1 00:00:06,006 --> 00:00:10,301 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,385 --> 00:00:14,180 Vítejte u pořadu Příští módní trend. Návrháři dnes budou tvořit 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,434 jeden z nejnáročnějších oděvů všech dob. 4 00:00:19,019 --> 00:00:19,853 Oblek. 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 Můžu jít v tom druhém? 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,648 - Jo, asi jo. - Fajn. 7 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - Jde z tebe dnes skvělá energie. - Jo? 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,829 - Zase jsem zapomněla deodorant. - Sakra. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,456 - Ahoj, lidi. - Dobré ráno. 10 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 Všichni sem. 11 00:00:43,835 --> 00:00:45,462 Vítejte zpátky. 12 00:00:45,545 --> 00:00:46,796 Zbývá sedm týmů. 13 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 Někdo z vás 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,508 získá titul naší soutěže. 15 00:00:50,717 --> 00:00:55,221 Budete o 250 000 dolarů bohatší. 16 00:00:56,723 --> 00:00:59,017 Vychovávám malá dvojčata – kluky 17 00:00:59,100 --> 00:01:02,312 a Skotsko moc příležitostí nenabízí. 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,480 Vítězství by mi změnilo život. 19 00:01:04,563 --> 00:01:06,941 Doufám, že se všichni vyspali dorůžova, 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,777 protože je čas 21 00:01:08,860 --> 00:01:09,986 na další výzvu. 22 00:01:10,945 --> 00:01:12,739 Předmětem téhle výzvy 23 00:01:12,822 --> 00:01:13,823 je kultovní, 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,200 působivý, 25 00:01:15,283 --> 00:01:16,409 ikonický... 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 Oblek. 27 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 Aha. 28 00:01:20,080 --> 00:01:20,955 No jo. 29 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Někteří vypadají nervózně, další natěšeně. 30 00:01:23,541 --> 00:01:25,001 Angel vypadá rozrušeně. 31 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 - Děsí mě to. - Vážně? 32 00:01:27,712 --> 00:01:30,298 Obleku jsem se v životě nedotkla. 33 00:01:31,132 --> 00:01:32,050 Danieli, 34 00:01:32,133 --> 00:01:34,344 ty máš s obleky zkušeností dost, ne? 35 00:01:34,427 --> 00:01:37,222 Jo, ale žádný jsem nemusel ušít za den a půl. 36 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 Jo. 37 00:01:38,723 --> 00:01:42,936 Moje značka dělá moderní britské oblečení pro muže. 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,354 Nosil ji Harry Styles, 39 00:01:44,771 --> 00:01:47,482 Mark Ronson, Antoni z Queer Eye, 40 00:01:47,607 --> 00:01:49,150 Ale normálně mi oblek 41 00:01:49,400 --> 00:01:50,902 - trvá týdny. - Jo. 42 00:01:50,985 --> 00:01:52,362 Není to sranda. 43 00:01:52,445 --> 00:01:56,157 Obleky jsou odedávna nezbytnou součástí šatníku. 44 00:01:56,282 --> 00:01:57,700 Neexistuje skoro nic 45 00:01:57,784 --> 00:02:00,078 tak elegantního jako dobrý oblek. 46 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 To je pravda. 47 00:02:02,163 --> 00:02:06,584 Zítra se to tady promění jako motýl, co právě vylezl z kukly, 48 00:02:06,668 --> 00:02:08,794 a bude tu úžasná módní přehlídka. 49 00:02:10,213 --> 00:02:13,341 Pak se já a Tan na vaše obleky podíváme zblízka 50 00:02:13,967 --> 00:02:17,137 spolu s majitelem luxusní moderní značky. 51 00:02:17,262 --> 00:02:21,057 Jeho modely oblékla Jennifer Lawrence, Kristen Stewart i Beyoncé. 52 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 Přivítáme neuvěřitelného... 53 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 Phillipa Lima. 54 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 - Wow. - Proboha. 55 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Já vím! 56 00:02:28,523 --> 00:02:32,026 Dělá boží obleky pro muže i ženy. 57 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 Patří mezi mé oblíbené návrháře. 58 00:02:34,404 --> 00:02:36,614 Každý tým má za úkol ušít 59 00:02:36,698 --> 00:02:39,075 jeden bezchybný oblek. 60 00:02:39,200 --> 00:02:41,786 Je na vás, jestli bude pánský, nebo dámský. 61 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 Můžete je ušít podle svého gusta. 62 00:02:44,330 --> 00:02:46,749 A šatnu jsme malinko vylepšili, 63 00:02:46,833 --> 00:02:50,420 aby téhle výzvě padla jako ulitá. 64 00:02:51,296 --> 00:02:52,255 Koukněte na to! 65 00:02:53,173 --> 00:02:56,551 Máte tu motýlky, kapesníčky, hole. Támhle jsou cylindry. 66 00:02:56,634 --> 00:02:58,219 Všechno, co potřebujete. 67 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Výzvu vyhraje tým, jehož design nás nejvíc osloví. 68 00:03:02,515 --> 00:03:05,185 Ale bohužel, i dnes nás jeden tým opustí. 69 00:03:05,977 --> 00:03:07,687 - Připraveni? - Jo. 70 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 Výzva začíná... 71 00:03:11,357 --> 00:03:12,650 Teď! 72 00:03:15,195 --> 00:03:16,779 - Chceš kreslit? - Jo. 73 00:03:16,863 --> 00:03:18,072 Budeme kreslit obě. 74 00:03:20,033 --> 00:03:21,659 Co myslíš? Povídej. 75 00:03:21,743 --> 00:03:23,745 Měly bychom dělat dámský model. 76 00:03:23,828 --> 00:03:27,123 Bude uvolněnější. Nebude muset být tak tradiční. 77 00:03:29,417 --> 00:03:31,502 Moje obleky bývají dost strohé. 78 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 Líbí se mi velká ramena. 79 00:03:33,671 --> 00:03:36,883 Oblek podle mě stojí a padá na ramenou. 80 00:03:37,050 --> 00:03:39,135 Musíme si udělat vlastní vycpávky. 81 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 Je to tady. Obleky. 82 00:03:44,682 --> 00:03:47,685 Z té výzvy jsem nadšená. Baví mě krejčovská práce. 83 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Je tolik možných směrů. 84 00:03:50,063 --> 00:03:52,899 Můžou zvolit neformální, formální, divoký styl. 85 00:03:52,982 --> 00:03:55,860 Jako Elvis Presley. Je kultovní. A nosil obleky. 86 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 Stavba obleku 87 00:03:57,320 --> 00:03:59,989 je neuvěřitelně složitá. 88 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 Je to jako stavět dům. 89 00:04:01,991 --> 00:04:03,243 Jedna věc je špatně 90 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 - a spadne. - Jo. 91 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Máme zelenou? 92 00:04:05,995 --> 00:04:07,997 Jo, celý zelený. 93 00:04:08,373 --> 00:04:09,749 - Zelená! - Super. 94 00:04:09,832 --> 00:04:11,251 V Londýně 95 00:04:11,334 --> 00:04:13,127 mě k módě přivedl děda. 96 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Byl to krejčí a měl naprosto pozitivní přístup. 97 00:04:16,089 --> 00:04:19,175 Věřil, že můžete dosáhnout čehokoli. 98 00:04:19,591 --> 00:04:22,262 Tak to přirozeně mám i já. 99 00:04:22,345 --> 00:04:23,846 - Vše jednobarevné? - Jo. 100 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Je to o té jedné látce. 101 00:04:26,724 --> 00:04:28,935 Tak uděláme sebevědomý zelený oblek. 102 00:04:29,018 --> 00:04:32,230 - Klasický vršek, korzetový pas. - Hodně korzetový. 103 00:04:32,313 --> 00:04:33,940 A široké plisované kalhoty. 104 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 Miluju tu sílu, kterou ti dává správný oblek, 105 00:04:37,068 --> 00:04:38,027 co dobře sedí. 106 00:04:38,111 --> 00:04:39,445 Jo. 107 00:04:44,409 --> 00:04:46,661 Umíš si představit oblek z tohohle? 108 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 Jako Velikonoční neděle. 109 00:04:48,413 --> 00:04:50,331 To by bylo obrovské riziko. 110 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 Pro Haley a mě je tahle soutěž dost těžká. 111 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 Máme dost problém s komunikací. 112 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 A tak jí dnes chci ukázat, 113 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 že se budu řídit jejím názorem. 114 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 Když tam dáme paspulku, 115 00:05:03,761 --> 00:05:05,430 nemusíme už řešit další... 116 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 Podle mě to chce určitě podšívku. 117 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Dobře. 118 00:05:09,350 --> 00:05:10,476 Jsem sebevědomější. 119 00:05:10,560 --> 00:05:13,438 Dokážu prosazovat svou vizi a to, čemu věřím. 120 00:05:13,521 --> 00:05:15,857 Je stejně důležitá jako Julianova. 121 00:05:15,940 --> 00:05:17,817 - Na podšívku. - To až na konec. 122 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 Nerozptylujme se tím. 123 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 - Nech to tam. - Dám to zatím sem. 124 00:05:23,656 --> 00:05:24,699 Mám nápad. 125 00:05:24,782 --> 00:05:26,617 Takový ten japonský gangster. 126 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 Na motorce. 127 00:05:29,829 --> 00:05:31,247 Hodně tomu věřím 128 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 a mám z té výzvy radost. 129 00:05:32,915 --> 00:05:34,667 Oblek už jsem dělala. 130 00:05:34,751 --> 00:05:37,211 Takže myslím, že tentokrát můžu být lídr. 131 00:05:37,295 --> 00:05:39,714 - Můžu? - Určitě si zasloužíš být lídr. 132 00:05:41,215 --> 00:05:43,468 A co ta ramena, mají být široká? 133 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 Jo. 134 00:05:44,927 --> 00:05:49,432 Uděláme bílý oblek s polostrukturovanými rameny 135 00:05:49,515 --> 00:05:51,059 a volnými kalhotami. 136 00:05:51,142 --> 00:05:53,269 Páni, tenhle nápad mě baví. 137 00:05:57,106 --> 00:05:59,901 Málem jsme vypadli. Musíme ukázat všestrannost. 138 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 Kritizovali nás 139 00:06:01,903 --> 00:06:03,696 že to připomíná kostým, 140 00:06:03,780 --> 00:06:05,448 a chceme dokázat, 141 00:06:05,531 --> 00:06:07,950 že zvládneme udělat divadelní kostým 142 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 i krásný, padnoucí oblek. 143 00:06:10,328 --> 00:06:11,829 Líbí se mi ty proužky. 144 00:06:11,913 --> 00:06:12,997 - Jo. - Vidíš to? 145 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 A vzadu s vlečkou. 146 00:06:18,961 --> 00:06:20,046 Tohle mě baví. 147 00:06:21,047 --> 00:06:22,548 - Tahle je skvělá. - Jo. 148 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 - Ježíši! - Opatrně! 149 00:06:26,928 --> 00:06:28,012 Panebože! 150 00:06:28,096 --> 00:06:28,971 Ježíši! 151 00:06:29,430 --> 00:06:30,473 Zdravotník! 152 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 Bože! 153 00:06:32,141 --> 00:06:33,851 - Ku***. - To ne! 154 00:06:33,935 --> 00:06:37,230 - Není ti nic? - Jsem dobrej. Nechci ušpinit látku. 155 00:06:38,940 --> 00:06:39,774 Co se stalo? 156 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Mluv se mnou. 157 00:06:42,318 --> 00:06:43,236 Co tě trefilo? 158 00:06:45,321 --> 00:06:48,157 Bože. Kovová tyč mu propíchla obličej. 159 00:06:49,992 --> 00:06:51,035 Je to ošklivý. 160 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 Má hlubokou ránu a proudí z toho krev. 161 00:06:55,289 --> 00:06:56,374 Já tu krev vidím, 162 00:06:57,208 --> 00:06:58,584 jen se o něj bojím. 163 00:06:59,919 --> 00:07:01,754 Co to je? Mám rozřízlý obličej? 164 00:07:01,838 --> 00:07:03,172 - Jen rána. - Hluboká. 165 00:07:04,215 --> 00:07:05,049 Vydrž. 166 00:07:05,425 --> 00:07:06,968 Umíte zastavit krvácení? 167 00:07:07,051 --> 00:07:09,679 Nemůžeme pokračovat, když krvácí z obličeje. 168 00:07:09,762 --> 00:07:11,180 - Ale ne. - V pohodě. 169 00:07:11,264 --> 00:07:13,558 Jen to musíme vyřešit. 170 00:07:13,641 --> 00:07:15,393 Jen mi ukažte... Potřebuje... 171 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 - Potřebuje stehy? - Jo. 172 00:07:24,235 --> 00:07:27,363 - Musí do nemocnice, co? - Auto už jede. 173 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 Dávej na sebe pozor. 174 00:07:28,948 --> 00:07:31,868 Dobře. Zvládneš to bez Marca? 175 00:07:31,993 --> 00:07:34,120 Jo. Chci, aby mu tu s*** zašili. 176 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 Bude mít stehy. 177 00:07:35,621 --> 00:07:36,456 Opravdu? 178 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Známe se hrozně dlouho a já vím, 179 00:07:40,418 --> 00:07:42,044 že se možná nevrátí. 180 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 A to mě trochu děsí. 181 00:07:44,297 --> 00:07:46,424 Teď to musím vzít na sebe. 182 00:07:48,176 --> 00:07:50,344 S Ashtonem jsme dělali návrháře 183 00:07:50,428 --> 00:07:51,929 v hudebním průmyslu. 184 00:07:55,057 --> 00:07:57,143 Deset let práce na jednom místě. 185 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 - Jo. - Byli jsme umělci, pracovali spolu. 186 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 Neznám nikoho chytřejšího. 187 00:08:01,981 --> 00:08:03,274 Ani milejšího. 188 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Jsem jeho fanda. 189 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 Baví mě, co dělá. 190 00:08:09,113 --> 00:08:11,073 Vždycky bylo skvělý 191 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 mít někoho takovýho vedle sebe. 192 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 - Nebreč! - Já vím, promiň. 193 00:08:24,837 --> 00:08:26,964 Vím, že se ti to nelíbí. 194 00:08:27,048 --> 00:08:29,008 Ale ne. Líbí. 195 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 - Oblek šijeme poprvé. - Jo. 196 00:08:31,010 --> 00:08:33,638 Takže to bude náročná výzva. 197 00:08:33,721 --> 00:08:35,972 Musíme vystoupit z komfortní zóny. 198 00:08:36,057 --> 00:08:37,642 Zakryj to tou látkou. 199 00:08:37,725 --> 00:08:39,143 - Mám pokračovat? - Jo. 200 00:08:41,354 --> 00:08:43,731 - Uvidíme, kam nás ta látka zavede. - Jo. 201 00:08:46,108 --> 00:08:49,320 Charlesi, když ty látky spojím... 202 00:08:49,946 --> 00:08:51,280 Co? Musíš je sešít. 203 00:08:51,364 --> 00:08:52,323 Mám to sešít? 204 00:08:52,406 --> 00:08:53,407 - Jo. - Dobře. 205 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 Neboj se toho. 206 00:08:55,660 --> 00:08:57,119 Šití mi moc nejde. 207 00:08:57,286 --> 00:08:58,704 Ani krejčovská práce. 208 00:08:58,788 --> 00:09:03,084 Jsem kreativní ředitel a soustředím se na koncept. 209 00:09:04,293 --> 00:09:06,546 Tahej to při tom šití k sobě. 210 00:09:08,256 --> 00:09:11,467 Jsem z malé vesnice v Itálii. Cantiano. 211 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Každodenní život je docela pohodový. 212 00:09:13,970 --> 00:09:16,097 Nerad pracuju v časovém presu. 213 00:09:16,347 --> 00:09:18,933 Kamaráde, je potřeba, abys šil rychleji. 214 00:09:19,016 --> 00:09:19,934 Nechci plýtvat... 215 00:09:20,017 --> 00:09:21,310 - Dělej, Angelo. - Jo. 216 00:09:23,396 --> 00:09:25,690 Tohle je špatná látka? V pohodě. 217 00:09:25,773 --> 00:09:26,816 Vyznač kalhoty. 218 00:09:27,441 --> 00:09:30,194 Angelo, zlato. Mám tě rád, ale musíš zrychlit. 219 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 Dneska je to pomalé. 220 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 Teď dělám spodek. 221 00:09:37,326 --> 00:09:39,328 Záhyby se otevřou tady. 222 00:09:39,412 --> 00:09:40,746 - Jo? - Dobře. 223 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Carli, tady máš jednu nastřiženou kapsu. 224 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 To vypadá hezky. 225 00:09:44,625 --> 00:09:47,461 Carli a já jsme spolu před soutěží nepracovali, 226 00:09:47,962 --> 00:09:49,422 ale obleky na kontě mám. 227 00:09:49,505 --> 00:09:51,215 - I Carli. - Není to ideální. 228 00:09:51,799 --> 00:09:54,135 Lidi čekají, že ti to půjde. 229 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 Já vím. 230 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Taky jsme oba studovali v Central Saint Martins 231 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 a tam je velký... 232 00:10:00,266 --> 00:10:01,309 - Tlak. - Jo. 233 00:10:01,934 --> 00:10:04,729 Tuhle univerzitu proslavila jména 234 00:10:04,895 --> 00:10:07,231 jako McQueen a Stella McCartney. 235 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Takže mám pocit, 236 00:10:09,483 --> 00:10:11,569 že se musíme předvést. 237 00:10:12,069 --> 00:10:13,237 Má pět centimetrů. 238 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 - Dalas tam jeden navíc? - Jo. 239 00:10:16,073 --> 00:10:18,326 Jo, je to nejvyšší vycpávka na světě. 240 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 - To je dobře. - Jo? 241 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 Jo. 242 00:10:27,918 --> 00:10:30,296 - Jen to připnu na lem. - Dobře. 243 00:10:30,880 --> 00:10:33,799 Přemýšlím, jestli to udělat z jednoho kusu. 244 00:10:33,883 --> 00:10:37,261 Vždycky to můžeš předělat. 245 00:10:39,722 --> 00:10:41,849 Ukaž. Nezapomeň to posunovat. 246 00:10:43,893 --> 00:10:47,146 - Minju má vršek. - Ten tvar není lehký. 247 00:10:47,229 --> 00:10:48,981 Asi to chvilku zabere. 248 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 Je to límec? 249 00:10:51,817 --> 00:10:52,652 Už jo. 250 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 - Od košile? - Jo. 251 00:10:54,195 --> 00:10:55,404 Čau. Ahoj, lidi. 252 00:10:55,488 --> 00:10:57,073 - Ahoj. - Co to bude? 253 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 - Už teď se mi líbí ta látka. - Jo. 254 00:10:59,241 --> 00:11:00,493 Milovala jsem Elvise. 255 00:11:00,910 --> 00:11:02,703 Moje babička taky. 256 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 - Tak si představuju moderního Elvise. - Pěkný. 257 00:11:05,706 --> 00:11:09,377 V téhle výzvě děláme oblek moderního Elvise 258 00:11:09,669 --> 00:11:12,630 s béžovo-šedou vlněnou tkaninou, 259 00:11:12,713 --> 00:11:16,258 kůží v lososové barvě, klopami a límcem. 260 00:11:16,717 --> 00:11:19,553 Myslíš, že se dnes víc projeví tvůj styl? 261 00:11:19,845 --> 00:11:21,972 Doufám. Minule to bylo dost odvážné. 262 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Asi to pojmeme jinak. 263 00:11:23,557 --> 00:11:25,559 S těmihle barvami ráda pracuju. 264 00:11:25,643 --> 00:11:28,938 Vím, že střih musí sedět... 265 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 - Perfektně. - Dokonalost je v detailech. 266 00:11:31,524 --> 00:11:32,900 - Jo. - Hodně štěstí. 267 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 - Angel? - No? 268 00:11:38,447 --> 00:11:39,657 - Ramena. - Copak? 269 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Musí mít objem. 270 00:11:46,747 --> 00:11:49,166 Zajímá mě, jak si Ashton vede bez Marca. 271 00:11:49,959 --> 00:11:52,336 - Ashtone. - Čau. 272 00:11:52,420 --> 00:11:53,504 Jsi sám. 273 00:11:53,587 --> 00:11:55,214 Sám jo, ale ne osamělý. 274 00:11:55,423 --> 00:11:57,091 Je to takhle víc stresující? 275 00:11:57,174 --> 00:11:58,843 - Vypadáš klidně. - To jsem. 276 00:11:58,926 --> 00:12:02,054 - Jsi rád, že si od Marca odpočineš? - Ne. 277 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 Tak veselý jsi snad poprvé. 278 00:12:03,889 --> 00:12:05,808 Když se budu stresovat, 279 00:12:05,891 --> 00:12:07,309 - neudělám nic. - Jo. 280 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 Jaký máš design? 281 00:12:08,811 --> 00:12:11,522 Máme vlněnou látku s proužky 282 00:12:11,605 --> 00:12:15,025 a děláme vlastní verzi smokingu 283 00:12:15,109 --> 00:12:16,986 s odkrytými vycpanými rukávy. 284 00:12:17,069 --> 00:12:18,279 a vlečkou s volánem. 285 00:12:18,404 --> 00:12:22,450 - To se mi líbí, je to jemnější než doteď. - Samozřejmě. 286 00:12:22,533 --> 00:12:23,993 Kdo je tvá múza? 287 00:12:24,076 --> 00:12:25,411 Vlastně ty. 288 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 Uráží mě, že tě napadla ona a ne já. 289 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Mám stejně malý pas jako ona. 290 00:12:43,679 --> 00:12:45,306 Angelo a Charles. Čau. 291 00:12:45,389 --> 00:12:46,640 Zapínáš se kvůli nám? 292 00:12:46,766 --> 00:12:49,393 Ukázals moc kůže a nechtěls nás rozptylovat? 293 00:12:49,477 --> 00:12:50,603 Ale ne. 294 00:12:52,521 --> 00:12:53,981 O čem je tvůj oblek? 295 00:12:54,064 --> 00:12:56,233 Je to mix mezi Tokiem a Paříží. 296 00:12:56,317 --> 00:12:58,152 Je to módní redaktorka, 297 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 Francouzka, co cestuje po světě. 298 00:13:00,988 --> 00:13:04,074 Bude tam bílý vršek, šedé zavinovací sako 299 00:13:04,158 --> 00:13:06,076 s architektonickým plisováním 300 00:13:06,160 --> 00:13:09,371 a strukturovaná kalhotová sukně. 301 00:13:09,455 --> 00:13:13,375 - Chceme zapůsobit. - Co by pro tebe znamenala výhra? 302 00:13:13,459 --> 00:13:15,294 Založil bych si vlastní značku. 303 00:13:15,377 --> 00:13:17,004 - Musím to udělat sám. - Jo. 304 00:13:17,087 --> 00:13:20,382 - Zatím nebyla příležitost. - Může ti to změnit život. 305 00:13:20,466 --> 00:13:22,510 Jo. Přesně. Tak stříhej rychleji. 306 00:13:24,887 --> 00:13:27,807 Svět módy ke mně nebyl vždycky vstřícný. 307 00:13:28,349 --> 00:13:32,061 V Londýně jsem jedné značce navrhl celou kolekci 308 00:13:32,520 --> 00:13:35,189 a pak mě degradovali na ilustrátora. 309 00:13:35,606 --> 00:13:37,441 Moje jméno zmizelo, 310 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 i když vše byla moje práce. 311 00:13:39,777 --> 00:13:43,155 Do budoucna pod svou prací chci být podepsaný. 312 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 - Už to spojuješ? - Ne. 313 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 Utíkej! 314 00:13:46,200 --> 00:13:47,159 Rychle! 315 00:13:47,243 --> 00:13:50,287 Já sem nepřišel hledat kamarády, ale vyhrát. 316 00:13:54,250 --> 00:13:55,709 - Čau, slečinko. - Ty! 317 00:13:56,001 --> 00:13:57,127 Jak vypadá obličej? 318 00:13:57,211 --> 00:13:58,587 Mám pár stehů. 319 00:13:58,671 --> 00:14:01,674 - Uděláme si stejný tetování na obličej? - Blbče. 320 00:14:01,757 --> 00:14:03,384 Přímo na tvář. 321 00:14:03,634 --> 00:14:04,677 Jak to tam jde? 322 00:14:04,760 --> 00:14:07,263 - Jak se cítíš? - Nastříhal jsem kalhoty. 323 00:14:07,346 --> 00:14:08,722 Přišpendlil jsem volán 324 00:14:08,889 --> 00:14:11,016 a ještě mě čeká tělo, 325 00:14:11,100 --> 00:14:12,476 ale cítím se dobře. 326 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 Aspoň pokud jde o směr, kterým jdeme. 327 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Už jedu zpátky. 328 00:14:16,397 --> 00:14:18,315 - Jedu. - Dobře. Zatím. 329 00:14:19,817 --> 00:14:20,776 Carli a Danieli. 330 00:14:20,860 --> 00:14:22,027 - Čau. - Čau. 331 00:14:22,111 --> 00:14:24,363 - Jaký je plán? - Zrovna děláme 332 00:14:24,446 --> 00:14:26,073 pravou krejčovskou práci. 333 00:14:26,156 --> 00:14:28,868 - Jo. Támhle je hlavní vzor. - Páni. 334 00:14:29,535 --> 00:14:33,914 Máme ženský sebevědomý kostým ve velbloudí barvě inspirovaný 80. lety. 335 00:14:33,998 --> 00:14:37,877 Úzké cigaretové kalhoty a upnuté sako s vycpanými rameny. 336 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Takže máme krásná extrémní ramena. 337 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Hodně extrémní. 338 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 To já rád. 339 00:14:44,383 --> 00:14:46,260 A ten pas můžeme zítra... 340 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 - Jo. - A ten plášť... 341 00:14:50,723 --> 00:14:51,599 Kiki a Farai. 342 00:14:52,016 --> 00:14:52,892 - Čau. - Čau. 343 00:14:52,975 --> 00:14:55,561 - Jak to jde? - Improvizujeme. 344 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 Wow! U obleku mě to děsí. 345 00:14:58,105 --> 00:15:00,441 Tohle by se hodilo na podšívku. 346 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 Jo. 347 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 - Jo. - Vidíš? Padají nápady. 348 00:15:04,361 --> 00:15:05,988 Vy úplně kouzlíte. 349 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 Přesně. 350 00:15:07,531 --> 00:15:10,242 Děláme lehký splývavý oblek. 351 00:15:10,326 --> 00:15:12,494 Sako je ze saténové látky. 352 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 Struktura saka je z pružné bavlny. 353 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 A co kalhoty? 354 00:15:16,540 --> 00:15:21,295 Šířku nohavic zvolíme podle toho, kolik látky nám zbyde. 355 00:15:21,378 --> 00:15:24,340 Dobře. Víš, kam s tím míříte, nebo ne? 356 00:15:24,590 --> 00:15:25,966 Asi se zdá, že nevíme, 357 00:15:26,050 --> 00:15:28,344 ale já a Kiki si to nosíme v hlavě. 358 00:15:28,427 --> 00:15:31,096 Aha. O tom přesvědčujete mě, nebo sebe? 359 00:15:32,139 --> 00:15:33,724 Myslíte, že v tomhle týdnu 360 00:15:33,849 --> 00:15:35,184 můžete výzvu vyhrát? 361 00:15:35,893 --> 00:15:37,603 - Musíme. - Jo. 362 00:15:37,686 --> 00:15:39,980 Dobře. Nechám to na vás. 363 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 - Ještě máte dost práce. - Jo. 364 00:15:42,858 --> 00:15:43,943 Tak se soustřeďte. 365 00:15:47,404 --> 00:15:50,199 - Ty kalhoty budou skvělý. - Jo. Jsou perfektní. 366 00:15:58,415 --> 00:15:59,625 - Hele, Marco. - Jé. 367 00:16:00,417 --> 00:16:02,211 Vítej zpátky v aréně, zlato. 368 00:16:02,628 --> 00:16:04,713 Když jsem přišel do pracovny, 369 00:16:04,797 --> 00:16:07,841 dostalo mě, kolik toho Ashton stihl udělat. 370 00:16:07,925 --> 00:16:09,468 - A sešít... - Je to boží. 371 00:16:09,551 --> 00:16:10,970 Ashton je hvězda. 372 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 - Co mám dělat? - Objem. Stříhej. 373 00:16:13,305 --> 00:16:14,807 Je silnější chlap než já. 374 00:16:14,890 --> 00:16:16,767 Já bych volal, že jsem nemocný. 375 00:16:16,892 --> 00:16:19,019 Móda nikdy nespí. Móda nikdy nečeká. 376 00:16:19,103 --> 00:16:22,398 Móda ti nedovolí vyléčit se ze svých zranění. 377 00:16:22,481 --> 00:16:26,068 Ten spodek mi nevadí, má to šmrnc. 378 00:16:32,491 --> 00:16:34,910 Přišpendleno. Teď jdu tvarovat. 379 00:16:35,452 --> 00:16:37,538 Tan by se ještě česal a maloval. 380 00:16:37,621 --> 00:16:42,001 Do konce prvního dne zbývá jen hodina. Návrháři, makejte. 381 00:16:44,003 --> 00:16:45,170 Připneš to tam? 382 00:16:50,509 --> 00:16:53,929 Vzhledem k tomu, že jde o tak komplexní věc, 383 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 jako je oblek, 384 00:16:55,305 --> 00:16:57,016 jsem v šoku, jak jsou daleko. 385 00:16:57,099 --> 00:16:58,183 Dej mi ten rukáv. 386 00:16:59,143 --> 00:17:00,060 Kiki a Farai. 387 00:17:00,144 --> 00:17:03,772 Jen doufám, že dokážou své myšlenky a nápady dobře uspořádat. 388 00:17:03,856 --> 00:17:06,150 Díl ve tvaru půlměsíce 389 00:17:06,233 --> 00:17:07,943 - tam nechá škvíru. - V látce? 390 00:17:08,027 --> 00:17:09,653 A pak tu je Ashton a Marco. 391 00:17:09,737 --> 00:17:11,363 Na to, že tu Ashton byl sám, 392 00:17:11,446 --> 00:17:14,324 - jsou hodně daleko. - Jo. 393 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 - Musíme vystřihnout kapsy. - Rychle. 394 00:17:17,243 --> 00:17:19,204 Kdybych měla vsadit na jistotu, 395 00:17:19,288 --> 00:17:20,830 řekla bych Carli a Daniel. 396 00:17:20,914 --> 00:17:22,875 - Jo. Oba mají zkušenosti. - Ano. 397 00:17:23,333 --> 00:17:25,544 I když je výhodou, že víme, 398 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 jak se šije oblek, 399 00:17:27,046 --> 00:17:28,922 máme i nevýhodu, 400 00:17:29,006 --> 00:17:32,176 protože žijeme v tom, jak dokonalý musí být. 401 00:17:32,259 --> 00:17:34,386 Do háje. Asi jsem to po****. 402 00:17:45,397 --> 00:17:47,649 Tak jo. Vaše dnešní práce je u konce. 403 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 Prosím, položte nástroje. 404 00:17:49,485 --> 00:17:51,361 Zítra budete mít víc času. 405 00:17:51,945 --> 00:17:53,989 A teď běžte domů, odpočiňte si 406 00:17:54,073 --> 00:17:56,575 a uvidíme se zítra ráno. 407 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 - Dobrou noc. - Čau. 408 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 TANOVY TIPY 409 00:18:10,005 --> 00:18:12,382 Jen si zkontroluju vlasy, 20 vteřin. 410 00:18:16,470 --> 00:18:18,013 Tak jo. Obleky. 411 00:18:18,138 --> 00:18:20,766 U obleků je zásadní, aby dobře seděly. 412 00:18:20,849 --> 00:18:22,810 A tím myslím opravdu zásadní. 413 00:18:22,893 --> 00:18:25,979 Dost lidí si myslí, že drahý rovná se lepší, 414 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 ale já vám řeknu, že to tak není. 415 00:18:28,649 --> 00:18:30,901 Tenhle stál 2 000 dolarů. 416 00:18:30,984 --> 00:18:33,153 Tenhle stál 75 dolarů. 417 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Který si myslíte, že mám na sobě? 418 00:18:38,367 --> 00:18:40,953 Ten za 75 dolarů. 419 00:18:41,036 --> 00:18:43,831 Zabrali mi ho a měl jsem ho na červeném koberci. 420 00:18:43,914 --> 00:18:46,291 Mrkněte na Instagram, hošani. 421 00:18:46,375 --> 00:18:48,168 Takže: řekl jsem to tisíckrát, 422 00:18:48,252 --> 00:18:49,545 řeknu to znovu. 423 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 Krejčí je váš nejlepší kámoš. 424 00:18:51,755 --> 00:18:52,589 Jednoduchý. 425 00:18:55,509 --> 00:18:59,888 DEN 2 426 00:19:01,765 --> 00:19:04,518 Nekoukej na mě. Nestojím za pohled. 427 00:19:04,601 --> 00:19:06,186 Přijel jsi v kočáru? 428 00:19:06,270 --> 00:19:09,815 - Prostě jsem na sebe něco hodil. - Dobře. Moc ti to sluší. 429 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 - Jsme připraveni? - Ne, ale musíme začít. 430 00:19:13,694 --> 00:19:14,653 - Pojďme. - Fajn. 431 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 Návrháři! 432 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 - Dobré ráno. - Ahoj. 433 00:19:22,452 --> 00:19:24,163 Ahoj. Dnes je přehlídka. 434 00:19:25,330 --> 00:19:28,709 Máte pět dalších hodin na dokončení obleků, 435 00:19:28,792 --> 00:19:30,711 než půjdou na molo. 436 00:19:31,170 --> 00:19:33,338 Modelky a modelové tu brzo budou. 437 00:19:33,755 --> 00:19:35,883 Víme, kolik vás toho čeká, 438 00:19:35,966 --> 00:19:37,509 tak hurá do práce. 439 00:19:37,593 --> 00:19:39,136 - Alexo, pojď. Ahoj! - Čau! 440 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 Do práce! 441 00:19:40,596 --> 00:19:43,056 Pět hodin do přehlídky. Díky. 442 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 Pojďme do toho. 443 00:19:46,143 --> 00:19:49,605 Dodělám na ní kalhoty a ty pak uděláš sako? 444 00:19:49,688 --> 00:19:51,190 Elvis měl límeček nahoru. 445 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 - Jo. - Rozumíš? 446 00:19:52,357 --> 00:19:54,359 Sako potřebuje mnohem víc práce. 447 00:19:54,443 --> 00:19:56,486 Zatím vypadá jako polotovar. 448 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Tak jsem to vzala na sebe. 449 00:19:58,238 --> 00:20:01,033 Udělám klopy, límec 450 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 rukávy. Začnu rukávy, jestli chceš dělat vršek? 451 00:20:04,411 --> 00:20:06,538 - Jo, udělám košili. - A doplňky. 452 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 - Myslím, že... - Má všechno! 453 00:20:08,540 --> 00:20:11,752 Je zabrané, má vlečku, má strukturu. 454 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Spadne jim čelist. Je to libový oblek, žádný kostým. 455 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 Posílilo nás to. Tak to je. 456 00:20:16,715 --> 00:20:18,842 Ty máš díru v obličeji a já... 457 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 Já se lekl! 458 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Znova! 459 00:20:24,806 --> 00:20:26,058 Modelové. 460 00:20:26,892 --> 00:20:28,018 - Jak je? - Zdravím. 461 00:20:28,185 --> 00:20:29,436 Těší mě. Jsem Angel. 462 00:20:29,519 --> 00:20:32,606 Vyrábíme moderního Elvise. 463 00:20:32,940 --> 00:20:34,942 Jo! Ježíš je pán. 464 00:20:35,025 --> 00:20:35,943 Jako rukavice. 465 00:20:36,026 --> 00:20:40,072 - Sem musí přijít guma. Ať to drží. - Jo. 466 00:20:40,155 --> 00:20:41,573 Vypadá to skvěle. 467 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 Skvěle sedí. Vypadáš sebevědomě. 468 00:20:43,867 --> 00:20:46,495 S obleky nemám tolik zkušeností jako Claire, 469 00:20:46,578 --> 00:20:48,497 ale moje mexická kmotra 470 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 měla vlastní dílnu, kde šila šaty pro místní lidi 471 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 a vždycky seděla u stroje. 472 00:20:54,795 --> 00:20:58,757 Líbí se mi, když to v pase perfektně sedí. 473 00:20:58,966 --> 00:21:02,344 Takže z našeho korzetového obleku se strukturovaným vrškem 474 00:21:02,427 --> 00:21:03,887 a zabraným pasem 475 00:21:03,971 --> 00:21:05,097 jsem nadšený! 476 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Nádhera. Díky. 477 00:21:06,348 --> 00:21:07,224 Vypadá dobře. 478 00:21:07,307 --> 00:21:08,517 Můžeme zkusit tohle, 479 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 ať to zastrčíme? 480 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 Doufám, že budou akorát. 481 00:21:12,437 --> 00:21:15,732 Tak ukaž. No, jsou hodně těsné. 482 00:21:16,149 --> 00:21:16,984 Jo. 483 00:21:17,359 --> 00:21:18,694 Oblékla si kalhoty 484 00:21:18,777 --> 00:21:21,280 a byly těsné. Ušil jsem je moc malé. 485 00:21:21,363 --> 00:21:22,948 Špatně jsem to změřil. 486 00:21:23,532 --> 00:21:24,950 Můžeš je zvětšit? 487 00:21:25,033 --> 00:21:27,327 Je tam rezerva jen centimetr. 488 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 - Danieli! - Když udělám rozparek... 489 00:21:30,122 --> 00:21:33,083 To nebylo v plánu. Budou vypadat jak legíny. 490 00:21:33,583 --> 00:21:35,752 Musíš je zkusit přešít. 491 00:21:35,836 --> 00:21:36,712 Zkusím. 492 00:21:36,795 --> 00:21:38,672 - Jsou prostě těsné. - Jo. 493 00:21:38,755 --> 00:21:40,132 - Ale... - Říkala jsem to. 494 00:21:40,215 --> 00:21:41,049 Já vím. 495 00:21:41,174 --> 00:21:42,968 Každý ví, že jsem soutěživá. 496 00:21:43,051 --> 00:21:45,345 Na Vánoce nesmím doma hrát stolní hry. 497 00:21:45,929 --> 00:21:47,639 Tak moc soutěživá jsem. 498 00:21:49,099 --> 00:21:51,643 Když jsem byla malá, dělala jsem parkur 499 00:21:51,727 --> 00:21:53,687 a nerada jsem prohrávala. 500 00:21:53,770 --> 00:21:55,981 Když mi bylo tak 16, 501 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 řekla jsem si, že zkusím módu. 502 00:21:58,358 --> 00:21:59,860 A soutěživost mi zůstala. 503 00:21:59,943 --> 00:22:01,653 Ten soutěživý duch 504 00:22:01,737 --> 00:22:03,697 mě vždycky nutil se zlepšovat 505 00:22:03,780 --> 00:22:05,032 a chtít víc. 506 00:22:05,115 --> 00:22:06,283 Nejdřív udělám pas 507 00:22:06,366 --> 00:22:07,617 - a kapsy. - Dobře. 508 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 Do přehlídky zbývají tři hodiny 509 00:22:10,495 --> 00:22:11,455 a deset minut. 510 00:22:11,538 --> 00:22:13,040 Tři hodiny a deset minut. 511 00:22:13,415 --> 00:22:16,043 Chci to nosit. Sluší mi, ne? 512 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Je to docela nadýchané, nevadí to? 513 00:22:18,420 --> 00:22:21,882 Ta ramena jsou moc měkká. 514 00:22:21,965 --> 00:22:24,593 Čekala jsem je pevnější a objemnější. 515 00:22:24,676 --> 00:22:26,928 Musíme to vyztužit. 516 00:22:27,179 --> 00:22:29,639 Vycpala jsem to tylem, 517 00:22:29,723 --> 00:22:31,016 aby to drželo tvar. 518 00:22:31,391 --> 00:22:35,937 Chceme, aby to působilo dojmem gangstera na motorce. 519 00:22:41,109 --> 00:22:42,194 Během své kariéry 520 00:22:42,277 --> 00:22:44,905 jsem často byla jediná žena v místnosti. 521 00:22:44,988 --> 00:22:48,909 Vždycky pro mě bylo důležité zůstat sama sebou, 522 00:22:48,992 --> 00:22:53,246 ale taky si udržet mocnou pozici. 523 00:22:53,330 --> 00:22:57,042 Dáváme té mocné ženě možnost 524 00:22:57,250 --> 00:22:59,419 obléct si něco světlého a barevného, 525 00:22:59,503 --> 00:23:01,797 ať může vejít do kanceláře a být svá. 526 00:23:02,589 --> 00:23:03,423 Jo. Souhlasím. 527 00:23:06,676 --> 00:23:09,763 - Hezký. - Angelo to zrovna vyrobil. 528 00:23:09,888 --> 00:23:13,100 Angelo měl super nápad a přinesl perly. Shodli jsme se, 529 00:23:13,183 --> 00:23:15,185 že bude skvělé spojit 530 00:23:15,435 --> 00:23:17,771 něco tak ženského jako perly 531 00:23:17,896 --> 00:23:20,440 s něčím typicky mužským, jako je vlna. 532 00:23:20,816 --> 00:23:21,942 - Jo. - Jo. 533 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 Paráda. 534 00:23:27,489 --> 00:23:29,533 Teď dělám na saku. 535 00:23:29,616 --> 00:23:32,202 Ještě prostřední vrstva. 536 00:23:32,536 --> 00:23:35,330 Kalhoty jsou trochu užší, než jsem čekala. 537 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Vře to ve mně. 538 00:23:37,416 --> 00:23:41,211 Protože Daniel pořád upravuje ty kalhoty. 539 00:23:41,294 --> 00:23:43,755 Ztratili jsme cenný čas. 540 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 Zkus to zrychlit, 541 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 - ještě musíme dodělat sako. - Jo. 542 00:23:47,551 --> 00:23:49,803 Ví někdo, kolik zbývá času? 543 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 Nevím. Moc ne. 544 00:23:51,888 --> 00:23:54,933 Návrháři, máte poslední hodinu. 545 00:23:55,434 --> 00:23:56,476 Do pr... 546 00:24:02,190 --> 00:24:05,318 Juliane, musíme dokončit to sako. A máme problém. 547 00:24:05,402 --> 00:24:06,236 Jaký? 548 00:24:07,654 --> 00:24:09,531 Došla nám podšívka. 549 00:24:10,282 --> 00:24:11,241 Jsem na nervy! 550 00:24:11,324 --> 00:24:13,702 Nemáme dost materiálu na podšívku 551 00:24:13,785 --> 00:24:15,954 a dochází nám čas. 552 00:24:16,037 --> 00:24:16,997 Geniální nápad. 553 00:24:17,080 --> 00:24:18,999 Kde je sako? Tohle je podšívka. 554 00:24:19,082 --> 00:24:21,585 - Můžeme to použít. - Ne, Juliane. 555 00:24:21,668 --> 00:24:24,087 Neposloucháš mě. Potřebujeme celý kus. 556 00:24:24,171 --> 00:24:25,380 Ne, poslouchej. 557 00:24:25,505 --> 00:24:28,967 Pořádnou podšívku neuděláš, když nemáš celý kus. 558 00:24:29,050 --> 00:24:31,261 - Takže... - Takhle to nepůjde. 559 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 Tohle můžeme dát dovnitř. 560 00:24:33,430 --> 00:24:35,390 Když to rozhalíš, bude to zlaté. 561 00:24:35,474 --> 00:24:36,933 Vůbec mě neposloucháš. 562 00:24:37,058 --> 00:24:40,562 Tady se musí spojit klopa a podšívka. 563 00:24:41,021 --> 00:24:42,981 Tady se to musí spojit. 564 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 Tohle musí směřovat sem. 565 00:24:45,317 --> 00:24:46,526 - Sešít to. - Aha. 566 00:24:46,610 --> 00:24:49,237 A když to přeložíš, vypadá to takhle. 567 00:24:49,362 --> 00:24:51,948 Dobře. Nechám tě. 568 00:24:52,032 --> 00:24:52,866 Jo. 569 00:24:53,450 --> 00:24:54,284 Zvládnu to. 570 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 V armádě nemůžeš mikromanažovat. 571 00:24:56,536 --> 00:24:59,039 Jako policajt se naučíš, 572 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 že tak to nefunguje. 573 00:25:02,375 --> 00:25:05,170 Uděláš, co ti řeknou. Já jí věřím. 574 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Zbývá 30 minut. 575 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Holka. 576 00:25:10,050 --> 00:25:11,259 Už se to rýsuje! 577 00:25:11,885 --> 00:25:13,887 Třicet minut do přehlídky. Díky. 578 00:25:17,098 --> 00:25:18,850 Bílá pleť, 579 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 černé linky 580 00:25:20,268 --> 00:25:22,145 a výrazné rty. 581 00:25:22,270 --> 00:25:24,481 Ať připomíná lesbu. 582 00:25:28,777 --> 00:25:31,780 Inspirací je moderní Elvis Presley. 583 00:25:31,863 --> 00:25:35,075 - Jo. - Takže vzadu uhladit a vyčesat nahoru. 584 00:25:35,158 --> 00:25:36,576 To by vypadalo skvěle. 585 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 Nádhera. Děkuju. 586 00:25:42,666 --> 00:25:43,959 Jak to jde? 587 00:25:44,209 --> 00:25:47,128 Já pracuju na kalhotách a Minju pracuje na saku. 588 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Fajn. 589 00:25:48,588 --> 00:25:50,257 Danieli, zlato. Pojď. 590 00:25:54,010 --> 00:25:56,096 - Mám jí je navléct a... - Jo. 591 00:25:56,179 --> 00:25:57,764 Návrháři, máte 20 minut. 592 00:25:57,847 --> 00:25:59,975 Dvacet minut do přehlídky. Díky. 593 00:26:00,058 --> 00:26:01,393 Navleč je. No tak. 594 00:26:03,270 --> 00:26:05,438 Daniel a Carli navrhují obleky 595 00:26:05,522 --> 00:26:08,942 - už dlouho! - Jo. 596 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Měli by být nejlepší. 597 00:26:10,652 --> 00:26:13,446 - Vlasy dovnitř, nebo ven? - Radši ven. 598 00:26:13,530 --> 00:26:16,074 - Bezva. - Mají fakt talent. 599 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 A Daniel je krasavec. 600 00:26:18,618 --> 00:26:19,828 - To je. - Pěkný. 601 00:26:19,911 --> 00:26:22,163 - Okouzlující, hezký, milý. - Milý. 602 00:26:22,247 --> 00:26:24,124 - Všechno. - Skromný. Všechno. 603 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 - Má všechno. - Jo. 604 00:26:25,500 --> 00:26:26,626 - Je super. - Že jo? 605 00:26:30,171 --> 00:26:33,800 Deset minut do přehlídky. Modely za deset minut na molu. 606 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 - Padne jí to dobře. - Jo? 607 00:26:38,930 --> 00:26:40,181 No ne! Líbí se mi to. 608 00:26:40,682 --> 00:26:41,850 Konečně mám radost, 609 00:26:41,933 --> 00:26:43,101 jak to vypadá. 610 00:26:43,184 --> 00:26:45,979 Mám pocit, že tentokrát byl můj hlas slyšet. 611 00:26:46,062 --> 00:26:49,274 Až půjdeš, dej si jednu ruku do kapsy. 612 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Co mě ale štve, 613 00:26:50,650 --> 00:26:53,403 je podšívka. Neměli jsme na ni dost látky. 614 00:26:53,486 --> 00:26:55,238 Tak jsem musela improvizovat. 615 00:26:57,157 --> 00:26:59,451 Tohle je to nejlepší, co jsme ušili. 616 00:26:59,784 --> 00:27:02,120 Máme hotovo. Je to jako zázrak. 617 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 Ta čistě bílá vypadá tak dobře. 618 00:27:04,748 --> 00:27:07,709 V Koreji, v Soulu, když dělám návrh, 619 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 přemýšlím, kdo to bude nosit. 620 00:27:09,878 --> 00:27:11,880 „Je to hezké? Roztomilé? Ošklivé?“ 621 00:27:12,047 --> 00:27:14,799 Ale vážně se ptám: 622 00:27:14,883 --> 00:27:17,677 „Jsi to vážně ty? Je to Minju Kim?“ 623 00:27:17,844 --> 00:27:19,638 Takže v téhle soutěži 624 00:27:19,971 --> 00:27:21,640 chci ukázat svůj talent. 625 00:27:21,765 --> 00:27:24,601 Hezký. Kalhoty mají správnou délku. 626 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Tentokrát jsem ukázala novou Minju. 627 00:27:28,438 --> 00:27:30,065 - Fakt se to povedlo. - Jo. 628 00:27:30,231 --> 00:27:31,608 Pět minut do přehlídky. 629 00:27:34,194 --> 00:27:35,820 - Tvař se víc zle. - Jo. 630 00:27:36,655 --> 00:27:38,782 - Tak co? - Dobrý. Jen to přichycuju. 631 00:27:38,865 --> 00:27:39,741 Náš oblek je 632 00:27:39,824 --> 00:27:41,201 tak věrným odrazem nás. 633 00:27:41,284 --> 00:27:42,661 Ten detail na rukávu, 634 00:27:42,744 --> 00:27:44,287 ten uzel na saku, 635 00:27:44,371 --> 00:27:47,082 švy na kalhotách, to nařasení. 636 00:27:47,165 --> 00:27:49,250 Je v tom tolik práce. 637 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 Snad to ocení. 638 00:27:50,835 --> 00:27:52,962 Vlna je noční můra. 639 00:27:53,046 --> 00:27:55,173 Ušili jsme to fakt dobře. 640 00:27:55,256 --> 00:27:56,549 Vypadá to nádherně. 641 00:27:56,800 --> 00:27:57,634 Jo, kámo. 642 00:27:59,427 --> 00:28:00,261 Ahoj! 643 00:28:01,805 --> 00:28:06,017 Dobrý den. Je tu další přehlídka pořadu Příští módní trend. 644 00:28:06,101 --> 00:28:07,977 Tématem dnešní přehlídky 645 00:28:08,353 --> 00:28:10,647 jsou úchvatné, do detailů doladěné... 646 00:28:11,314 --> 00:28:12,399 - Obleky. - Obleky. 647 00:28:12,899 --> 00:28:14,317 Ruku dolů. 648 00:28:14,401 --> 00:28:15,944 A s velkou radostí 649 00:28:16,027 --> 00:28:18,822 tu vítáme důležitého člena naší soutěže. 650 00:28:18,905 --> 00:28:21,157 Je jedním z nejlepších stylistů. 651 00:28:21,241 --> 00:28:23,576 Oblékl Yaru Shahidi, 652 00:28:23,660 --> 00:28:26,496 Avu DuVernay, Taraji P. Henson, Mindy Kaling, 653 00:28:26,579 --> 00:28:28,665 Vanessu Hudgens a seznam pokračuje. 654 00:28:28,748 --> 00:28:30,208 Přivítejte na pódiu 655 00:28:30,291 --> 00:28:31,584 Jasona Boldena. 656 00:28:33,461 --> 00:28:34,963 - Jo! - Dobrý den! 657 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 - Ahoj. - Ahoj. Jak je? 658 00:28:38,717 --> 00:28:39,676 Jak se máte? 659 00:28:40,093 --> 00:28:41,344 Návrháři, dvě minuty. 660 00:28:45,265 --> 00:28:46,933 - Můžeš si to nasadit? - Jo. 661 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Vypadáš dobře. - Úžasně. 662 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Dobrý? 663 00:28:51,020 --> 00:28:52,397 Utáhneme to. Promiň. 664 00:28:52,480 --> 00:28:54,149 Měla bys působit silně. 665 00:28:54,232 --> 00:28:56,693 Proto ta velká ramena. 666 00:28:56,776 --> 00:28:59,654 Je to takhle tlustý, abys vypadala hranatě. 667 00:28:59,738 --> 00:29:01,740 - Totální šéfka. - Aha, dobře. 668 00:29:02,824 --> 00:29:06,953 Jako host se k nám připojí jeden velmi speciální porotce. 669 00:29:07,036 --> 00:29:11,374 Tento návrhář přivedl svou řadu k životu skoro před 15 lety 670 00:29:11,458 --> 00:29:13,334 a milují ho kritici, 671 00:29:13,418 --> 00:29:14,878 redaktoři i celebrity. 672 00:29:15,336 --> 00:29:17,172 Srdečně prosím přivítejte 673 00:29:17,255 --> 00:29:18,465 Phillipa Lima. 674 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Děkuju. 675 00:29:24,304 --> 00:29:26,055 Díky, že jste přišel. 676 00:29:26,139 --> 00:29:27,098 Díky za pozvání. 677 00:29:27,182 --> 00:29:30,894 Co myslíte, že je při navrhování obleku tak důležité? 678 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Musí sedět. 679 00:29:32,645 --> 00:29:34,564 Chci vidět nějaké kouzlo. 680 00:29:34,689 --> 00:29:36,191 Chci si říkat: 681 00:29:36,316 --> 00:29:38,818 „Yaro, Sasho Lane, Mindy, to si pořiďte.“ 682 00:29:38,902 --> 00:29:39,903 To chci vidět. 683 00:29:39,986 --> 00:29:40,820 Phillipe? 684 00:29:40,904 --> 00:29:43,198 Oblek, to je v módě jako brnění. 685 00:29:43,281 --> 00:29:44,657 Je důležité pochopit, 686 00:29:44,741 --> 00:29:47,035 proč ho děláte a pro koho. 687 00:29:47,118 --> 00:29:48,745 Vyrábíte svému klientovi 688 00:29:48,828 --> 00:29:51,206 - oblek superhrdiny. - Jo. 689 00:29:51,289 --> 00:29:52,123 - Jo. - Jo. 690 00:29:52,207 --> 00:29:55,335 Modely za deset vteřin na molu. 691 00:29:55,418 --> 00:29:58,087 - Počkat! - Vyndej je. 692 00:30:00,256 --> 00:30:01,090 Děkuju. 693 00:30:01,424 --> 00:30:02,592 Modely na molo. 694 00:30:02,675 --> 00:30:03,718 - Díky. - Běž. 695 00:30:04,385 --> 00:30:05,220 Hotovo. 696 00:30:06,221 --> 00:30:07,055 Hurá! 697 00:30:07,847 --> 00:30:09,641 Je čas zahájit podívanou. 698 00:30:16,731 --> 00:30:18,191 Čekejte. 699 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Hrozně se těším! 700 00:30:26,950 --> 00:30:27,784 Tři. 701 00:30:28,493 --> 00:30:29,327 Dva. 702 00:30:30,203 --> 00:30:31,037 Jedna. 703 00:30:31,746 --> 00:30:32,580 Běžte! 704 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 - Teda! - Ta je. 705 00:30:44,342 --> 00:30:46,970 Z těch ramen nemůžu. 706 00:30:47,637 --> 00:30:49,138 Je to příjemně decentní. 707 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Nezvolili nic křiklavého. 708 00:30:51,015 --> 00:30:53,518 - Jde jen o siluetu. - Kráčí si po ulici 709 00:30:53,601 --> 00:30:54,686 - jako šéf. - Jo. 710 00:30:57,689 --> 00:30:59,440 - Mám z toho radost. - I já. 711 00:31:07,866 --> 00:31:09,951 - Úchvatná. - Angelo a Charles. 712 00:31:11,870 --> 00:31:14,163 Tohle je moderní. 713 00:31:14,956 --> 00:31:17,125 Tohle by 20leté holky nosily. 714 00:31:17,625 --> 00:31:20,378 Oceňuju, že ten oblek trochu přeskládali. 715 00:31:29,554 --> 00:31:31,598 Tohle je Julian a Haley. 716 00:31:31,681 --> 00:31:34,309 Často spolu nesouhlasí. 717 00:31:34,434 --> 00:31:36,060 Ty rozdíly jsou vidět. 718 00:31:39,147 --> 00:31:41,232 Působí městsky, 719 00:31:41,316 --> 00:31:42,734 ale dal by se nosit. 720 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 Vypadá celkem levně. Na ostatním nesejde. 721 00:31:46,154 --> 00:31:48,740 - Zajímá mě jen, jestli je drahý. - I mě! 722 00:31:49,824 --> 00:31:50,658 Tři. 723 00:31:50,742 --> 00:31:52,702 Dva. Jedna. Běž. 724 00:31:55,246 --> 00:31:56,581 - A je to. - Jo. 725 00:31:58,791 --> 00:32:01,044 Líbí se mi, že jsou často originální, 726 00:32:01,127 --> 00:32:02,921 ale teď to není lichotka. 727 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 Není. 728 00:32:06,549 --> 00:32:07,926 Nepůsobí to moderně. 729 00:32:08,009 --> 00:32:10,678 - Myslíte, že je to moderní? - Ne. 730 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Andělská křídla! 731 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 To je hustý. 732 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 - Já už tohle někde viděl. - Takže bys... 733 00:32:27,737 --> 00:32:29,530 - Ne. - Mně se to děsně líbí. 734 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 Já bych to oblékl hned. 735 00:32:31,240 --> 00:32:34,369 Je to vážně zajímavé, ale jen pro červený koberec. 736 00:32:34,452 --> 00:32:36,371 V běžném životě to bude překážet. 737 00:32:39,374 --> 00:32:40,208 Já brečím! 738 00:32:45,588 --> 00:32:46,631 Jo! 739 00:32:47,423 --> 00:32:48,925 To je od Marca a Ashtona. 740 00:32:49,008 --> 00:32:50,510 Marco byl celý den pryč. 741 00:32:50,927 --> 00:32:52,887 Ashton to udělal skoro celé sám. 742 00:32:53,012 --> 00:32:54,597 Odvedli skvělou práci. 743 00:32:55,932 --> 00:32:57,976 Jen ta šířka nohavic... Ale fungují. 744 00:32:58,059 --> 00:32:59,435 - Úžasné. - Skvělé. 745 00:33:02,188 --> 00:33:04,440 Takovouhle nehodu bych taky chtěl. 746 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 Jo! 747 00:33:13,408 --> 00:33:14,367 Vypadá dobře. 748 00:33:14,701 --> 00:33:16,744 Skvělá barva, ale stará látka. 749 00:33:16,828 --> 00:33:18,705 Má to styl matky nevěsty. 750 00:33:18,788 --> 00:33:19,622 - Jo. - Jo. 751 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 Ale mně se líbí. I ta barva. 752 00:33:23,209 --> 00:33:24,877 A zajímavý tvar. 753 00:33:27,588 --> 00:33:29,924 Všimli jste si i kalhot? 754 00:33:30,008 --> 00:33:31,634 - Záhybů vzadu? Hezký. - Jo. 755 00:33:31,718 --> 00:33:32,927 - Skvělé. - Nádhera. 756 00:33:51,154 --> 00:33:52,363 - Fenomenální! - Wow! 757 00:33:52,780 --> 00:33:54,574 Gratulujeme! 758 00:33:55,158 --> 00:33:56,034 Jo! 759 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 Jdeme se podívat na detaily, 760 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 - ať se rozhodneme. - Jo. 761 00:34:03,624 --> 00:34:04,917 - Jdeme na to? - Jo. 762 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 Připraveni? 763 00:34:12,382 --> 00:34:14,510 - Jsem připravená. - Já taky. 764 00:34:17,554 --> 00:34:21,141 Doufám, že porotcům se bude líbit naše modernější verze 765 00:34:21,726 --> 00:34:23,311 - místo té tradiční. - Ano. 766 00:34:23,393 --> 00:34:26,188 Snad se to Phillipovi zalíbí. 767 00:34:26,272 --> 00:34:27,565 Minju Phillipa žere. 768 00:34:28,190 --> 00:34:29,025 Jo. 769 00:34:29,775 --> 00:34:31,402 Zbožňuju ho, jo. 770 00:34:32,235 --> 00:34:33,571 - Pan Lim. - Dobrý den! 771 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 To chce objetí. 772 00:34:34,739 --> 00:34:35,572 Vážně? 773 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Obejmu vás víc. 774 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 Jupí! Objal mě! 775 00:34:40,328 --> 00:34:42,621 - Pořád ho cítím. - Jo. 776 00:34:45,291 --> 00:34:48,168 - Ten tvar je úchvatný. - Je neuvěřitelný. 777 00:34:48,252 --> 00:34:49,545 Moc děkuji. Jo. 778 00:34:49,629 --> 00:34:51,130 Líbily se mi ty textury 779 00:34:51,214 --> 00:34:53,716 a ty odstíny bílé a našedlé. 780 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 - Jo. - Je to dramatické. 781 00:34:55,967 --> 00:34:59,222 Myslím, že vaše práce si zaslouží do světa. 782 00:34:59,305 --> 00:35:01,265 - Díky, že to říkáte. - Jo. 783 00:35:01,349 --> 00:35:02,558 Povedlo se to. 784 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 Gratulace, Angel a Minju. Dobrá práce. 785 00:35:05,019 --> 00:35:06,104 - Děkuju. - Děkuju. 786 00:35:06,187 --> 00:35:07,814 - Děkuju. - Úžasné. 787 00:35:10,399 --> 00:35:13,319 Hayley a Julian spolu dřív nepracovali. 788 00:35:13,402 --> 00:35:14,237 Jak to jde? 789 00:35:14,320 --> 00:35:16,197 - Jak vycházíte? - Je to lepší. 790 00:35:16,280 --> 00:35:18,533 - Už tam nebylo tolik napětí? - Jo. 791 00:35:18,616 --> 00:35:22,829 - Samozřejmě. - Bylo pro mě těžké být slyšet. 792 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 No, já bych řekl, 793 00:35:23,996 --> 00:35:25,790 že je slyšet jasně a hlasitě. 794 00:35:25,873 --> 00:35:28,960 Můžu...? Pořád musím myslet na tohle. 795 00:35:29,043 --> 00:35:31,963 - A úplně jsem si to zamiloval. - Krásné kalhoty. 796 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Problém mám se sakem. 797 00:35:35,800 --> 00:35:38,094 Nevypadá to, že to stálo moc. 798 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 Ty detaily. 799 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 To není to, co bych čekal. 800 00:35:42,890 --> 00:35:45,685 Došla nám látka na podšívku. 801 00:35:45,810 --> 00:35:47,436 Jinak by byla až dolů. 802 00:35:48,563 --> 00:35:50,690 Juliane, lásko moje. Ty nic neříkáš. 803 00:35:50,773 --> 00:35:52,233 Jo. Na co myslíš? 804 00:35:52,358 --> 00:35:55,361 Já bych změnil pár detailů. 805 00:35:55,444 --> 00:35:57,572 - Jaké? - Sem s tím. 806 00:35:57,655 --> 00:36:00,199 Vnitřní podšívku bych udělal zlatou. 807 00:36:00,283 --> 00:36:02,952 Já myslela, že by to už bylo moc. 808 00:36:03,035 --> 00:36:04,954 Kdybys mohla něco změnit, 809 00:36:05,037 --> 00:36:06,372 co by ses změnila? 810 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 Líp bych udělala detaily. 811 00:36:08,249 --> 00:36:11,169 Takže ten model bys nechala, jak je? 812 00:36:11,252 --> 00:36:12,628 - Líbí se mi. - I mně. 813 00:36:12,712 --> 00:36:14,964 V pořádku. Takže si za tím stojíte? 814 00:36:15,047 --> 00:36:16,215 - Rozhodně. - Dobře. 815 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 V poslední výzvě vám řekli, 816 00:36:21,846 --> 00:36:24,182 že to trochu připomíná kostým. 817 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 - Jo. - Jo. 818 00:36:25,183 --> 00:36:27,810 Že jste se možná moc inspirovali L. A. 819 00:36:27,894 --> 00:36:29,645 A tady máme sofistikovanou, 820 00:36:29,729 --> 00:36:31,772 neuvěřitelnou odpověď na oblek. 821 00:36:31,856 --> 00:36:33,983 - Děkuju. - Kdo byla vaše múza? 822 00:36:34,775 --> 00:36:35,610 Ta krásná 823 00:36:36,485 --> 00:36:38,863 - dáma vedle tebe. - Pokračuj. 824 00:36:38,946 --> 00:36:42,742 Líbí se mi, že konstrukci zvládáte na jedničku. 825 00:36:42,825 --> 00:36:45,786 Oblek jste bravurně rozložili 826 00:36:45,870 --> 00:36:47,830 a pak ho přeskládali. Je pěkný. 827 00:36:48,247 --> 00:36:49,332 Toho si vážíme. 828 00:36:51,709 --> 00:36:52,752 Líbí se mi, 829 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 - má svěží styl. - Jo. 830 00:36:54,837 --> 00:36:56,005 Působí mladistvě. 831 00:36:56,214 --> 00:36:59,884 Líbí se mi, že to můžete kompletně rozložit 832 00:36:59,967 --> 00:37:01,594 a dát si to do skříně. 833 00:37:01,677 --> 00:37:03,763 Mám jednu připomínku. 834 00:37:03,846 --> 00:37:04,931 Vaše doplňky. 835 00:37:05,014 --> 00:37:07,433 Ty perly vám odvádí pozornost od díla. 836 00:37:07,516 --> 00:37:10,102 Poutá to pozornost, ale vaše práce je tohle. 837 00:37:14,190 --> 00:37:17,944 Když jste viděli ostatní modely, jak si podle vás stojíte? 838 00:37:18,027 --> 00:37:20,988 Náš model je nám podobný. 839 00:37:21,447 --> 00:37:23,616 Váš návrh je zajímavý tím, že působí 840 00:37:23,699 --> 00:37:25,076 jako stará dáma. 841 00:37:26,535 --> 00:37:27,536 Máte korzet 842 00:37:27,620 --> 00:37:29,830 a široké nohavice. Zajímavá volba. 843 00:37:30,248 --> 00:37:33,209 Já vidím záblesky geniality, 844 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 ale i trochu polotovar. 845 00:37:35,169 --> 00:37:36,003 Jo. 846 00:37:39,840 --> 00:37:41,175 Jsem na nás pyšný. 847 00:37:41,259 --> 00:37:42,969 Odvedli jsme dobrou práci. 848 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 Vypadá to silně a mocně. 849 00:37:45,471 --> 00:37:49,642 Já balancuju mezi sebevědomím a nervozitou. 850 00:37:50,893 --> 00:37:53,646 Tohle je absolutně senzační. 851 00:37:55,189 --> 00:37:58,484 Je to dobré, chytré, má to šmrnc. Jako kdyby Thom Browne 852 00:37:58,693 --> 00:38:00,861 - a Vauthier měli dítě. - Jo. 853 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Moc se mi líbí. 854 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 Nemůžeš se rozhodnout, co? 855 00:38:04,573 --> 00:38:07,118 Ty detaily jsou tak promyšlené. 856 00:38:07,201 --> 00:38:09,829 Sedí to úžasně. 857 00:38:09,912 --> 00:38:12,957 Ta velká ramena mě při přehlídce dostala. 858 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 Kdybyste je sundali, 859 00:38:14,542 --> 00:38:16,669 je to moc hezky ušitý oblek. 860 00:38:16,919 --> 00:38:19,505 - Teď si sundám mikrofon. - Chceš ho zkusit? 861 00:38:19,588 --> 00:38:21,757 Problém je, že mně nebude. 862 00:38:21,841 --> 00:38:23,301 To mě trochu štve. 863 00:38:24,427 --> 00:38:25,469 - Jo. - Ahoj. 864 00:38:25,553 --> 00:38:26,595 To je dobrý! 865 00:38:26,679 --> 00:38:29,932 - Já už zdravil. - Je tam rezerva. Ten by byl i mně. 866 00:38:31,017 --> 00:38:32,518 - Super. Díky. - Mějte se. 867 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Čau. Jste skvělí. Gratuluju. 868 00:38:38,065 --> 00:38:40,443 Podle nás musí být oblek zábavný 869 00:38:40,526 --> 00:38:43,779 a dodávat pocit sebevědomí a moci v tom, co děláte. 870 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Víte, co miluju víc než moc? Autoritu. 871 00:38:47,074 --> 00:38:48,492 Zkuste pracovat na tom, 872 00:38:48,576 --> 00:38:51,370 aby konstrukce obleku vyzařovala autoritu. 873 00:38:51,454 --> 00:38:53,706 - Tady je ještě spousta práce. - Jasně. 874 00:38:53,789 --> 00:38:56,375 Síla se ztrácí, když to přeženete. 875 00:38:56,459 --> 00:38:58,336 Když to vlaje všude kolem. 876 00:38:58,419 --> 00:39:00,254 - Zkrotit toho koně. - Ano. 877 00:39:00,421 --> 00:39:02,798 Je pro mě těžké najít hlavní motiv. 878 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 Nevím, co si o tom myslí. 879 00:39:05,176 --> 00:39:07,178 Prý tomu chybí hlavní motiv. 880 00:39:07,261 --> 00:39:08,596 Ale já sama 881 00:39:08,679 --> 00:39:09,597 to vidím jinak. 882 00:39:09,680 --> 00:39:11,807 Prostě mám jinou interpretaci. 883 00:39:12,516 --> 00:39:13,726 - Děkuju. - Mějte se. 884 00:39:14,560 --> 00:39:18,522 Musíme rozhodnout, kdo vyhraje 885 00:39:18,606 --> 00:39:20,024 a koho pošleme domů. 886 00:39:20,107 --> 00:39:21,776 Tohle nechám na vás. 887 00:39:21,859 --> 00:39:23,361 - Nechci rozhodovat. - Ne! 888 00:39:23,444 --> 00:39:24,403 - Jo. - Kecám. 889 00:39:24,945 --> 00:39:27,031 - Bude to těžký. - Nebude to hračka. 890 00:39:27,114 --> 00:39:29,158 Tahle skupina má talent. 891 00:39:29,241 --> 00:39:31,660 - Jo. - Začněme u Claire a Adolfa. 892 00:39:31,744 --> 00:39:33,329 V pohodě. Super barva. 893 00:39:33,788 --> 00:39:35,289 Jen to nezaujalo. 894 00:39:35,373 --> 00:39:37,750 Podle mě mají energii a názor. 895 00:39:38,084 --> 00:39:39,210 Celkem se mi líbí. 896 00:39:39,293 --> 00:39:40,544 Pak Julian a Hayley. 897 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 Ta cinkrlátka mě neoslovila. 898 00:39:42,963 --> 00:39:44,340 Nešlo mi to zařadit. 899 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Chtěli to moderní, ale říkám si, kdo by to nosil? 900 00:39:47,551 --> 00:39:48,844 Nešlo mi to zařadit. 901 00:39:48,928 --> 00:39:50,971 Teď Farai a Kiki. 902 00:39:51,138 --> 00:39:52,848 - Je tam toho moc. - Jo. 903 00:39:52,932 --> 00:39:56,227 Nestihl jsem se zamilovat, protože mě to rozptylovalo. 904 00:39:56,310 --> 00:39:59,105 Oproti ostatním to vypadalo neformálně. 905 00:39:59,480 --> 00:40:02,066 Angel a Minju měly čistě bílou. 906 00:40:02,274 --> 00:40:05,903 Uchvátila mě jen ta zručnost v těch tvarech 907 00:40:05,986 --> 00:40:07,196 a jak šly dohromady. 908 00:40:07,279 --> 00:40:10,783 - Jen je to trochu teatrální. - Jasně. 909 00:40:10,866 --> 00:40:12,326 Ashton a Marco. 910 00:40:12,785 --> 00:40:14,120 Mělo to detaily. 911 00:40:14,328 --> 00:40:16,247 Vlečka byla vážně zajímavá. 912 00:40:16,330 --> 00:40:17,957 To, jak udělali ramena... 913 00:40:18,040 --> 00:40:20,626 - Ta ramena. - Je to umělecké dílo. 914 00:40:20,709 --> 00:40:21,961 Angelo a Charles. 915 00:40:22,044 --> 00:40:23,379 Líbilo se mi to. 916 00:40:23,587 --> 00:40:25,673 Ten model může z mola rovnou... 917 00:40:25,756 --> 00:40:26,715 do mé skříně. 918 00:40:26,799 --> 00:40:28,426 - K Alexe. - Jo. 919 00:40:28,551 --> 00:40:30,428 Ta volná zadní část, 920 00:40:30,511 --> 00:40:32,513 brož a různé detaily. 921 00:40:32,596 --> 00:40:33,848 Nebylo to nutné. 922 00:40:33,931 --> 00:40:36,642 Občas je nejtěžší udělat jednoduchou věc. 923 00:40:36,725 --> 00:40:39,270 To nás vede ke Carli a Danielovi. 924 00:40:39,353 --> 00:40:41,605 Jednoduché, sofistikované, rafinované. 925 00:40:41,689 --> 00:40:43,482 Velmi sebevědomá nabídka. 926 00:40:43,566 --> 00:40:45,151 Žádné kudrlinky. 927 00:40:45,234 --> 00:40:48,404 Jako by říkali: To jsme my. Náš um. Náš názor. 928 00:40:48,487 --> 00:40:50,364 Takže jsme se rozhodli? 929 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Ano, asi ano. 930 00:40:51,782 --> 00:40:52,992 - Jo. - Souhlasíme. 931 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 Dobře. 932 00:41:15,181 --> 00:41:17,725 Dnes to byla bez debat 933 00:41:17,808 --> 00:41:19,602 naše nejlepší přehlídka. 934 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Jenže... 935 00:41:22,354 --> 00:41:26,400 Jsme došli k jednomyslnému rozhodnutí. 936 00:41:28,903 --> 00:41:29,737 Vítězný tým 937 00:41:30,070 --> 00:41:31,822 ve výzvě s obleky 938 00:41:32,072 --> 00:41:32,907 je... 939 00:41:39,914 --> 00:41:42,166 - Carli and Daniel. - Carli and Daniel! 940 00:41:43,083 --> 00:41:43,918 Díky. 941 00:41:47,796 --> 00:41:49,798 Jednoduchý, ale neskutečný oblek. 942 00:41:49,882 --> 00:41:52,635 Byl dnes nejkrásnější a nejzajímavější. 943 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 Umím si to představit na všech svých klientech i v obchodech 944 00:41:56,430 --> 00:41:58,807 od Bergdorfu až po e-shop Net-a-Porter. 945 00:41:59,183 --> 00:42:00,643 Jednoduché a elegantní. 946 00:42:00,726 --> 00:42:02,394 - Díky. - Moc děkujeme. 947 00:42:02,478 --> 00:42:03,604 Vážíme si toho. 948 00:42:03,687 --> 00:42:05,940 Cítili jsme se pod velkým tlakem. 949 00:42:06,023 --> 00:42:07,858 - Ano. - Nevěděli jsme, 950 00:42:07,942 --> 00:42:10,819 jak uděláme oblek, na jaký jsme zvyklí, 951 00:42:10,903 --> 00:42:12,279 za tak krátkou dobu. 952 00:42:12,363 --> 00:42:13,948 Máme velkou radost. Díky. 953 00:42:14,657 --> 00:42:16,951 Já si to sako zkusila 954 00:42:17,034 --> 00:42:18,118 a dalo mi názor. 955 00:42:18,744 --> 00:42:20,287 - Takže... - Aby bylo jasno, 956 00:42:20,829 --> 00:42:21,956 to sako je moje. 957 00:42:22,039 --> 00:42:24,124 - Ušijeme druhé. - Ano, prosím. 958 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 A teď... 959 00:42:30,089 --> 00:42:31,549 bohužel... 960 00:42:31,632 --> 00:42:36,762 musíme říct popřát dobrou noc dvěma velmi talentovaným návrhářům. 961 00:42:41,767 --> 00:42:45,437 První tým, který vystoupí, je... 962 00:42:47,815 --> 00:42:49,692 Farai a Kiki. 963 00:42:52,653 --> 00:42:53,571 Další tým... 964 00:42:56,031 --> 00:42:57,700 je Julian a Hayley. 965 00:43:03,664 --> 00:43:04,582 Farai a Kiki. 966 00:43:06,458 --> 00:43:08,502 Čekal jsem od vás inspiraci. 967 00:43:08,586 --> 00:43:10,129 Čekal jsem něco nového 968 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 a myslím, že jsem to nedostal. 969 00:43:12,506 --> 00:43:17,511 Bylo tam moc myšlenek. Rozptylovalo mě to. 970 00:43:17,928 --> 00:43:20,806 Já ty věci oblékám celebritám. 971 00:43:20,889 --> 00:43:22,474 Na rozptylování není čas. 972 00:43:22,558 --> 00:43:24,602 Chtěl jsem vidět váš talent. 973 00:43:26,103 --> 00:43:27,605 Vy dvě se znáte 974 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 už tak pět let. 975 00:43:29,481 --> 00:43:33,777 Myslíte, že to vaši spolupráci kazí, nebo že vám to pak lépe funguje? 976 00:43:33,861 --> 00:43:35,321 Chci slyšet váš názor. 977 00:43:35,404 --> 00:43:38,324 Kiki a já jsme rodina. 978 00:43:39,241 --> 00:43:40,868 Nech toho. 979 00:43:40,951 --> 00:43:42,244 Ale holky. 980 00:43:42,453 --> 00:43:43,996 Je jako moje starší ségra. 981 00:43:44,705 --> 00:43:45,581 A... 982 00:43:45,873 --> 00:43:48,667 To, že tu s ní jsem, 983 00:43:48,751 --> 00:43:49,877 pro mě moc znamená. 984 00:43:52,880 --> 00:43:54,131 A já vím, 985 00:43:54,214 --> 00:43:57,718 že i po soutěži bude jako moje rodina. 986 00:43:58,218 --> 00:43:59,595 Mám ji hrozně moc ráda. 987 00:43:59,928 --> 00:44:01,347 Jsem na tebe tak hrdá. 988 00:44:01,639 --> 00:44:03,140 Vyrostla tak moc 989 00:44:03,223 --> 00:44:05,643 v tak krátké době. Je to... 990 00:44:07,436 --> 00:44:08,270 Bože. 991 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 Asi mám něco v očích. 992 00:44:13,108 --> 00:44:15,235 - Jsem na tebe pyšná. - I já na tebe. 993 00:44:16,612 --> 00:44:18,572 Dobře. Juliane a Haley. 994 00:44:20,407 --> 00:44:23,202 Za tím oblekem vidím víc Hayley, 995 00:44:23,285 --> 00:44:25,579 což je povzbudivé, ale pořád mi přijde, 996 00:44:25,663 --> 00:44:26,914 že ve vaší spolupráci 997 00:44:26,997 --> 00:44:28,999 a v tom, jak se vyjadřujete, 998 00:44:29,083 --> 00:44:31,502 je cítit rozpor mezi vámi dvěma. 999 00:44:32,086 --> 00:44:33,671 Procesy 1000 00:44:33,837 --> 00:44:36,173 a nápady byly pořád trochu nesourodé. 1001 00:44:36,256 --> 00:44:39,426 Takže se musíte soustředit na tenhle dialog 1002 00:44:39,510 --> 00:44:40,969 a dál ho vylepšovat. 1003 00:44:41,220 --> 00:44:42,429 Je to dost náročné. 1004 00:44:42,513 --> 00:44:45,599 Jsme tak opační, jak jen můžeme být. 1005 00:44:45,683 --> 00:44:48,852 S každou výzvou se to zlepšuje. 1006 00:44:48,936 --> 00:44:51,522 Proto by byla škoda, kdybychom šli teď. 1007 00:44:53,899 --> 00:44:58,445 Je to těžké, protože všichni čtyři jste tak neuvěřitelně talentovaní. 1008 00:45:01,031 --> 00:45:03,909 Ale s jedním týmem se musíme rozloučit. 1009 00:45:05,536 --> 00:45:09,164 To je na dnešku to nejtěžší. 1010 00:45:12,167 --> 00:45:15,963 Tým, který v Příštím módním trendu končí, 1011 00:45:17,256 --> 00:45:18,090 je... 1012 00:45:29,643 --> 00:45:31,687 Julian a Haley. 1013 00:45:35,858 --> 00:45:36,817 Farai a Kiki, 1014 00:45:37,276 --> 00:45:38,235 jste v bezpečí. 1015 00:45:38,318 --> 00:45:39,570 Vraťte se k ostatním. 1016 00:45:42,781 --> 00:45:43,991 Juliane a Haley. 1017 00:45:45,325 --> 00:45:47,828 V téhle soutěži 1018 00:45:47,911 --> 00:45:49,037 jste byli úžasní. 1019 00:45:50,873 --> 00:45:53,667 Přijela jsem z malého města ve Skotsku, 1020 00:45:54,418 --> 00:45:56,503 takže jo, být tady byla... 1021 00:46:02,926 --> 00:46:04,219 Prostě... Promiňte. 1022 00:46:08,015 --> 00:46:10,934 Jako bych tady strašně vyrostla, 1023 00:46:11,018 --> 00:46:14,855 vystoupila z komfortní zóny a zvládla to, o čem se mi ani nesnilo. 1024 00:46:14,938 --> 00:46:16,940 Poznala jsem tyhle lidi, 1025 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 nejúžasnější návrháře. 1026 00:46:19,651 --> 00:46:21,945 Nikdy na tuhle zkušenost nezapomenu. 1027 00:46:22,279 --> 00:46:25,157 Díky, že jste nám umožnili projevit se tak, 1028 00:46:25,324 --> 00:46:27,576 jak jsme se projevili. 1029 00:46:27,659 --> 00:46:29,286 Bylo to divoké, 1030 00:46:29,536 --> 00:46:32,456 ale moc se těším na to, kam mě to zanese dál. 1031 00:46:33,916 --> 00:46:35,334 Oba nám budete chybět. 1032 00:46:35,751 --> 00:46:39,046 Mrzí mě, že musíme popřát dobrou noc Julianovi a Hayley. 1033 00:46:39,463 --> 00:46:40,380 - Díky. - Díky. 1034 00:46:42,716 --> 00:46:45,219 Tahle soutěž pro mě osobně byla... 1035 00:46:45,427 --> 00:46:47,471 vážně triumfální. 1036 00:46:49,556 --> 00:46:54,228 Tvoření s Hayley a týmová práce 1037 00:46:54,853 --> 00:46:56,730 mimo vojenskou uniformu 1038 00:46:56,814 --> 00:47:00,192 byla něco, z čeho budu čerpat po zbytek života. 1039 00:47:02,903 --> 00:47:06,281 Jsem z malého města. Jsem návrhářka samouk. 1040 00:47:06,615 --> 00:47:09,243 Svou značku jsem začala bez jakékoli pomoci. 1041 00:47:09,409 --> 00:47:10,410 Jsem pyšná, 1042 00:47:10,494 --> 00:47:12,704 že jsem se dostala tak daleko. 1043 00:47:12,996 --> 00:47:15,582 Když tu stojím vedle těch úžasných návrhářů, 1044 00:47:15,666 --> 00:47:17,459 mám pocit, že jsem vyhrála. 1045 00:47:20,128 --> 00:47:21,129 - Díky. - Díky. 1046 00:47:21,672 --> 00:47:22,506 Měj se. 1047 00:47:25,300 --> 00:47:28,262 Ajajaj. To teda byla emoční horská dráha. 1048 00:47:28,345 --> 00:47:30,264 - Musím se položit. - Polož. 1049 00:47:30,347 --> 00:47:33,642 - A příští díl bude ještě lepší. - O čem bude? 1050 00:47:33,767 --> 00:47:36,061 - O streetovém oblečení! - Jo! 1051 00:47:36,854 --> 00:47:37,938 Klikněte na další. 1052 00:48:18,020 --> 00:48:20,272 Překlad titulků: Veronika Friedrichová