16,470 --> 00:01:17,770 ‫سارا، من برای این کار حاضرم 32 00:01:17,850 --> 00:01:19,430 ‫ببین، من حاضرم که یه خونه داشته باشم 33 00:01:19,520 --> 00:01:21,140 ‫بیخیال، تو از هم اتاقی داشتن 34 00:01:21,220 --> 00:01:24,640 ‫و جابجا کردنِ کلی آت و آشغال هر دفعه ‫که از آپارتمان میری بیرون خسته نشدی؟ 35 00:01:24,720 --> 00:01:26,600 ‫برای خوش گذرونی چیکار می‌کنیم، جیم؟ 36 00:01:26,680 --> 00:01:29,720 ‫مثلاً، میریم تماشای بازی‌های فوتبال دبیرستان؟ 37 00:01:29,810 --> 00:01:34,100 ‫فقط تصورش کن: تو روی کاناپه نشستی ‫داری جدول حل می‌کنی، 38 00:01:34,180 --> 00:01:37,390 ‫من تو آشپزخونه پنکیک درست می‌کنم 39 00:01:37,470 --> 00:01:40,220 ‫نمی‌دونم، شاید آخر سر 40 00:01:40,310 --> 00:01:41,600 ‫یه بچه کوچولو تو خونه بدو بدو کنه 41 00:01:41,680 --> 00:01:43,060 ‫نه 42 00:01:43,140 --> 00:01:44,600 ‫من این رو نمی‌خوام 43 00:01:46,350 --> 00:01:47,640 ‫منظورم اینه شاید 44 00:01:47,720 --> 00:01:50,640 ‫شاید یه روزی، ولی الان؟ 45 00:01:50,720 --> 00:01:52,520 ‫نه، بیخیال 46 00:01:54,680 --> 00:01:56,350 ‫بیا بریم خونه 47 00:01:56,430 --> 00:01:57,970 ‫امشب میریم بیرون 48 00:01:58,060 --> 00:01:59,520 ‫مست می‌کنیم، 49 00:01:59,600 --> 00:02:02,310 ‫خبط و خطا می‌کنیم، می‌دونی که 50 00:02:02,390 --> 00:02:04,560 ‫جوونی می‌کنیم 51 00:02:06,060 --> 00:02:08,100 ‫من اینجا زندگی می‌کنم 52 00:02:09,970 --> 00:02:11,220 ‫چی؟ 53 00:02:11,310 --> 00:02:14,430 ‫من واقعاً می‌خوام تو اینجا باهام زندگی کنی 54 00:02:16,100 --> 00:02:19,310 ‫ولی به هر حال، من میام اینجا زندگی کنم 55 00:02:19,390 --> 00:02:20,890 ‫این چیزیه که می‌خوام 56 00:02:22,520 --> 00:02:23,850 ‫این یعنی چی؟ 57 00:02:23,930 --> 00:02:26,680 ‫نمی‌دونم سارا، به نظرت یعنی چی؟ 58 00:02:29,569 --> 00:02:36,850 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 59 00:02:36,930 --> 00:02:40,520 ‫بعضی از روابط به وضوح قرار نیست دوام بیارن، 60 00:02:40,600 --> 00:02:44,680 ‫بقیه به طور بدیهی به سمتِ ‫همیشگی شدن پیش میرن 61 00:02:44,770 --> 00:02:49,600 ‫و بعدش روابطی هستن که خیلی قطعی نیستن، 62 00:02:49,680 --> 00:02:52,850 ‫که توشون یه نفر باید بدونِ یه ‫مسیر مشخص تصمیم بگیره، 63 00:02:52,930 --> 00:02:55,720 ‫که دار و ندارش رو فدا کنه 64 00:02:55,810 --> 00:02:57,720 ‫یا جلوی زیانِ بیشتر رو بگیره 65 00:03:06,560 --> 00:03:08,220 ‫مگنوس؟ 66 00:03:09,970 --> 00:03:12,560 ‫هی عزیزم، بازم دستمال توالت لازم دارم 67 00:03:23,140 --> 00:03:26,520 ‫گرچه داربی قبلاً ته دلش حدسِ ‫بدترین شرایط رو زده بود، 68 00:03:26,600 --> 00:03:29,020 ‫با این حال هشت ماه قبل، 69 00:03:29,100 --> 00:03:31,140 ‫بعد از یه نامزدیِ عجولانه، 70 00:03:31,220 --> 00:03:33,430 ‫جلوی عاقد وایساده بود 71 00:03:33,520 --> 00:03:35,930 ‫و امیدوار بود عاقبتِ خوبی ‫در انتظارش باشه 72 00:03:36,020 --> 00:03:37,350 ‫سلام 73 00:03:37,430 --> 00:03:40,930 ‫اوه نه، عزیزم، باید پاشم. باید برم سرِ کار 74 00:03:41,020 --> 00:03:43,180 ‫باشه 75 00:03:43,270 --> 00:03:46,430 ‫- برات صبحونه درست می‌کنم ‫- اوه، عالیه 76 00:03:55,166 --> 00:03:59,158 « شش: مگنوس لاند، قسمتِ دوم » 77 00:03:59,182 --> 00:04:03,274 « ‏2016 - یک سال بعد از خواستگاری » 78 00:04:08,180 --> 00:04:10,430 ‫- برات تُستِ فرانسوی درست می‌کنم ‫- اشکالی نداره، عزیزم 79 00:04:10,520 --> 00:04:13,180 ‫دیگه ساعت 9 شده و من باید سر وقت 80 00:04:13,270 --> 00:04:15,770 ‫برای تحویل گرفتنِ اثر باستانی نفیس برسم 81 00:04:15,850 --> 00:04:17,100 ‫ببخشید 82 00:04:17,180 --> 00:04:19,560 ‫فقط... خیلی خسته‌ام 83 00:04:19,640 --> 00:04:20,890 ‫اشکالی نداره 84 00:04:20,970 --> 00:04:23,970 ‫هی، اصلاً خبری از آخرین شغل‌هایی ‫که براشون درخواست دادی نشد؟ 85 00:04:24,060 --> 00:04:27,770 ‫اوه آره، یه کار تو اون ‫رستوران فیوژن گیرم اومد 86 00:04:27,850 --> 00:04:30,640 ‫- چی؟ ‫- عزیزم 87 00:04:30,720 --> 00:04:32,850 ‫این عالیه. چرا بهم نگفتی 88 00:04:32,930 --> 00:04:35,060 ‫چون من قبولش نمی‌کنم 89 00:04:35,810 --> 00:04:36,970 ‫چرا؟ 90 00:04:37,060 --> 00:04:38,470 ‫خب، آخه حقوقش مسخره بود 91 00:04:38,560 --> 00:04:39,810 ‫من پنج سال کمک آشپز بودم 92 00:04:39,890 --> 00:04:41,430 ‫اونا بهم 65 هزار دلار پیشنهاد دادن 93 00:04:41,520 --> 00:04:42,850 ‫این خیلیه 94 00:04:42,930 --> 00:04:44,100 ‫می‌دونم ارزشم چقدره، 95 00:04:44,180 --> 00:04:46,060 ‫و... 96 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 ‫بعلاوه، واقعاً می‌خوام تو یه ‫رستورانِ فیوژن کار کنم؟ 97 00:04:48,680 --> 00:04:52,140 ‫یعنی بخشی از وجودت دلش برای کار تنگ نشده؟ 98 00:04:52,220 --> 00:04:55,600 ‫راستش، فقط می‌خوام روی پرونده‌ی چیپ تمرکز کنم 99 00:04:55,680 --> 00:04:57,520 ‫و اون عوضی رو مجبور کنم پولم رو بده 100 00:04:57,600 --> 00:04:58,770 ‫آره... 101 00:04:58,850 --> 00:05:01,020 ‫ولی عزیزم، تو پیشِ دوتا وکیل رفتی 102 00:05:01,100 --> 00:05:03,770 ‫و الان چقدر گذشته؟ تقریباً یه سال شده؟ 103 00:05:03,850 --> 00:05:06,020 ‫آخه مگه نمی‌تونستی تا الان همونقدر در بیاری؟ 104 00:05:06,100 --> 00:05:08,350 ‫بحثِ پوله نیست 105 00:05:08,430 --> 00:05:10,470 ‫بحثِ شهرت من به عنوان یه آشپزه 106 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 ‫بعلاوه، امروز تلفنی با پسرعموی فردی حرف زدم 107 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 ‫که ظاهراً یه وکیلِ کله‌گنده‌ست 108 00:05:14,770 --> 00:05:15,930 ‫فردی کیه؟ 109 00:05:16,020 --> 00:05:17,850 ‫همون موبلندی که جلوی در کار می‌کرد 110 00:05:17,930 --> 00:05:18,850 ‫اوهوم 111 00:05:18,930 --> 00:05:20,100 ‫آره، استعفا داد 112 00:05:20,180 --> 00:05:22,140 ‫چون رئیسِ عوضی بهش ترفیع نمی‌داد 113 00:05:22,220 --> 00:05:24,770 ‫باشه. خب، من باید برم 114 00:05:25,600 --> 00:05:27,310 ‫خیلی خب 115 00:05:27,390 --> 00:05:31,430 ‫اوه، آره، از کدوم کارت باید برای ‫حقوق وکیل استفاده کنم؟ 116 00:05:32,680 --> 00:05:35,060 ‫حقوقِ وکیله دیگه. وقتی برنده شیم ‫پسش می‌گیریم 117 00:05:35,140 --> 00:05:36,890 ‫فکر نکنم روالش اینجوری باشه 118 00:05:36,970 --> 00:05:40,890 ‫عزیزم، اگه می‌خوای این شغل ‫رو قبول کنم، قبولش می‌کنم 119 00:05:40,970 --> 00:05:42,600 ‫هر کاری بخوای انجام میدم، قسم می‌خورم 120 00:05:42,680 --> 00:05:44,810 ‫فعلاً باز کردنِ رستوران خودم رو عقب میندازم 121 00:05:44,890 --> 00:05:47,100 ‫فقط می‌خوام سربلندت کنم 122 00:05:50,140 --> 00:05:54,270 ‫فقط، می‌دونی، مطمئن شو آدمِ معتبریه 123 00:05:54,350 --> 00:05:55,310 ‫پرس و جو کن 124 00:05:55,390 --> 00:05:56,390 ‫خب، فردی رو که می‌شناسم 125 00:05:56,470 --> 00:05:57,560 ‫ولی آره، البته که پرس و جو می‌کنم 126 00:05:57,640 --> 00:05:59,560 ‫- باشه ‫- خیلی خب 127 00:05:59,640 --> 00:06:00,850 ‫هی، دوستت دارم 128 00:06:00,930 --> 00:06:02,470 ‫منم دوستت دارم 129 00:06:07,810 --> 00:06:08,720 ‫الان کجان؟ 130 00:06:08,810 --> 00:06:10,720 ‫تقاطع خیابون 22 و لکس 131 00:06:10,810 --> 00:06:12,390 ‫باشه، پس تقریباً 20 دقیقه دیگه می‌رسن 132 00:06:12,470 --> 00:06:15,270 ‫- میشه لحظه‌ای که رسیدن بهم خبر بدی؟ ‫- آره 133 00:06:15,350 --> 00:06:16,520 ‫همچنین، یه ساندویچ تخم‌مرغ پنیری 134 00:06:16,600 --> 00:06:17,640 ‫از فروشگاهی که دوست داری خریدم 135 00:06:17,720 --> 00:06:18,850 ‫می‌دونی، همون گربه‌ی یه چشم 136 00:06:18,930 --> 00:06:20,180 ‫اوه، عالیه. ترفیع گرفتی 137 00:06:20,270 --> 00:06:21,350 ‫صبر کن، واقعاً؟ 138 00:06:21,430 --> 00:06:22,430 ‫نه، ولی کارت عالیه، 139 00:06:22,520 --> 00:06:24,770 ‫و ازت ممنونم 140 00:06:24,850 --> 00:06:25,770 ‫باشه 141 00:06:52,350 --> 00:06:55,520 ‫داربی این بخشِ خجالت‌آور از نوجوونیش رو 142 00:06:55,600 --> 00:06:58,430 ‫در گوشه‌ای از حافظه‌ی خودش حفظ کرده بود 143 00:06:58,520 --> 00:06:59,970 ‫ولی اخیراً، 144 00:07:00,060 --> 00:07:03,140 ‫زیاد به گذشته فکر می‌کرد، 145 00:07:03,220 --> 00:07:05,640 ‫سعی داشت تکه‌های زندگیش رو بهم وصل کنه 146 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 ‫تا بفهمه چطور به اینجایی که بود رسیده 147 00:07:09,704 --> 00:07:11,704 « لوک دوشارم » 148 00:07:15,100 --> 00:07:16,850 ‫رسید 149 00:07:16,930 --> 00:07:18,560 ‫عالیه. الان میام 150 00:07:23,390 --> 00:07:25,810 ‫باشه، خیلی خب 151 00:07:25,890 --> 00:07:28,430 ‫خب دوتا اژدهای یشمی داریم... 152 00:07:28,520 --> 00:07:31,220 ‫- اوهوم ‫- خمره‌ی منقوشِ سلسله‌ی مینگ، 153 00:07:31,310 --> 00:07:32,930 ‫و 18 تا... 154 00:07:33,020 --> 00:07:35,060 ‫مهرِ نقره‌ای 155 00:07:36,020 --> 00:07:38,270 ‫- اوه، دستکش‌ها رو بده بهم ‫- آره 156 00:07:41,930 --> 00:07:42,890 ‫وای 157 00:07:42,970 --> 00:07:45,850 ‫فقط 10 تا از این فنجون‌ها تو کل دنیا هست 158 00:07:45,930 --> 00:07:47,810 ‫خدای من 159 00:07:53,270 --> 00:07:55,140 ‫وای 160 00:07:55,220 --> 00:07:57,640 ‫فکر کن چه چیزهایی رو از سر گذرونده 161 00:07:58,810 --> 00:08:03,560 ‫امپراتورها، جنگ‌ها، انقلاب‌ها 162 00:08:04,520 --> 00:08:06,600 ‫- باهام ازش عکس بگیر ‫- باشه 163 00:08:08,220 --> 00:08:10,350 ‫خیلی خب 164 00:08:12,270 --> 00:08:13,770 ‫عالیه. اوه 165 00:08:13,850 --> 00:08:16,060 ‫به نظر میاد یه پیامِ فیسبوکی 166 00:08:16,140 --> 00:08:18,350 ‫از یکی به اسم لوک دوشارم داری؟ 167 00:08:18,430 --> 00:08:19,680 ‫اوه، هنوز تو فیسبوک هستی؟ 168 00:08:19,770 --> 00:08:22,390 ‫- کافیه، تیم. ممنون ‫- اوهوم 169 00:08:23,123 --> 00:08:27,370 ‫عجب خاطراتی! چه خبر، کارباکتی؟ ‫من تو نیویورکم! بیا هم رو ببینیم! 170 00:08:32,890 --> 00:08:34,020 ‫وای 171 00:08:34,100 --> 00:08:38,180 ‫- بفرمایید ‫- خیلی خب، عزیزم 172 00:08:38,270 --> 00:08:40,390 ‫این خیلی قشنگه 173 00:08:40,470 --> 00:08:42,850 ‫این یه جورایی زیاده رویه 174 00:08:42,930 --> 00:08:44,680 ‫برای عزیزِ شماره یکم 175 00:08:44,770 --> 00:08:46,720 ‫- لطفاً سُس تند رو امتحان کن ‫- اوه، واقعاً؟ 176 00:08:46,810 --> 00:08:48,770 ‫چون فکر می‌کنم خودِ خودشه 177 00:08:48,850 --> 00:08:50,100 ‫فکر کنم عیارِ فلفلش دستم اومده 178 00:08:50,180 --> 00:08:51,810 ‫باشه 179 00:08:51,890 --> 00:08:53,220 ‫روزت چطور بود؟ 180 00:08:54,890 --> 00:08:55,850 ‫- خوب ‫- واقعاً؟ 181 00:08:55,930 --> 00:08:57,720 ‫آره. روزِ تو چی؟ 182 00:08:57,810 --> 00:09:01,020 ‫راستش یه جورایی عالی بود 183 00:09:01,100 --> 00:09:02,770 ‫یه محموله‌ای برای حراج به دستم رسید 184 00:09:02,850 --> 00:09:04,930 ‫‏40 قطعه‌ی مختلف از عتیقه‌جاتِ آسیایی 185 00:09:05,020 --> 00:09:06,600 ‫از چندین دوره‌ی مختلف بود 186 00:09:06,680 --> 00:09:09,470 ‫ولی، آخه این رو ببین 187 00:09:10,430 --> 00:09:12,140 ‫آره، اونا شبیه... 188 00:09:12,220 --> 00:09:13,180 ‫بات‌پلاگ هستن 189 00:09:13,270 --> 00:09:14,390 ‫آره 190 00:09:14,470 --> 00:09:15,560 ‫و آخه اسمشون رو گذاشتن، 191 00:09:15,640 --> 00:09:18,850 ‫"مهرهای نقره‌ای"، خب؟ 192 00:09:18,930 --> 00:09:20,640 ‫ولی چیزِ خیلی مهمیه، 193 00:09:20,720 --> 00:09:22,680 ‫و بزرگ‌ترین سفارشمه، واسه همین هیجان‌زده‌ام 194 00:09:22,770 --> 00:09:25,680 ‫می‌دونم، ببخشید، فقط دارم دور خودم می‌چرخم 195 00:09:25,770 --> 00:09:29,680 ‫پسرعموی وکیلِ فردی پرونده رو قبول نمی‌کنه 196 00:09:29,770 --> 00:09:32,180 ‫اوه. دلیلش رو گفت؟ 197 00:09:32,270 --> 00:09:33,600 ‫نمی‌دونم. یه سری مزخرفات 198 00:09:33,680 --> 00:09:35,390 ‫در مورد نیاز به ارائه سند ‫برای ساعاتِ کاریم 199 00:09:35,470 --> 00:09:37,100 ‫می‌تونی گیرش بیاری؟ 200 00:09:37,180 --> 00:09:38,350 ‫اون آدمش نیست 201 00:09:38,430 --> 00:09:39,810 ‫باشه 202 00:09:42,890 --> 00:09:45,270 ‫امسال خیلی در هم بر هم بود 203 00:09:46,680 --> 00:09:48,720 ‫خیلی شانس آوردم که تو رو دارم 204 00:09:52,100 --> 00:09:55,810 ‫خدای من. خیلی حال میده 205 00:09:55,890 --> 00:09:57,680 ‫کُست خیلی تنگه 206 00:09:57,770 --> 00:09:58,890 ‫آره؟ 207 00:09:58,970 --> 00:10:01,100 ‫آره، کُس تنگم رو بکن 208 00:10:04,970 --> 00:10:07,270 ‫اوه عزیزم، انقدر محکم نه ‫دردم اومد! 209 00:10:49,350 --> 00:10:51,390 ‫- داربی کارتر، باورم نمیشه ‫- وای 210 00:10:51,470 --> 00:10:54,390 ‫- تو خیلی خوشگل شدی ‫- لوک دوشارم 211 00:10:54,470 --> 00:10:55,680 ‫تو کچل نیستی 212 00:10:55,770 --> 00:10:58,310 ‫انتظارت خیلی پایینه 213 00:10:58,390 --> 00:10:59,520 ‫- نوشیدنی؟ ‫- آره 214 00:10:59,600 --> 00:11:01,220 ‫- آره؟ ‫- عالی میشه 215 00:11:03,270 --> 00:11:04,680 ‫باورم نمیشه وکیل شدی 216 00:11:04,770 --> 00:11:09,220 ‫- راستش، کلمه‌ی "بابای قانون" رو ترجیح میدم ‫- البته، آره 217 00:11:09,310 --> 00:11:10,890 ‫یعنی این رو روی کارتِ ویزیتت نوشتی؟ 218 00:11:10,970 --> 00:11:12,390 ‫آره، آره 219 00:11:12,470 --> 00:11:13,560 ‫خب تو چی؟ 220 00:11:13,640 --> 00:11:16,560 ‫تو کسی هستی که سریع حرف می‌زنه، ‫این طوری، 221 00:11:16,640 --> 00:11:19,350 ‫"‏100، 200، 200 نبود، 300 به مردی ‫که ردیفِ جلو نشسته فروخته شد!" 222 00:11:19,430 --> 00:11:21,930 ‫آره، آره. نه، این دقیقاً کاریه که می‌کنم 223 00:11:22,020 --> 00:11:23,060 ‫این باورنکردنیه 224 00:11:23,140 --> 00:11:24,560 ‫فوق‌العاده اداش رو در آوردی 225 00:11:24,640 --> 00:11:27,220 ‫اوه لعنتی. خیلی از دیدنت هیجان‌زده‌ام 226 00:11:27,310 --> 00:11:28,640 ‫اوه، بیخیال 227 00:11:28,720 --> 00:11:31,850 ‫مطمئنم به سختی آدمِ مهمی ‫تو گذشته‌ات به حساب میام 228 00:11:31,930 --> 00:11:33,810 ‫آخه، مگه ما چند وقت باهم بودیم، 229 00:11:33,890 --> 00:11:35,720 ‫همش یه هفته بود دیگه 230 00:11:35,810 --> 00:11:38,850 ‫خب، گمونم روم تأثیر گذاشتی 231 00:11:38,930 --> 00:11:40,520 ‫خب، درسته. آره 232 00:11:40,600 --> 00:11:43,390 ‫آخه گمونم تظاهر به سرطان داشتن... 233 00:11:43,470 --> 00:11:44,970 ‫یه جورایی فراموش نشدنیه 234 00:11:45,060 --> 00:11:47,520 ‫آره، در اون مورد 235 00:11:47,600 --> 00:11:49,930 ‫من... 236 00:11:50,060 --> 00:11:51,850 ‫داربی، از کاری که کردم شرمنده هستم 237 00:11:51,930 --> 00:11:54,270 ‫خدای من. نه، چی؟ 238 00:11:54,350 --> 00:11:57,100 ‫اصلاً چیزِ مهمی نیست. ‫اون خیلی وقت پیش بود. 239 00:11:57,180 --> 00:11:59,100 ‫دبیرستان بود دیگه 240 00:11:59,180 --> 00:12:02,680 ‫آره، گمونم، ولی... 241 00:12:02,770 --> 00:12:03,890 ‫در طول جداییِ آخرم، 242 00:12:03,970 --> 00:12:05,970 ‫از شریکِ سابقم می‌رفتم مشاوره، 243 00:12:06,060 --> 00:12:11,180 ‫و یه صحبت‌هایی در مورد این پیش اومد ‫که من رد بزرگی از خودم به جا می‌ذارم 244 00:12:11,270 --> 00:12:15,180 ‫و بعدش شروع به فکر کردن در مورد معنیش کردم، 245 00:12:15,270 --> 00:12:19,600 ‫و فهمیدم که در طول این سال‌ها 246 00:12:19,680 --> 00:12:22,680 ‫چقدر به آدم‌های مختلف آسیب زدم 247 00:12:22,770 --> 00:12:27,100 ‫و می‌دونم که من حداقل یه نقشی 248 00:12:27,180 --> 00:12:28,970 ‫- تو کل ماجرای سرطان داشتم ‫- اوه، بیخیال 249 00:12:29,060 --> 00:12:30,310 ‫آخه فقط اون نبود 250 00:12:30,390 --> 00:12:32,810 ‫مشکلاتِ خانوادگیم بود و مثلاً... 251 00:12:32,890 --> 00:12:35,140 ‫- هورمون‌های بلوغ ناجورن... ‫- داربی 252 00:12:35,220 --> 00:12:37,390 ‫لطفاً بذار معذرت خواهی کنم 253 00:12:39,270 --> 00:12:42,020 ‫رفتارم خیلی باهات ناجور بود، ‫و معذرت می‌خوام 254 00:12:46,720 --> 00:12:48,140 ‫ممنون 255 00:12:49,970 --> 00:12:51,520 ‫واقعاً، ممنون. این... این... 256 00:12:51,600 --> 00:12:53,560 ‫خدای من، این خیلی ارزشمنده 257 00:12:53,640 --> 00:12:57,390 ‫باید بهت بگم 258 00:12:57,470 --> 00:13:00,640 ‫الان واقعاً سرطان دارم 259 00:13:00,720 --> 00:13:03,310 ‫خیلی بده. تشخیصِ اولیه خیلی ناجوره 260 00:13:03,390 --> 00:13:04,640 ‫دروغگوی خیلی بدی هستی 261 00:13:04,720 --> 00:13:06,810 ‫شاید آخرین شبی باشه که زنده‌ام، ‫و اینجا کنارِ توئم 262 00:13:06,890 --> 00:13:08,020 ‫خیلی عجیبه 263 00:13:08,100 --> 00:13:09,310 ‫نمی‌خوای اینجوری سپریش کنی 264 00:13:10,100 --> 00:13:11,560 ‫داربی خیالش راحت شده بود 265 00:13:11,640 --> 00:13:13,270 ‫که می‌تونست بالأخره پرونده‌ی 266 00:13:13,350 --> 00:13:17,520 ‫اون فصلِ خجالت‌آور از زندگیش ‫تو آکادمیِ کورنیلیا رو ببنده 267 00:13:17,600 --> 00:13:19,970 ‫شاید اگه لوک اون رو بخشیده بود، 268 00:13:20,060 --> 00:13:21,930 ‫خودش هم می‌تونست خودش رو ببخشه. 269 00:13:21,954 --> 00:13:23,769 خیلی از دیدنت خوشحال شدم. یه هفته دیگه !تو شهرم. خوشحال میشم دوباره ببینمت 270 00:13:23,770 --> 00:13:26,850 ‫اولش، فقط یه سری تعارفاتِ پیامکی 271 00:13:26,930 --> 00:13:30,520 ‫و برنامه‌های سرسری برای ملاقات ‫اواخر اون هفته بود... 272 00:13:33,430 --> 00:13:36,520 ‫که به زودی تبدیل به پیامک‌های ‫طولانی و دوستانه‌تری 273 00:13:36,600 --> 00:13:38,220 ‫در مورد این که برای مثال از کجا، 274 00:13:38,310 --> 00:13:41,930 ‫میشه بهترین بیگل منهتن رو تهیه کرد، 275 00:13:42,020 --> 00:13:46,020 ‫که تبدیل به مکالماتِ پیامکی کاملی شدن ‫که کل روز طول می‌کشیدن، 276 00:13:46,100 --> 00:13:48,060 ‫اول موضوع خاصی نداشتن، 277 00:13:48,140 --> 00:13:50,720 ‫پر از لینک‌ها، گیف‌ها و ایموجی‌ها، 278 00:13:50,810 --> 00:13:53,180 ‫و در نهایت گفتگوهای عمیقی 279 00:13:53,270 --> 00:13:55,390 ‫راجع به احساسات‌شون در مورد همه چی 280 00:13:55,470 --> 00:13:58,470 ‫از روابط باز گرفته تا مذهب 281 00:13:58,560 --> 00:13:59,890 ‫- وای ‫- آره 282 00:13:59,970 --> 00:14:01,470 ‫پس این همون پسریه که ‫واسش سرطان گرفتی؟ 283 00:14:01,560 --> 00:14:02,850 ‫آخه... 284 00:14:02,930 --> 00:14:04,270 ‫می‌دونم 285 00:14:04,350 --> 00:14:05,720 ‫و عجیبه که انقدر به کسی ‫احساس نزدیکی می‌کنم 286 00:14:05,810 --> 00:14:07,140 ‫که از دبیرستان ندیدمش 287 00:14:07,220 --> 00:14:08,680 ‫خدای من. اون یارِ جانی کوچولوته؟ 288 00:14:08,770 --> 00:14:12,390 ‫نه، نه، فقط تو رابطه با مگنوس، ‫به یه مشکلاتی خوردم، 289 00:14:12,470 --> 00:14:15,100 ‫و می‌دونم فقط خسته شدم یا هرچی 290 00:14:15,180 --> 00:14:16,770 ‫نمی‌دونم، این پسره از ظاهرش پیداست 291 00:14:16,850 --> 00:14:18,220 ‫که اعتبارِ خیلی بالایی داره 292 00:14:18,310 --> 00:14:19,560 ‫منم دنبالِ همین می‌گردم 293 00:14:19,640 --> 00:14:20,680 ‫یکم می‌خوای؟ 294 00:14:20,770 --> 00:14:21,970 ‫وای 295 00:14:22,060 --> 00:14:24,390 ‫سخت نگیر، دان دریپر 296 00:14:24,470 --> 00:14:27,310 ‫خوبی؟ این اشکالی نداره؟ 297 00:14:27,390 --> 00:14:28,810 ‫از جیم خبری نشده؟ 298 00:14:28,890 --> 00:14:30,390 ‫نه 299 00:14:30,470 --> 00:14:32,020 ‫اون جوابِ تلفنم رو نمیده، 300 00:14:32,100 --> 00:14:34,390 ‫که یه جورایی جذابه 301 00:14:35,100 --> 00:14:37,060 ‫می‌خوای این رو جدی بگیری؟ 302 00:14:38,180 --> 00:14:40,770 ‫مشکلی پیش نمیاد، مامان 303 00:14:40,850 --> 00:14:43,720 ‫اصلاً امکانش هست که یه جوری ‫بتونی با زندگی تو جرسی کنار بیای؟ 304 00:14:43,810 --> 00:14:47,520 ‫داربی، دوتا والمارت تو فاصله‌ی ‫‏15 دقیقه‌ای خونه‌اش هست 305 00:14:47,600 --> 00:14:49,220 ‫باشه. آره، نه، متوجهم 306 00:14:49,310 --> 00:14:51,270 ‫اوه، سلام 307 00:14:51,350 --> 00:14:54,220 ‫لعنتی، لوکه 308 00:14:54,310 --> 00:14:56,890 ‫"امشب برنامه‌ات چیه؟" 309 00:14:56,970 --> 00:14:58,810 ‫به نظر میاد قراره سکس کنید 310 00:14:58,890 --> 00:14:59,930 ‫نه 311 00:15:00,020 --> 00:15:01,430 ‫"به زودی می‌بینمت" 312 00:15:01,520 --> 00:15:03,020 ‫- این خیلی... ‫- "مشتاقم بعداً باهات حرف بزنم 313 00:15:03,100 --> 00:15:04,600 ‫این خیلی جذاب‌تره 314 00:15:04,680 --> 00:15:06,720 ‫وقتی دهنت پر از نونه 315 00:15:11,770 --> 00:15:13,310 ‫سلام، خانمِ جذاب 316 00:15:13,390 --> 00:15:15,020 ‫- کجا میری؟ ‫- نمایشِ همیلتون 317 00:15:15,100 --> 00:15:16,270 ‫با دوستِ دبیرستانم 318 00:15:16,350 --> 00:15:17,810 ‫بهت که گفته بودم، یادته؟ 319 00:15:19,520 --> 00:15:20,890 آره، البته 320 00:15:20,970 --> 00:15:22,350 ‫آره، امیدوارم اشکالی نداشته باشه 321 00:15:22,430 --> 00:15:23,970 ‫چون فقط یه بلیت اضافی بود 322 00:15:24,060 --> 00:15:25,310 ‫کاملاً 323 00:15:25,390 --> 00:15:27,470 ‫می‌دونی چه حسی در مورد رویدادهای فرهنگی دارم 324 00:15:27,560 --> 00:15:29,810 ‫می‌دونم، آره 325 00:15:29,890 --> 00:15:31,140 ‫خب امشب برنامه‌ات چیه؟ 326 00:15:31,220 --> 00:15:33,470 ‫خب، راستش رو پرونده کار می‌کنم، 327 00:15:33,560 --> 00:15:35,560 ‫و یه ایده دارم 328 00:15:35,640 --> 00:15:37,100 ‫اگه به چیپ زنگ بزنم 329 00:15:37,180 --> 00:15:39,060 و بهش بگم که راپورتش رو به آیس میدم (سازمانِ اعمال مهاجرت و گمرک) 330 00:15:39,140 --> 00:15:41,350 ‫- منظورت یه جور اخاذیه؟ ‫- نه 331 00:15:41,430 --> 00:15:42,930 ‫بیشتر یه همچین چیزی "سلام، 332 00:15:43,020 --> 00:15:45,930 ‫کارِ درست رو بکن، وگرنه بهشون زنگ می‌زنم 333 00:15:46,020 --> 00:15:47,390 ‫اوه، این بازم اخاذی به حساب میاد 334 00:15:47,470 --> 00:15:48,970 ‫پس این بحث رو نگه دار تا برگردم خونه، 335 00:15:49,060 --> 00:15:50,560 ‫و می‌تونیم رو چندتا ایده‌ی ‫دیگه کار کنیم، باشه؟ 336 00:15:50,640 --> 00:15:52,020 ‫آره، ولی مطمئنی؟ 337 00:15:52,100 --> 00:15:53,220 ‫چون به نظر میاد روشِ مؤثری باشه 338 00:15:53,310 --> 00:15:55,220 ‫قطعاً این کارو نکن 339 00:16:07,680 --> 00:16:09,390 ‫شرمنده، ببخشید، ببخشید 340 00:16:09,470 --> 00:16:12,270 ‫اوه، شرمنده. ببخشید. شرمنده 341 00:16:12,350 --> 00:16:13,390 ‫سلام 342 00:16:13,470 --> 00:16:15,430 ‫خیلی ببخشید که دیر کردم 343 00:16:15,520 --> 00:16:16,970 ‫اشکالی نداره. بفرما 344 00:16:17,060 --> 00:16:18,970 ‫شرابِ شاردونه‌ست و احتمالاً بده 345 00:16:19,060 --> 00:16:20,140 ‫ولی خب مشروبه دیگه 346 00:16:20,220 --> 00:16:23,020 ‫آره، دارم از عطش می‌میرم 347 00:16:23,100 --> 00:16:24,350 ‫ده تا دیگه هم می‌خورم 348 00:16:24,430 --> 00:16:25,560 ‫قطعاً بهش نیاز دارم 349 00:16:25,640 --> 00:16:27,390 ‫- همه چی روبراهه؟ ‫- آره 350 00:16:27,470 --> 00:16:29,350 ‫آخه، فقط نمی‌تونستم تاکسی پیدا کنم، 351 00:16:29,430 --> 00:16:31,680 ‫و از منتظر گذاشتنِ بقیه متنفرم، ‫و فقط استرس داشتم 352 00:16:31,770 --> 00:16:33,140 ‫خب، منتظر موندن ارزشش رو داشت 353 00:16:35,020 --> 00:16:37,100 ‫حسِ ناجوری دارم، ولی خیلی هیجان‌زده‌ام 354 00:16:37,180 --> 00:16:38,520 ‫منم همینطور، منم همینطور 355 00:16:38,600 --> 00:16:40,020 ‫- پنج دقیقه! ‫- فکر کنم خودشه 356 00:16:40,100 --> 00:16:41,310 ‫- این کاملاً واقعیه ‫- آره! 357 00:16:41,390 --> 00:16:42,600 ‫خیلی خب، فکرکنم جای ما اینجاست 358 00:16:42,680 --> 00:16:43,890 ‫عالیه 359 00:16:43,970 --> 00:16:45,560 ‫- آره، آره ‫- لطفاً بشینید 360 00:16:56,520 --> 00:17:00,140 ‫داربی مدتی بود که می‌خواست ‫نمایشِ همیلتون رو ببینه، 361 00:17:00,220 --> 00:17:04,220 ‫ولی با این حال الان، ‫تمرکز کردن براش سخت بود 362 00:17:07,430 --> 00:17:11,970 ‫احساس کردنِ زانوی لوک کنارِ ‫زانوش عمیقاً هیجان‌انگیز بود 363 00:17:12,060 --> 00:17:14,560 ‫هردو می‌دونستن که دارن همدیگه رو لمس می‌کنن 364 00:17:14,640 --> 00:17:16,810 ‫ولی هیچکدوم‌شون حرکت نمی‌کردن 365 00:17:19,100 --> 00:17:22,220 ‫داربی کارِ اشتباهی نمی‌کرد، و بازم، 366 00:17:22,310 --> 00:17:24,970 ‫این لحظه‌ی خصوصی یه شوکِ الکتریکی 367 00:17:25,060 --> 00:17:27,220 ‫به کلِ بدنش وارد کرد 368 00:17:37,640 --> 00:17:40,270 ‫خب حرفم خیلی بی‌مزه‌ست، ‫ولی محشر بود! 369 00:17:40,350 --> 00:17:41,890 ‫- محشر بود ‫- حس می‌کنم حرفم کلیشه‌ست 370 00:17:41,970 --> 00:17:43,720 ‫خب، اینجا خونه‌ی منه 371 00:17:43,810 --> 00:17:44,810 ‫- آه، باشه ‫- همینجا 372 00:17:44,890 --> 00:17:47,970 ‫خب، خیلی ممنون 373 00:17:48,060 --> 00:17:51,220 ‫معرکه بود 374 00:17:51,310 --> 00:17:54,600 ‫و باید برم 375 00:17:54,680 --> 00:17:57,140 ‫آره. احتمالاً باید بری 376 00:18:03,100 --> 00:18:04,890 ‫- می‌خوای بیای بالا؟ ‫- آره 377 00:18:05,020 --> 00:18:07,600 ‫نه، چون من متأهلم 378 00:18:07,680 --> 00:18:10,060 ‫و آره، حتی نمی‌خواستم بحثش رو باز کنم 379 00:18:10,140 --> 00:18:12,890 ‫چون شوهرم... 380 00:18:12,970 --> 00:18:15,180 ‫وسط پیگیریِ پرونده‌ی شکایت ‫اخراج غیرمنصفانه از کارشه، 381 00:18:15,270 --> 00:18:16,520 ‫که خیلی پراسترسه، 382 00:18:16,600 --> 00:18:18,560 ‫و نمی‌خوام کاری کنم که بهش صدمه بزنم 383 00:18:18,640 --> 00:18:21,140 ‫یا گند بزنم به همه چی ‫چون الان از دستش عصبانیم، 384 00:18:21,220 --> 00:18:22,310 ‫که فقط یه راه طولانی برای گفتن اینه 385 00:18:22,390 --> 00:18:23,470 ‫آره، دلم می‌خواد بیام بالا، 386 00:18:23,560 --> 00:18:25,220 ‫و نه، نمی‌تونم چون متأهلم 387 00:18:26,060 --> 00:18:27,390 ‫اگه بخوای می‌تونم باهاش حرف بزنم 388 00:18:27,470 --> 00:18:28,560 ‫خدای من. نه، نه، نه 389 00:18:28,640 --> 00:18:30,180 ‫لازم نیست... فقط دارم حرصم رو خالی می‌کنم 390 00:18:30,270 --> 00:18:32,220 ‫هیچوقت ازت نمی‌خوام همچین کاری بکنی 391 00:18:32,310 --> 00:18:33,600 ‫جدی، ناراحت نمیشم 392 00:18:33,680 --> 00:18:35,930 ‫تو حوزه‌ی تخصصی من نیست، 393 00:18:36,020 --> 00:18:37,850 ‫ولی خوشحال میشم کمک کنم 394 00:18:37,930 --> 00:18:41,100 ‫- این عجیب نمیشه؟ ‫- نه، اصلاً 395 00:18:41,180 --> 00:18:42,310 ‫باشه 396 00:18:42,390 --> 00:18:43,850 ‫اصلاً چطوره بهم پیامک بدی 397 00:18:43,930 --> 00:18:46,310 ‫و یه زمانی برای قرار گذاشتن پیدا می‌کنیم؟ 398 00:18:46,390 --> 00:18:49,810 ‫این کارو می‌کنم و... بازم ممنون 399 00:18:49,890 --> 00:18:51,180 ‫- این عالی بود ‫- خواهش می‌کنم 400 00:18:51,270 --> 00:18:52,520 ‫ممنون که باهام اومدی 401 00:18:52,600 --> 00:18:53,680 ‫- باشه ‫- باشه 402 00:18:53,770 --> 00:18:54,930 ‫شب بخیر 403 00:19:01,930 --> 00:19:03,680 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام 404 00:19:03,770 --> 00:19:05,180 ‫چطور بود؟ 405 00:19:05,270 --> 00:19:09,140 ‫خیلی خوب بود. گمونم انتظارات رو برآورده کرد 406 00:19:09,220 --> 00:19:10,810 ‫خوبه 407 00:19:16,310 --> 00:19:18,600 ‫ببخشید 408 00:19:18,680 --> 00:19:20,890 ‫یه جورایی خوابم میاد 409 00:19:22,180 --> 00:19:24,640 ‫فهمیدم 410 00:19:45,100 --> 00:19:46,560 ‫و یادت باشه، اون فقط... 411 00:19:46,640 --> 00:19:48,770 ‫داره در حقمون لطف می‌کنه، ‫پس خوب برخورد کن 412 00:19:48,850 --> 00:19:49,930 ‫مَرده؟ 413 00:19:50,020 --> 00:19:51,560 ‫مگه دوستِ دبیرستانت نیست؟ 414 00:19:51,640 --> 00:19:52,720 ‫آره، هست 415 00:19:52,810 --> 00:19:55,350 ‫- اوه، همجنس‌بازه ‫- چی؟ نه، نه 416 00:19:55,430 --> 00:19:56,390 ‫- سلام ‫- سلام 417 00:19:56,470 --> 00:19:57,560 ‫سلام 418 00:19:57,640 --> 00:19:58,720 ‫خیلی ممنون که اومدی 419 00:19:58,810 --> 00:20:00,020 ‫آره، البته، خواهش می‌کنم 420 00:20:00,100 --> 00:20:01,770 ‫- این شوهرمه ‫- سلام، رفیق 421 00:20:01,850 --> 00:20:02,970 ‫- لوک ‫- آره، سلام 422 00:20:03,060 --> 00:20:04,390 ‫- مگنوس ‫- از آشنایی باهات خوش‌وقتم 423 00:20:04,470 --> 00:20:05,640 ‫همچنین 424 00:20:09,770 --> 00:20:11,180 ‫و دیگه چی؟ 425 00:20:11,270 --> 00:20:13,560 ‫من 80 درصد منو رو طراحی کردم 426 00:20:13,640 --> 00:20:15,770 ‫و تو فضای مجازی کارمون رو تبلیغ کردم 427 00:20:15,850 --> 00:20:17,390 ‫قبل از این که برم اونجا، اصلاً توییتر نداشت 428 00:20:17,470 --> 00:20:19,310 ‫خب، مگنوس سعی داشت ‫یه جور اتحادیه راه بندازه... 429 00:20:19,390 --> 00:20:21,560 ‫اونجا اوضاعش خوب بود، ‫و اون حس کرد که 430 00:20:21,640 --> 00:20:23,560 ‫می‌تونن کارکنانِ خودشون رو بیمه کنن، 431 00:20:23,640 --> 00:20:24,890 ‫اینجور چیزها، درسته عزیزم؟ 432 00:20:24,970 --> 00:20:26,850 ‫خب، جای خوبی واسه شروعه 433 00:20:26,930 --> 00:20:28,850 ‫فکر می‌کنی جنبه‌ای از اخراجت 434 00:20:28,930 --> 00:20:31,140 ‫در جهتِ تلافی تلاشت برای ‫تشکیل اتحادیه بوده؟ 435 00:20:31,220 --> 00:20:32,720 ‫آره. صد در صد 436 00:20:32,810 --> 00:20:34,600 ‫خب، اگه با هر کارمند دیگه در مورد 437 00:20:34,680 --> 00:20:37,100 ‫تشکیل اتحادیه حرف زده باشی ‫می‌تونیم ازشون بخوایم شهادت بدن... 438 00:20:37,180 --> 00:20:38,430 ‫آره، ولی این کارو نمی‌کنم 439 00:20:38,520 --> 00:20:39,930 ‫من کسی رو قربانی نمی‌کنم 440 00:20:40,020 --> 00:20:41,390 ‫نه. فکر نکنم منظورش این باشه 441 00:20:41,470 --> 00:20:44,060 ‫فکر کنم اگه بتونیم یکی رو پیدا کنیم ‫که حرفت رو تأیید کنه... 442 00:20:44,140 --> 00:20:45,430 ‫آره، و حرفِ من 443 00:20:45,520 --> 00:20:49,310 ‫اینه که من وفادارم و این کارو نمی‌کنم، 444 00:20:49,390 --> 00:20:50,600 ‫پس نمیشه از اینجا شروع کرد 445 00:20:50,680 --> 00:20:51,850 ‫باشه 446 00:20:53,270 --> 00:20:55,310 ‫مگنوس، بخوام رُک و پوست کنده بهت بگم 447 00:20:55,390 --> 00:20:58,930 ‫حتی اگه قراردادم داشته باشی، ‫می‌تونه ادعا کنه با دلیل اخراجت کرده 448 00:20:59,020 --> 00:21:01,060 ‫بدونِ سند یا تأیید حرفت، 449 00:21:01,140 --> 00:21:03,640 ‫یکی می‌تونه به راحتی بگه که دیر اومدی 450 00:21:03,720 --> 00:21:05,140 ‫یا وظایفت رو انجام ندادی 451 00:21:05,220 --> 00:21:08,970 ‫چرا یکی که برای من کار می‌کنه ‫باید همچین حرفی بزنه؟ 452 00:21:09,060 --> 00:21:13,310 ‫خب، من یه وکیلِ شرکتیم، ‫و برای شما کار نمی‌کنم 453 00:21:13,390 --> 00:21:16,720 ‫این کارم به عنوان لطفی در حق ‫همسرتون انجام میدم، 454 00:21:16,810 --> 00:21:18,680 ‫ولی بخشی از وظیفه‌ی هر وکیلی 455 00:21:18,770 --> 00:21:22,640 ‫اینه که موضع طرفِ مقابل رو بررسی کنه، ‫تا ببینه چه چیزایی ارزشِ پیگیری دارن، 456 00:21:22,720 --> 00:21:26,310 ‫و هر چقدرم که بد باشه، 457 00:21:26,390 --> 00:21:27,930 ‫من باشم بیخیالِ این شکایت میشم، مرد 458 00:21:28,020 --> 00:21:29,970 ‫آره؟ 459 00:21:30,060 --> 00:21:31,140 ‫عالیه، مرد 460 00:21:31,220 --> 00:21:32,810 ‫ممنون بابتِ نظر حرفه‌ایت 461 00:21:32,890 --> 00:21:35,720 ‫آره، دیگه حرفی ندارم. بریم 462 00:21:38,100 --> 00:21:39,850 ‫اوه، می‌تونم یکم پول بهت بدم 463 00:21:39,930 --> 00:21:41,520 ‫نه، نه، نه. نیازی نیست، واقعاً 464 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 ‫خیلی معذرت می‌خوام 465 00:21:47,140 --> 00:21:49,810 ‫اون دیگه چه کاری بود؟ ‫اون چه کاری بود؟ 466 00:21:49,890 --> 00:21:51,930 ‫اونا همه سر و ته یه کرباسن! 467 00:21:52,020 --> 00:21:53,470 ‫هرچی که قراره کارِ اضافی ببره 468 00:21:53,560 --> 00:21:55,850 ‫نه، این... بیخیال، اینطور نیست، خودت می‌دونی 469 00:21:55,930 --> 00:21:58,310 ‫و اون به نکاتِ خوبی اشاره کرد 470 00:21:58,390 --> 00:22:01,680 ‫اون فقط سعی داره کمک کنه، و من... 471 00:22:01,770 --> 00:22:04,560 ‫اون به عنوانِ یه لطف در حق من یه ساعت ‫از روزش رو در اختیارمون گذاشت 472 00:22:04,640 --> 00:22:05,770 ‫و حداقل کاری که می‌تونستی بکنی 473 00:22:05,850 --> 00:22:08,390 ‫اینه که فقط سعی کنی ممنون باشی ‫یا انقدر عوضی نباشی 474 00:22:08,470 --> 00:22:09,930 ‫آره، شاید دیگه جون به لب شدم 475 00:22:10,020 --> 00:22:11,520 ‫- ببخشید ‫- می‌دونم 476 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 ‫پس بیا بریم یه کارِ دیگه بکنیم 477 00:22:14,640 --> 00:22:16,350 ‫نمی‌دونم، می‌خوای یکم پیاده‌روی کنیم؟ 478 00:22:16,430 --> 00:22:18,060 ‫یا می‌تونیم بریم رستورانِ چینی یا یه چیزی 479 00:22:18,140 --> 00:22:19,520 ‫نه، می‌خوام برم باشگاه 480 00:22:19,600 --> 00:22:21,390 ‫می‌خوام به یه چیزی مشت بزنم 481 00:22:22,560 --> 00:22:25,850 ‫- بهت پیامک می‌زنم، هرچی ‫- باشه 482 00:22:41,150 --> 00:22:44,969 مشروب بزنیم؟ 483 00:22:49,741 --> 00:22:53,252 یه مینی‌بار و صورتِ هزینه دارم. اتاق 1103 484 00:23:00,810 --> 00:23:02,770 ‫- سلام ‫- سلام 485 00:23:02,850 --> 00:23:05,100 ‫تو اتاق مشروب هست؟ 486 00:23:05,180 --> 00:23:06,220 ‫- آره ‫- عالیه 487 00:23:06,310 --> 00:23:08,180 ‫- می‌تونی یکم بخوری ‫- عالیه 488 00:23:13,470 --> 00:23:14,970 ‫اون همیشه اونجوری بود؟ 489 00:23:15,060 --> 00:23:18,020 ‫نه. همیشه نه 490 00:23:18,100 --> 00:23:20,270 ‫ولی الان یه مدتی میشه، آره 491 00:23:20,350 --> 00:23:21,680 ‫این اواخر خیلی بد بوده، 492 00:23:21,770 --> 00:23:24,930 ‫واقعاً یادم نیست کِی خوب بوده 493 00:23:25,020 --> 00:23:27,720 ‫که... 494 00:23:27,810 --> 00:23:30,270 ‫سعی ندارم آیه‌ی یأس بخونم. ‫و دوستش دارم. 495 00:23:30,350 --> 00:23:31,270 ‫خودت رو سرزنش نکن 496 00:23:31,350 --> 00:23:34,610 ‫تو آدمِ خوبی هستی، و واضحه که ‫اون داره ازش سواستفاده می‌کنه 497 00:23:34,630 --> 00:23:37,220 ‫نمی‌دونم. فکر کنم احتمالاً ‫از لحظه‌ای که دیدمش 498 00:23:37,310 --> 00:23:39,180 ‫این رو می‌دونستم 499 00:23:39,270 --> 00:23:40,970 ‫تَه دلم، می‌دونی؟ 500 00:23:42,720 --> 00:23:44,720 ‫و نمی‌دونم باعث میشه چه برداشتی ازم بکنی 501 00:23:44,810 --> 00:23:47,060 ‫رابطه‌ها خیلی سخت و دشوارن 502 00:23:47,140 --> 00:23:48,720 ‫آره 503 00:23:48,810 --> 00:23:52,310 ‫خب این شاید پررویی به نظر بیاد 504 00:23:52,390 --> 00:23:55,810 ‫ولی... 505 00:23:55,890 --> 00:23:59,810 ‫می‌دونی که مجبور نیستی باهاش بمونی دیگه؟ 506 00:23:59,890 --> 00:24:01,640 ‫آدما طلاق می‌گیرن 507 00:24:03,270 --> 00:24:06,180 ‫خب، آخه، آخرین رابطه‌ی تو چی؟ 508 00:24:06,270 --> 00:24:09,720 ‫یعنی کِی متوجه شدی که باید تموم ‫کنی... با دوست دخترت، زنت؟ 509 00:24:09,810 --> 00:24:11,890 ‫آره، نه، فقط دوست دخترم بود 510 00:24:15,520 --> 00:24:20,520 ‫می‌تونم بگم یه سال قبل از این که ‫کاری در موردش بکنم می‌دونستم 511 00:24:29,220 --> 00:24:31,810 ‫خوشگل شدی، دوشارم 512 00:24:31,890 --> 00:24:33,390 ‫خب، تو هم همینطور 513 00:24:40,930 --> 00:24:42,060 ‫بیا اینجا 514 00:24:50,100 --> 00:24:51,600 ‫اینجا اتاقِ خیلی خوبیه 515 00:24:51,680 --> 00:24:53,020 ‫مرسی 516 00:24:53,100 --> 00:24:54,680 ‫معمولاً همچین اتاق‌هایی رو به شرکا نمیدن، 517 00:24:54,770 --> 00:24:56,140 ‫ولی چون من بابای قانونم... 518 00:24:56,220 --> 00:24:58,020 ‫آره، معلومه ترفیع گرفتی 519 00:24:58,100 --> 00:24:59,560 ‫آره، دقیقاً 520 00:25:18,600 --> 00:25:20,470 ‫- مطمئنی؟ 521 00:25:41,430 --> 00:25:43,720 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 522 00:25:43,810 --> 00:25:45,770 ‫فقط اگه به منِ 16 ساله می‌گفتی 523 00:25:45,850 --> 00:25:47,770 ‫که سر از اینجا در میارم، ‫حرفت رو باور نمی‌کردم 524 00:25:47,850 --> 00:25:50,020 ‫آره 525 00:25:51,180 --> 00:25:52,600 ‫خیلی خفنه 526 00:25:57,600 --> 00:25:59,970 ‫- خب فردا میری؟ ‫- آره 527 00:26:03,680 --> 00:26:05,470 ‫اگه یه وقت اومدی بوستون، ‫باید بهم خبر بدی 528 00:26:05,560 --> 00:26:06,770 ‫حتمآً 529 00:26:11,220 --> 00:26:14,310 ‫- دیگه باید برم ‫- آره، باشه 530 00:26:20,350 --> 00:26:24,890 ‫در حالی که داربی داشت سوئیتِ زیبای ‫هتل گرمسی پارک رو ترک می‌کرد، 531 00:26:25,020 --> 00:26:28,770 ‫دریافت که این قضیه هرگز به لوک مربوط نبود 532 00:26:28,850 --> 00:26:30,770 ‫اون فقط نشان دهنده‌ی احتمال 533 00:26:30,850 --> 00:26:34,560 ‫فردی بهتر از مگنوس بود 534 00:26:34,640 --> 00:26:37,430 ‫داربی می‌تونست همه چی رو به مگنوس بگه 535 00:26:37,520 --> 00:26:40,520 ‫می‌تونست همه چی رو خراب ‫و خودش رو آزاد کنه 536 00:26:40,600 --> 00:26:42,720 ‫ولی یه چیزی جلوش رو گرفت 537 00:26:42,810 --> 00:26:44,810 ‫شاید عدم اعتماد به نفس بود، 538 00:26:44,890 --> 00:26:47,390 ‫شایدم ترس از ناشناخته‌ها بود 539 00:26:47,470 --> 00:26:49,220 ‫عزیزم؟ 540 00:26:51,140 --> 00:26:53,060 ‫الان میام 541 00:26:59,390 --> 00:27:01,970 ‫هی، من فقط... 542 00:27:02,060 --> 00:27:03,020 ‫یه دوش می‌گیرم 543 00:27:05,100 --> 00:27:07,180 ‫ببخشید که امروز با دوستت بد برخورد کردم 544 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 ‫ممنون 545 00:27:20,310 --> 00:27:22,180 ‫حراج بعدی‌مون شماره 114ـه، 546 00:27:22,270 --> 00:27:24,850 ‫یه فنجونِ چینی مهم و اعلاست 547 00:27:24,930 --> 00:27:27,430 ‫بعد از اون اتفاق، داربی اشتهاش ‫رو از دست داد 548 00:27:27,520 --> 00:27:29,970 ‫و کم و بیش دیگه نخوابید 549 00:27:30,060 --> 00:27:32,600 ‫اون تو برزخی بود که خودش ساخته بود، 550 00:27:32,680 --> 00:27:34,270 ‫و هر چی بیشتر توش می‌موند، 551 00:27:34,350 --> 00:27:37,180 ‫پیدا کردنِ راه خروجش بود 552 00:27:37,270 --> 00:27:38,600 ‫برمی‌گردم سراغِ مشتریم که اینجاست، 553 00:27:38,680 --> 00:27:40,810 ‫به قیمتِ 27 میلیون کنارِ میزه... ‫مالِ شما نیست، 28 میلیون 554 00:27:40,890 --> 00:27:42,270 ‫آقایی که اینجاست، 28 میلیون 555 00:27:42,350 --> 00:27:44,350 ‫‏29 میلیون، پیشنهاد جدید. ‫خیلی ممنون. 556 00:27:44,430 --> 00:27:46,270 ‫‏29 میلیون آخرین پیشنهادمونه 557 00:27:46,350 --> 00:27:48,020 ‫پیشنهاد بیشتری ثبت نشده. ‫پیشنهاد ایشون 29 میلیونه. 558 00:27:48,100 --> 00:27:50,350 ‫حالا 30 میلیون، مشتری کناری. ‫ممنون آقا 559 00:27:50,430 --> 00:27:51,770 ‫‏30 میلیون، 31 میلیون، 560 00:27:51,850 --> 00:27:53,680 ‫برمی‌گردیم سراغ خانم با پیشنهاد 31 میلیونی 561 00:27:53,770 --> 00:27:55,220 ‫‏32 میلیون، احسنت آقا 562 00:27:55,310 --> 00:27:57,180 ‫چیکار کنیم، خانم؟ 34 میلیون پیشنهاد می‌دید؟ 563 00:27:57,270 --> 00:27:58,970 ‫‏34 میلیون، ممنون، آخرین قیمت 34 میلیون 564 00:27:59,060 --> 00:28:00,470 ‫الان 35 میلیون سمتِ راست 565 00:28:00,560 --> 00:28:01,850 ‫- داربی ‫- ‏از پشتِ تلفن 35 میلیون پیشنهاد کردن 566 00:28:01,930 --> 00:28:03,430 ‫آقا، می‌تونم راضی‌تون کنم ‫‏36 میلیون پیشنهاد بدید؟ 567 00:28:03,520 --> 00:28:05,060 ‫‏36 میلیون مالِ شماست 568 00:28:05,140 --> 00:28:07,310 ‫‏36 میلیون آخرین پیشنهاد آقایی ‫که تو ردیف کناری نشسته 569 00:28:07,390 --> 00:28:08,600 ‫هشدار میدم، آخرین فرصته 570 00:28:08,680 --> 00:28:10,220 ‫به قیمتِ 36 میلیون مالِ شماست، آقا 571 00:28:10,310 --> 00:28:13,680 ‫به قیمت 36 میلیون دلار فروخته شد، عنوان 23 572 00:28:13,770 --> 00:28:15,930 ‫خدای من 573 00:28:27,970 --> 00:28:29,060 ‫سلام 574 00:28:29,140 --> 00:28:30,220 ‫- سلام ‫- سلام 575 00:28:30,310 --> 00:28:32,520 ‫یه چیزی برات گرفتم. احمقانه‌ست 576 00:28:32,600 --> 00:28:33,930 ‫نه تیم. این خیلی قشنگه 577 00:28:34,020 --> 00:28:35,640 ‫چیزی نیست، فقط یه جور 578 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 ‫یه چیزی برای یادآوری اولین فروش بزرگته 579 00:28:37,810 --> 00:28:40,060 ‫- چیزی خیلی مهمیه ‫- این خیلی خوبه 580 00:28:53,770 --> 00:28:55,640 ‫خدای من، ازش بدت میاد. ‫خیلی ببخشید 581 00:28:55,720 --> 00:28:57,520 ‫- می‌تونم... ‫- نه، تیم... 582 00:28:57,600 --> 00:28:58,930 ‫- مطمئنی؟ ‫- این خیلی عالیه 583 00:28:59,020 --> 00:29:01,270 ‫خیلی ممنون. این خیلی قشنگه 584 00:29:01,350 --> 00:29:02,770 ‫دوستش دارم، دوستش دارم 585 00:29:02,850 --> 00:29:04,600 ‫باشه، خوبه. خب، به هر حال، 586 00:29:04,680 --> 00:29:07,020 ‫ما همه میریم یه نوشیدنی بخوریم و جشن بگیریم 587 00:29:07,100 --> 00:29:08,470 ‫علاقه‌ای به اومدن داری؟ 588 00:29:08,560 --> 00:29:10,180 ‫باید کارهای عقب مونده‌ی دفتر رو انجام بدم 589 00:29:10,270 --> 00:29:13,470 ‫- اه، بیخیال ‫- می‌دونم، می‌دونم، دفعه‌ی بعد میام 590 00:29:13,560 --> 00:29:15,020 ‫میشه وقتی میری در رو ببندی؟ 591 00:29:15,100 --> 00:29:16,140 ‫- آره ‫- ممنون 592 00:29:16,220 --> 00:29:17,140 ‫اوهوم 593 00:29:36,220 --> 00:29:38,140 ‫می‌گفتی یه چیزی واست درست می‌کردم 594 00:29:41,560 --> 00:29:43,890 ‫فنجونِ چایی امروز به قیمت 595 00:29:43,970 --> 00:29:46,970 ‫‏36 میلیون فروش رفت 596 00:29:47,060 --> 00:29:49,020 ‫عجب. چیزی ازش به ما می‌رسه؟ 597 00:29:49,100 --> 00:29:51,350 ‫نه، روالش اینجوری نیست 598 00:29:51,430 --> 00:29:52,640 ‫باید برسه 599 00:29:52,720 --> 00:29:54,680 ‫خب، نمی‌رسه 600 00:29:54,770 --> 00:29:57,720 ‫چیه؟ چِت شده؟ 601 00:29:58,970 --> 00:30:01,220 ‫مگنوس، فکر نکنم دیگه بتونم ‫به این کار ادامه بدم 602 00:30:01,310 --> 00:30:02,680 ‫به چه کاری؟ 603 00:30:02,770 --> 00:30:05,430 ‫خودمون. این رابطه 604 00:30:05,520 --> 00:30:07,060 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 605 00:30:07,140 --> 00:30:11,100 ‫فقط فکر می‌کنم... 606 00:30:11,180 --> 00:30:12,850 ‫یکم فضا لازم دارم 607 00:30:12,930 --> 00:30:14,600 ‫فکر کنم هر دو یکم فضا لازم داریم 608 00:30:14,680 --> 00:30:16,220 ‫من نیازی به فضا ندارم 609 00:30:16,310 --> 00:30:18,270 ‫خب، من دارم 610 00:30:19,970 --> 00:30:21,430 ‫خدای من 611 00:30:21,520 --> 00:30:24,310 ‫هی، می‌دونم این ماه‌های آخر سخت بودن 612 00:30:24,390 --> 00:30:26,890 ‫زندگی قراره سخت بشه، می‌دونی؟ 613 00:30:26,970 --> 00:30:29,020 ‫من می‌خوام باهات پیر بشم 614 00:30:29,100 --> 00:30:30,560 ‫قراره باهم چیزهای زیادی ‫از سر بگذرونیم 615 00:30:30,640 --> 00:30:31,720 ‫زندگی بالا و پایین داره 616 00:30:31,810 --> 00:30:34,430 ‫می‌خوام وقتی 90 سالم میشه با تو باشم 617 00:30:35,100 --> 00:30:37,390 ‫می‌دونم که اخیراً اوضاعم خیلی داغون بوده 618 00:30:37,470 --> 00:30:39,640 ‫می‌دونم 619 00:30:39,720 --> 00:30:41,060 ‫درستش می‌کنم. کار پیدا می‌کنم 620 00:30:41,140 --> 00:30:42,520 ‫می‌تونیم دوباره برای مزرعه پس‌انداز کنیم 621 00:30:42,600 --> 00:30:43,720 ‫می‌خوام تو رو ببرم اسپانیا 622 00:30:43,810 --> 00:30:45,560 ‫می‌تونیم زندگیِ قشنگی داشته باشیم 623 00:30:45,640 --> 00:30:47,350 ‫فقط ما در مقابل دنیا 624 00:30:52,350 --> 00:30:54,270 ‫نمی‌تونی این کارو بکنی 625 00:30:56,680 --> 00:30:59,560 ‫نمی‌تونی وقتی زندگی سخت میشه جا بزنی 626 00:30:59,640 --> 00:31:02,180 ‫زندگی سخت نشد. تو سختش کردی 627 00:31:10,930 --> 00:31:12,770 ‫ما ازدواج کردیم لعنتی 628 00:31:12,850 --> 00:31:14,810 ‫ما سوگند خوردیم 629 00:31:17,430 --> 00:31:19,140 ‫من حاضرم برات بمیرم 630 00:31:21,350 --> 00:31:22,930 ‫رویاهای من رویاهای تو هستن 631 00:31:23,020 --> 00:31:25,100 ‫نه، رویاهای تو رویاهای من نیستن 632 00:31:25,180 --> 00:31:27,220 ‫این چیزیه که دارم بهت می‌گم 633 00:31:32,680 --> 00:31:34,850 ‫موفق باشی 634 00:31:34,930 --> 00:31:36,810 ‫راست می‌گم، تو پیدا کردنِ ‫یکی مثل من موفق باشی 635 00:31:38,270 --> 00:31:40,350 ‫من بهترین مردی هستم که گیرت میاد 636 00:31:40,430 --> 00:31:42,430 ‫باشه، مگنوس 637 00:31:42,520 --> 00:31:44,720 ‫هرچی تو بگی 638 00:31:49,770 --> 00:31:52,770 ‫- من خودم رو می‌کشم لعنتی ‫- این حرف رو نزن 639 00:31:52,850 --> 00:31:56,220 ‫اگه از در بری بیرون، ‫من خودم رو می‌کشم 640 00:31:56,310 --> 00:31:57,930 ‫جسدم قراره تو آشپزخونه باشه، 641 00:31:58,020 --> 00:31:59,350 ‫تو برمی‌گردی خونه، 642 00:31:59,430 --> 00:32:00,720 ‫و مجبور میشی زنگ بزنی 643 00:32:00,810 --> 00:32:03,390 ‫و توضیح بدی چرا مگنوس خودش رو کشت 644 00:32:04,060 --> 00:32:07,270 ‫خدای من! مگه دیوونه شدی؟ 645 00:32:07,350 --> 00:32:10,310 ‫تو یه سلیطه‌ی دیوونه‌ای! 646 00:32:10,390 --> 00:32:12,180 ‫زنگ می‌زنم پلیس‌ها بیان ببرنت! 647 00:32:12,270 --> 00:32:13,770 ‫باشه 648 00:32:32,600 --> 00:32:37,600 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 649 00:32:37,679 --> 00:32:42,742 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 650 00:32:42,766 --> 00:32:54,766 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.