1
00:00:06,006 --> 00:00:10,301
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,385 --> 00:00:14,180
Vítejte u pořadu Příští módní trend.
Návrháři dnes budou tvořit
3
00:00:14,264 --> 00:00:17,434
jeden z nejnáročnějších oděvů všech dob.
4
00:00:19,019 --> 00:00:19,853
Oblek.
5
00:00:20,353 --> 00:00:21,688
Můžu jít v tom druhém?
6
00:00:22,147 --> 00:00:23,648
- Jo, asi jo.
- Fajn.
7
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- Jde z tebe dnes skvělá energie.
- Jo?
8
00:00:34,826 --> 00:00:37,829
- Zase jsem zapomněla deodorant.
- Sakra.
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,456
- Ahoj, lidi.
- Dobré ráno.
10
00:00:39,706 --> 00:00:40,957
Všichni sem.
11
00:00:43,835 --> 00:00:45,462
Vítejte zpátky.
12
00:00:45,545 --> 00:00:46,796
Zbývá sedm týmů.
13
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
Někdo z vás
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,508
získá titul naší soutěže.
15
00:00:50,717 --> 00:00:55,221
Budete o 250 000 dolarů bohatší.
16
00:00:56,723 --> 00:00:59,017
Vychovávám malá dvojčata – kluky
17
00:00:59,100 --> 00:01:02,312
a Skotsko moc příležitostí nenabízí.
18
00:01:02,604 --> 00:01:04,480
Vítězství by mi změnilo život.
19
00:01:04,563 --> 00:01:06,941
Doufám, že se všichni vyspali dorůžova,
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,777
protože je čas
21
00:01:08,860 --> 00:01:09,986
na další výzvu.
22
00:01:10,945 --> 00:01:12,739
Předmětem téhle výzvy
23
00:01:12,822 --> 00:01:13,823
je kultovní,
24
00:01:14,282 --> 00:01:15,200
působivý,
25
00:01:15,283 --> 00:01:16,409
ikonický...
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,286
Oblek.
27
00:01:18,369 --> 00:01:19,788
Aha.
28
00:01:20,080 --> 00:01:20,955
No jo.
29
00:01:21,039 --> 00:01:23,458
Někteří vypadají nervózně,
další natěšeně.
30
00:01:23,541 --> 00:01:25,001
Angel vypadá rozrušeně.
31
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
- Děsí mě to.
- Vážně?
32
00:01:27,712 --> 00:01:30,298
Obleku jsem se v životě nedotkla.
33
00:01:31,132 --> 00:01:32,050
Danieli,
34
00:01:32,133 --> 00:01:34,344
ty máš s obleky zkušeností dost, ne?
35
00:01:34,427 --> 00:01:37,222
Jo, ale žádný jsem nemusel ušít
za den a půl.
36
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
Jo.
37
00:01:38,723 --> 00:01:42,936
Moje značka dělá
moderní britské oblečení pro muže.
38
00:01:43,019 --> 00:01:44,354
Nosil ji Harry Styles,
39
00:01:44,771 --> 00:01:47,482
Mark Ronson, Antoni z Queer Eye,
40
00:01:47,607 --> 00:01:49,150
Ale normálně mi oblek
41
00:01:49,400 --> 00:01:50,902
- trvá týdny.
- Jo.
42
00:01:50,985 --> 00:01:52,362
Není to sranda.
43
00:01:52,445 --> 00:01:56,157
Obleky jsou odedávna
nezbytnou součástí šatníku.
44
00:01:56,282 --> 00:01:57,700
Neexistuje skoro nic
45
00:01:57,784 --> 00:02:00,078
tak elegantního jako dobrý oblek.
46
00:02:00,495 --> 00:02:02,080
To je pravda.
47
00:02:02,163 --> 00:02:06,584
Zítra se to tady promění jako motýl,
co právě vylezl z kukly,
48
00:02:06,668 --> 00:02:08,794
a bude tu úžasná módní přehlídka.
49
00:02:10,213 --> 00:02:13,341
Pak se já a Tan
na vaše obleky podíváme zblízka
50
00:02:13,967 --> 00:02:17,137
spolu s majitelem luxusní moderní značky.
51
00:02:17,262 --> 00:02:21,057
Jeho modely oblékla Jennifer Lawrence,
Kristen Stewart i Beyoncé.
52
00:02:21,307 --> 00:02:23,226
Přivítáme neuvěřitelného...
53
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
Phillipa Lima.
54
00:02:25,061 --> 00:02:27,063
- Wow.
- Proboha.
55
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Já vím!
56
00:02:28,523 --> 00:02:32,026
Dělá boží obleky pro muže i ženy.
57
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
Patří mezi mé oblíbené návrháře.
58
00:02:34,404 --> 00:02:36,614
Každý tým má za úkol ušít
59
00:02:36,698 --> 00:02:39,075
jeden bezchybný oblek.
60
00:02:39,200 --> 00:02:41,786
Je na vás,
jestli bude pánský, nebo dámský.
61
00:02:41,870 --> 00:02:43,830
Můžete je ušít podle svého gusta.
62
00:02:44,330 --> 00:02:46,749
A šatnu jsme malinko vylepšili,
63
00:02:46,833 --> 00:02:50,420
aby téhle výzvě padla jako ulitá.
64
00:02:51,296 --> 00:02:52,255
Koukněte na to!
65
00:02:53,173 --> 00:02:56,551
Máte tu motýlky, kapesníčky, hole.
Támhle jsou cylindry.
66
00:02:56,634 --> 00:02:58,219
Všechno, co potřebujete.
67
00:02:58,469 --> 00:03:02,098
Výzvu vyhraje tým,
jehož design nás nejvíc osloví.
68
00:03:02,515 --> 00:03:05,185
Ale bohužel, i dnes nás jeden tým opustí.
69
00:03:05,977 --> 00:03:07,687
- Připraveni?
- Jo.
70
00:03:07,770 --> 00:03:10,273
Výzva začíná...
71
00:03:11,357 --> 00:03:12,650
Teď!
72
00:03:15,195 --> 00:03:16,779
- Chceš kreslit?
- Jo.
73
00:03:16,863 --> 00:03:18,072
Budeme kreslit obě.
74
00:03:20,033 --> 00:03:21,659
Co myslíš? Povídej.
75
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
Měly bychom dělat dámský model.
76
00:03:23,828 --> 00:03:27,123
Bude uvolněnější.
Nebude muset být tak tradiční.
77
00:03:29,417 --> 00:03:31,502
Moje obleky bývají dost strohé.
78
00:03:31,586 --> 00:03:33,588
Líbí se mi velká ramena.
79
00:03:33,671 --> 00:03:36,883
Oblek podle mě stojí a padá na ramenou.
80
00:03:37,050 --> 00:03:39,135
Musíme si udělat vlastní vycpávky.
81
00:03:43,264 --> 00:03:44,599
Je to tady. Obleky.
82
00:03:44,682 --> 00:03:47,685
Z té výzvy jsem nadšená.
Baví mě krejčovská práce.
83
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Je tolik možných směrů.
84
00:03:50,063 --> 00:03:52,899
Můžou zvolit neformální,
formální, divoký styl.
85
00:03:52,982 --> 00:03:55,860
Jako Elvis Presley.
Je kultovní. A nosil obleky.
86
00:03:55,944 --> 00:03:57,237
Stavba obleku
87
00:03:57,320 --> 00:03:59,989
je neuvěřitelně složitá.
88
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
Je to jako stavět dům.
89
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
Jedna věc je špatně
90
00:04:03,326 --> 00:04:04,410
- a spadne.
- Jo.
91
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
Máme zelenou?
92
00:04:05,995 --> 00:04:07,997
Jo, celý zelený.
93
00:04:08,373 --> 00:04:09,749
- Zelená!
- Super.
94
00:04:09,832 --> 00:04:11,251
V Londýně
95
00:04:11,334 --> 00:04:13,127
mě k módě přivedl děda.
96
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Byl to krejčí
a měl naprosto pozitivní přístup.
97
00:04:16,089 --> 00:04:19,175
Věřil, že můžete dosáhnout čehokoli.
98
00:04:19,591 --> 00:04:22,262
Tak to přirozeně mám i já.
99
00:04:22,345 --> 00:04:23,846
- Vše jednobarevné?
- Jo.
100
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Je to o té jedné látce.
101
00:04:26,724 --> 00:04:28,935
Tak uděláme sebevědomý zelený oblek.
102
00:04:29,018 --> 00:04:32,230
- Klasický vršek, korzetový pas.
- Hodně korzetový.
103
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
A široké plisované kalhoty.
104
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Miluju tu sílu,
kterou ti dává správný oblek,
105
00:04:37,068 --> 00:04:38,027
co dobře sedí.
106
00:04:38,111 --> 00:04:39,445
Jo.
107
00:04:44,409 --> 00:04:46,661
Umíš si představit oblek z tohohle?
108
00:04:46,744 --> 00:04:48,329
Jako Velikonoční neděle.
109
00:04:48,413 --> 00:04:50,331
To by bylo obrovské riziko.
110
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
Pro Haley a mě
je tahle soutěž dost těžká.
111
00:04:54,460 --> 00:04:57,255
Máme dost problém s komunikací.
112
00:04:57,338 --> 00:04:59,424
A tak jí dnes chci ukázat,
113
00:04:59,507 --> 00:05:02,135
že se budu řídit jejím názorem.
114
00:05:02,218 --> 00:05:03,678
Když tam dáme paspulku,
115
00:05:03,761 --> 00:05:05,430
nemusíme už řešit další...
116
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
Podle mě to chce určitě podšívku.
117
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Dobře.
118
00:05:09,350 --> 00:05:10,476
Jsem sebevědomější.
119
00:05:10,560 --> 00:05:13,438
Dokážu prosazovat svou vizi
a to, čemu věřím.
120
00:05:13,521 --> 00:05:15,857
Je stejně důležitá jako Julianova.
121
00:05:15,940 --> 00:05:17,817
- Na podšívku.
- To až na konec.
122
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
Nerozptylujme se tím.
123
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
- Nech to tam.
- Dám to zatím sem.
124
00:05:23,656 --> 00:05:24,699
Mám nápad.
125
00:05:24,782 --> 00:05:26,617
Takový ten japonský gangster.
126
00:05:26,909 --> 00:05:29,579
Na motorce.
127
00:05:29,829 --> 00:05:31,247
Hodně tomu věřím
128
00:05:31,331 --> 00:05:32,832
a mám z té výzvy radost.
129
00:05:32,915 --> 00:05:34,667
Oblek už jsem dělala.
130
00:05:34,751 --> 00:05:37,211
Takže myslím, že tentokrát můžu být lídr.
131
00:05:37,295 --> 00:05:39,714
- Můžu?
- Určitě si zasloužíš být lídr.
132
00:05:41,215 --> 00:05:43,468
A co ta ramena, mají být široká?
133
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Jo.
134
00:05:44,927 --> 00:05:49,432
Uděláme bílý oblek
s polostrukturovanými rameny
135
00:05:49,515 --> 00:05:51,059
a volnými kalhotami.
136
00:05:51,142 --> 00:05:53,269
Páni, tenhle nápad mě baví.
137
00:05:57,106 --> 00:05:59,901
Málem jsme vypadli.
Musíme ukázat všestrannost.
138
00:05:59,984 --> 00:06:01,819
Kritizovali nás
139
00:06:01,903 --> 00:06:03,696
že to připomíná kostým,
140
00:06:03,780 --> 00:06:05,448
a chceme dokázat,
141
00:06:05,531 --> 00:06:07,950
že zvládneme udělat divadelní kostým
142
00:06:08,034 --> 00:06:10,244
i krásný, padnoucí oblek.
143
00:06:10,328 --> 00:06:11,829
Líbí se mi ty proužky.
144
00:06:11,913 --> 00:06:12,997
- Jo.
- Vidíš to?
145
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
A vzadu s vlečkou.
146
00:06:18,961 --> 00:06:20,046
Tohle mě baví.
147
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
- Tahle je skvělá.
- Jo.
148
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
- Ježíši!
- Opatrně!
149
00:06:26,928 --> 00:06:28,012
Panebože!
150
00:06:28,096 --> 00:06:28,971
Ježíši!
151
00:06:29,430 --> 00:06:30,473
Zdravotník!
152
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Bože!
153
00:06:32,141 --> 00:06:33,851
- Ku***.
- To ne!
154
00:06:33,935 --> 00:06:37,230
- Není ti nic?
- Jsem dobrej. Nechci ušpinit látku.
155
00:06:38,940 --> 00:06:39,774
Co se stalo?
156
00:06:41,401 --> 00:06:42,235
Mluv se mnou.
157
00:06:42,318 --> 00:06:43,236
Co tě trefilo?
158
00:06:45,321 --> 00:06:48,157
Bože. Kovová tyč mu propíchla obličej.
159
00:06:49,992 --> 00:06:51,035
Je to ošklivý.
160
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
Má hlubokou ránu a proudí z toho krev.
161
00:06:55,289 --> 00:06:56,374
Já tu krev vidím,
162
00:06:57,208 --> 00:06:58,584
jen se o něj bojím.
163
00:06:59,919 --> 00:07:01,754
Co to je? Mám rozřízlý obličej?
164
00:07:01,838 --> 00:07:03,172
- Jen rána.
- Hluboká.
165
00:07:04,215 --> 00:07:05,049
Vydrž.
166
00:07:05,425 --> 00:07:06,968
Umíte zastavit krvácení?
167
00:07:07,051 --> 00:07:09,679
Nemůžeme pokračovat,
když krvácí z obličeje.
168
00:07:09,762 --> 00:07:11,180
- Ale ne.
- V pohodě.
169
00:07:11,264 --> 00:07:13,558
Jen to musíme vyřešit.
170
00:07:13,641 --> 00:07:15,393
Jen mi ukažte... Potřebuje...
171
00:07:15,893 --> 00:07:18,062
- Potřebuje stehy?
- Jo.
172
00:07:24,235 --> 00:07:27,363
- Musí do nemocnice, co?
- Auto už jede.
173
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
Dávej na sebe pozor.
174
00:07:28,948 --> 00:07:31,868
Dobře. Zvládneš to bez Marca?
175
00:07:31,993 --> 00:07:34,120
Jo. Chci, aby mu tu s*** zašili.
176
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
Bude mít stehy.
177
00:07:35,621 --> 00:07:36,456
Opravdu?
178
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Známe se hrozně dlouho a já vím,
179
00:07:40,418 --> 00:07:42,044
že se možná nevrátí.
180
00:07:42,128 --> 00:07:43,796
A to mě trochu děsí.
181
00:07:44,297 --> 00:07:46,424
Teď to musím vzít na sebe.
182
00:07:48,176 --> 00:07:50,344
S Ashtonem jsme dělali návrháře
183
00:07:50,428 --> 00:07:51,929
v hudebním průmyslu.
184
00:07:55,057 --> 00:07:57,143
Deset let práce na jednom místě.
185
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
- Jo.
- Byli jsme umělci, pracovali spolu.
186
00:08:00,229 --> 00:08:01,814
Neznám nikoho chytřejšího.
187
00:08:01,981 --> 00:08:03,274
Ani milejšího.
188
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
Jsem jeho fanda.
189
00:08:07,403 --> 00:08:09,030
Baví mě, co dělá.
190
00:08:09,113 --> 00:08:11,073
Vždycky bylo skvělý
191
00:08:11,157 --> 00:08:12,992
mít někoho takovýho vedle sebe.
192
00:08:15,161 --> 00:08:17,288
- Nebreč!
- Já vím, promiň.
193
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
Vím, že se ti to nelíbí.
194
00:08:27,048 --> 00:08:29,008
Ale ne. Líbí.
195
00:08:29,091 --> 00:08:30,927
- Oblek šijeme poprvé.
- Jo.
196
00:08:31,010 --> 00:08:33,638
Takže to bude náročná výzva.
197
00:08:33,721 --> 00:08:35,972
Musíme vystoupit z komfortní zóny.
198
00:08:36,057 --> 00:08:37,642
Zakryj to tou látkou.
199
00:08:37,725 --> 00:08:39,143
- Mám pokračovat?
- Jo.
200
00:08:41,354 --> 00:08:43,731
- Uvidíme, kam nás ta látka zavede.
- Jo.
201
00:08:46,108 --> 00:08:49,320
Charlesi, když ty látky spojím...
202
00:08:49,946 --> 00:08:51,280
Co? Musíš je sešít.
203
00:08:51,364 --> 00:08:52,323
Mám to sešít?
204
00:08:52,406 --> 00:08:53,407
- Jo.
- Dobře.
205
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
Neboj se toho.
206
00:08:55,660 --> 00:08:57,119
Šití mi moc nejde.
207
00:08:57,286 --> 00:08:58,704
Ani krejčovská práce.
208
00:08:58,788 --> 00:09:03,084
Jsem kreativní ředitel
a soustředím se na koncept.
209
00:09:04,293 --> 00:09:06,546
Tahej to při tom šití k sobě.
210
00:09:08,256 --> 00:09:11,467
Jsem z malé vesnice v Itálii. Cantiano.
211
00:09:11,551 --> 00:09:13,886
Každodenní život je docela pohodový.
212
00:09:13,970 --> 00:09:16,097
Nerad pracuju v časovém presu.
213
00:09:16,347 --> 00:09:18,933
Kamaráde, je potřeba, abys šil rychleji.
214
00:09:19,016 --> 00:09:19,934
Nechci plýtvat...
215
00:09:20,017 --> 00:09:21,310
- Dělej, Angelo.
- Jo.
216
00:09:23,396 --> 00:09:25,690
Tohle je špatná látka? V pohodě.
217
00:09:25,773 --> 00:09:26,816
Vyznač kalhoty.
218
00:09:27,441 --> 00:09:30,194
Angelo, zlato.
Mám tě rád, ale musíš zrychlit.
219
00:09:30,278 --> 00:09:32,280
Dneska je to pomalé.
220
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
Teď dělám spodek.
221
00:09:37,326 --> 00:09:39,328
Záhyby se otevřou tady.
222
00:09:39,412 --> 00:09:40,746
- Jo?
- Dobře.
223
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
Carli, tady máš jednu nastřiženou kapsu.
224
00:09:43,416 --> 00:09:44,542
To vypadá hezky.
225
00:09:44,625 --> 00:09:47,461
Carli a já jsme spolu
před soutěží nepracovali,
226
00:09:47,962 --> 00:09:49,422
ale obleky na kontě mám.
227
00:09:49,505 --> 00:09:51,215
- I Carli.
- Není to ideální.
228
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
Lidi čekají, že ti to půjde.
229
00:09:54,218 --> 00:09:55,177
Já vím.
230
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Taky jsme oba
studovali v Central Saint Martins
231
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
a tam je velký...
232
00:10:00,266 --> 00:10:01,309
- Tlak.
- Jo.
233
00:10:01,934 --> 00:10:04,729
Tuhle univerzitu proslavila jména
234
00:10:04,895 --> 00:10:07,231
jako McQueen a Stella McCartney.
235
00:10:07,315 --> 00:10:09,400
Takže mám pocit,
236
00:10:09,483 --> 00:10:11,569
že se musíme předvést.
237
00:10:12,069 --> 00:10:13,237
Má pět centimetrů.
238
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
- Dalas tam jeden navíc?
- Jo.
239
00:10:16,073 --> 00:10:18,326
Jo, je to nejvyšší vycpávka na světě.
240
00:10:18,409 --> 00:10:19,535
- To je dobře.
- Jo?
241
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
Jo.
242
00:10:27,918 --> 00:10:30,296
- Jen to připnu na lem.
- Dobře.
243
00:10:30,880 --> 00:10:33,799
Přemýšlím,
jestli to udělat z jednoho kusu.
244
00:10:33,883 --> 00:10:37,261
Vždycky to můžeš předělat.
245
00:10:39,722 --> 00:10:41,849
Ukaž. Nezapomeň to posunovat.
246
00:10:43,893 --> 00:10:47,146
- Minju má vršek.
- Ten tvar není lehký.
247
00:10:47,229 --> 00:10:48,981
Asi to chvilku zabere.
248
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
Je to límec?
249
00:10:51,817 --> 00:10:52,652
Už jo.
250
00:10:53,069 --> 00:10:54,111
- Od košile?
- Jo.
251
00:10:54,195 --> 00:10:55,404
Čau. Ahoj, lidi.
252
00:10:55,488 --> 00:10:57,073
- Ahoj.
- Co to bude?
253
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
- Už teď se mi líbí ta látka.
- Jo.
254
00:10:59,241 --> 00:11:00,493
Milovala jsem Elvise.
255
00:11:00,910 --> 00:11:02,703
Moje babička taky.
256
00:11:02,787 --> 00:11:05,623
- Tak si představuju moderního Elvise.
- Pěkný.
257
00:11:05,706 --> 00:11:09,377
V téhle výzvě
děláme oblek moderního Elvise
258
00:11:09,669 --> 00:11:12,630
s béžovo-šedou vlněnou tkaninou,
259
00:11:12,713 --> 00:11:16,258
kůží v lososové barvě, klopami a límcem.
260
00:11:16,717 --> 00:11:19,553
Myslíš, že se dnes víc projeví tvůj styl?
261
00:11:19,845 --> 00:11:21,972
Doufám. Minule to bylo dost odvážné.
262
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Asi to pojmeme jinak.
263
00:11:23,557 --> 00:11:25,559
S těmihle barvami ráda pracuju.
264
00:11:25,643 --> 00:11:28,938
Vím, že střih musí sedět...
265
00:11:29,021 --> 00:11:31,440
- Perfektně.
- Dokonalost je v detailech.
266
00:11:31,524 --> 00:11:32,900
- Jo.
- Hodně štěstí.
267
00:11:37,196 --> 00:11:38,155
- Angel?
- No?
268
00:11:38,447 --> 00:11:39,657
- Ramena.
- Copak?
269
00:11:39,949 --> 00:11:41,784
Musí mít objem.
270
00:11:46,747 --> 00:11:49,166
Zajímá mě,
jak si Ashton vede bez Marca.
271
00:11:49,959 --> 00:11:52,336
- Ashtone.
- Čau.
272
00:11:52,420 --> 00:11:53,504
Jsi sám.
273
00:11:53,587 --> 00:11:55,214
Sám jo, ale ne osamělý.
274
00:11:55,423 --> 00:11:57,091
Je to takhle víc stresující?
275
00:11:57,174 --> 00:11:58,843
- Vypadáš klidně.
- To jsem.
276
00:11:58,926 --> 00:12:02,054
- Jsi rád, že si od Marca odpočineš?
- Ne.
277
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
Tak veselý jsi snad poprvé.
278
00:12:03,889 --> 00:12:05,808
Když se budu stresovat,
279
00:12:05,891 --> 00:12:07,309
- neudělám nic.
- Jo.
280
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
Jaký máš design?
281
00:12:08,811 --> 00:12:11,522
Máme vlněnou látku s proužky
282
00:12:11,605 --> 00:12:15,025
a děláme vlastní verzi smokingu
283
00:12:15,109 --> 00:12:16,986
s odkrytými vycpanými rukávy.
284
00:12:17,069 --> 00:12:18,279
a vlečkou s volánem.
285
00:12:18,404 --> 00:12:22,450
- To se mi líbí, je to jemnější než doteď.
- Samozřejmě.
286
00:12:22,533 --> 00:12:23,993
Kdo je tvá múza?
287
00:12:24,076 --> 00:12:25,411
Vlastně ty.
288
00:12:29,331 --> 00:12:31,751
Uráží mě,
že tě napadla ona a ne já.
289
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Mám stejně malý pas jako ona.
290
00:12:43,679 --> 00:12:45,306
Angelo a Charles. Čau.
291
00:12:45,389 --> 00:12:46,640
Zapínáš se kvůli nám?
292
00:12:46,766 --> 00:12:49,393
Ukázals moc kůže
a nechtěls nás rozptylovat?
293
00:12:49,477 --> 00:12:50,603
Ale ne.
294
00:12:52,521 --> 00:12:53,981
O čem je tvůj oblek?
295
00:12:54,064 --> 00:12:56,233
Je to mix mezi Tokiem a Paříží.
296
00:12:56,317 --> 00:12:58,152
Je to módní redaktorka,
297
00:12:58,277 --> 00:13:00,654
Francouzka, co cestuje po světě.
298
00:13:00,988 --> 00:13:04,074
Bude tam bílý vršek,
šedé zavinovací sako
299
00:13:04,158 --> 00:13:06,076
s architektonickým plisováním
300
00:13:06,160 --> 00:13:09,371
a strukturovaná kalhotová sukně.
301
00:13:09,455 --> 00:13:13,375
- Chceme zapůsobit.
- Co by pro tebe znamenala výhra?
302
00:13:13,459 --> 00:13:15,294
Založil bych si vlastní značku.
303
00:13:15,377 --> 00:13:17,004
- Musím to udělat sám.
- Jo.
304
00:13:17,087 --> 00:13:20,382
- Zatím nebyla příležitost.
- Může ti to změnit život.
305
00:13:20,466 --> 00:13:22,510
Jo. Přesně. Tak stříhej rychleji.
306
00:13:24,887 --> 00:13:27,807
Svět módy ke mně nebyl vždycky vstřícný.
307
00:13:28,349 --> 00:13:32,061
V Londýně jsem jedné značce
navrhl celou kolekci
308
00:13:32,520 --> 00:13:35,189
a pak mě degradovali na ilustrátora.
309
00:13:35,606 --> 00:13:37,441
Moje jméno zmizelo,
310
00:13:37,525 --> 00:13:39,151
i když vše byla moje práce.
311
00:13:39,777 --> 00:13:43,155
Do budoucna pod svou prací
chci být podepsaný.
312
00:13:43,239 --> 00:13:45,157
- Už to spojuješ?
- Ne.
313
00:13:45,282 --> 00:13:46,116
Utíkej!
314
00:13:46,200 --> 00:13:47,159
Rychle!
315
00:13:47,243 --> 00:13:50,287
Já sem nepřišel hledat kamarády,
ale vyhrát.
316
00:13:54,250 --> 00:13:55,709
- Čau, slečinko.
- Ty!
317
00:13:56,001 --> 00:13:57,127
Jak vypadá obličej?
318
00:13:57,211 --> 00:13:58,587
Mám pár stehů.
319
00:13:58,671 --> 00:14:01,674
- Uděláme si stejný tetování na obličej?
- Blbče.
320
00:14:01,757 --> 00:14:03,384
Přímo na tvář.
321
00:14:03,634 --> 00:14:04,677
Jak to tam jde?
322
00:14:04,760 --> 00:14:07,263
- Jak se cítíš?
- Nastříhal jsem kalhoty.
323
00:14:07,346 --> 00:14:08,722
Přišpendlil jsem volán
324
00:14:08,889 --> 00:14:11,016
a ještě mě čeká tělo,
325
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
ale cítím se dobře.
326
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
Aspoň pokud jde o směr, kterým jdeme.
327
00:14:15,104 --> 00:14:16,313
Už jedu zpátky.
328
00:14:16,397 --> 00:14:18,315
- Jedu.
- Dobře. Zatím.
329
00:14:19,817 --> 00:14:20,776
Carli a Danieli.
330
00:14:20,860 --> 00:14:22,027
- Čau.
- Čau.
331
00:14:22,111 --> 00:14:24,363
- Jaký je plán?
- Zrovna děláme
332
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
pravou krejčovskou práci.
333
00:14:26,156 --> 00:14:28,868
- Jo. Támhle je hlavní vzor.
- Páni.
334
00:14:29,535 --> 00:14:33,914
Máme ženský sebevědomý kostým
ve velbloudí barvě inspirovaný 80. lety.
335
00:14:33,998 --> 00:14:37,877
Úzké cigaretové kalhoty
a upnuté sako s vycpanými rameny.
336
00:14:37,960 --> 00:14:40,212
Takže máme krásná extrémní ramena.
337
00:14:40,296 --> 00:14:41,672
Hodně extrémní.
338
00:14:42,756 --> 00:14:43,591
To já rád.
339
00:14:44,383 --> 00:14:46,260
A ten pas můžeme zítra...
340
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
- Jo.
- A ten plášť...
341
00:14:50,723 --> 00:14:51,599
Kiki a Farai.
342
00:14:52,016 --> 00:14:52,892
- Čau.
- Čau.
343
00:14:52,975 --> 00:14:55,561
- Jak to jde?
- Improvizujeme.
344
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Wow! U obleku mě to děsí.
345
00:14:58,105 --> 00:15:00,441
Tohle by se hodilo na podšívku.
346
00:15:00,524 --> 00:15:01,901
Jo.
347
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
- Jo.
- Vidíš? Padají nápady.
348
00:15:04,361 --> 00:15:05,988
Vy úplně kouzlíte.
349
00:15:06,071 --> 00:15:06,906
Přesně.
350
00:15:07,531 --> 00:15:10,242
Děláme lehký splývavý oblek.
351
00:15:10,326 --> 00:15:12,494
Sako je ze saténové látky.
352
00:15:12,578 --> 00:15:14,747
Struktura saka je z pružné bavlny.
353
00:15:14,830 --> 00:15:16,457
A co kalhoty?
354
00:15:16,540 --> 00:15:21,295
Šířku nohavic zvolíme podle toho,
kolik látky nám zbyde.
355
00:15:21,378 --> 00:15:24,340
Dobře. Víš, kam s tím míříte, nebo ne?
356
00:15:24,590 --> 00:15:25,966
Asi se zdá, že nevíme,
357
00:15:26,050 --> 00:15:28,344
ale já a Kiki si to nosíme v hlavě.
358
00:15:28,427 --> 00:15:31,096
Aha. O tom přesvědčujete mě, nebo sebe?
359
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
Myslíte, že v tomhle týdnu
360
00:15:33,849 --> 00:15:35,184
můžete výzvu vyhrát?
361
00:15:35,893 --> 00:15:37,603
- Musíme.
- Jo.
362
00:15:37,686 --> 00:15:39,980
Dobře. Nechám to na vás.
363
00:15:40,064 --> 00:15:42,650
- Ještě máte dost práce.
- Jo.
364
00:15:42,858 --> 00:15:43,943
Tak se soustřeďte.
365
00:15:47,404 --> 00:15:50,199
- Ty kalhoty budou skvělý.
- Jo. Jsou perfektní.
366
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
- Hele, Marco.
- Jé.
367
00:16:00,417 --> 00:16:02,211
Vítej zpátky v aréně, zlato.
368
00:16:02,628 --> 00:16:04,713
Když jsem přišel do pracovny,
369
00:16:04,797 --> 00:16:07,841
dostalo mě,
kolik toho Ashton stihl udělat.
370
00:16:07,925 --> 00:16:09,468
- A sešít...
- Je to boží.
371
00:16:09,551 --> 00:16:10,970
Ashton je hvězda.
372
00:16:11,053 --> 00:16:13,222
- Co mám dělat?
- Objem. Stříhej.
373
00:16:13,305 --> 00:16:14,807
Je silnější chlap než já.
374
00:16:14,890 --> 00:16:16,767
Já bych volal, že jsem nemocný.
375
00:16:16,892 --> 00:16:19,019
Móda nikdy nespí. Móda nikdy nečeká.
376
00:16:19,103 --> 00:16:22,398
Móda ti nedovolí
vyléčit se ze svých zranění.
377
00:16:22,481 --> 00:16:26,068
Ten spodek mi nevadí, má to šmrnc.
378
00:16:32,491 --> 00:16:34,910
Přišpendleno. Teď jdu tvarovat.
379
00:16:35,452 --> 00:16:37,538
Tan by se ještě česal a maloval.
380
00:16:37,621 --> 00:16:42,001
Do konce prvního dne
zbývá jen hodina. Návrháři, makejte.
381
00:16:44,003 --> 00:16:45,170
Připneš to tam?
382
00:16:50,509 --> 00:16:53,929
Vzhledem k tomu,
že jde o tak komplexní věc,
383
00:16:54,013 --> 00:16:55,222
jako je oblek,
384
00:16:55,305 --> 00:16:57,016
jsem v šoku, jak jsou daleko.
385
00:16:57,099 --> 00:16:58,183
Dej mi ten rukáv.
386
00:16:59,143 --> 00:17:00,060
Kiki a Farai.
387
00:17:00,144 --> 00:17:03,772
Jen doufám, že dokážou své myšlenky
a nápady dobře uspořádat.
388
00:17:03,856 --> 00:17:06,150
Díl ve tvaru půlměsíce
389
00:17:06,233 --> 00:17:07,943
- tam nechá škvíru.
- V látce?
390
00:17:08,027 --> 00:17:09,653
A pak tu je Ashton a Marco.
391
00:17:09,737 --> 00:17:11,363
Na to,
že tu Ashton byl sám,
392
00:17:11,446 --> 00:17:14,324
- jsou hodně daleko.
- Jo.
393
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
- Musíme vystřihnout kapsy.
- Rychle.
394
00:17:17,243 --> 00:17:19,204
Kdybych měla vsadit na jistotu,
395
00:17:19,288 --> 00:17:20,830
řekla bych Carli a Daniel.
396
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
- Jo. Oba mají zkušenosti.
- Ano.
397
00:17:23,333 --> 00:17:25,544
I když je výhodou, že víme,
398
00:17:25,627 --> 00:17:26,712
jak se šije oblek,
399
00:17:27,046 --> 00:17:28,922
máme i nevýhodu,
400
00:17:29,006 --> 00:17:32,176
protože žijeme v tom,
jak dokonalý musí být.
401
00:17:32,259 --> 00:17:34,386
Do háje. Asi jsem to po****.
402
00:17:45,397 --> 00:17:47,649
Tak jo. Vaše dnešní práce je u konce.
403
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
Prosím, položte nástroje.
404
00:17:49,485 --> 00:17:51,361
Zítra budete mít víc času.
405
00:17:51,945 --> 00:17:53,989
A teď běžte domů, odpočiňte si
406
00:17:54,073 --> 00:17:56,575
a uvidíme se zítra ráno.
407
00:17:56,867 --> 00:17:57,993
- Dobrou noc.
- Čau.
408
00:18:06,460 --> 00:18:09,046
TANOVY TIPY
409
00:18:10,005 --> 00:18:12,382
Jen si zkontroluju vlasy, 20 vteřin.
410
00:18:16,470 --> 00:18:18,013
Tak jo. Obleky.
411
00:18:18,138 --> 00:18:20,766
U obleků je zásadní, aby dobře seděly.
412
00:18:20,849 --> 00:18:22,810
A tím myslím opravdu zásadní.
413
00:18:22,893 --> 00:18:25,979
Dost lidí si myslí,
že drahý rovná se lepší,
414
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
ale já vám řeknu, že to tak není.
415
00:18:28,649 --> 00:18:30,901
Tenhle stál 2 000 dolarů.
416
00:18:30,984 --> 00:18:33,153
Tenhle stál 75 dolarů.
417
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Který si myslíte, že mám na sobě?
418
00:18:38,367 --> 00:18:40,953
Ten za 75 dolarů.
419
00:18:41,036 --> 00:18:43,831
Zabrali mi ho
a měl jsem ho na červeném koberci.
420
00:18:43,914 --> 00:18:46,291
Mrkněte na Instagram, hošani.
421
00:18:46,375 --> 00:18:48,168
Takže: řekl jsem to tisíckrát,
422
00:18:48,252 --> 00:18:49,545
řeknu to znovu.
423
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
Krejčí je váš nejlepší kámoš.
424
00:18:51,755 --> 00:18:52,589
Jednoduchý.
425
00:18:55,509 --> 00:18:59,888
DEN 2
426
00:19:01,765 --> 00:19:04,518
Nekoukej na mě. Nestojím za pohled.
427
00:19:04,601 --> 00:19:06,186
Přijel jsi v kočáru?
428
00:19:06,270 --> 00:19:09,815
- Prostě jsem na sebe něco hodil.
- Dobře. Moc ti to sluší.
429
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
- Jsme připraveni?
- Ne, ale musíme začít.
430
00:19:13,694 --> 00:19:14,653
- Pojďme.
- Fajn.
431
00:19:14,736 --> 00:19:16,196
Návrháři!
432
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
- Dobré ráno.
- Ahoj.
433
00:19:22,452 --> 00:19:24,163
Ahoj. Dnes je přehlídka.
434
00:19:25,330 --> 00:19:28,709
Máte pět dalších hodin
na dokončení obleků,
435
00:19:28,792 --> 00:19:30,711
než půjdou na molo.
436
00:19:31,170 --> 00:19:33,338
Modelky a modelové tu brzo budou.
437
00:19:33,755 --> 00:19:35,883
Víme, kolik vás toho čeká,
438
00:19:35,966 --> 00:19:37,509
tak hurá do práce.
439
00:19:37,593 --> 00:19:39,136
- Alexo, pojď. Ahoj!
- Čau!
440
00:19:39,219 --> 00:19:40,345
Do práce!
441
00:19:40,596 --> 00:19:43,056
Pět hodin do přehlídky. Díky.
442
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Pojďme do toho.
443
00:19:46,143 --> 00:19:49,605
Dodělám na ní kalhoty
a ty pak uděláš sako?
444
00:19:49,688 --> 00:19:51,190
Elvis měl límeček nahoru.
445
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
- Jo.
- Rozumíš?
446
00:19:52,357 --> 00:19:54,359
Sako potřebuje mnohem víc práce.
447
00:19:54,443 --> 00:19:56,486
Zatím vypadá jako polotovar.
448
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
Tak jsem to vzala na sebe.
449
00:19:58,238 --> 00:20:01,033
Udělám klopy, límec
450
00:20:01,450 --> 00:20:04,244
rukávy.
Začnu rukávy, jestli chceš dělat vršek?
451
00:20:04,411 --> 00:20:06,538
- Jo, udělám košili.
- A doplňky.
452
00:20:06,622 --> 00:20:08,248
- Myslím, že...
- Má všechno!
453
00:20:08,540 --> 00:20:11,752
Je zabrané, má vlečku, má strukturu.
454
00:20:11,835 --> 00:20:14,838
Spadne jim čelist.
Je to libový oblek, žádný kostým.
455
00:20:14,922 --> 00:20:16,632
Posílilo nás to. Tak to je.
456
00:20:16,715 --> 00:20:18,842
Ty máš díru v obličeji a já...
457
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
Já se lekl!
458
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Znova!
459
00:20:24,806 --> 00:20:26,058
Modelové.
460
00:20:26,892 --> 00:20:28,018
- Jak je?
- Zdravím.
461
00:20:28,185 --> 00:20:29,436
Těší mě. Jsem Angel.
462
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
Vyrábíme moderního Elvise.
463
00:20:32,940 --> 00:20:34,942
Jo! Ježíš je pán.
464
00:20:35,025 --> 00:20:35,943
Jako rukavice.
465
00:20:36,026 --> 00:20:40,072
- Sem musí přijít guma. Ať to drží.
- Jo.
466
00:20:40,155 --> 00:20:41,573
Vypadá to skvěle.
467
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
Skvěle sedí.
Vypadáš sebevědomě.
468
00:20:43,867 --> 00:20:46,495
S obleky nemám tolik zkušeností
jako Claire,
469
00:20:46,578 --> 00:20:48,497
ale moje mexická kmotra
470
00:20:48,830 --> 00:20:52,668
měla vlastní dílnu, kde šila šaty
pro místní lidi
471
00:20:52,960 --> 00:20:54,503
a vždycky seděla u stroje.
472
00:20:54,795 --> 00:20:58,757
Líbí se mi,
když to v pase perfektně sedí.
473
00:20:58,966 --> 00:21:02,344
Takže z našeho korzetového obleku
se strukturovaným vrškem
474
00:21:02,427 --> 00:21:03,887
a zabraným pasem
475
00:21:03,971 --> 00:21:05,097
jsem nadšený!
476
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
Nádhera. Díky.
477
00:21:06,348 --> 00:21:07,224
Vypadá dobře.
478
00:21:07,307 --> 00:21:08,517
Můžeme zkusit tohle,
479
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
ať to zastrčíme?
480
00:21:10,519 --> 00:21:12,104
Doufám, že budou akorát.
481
00:21:12,437 --> 00:21:15,732
Tak ukaž. No, jsou hodně těsné.
482
00:21:16,149 --> 00:21:16,984
Jo.
483
00:21:17,359 --> 00:21:18,694
Oblékla si kalhoty
484
00:21:18,777 --> 00:21:21,280
a byly těsné. Ušil jsem je moc malé.
485
00:21:21,363 --> 00:21:22,948
Špatně jsem to změřil.
486
00:21:23,532 --> 00:21:24,950
Můžeš je zvětšit?
487
00:21:25,033 --> 00:21:27,327
Je tam rezerva jen centimetr.
488
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
- Danieli!
- Když udělám rozparek...
489
00:21:30,122 --> 00:21:33,083
To nebylo v plánu.
Budou vypadat jak legíny.
490
00:21:33,583 --> 00:21:35,752
Musíš je zkusit přešít.
491
00:21:35,836 --> 00:21:36,712
Zkusím.
492
00:21:36,795 --> 00:21:38,672
- Jsou prostě těsné.
- Jo.
493
00:21:38,755 --> 00:21:40,132
- Ale...
- Říkala jsem to.
494
00:21:40,215 --> 00:21:41,049
Já vím.
495
00:21:41,174 --> 00:21:42,968
Každý ví, že jsem soutěživá.
496
00:21:43,051 --> 00:21:45,345
Na Vánoce nesmím doma hrát stolní hry.
497
00:21:45,929 --> 00:21:47,639
Tak moc soutěživá jsem.
498
00:21:49,099 --> 00:21:51,643
Když jsem byla malá, dělala jsem parkur
499
00:21:51,727 --> 00:21:53,687
a nerada jsem prohrávala.
500
00:21:53,770 --> 00:21:55,981
Když mi bylo tak 16,
501
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
řekla jsem si, že zkusím módu.
502
00:21:58,358 --> 00:21:59,860
A soutěživost mi zůstala.
503
00:21:59,943 --> 00:22:01,653
Ten soutěživý duch
504
00:22:01,737 --> 00:22:03,697
mě vždycky nutil se zlepšovat
505
00:22:03,780 --> 00:22:05,032
a chtít víc.
506
00:22:05,115 --> 00:22:06,283
Nejdřív udělám pas
507
00:22:06,366 --> 00:22:07,617
- a kapsy.
- Dobře.
508
00:22:08,327 --> 00:22:10,412
Do přehlídky zbývají tři hodiny
509
00:22:10,495 --> 00:22:11,455
a deset minut.
510
00:22:11,538 --> 00:22:13,040
Tři hodiny a deset minut.
511
00:22:13,415 --> 00:22:16,043
Chci to nosit.
Sluší mi, ne?
512
00:22:16,126 --> 00:22:18,170
Je to docela nadýchané, nevadí to?
513
00:22:18,420 --> 00:22:21,882
Ta ramena jsou moc měkká.
514
00:22:21,965 --> 00:22:24,593
Čekala jsem je pevnější a objemnější.
515
00:22:24,676 --> 00:22:26,928
Musíme to vyztužit.
516
00:22:27,179 --> 00:22:29,639
Vycpala jsem to tylem,
517
00:22:29,723 --> 00:22:31,016
aby to drželo tvar.
518
00:22:31,391 --> 00:22:35,937
Chceme, aby to působilo
dojmem gangstera na motorce.
519
00:22:41,109 --> 00:22:42,194
Během své kariéry
520
00:22:42,277 --> 00:22:44,905
jsem často byla jediná žena v místnosti.
521
00:22:44,988 --> 00:22:48,909
Vždycky pro mě bylo důležité
zůstat sama sebou,
522
00:22:48,992 --> 00:22:53,246
ale taky si udržet mocnou pozici.
523
00:22:53,330 --> 00:22:57,042
Dáváme té mocné ženě možnost
524
00:22:57,250 --> 00:22:59,419
obléct si něco světlého a barevného,
525
00:22:59,503 --> 00:23:01,797
ať může vejít do kanceláře a být svá.
526
00:23:02,589 --> 00:23:03,423
Jo. Souhlasím.
527
00:23:06,676 --> 00:23:09,763
- Hezký.
- Angelo to zrovna vyrobil.
528
00:23:09,888 --> 00:23:13,100
Angelo měl super nápad
a přinesl perly. Shodli jsme se,
529
00:23:13,183 --> 00:23:15,185
že bude skvělé spojit
530
00:23:15,435 --> 00:23:17,771
něco tak ženského jako perly
531
00:23:17,896 --> 00:23:20,440
s něčím typicky mužským, jako je vlna.
532
00:23:20,816 --> 00:23:21,942
- Jo.
- Jo.
533
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
Paráda.
534
00:23:27,489 --> 00:23:29,533
Teď dělám na saku.
535
00:23:29,616 --> 00:23:32,202
Ještě prostřední vrstva.
536
00:23:32,536 --> 00:23:35,330
Kalhoty jsou trochu užší,
než jsem čekala.
537
00:23:35,705 --> 00:23:36,915
Vře to ve mně.
538
00:23:37,416 --> 00:23:41,211
Protože Daniel pořád upravuje ty kalhoty.
539
00:23:41,294 --> 00:23:43,755
Ztratili jsme cenný čas.
540
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
Zkus to zrychlit,
541
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
- ještě musíme dodělat sako.
- Jo.
542
00:23:47,551 --> 00:23:49,803
Ví někdo, kolik zbývá času?
543
00:23:49,886 --> 00:23:51,012
Nevím. Moc ne.
544
00:23:51,888 --> 00:23:54,933
Návrháři, máte poslední hodinu.
545
00:23:55,434 --> 00:23:56,476
Do pr...
546
00:24:02,190 --> 00:24:05,318
Juliane, musíme dokončit to sako.
A máme problém.
547
00:24:05,402 --> 00:24:06,236
Jaký?
548
00:24:07,654 --> 00:24:09,531
Došla nám podšívka.
549
00:24:10,282 --> 00:24:11,241
Jsem na nervy!
550
00:24:11,324 --> 00:24:13,702
Nemáme dost materiálu na podšívku
551
00:24:13,785 --> 00:24:15,954
a dochází nám čas.
552
00:24:16,037 --> 00:24:16,997
Geniální nápad.
553
00:24:17,080 --> 00:24:18,999
Kde je sako? Tohle je podšívka.
554
00:24:19,082 --> 00:24:21,585
- Můžeme to použít.
- Ne, Juliane.
555
00:24:21,668 --> 00:24:24,087
Neposloucháš mě.
Potřebujeme celý kus.
556
00:24:24,171 --> 00:24:25,380
Ne, poslouchej.
557
00:24:25,505 --> 00:24:28,967
Pořádnou podšívku neuděláš,
když nemáš celý kus.
558
00:24:29,050 --> 00:24:31,261
- Takže...
- Takhle to nepůjde.
559
00:24:31,344 --> 00:24:33,346
Tohle můžeme dát dovnitř.
560
00:24:33,430 --> 00:24:35,390
Když to rozhalíš, bude to zlaté.
561
00:24:35,474 --> 00:24:36,933
Vůbec mě neposloucháš.
562
00:24:37,058 --> 00:24:40,562
Tady se musí spojit klopa a podšívka.
563
00:24:41,021 --> 00:24:42,981
Tady se to musí spojit.
564
00:24:43,064 --> 00:24:44,483
Tohle musí směřovat sem.
565
00:24:45,317 --> 00:24:46,526
- Sešít to.
- Aha.
566
00:24:46,610 --> 00:24:49,237
A když to přeložíš, vypadá to takhle.
567
00:24:49,362 --> 00:24:51,948
Dobře. Nechám tě.
568
00:24:52,032 --> 00:24:52,866
Jo.
569
00:24:53,450 --> 00:24:54,284
Zvládnu to.
570
00:24:54,451 --> 00:24:56,453
V armádě nemůžeš mikromanažovat.
571
00:24:56,536 --> 00:24:59,039
Jako policajt se naučíš,
572
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
že tak to nefunguje.
573
00:25:02,375 --> 00:25:05,170
Uděláš, co ti řeknou. Já jí věřím.
574
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Zbývá 30 minut.
575
00:25:09,007 --> 00:25:09,841
Holka.
576
00:25:10,050 --> 00:25:11,259
Už se to rýsuje!
577
00:25:11,885 --> 00:25:13,887
Třicet minut do přehlídky. Díky.
578
00:25:17,098 --> 00:25:18,850
Bílá pleť,
579
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
černé linky
580
00:25:20,268 --> 00:25:22,145
a výrazné rty.
581
00:25:22,270 --> 00:25:24,481
Ať připomíná lesbu.
582
00:25:28,777 --> 00:25:31,780
Inspirací je moderní Elvis Presley.
583
00:25:31,863 --> 00:25:35,075
- Jo.
- Takže vzadu uhladit a vyčesat nahoru.
584
00:25:35,158 --> 00:25:36,576
To by vypadalo skvěle.
585
00:25:40,622 --> 00:25:42,582
Nádhera. Děkuju.
586
00:25:42,666 --> 00:25:43,959
Jak to jde?
587
00:25:44,209 --> 00:25:47,128
Já pracuju na kalhotách
a Minju pracuje na saku.
588
00:25:47,420 --> 00:25:48,255
Fajn.
589
00:25:48,588 --> 00:25:50,257
Danieli, zlato. Pojď.
590
00:25:54,010 --> 00:25:56,096
- Mám jí je navléct a...
- Jo.
591
00:25:56,179 --> 00:25:57,764
Návrháři, máte 20 minut.
592
00:25:57,847 --> 00:25:59,975
Dvacet minut do přehlídky. Díky.
593
00:26:00,058 --> 00:26:01,393
Navleč je. No tak.
594
00:26:03,270 --> 00:26:05,438
Daniel a Carli navrhují obleky
595
00:26:05,522 --> 00:26:08,942
- už dlouho!
- Jo.
596
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Měli by být nejlepší.
597
00:26:10,652 --> 00:26:13,446
- Vlasy dovnitř, nebo ven?
- Radši ven.
598
00:26:13,530 --> 00:26:16,074
- Bezva.
- Mají fakt talent.
599
00:26:16,908 --> 00:26:18,535
A Daniel je krasavec.
600
00:26:18,618 --> 00:26:19,828
- To je.
- Pěkný.
601
00:26:19,911 --> 00:26:22,163
- Okouzlující, hezký, milý.
- Milý.
602
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
- Všechno.
- Skromný. Všechno.
603
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
- Má všechno.
- Jo.
604
00:26:25,500 --> 00:26:26,626
- Je super.
- Že jo?
605
00:26:30,171 --> 00:26:33,800
Deset minut do přehlídky.
Modely za deset minut na molu.
606
00:26:36,511 --> 00:26:38,722
- Padne jí to dobře.
- Jo?
607
00:26:38,930 --> 00:26:40,181
No ne! Líbí se mi to.
608
00:26:40,682 --> 00:26:41,850
Konečně mám radost,
609
00:26:41,933 --> 00:26:43,101
jak to vypadá.
610
00:26:43,184 --> 00:26:45,979
Mám pocit,
že tentokrát byl můj hlas slyšet.
611
00:26:46,062 --> 00:26:49,274
Až půjdeš, dej si jednu ruku do kapsy.
612
00:26:49,357 --> 00:26:50,567
Co mě ale štve,
613
00:26:50,650 --> 00:26:53,403
je podšívka. Neměli jsme na ni dost látky.
614
00:26:53,486 --> 00:26:55,238
Tak jsem musela improvizovat.
615
00:26:57,157 --> 00:26:59,451
Tohle je to nejlepší,
co jsme ušili.
616
00:26:59,784 --> 00:27:02,120
Máme hotovo. Je to jako zázrak.
617
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
Ta čistě bílá vypadá tak dobře.
618
00:27:04,748 --> 00:27:07,709
V Koreji, v Soulu,
když dělám návrh,
619
00:27:07,792 --> 00:27:09,794
přemýšlím, kdo to bude nosit.
620
00:27:09,878 --> 00:27:11,880
„Je to hezké? Roztomilé? Ošklivé?“
621
00:27:12,047 --> 00:27:14,799
Ale vážně se ptám:
622
00:27:14,883 --> 00:27:17,677
„Jsi to vážně ty? Je to Minju Kim?“
623
00:27:17,844 --> 00:27:19,638
Takže v téhle soutěži
624
00:27:19,971 --> 00:27:21,640
chci ukázat svůj talent.
625
00:27:21,765 --> 00:27:24,601
Hezký. Kalhoty mají správnou délku.
626
00:27:24,726 --> 00:27:27,520
Tentokrát jsem ukázala novou Minju.
627
00:27:28,438 --> 00:27:30,065
- Fakt se to povedlo.
- Jo.
628
00:27:30,231 --> 00:27:31,608
Pět minut do přehlídky.
629
00:27:34,194 --> 00:27:35,820
- Tvař se víc zle.
- Jo.
630
00:27:36,655 --> 00:27:38,782
- Tak co?
- Dobrý. Jen to přichycuju.
631
00:27:38,865 --> 00:27:39,741
Náš oblek je
632
00:27:39,824 --> 00:27:41,201
tak věrným odrazem nás.
633
00:27:41,284 --> 00:27:42,661
Ten detail na rukávu,
634
00:27:42,744 --> 00:27:44,287
ten uzel na saku,
635
00:27:44,371 --> 00:27:47,082
švy na kalhotách, to nařasení.
636
00:27:47,165 --> 00:27:49,250
Je v tom tolik práce.
637
00:27:49,417 --> 00:27:50,543
Snad to ocení.
638
00:27:50,835 --> 00:27:52,962
Vlna je noční můra.
639
00:27:53,046 --> 00:27:55,173
Ušili jsme to fakt dobře.
640
00:27:55,256 --> 00:27:56,549
Vypadá to nádherně.
641
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
Jo, kámo.
642
00:27:59,427 --> 00:28:00,261
Ahoj!
643
00:28:01,805 --> 00:28:06,017
Dobrý den. Je tu další přehlídka
pořadu Příští módní trend.
644
00:28:06,101 --> 00:28:07,977
Tématem dnešní přehlídky
645
00:28:08,353 --> 00:28:10,647
jsou úchvatné, do detailů doladěné...
646
00:28:11,314 --> 00:28:12,399
- Obleky.
- Obleky.
647
00:28:12,899 --> 00:28:14,317
Ruku dolů.
648
00:28:14,401 --> 00:28:15,944
A s velkou radostí
649
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
tu vítáme důležitého člena naší soutěže.
650
00:28:18,905 --> 00:28:21,157
Je jedním z nejlepších stylistů.
651
00:28:21,241 --> 00:28:23,576
Oblékl Yaru Shahidi,
652
00:28:23,660 --> 00:28:26,496
Avu DuVernay,
Taraji P. Henson, Mindy Kaling,
653
00:28:26,579 --> 00:28:28,665
Vanessu Hudgens a seznam pokračuje.
654
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
Přivítejte na pódiu
655
00:28:30,291 --> 00:28:31,584
Jasona Boldena.
656
00:28:33,461 --> 00:28:34,963
- Jo!
- Dobrý den!
657
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
- Ahoj.
- Ahoj. Jak je?
658
00:28:38,717 --> 00:28:39,676
Jak se máte?
659
00:28:40,093 --> 00:28:41,344
Návrháři, dvě minuty.
660
00:28:45,265 --> 00:28:46,933
- Můžeš si to nasadit?
- Jo.
661
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Vypadáš dobře.
- Úžasně.
662
00:28:50,103 --> 00:28:50,937
Dobrý?
663
00:28:51,020 --> 00:28:52,397
Utáhneme to. Promiň.
664
00:28:52,480 --> 00:28:54,149
Měla bys působit silně.
665
00:28:54,232 --> 00:28:56,693
Proto ta velká ramena.
666
00:28:56,776 --> 00:28:59,654
Je to takhle tlustý,
abys vypadala hranatě.
667
00:28:59,738 --> 00:29:01,740
- Totální šéfka.
- Aha, dobře.
668
00:29:02,824 --> 00:29:06,953
Jako host se k nám připojí
jeden velmi speciální porotce.
669
00:29:07,036 --> 00:29:11,374
Tento návrhář přivedl svou
řadu k životu skoro před 15 lety
670
00:29:11,458 --> 00:29:13,334
a milují ho kritici,
671
00:29:13,418 --> 00:29:14,878
redaktoři i celebrity.
672
00:29:15,336 --> 00:29:17,172
Srdečně prosím přivítejte
673
00:29:17,255 --> 00:29:18,465
Phillipa Lima.
674
00:29:23,386 --> 00:29:24,220
Děkuju.
675
00:29:24,304 --> 00:29:26,055
Díky, že jste přišel.
676
00:29:26,139 --> 00:29:27,098
Díky za pozvání.
677
00:29:27,182 --> 00:29:30,894
Co myslíte,
že je při navrhování obleku tak důležité?
678
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
Musí sedět.
679
00:29:32,645 --> 00:29:34,564
Chci vidět nějaké kouzlo.
680
00:29:34,689 --> 00:29:36,191
Chci si říkat:
681
00:29:36,316 --> 00:29:38,818
„Yaro, Sasho Lane, Mindy,
to si pořiďte.“
682
00:29:38,902 --> 00:29:39,903
To chci vidět.
683
00:29:39,986 --> 00:29:40,820
Phillipe?
684
00:29:40,904 --> 00:29:43,198
Oblek, to je v módě jako brnění.
685
00:29:43,281 --> 00:29:44,657
Je důležité pochopit,
686
00:29:44,741 --> 00:29:47,035
proč ho děláte a pro koho.
687
00:29:47,118 --> 00:29:48,745
Vyrábíte svému klientovi
688
00:29:48,828 --> 00:29:51,206
- oblek superhrdiny.
- Jo.
689
00:29:51,289 --> 00:29:52,123
- Jo.
- Jo.
690
00:29:52,207 --> 00:29:55,335
Modely za deset vteřin na molu.
691
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
- Počkat!
- Vyndej je.
692
00:30:00,256 --> 00:30:01,090
Děkuju.
693
00:30:01,424 --> 00:30:02,592
Modely na molo.
694
00:30:02,675 --> 00:30:03,718
- Díky.
- Běž.
695
00:30:04,385 --> 00:30:05,220
Hotovo.
696
00:30:06,221 --> 00:30:07,055
Hurá!
697
00:30:07,847 --> 00:30:09,641
Je čas zahájit podívanou.
698
00:30:16,731 --> 00:30:18,191
Čekejte.
699
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Hrozně se těším!
700
00:30:26,950 --> 00:30:27,784
Tři.
701
00:30:28,493 --> 00:30:29,327
Dva.
702
00:30:30,203 --> 00:30:31,037
Jedna.
703
00:30:31,746 --> 00:30:32,580
Běžte!
704
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
- Teda!
- Ta je.
705
00:30:44,342 --> 00:30:46,970
Z těch ramen nemůžu.
706
00:30:47,637 --> 00:30:49,138
Je to příjemně decentní.
707
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
Nezvolili nic křiklavého.
708
00:30:51,015 --> 00:30:53,518
- Jde jen o siluetu.
- Kráčí si po ulici
709
00:30:53,601 --> 00:30:54,686
- jako šéf.
- Jo.
710
00:30:57,689 --> 00:30:59,440
- Mám z toho radost.
- I já.
711
00:31:07,866 --> 00:31:09,951
- Úchvatná.
- Angelo a Charles.
712
00:31:11,870 --> 00:31:14,163
Tohle je moderní.
713
00:31:14,956 --> 00:31:17,125
Tohle by 20leté holky nosily.
714
00:31:17,625 --> 00:31:20,378
Oceňuju, že ten oblek trochu přeskládali.
715
00:31:29,554 --> 00:31:31,598
Tohle je Julian a Haley.
716
00:31:31,681 --> 00:31:34,309
Často spolu nesouhlasí.
717
00:31:34,434 --> 00:31:36,060
Ty rozdíly jsou vidět.
718
00:31:39,147 --> 00:31:41,232
Působí městsky,
719
00:31:41,316 --> 00:31:42,734
ale dal by se nosit.
720
00:31:43,234 --> 00:31:46,070
Vypadá celkem levně.
Na ostatním nesejde.
721
00:31:46,154 --> 00:31:48,740
- Zajímá mě jen, jestli je drahý.
- I mě!
722
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
Tři.
723
00:31:50,742 --> 00:31:52,702
Dva. Jedna. Běž.
724
00:31:55,246 --> 00:31:56,581
- A je to.
- Jo.
725
00:31:58,791 --> 00:32:01,044
Líbí se mi, že jsou často originální,
726
00:32:01,127 --> 00:32:02,921
ale teď to není lichotka.
727
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
Není.
728
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Nepůsobí to moderně.
729
00:32:08,009 --> 00:32:10,678
- Myslíte, že je to moderní?
- Ne.
730
00:32:19,646 --> 00:32:20,730
Andělská křídla!
731
00:32:21,481 --> 00:32:22,774
To je hustý.
732
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
- Já už tohle někde viděl.
- Takže bys...
733
00:32:27,737 --> 00:32:29,530
- Ne.
- Mně se to děsně líbí.
734
00:32:29,614 --> 00:32:31,157
Já bych to oblékl hned.
735
00:32:31,240 --> 00:32:34,369
Je to vážně zajímavé,
ale jen pro červený koberec.
736
00:32:34,452 --> 00:32:36,371
V běžném životě
to bude překážet.
737
00:32:39,374 --> 00:32:40,208
Já brečím!
738
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Jo!
739
00:32:47,423 --> 00:32:48,925
To je od Marca a Ashtona.
740
00:32:49,008 --> 00:32:50,510
Marco byl celý den pryč.
741
00:32:50,927 --> 00:32:52,887
Ashton to udělal skoro celé sám.
742
00:32:53,012 --> 00:32:54,597
Odvedli skvělou práci.
743
00:32:55,932 --> 00:32:57,976
Jen ta šířka nohavic...
Ale fungují.
744
00:32:58,059 --> 00:32:59,435
- Úžasné.
- Skvělé.
745
00:33:02,188 --> 00:33:04,440
Takovouhle nehodu bych taky chtěl.
746
00:33:04,524 --> 00:33:05,775
Jo!
747
00:33:13,408 --> 00:33:14,367
Vypadá dobře.
748
00:33:14,701 --> 00:33:16,744
Skvělá barva, ale stará látka.
749
00:33:16,828 --> 00:33:18,705
Má to styl matky nevěsty.
750
00:33:18,788 --> 00:33:19,622
- Jo.
- Jo.
751
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
Ale mně se líbí. I ta barva.
752
00:33:23,209 --> 00:33:24,877
A zajímavý tvar.
753
00:33:27,588 --> 00:33:29,924
Všimli jste si i kalhot?
754
00:33:30,008 --> 00:33:31,634
- Záhybů vzadu? Hezký.
- Jo.
755
00:33:31,718 --> 00:33:32,927
- Skvělé.
- Nádhera.
756
00:33:51,154 --> 00:33:52,363
- Fenomenální!
- Wow!
757
00:33:52,780 --> 00:33:54,574
Gratulujeme!
758
00:33:55,158 --> 00:33:56,034
Jo!
759
00:33:59,829 --> 00:34:01,748
Jdeme se podívat na detaily,
760
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
- ať se rozhodneme.
- Jo.
761
00:34:03,624 --> 00:34:04,917
- Jdeme na to?
- Jo.
762
00:34:11,215 --> 00:34:12,300
Připraveni?
763
00:34:12,382 --> 00:34:14,510
- Jsem připravená.
- Já taky.
764
00:34:17,554 --> 00:34:21,141
Doufám, že porotcům se bude líbit
naše modernější verze
765
00:34:21,726 --> 00:34:23,311
- místo té tradiční.
- Ano.
766
00:34:23,393 --> 00:34:26,188
Snad se to Phillipovi zalíbí.
767
00:34:26,272 --> 00:34:27,565
Minju Phillipa žere.
768
00:34:28,190 --> 00:34:29,025
Jo.
769
00:34:29,775 --> 00:34:31,402
Zbožňuju ho, jo.
770
00:34:32,235 --> 00:34:33,571
- Pan Lim.
- Dobrý den!
771
00:34:33,654 --> 00:34:34,655
To chce objetí.
772
00:34:34,739 --> 00:34:35,572
Vážně?
773
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Obejmu vás víc.
774
00:34:38,743 --> 00:34:40,244
Jupí! Objal mě!
775
00:34:40,328 --> 00:34:42,621
- Pořád ho cítím.
- Jo.
776
00:34:45,291 --> 00:34:48,168
- Ten tvar je úchvatný.
- Je neuvěřitelný.
777
00:34:48,252 --> 00:34:49,545
Moc děkuji. Jo.
778
00:34:49,629 --> 00:34:51,130
Líbily se mi ty textury
779
00:34:51,214 --> 00:34:53,716
a ty odstíny bílé a našedlé.
780
00:34:53,800 --> 00:34:55,885
- Jo.
- Je to dramatické.
781
00:34:55,967 --> 00:34:59,222
Myslím, že vaše práce
si zaslouží do světa.
782
00:34:59,305 --> 00:35:01,265
- Díky, že to říkáte.
- Jo.
783
00:35:01,349 --> 00:35:02,558
Povedlo se to.
784
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
Gratulace, Angel a Minju. Dobrá práce.
785
00:35:05,019 --> 00:35:06,104
- Děkuju.
- Děkuju.
786
00:35:06,187 --> 00:35:07,814
- Děkuju.
- Úžasné.
787
00:35:10,399 --> 00:35:13,319
Hayley a Julian spolu dřív nepracovali.
788
00:35:13,402 --> 00:35:14,237
Jak to jde?
789
00:35:14,320 --> 00:35:16,197
- Jak vycházíte?
- Je to lepší.
790
00:35:16,280 --> 00:35:18,533
- Už tam nebylo tolik napětí?
- Jo.
791
00:35:18,616 --> 00:35:22,829
- Samozřejmě.
- Bylo pro mě těžké být slyšet.
792
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
No, já bych řekl,
793
00:35:23,996 --> 00:35:25,790
že je slyšet jasně a hlasitě.
794
00:35:25,873 --> 00:35:28,960
Můžu...? Pořád musím myslet na tohle.
795
00:35:29,043 --> 00:35:31,963
- A úplně jsem si to zamiloval.
- Krásné kalhoty.
796
00:35:32,046 --> 00:35:35,383
Problém mám se sakem.
797
00:35:35,800 --> 00:35:38,094
Nevypadá to, že to stálo moc.
798
00:35:39,804 --> 00:35:41,139
Ty detaily.
799
00:35:41,222 --> 00:35:42,807
To není to, co bych čekal.
800
00:35:42,890 --> 00:35:45,685
Došla nám látka na podšívku.
801
00:35:45,810 --> 00:35:47,436
Jinak by byla až dolů.
802
00:35:48,563 --> 00:35:50,690
Juliane, lásko moje. Ty nic neříkáš.
803
00:35:50,773 --> 00:35:52,233
Jo. Na co myslíš?
804
00:35:52,358 --> 00:35:55,361
Já bych změnil pár detailů.
805
00:35:55,444 --> 00:35:57,572
- Jaké?
- Sem s tím.
806
00:35:57,655 --> 00:36:00,199
Vnitřní podšívku bych udělal zlatou.
807
00:36:00,283 --> 00:36:02,952
Já myslela, že by to už bylo moc.
808
00:36:03,035 --> 00:36:04,954
Kdybys mohla něco změnit,
809
00:36:05,037 --> 00:36:06,372
co by ses změnila?
810
00:36:06,455 --> 00:36:08,166
Líp bych udělala detaily.
811
00:36:08,249 --> 00:36:11,169
Takže ten model bys nechala, jak je?
812
00:36:11,252 --> 00:36:12,628
- Líbí se mi.
- I mně.
813
00:36:12,712 --> 00:36:14,964
V pořádku. Takže si za tím stojíte?
814
00:36:15,047 --> 00:36:16,215
- Rozhodně.
- Dobře.
815
00:36:20,136 --> 00:36:21,762
V poslední výzvě vám řekli,
816
00:36:21,846 --> 00:36:24,182
že to trochu připomíná kostým.
817
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
- Jo.
- Jo.
818
00:36:25,183 --> 00:36:27,810
Že jste se možná moc inspirovali L. A.
819
00:36:27,894 --> 00:36:29,645
A tady máme sofistikovanou,
820
00:36:29,729 --> 00:36:31,772
neuvěřitelnou odpověď na oblek.
821
00:36:31,856 --> 00:36:33,983
- Děkuju.
- Kdo byla vaše múza?
822
00:36:34,775 --> 00:36:35,610
Ta krásná
823
00:36:36,485 --> 00:36:38,863
- dáma vedle tebe.
- Pokračuj.
824
00:36:38,946 --> 00:36:42,742
Líbí se mi,
že konstrukci zvládáte na jedničku.
825
00:36:42,825 --> 00:36:45,786
Oblek jste bravurně rozložili
826
00:36:45,870 --> 00:36:47,830
a pak ho přeskládali. Je pěkný.
827
00:36:48,247 --> 00:36:49,332
Toho si vážíme.
828
00:36:51,709 --> 00:36:52,752
Líbí se mi,
829
00:36:52,835 --> 00:36:54,378
- má svěží styl.
- Jo.
830
00:36:54,837 --> 00:36:56,005
Působí mladistvě.
831
00:36:56,214 --> 00:36:59,884
Líbí se mi,
že to můžete kompletně rozložit
832
00:36:59,967 --> 00:37:01,594
a dát si to do skříně.
833
00:37:01,677 --> 00:37:03,763
Mám jednu připomínku.
834
00:37:03,846 --> 00:37:04,931
Vaše doplňky.
835
00:37:05,014 --> 00:37:07,433
Ty perly vám odvádí pozornost od díla.
836
00:37:07,516 --> 00:37:10,102
Poutá to pozornost,
ale vaše práce je tohle.
837
00:37:14,190 --> 00:37:17,944
Když jste viděli ostatní modely,
jak si podle vás stojíte?
838
00:37:18,027 --> 00:37:20,988
Náš model je nám podobný.
839
00:37:21,447 --> 00:37:23,616
Váš návrh je zajímavý tím, že působí
840
00:37:23,699 --> 00:37:25,076
jako stará dáma.
841
00:37:26,535 --> 00:37:27,536
Máte korzet
842
00:37:27,620 --> 00:37:29,830
a široké nohavice. Zajímavá volba.
843
00:37:30,248 --> 00:37:33,209
Já vidím záblesky geniality,
844
00:37:33,668 --> 00:37:35,086
ale i trochu polotovar.
845
00:37:35,169 --> 00:37:36,003
Jo.
846
00:37:39,840 --> 00:37:41,175
Jsem na nás pyšný.
847
00:37:41,259 --> 00:37:42,969
Odvedli jsme dobrou práci.
848
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
Vypadá to silně a mocně.
849
00:37:45,471 --> 00:37:49,642
Já balancuju
mezi sebevědomím a nervozitou.
850
00:37:50,893 --> 00:37:53,646
Tohle je absolutně senzační.
851
00:37:55,189 --> 00:37:58,484
Je to dobré, chytré, má to šmrnc.
Jako kdyby Thom Browne
852
00:37:58,693 --> 00:38:00,861
- a Vauthier měli dítě.
- Jo.
853
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
Moc se mi líbí.
854
00:38:02,196 --> 00:38:03,990
Nemůžeš se rozhodnout, co?
855
00:38:04,573 --> 00:38:07,118
Ty detaily jsou tak promyšlené.
856
00:38:07,201 --> 00:38:09,829
Sedí to úžasně.
857
00:38:09,912 --> 00:38:12,957
Ta velká ramena mě při přehlídce dostala.
858
00:38:13,040 --> 00:38:14,458
Kdybyste je sundali,
859
00:38:14,542 --> 00:38:16,669
je to moc hezky ušitý oblek.
860
00:38:16,919 --> 00:38:19,505
- Teď si sundám mikrofon.
- Chceš ho zkusit?
861
00:38:19,588 --> 00:38:21,757
Problém je, že mně nebude.
862
00:38:21,841 --> 00:38:23,301
To mě trochu štve.
863
00:38:24,427 --> 00:38:25,469
- Jo.
- Ahoj.
864
00:38:25,553 --> 00:38:26,595
To je dobrý!
865
00:38:26,679 --> 00:38:29,932
- Já už zdravil.
- Je tam rezerva. Ten by byl i mně.
866
00:38:31,017 --> 00:38:32,518
- Super. Díky.
- Mějte se.
867
00:38:32,601 --> 00:38:34,270
Čau. Jste skvělí. Gratuluju.
868
00:38:38,065 --> 00:38:40,443
Podle nás musí být oblek zábavný
869
00:38:40,526 --> 00:38:43,779
a dodávat pocit sebevědomí
a moci v tom, co děláte.
870
00:38:43,863 --> 00:38:46,157
Víte, co miluju víc než moc? Autoritu.
871
00:38:47,074 --> 00:38:48,492
Zkuste pracovat na tom,
872
00:38:48,576 --> 00:38:51,370
aby konstrukce obleku vyzařovala autoritu.
873
00:38:51,454 --> 00:38:53,706
- Tady je ještě spousta práce.
- Jasně.
874
00:38:53,789 --> 00:38:56,375
Síla se ztrácí, když to přeženete.
875
00:38:56,459 --> 00:38:58,336
Když to vlaje všude kolem.
876
00:38:58,419 --> 00:39:00,254
- Zkrotit toho koně.
- Ano.
877
00:39:00,421 --> 00:39:02,798
Je pro mě těžké najít hlavní motiv.
878
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
Nevím, co si o tom myslí.
879
00:39:05,176 --> 00:39:07,178
Prý tomu chybí hlavní motiv.
880
00:39:07,261 --> 00:39:08,596
Ale já sama
881
00:39:08,679 --> 00:39:09,597
to vidím jinak.
882
00:39:09,680 --> 00:39:11,807
Prostě mám jinou interpretaci.
883
00:39:12,516 --> 00:39:13,726
- Děkuju.
- Mějte se.
884
00:39:14,560 --> 00:39:18,522
Musíme rozhodnout, kdo vyhraje
885
00:39:18,606 --> 00:39:20,024
a koho pošleme domů.
886
00:39:20,107 --> 00:39:21,776
Tohle nechám na vás.
887
00:39:21,859 --> 00:39:23,361
- Nechci rozhodovat.
- Ne!
888
00:39:23,444 --> 00:39:24,403
- Jo.
- Kecám.
889
00:39:24,945 --> 00:39:27,031
- Bude to těžký.
- Nebude to hračka.
890
00:39:27,114 --> 00:39:29,158
Tahle skupina má talent.
891
00:39:29,241 --> 00:39:31,660
- Jo.
- Začněme u Claire a Adolfa.
892
00:39:31,744 --> 00:39:33,329
V pohodě. Super barva.
893
00:39:33,788 --> 00:39:35,289
Jen to nezaujalo.
894
00:39:35,373 --> 00:39:37,750
Podle mě mají energii a názor.
895
00:39:38,084 --> 00:39:39,210
Celkem se mi líbí.
896
00:39:39,293 --> 00:39:40,544
Pak Julian a Hayley.
897
00:39:40,878 --> 00:39:42,880
Ta cinkrlátka mě neoslovila.
898
00:39:42,963 --> 00:39:44,340
Nešlo mi to zařadit.
899
00:39:44,548 --> 00:39:47,426
Chtěli to moderní, ale říkám si,
kdo by to nosil?
900
00:39:47,551 --> 00:39:48,844
Nešlo mi to zařadit.
901
00:39:48,928 --> 00:39:50,971
Teď Farai a Kiki.
902
00:39:51,138 --> 00:39:52,848
- Je tam toho moc.
- Jo.
903
00:39:52,932 --> 00:39:56,227
Nestihl jsem se zamilovat,
protože mě to rozptylovalo.
904
00:39:56,310 --> 00:39:59,105
Oproti ostatním to vypadalo neformálně.
905
00:39:59,480 --> 00:40:02,066
Angel a Minju měly čistě bílou.
906
00:40:02,274 --> 00:40:05,903
Uchvátila mě jen ta zručnost
v těch tvarech
907
00:40:05,986 --> 00:40:07,196
a jak šly dohromady.
908
00:40:07,279 --> 00:40:10,783
- Jen je to trochu teatrální.
- Jasně.
909
00:40:10,866 --> 00:40:12,326
Ashton a Marco.
910
00:40:12,785 --> 00:40:14,120
Mělo to detaily.
911
00:40:14,328 --> 00:40:16,247
Vlečka byla vážně zajímavá.
912
00:40:16,330 --> 00:40:17,957
To, jak udělali ramena...
913
00:40:18,040 --> 00:40:20,626
- Ta ramena.
- Je to umělecké dílo.
914
00:40:20,709 --> 00:40:21,961
Angelo a Charles.
915
00:40:22,044 --> 00:40:23,379
Líbilo se mi to.
916
00:40:23,587 --> 00:40:25,673
Ten model může z mola rovnou...
917
00:40:25,756 --> 00:40:26,715
do mé skříně.
918
00:40:26,799 --> 00:40:28,426
- K Alexe.
- Jo.
919
00:40:28,551 --> 00:40:30,428
Ta volná zadní část,
920
00:40:30,511 --> 00:40:32,513
brož a různé detaily.
921
00:40:32,596 --> 00:40:33,848
Nebylo to nutné.
922
00:40:33,931 --> 00:40:36,642
Občas je nejtěžší udělat jednoduchou věc.
923
00:40:36,725 --> 00:40:39,270
To nás vede ke Carli a Danielovi.
924
00:40:39,353 --> 00:40:41,605
Jednoduché, sofistikované, rafinované.
925
00:40:41,689 --> 00:40:43,482
Velmi sebevědomá nabídka.
926
00:40:43,566 --> 00:40:45,151
Žádné kudrlinky.
927
00:40:45,234 --> 00:40:48,404
Jako by říkali: To jsme my.
Náš um. Náš názor.
928
00:40:48,487 --> 00:40:50,364
Takže jsme se rozhodli?
929
00:40:50,448 --> 00:40:51,699
Ano, asi ano.
930
00:40:51,782 --> 00:40:52,992
- Jo.
- Souhlasíme.
931
00:40:56,412 --> 00:40:57,246
Dobře.
932
00:41:15,181 --> 00:41:17,725
Dnes to byla bez debat
933
00:41:17,808 --> 00:41:19,602
naše nejlepší přehlídka.
934
00:41:21,145 --> 00:41:21,979
Jenže...
935
00:41:22,354 --> 00:41:26,400
Jsme došli k jednomyslnému rozhodnutí.
936
00:41:28,903 --> 00:41:29,737
Vítězný tým
937
00:41:30,070 --> 00:41:31,822
ve výzvě s obleky
938
00:41:32,072 --> 00:41:32,907
je...
939
00:41:39,914 --> 00:41:42,166
- Carli and Daniel.
- Carli and Daniel!
940
00:41:43,083 --> 00:41:43,918
Díky.
941
00:41:47,796 --> 00:41:49,798
Jednoduchý, ale neskutečný oblek.
942
00:41:49,882 --> 00:41:52,635
Byl dnes nejkrásnější a nejzajímavější.
943
00:41:52,760 --> 00:41:56,347
Umím si to představit
na všech svých klientech i v obchodech
944
00:41:56,430 --> 00:41:58,807
od Bergdorfu až po e-shop Net-a-Porter.
945
00:41:59,183 --> 00:42:00,643
Jednoduché a elegantní.
946
00:42:00,726 --> 00:42:02,394
- Díky.
- Moc děkujeme.
947
00:42:02,478 --> 00:42:03,604
Vážíme si toho.
948
00:42:03,687 --> 00:42:05,940
Cítili jsme se pod velkým tlakem.
949
00:42:06,023 --> 00:42:07,858
- Ano.
- Nevěděli jsme,
950
00:42:07,942 --> 00:42:10,819
jak uděláme oblek,
na jaký jsme zvyklí,
951
00:42:10,903 --> 00:42:12,279
za tak krátkou dobu.
952
00:42:12,363 --> 00:42:13,948
Máme velkou radost. Díky.
953
00:42:14,657 --> 00:42:16,951
Já si to sako zkusila
954
00:42:17,034 --> 00:42:18,118
a dalo mi názor.
955
00:42:18,744 --> 00:42:20,287
- Takže...
- Aby bylo jasno,
956
00:42:20,829 --> 00:42:21,956
to sako je moje.
957
00:42:22,039 --> 00:42:24,124
- Ušijeme druhé.
- Ano, prosím.
958
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
A teď...
959
00:42:30,089 --> 00:42:31,549
bohužel...
960
00:42:31,632 --> 00:42:36,762
musíme říct popřát dobrou noc
dvěma velmi talentovaným návrhářům.
961
00:42:41,767 --> 00:42:45,437
První tým, který vystoupí, je...
962
00:42:47,815 --> 00:42:49,692
Farai a Kiki.
963
00:42:52,653 --> 00:42:53,571
Další tým...
964
00:42:56,031 --> 00:42:57,700
je Julian a Hayley.
965
00:43:03,664 --> 00:43:04,582
Farai a Kiki.
966
00:43:06,458 --> 00:43:08,502
Čekal jsem od vás inspiraci.
967
00:43:08,586 --> 00:43:10,129
Čekal jsem něco nového
968
00:43:10,212 --> 00:43:12,298
a myslím, že jsem to nedostal.
969
00:43:12,506 --> 00:43:17,511
Bylo tam moc myšlenek. Rozptylovalo mě to.
970
00:43:17,928 --> 00:43:20,806
Já ty věci oblékám celebritám.
971
00:43:20,889 --> 00:43:22,474
Na rozptylování není čas.
972
00:43:22,558 --> 00:43:24,602
Chtěl jsem vidět váš talent.
973
00:43:26,103 --> 00:43:27,605
Vy dvě se znáte
974
00:43:27,688 --> 00:43:29,398
už tak pět let.
975
00:43:29,481 --> 00:43:33,777
Myslíte, že to vaši spolupráci kazí,
nebo že vám to pak lépe funguje?
976
00:43:33,861 --> 00:43:35,321
Chci slyšet váš názor.
977
00:43:35,404 --> 00:43:38,324
Kiki a já jsme rodina.
978
00:43:39,241 --> 00:43:40,868
Nech toho.
979
00:43:40,951 --> 00:43:42,244
Ale holky.
980
00:43:42,453 --> 00:43:43,996
Je jako moje starší ségra.
981
00:43:44,705 --> 00:43:45,581
A...
982
00:43:45,873 --> 00:43:48,667
To, že tu s ní jsem,
983
00:43:48,751 --> 00:43:49,877
pro mě moc znamená.
984
00:43:52,880 --> 00:43:54,131
A já vím,
985
00:43:54,214 --> 00:43:57,718
že i po soutěži bude jako moje rodina.
986
00:43:58,218 --> 00:43:59,595
Mám ji hrozně moc ráda.
987
00:43:59,928 --> 00:44:01,347
Jsem na tebe tak hrdá.
988
00:44:01,639 --> 00:44:03,140
Vyrostla tak moc
989
00:44:03,223 --> 00:44:05,643
v tak krátké době. Je to...
990
00:44:07,436 --> 00:44:08,270
Bože.
991
00:44:08,812 --> 00:44:11,398
Asi mám něco v očích.
992
00:44:13,108 --> 00:44:15,235
- Jsem na tebe pyšná.
- I já na tebe.
993
00:44:16,612 --> 00:44:18,572
Dobře. Juliane a Haley.
994
00:44:20,407 --> 00:44:23,202
Za tím oblekem vidím víc Hayley,
995
00:44:23,285 --> 00:44:25,579
což je povzbudivé,
ale pořád mi přijde,
996
00:44:25,663 --> 00:44:26,914
že ve vaší spolupráci
997
00:44:26,997 --> 00:44:28,999
a v tom, jak se vyjadřujete,
998
00:44:29,083 --> 00:44:31,502
je cítit rozpor mezi vámi dvěma.
999
00:44:32,086 --> 00:44:33,671
Procesy
1000
00:44:33,837 --> 00:44:36,173
a nápady byly pořád trochu nesourodé.
1001
00:44:36,256 --> 00:44:39,426
Takže se musíte
soustředit na tenhle dialog
1002
00:44:39,510 --> 00:44:40,969
a dál ho vylepšovat.
1003
00:44:41,220 --> 00:44:42,429
Je to dost náročné.
1004
00:44:42,513 --> 00:44:45,599
Jsme tak opační, jak jen můžeme být.
1005
00:44:45,683 --> 00:44:48,852
S každou výzvou se to zlepšuje.
1006
00:44:48,936 --> 00:44:51,522
Proto by byla škoda, kdybychom šli teď.
1007
00:44:53,899 --> 00:44:58,445
Je to těžké, protože všichni čtyři
jste tak neuvěřitelně talentovaní.
1008
00:45:01,031 --> 00:45:03,909
Ale s jedním týmem se musíme rozloučit.
1009
00:45:05,536 --> 00:45:09,164
To je na dnešku to nejtěžší.
1010
00:45:12,167 --> 00:45:15,963
Tým, který v Příštím módním trendu končí,
1011
00:45:17,256 --> 00:45:18,090
je...
1012
00:45:29,643 --> 00:45:31,687
Julian a Haley.
1013
00:45:35,858 --> 00:45:36,817
Farai a Kiki,
1014
00:45:37,276 --> 00:45:38,235
jste v bezpečí.
1015
00:45:38,318 --> 00:45:39,570
Vraťte se k ostatním.
1016
00:45:42,781 --> 00:45:43,991
Juliane a Haley.
1017
00:45:45,325 --> 00:45:47,828
V téhle soutěži
1018
00:45:47,911 --> 00:45:49,037
jste byli úžasní.
1019
00:45:50,873 --> 00:45:53,667
Přijela jsem z malého města ve Skotsku,
1020
00:45:54,418 --> 00:45:56,503
takže jo, být tady byla...
1021
00:46:02,926 --> 00:46:04,219
Prostě... Promiňte.
1022
00:46:08,015 --> 00:46:10,934
Jako bych tady strašně vyrostla,
1023
00:46:11,018 --> 00:46:14,855
vystoupila z komfortní zóny
a zvládla to, o čem se mi ani nesnilo.
1024
00:46:14,938 --> 00:46:16,940
Poznala jsem tyhle lidi,
1025
00:46:17,065 --> 00:46:19,568
nejúžasnější návrháře.
1026
00:46:19,651 --> 00:46:21,945
Nikdy na tuhle zkušenost nezapomenu.
1027
00:46:22,279 --> 00:46:25,157
Díky, že jste nám umožnili
projevit se tak,
1028
00:46:25,324 --> 00:46:27,576
jak jsme se projevili.
1029
00:46:27,659 --> 00:46:29,286
Bylo to divoké,
1030
00:46:29,536 --> 00:46:32,456
ale moc se těším na to,
kam mě to zanese dál.
1031
00:46:33,916 --> 00:46:35,334
Oba nám budete chybět.
1032
00:46:35,751 --> 00:46:39,046
Mrzí mě, že musíme popřát dobrou noc
Julianovi a Hayley.
1033
00:46:39,463 --> 00:46:40,380
- Díky.
- Díky.
1034
00:46:42,716 --> 00:46:45,219
Tahle soutěž pro mě osobně byla...
1035
00:46:45,427 --> 00:46:47,471
vážně triumfální.
1036
00:46:49,556 --> 00:46:54,228
Tvoření s Hayley a týmová práce
1037
00:46:54,853 --> 00:46:56,730
mimo vojenskou uniformu
1038
00:46:56,814 --> 00:47:00,192
byla něco,
z čeho budu čerpat po zbytek života.
1039
00:47:02,903 --> 00:47:06,281
Jsem z malého města.
Jsem návrhářka samouk.
1040
00:47:06,615 --> 00:47:09,243
Svou značku jsem začala
bez jakékoli pomoci.
1041
00:47:09,409 --> 00:47:10,410
Jsem pyšná,
1042
00:47:10,494 --> 00:47:12,704
že jsem se dostala tak daleko.
1043
00:47:12,996 --> 00:47:15,582
Když tu stojím
vedle těch úžasných návrhářů,
1044
00:47:15,666 --> 00:47:17,459
mám pocit, že jsem vyhrála.
1045
00:47:20,128 --> 00:47:21,129
- Díky.
- Díky.
1046
00:47:21,672 --> 00:47:22,506
Měj se.
1047
00:47:25,300 --> 00:47:28,262
Ajajaj. To teda byla emoční horská dráha.
1048
00:47:28,345 --> 00:47:30,264
- Musím se položit.
- Polož.
1049
00:47:30,347 --> 00:47:33,642
- A příští díl bude ještě lepší.
- O čem bude?
1050
00:47:33,767 --> 00:47:36,061
- O streetovém oblečení!
- Jo!
1051
00:47:36,854 --> 00:47:37,938
Klikněte na další.
1052
00:48:18,020 --> 00:48:20,272
Překlad titulků: Veronika Friedrichová