1 00:00:24,390 --> 00:00:26,326 ‫"اختيارات النقاد" 2 00:00:32,510 --> 00:00:35,552 ‫- مرحباً، المعذرة ‫- مرحباً، أجل 3 00:00:36,343 --> 00:00:39,261 ‫هل لديك أي نسخ عن كتاب ‫اسمه "الخروج من الغرب"؟ 4 00:00:40,553 --> 00:00:44,177 ‫- آسف، في الواقع لا أعمل هنا ‫- لا 5 00:00:46,094 --> 00:00:47,516 ‫أنا آسفة 6 00:00:47,844 --> 00:00:51,428 ‫لكنني رأيتك تضع الكتب على الطاولة ‫لذا افترضت 7 00:00:51,554 --> 00:00:53,595 ‫أجل، لا، هذا افتراض مقبول 8 00:00:53,845 --> 00:00:59,011 ‫في الواقع، لدي استثمار خاص ‫في هذا الكتاب لأنني قمت بتحريره 9 00:00:59,470 --> 00:01:03,304 ‫حصل على نقد غير عادل من (نيويورك تايمز) ‫وأحاول أن يحصل على بعض الحب 10 00:01:03,636 --> 00:01:06,971 ‫- لكنه كتاب رائع، أضمن ذلك ‫- حسناً 11 00:01:07,138 --> 00:01:09,762 ‫إن لم يرق لك، أو إن أردت استعادة أموالك ‫لن نطرح أسئلة 12 00:01:11,513 --> 00:01:14,596 ‫كوني كاتبة أيضاً ‫واثقة بأنهم يقدّرون دفاعك عنهم 13 00:01:14,804 --> 00:01:17,721 ‫حقاً؟ أي شيء قد أكون قرأته؟ 14 00:01:17,969 --> 00:01:21,219 ‫- أنا كاتبة مسرحيات ‫- حسناً، هل من شيء ربما رأيته؟ 15 00:01:22,514 --> 00:01:27,231 ‫لا أعلم، هل أنت من محبي ‫مسرح (هيوستن) المستقل؟ 16 00:01:27,722 --> 00:01:31,681 ‫- أجل ‫- حسناً، واثق بأنها مجرّد مسألة وقت 17 00:01:32,014 --> 00:01:33,390 ‫اسمي (أولا)، بالمناسبة 18 00:01:35,181 --> 00:01:38,390 ‫- (ماركوس)، سررت بلقائك ‫- سررت بلقائك 19 00:01:40,307 --> 00:01:45,558 ‫إذاً على الأرجح أنه يجب أن أرحل من هنا ‫قبل أن يروني أبدّل أماكن الكتب لكن 20 00:01:46,974 --> 00:01:50,224 ‫لا أعلم، ربما يمكننا احتساء مشروب ‫في وقت ما؟ 21 00:01:52,641 --> 00:01:55,600 ‫أجل، أتعلم؟ بصراحة ‫أمسكت بي في وقت سيئ 22 00:01:55,850 --> 00:01:59,640 ‫سأغادر البلدة يوم الأحد ‫لحضور إقامة فنية في (فيرمونت) 23 00:01:59,933 --> 00:02:03,975 ‫أجل، لدي 6 أسابيع لتجهيز ورشة العمل ‫لمسرحية أكتبها منذ 3 سنوات 24 00:02:04,476 --> 00:02:07,809 ‫- أجل، يجب أن أركّز على ذلك، أجل ‫- حسناً 25 00:02:08,059 --> 00:02:12,268 ‫أجل، لكن هل أنت واثقة ‫بأنه لا يمكنك التركيز 26 00:02:12,809 --> 00:02:15,393 ‫واحتساء مشروب؟ 27 00:02:21,935 --> 00:02:25,810 ‫"أربعة، (أولا أديبايو)" 28 00:02:26,643 --> 00:02:29,603 ‫"يونيو 2017 ‫بعد 9 أشهر من (ميشيغان)" 29 00:02:35,019 --> 00:02:36,228 ‫مرحباً يا رجل 30 00:02:37,186 --> 00:02:41,229 ‫- ما الذي يحصل؟ ‫- واضح أنك ترى ما يحصل 31 00:02:42,644 --> 00:02:46,604 ‫إذاً ماذا تفعل؟ تتقرّب من الفتيات ‫في مكتبة كنسخة مزيفة عن (هيو غرانت)؟ 32 00:02:46,895 --> 00:02:52,062 ‫أتعلم؟ في الواقع (جوليا روبرتس) ‫هي من تقرّبت من (هيو غرانت) 33 00:02:52,187 --> 00:02:54,645 ‫في (نوتنغ هيل) لذا... ‫انقلبت المزحة عليك 34 00:02:54,729 --> 00:02:57,397 ‫لا، أعتقد أن المزحة لا تزال عليك ‫لأنك تتذكّر حبكة فيلم (نوتنغ هيل) البائس 35 00:02:57,646 --> 00:03:01,645 ‫رأيت أنه تم نشر كتاب (كلوديت جيفريز) 36 00:03:01,896 --> 00:03:04,272 ‫كانت في برنامج ماجستير الفنون الجميلة ‫الخاص بك، صحيح؟ 37 00:03:04,438 --> 00:03:06,730 ‫أجل، كتبت عن سيدة ثرية ‫في خطر منزلي 38 00:03:06,856 --> 00:03:09,481 ‫تكتب عن سيدة ثرية في خطر منزلي ‫سيتم بيع الكتاب 39 00:03:09,730 --> 00:03:12,148 ‫ما زالت 150 ألفاً مقدماً ‫لا بد من أن هذا جميل 40 00:03:12,273 --> 00:03:15,314 ‫- أعني، ربما تحب العمل هنا ‫- صديقي، اهدأ، (ماركوس واتكنز) 41 00:03:15,439 --> 00:03:19,399 ‫لا تأتي إلى هنا وتشمت وكأنني لكنت ‫(أوكتافيا بتلر) التالية إن عملت معك 42 00:03:19,690 --> 00:03:22,731 ‫رأيتك تنقل الكتب على الرف ‫وكأن ذلك سيساعد على بيعه بكثافة 43 00:03:22,857 --> 00:03:26,190 ‫- على الأقل تم نشره ‫- توجد كتب كثيرة هنا تم نشرها 44 00:03:26,315 --> 00:03:31,525 ‫حسناً، اسمع، رغم هذا السلوك ‫الذي تواجهني به الآن 45 00:03:31,649 --> 00:03:36,608 ‫أنا في الواقع أحببت كتاباتك ‫أحببتها حقاً 46 00:03:37,316 --> 00:03:38,983 ‫وما زال العرض قائماً 47 00:03:39,858 --> 00:03:41,066 ‫اعتن بنفسك 48 00:03:42,066 --> 00:03:45,276 ‫لديك رقمي عندما تصبح جاهزاً ‫لتتصرّف بصواب 49 00:03:46,401 --> 00:03:47,401 ‫بئساً! 50 00:03:58,193 --> 00:04:00,943 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 51 00:04:01,650 --> 00:04:04,110 ‫- تبدين جميلة ‫- شكراً لك 52 00:04:04,527 --> 00:04:09,111 ‫- إذاً، موعدنا الأول، فلننخرط به ‫- أهذا ما هو؟ ظننت أننا سنحتسي المشروب 53 00:04:09,236 --> 00:04:12,694 ‫أجل، حسناً، احتساء المشروب هو جزء مهم ‫من المواعيد الأولى 54 00:04:12,819 --> 00:04:18,861 ‫حسناً، أتعلم؟ حماسك يعني أنك إما تواعد باستمرار ‫أو بالكاد تواعد 55 00:04:19,069 --> 00:04:23,820 ‫يا رجل! يا للعجب! أنت بالتأكيد ‫كاتبة مسرحية، تحاولين قراءتي 56 00:04:23,987 --> 00:04:27,652 ‫- إذاً أي واحد هو؟ ‫- بئساً، أتعلمين؟ إنه في الواقع الاثنين 57 00:04:27,945 --> 00:04:29,652 ‫بئساً، حسناً 58 00:04:30,279 --> 00:04:33,653 ‫فلنبدأ إذاً، قصتي، حسناً، فلنر 59 00:04:33,821 --> 00:04:38,238 ‫وُلدت في (لاغوس)، انتقلت إلى (هيوستن) ‫في السادسة من عمري، كان أبي مهندساً مدنياً 60 00:04:38,405 --> 00:04:41,530 ‫- وأمي مشرفة ‫- نيجيرية متفوقة نموذجية 61 00:04:41,653 --> 00:04:43,989 ‫- إذاً أنت تعلم! حسناً، كثيرون لا يعرفون ‫- أجل! 62 00:04:45,281 --> 00:04:49,447 ‫- ما شعور أهلك حيال كونك كاتبة مسرحية؟ ‫- لا يحبان ذلك، لا 63 00:04:49,573 --> 00:04:52,573 ‫لكنني لم أحب التكنولوجيا الحيوية ‫لذا يمكننا جميعنا أن نكون تعساء الآن 64 00:04:52,655 --> 00:04:55,030 ‫مهلاً، انتظري، مهلاً، أنا آسف ‫التكنولوجيا الحيوية؟ 65 00:04:55,780 --> 00:04:59,157 ‫- يا رجل! إذاً أنت عبقرية ‫- أتعلم؟ خطرت لي فكرة (ثيرانوس) 66 00:04:59,323 --> 00:05:03,781 ‫قبل أن تهرب تلك الفتاة البيضاء ‫بأموال الجميع لكن فكرتي كانت لتنجح 67 00:05:03,906 --> 00:05:05,407 ‫- حسناً ‫- لكنت أنهيت المهمة 68 00:05:05,532 --> 00:05:10,575 ‫- تبدو لي كعملية احتيال كاملة ‫- يا للعجب! ستذكر موضوع الاحتيال النيجيري! 69 00:05:11,199 --> 00:05:12,907 ‫حسناً، أنت محقة، أنت محقة، أنت محقة ‫أنا آسف، أنا آسف 70 00:05:13,241 --> 00:05:18,032 ‫ماذا إذاً؟ لأنني مهاجرة، على عملي أن يصارع ‫لأنه عالق بين عالمين؟ 71 00:05:19,366 --> 00:05:23,783 ‫أو أن يكون كناقد من نوع ما ‫للشتات ما بعد الاستعمار؟ 72 00:05:24,033 --> 00:05:28,741 ‫لا، لا، لا، التقدّم الحقيقي هو نيل الفرصة ‫لسرد قصة عن عمتي المدمنة على الكحول وابنتها 73 00:05:28,867 --> 00:05:30,943 ‫اللتين تعيشان في (لونغ آيلاند) كالكتاب البيض 74 00:05:30,993 --> 00:05:32,826 ‫أجل! أجل، أريدك ‫أن تروي تلك القصة 75 00:05:32,951 --> 00:05:36,535 ‫حسناً، لهذا... لهذا تدور مسرحيتي ‫عن شابة ووالدها 76 00:05:36,701 --> 00:05:39,285 ‫شعرت بأن ذلك أكثر شيء جذري ‫يمكنني كتابته 77 00:05:39,493 --> 00:05:42,160 ‫هذا يبدو مذهلاً، أتعلمين؟ إن.. 78 00:05:43,742 --> 00:05:47,494 ‫إن أردت رأياً آخر بها 79 00:05:50,743 --> 00:05:53,035 ‫- لا أعلم، لا أعلم ‫- لماذا؟ 80 00:05:54,494 --> 00:06:00,078 ‫حسناً، لا أسمح عادة للرجال الذين أواعدهم ‫أن يقرأوا عملي 81 00:06:02,203 --> 00:06:05,328 ‫إذاً تعتقدين أننا سنتواعد؟ 82 00:06:06,661 --> 00:06:08,412 ‫- ربما ‫- ربما؟ 83 00:06:17,163 --> 00:06:20,954 ‫- حسناً، لا بأس، يمكنك قراءتها ‫- بئساً! 84 00:06:21,621 --> 00:06:22,662 ‫هذا وحشي 85 00:06:24,038 --> 00:06:25,080 ‫آلمت قلبي 86 00:06:26,038 --> 00:06:28,662 ‫"رغم أن (ماركوس) ‫لم يشعر بالألعاب النارية..." 87 00:06:29,414 --> 00:06:31,788 ‫"قال لنفسه إن الشرارة كافية" 88 00:06:32,663 --> 00:06:35,456 ‫"لأن الشرارة قد تؤدي في النهاية إلى نار" 89 00:06:36,039 --> 00:06:41,290 ‫"بينما خلال خبرته، لم تؤد الألعاب النارية ‫إلا إلى انفجار" 90 00:06:41,456 --> 00:06:44,498 ‫- ما قصة الثلاجة الفارغة؟ ‫- أجل، آسف 91 00:06:45,039 --> 00:06:48,748 ‫- خيارات ضئيلة، أعلم ‫- لا بأس، أتعلم؟ سأشرب بعض الماء 92 00:06:48,957 --> 00:06:50,624 ‫حسناً، يمكنني فعل ذلك 93 00:06:52,707 --> 00:06:53,707 ‫شكراً 94 00:07:02,833 --> 00:07:06,417 ‫- يا للعجب، تخرج الأواني الصينية لأجلي ‫- أجل 95 00:07:07,041 --> 00:07:10,876 ‫يجب أن أرحل، لدي بعض المهام للقيام بها ‫قبل أن أرحل عن البلدة 96 00:07:11,168 --> 00:07:12,709 ‫صحيح، صحيح 97 00:07:14,209 --> 00:07:17,042 ‫- حسناً، بئساً، هذا مؤسف، ستغادرين البلدة غداً ‫- أجل 98 00:07:18,667 --> 00:07:22,917 ‫أتعلمين؟ إن أردت إتمام المهام ‫أتودين بعض الرفقة؟ 99 00:07:23,586 --> 00:07:24,793 ‫- تروق لي بعض الرفقة، أجل ‫- حقاً؟ 100 00:07:25,043 --> 00:07:27,502 ‫وبينما نحن في الخارج ‫لنشتر لك أكواباً جديدة 101 00:07:28,085 --> 00:07:29,667 ‫حسناً، رائع 102 00:07:37,336 --> 00:07:40,794 ‫- أتعلمين؟ لديهم (آيكيا) في (ريد هوك) ‫- كن أفضل من (آيكيا) 103 00:07:43,018 --> 00:07:44,976 ‫- اسمعي، احتجت إلى تلك الهزة الصغيرة ‫- أجل 104 00:07:45,101 --> 00:07:48,352 ‫- كنت أفقد حماسي لثانية ‫- صحيح، شعرت بذلك 105 00:07:48,560 --> 00:07:51,894 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، فكرت في أنك لا تبلي حسناً 106 00:07:53,810 --> 00:07:57,769 ‫هل يمكنني... ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 107 00:07:58,602 --> 00:07:59,602 ‫أجل، طبعاً 108 00:08:01,020 --> 00:08:02,770 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 109 00:08:03,978 --> 00:08:06,561 ‫مهلاً، ظننت أن تركيزك منصبّ ‫على عملك الآن 110 00:08:08,145 --> 00:08:12,771 ‫أجل، أعني كنت كذلك ‫لكن هذا كان قبل أن تروق لي 111 00:08:15,645 --> 00:08:18,937 ‫اسمع، قابلت شباناً للجنس بما يكفي 112 00:08:19,354 --> 00:08:23,480 ‫وأريد أن أتأكد من أننا على وفاق 113 00:08:26,314 --> 00:08:29,022 ‫بعد طلاقي، واعدت كثيرات 114 00:08:29,147 --> 00:08:33,022 ‫ويجب أن أكون صادقاً، أنا مرهق 115 00:08:33,855 --> 00:08:35,522 ‫- أنت مرهق جداً؟ ‫- أجل 116 00:08:35,605 --> 00:08:39,440 ‫مرهق من كونك رجلاً عازباً ‫موظفاً وجذاباً في (نيويورك)؟ 117 00:08:39,564 --> 00:08:43,023 ‫- هذا مرهق! هذا مرهق ‫- يا للهول! أحتاج إلى 118 00:08:43,315 --> 00:08:44,856 ‫توقف، توقف، توقف، توقف! 119 00:08:46,606 --> 00:08:47,773 ‫لا، حقاً 120 00:08:49,024 --> 00:08:51,815 ‫الأحاديث الجانبية والمزاح 121 00:08:52,357 --> 00:08:55,774 ‫التظاهر بأنك شخص مختلف، هذا 122 00:08:57,483 --> 00:08:58,690 ‫لا أعرف، أنا 123 00:09:05,775 --> 00:09:07,525 ‫أنا أبحث عن شيء حقيقي 124 00:09:21,026 --> 00:09:22,401 ‫- حسناً ‫- حسناً 125 00:09:23,026 --> 00:09:24,566 ‫- استمتعي بوقتك، على ما أعتقد ‫- شكراً 126 00:09:25,401 --> 00:09:26,818 ‫- اتفقنا؟ حسناً ‫- أجل 127 00:09:37,651 --> 00:09:40,070 ‫ونأمل أن نرتّب جولة في 20 مدينة 128 00:09:41,861 --> 00:09:44,487 ‫هذا قسم التسويق الآن ‫سأعاود الاتصال بك 129 00:09:46,819 --> 00:09:50,154 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- مرحباً، أنا بخير 130 00:09:50,321 --> 00:09:53,612 ‫أنا بخير تماماً، الأمر ممتع حقاً ‫لكن البرد قارس في (نيو إنغلاند)! 131 00:09:53,987 --> 00:09:56,820 ‫- أتعتقدين أنك في شاطئ (ميامي)؟ ‫- حسناً أيها المتذاكي 132 00:09:57,570 --> 00:09:58,945 ‫حسناً، سأرسل لك سترة 133 00:10:00,695 --> 00:10:04,571 ‫حسناً، الاسم هو (أولا أديبايو) ‫أرسلت لك العنوان تواً 134 00:10:04,946 --> 00:10:06,780 ‫- أحدهم متيّم ‫- أجل! 135 00:10:08,571 --> 00:10:12,613 ‫حسناً، اسمع، أعلم ما تقصده هنا ‫لكنه كثير الكلام، برأيي أن نزيله 136 00:10:12,738 --> 00:10:16,031 ‫- كل شيء؟ ‫- أجل، كل شيء 137 00:10:18,490 --> 00:10:23,323 ‫- ما الأمر الجيد؟ ‫- إذاً، هل ستزيل الرسم البياني أم ماذا؟ 138 00:10:23,448 --> 00:10:25,781 ‫- يا صديقي، أعلم أن الجملة الأخيرة... ‫- اسمع، أعلم أن هذا مزعج 139 00:10:25,989 --> 00:10:30,115 ‫- لكن عليك أن تكون مستعداً لقتل أعزائك ‫- حسناً يا أخي، سأزيله 140 00:10:30,240 --> 00:10:33,491 ‫ما دمت لن تقول عبارة مبتذلة أخرى ‫مثل تلك أبداً 141 00:10:33,865 --> 00:10:36,240 ‫- هذا غبي جداً ‫- يا صديقي! 142 00:10:37,032 --> 00:10:40,741 ‫- أحببته ‫- ليس عليك قول ذلك لمجرّد أنك تشعر 143 00:10:40,866 --> 00:10:44,741 ‫(أولا)، أنا لا أكذب على الكتّاب أبداً 144 00:10:45,908 --> 00:10:50,783 ‫حسناً، حسناً، نادراً ما أكذب على الكتّاب ‫لكن لا، بجدية، هذا 145 00:10:51,075 --> 00:10:55,451 ‫إنه جيد جداً ‫وشعرت بأن ذلك العالم مأهول حقاً 146 00:10:55,574 --> 00:10:58,575 ‫أعني، لدي بعض الأفكار الصغيرة ‫يمكنني أن أرسلها لك إن كان ذلك مفيداً؟ 147 00:10:58,742 --> 00:11:01,076 ‫حسناً، لا، "بعض الأفكار الصغيرة"؟ ‫ظننت أنه مثالي 148 00:11:01,201 --> 00:11:03,201 ‫يا للهول! أكره الكتّاب 149 00:11:08,701 --> 00:11:12,618 ‫- مرحباً يا عزيزتي ‫- يا للهول، (ماركوس)! حدث شيء ما لشقتي 150 00:11:12,868 --> 00:11:16,660 ‫- ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ ‫- تلقيت رسالة من المشرف أن أنبوباً انفجر 151 00:11:16,786 --> 00:11:19,827 ‫وبعض الشقق غمرتها المياه ‫ما زلت على مسافة 5 ساعات 152 00:11:19,952 --> 00:11:24,161 ‫وأنا قلقة جداً على قطي البائس ‫وجليسة القط متوارية عن الأنظار 153 00:11:24,411 --> 00:11:27,536 ‫ستكون الأمور بخير، سأذهب إلى هناك ‫وأحضره الآن، اتفقنا؟ 154 00:11:27,660 --> 00:11:28,661 ‫حسناً 155 00:11:33,370 --> 00:11:36,661 ‫(هانسبيري) اللطيف، عزيزي 156 00:11:37,037 --> 00:11:39,245 ‫- لدي شيء لك ‫- ماذا؟ 157 00:11:41,371 --> 00:11:44,579 ‫تقدمة من أفضل الحرفيين المحليين ‫في (براتلبورو) 158 00:11:46,163 --> 00:11:47,746 ‫- شكراً! ‫- بالطبع، هل يروق لك؟ 159 00:11:47,996 --> 00:11:49,330 ‫أجل، أحببته 160 00:11:50,996 --> 00:11:51,996 ‫لدي اعتراف 161 00:11:53,914 --> 00:11:56,498 ‫- (هانسبيري) ليس قطك ‫- لا! لا 162 00:11:56,955 --> 00:12:00,872 ‫يا للهول! قبل يوم من لقائك ‫قالت لي الوسيطة الروحية 163 00:12:01,039 --> 00:12:04,747 ‫إن شاباً وسيماً من برج الميزان ‫سيجعلني أقع بحبه 164 00:12:06,082 --> 00:12:09,748 ‫- لديك وسيطة روحية؟ ‫- حسناً، أرأيت؟ لا تفعل ذلك، لهذا انتظرت لأخبرك 165 00:12:09,873 --> 00:12:12,956 ‫- لم أرد أن أخبرك، حسناً ‫- ليس أنك رأيت وسيطة بل لديك وسيطة روحية 166 00:12:13,248 --> 00:12:15,123 ‫- متى عيد مولدك؟ ‫- 13 أكتوبر 167 00:12:15,248 --> 00:12:19,374 ‫إذاً أنت من برج الميزان ‫ووسيم بعض الشيء، لائق 168 00:12:20,249 --> 00:12:21,791 ‫- حسناً ‫- مهلاً 169 00:12:22,083 --> 00:12:25,541 ‫يجب أن أجيب، هذا المشرف ‫مرحباً يا (فيكتور) 170 00:12:30,542 --> 00:12:31,542 ‫حقاً؟ 171 00:12:33,750 --> 00:12:37,582 ‫حسناً، أجل، أيمكنك أن تبقيني على اطلاع ‫من فضلك؟ نعم 172 00:12:38,084 --> 00:12:40,708 ‫شكراً، بئساً! 173 00:12:43,751 --> 00:12:46,376 ‫- ما الأمر؟ ‫- وجدوا العفن في الجدران 174 00:12:46,834 --> 00:12:50,376 ‫- لا! بئساً! ‫- أجل، أجل، بئساً حقاً 175 00:12:51,667 --> 00:12:53,126 ‫إنه توقيت سيئ جداً 176 00:12:56,835 --> 00:13:02,169 ‫- لمَ لا تبقين هنا حتى تتم معالجة ذلك؟ ‫- حقاً؟ 177 00:13:02,585 --> 00:13:04,877 ‫أجل، أعني، لما عرضت ذلك ‫لو لم أكن أعنيه 178 00:13:07,711 --> 00:13:09,045 ‫- حسناً، حسناً ‫- حسناً! 179 00:13:10,920 --> 00:13:13,045 ‫لكن يجب أن أحضر بعض الأغراض من شقتي ‫إن كنت لا تمانع 180 00:13:13,212 --> 00:13:14,212 ‫بالطبع 181 00:13:14,878 --> 00:13:15,878 ‫رائع 182 00:13:16,795 --> 00:13:17,878 ‫- حسناً ‫- مرحباً 183 00:13:19,004 --> 00:13:23,754 ‫"في كل مرة أتصل بك في المنزل ‫تكونين ترقصين" 184 00:13:24,587 --> 00:13:25,587 ‫"يا أختي" 185 00:13:27,213 --> 00:13:31,588 ‫"أرجوك لا تضعي أطفالك عند البدء" 186 00:13:31,922 --> 00:13:32,922 ‫حسناً 187 00:13:34,130 --> 00:13:36,755 ‫- "لأنه ليس هناك نعيم" ‫- لديك بلورات؟ 188 00:13:37,506 --> 00:13:41,588 ‫- نعم، إنها تظهر أحلامك ‫- حسناً 189 00:13:42,255 --> 00:13:44,173 ‫"لأنه ليس هناك شرير" 190 00:13:45,423 --> 00:13:48,631 ‫"لا يوجد هلاك" 191 00:13:49,090 --> 00:13:50,090 ‫"أيتها الأم" 192 00:13:51,589 --> 00:13:55,715 ‫- "في كل مرة..." ‫- "أصبح الأسبوعان 6 أسابيع من ثم 8" 193 00:13:56,840 --> 00:14:01,257 ‫"وقبل وقت طويل، توقف (ماركوس) و(أولا) ‫عن الادعاء بأنهما لا يعيشان معاً" 194 00:14:02,174 --> 00:14:04,341 ‫"وأنهت (أولا) إيجار شقتها" 195 00:14:06,757 --> 00:14:13,217 ‫"الإخلاص الحقيقي هو الطريق" 196 00:14:14,133 --> 00:14:18,590 ‫"حتى أن (ماركوس) تولى المهمة المرهقة ‫المتمثلة بنقل سيارة (أولا) بانتظام" 197 00:14:18,716 --> 00:14:21,551 ‫"وفقاً لقوانين ركن السيارات ‫في الشوارع المحلية" 198 00:14:21,634 --> 00:14:25,510 ‫- ممنوع الركن حتى الـ9 ‫- أنا آسف سيدتي، كنت أغادر تواً 199 00:14:31,968 --> 00:14:34,094 ‫أجل، بئساً! (ماركوس)؟ 200 00:14:35,260 --> 00:14:38,802 ‫(ميا)! يا للعجب! مرحباً ‫لم أرك منذ وقت طويل 201 00:14:39,010 --> 00:14:43,552 ‫- مرحباً، بجدية، هل تعيش هنا الآن؟ ‫- أجل، أجل، بالفعل 202 00:14:44,593 --> 00:14:47,593 ‫آسفة، (جاز)، هذا (ماركوس) ‫(ماركوس) هذه (جاز) 203 00:14:47,803 --> 00:14:51,512 ‫- مرحباً (جاز)، سررت بلقائك ‫- (ماركوس)، سمعت الكثير عنك 204 00:14:51,761 --> 00:14:57,929 ‫أتعلمين؟ لمَ لا تذهبين وسأقابلك في الحانة ‫أحضري لي فودكا مع الصودا 205 00:14:58,595 --> 00:15:00,221 ‫أرجوك، لا تنظري إلى الخلف 206 00:15:03,179 --> 00:15:08,513 ‫- تمكّنت من جعل اسمي يبدو كإهانة ‫- أتعلم؟ هذه (جاز) وحسب دائماً مع الدراما 207 00:15:11,138 --> 00:15:14,846 ‫- من المضحك أن ألتقي بك هنا ‫- أجل، أعلم، أجل 208 00:15:18,805 --> 00:15:23,806 ‫اسمعي، أنا... أنا... أنا... ‫أنا آسف بشأن آخر مرة التقينا بها 209 00:15:24,014 --> 00:15:28,515 ‫- أجل، لا تقلق حيال ذلك حتى ‫- حسناً 210 00:15:31,389 --> 00:15:33,557 ‫أرى أنك قمت بترقية دراجتك المتعطلة 211 00:15:34,015 --> 00:15:36,474 ‫أجل، أجل 212 00:15:38,597 --> 00:15:41,349 ‫في الواقع، هذه سيارة حبيبتي 213 00:15:42,140 --> 00:15:43,765 ‫أجل، انتقلت للعيش معي تواً 214 00:15:44,349 --> 00:15:47,183 ‫- يا للروعة! تهانينا ‫- شكراً، شكراً 215 00:15:47,391 --> 00:15:50,598 ‫إنها كاتبة مسرحية موهوبة جداً 216 00:15:51,475 --> 00:15:53,891 ‫(أولا أديبايو) 217 00:15:55,225 --> 00:15:58,599 ‫- هذا رائع، تبدو سوداء ‫- أجل، إنها... إنها كذلك 218 00:15:58,683 --> 00:16:01,850 ‫ما زالت العلاقة حديثة جداً ‫لكن أجل 219 00:16:01,975 --> 00:16:04,599 ‫- أنتما تعيشان معاً بالفعل؟ ‫- أجل، هذه قصة كاملة 220 00:16:04,683 --> 00:16:08,017 ‫- واثقة من ذلك، معك الأمر كذلك دائماً، صحيح؟ ‫- أجل، أجل، أعلم، أعلم 221 00:16:09,893 --> 00:16:14,435 ‫- مهلاً، كيف... كيف... كيف حال حبيبك؟ ‫- انفصلنا منذ فترة 222 00:16:18,352 --> 00:16:20,726 ‫- بأي حال، يجب أن ألحق بها لكن... ‫- حسناً 223 00:16:21,060 --> 00:16:22,852 ‫- حظاً موفقاً مع (أولا) الكاتبة المسرحية ‫- شكراً 224 00:16:23,269 --> 00:16:27,269 ‫- تهانينا وسررت برؤيتك ‫- أجل، سررت برؤيتك أيضاً 225 00:16:32,685 --> 00:16:33,727 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 226 00:16:44,603 --> 00:16:46,896 ‫لا، حسناً، اسمعوا، اسمعوا، اسمعوا ‫أعلم أنه يبدو سخيفاً للبعض 227 00:16:47,021 --> 00:16:52,230 ‫- لكنني أثق حقاً بقوة البلورات ‫- أجل، إنها تتحدث عني، أنا "البعض" 228 00:16:53,729 --> 00:16:57,522 ‫اسمعوا، يُظهر الكوارتز الوردي ‫الحب والعلاقات و 229 00:16:58,230 --> 00:17:03,064 ‫أترى؟ هذا مستوى أعلى من الشعوذة ‫لا أعرف! ربما هكذا أوقعت بي (تينا) 230 00:17:03,231 --> 00:17:06,523 ‫أي من البلورات تتخلص من رجل؟ ‫لأنني كنت أحاول 231 00:17:06,980 --> 00:17:10,564 ‫حسناً، بأي حال، أنا سعيدة للقائك أخيراً ‫يا (أولا) 232 00:17:10,855 --> 00:17:13,815 ‫- سررت بلقائك ‫- بالضبط، كنت مختفياً يا أخي 233 00:17:13,940 --> 00:17:15,940 ‫- بأسلوب (إنريكي) بالكامل ‫- (إنريكي)؟ 234 00:17:16,065 --> 00:17:19,773 ‫أتعلمين، عندما كان (إنريكي إيغليسياس) ‫يواعد (آنا كارنيكوفا)؟ اختفى لـ14 سنة 235 00:17:19,898 --> 00:17:24,233 ‫وعندما عاد، لم تكن لديه شامته حتى ‫إن فقدت شامتك، فستفقد نفسك 236 00:17:24,606 --> 00:17:26,149 ‫- ماذا؟ ‫- سرقت شامته 237 00:17:26,566 --> 00:17:28,774 ‫حسناً، لكن أتعلم؟ هذا ما يحصل ‫عندما تكون منخرطاً جداً في العلاقة 238 00:17:29,108 --> 00:17:32,816 ‫- بالضبط، ولدينا علاقة جيدة ‫- كذلك (إنريكي) و(آنا) 239 00:17:32,941 --> 00:17:38,359 ‫- سمعت تواً أنهما أنجبا توأماً ‫- مهلاً! أولاد؟ مهلاً، من يتحدث عن الأولاد؟ 240 00:17:38,484 --> 00:17:42,192 ‫أجل، ربما بعد وقت بعيد جداً ‫لكن الآن أنا أركز تماماً على مهنتي 241 00:17:42,359 --> 00:17:47,025 ‫- لكن الوقت يمرّ ‫- أسمعت هذا؟ احتفظ بشامتك يا أخي 242 00:17:48,568 --> 00:17:51,901 ‫- يجب أن أجيب على هذا، المعذرة ‫- حسناً 243 00:17:53,401 --> 00:17:54,401 ‫نالي منهم يا عزيزتي 244 00:17:55,401 --> 00:17:59,443 ‫- ما الذي ترتديه بحقك؟ ‫- ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 245 00:17:59,568 --> 00:18:04,361 ‫- ماذا تعني بـ"ماذا؟" هذا الحزام! ‫- ماذا؟ جلبت لي (أولا) هذا الحزام من (فيرمونت) 246 00:18:04,860 --> 00:18:07,444 ‫لا مزاح! حزام (بين) و(جيري) ‫أتصنع المثلجات الآن؟ 247 00:18:08,528 --> 00:18:11,652 ‫- هذا ليس أسلوبك يا صديقي ‫- يا رجل، ألا تروق لكم؟ 248 00:18:12,236 --> 00:18:15,694 ‫- أعني، بلى، إنها لطيفة ‫- بلى، لكن الأمر سريع، لا نعرفها حقاً 249 00:18:15,820 --> 00:18:20,445 ‫- ولا حتى (ماركوس) ‫- حسناً، أنا أتعرّف عليها وأنا معجب بها حقاً 250 00:18:20,570 --> 00:18:22,362 ‫حسناً، آمل ذلك ‫فأنتما تعيشان معاً 251 00:18:23,610 --> 00:18:24,610 ‫مرحباً يا عزيزتي 252 00:18:28,363 --> 00:18:29,363 ‫ما الخطب؟ 253 00:18:30,404 --> 00:18:32,611 ‫الأمر رسمي، المنتج الأخير رفضها تواً 254 00:18:33,654 --> 00:18:37,072 ‫- بئساً! أنا آسف جداً ‫- أجل، قالوا إنها تبدو صغيرة جداً 255 00:18:37,447 --> 00:18:42,738 ‫يبدو أن (لين مانويل ميريندا) غيّرت اللعبة حقاً ‫لما يريده الجمهور من الكتاب المسرحيين المتنوعين 256 00:18:42,863 --> 00:18:45,155 ‫- مسرحية (هاملتون) البائسة ‫- عزيزتي، أنا آسف جداً 257 00:18:45,364 --> 00:18:50,490 ‫إن كان هذا يشعرك بتحسّن ‫أعتقد أن (هاملتون) مبالغ فيها 258 00:18:50,613 --> 00:18:52,532 ‫ليست كذلك، إنها جيدة جداً 259 00:18:53,656 --> 00:18:57,365 ‫- أجل، أعني، أنت محقة، إنها جيدة جداً ‫- إنها جيدة جداً 260 00:18:57,490 --> 00:19:00,073 ‫إنها جيدة جداً، تناولت (هوت دوغ) لذيذاً ‫في الخارج أيضاً 261 00:19:00,240 --> 00:19:02,199 ‫ما إن رحلنا، كان الرجل هناك ‫وضع اللحم المقدد 262 00:19:02,491 --> 00:19:03,990 ‫- كان يوماً جيداً ‫- ماذا يا رجل؟ 263 00:19:04,241 --> 00:19:07,366 ‫أتعلمون؟ سررت بلقائكم أيها الأصدقاء ‫وإن كنت لا تمانع يا عزيزي 264 00:19:07,615 --> 00:19:10,615 ‫- أريد أن أعود إلى المنزل ‫- أجل، أجل، سننتظر الطعام 265 00:19:10,740 --> 00:19:11,782 ‫من ثم سنأخذه معنا 266 00:19:14,450 --> 00:19:19,033 ‫- اسمعوا جميعاً، أعتقد أننا سنرحل ‫- حسناً، لا بأس 267 00:19:19,615 --> 00:19:21,075 ‫- اسمعي، سررت بلقائك ‫- سررت بلقائك 268 00:19:21,242 --> 00:19:23,825 ‫- سررت بلقائك أيضاً، آسفة جداً بشأن مسرحيتك ‫- حسناً 269 00:19:24,242 --> 00:19:25,367 ‫حسناً، إلى اللقاء 270 00:19:33,909 --> 00:19:34,992 ‫ما الذي أفعله؟ 271 00:19:35,826 --> 00:19:38,701 ‫أنا كاتبة مسرحية متفوقة وطموحة 272 00:19:39,410 --> 00:19:41,285 ‫في الواقع، لست طموحة حتى 273 00:19:41,952 --> 00:19:44,743 ‫فشلت وحسب، لقد فشلت 274 00:19:45,868 --> 00:19:48,577 ‫ربما لن أستطيع الحصول على وظيفة ‫كنادلة بائسة حتى 275 00:19:58,953 --> 00:20:01,370 ‫مهلاً، انظري إليّ 276 00:20:03,121 --> 00:20:06,538 ‫هؤلاء المنتجون لا يعرفون شيئاً 277 00:20:07,246 --> 00:20:09,954 ‫ولا يمكنهم ردعك عن القيام بما تحبينه 278 00:20:10,246 --> 00:20:16,580 ‫اسمعي، أعمل مع الكتّاب من أجل لقمة العيش ‫وأنت أكثر ذكاء وموهبة 279 00:20:16,913 --> 00:20:23,788 ‫ولديك أكثر لقوله من 99 بالمئة منهم ‫لذا إليك ما ستفعلينه 280 00:20:26,413 --> 00:20:28,789 ‫ستقبلين بالهزيمة للآن 281 00:20:31,039 --> 00:20:32,123 ‫لكن غداً 282 00:20:34,622 --> 00:20:38,622 ‫أنا وأنت لن نأخذ سيرتك الذاتية ‫إلى أي مطعم 283 00:20:38,747 --> 00:20:44,790 ‫ستعملين على حاسوبك المحمول ‫وتكتبين تحفتك الفنية 284 00:20:45,873 --> 00:20:50,873 ‫شيء لا يمكن إنكاره ‫لدرجة أنهم سيتوسلون إليك لإنتاجه 285 00:20:51,916 --> 00:20:55,416 ‫في غضون ذلك، أنا بجانبك 286 00:21:00,375 --> 00:21:04,501 ‫- عزيزي، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ ‫- ماذا؟ 287 00:21:05,459 --> 00:21:09,000 ‫- كيف حالفني الحظ هكذا؟ ‫- لا أعلم 288 00:21:10,126 --> 00:21:11,209 ‫هذا سؤال بلاغي 289 00:21:13,042 --> 00:21:14,417 ‫ما أنظر إليه الآن 290 00:21:16,460 --> 00:21:17,793 ‫هو الحب الأسود 291 00:21:19,168 --> 00:21:24,585 ‫حب أسود داعم، قوي وجميل 292 00:21:30,461 --> 00:21:31,586 ‫أمك تتصل 293 00:21:34,002 --> 00:21:36,253 ‫- هل يجب أن أجيب؟ ‫- أعني 294 00:21:38,545 --> 00:21:39,545 ‫بالتأكيد 295 00:21:43,627 --> 00:21:45,420 ‫مرحباً أمي وأبي 296 00:21:46,379 --> 00:21:50,045 ‫- يا لها من مفاجأة سارة ‫- مرحباً سيد وسيدة (واتكنز) 297 00:21:50,170 --> 00:21:53,380 ‫- سررت بمقابلتكما ‫- (دونا) و(كيربي) 298 00:21:53,588 --> 00:21:56,547 ‫إذاً يا (أولا)، أخبرنا (ماركوس) ‫بأنك من (نيجيريا) 299 00:21:57,004 --> 00:21:59,296 ‫وُلدت هناك، أجل لكن انتقلت إلى هنا ‫عندما كنت في الـ6 من عمري 300 00:21:59,588 --> 00:22:02,004 ‫هل أخبرك (ماركوس) بأنني أمضيت بعض الوقت ‫هناك أدرّس في جامعة (لاغوس)؟ 301 00:22:02,255 --> 00:22:07,381 ‫- لا، لم يفعل ‫- تعلمين أنني و(دونا) عشنا على الكباب عملياً؟ 302 00:22:07,548 --> 00:22:11,755 ‫يا رجل! يا للروعة! تلك الرائحة ‫رائحة الفلفل الأحمر، هذا أكثر ما أشتاق إليه 303 00:22:11,880 --> 00:22:16,713 ‫عندما انتقلنا إلى هنا كنت أسأل أمي دائماً ‫"لماذا ليست هناك رائحة (أميركا)؟" 304 00:22:17,256 --> 00:22:20,798 ‫إنها طريفة، أتعلمين؟ ‫عندما عاد (كيربي) 305 00:22:20,923 --> 00:22:25,714 ‫وجدنا كرسي (يوروبا) تقليدياً ‫في سوق للسلع الرخيصة في (ديترويت) 306 00:22:26,465 --> 00:22:30,466 ‫- علينا أن نرسله لك ‫- هذا لطف شديد لكنه غير ضروري إطلاقاً 307 00:22:30,591 --> 00:22:33,049 ‫- لكن شكراً لك ‫- حسناً، إنه لك متى أردته 308 00:22:33,174 --> 00:22:36,550 ‫ففي النهاية، قد صُنع لملك وملكة القبيلة 309 00:22:37,466 --> 00:22:39,508 ‫(ماركوس)! ملكي! 310 00:22:40,508 --> 00:22:44,134 ‫شكراً، يا للروعة! أعلم، علينا... 311 00:22:44,300 --> 00:22:48,758 ‫"في ذلك الوقت، اختيار (ماركوس) للتقرّب ‫كان تغييراً منعشاً للسرعة" 312 00:22:48,883 --> 00:22:53,050 ‫- مختلف تماماً الآن، أجل ‫- "لكن عندما أدرك حجم قراره أخيراً" 313 00:22:54,134 --> 00:22:58,717 ‫"شعر بأنه كمستذئب يستيقظ في حقل ‫محاط بمزارعين أموات" 314 00:23:09,635 --> 00:23:12,760 ‫- كيف حالك؟ ‫- أسترخي وحسب، كنت 315 00:23:14,594 --> 00:23:16,511 ‫أطمئن على حبيبتي، هذه 316 00:23:18,427 --> 00:23:20,970 ‫- قطعة الملابس الداخلية هذه هنا... ‫- أجل؟ 317 00:23:21,137 --> 00:23:22,803 ‫- لا بأس بها ‫- أتناسبك؟ 318 00:23:23,053 --> 00:23:24,053 ‫أجل 319 00:23:45,637 --> 00:23:47,389 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل 320 00:23:49,222 --> 00:23:51,389 ‫أنا... أمهليني لحظة 321 00:23:52,763 --> 00:23:55,639 ‫لحظة فقط؟ حسناً، إذاً 322 00:23:57,638 --> 00:24:01,639 ‫- مهلاً، أتعلمين؟ لا تقلقي حيال ذلك ‫- كيف ذلك؟ 323 00:24:01,973 --> 00:24:02,973 ‫سأهتم بك 324 00:24:04,639 --> 00:24:07,473 ‫- ستهتم بي؟ حسناً ‫- سأهتم بك 325 00:24:08,723 --> 00:24:10,599 ‫لأننا هكذا نقوم بالأشياء في هذا المنزل 326 00:24:20,933 --> 00:24:21,933 ‫(ماركوس)؟ 327 00:24:23,183 --> 00:24:24,600 ‫آسف، آسف، سأتمهّل 328 00:24:24,891 --> 00:24:29,559 ‫لا، لا، لا، لا، ليس الأمر كذلك ‫أواثق بأن كل شيء بخير؟ 329 00:24:29,641 --> 00:24:34,309 ‫أجل، أجل، أنا آسف، تعلمين ‫هذا لم يحصل لي من قبل قط 330 00:24:38,059 --> 00:24:42,143 ‫- ليس شيئاً أفعله، صحيح؟ ‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا، إطلاقاً 331 00:24:42,268 --> 00:24:46,561 ‫إنه لا شيء، قد تكون أمور العمل ‫أتعلمين؟ كانت مرهقة 332 00:24:47,269 --> 00:24:54,435 ‫- وأعتقد أنه لا يمكنني تصفية ذهني، أتعلمين؟ ‫- حسناً، أجل، أجل، أجل 333 00:24:55,269 --> 00:24:58,228 ‫- لكن ليس بسببك، أقسم ‫- حسناً 334 00:24:58,395 --> 00:25:00,186 ‫- أجل ‫- حسناً إذاً، رائع 335 00:25:00,643 --> 00:25:03,103 ‫- حسناً ‫- يمكننا أن نحاول مجدداً غداً 336 00:25:03,686 --> 00:25:04,769 ‫- حسناً ‫- حسناً 337 00:25:05,894 --> 00:25:06,894 ‫ليلة الغد 338 00:25:08,436 --> 00:25:10,479 ‫- سيحصل ذلك ليلة الغد ‫- ليلة الغد 339 00:25:10,604 --> 00:25:13,146 ‫- أجل، حسناً ‫- سنضع ذلك في التقويم 340 00:25:14,437 --> 00:25:16,687 ‫"بعد أن حدث الشيء عينه في اليوم التالي" 341 00:25:17,644 --> 00:25:20,062 ‫"حاول (ماركوس) ‫استكشاف المشكلة وحلّها" 342 00:25:21,813 --> 00:25:23,938 ‫"لا شيء سوى وجع القلب كل يوم" 343 00:25:24,063 --> 00:25:25,063 ‫"المحار لم يساعد" 344 00:25:27,272 --> 00:25:29,438 ‫"في الواقع، لا يبدو أن شيئاً ينجح" 345 00:25:30,645 --> 00:25:33,897 ‫- كيف حال ملكي؟ ‫- "يا لها من خطيئة، أجل" 346 00:25:34,106 --> 00:25:38,022 ‫"لقد فاز بي تماماً" 347 00:25:38,231 --> 00:25:40,189 ‫تحتاج الممرضة إلى تبديل اليدين 348 00:25:42,730 --> 00:25:46,274 ‫- "لا شيء سوى وجع القلب..." ‫- لا أعلم ما الخطب 349 00:25:46,440 --> 00:25:53,857 ‫أنا عالق في أفكاري، وكلما قلقت حيال الأمر ‫أعلق بأفكاري أكثر 350 00:25:54,524 --> 00:26:00,316 ‫والأمر... لا أعلم ‫إنه نوع من تحقيق الذات 351 00:26:07,941 --> 00:26:09,275 ‫لا بأس 352 00:26:19,401 --> 00:26:23,818 ‫"ما كان خطبه؟ كيف له أن يفعل هذا ‫بمرأة أخرى؟" 353 00:26:26,693 --> 00:26:30,569 ‫"لم يكن هناك مخرج ‫عليه التقدّم أكثر" 354 00:26:37,861 --> 00:26:41,528 ‫"لاختبار قدرته بشكل عام أكثر ‫للارتقاء إلى المناسبة" 355 00:26:42,611 --> 00:26:46,194 ‫"حاول (ماركوس) التقليب ‫في ملفات تخيلاته الجنسية" 356 00:26:48,652 --> 00:26:51,320 ‫"تخيّل النادلة من المطعم ‫في آخر الشارع" 357 00:26:53,279 --> 00:26:57,028 ‫"تخيل المؤثرة المرهقة ‫التي عمل على كتابها" 358 00:26:58,736 --> 00:27:02,280 ‫"حتى أنه تخيل مدرّسة الصف الـ12 ‫للغة الإنجليزية" 359 00:27:03,863 --> 00:27:05,653 ‫"كل هذا من دون جدوى" 360 00:27:06,530 --> 00:27:10,280 ‫"لكن حين بدأ يقلق ‫حيال وجود خطب ما به" 361 00:27:10,613 --> 00:27:12,697 ‫"الأب المحب الصالح" 362 00:27:13,197 --> 00:27:15,864 ‫"دعني أكون كرسيّك الهزاز" 363 00:27:16,654 --> 00:27:18,780 ‫"قم بهزّي من هناك" 364 00:27:18,947 --> 00:27:20,614 ‫"فلنبدأ" 365 00:27:21,654 --> 00:27:23,406 ‫"تعال إليّ يا عزيزي" 366 00:27:23,948 --> 00:27:26,615 ‫"دعني أكون كرسيّك الهزاز" 367 00:27:27,240 --> 00:27:29,240 ‫"قم بهزّي من هناك" 368 00:27:29,615 --> 00:27:33,698 ‫"فلتحمني ذراعاك" 369 00:27:33,823 --> 00:27:37,699 ‫"من كل الأذى والألم" 370 00:27:39,907 --> 00:27:41,575 ‫"أنر قلبي..." 371 00:27:44,074 --> 00:27:45,699 ‫آسفة، تركت هاتفي 372 00:27:50,409 --> 00:27:52,200 ‫بئساً! سحقاً! 373 00:28:00,200 --> 00:28:01,201 ‫ما الذي تفكر فيه؟ 374 00:28:03,285 --> 00:28:06,034 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، اسمعي، مهلاً ‫مهلاً، انتظري 375 00:28:06,701 --> 00:28:07,701 ‫بئساً! 376 00:28:08,326 --> 00:28:10,410 ‫مهلاً، انتظري 377 00:28:17,286 --> 00:28:19,244 ‫اسمعي، أنا 378 00:28:20,202 --> 00:28:25,953 ‫أنا أعتقد أنني استعجلت الأشياء 379 00:28:26,412 --> 00:28:31,786 ‫وربما يجب أن... ‫يجب أن نبطئ 380 00:28:36,328 --> 00:28:39,121 ‫نبطئ؟ تريد أن نبطئ؟ 381 00:28:39,704 --> 00:28:42,121 ‫أنت من كنت تضغط لأجل هذا ‫أتذكر ذلك؟ 382 00:28:42,329 --> 00:28:47,037 ‫- أنت! أنت طلبت مني الانتقال للعيش معك ‫- أعلم، أعلم! 383 00:28:47,163 --> 00:28:50,497 ‫علمت أنه لديك مشاكلك ‫بالكاد كان لديك أي أثاث هنا 384 00:28:50,705 --> 00:28:54,997 ‫لكنني فكرت في نفسي، فكرت ‫"أتعلم؟ ما من علاقة مثالية"، صحيح؟ 385 00:28:55,122 --> 00:28:57,038 ‫- لذا... لذا ماذا؟ سنمارس الجنس دون المتوسط ‫- لا 386 00:28:57,330 --> 00:28:59,164 ‫- يمكنني التعامل مع ذلك ‫- لا، لم يكن سيئاً دائماً! 387 00:28:59,289 --> 00:29:01,705 ‫لا تخدع نفسك! لم يكن جيداً قط 388 00:29:01,830 --> 00:29:04,998 ‫لكن ما لا أتعامل معه ولن أتعامل معه 389 00:29:05,123 --> 00:29:08,664 ‫هو رجل لا يمكنه حتى أن يكون صريحاً ‫أو مباشراً حيال ما يريده! 390 00:29:09,498 --> 00:29:11,123 ‫لا يستطيع حتى أن يقول ما هو شعوره 391 00:29:12,503 --> 00:29:14,961 ‫- حسناً، إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- لا تقلق بشأني، أنا بخير 392 00:29:15,445 --> 00:29:16,779 ‫سأرسل أحدهم لأخذ أغراضي 393 00:29:20,230 --> 00:29:23,731 ‫أنت لست ملكاً، أنت فتى صغير 394 00:29:44,840 --> 00:29:53,220 ‫"إن كان بوسعي أن أتأكد وحسب ‫من أنك تحبينني يا عزيزتي" 395 00:29:53,310 --> 00:30:00,810 ‫"إن كان بوسعي أن أتأكد وحسب ‫من أنك تحبينني يا عزيزتي" 396 00:30:00,900 --> 00:30:08,910 ‫"لكنت تسلقت أعلى جبل ‫وسبحت في أعمق بحر" 397 00:30:08,990 --> 00:30:13,410 ‫"لكنت أخذت كل أحزانك ‫كي أجعلك سعيدة" 398 00:30:13,490 --> 00:30:16,410 ‫"أجل، أجل" 399 00:30:16,500 --> 00:30:20,210 ‫"لكنت قلبت عالمي رأساً على عقب" 400 00:30:20,290 --> 00:30:24,000 ‫"لكنت قلبت ابتسامتي إلى عبوس" 401 00:30:24,090 --> 00:30:27,420 ‫"لكنت فعلت أي شيء على الإطلاق، أجل!" 402 00:30:27,510 --> 00:30:32,300 ‫"إذا سمحت لي أن أحبك يا عزيزتي" 403 00:30:32,390 --> 00:30:37,600 ‫"إذا سمحت لي أن أحبك يا عزيزتي" 404 00:30:37,690 --> 00:30:41,270 ‫"إذا كان بوسعي قراءة أفكارك ‫حتى تحبينني يا حبيبتي" 405 00:30:41,360 --> 00:30:43,940 ‫"إذا سمحت لي أن أحبك يا عزيزتي"