1 00:00:00,815 --> 00:00:04,851 PLANETA GALLIANOX OUTRA GALAXIA. NÃO A NOSSA 2 00:00:24,207 --> 00:00:25,401 Te peguei. 3 00:00:42,052 --> 00:00:43,213 Largue. 4 00:00:44,565 --> 00:00:46,959 O que temos aqui? 5 00:00:48,588 --> 00:00:49,893 Roubando... 6 00:00:50,485 --> 00:00:52,289 Essa é uma grande penalidade. 7 00:00:53,357 --> 00:00:55,620 Está preocupado com isso? 8 00:00:55,664 --> 00:00:57,598 Porque viemos aqui para roubar também. 9 00:00:57,622 --> 00:00:59,903 -Cale a boca, Carl! -Qual é pessoal. 10 00:01:00,712 --> 00:01:02,279 Roubar uma catadora, 11 00:01:02,323 --> 00:01:03,759 Foi o que descobri. 12 00:01:03,784 --> 00:01:04,790 Sim, 13 00:01:05,022 --> 00:01:07,589 código de honra dos catadores e tudo. 14 00:01:07,774 --> 00:01:08,862 Mas... 15 00:01:08,963 --> 00:01:10,096 Eu não me importo. 16 00:01:10,121 --> 00:01:11,986 Então, vamos levar isso. 17 00:01:13,022 --> 00:01:14,494 Você parece... 18 00:01:14,974 --> 00:01:16,158 familiar. 19 00:01:16,557 --> 00:01:18,181 Eu conheço seu rosto. 20 00:01:18,933 --> 00:01:20,347 Claro que sim. 21 00:01:21,542 --> 00:01:24,153 Bar do karaokê em Crovax, certo? 22 00:01:24,260 --> 00:01:25,662 Tenho cara de karaokê? 23 00:01:26,014 --> 00:01:29,539 Bem, tento não julgar um livro pela capa. 24 00:01:29,740 --> 00:01:31,089 Carl ali, 25 00:01:31,234 --> 00:01:32,692 Parece um javali, 26 00:01:32,797 --> 00:01:34,989 voz de um anjo. 27 00:01:35,504 --> 00:01:37,377 Foi um prazer fazer negócios com você. 28 00:01:37,401 --> 00:01:38,473 E aquela sua nave? 29 00:01:38,498 --> 00:01:39,804 Nós vamos levar também. 30 00:01:40,421 --> 00:01:41,856 É um clássico. 31 00:01:43,175 --> 00:01:45,275 Última chance de deixar de ser um idiota. 32 00:01:45,628 --> 00:01:46,785 Desculpe! 33 00:01:47,368 --> 00:01:51,104 Perdi a parte em que você tem uma arma e não 34 00:01:51,129 --> 00:01:54,045 e você tem alguma coisa a dizer sobre isso. 35 00:02:09,767 --> 00:02:10,916 Meu Deus! 36 00:02:22,533 --> 00:02:24,448 Cante para mim agora, puto. 37 00:02:26,711 --> 00:02:28,757 Posso pensar em uma coisa melhor. 38 00:02:32,239 --> 00:02:34,031 Vou dar um jeito nisso. 39 00:02:42,026 --> 00:02:44,376 RAINHA VAGRANT S01E01 - Um chute na bunda real 40 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 41 00:02:54,509 --> 00:02:56,293 Mãe não! 42 00:03:30,545 --> 00:03:32,193 Propulsores a 30%. 43 00:03:32,416 --> 00:03:34,314 Ouvi da última vez. 44 00:03:37,564 --> 00:03:41,064 ESTAÇÃO XIJA OUTRA GALAXIA. NÃO A NOSSA. 45 00:03:56,071 --> 00:03:57,894 Está me zoando, Vado? 46 00:03:58,331 --> 00:04:00,259 Parece lixo, Elida. 47 00:04:00,370 --> 00:04:02,151 Porque é lixo, lixo que você pediu. 48 00:04:02,175 --> 00:04:04,744 Olha, isso é resgate cibário. Não cresce em árvores. 49 00:04:04,768 --> 00:04:06,318 Sangue foi derramado por isso. 50 00:04:06,342 --> 00:04:08,605 Isto já não serve para o que era, está bem? 51 00:04:08,649 --> 00:04:10,849 Mas está oferecendo uma fração do acordado. 52 00:04:10,968 --> 00:04:13,352 Aceite a oferta ou nada. 53 00:04:15,307 --> 00:04:17,179 Excelente. 54 00:04:17,222 --> 00:04:19,276 É sempre um prazer, Elida. 55 00:04:32,606 --> 00:04:33,887 Chaz. 56 00:04:35,286 --> 00:04:36,546 Me ajuda. 57 00:04:36,778 --> 00:04:37,939 Dia ruim? 58 00:04:37,982 --> 00:04:40,202 Vado me roubou de novo, então... 59 00:04:40,245 --> 00:04:41,507 nada fora do comum. 60 00:04:41,551 --> 00:04:42,988 Vado, ele é foda. 61 00:04:43,027 --> 00:04:45,052 Essa deveria ser minha grande pontuação. 62 00:04:45,076 --> 00:04:47,043 Tenho certeza que já ouvi isso antes. 63 00:04:47,597 --> 00:04:49,622 Não está pensando em se aposentar, está? 64 00:04:49,646 --> 00:04:52,456 Não imagino que o plano de pensão de um catador seja bom. 65 00:04:52,480 --> 00:04:55,638 Cansei esta vida de fugas. 66 00:04:55,786 --> 00:04:59,621 Afastar-me de qualquer som do meu passado... 67 00:05:00,488 --> 00:05:02,432 -Está bom agora. -Olhe em volta. 68 00:05:02,496 --> 00:05:04,746 Todo mundo aqui está fugindo de seu passado. 69 00:05:04,966 --> 00:05:06,714 Essa é por conta da casa. 70 00:05:07,573 --> 00:05:08,831 Obrigada, Chaz. 71 00:05:10,013 --> 00:05:11,443 De volta à rotina. 72 00:05:12,724 --> 00:05:15,872 Onde quer que você esteja indo, fique segura lá fora, El. 73 00:05:16,629 --> 00:05:19,154 A República foi vista recentemente, então... 74 00:05:19,556 --> 00:05:21,906 Esses idiotas pensam que são donos da galáxia. 75 00:05:22,686 --> 00:05:24,009 Além disso, 76 00:05:24,034 --> 00:05:26,514 não acho que vou a lugar algum tão cedo. 77 00:05:26,922 --> 00:05:28,315 Os propunsores são fritos. 78 00:05:28,340 --> 00:05:30,081 Gosto disso, você está com sorte. 79 00:05:30,116 --> 00:05:31,777 Temos um novo mecânico na estação, 80 00:05:31,801 --> 00:05:33,887 só fale meu nome. Ela dará um desconto. 81 00:05:33,911 --> 00:05:34,957 E por que isto? 82 00:05:34,982 --> 00:05:36,766 Bem, eu tenho várias fotos 83 00:05:36,791 --> 00:05:38,269 de sua estranha adolescência. 84 00:05:38,540 --> 00:05:40,755 Para que servem os irmãos mais velhos, certo? 85 00:05:40,779 --> 00:05:42,031 Obrigada, Chaz. 86 00:05:54,465 --> 00:05:56,028 Olá? 87 00:06:02,780 --> 00:06:03,955 Olá! 88 00:06:07,090 --> 00:06:08,402 Me desculpe. 89 00:06:08,997 --> 00:06:11,184 Você deve ser Amae. 90 00:06:12,828 --> 00:06:13,957 Essa sou eu. 91 00:06:16,290 --> 00:06:18,570 Sinto muito. Eu estou fechada. 92 00:06:18,761 --> 00:06:21,120 Acontece que ninguém deste lado da galáxia sabe 93 00:06:21,144 --> 00:06:23,842 como cuidar adequadamente de seus transformadores 94 00:06:24,194 --> 00:06:26,675 e eu estou muito atrasada. 95 00:06:27,077 --> 00:06:29,967 Mas preciso da sua ajuda para sair da estação. 96 00:06:29,992 --> 00:06:31,553 Seu irmão me enviou. 97 00:06:32,182 --> 00:06:34,459 Bem, qualquer amigo de Chaz... 98 00:06:34,763 --> 00:06:37,213 é alguém de quem sou instantaneamente cautelosa. 99 00:06:39,576 --> 00:06:41,333 O que você tem para mim, então? 100 00:06:47,726 --> 00:06:49,882 Eu posso consertá-lo por 1.000 unidades 101 00:06:49,907 --> 00:06:51,936 ou substitui-lo por cerca de 3.000. 102 00:06:53,998 --> 00:06:55,358 Certo, então... 103 00:06:57,134 --> 00:06:58,798 fita não vai mais funcionar? 104 00:07:08,545 --> 00:07:10,444 Olha, eu tenho um velho regulador S900 105 00:07:10,468 --> 00:07:13,656 de volta à minha loja. Não vai durar muito 106 00:07:13,681 --> 00:07:15,944 mas vai resolver para você por enquanto. 107 00:07:15,987 --> 00:07:17,837 Eu posso consertar isso pela metade. 108 00:07:18,207 --> 00:07:19,604 Qual é a contrapartida? 109 00:07:19,868 --> 00:07:22,768 Pode me pagar uma cerveja no bar do meu irmão mais tarde. 110 00:07:31,263 --> 00:07:33,427 a estação Xija não está respondendo. 111 00:07:33,673 --> 00:07:36,589 Full house! Tenho um full house! 112 00:07:36,804 --> 00:07:38,000 Tire. 113 00:07:38,095 --> 00:07:39,880 Como eu recebo dois de volta. 114 00:07:41,282 --> 00:07:42,360 Merda. 115 00:07:43,580 --> 00:07:45,626 Recepção da Estação Xija. 116 00:07:45,669 --> 00:07:48,220 Esta é a transmissão prioritária do Almirantado. 117 00:07:48,285 --> 00:07:50,389 Preparem-se para receber o nosso grupo de abordagem. 118 00:07:50,413 --> 00:07:51,441 Almirantado? 119 00:07:51,466 --> 00:07:54,285 Suspenda todos os voos que partem até novo aviso. 120 00:07:54,461 --> 00:07:56,718 Sim senhor. Está liberado para pousar. 121 00:07:58,907 --> 00:08:02,476 Pessoal, acho que bebi demais. 122 00:08:05,111 --> 00:08:06,736 Lance a nave. 123 00:08:26,928 --> 00:08:29,768 Esta é uma mensagem da República da Arriopa 124 00:08:29,888 --> 00:08:32,474 Todo o transporte dentro e fora de Xija 125 00:08:32,499 --> 00:08:34,065 está temporariamente suspenso 126 00:08:34,090 --> 00:08:36,398 enquanto procuramos na estação por um fugitivo. 127 00:08:36,422 --> 00:08:39,527 O não cumprimento resultará em sua prisão. 128 00:08:39,621 --> 00:08:41,871 Esta é uma mensagem da República da Arriopa. 129 00:08:42,470 --> 00:08:44,994 Todo o transporte dentro e fora de Xija 130 00:08:45,163 --> 00:08:47,775 está suspenso temporariamente... A República... 131 00:08:47,818 --> 00:08:49,412 Enquanto procuramos na estação um fugitivo. 132 00:08:49,436 --> 00:08:50,916 Estamos sem tempo. 133 00:08:51,099 --> 00:08:52,341 Eu não acredito nisso. 134 00:08:52,430 --> 00:08:54,519 A segurança acabou com o passeio. 135 00:08:57,817 --> 00:09:00,403 Estou muito chapado para isso. 136 00:09:01,098 --> 00:09:03,748 Esses capangas da República não têm jurisdição aqui. 137 00:09:13,757 --> 00:09:15,538 Saudações, excelentíssimos 138 00:09:15,563 --> 00:09:18,740 pessoal administrativo da Estação Xija. 139 00:09:18,936 --> 00:09:20,523 Amei o que fez com seu cabelo. 140 00:09:20,547 --> 00:09:22,766 Sei que isto é altamente irregular. 141 00:09:22,791 --> 00:09:23,927 Pode dizer de novo. 142 00:09:23,951 --> 00:09:25,804 Temos um mútuo acordo mutuo comandante 143 00:09:25,828 --> 00:09:27,303 Não toque na propriedade Xija 144 00:09:27,327 --> 00:09:30,277 e fechamos os olhos às relações ilegais da República aqui. 145 00:09:38,623 --> 00:09:40,538 Este era do meu pai. 146 00:09:40,784 --> 00:09:43,787 O artesanato é sublime. 147 00:09:45,956 --> 00:09:48,829 Se mover eu posso acidentalmente cutucar um olho. 148 00:10:01,979 --> 00:10:04,547 Nosso respeito à Estação Xija continuará 149 00:10:04,591 --> 00:10:06,729 assim que terminarmos nossos negócios. 150 00:10:07,507 --> 00:10:11,467 Estamos em busca de uma fugitiva e a rastreamos... 151 00:10:11,511 --> 00:10:13,469 -aqui. -Temos muitos 152 00:10:13,513 --> 00:10:15,384 de fugitivos de toda a galáxia. 153 00:10:16,128 --> 00:10:19,344 Mas, essa é especial. 154 00:10:19,388 --> 00:10:22,122 O futuro de nossa república depende de sua captura. 155 00:10:23,860 --> 00:10:25,384 Tem alguma objeção? 156 00:10:25,568 --> 00:10:27,622 Continuamos aliados da República. 157 00:10:28,054 --> 00:10:29,108 Excelente! 158 00:10:29,746 --> 00:10:32,022 Agora, se você nos der licença... 159 00:10:36,642 --> 00:10:39,196 Temos uma rainha para matar. 160 00:10:39,634 --> 00:10:42,290 8 ANOS ATRÁS ESTAÇÃO ESPACIAL LEGALISTA 161 00:11:00,647 --> 00:11:02,997 A rainha está aqui! 162 00:11:05,268 --> 00:11:06,791 Eldaya, temos que ir. 163 00:11:06,849 --> 00:11:08,381 O que? O que está acontecendo? 164 00:11:08,405 --> 00:11:10,755 Eles estão aqui. Lembra dos nossos exercícios? 165 00:11:18,982 --> 00:11:20,578 Vai! Vamos segurá-los. 166 00:11:24,997 --> 00:11:27,174 Solte-a! 167 00:11:29,177 --> 00:11:30,823 Corra, Eldaya. 168 00:11:38,022 --> 00:11:39,833 Depressa, Eldaya! 169 00:11:40,632 --> 00:11:41,825 Mãe, entre. 170 00:11:44,887 --> 00:11:46,684 Saindo tão cedo? 171 00:11:47,210 --> 00:11:50,442 -Confie em si mesma. -Mãe, não. 172 00:11:50,467 --> 00:11:53,043 Que bom te ver, velhos amigos. 173 00:11:53,975 --> 00:11:55,881 Não mãe! Mãe não! 174 00:11:59,452 --> 00:12:00,506 Mãe! 175 00:12:04,680 --> 00:12:06,608 Mãe! Mãe! 176 00:12:08,929 --> 00:12:10,343 Não! 177 00:12:11,587 --> 00:12:12,734 Mãe! 178 00:12:30,824 --> 00:12:33,000 Cara, isso está me custando dinheiro. 179 00:12:33,043 --> 00:12:34,477 Você poderia se apressar? 180 00:12:34,502 --> 00:12:35,816 Afaste-se. 181 00:12:37,799 --> 00:12:39,627 -Que porra... -Perfeito. 182 00:12:39,828 --> 00:12:41,064 Volte aqui! 183 00:12:55,149 --> 00:12:56,236 Que nojo. 184 00:13:00,592 --> 00:13:02,812 Bem, deixe-me sair então. 185 00:13:02,837 --> 00:13:04,458 Tenho uma ideia melhor. 186 00:13:08,173 --> 00:13:10,911 Eu acho que melhor é subjetivo nessa situação. 187 00:13:10,936 --> 00:13:12,329 Veja este próximo botão? 188 00:13:13,292 --> 00:13:14,907 Abre aquele portão. 189 00:13:16,185 --> 00:13:17,829 Feliz vôo! 190 00:13:18,786 --> 00:13:19,786 espera, calma. 191 00:13:20,432 --> 00:13:23,479 Sabe uma coisa, Lazaro vai ficar puto 192 00:13:23,710 --> 00:13:24,997 se você tirar isso dele. 193 00:13:25,240 --> 00:13:27,365 Não, eu vou receber minha terceira estrela 194 00:13:27,389 --> 00:13:29,521 e minha própria nave de assalto. 195 00:13:29,656 --> 00:13:33,217 Então não precisarei mais dirigir com Malcolm. 196 00:13:33,336 --> 00:13:36,035 Uma vez bati o para-choques, uma vez! 197 00:13:36,060 --> 00:13:38,226 Agora ele não me deixar perto dos controles. 198 00:13:38,250 --> 00:13:39,469 Ele não é meu pai. 199 00:13:39,578 --> 00:13:41,014 Cara, você está tão certo. 200 00:13:41,039 --> 00:13:45,319 Lazaro, porém, sonha em me matar há 15 anos. 201 00:13:45,344 --> 00:13:47,342 Sabe, ele vai te matar 202 00:13:47,492 --> 00:13:50,756 Se tirar esta oportunidade de encerrar o assunto. 203 00:13:50,854 --> 00:13:52,073 Você está certa. 204 00:13:52,187 --> 00:13:53,195 Estou. 205 00:13:53,220 --> 00:13:55,023 Eu a entregarei a ele pessoalmente. 206 00:13:55,048 --> 00:13:56,218 Ele vai ficar tão.. 207 00:14:06,987 --> 00:14:08,034 Vocês... 208 00:14:08,059 --> 00:14:09,234 Por nada. 209 00:14:09,436 --> 00:14:10,955 Eu tinha isso sob controle. 210 00:14:11,078 --> 00:14:13,036 Sim, parecia assim. 211 00:14:13,440 --> 00:14:16,486 Um momento tão comovente para a nossa reunião. 212 00:14:16,530 --> 00:14:18,401 Você, nadando na porcaria, 213 00:14:18,445 --> 00:14:21,064 eu, aqui para trazê-la de volta. 214 00:14:22,449 --> 00:14:24,886 Que tal alguma gravidade? 215 00:14:25,298 --> 00:14:27,642 Sim, eu... Posso fazer isso... 216 00:14:28,846 --> 00:14:29,931 Eu mesma. 217 00:14:31,588 --> 00:14:32,596 Mas... 218 00:14:35,822 --> 00:14:37,041 Você sabe, rainha... 219 00:14:37,556 --> 00:14:39,030 para alguém tentando esconder 220 00:14:39,074 --> 00:14:40,728 você gosta de aparecer. 221 00:14:48,170 --> 00:14:50,920 Este lugar está fora do mapa. Você estara segura aqui. 222 00:14:51,793 --> 00:14:52,894 Meio segura. 223 00:14:54,959 --> 00:14:57,609 Eles sempre se mantiveram fora dos negócios de Xija. 224 00:14:58,037 --> 00:14:59,076 Descanse, Elida. 225 00:14:59,486 --> 00:15:01,792 -Obrigada, Chaz. -Por nada. 226 00:15:07,189 --> 00:15:09,024 Eu posso meio que, 227 00:15:09,689 --> 00:15:11,367 saber porque eles estão aqui. 228 00:15:11,595 --> 00:15:13,946 Por que isso não me surpreende, Isaac? 229 00:15:14,501 --> 00:15:16,241 -Eu estava te vendendo. -O que? 230 00:15:16,285 --> 00:15:17,973 Certo, espera... Isso saiu errado. 231 00:15:17,997 --> 00:15:19,800 Vendi algumas informações inúteis 232 00:15:19,892 --> 00:15:21,892 mas eles podem ter me seguido até aqui. 233 00:15:24,949 --> 00:15:26,878 Certo, então... 234 00:15:27,514 --> 00:15:29,385 Você... 235 00:15:29,429 --> 00:15:31,213 liderou o Almirantado... 236 00:15:31,256 --> 00:15:33,694 -até aqui. -Não intencionalmente. 237 00:15:33,737 --> 00:15:36,549 Eu precisava de dinheiro, eu estava duro sem nada. 238 00:15:36,574 --> 00:15:38,712 -Quando pegou minha nave. -Não, minha nave. 239 00:15:38,736 --> 00:15:41,376 Rivindiquei minha nave no segundo em que atirou em mim! 240 00:15:41,400 --> 00:15:42,980 Ainda não superou isso? 241 00:15:43,005 --> 00:15:46,055 -Você atirou em mim, Isaac! -e já me desculpei profusamente. 242 00:15:46,176 --> 00:15:48,379 Não, você nunca se desculpou! 243 00:15:48,404 --> 00:15:49,884 Certo. tudo bem. 244 00:15:49,927 --> 00:15:52,356 Desculpa por me faze atirar em você. 245 00:15:52,536 --> 00:15:54,497 Fiz você atirar.. Sabe de uma coisa... 246 00:15:54,541 --> 00:15:56,291 Elida, fiquei puto que foi embora. 247 00:15:57,892 --> 00:15:59,633 Mas eu sei por que você foi. 248 00:16:00,460 --> 00:16:02,810 Eu estava desesperado, e o Almirantado, 249 00:16:02,853 --> 00:16:05,745 me ofereceram um monte de unidades para sair desse lugar. 250 00:16:05,769 --> 00:16:07,510 Serei honesto, pensei que 251 00:16:07,554 --> 00:16:09,991 eles podem me levar de volta à Terra, a Hanna. 252 00:16:10,034 --> 00:16:11,688 Não seja tão estúpido, Isaac. 253 00:16:11,732 --> 00:16:13,647 Ninguém nem sabe como chegar à Terra 254 00:16:13,690 --> 00:16:15,808 e mesmo que fosse possível, pensar em me vender 255 00:16:15,832 --> 00:16:18,212 era uma maneira nobre de voltar para sua esposa? 256 00:16:18,236 --> 00:16:21,525 -Ela ficaria orgulhosa de você? -Dei uma minformações falsas! 257 00:16:21,635 --> 00:16:23,759 Nada que realmente os levasse até você. 258 00:16:24,005 --> 00:16:26,529 Situação atual excluída. 259 00:16:26,573 --> 00:16:28,135 Olha, e talvez... 260 00:16:29,010 --> 00:16:31,665 Deveria ter sido mais cuidadoso para chegar aqui. 261 00:16:35,658 --> 00:16:37,095 Você está certa. 262 00:16:38,106 --> 00:16:39,720 Eu sou estúpido. 263 00:17:00,118 --> 00:17:02,409 Saiam. Siga em frente. 264 00:17:02,821 --> 00:17:04,110 Saiam daqui. 265 00:17:05,002 --> 00:17:06,493 Você, vaza. 266 00:17:13,184 --> 00:17:14,316 O que querem beber? 267 00:17:15,796 --> 00:17:17,504 Quando eu era criança... 268 00:17:18,379 --> 00:17:22,498 Tomei um gole de uma garrafa no armário de bebidas do meu pai 269 00:17:22,542 --> 00:17:24,413 Eu fui muito... cuidadoso. 270 00:17:24,659 --> 00:17:25,881 Eu até cobri com água 271 00:17:25,906 --> 00:17:29,175 para garantir que ele não notaria o que estava faltando. 272 00:17:29,200 --> 00:17:32,987 Acontece que ele tinha uma câmera de segurança em seu escritório. 273 00:17:33,030 --> 00:17:35,685 Ele reproduziu as imagens da minha contravenção 274 00:17:35,729 --> 00:17:37,252 antes de me dar... 275 00:17:37,615 --> 00:17:39,748 um lembrete ardente 276 00:17:40,037 --> 00:17:42,586 para não ser um menino travesso. 277 00:17:49,666 --> 00:17:50,697 Certo, uma cerveja? 278 00:17:51,111 --> 00:17:52,876 Sou malvado! 279 00:17:52,920 --> 00:17:54,399 Não, não... 280 00:17:54,443 --> 00:17:55,916 Em serviço. 281 00:17:56,576 --> 00:17:59,744 Procurando por uma fugitiva. Espero que possa me ajudar. 282 00:17:59,846 --> 00:18:01,319 Aqui é Xija. 283 00:18:01,363 --> 00:18:03,365 Todo mundo e sua tia são fugitivos. 284 00:18:03,408 --> 00:18:06,150 Muita gente viajando por aqui, então... 285 00:18:06,503 --> 00:18:08,347 Não, ela costumava vir aqui. 286 00:18:10,836 --> 00:18:13,883 Elida Al-Feyr. 287 00:18:19,305 --> 00:18:21,227 Deve ser muito cansativo conhecer 288 00:18:21,336 --> 00:18:23,733 tantas pessoas novas dia após dia. 289 00:18:23,777 --> 00:18:27,625 Posso entender seu lapso momentâneo de memória. 290 00:18:28,869 --> 00:18:30,994 Se diz que se lembraria dessa fugitiva 291 00:18:31,019 --> 00:18:32,672 seria recebido com benevolência, 292 00:18:32,719 --> 00:18:33,891 não com castigo. 293 00:18:35,397 --> 00:18:38,359 Como eu disse, muitas pessoas passam por aqui. 294 00:18:47,104 --> 00:18:49,803 Acho que você está mentindo para mim. 295 00:18:51,520 --> 00:18:53,613 Menino travesso. 296 00:18:54,785 --> 00:18:59,348 E há punições severas para simpatizantes da realeza. 297 00:19:04,339 --> 00:19:06,052 Isto vai doer... 298 00:19:06,577 --> 00:19:07,638 em você... 299 00:19:08,822 --> 00:19:10,817 muito mais do que em mim. 300 00:19:14,602 --> 00:19:15,712 Então... 301 00:19:16,438 --> 00:19:19,156 depois que você decidiu parar de andar com os caras... 302 00:19:19,180 --> 00:19:21,791 que mataram minha família e queimaram minha casa 303 00:19:21,835 --> 00:19:23,575 Você pensou que iria parar e que, 304 00:19:23,619 --> 00:19:26,664 -seríamos melhores amigos de novo? -Bem, para ser honesto, 305 00:19:26,689 --> 00:19:28,386 Eu não queria te ver de novo. 306 00:19:28,716 --> 00:19:31,668 Aprendi algumas coisas enquanto estava lá que precisa saber, 307 00:19:31,692 --> 00:19:33,605 então saí e vim aqui esperar por você. 308 00:19:33,629 --> 00:19:35,012 Que coisas, Isaac? 309 00:19:35,037 --> 00:19:37,000 Temos que conversar em um lugar seguro. 310 00:19:37,024 --> 00:19:39,733 -Precisamos chegar a Peggy. -À quem? 311 00:19:39,758 --> 00:19:42,179 O Winnipeg? Minha nave? 312 00:19:42,289 --> 00:19:44,991 Te vi conversando com uma mecânica, por favor me diga 313 00:19:45,016 --> 00:19:47,359 que era para instalar um suporte de xícara de café. 314 00:19:47,383 --> 00:19:48,844 Isso é uma porcaria, Isaac. 315 00:19:49,047 --> 00:19:51,609 Ela funcionava perfeitamente da última vez que a vi. 316 00:19:51,633 --> 00:19:53,998 Não, não tente me culpar, imbecil. 317 00:19:54,023 --> 00:19:57,044 Sabe quanta fita encontrei segurando esses propulsores? 318 00:19:57,087 --> 00:19:58,842 Você não sabe do que está falando, 319 00:19:58,867 --> 00:20:00,545 porque é assim que consertamos na Terra 320 00:20:00,569 --> 00:20:04,048 e funciona sempre, e se ela não estiver funcionando agora é algo que você fez! 321 00:20:04,072 --> 00:20:07,372 A loja de Amae fica na ala leste mas eles estão vigiando o lugar. 322 00:20:08,322 --> 00:20:09,665 Eu posso tirar você daqui 323 00:20:10,306 --> 00:20:11,509 há apenas uma condição. 324 00:20:14,077 --> 00:20:16,163 Você não está em posição de negociar. 325 00:20:16,608 --> 00:20:17,717 Bem, você também não, 326 00:20:18,342 --> 00:20:20,444 então eu quero Peggy de volta. 327 00:20:21,639 --> 00:20:24,740 Espera, você não me avisou sobre isso antes 328 00:20:24,765 --> 00:20:26,788 porque você me queria nesta posição. 329 00:20:27,365 --> 00:20:28,459 Nossa! 330 00:20:29,511 --> 00:20:31,854 Sabe, você me pegou por um segundo. 331 00:20:32,018 --> 00:20:33,645 Precisava de uma carta na mesa. 332 00:20:33,744 --> 00:20:36,444 Isso não significa que não seja fiel à minha palavra. 333 00:20:36,479 --> 00:20:39,102 Eu posso ajudá-la a sair daqui, eu apenas... 334 00:20:39,127 --> 00:20:40,189 Eu preciso... 335 00:20:40,870 --> 00:20:43,786 Não sou tão estúpida quanto pareço, cuzão. 336 00:20:44,314 --> 00:20:46,010 E não preciso da sua ajuda. 337 00:20:46,484 --> 00:20:48,225 Espere... 338 00:20:48,572 --> 00:20:50,619 Há algo... mais. 339 00:21:02,625 --> 00:21:04,872 Identificação. Agora. 340 00:21:12,318 --> 00:21:13,801 Pode passar. 341 00:21:20,997 --> 00:21:23,315 Eu não faria isso, minha rainha. 342 00:21:23,652 --> 00:21:26,260 Você dispara e haverá mais 20 aqui em segundos. 343 00:21:26,385 --> 00:21:27,395 Por favor... 344 00:21:27,870 --> 00:21:29,092 Venha conosco. 345 00:21:29,870 --> 00:21:31,159 Não, obrigada, esquisito. 346 00:21:34,721 --> 00:21:35,795 Somos leais à coroa, 347 00:21:36,197 --> 00:21:37,535 à verdadeira Arriopa. 348 00:21:37,579 --> 00:21:40,463 Por favor, dê-nos um momento do seu tempo. 349 00:21:40,525 --> 00:21:41,670 Saia daqui. 350 00:21:54,944 --> 00:21:56,874 Não... 351 00:21:57,092 --> 00:21:59,035 Não, levante-se. Sim, está bom. 352 00:21:59,638 --> 00:22:01,746 Temos procurado por você em toda parte, 353 00:22:01,771 --> 00:22:03,084 santa rainha Eldaya. 354 00:22:03,310 --> 00:22:05,563 somos servos leais da coroa. 355 00:22:05,607 --> 00:22:08,523 Eu prometo minha vida a você. 356 00:22:10,233 --> 00:22:11,522 Certo, há uma razão 357 00:22:11,639 --> 00:22:15,764 Para ficar escondida, e é Elidanow, a propósito. 358 00:22:18,177 --> 00:22:19,843 Nosso guardião da Casa de Bel-Ior. 359 00:22:19,867 --> 00:22:20,927 Não. 360 00:22:20,970 --> 00:22:23,886 -Imperatriz da terceira espiral -Não, certo. 361 00:22:25,569 --> 00:22:27,129 Se sou tão importante para vocês 362 00:22:27,153 --> 00:22:28,764 e faria exatamente o que disser 363 00:22:28,789 --> 00:22:30,878 e cale a boca agora, certo? 364 00:22:30,903 --> 00:22:33,079 Você terá que perdoar nosso entusiasmo. 365 00:22:33,104 --> 00:22:34,954 Quando desapareceu, temíamos o pior. 366 00:22:35,022 --> 00:22:36,763 Desapareci? Não... 367 00:22:36,885 --> 00:22:37,903 Eu escapei. 368 00:22:37,954 --> 00:22:40,113 E eu não sou mais uma rainha. 369 00:22:40,801 --> 00:22:43,737 Bem, eles acham que você é. 370 00:22:43,762 --> 00:22:46,723 A República e o Comte. Lazaro não vão parar até te encontrar e te matar. 371 00:22:46,747 --> 00:22:49,641 Bem, tenho fugido deles por 15 anos, então nada de novo. 372 00:22:49,666 --> 00:22:51,337 Não há razão fazer isso sozinha. 373 00:22:51,362 --> 00:22:53,032 Você tem um exército leal aqui 374 00:22:53,228 --> 00:22:54,517 para ajudar a protegê-la. 375 00:22:55,561 --> 00:22:56,611 Me proteger? 376 00:22:57,746 --> 00:22:59,796 Da maneira como você protegeu minha mãe? 377 00:23:02,636 --> 00:23:05,171 Não passa um dia em que eu não lamente sua mãe. 378 00:23:06,319 --> 00:23:08,843 A colônia não teve aviso do ataque. 379 00:23:09,610 --> 00:23:12,003 Isto é o que ela queria, 380 00:23:12,172 --> 00:23:14,174 para você viver entre o seu povo, 381 00:23:14,199 --> 00:23:16,114 legalistas da verdadeira Arriopa. 382 00:23:16,139 --> 00:23:18,139 A Arriopa que você conhecia está morta. 383 00:23:18,620 --> 00:23:20,959 Nossa, pessoal, superem isso. 384 00:23:20,984 --> 00:23:22,463 A monarquia está morta. 385 00:23:22,488 --> 00:23:23,801 A revolução destruiu tudo. 386 00:23:23,826 --> 00:23:25,270 Pegaram minha coroa e adivinhem? 387 00:23:25,294 --> 00:23:27,340 Eu superei isso. Você ama tanto a coroa, 388 00:23:27,364 --> 00:23:29,237 -por que você não pega? -Minha luz divina, 389 00:23:29,261 --> 00:23:32,482 não somos de sangue real. Deus, minha luz divina, sério? 390 00:23:33,069 --> 00:23:37,291 Eu não sou sua luz divina nesta escuridão de merda. 391 00:23:37,316 --> 00:23:38,813 E se não vai me ajudar a sair desta estação 392 00:23:38,837 --> 00:23:41,387 -Acho que terminamos aqui. -Claro, vamos ajudá-la! 393 00:23:41,883 --> 00:23:43,777 É por isso que estamos aqui. 394 00:23:43,910 --> 00:23:45,810 Eles bloquearam todas as docas agora. 395 00:23:46,232 --> 00:23:48,027 Não podemos levá-la de volta à sua nave, 396 00:23:48,051 --> 00:23:50,053 Mas temos um estelar à deriva 397 00:23:50,078 --> 00:23:52,050 Podemos levá-la à segurança. 398 00:23:52,589 --> 00:23:54,765 Derivador de estrelar, isso é novo. 399 00:23:54,840 --> 00:23:56,348 Acho que Isaac vai conseguir o sua preciosa 400 00:23:56,372 --> 00:23:58,722 -Peggy de volta depois de tudo. -O que é isso? 401 00:24:00,199 --> 00:24:01,262 Nada. 402 00:24:01,286 --> 00:24:04,418 8 ANOS ATRÁS ESTAÇÃO ESPACIAL LEGALISTA 403 00:24:06,637 --> 00:24:07,715 Mais uma vez, Eldaya. 404 00:24:08,272 --> 00:24:10,340 Eu não quero, estou cansada. 405 00:24:12,284 --> 00:24:13,590 Você consegue. 406 00:24:21,559 --> 00:24:24,385 -Te ensinei melhor que isso. -Queria que você estivesse 407 00:24:24,410 --> 00:24:26,645 cercada pelos confortos e luxos de sua infância, 408 00:24:26,669 --> 00:24:28,653 mas essa não é a vida que levará agora. 409 00:24:28,677 --> 00:24:31,375 Por que não podemos simplesmente desaparecer? 410 00:24:31,401 --> 00:24:33,538 Ir onde a República não possa nos encontra? 411 00:24:33,562 --> 00:24:35,229 Você nunca estará a salvo deles. 412 00:24:37,409 --> 00:24:40,175 O futuro previsível será uma batalha por você, meu amor. 413 00:24:40,199 --> 00:24:41,799 E devemos prepará-la para isso. 414 00:24:44,546 --> 00:24:45,596 Muito bem. 415 00:24:46,249 --> 00:24:48,099 Seu treinamento está valendo a pena. 416 00:24:48,735 --> 00:24:50,785 É porque eu não consigo fazer mais nada. 417 00:24:51,126 --> 00:24:53,157 Adolescentes normais têm amigos, mãe. 418 00:24:54,317 --> 00:24:55,710 Adolescentes normais 419 00:24:55,735 --> 00:24:57,227 não são rainhas. 420 00:24:57,937 --> 00:24:59,398 Com amizade vem confiança... 421 00:24:59,974 --> 00:25:03,456 e isso é algo que você nunca pode dar, meu amor. 422 00:25:06,991 --> 00:25:08,053 Descanse. 423 00:25:08,808 --> 00:25:10,553 Você tem tiro ao alvo pela manhã. 424 00:25:23,993 --> 00:25:25,017 O que? 425 00:25:25,042 --> 00:25:26,995 Ajudando uma fugitiva a escapar 426 00:25:27,020 --> 00:25:28,854 é uma ofensa grave, mocinha. 427 00:25:29,247 --> 00:25:31,268 -Onde ela está? -Minhas bolachas, 428 00:25:31,293 --> 00:25:33,606 tem ideia de como é perigoso desconectar um esmeril 429 00:25:33,630 --> 00:25:35,980 da rede elétrica enquanto estiver sendo usado? 430 00:25:36,220 --> 00:25:38,214 -Resposta errada. -Espere... 431 00:25:38,966 --> 00:25:41,184 Não, eles estão em ordem alfabética... 432 00:25:44,246 --> 00:25:45,956 Agora que você misturou com sucesso 433 00:25:45,980 --> 00:25:47,374 meus alicates de ponta fina de 20 cm 434 00:25:47,398 --> 00:25:48,641 com minhas juntas de dez polegadas 435 00:25:48,665 --> 00:25:51,233 está satisfeito por ela não estar aqui? 436 00:25:51,296 --> 00:25:53,049 Não verificamos em todos os lugares. 437 00:25:53,073 --> 00:25:54,111 O que? 438 00:25:54,656 --> 00:25:55,715 Sério? 439 00:25:55,801 --> 00:25:57,129 Legal. Está bem. 440 00:25:59,066 --> 00:26:00,371 E você é? 441 00:26:00,744 --> 00:26:01,882 Apenas um cliente. 442 00:26:02,359 --> 00:26:03,374 Continuem. 443 00:26:04,093 --> 00:26:05,116 Bem. 444 00:26:05,499 --> 00:26:08,015 Parece que vamos ter que levar para interrogatório. 445 00:26:08,039 --> 00:26:09,897 Sério? Qual é. 446 00:26:10,093 --> 00:26:12,008 Cadê minha nave? A Winnipeg? 447 00:26:12,160 --> 00:26:13,819 Grande, velha, bonita. 448 00:26:14,711 --> 00:26:16,848 Porcaria. Isso não fazia parte do plano. 449 00:26:28,057 --> 00:26:29,375 Eu sou Isaac, a propósito, 450 00:26:29,652 --> 00:26:30,987 velho amigo de Elida. 451 00:26:31,233 --> 00:26:33,322 Você não sabe onde ela está? 452 00:26:35,793 --> 00:26:37,593 Estamos completamente fora da rede. 453 00:26:37,684 --> 00:26:39,684 O lançamento não dispara nenhum alarme. 454 00:26:39,794 --> 00:26:42,884 -Onde estamos indo? -Nosso acampamento base. 455 00:26:43,126 --> 00:26:45,520 Alguns passos à frente. Desculpe minha rainha, 456 00:26:45,545 --> 00:26:47,395 Não posso lhe contar mais. Aqui não. 457 00:26:47,767 --> 00:26:50,353 Nosso pessoal ficará muito animado em vê-la! 458 00:26:51,931 --> 00:26:53,071 Ótimo. 459 00:26:54,280 --> 00:26:55,813 Saudações Xija! 460 00:26:55,919 --> 00:26:58,165 A República agradece sua paciência. 461 00:26:58,471 --> 00:27:00,864 Enquanto a busca pelo fugitivo continua, 462 00:27:01,002 --> 00:27:03,697 por favor, esteja ciente de que todo e qualquer 463 00:27:03,722 --> 00:27:05,174 simpatizantes da monarquia... 464 00:27:05,992 --> 00:27:08,255 receberão punição severa. 465 00:27:08,946 --> 00:27:09,974 Chaz... 466 00:27:09,999 --> 00:27:12,912 Sua ajuda nesse assunto é muito agradecida. 467 00:27:13,280 --> 00:27:15,413 Essa foi uma boa jogada, Lazaro. 468 00:27:15,438 --> 00:27:18,615 Indo atrás da única pessoa nesta estação que Elida salvaria: 469 00:27:18,640 --> 00:27:20,860 o barman dela, certo? 470 00:27:21,355 --> 00:27:22,852 Esse é meu irmão. 471 00:27:23,301 --> 00:27:24,477 Desculpe. 472 00:27:25,960 --> 00:27:28,932 Vossa Majestade, devemos sair agora. Não há tempo para isso. 473 00:27:28,956 --> 00:27:31,238 -Não posso deixar Chaz. -Minha rainha, ele parece 474 00:27:31,262 --> 00:27:33,035 um barman adorável, mas devemos ir. 475 00:27:33,059 --> 00:27:34,543 Há apenas uma pequena chance.. 476 00:27:34,567 --> 00:27:35,581 Apenas vá sem mim! 477 00:27:35,941 --> 00:27:39,355 Ouviu o que ele disse, ele matará qualquer simpatizante da monarquia. 478 00:27:39,379 --> 00:27:40,793 Vão embora! 479 00:27:40,881 --> 00:27:42,707 Isso é muito nobre da sua parte, 480 00:27:42,738 --> 00:27:44,406 corajoso. Eu amei isso! 481 00:27:44,450 --> 00:27:48,387 É que toda a colônia precisa de você mais 482 00:27:48,412 --> 00:27:50,342 -do que esse homem. -Me desculpa! 483 00:27:56,764 --> 00:27:57,795 Espere. 484 00:27:57,820 --> 00:27:59,864 Sair correndo assim, vai estragar o meu plano. 485 00:27:59,888 --> 00:28:02,879 Estão apenas usando seu irmão como isca para chegar a Elida. 486 00:28:02,903 --> 00:28:05,965 Apenas sendo usado como isca? Por quê? 487 00:28:06,012 --> 00:28:08,537 Sem ofensas, mas realmente não temos tempo para isso. 488 00:28:08,561 --> 00:28:10,495 Ouça aqui, sei todos os cantos e recantos 489 00:28:10,519 --> 00:28:12,584 nesta estação e não tem como eu deixar esses 490 00:28:12,608 --> 00:28:14,325 Os capangas da República se safarem disso assim, 491 00:28:14,349 --> 00:28:18,440 -talvez eu ajude você? -Esta bem. 492 00:28:18,484 --> 00:28:21,835 Por que meu irmão está sendo usado para capturar uma catadorar? 493 00:28:21,878 --> 00:28:23,502 É o seguinte... 494 00:28:23,527 --> 00:28:25,989 Aquela catadora é na verdade a rainha de Arriopa. 495 00:28:26,013 --> 00:28:28,448 Ela era antes da revolta. 496 00:28:28,929 --> 00:28:30,974 Ela está fugindo da República desde 497 00:28:31,018 --> 00:28:34,935 -ela era uma criança. -Rainha? Nossa, tudo bem. 498 00:28:34,978 --> 00:28:36,398 Elida é muitas coisas. 499 00:28:36,524 --> 00:28:38,774 Sou um cavalheiro para mencionar, 500 00:28:39,262 --> 00:28:40,593 mas ela é leal 501 00:28:40,636 --> 00:28:43,484 e eles sabem que ela vai atrás do seu irmão. 502 00:28:44,771 --> 00:28:48,296 Está bem. Bem, precisamos de um plano. 503 00:28:48,339 --> 00:28:50,472 Estou pensando nisso. 504 00:28:54,868 --> 00:28:56,266 Você pega o maior. 505 00:28:56,291 --> 00:28:58,491 Não é o tamanho perfeito, mas pode ajustar. 506 00:28:58,611 --> 00:29:00,399 Gosto de onde sua cabeça está. 507 00:29:09,684 --> 00:29:11,075 Você me bateu. 508 00:29:11,450 --> 00:29:13,147 Você bateu em uma rainha. 509 00:29:13,190 --> 00:29:15,628 Parece terrível quando descreve dessa maneira. 510 00:29:15,671 --> 00:29:18,457 De que outra forma você o descreveria? 511 00:29:18,500 --> 00:29:20,720 Havia uma pequena mudança em nossos planos. 512 00:29:20,763 --> 00:29:23,287 Não quero ser sua rainha, certo? Só... 513 00:29:23,331 --> 00:29:25,202 Me deixe ir. 514 00:29:25,246 --> 00:29:27,466 Você poderia produzir um herdeiro. 515 00:29:27,509 --> 00:29:29,816 Você é a última de uma linhagem real. 516 00:29:29,859 --> 00:29:32,101 Você não ouvindo? 517 00:29:34,734 --> 00:29:38,520 Certo, tudo bem. Ihred, certo? 518 00:29:38,564 --> 00:29:40,174 Esse é o seu nome. 519 00:29:40,217 --> 00:29:42,002 Deveria lhe dizer uma coisa. 520 00:29:42,045 --> 00:29:43,569 Sim. Vem aqui. 521 00:29:43,761 --> 00:29:45,675 Um pouco mais perto. 522 00:29:46,485 --> 00:29:48,985 Aprendi uma coisa ou duas no negócio de catadora. 523 00:30:00,586 --> 00:30:03,806 Durma bem, minha leal sudita. 524 00:30:07,692 --> 00:30:09,392 Está tornando isso muito difícil. 525 00:30:13,530 --> 00:30:14,774 Sua Alteza, 526 00:30:14,817 --> 00:30:17,080 Nim acredita que apoiar o trono 527 00:30:17,124 --> 00:30:19,343 está apoiando as decisões da rainha. 528 00:30:19,387 --> 00:30:23,043 Bem, mesmo que essa decisão não seja da rainha. 529 00:30:23,086 --> 00:30:26,133 -Obrigada. -Vamos ao Chaz agora. 530 00:30:26,176 --> 00:30:27,613 Vamos lá! 531 00:30:36,587 --> 00:30:38,807 Tudo bem, são apenas os dois. 532 00:30:38,850 --> 00:30:40,287 -Nim consegue. - Está bem, 533 00:30:40,330 --> 00:30:43,116 vamos revisar o plano. Nim, Nim! 534 00:30:45,857 --> 00:30:48,631 -Olá oficiais. -Sai prá lá. 535 00:30:48,656 --> 00:30:51,742 Espere. Como Nim pode se candidatar para se tornar... 536 00:30:52,067 --> 00:30:54,069 um oficial do Almirantado? 537 00:30:54,113 --> 00:30:55,644 O que você tem? Três pés? 538 00:30:55,669 --> 00:30:57,442 Encaixar facilmente nos canos de esgoto. 539 00:30:57,466 --> 00:30:58,859 Fazer uma boa limpeza. 540 00:30:59,372 --> 00:31:00,572 Vai embora. 541 00:31:01,661 --> 00:31:04,161 Sou pequeno, ágil, 542 00:31:04,384 --> 00:31:06,395 bom para ser furtivo! 543 00:31:06,952 --> 00:31:09,911 Nim pode ser um ativo. 544 00:31:24,101 --> 00:31:26,451 Fique parado, o camarão não para de se mover. 545 00:31:27,451 --> 00:31:30,122 -Você atirou em mim, Neil! -Desculpe! 546 00:31:38,955 --> 00:31:40,439 -O que é que foi isso? -O que? 547 00:31:40,463 --> 00:31:42,204 Você ficou doidão. 548 00:31:42,248 --> 00:31:45,207 Nim é faixa preta em improvisação. 549 00:31:45,251 --> 00:31:46,564 Esta bem. 550 00:31:46,992 --> 00:31:48,994 Não, por favor. 551 00:31:49,037 --> 00:31:53,737 -Não vou dizer nada. -Veja, é o seguinte... 552 00:31:53,781 --> 00:31:56,175 precisamos que você faça exatamente isso. 553 00:32:04,792 --> 00:32:07,534 Senhor, podcast ao vivo do setor 4B. 554 00:32:11,973 --> 00:32:16,412 Comandante, detivemos um fugitivo. 555 00:32:16,456 --> 00:32:17,674 Minha... 556 00:32:17,718 --> 00:32:19,819 Finalmente juntos. 557 00:32:20,252 --> 00:32:22,341 -Traga-a aqui. -Ajuda necessária 558 00:32:22,549 --> 00:32:24,203 para levá-la, senhor. 559 00:32:24,246 --> 00:32:26,137 Ela disse que há uma grande colônia legalista 560 00:32:26,161 --> 00:32:27,878 na estação e eles estão indo nessa direção. 561 00:32:27,902 --> 00:32:29,184 Ela é uma mentirosa suja, oficial. 562 00:32:29,208 --> 00:32:30,700 Pensei também, senhor, 563 00:32:30,725 --> 00:32:33,364 mas parece que há uma nave escondida abaixo dela. 564 00:32:36,693 --> 00:32:38,260 Movam-se! 565 00:32:46,268 --> 00:32:49,402 Acha que projetariam esses uniformes de forma diferente? 566 00:32:49,427 --> 00:32:52,121 Como se todos os oficiais usassem o mesmo uniforme, 567 00:32:52,146 --> 00:32:53,931 talvez não facilite vesti-los. 568 00:32:54,199 --> 00:32:55,606 Essa coisa fede. 569 00:32:55,710 --> 00:32:58,539 Eles deveriam usar desinfetante depois de usar. 570 00:33:01,196 --> 00:33:03,453 Deus. Você consegue, Amae. 571 00:33:03,562 --> 00:33:06,854 Você é uma oficial. Tem as melhores notas na... 572 00:33:06,897 --> 00:33:08,769 escola de mecânica. 573 00:33:08,812 --> 00:33:11,554 -Esta pronto? -Sim! Vamos! 574 00:33:18,700 --> 00:33:20,539 Precisamos transferir o prisioneiro. 575 00:33:20,563 --> 00:33:23,984 -Por quê? -Porque ele estão fazendo perguntas. 576 00:33:24,009 --> 00:33:26,109 Fugitivo foi encontrado. Levando-o agora. 577 00:33:26,482 --> 00:33:29,268 O fugitivo está viva? 578 00:33:29,311 --> 00:33:31,313 Não sei. Então novamente, 579 00:33:31,338 --> 00:33:33,560 por que você precisa desse prisioneiro? 580 00:33:38,071 --> 00:33:39,756 Vendeu-me um pó ruim de Kromuline. 581 00:33:39,780 --> 00:33:41,406 A droga estava fracas como merda. 582 00:33:41,430 --> 00:33:43,946 Gostaria de lhe ensinar uma lição. Me entendeu? 583 00:33:48,722 --> 00:33:49,967 Anda. 584 00:33:54,554 --> 00:33:56,817 Eu ganho o prêmio de melhor irmã este ano. 585 00:34:12,702 --> 00:34:13,711 Vocês. 586 00:34:16,277 --> 00:34:20,711 Você desempenhou um papel nesse truque. 587 00:34:21,146 --> 00:34:22,799 Não senhor, ela... 588 00:34:22,843 --> 00:34:25,126 ela teve ajuda. Eles me fizeram fazer a ligação... 589 00:34:25,150 --> 00:34:27,543 A resposta simples é sim. 590 00:34:29,451 --> 00:34:30,834 O que eles dizem, 591 00:34:31,467 --> 00:34:34,420 antes de uma ótima performance? 592 00:34:35,682 --> 00:34:37,006 Quebre a perna. 593 00:34:37,466 --> 00:34:40,223 Não etsou muito sentimental ultimamente. 594 00:34:43,603 --> 00:34:44,661 Encontre-a. 595 00:34:48,434 --> 00:34:50,262 Você e Chaz deveriam se esconder. 596 00:34:50,305 --> 00:34:52,718 Eles vão levar Elida ao transporte da República. 597 00:34:52,742 --> 00:34:54,961 Eu tenho que ir. 598 00:34:55,008 --> 00:34:57,007 onde está levando aquele prisioneiro? 599 00:34:57,051 --> 00:34:59,140 À uma base especial. 600 00:34:59,184 --> 00:35:00,933 Onde você está indo com esse? 601 00:35:01,418 --> 00:35:04,668 Mesma coisa, só para saber. 602 00:35:05,738 --> 00:35:07,844 Vai, República... 603 00:35:07,888 --> 00:35:09,591 Vá, República. 604 00:35:09,616 --> 00:35:12,315 A hora da brincadeira acabou. O prisioneiro. Agora. 605 00:35:12,501 --> 00:35:13,602 Do que se trata isso? 606 00:35:13,627 --> 00:35:15,542 Isso nem é um prisioneiro de verdade. 607 00:35:15,670 --> 00:35:17,032 Não brinca, idiota. 608 00:35:17,769 --> 00:35:19,075 Elida? 609 00:35:19,378 --> 00:35:20,938 Que porra? Isaac? 610 00:35:21,336 --> 00:35:24,165 -O que está fazendo aqui? -Estamos tentando te salvar! 611 00:35:24,209 --> 00:35:26,361 Sei que você é mecânica e tudo, mas tem mesmo 612 00:35:26,385 --> 00:35:28,788 que consertar esse pau de bosta. Sim, ele é um idiota total 613 00:35:28,812 --> 00:35:31,163 mas ele me ajudou quando alguns capangas do Almirantado 614 00:35:31,187 --> 00:35:33,413 -bateram na sua cara. -Nim está confuso. 615 00:35:33,609 --> 00:35:35,913 Todos nós tivemos a mesma ideia. 616 00:35:36,071 --> 00:35:38,199 Eles precisam reconsiderar esses uniformes; 617 00:35:38,223 --> 00:35:39,913 isso esta fácil demais. 618 00:35:42,100 --> 00:35:43,376 Ai está. 619 00:35:45,561 --> 00:35:46,615 Nossa. 620 00:35:47,188 --> 00:35:49,732 Ela não é tão legal quanto eu pensava que seria. 621 00:35:50,795 --> 00:35:53,455 -Decepcionante. -Falhamos. 622 00:35:53,499 --> 00:35:56,937 -Nós devemos encontrá-la. -Dengar, Ihred! 623 00:35:56,980 --> 00:36:00,053 O Almirantado está neste nível. Devemos partir agora. 624 00:36:06,886 --> 00:36:07,986 Lá está ela. 625 00:36:08,472 --> 00:36:09,806 Certo, vamos lá. 626 00:36:19,478 --> 00:36:21,887 Vou pegar minha nave de volta e dar o fora daqui. 627 00:36:21,911 --> 00:36:23,957 Olha, eu não consegui consertar o novo regulador, 628 00:36:23,981 --> 00:36:26,027 então se você ligar isso agora e seu difusor vai 629 00:36:26,051 --> 00:36:27,269 explodir a distribuição. 630 00:36:27,294 --> 00:36:28,861 vernáculo que vimos, Amae. 631 00:36:29,061 --> 00:36:31,395 -A nave não vai a lugar nenhum. -Porra. 632 00:36:32,267 --> 00:36:33,932 -A menos que... -Gosto de onde isso está indo. 633 00:36:33,956 --> 00:36:37,167 Posso distribuir manualmente a energia para desligar o propulsor. 634 00:36:37,191 --> 00:36:39,424 -Sério mana, nos ajude. -Eu posso fazer isso. 635 00:36:39,448 --> 00:36:41,471 Só preciso estar na nave quando decolar. 636 00:36:41,495 --> 00:36:43,463 Não... É muito perigoso 637 00:36:43,488 --> 00:36:46,284 para você vir. Não posso ter mais sangue em minhas mãos. 638 00:36:46,308 --> 00:36:48,067 Nim acha que deve deixar o bate-papo 639 00:36:48,091 --> 00:36:50,340 para mais tarde. Temos problemas maiores. 640 00:36:50,451 --> 00:36:52,456 Vou te dar cobertura da plataforma acima, 641 00:36:52,480 --> 00:36:53,941 tirar o maior número possível desses capangas. 642 00:36:53,965 --> 00:36:56,807 Me chama no segundo em que pousar em algum lugar seguro. 643 00:36:56,831 --> 00:36:58,963 -Vou buscá-la. -Vejo você em breve, mano. 644 00:37:02,057 --> 00:37:04,057 Nim acredita que salvar Elida 645 00:37:04,082 --> 00:37:06,301 dá a ele uma carona grátis daqui. 646 00:37:06,345 --> 00:37:08,216 Sim, você foi bem. 647 00:37:08,260 --> 00:37:10,821 Você, nem tanto. Adeus Isaac. 648 00:37:10,846 --> 00:37:13,611 Elida, por favor, precisamos conversar. 649 00:37:13,636 --> 00:37:14,669 O quê? 650 00:37:15,098 --> 00:37:17,784 -Vai atirar em mim de novo? -O que é isso agora? 651 00:37:17,809 --> 00:37:18,830 É. 652 00:37:19,207 --> 00:37:21,238 Não é assim que parece. 653 00:37:23,154 --> 00:37:24,983 Certo, é exatamente como isso parece. 654 00:37:25,007 --> 00:37:26,807 Mas, isso não é sobre o minha nave. 655 00:37:26,896 --> 00:37:28,583 é sua mãe. Ela está viva. 656 00:37:39,488 --> 00:37:41,288 Eu cometi um erro vendendo você. 657 00:37:43,791 --> 00:37:45,392 Mas me levou a isso. 658 00:37:49,511 --> 00:37:50,931 É da minha mãe. 659 00:37:51,852 --> 00:37:54,290 Como? Quem te deu isso? 660 00:37:54,716 --> 00:37:57,481 Não. Eu prometo que vou lhe contar tudo 661 00:37:57,506 --> 00:38:01,371 e ajudá-la a chegar até ela. Eu só quero Peggy de volta. 662 00:38:01,875 --> 00:38:05,618 Minha nave, para sua mãe. Combinado? 663 00:38:15,664 --> 00:38:17,054 Vamos. 664 00:39:01,242 --> 00:39:02,548 Exibida. 665 00:39:17,586 --> 00:39:18,597 Você está bem? 666 00:39:18,622 --> 00:39:20,522 Agora se preocupa comigo ser baleada? 667 00:39:20,824 --> 00:39:22,488 Nim fazer boom! 668 00:39:23,628 --> 00:39:24,659 O que?! 669 00:39:30,046 --> 00:39:31,743 Ele pode ficar. 670 00:39:32,428 --> 00:39:34,996 Nim! Vamos! Vamos embora. 671 00:39:38,557 --> 00:39:40,098 Vou para a sala de máquinas. 672 00:39:50,135 --> 00:39:52,442 -Nim! Bora lá! -Vamos lá. 673 00:39:59,417 --> 00:40:01,573 -Nim! -Deixe-o, El. 674 00:40:12,641 --> 00:40:13,947 Veja isso. 675 00:40:13,972 --> 00:40:15,268 Rainha Eldaya Al-Feyr, 676 00:40:15,293 --> 00:40:17,293 responsável por mais uma vida inocente. 677 00:40:17,549 --> 00:40:18,580 Deixe ele ir. 678 00:40:18,657 --> 00:40:19,682 Claro. 679 00:40:19,868 --> 00:40:21,652 Você sabe como funciona. 680 00:40:21,806 --> 00:40:22,985 Não. 681 00:40:28,097 --> 00:40:29,206 Não! 682 00:40:30,340 --> 00:40:32,854 Ainda existem aqueles que acreditam em você. 683 00:40:33,034 --> 00:40:34,949 Foi uma honra para Nim. 684 00:40:34,993 --> 00:40:38,250 Esso é um sentimento bonito mas realmente, 685 00:40:41,533 --> 00:40:43,891 Viva Elida! 686 00:40:44,074 --> 00:40:46,247 Não!!!! 687 00:40:57,010 --> 00:40:58,596 -El, eu não. -Sente-se. 688 00:41:00,018 --> 00:41:02,368 -Amae, pronta? -Pronta! 689 00:41:12,898 --> 00:41:14,448 Devo ligar para os almirantes? 690 00:41:19,472 --> 00:41:20,673 Alguém mais? 691 00:41:20,994 --> 00:41:22,859 Alguma idéia inteligente? 692 00:41:31,440 --> 00:41:34,661 O que ela fez com você? 693 00:41:36,419 --> 00:41:38,218 Sinto muito pelo Nim. 694 00:41:40,319 --> 00:41:41,887 Realmente não o conhecia. 695 00:41:41,912 --> 00:41:44,092 Não pude dar ao luxo de conhecer ninguém. 696 00:41:44,431 --> 00:41:45,959 Bom, isso não é justo. 697 00:41:47,892 --> 00:41:48,977 Obrigada. 698 00:41:49,767 --> 00:41:51,566 Por toda a sua ajuda, obrigada. 699 00:41:51,591 --> 00:41:52,790 De nada. 700 00:41:55,900 --> 00:41:57,566 Estação Emthree não fica longe, 701 00:41:57,591 --> 00:41:59,741 podemos levá-lo para a segurança em breve. 702 00:42:00,643 --> 00:42:01,790 Então... 703 00:42:02,645 --> 00:42:04,909 Notei alguns nomes lá atrás. 704 00:42:04,952 --> 00:42:07,085 É Elida, ou Eldaya? 705 00:42:07,128 --> 00:42:10,392 Eldaya era meu nome real. Mudei para ficar escondida. 706 00:42:14,396 --> 00:42:16,318 Não, não, esse é um ótimo nome secreto. 707 00:42:16,342 --> 00:42:18,075 Isso é completamente furtivo. 708 00:42:18,744 --> 00:42:22,177 -Onde vamos, Isaac? -Republica do espaço. 709 00:42:22,712 --> 00:42:25,541 Poderia imaginar isso, não é uma área pequena. Onde? 710 00:42:25,733 --> 00:42:27,735 A última vez que te vi, me deixou preso 711 00:42:27,760 --> 00:42:30,676 em um planeta remoto. Estou mantendo as cartas que restam 712 00:42:30,701 --> 00:42:32,485 perto do meu peito por enquanto. 713 00:42:32,526 --> 00:42:33,876 Você é um idiota. 714 00:42:34,068 --> 00:42:36,759 Não, sou advogado e bom. 715 00:42:40,586 --> 00:42:41,790 Não fui eu. 716 00:42:42,294 --> 00:42:44,252 Não, perdemos o pistão de reserva. 717 00:42:44,296 --> 00:42:46,361 Os Weeniepack não vão chegar à próxima estação. 718 00:42:46,385 --> 00:42:49,562 É Winnipeg. Win-ni-peg. Winnipeg! 719 00:42:49,605 --> 00:42:51,127 Ninguém pode fazer isso certo? 720 00:42:51,151 --> 00:42:52,604 pousaremos antes de consertar. 721 00:42:52,628 --> 00:42:54,428 Encontrarei o planeta mais próximo. 722 00:42:57,197 --> 00:42:59,504 Segurem-se firme! 723 00:42:59,528 --> 00:43:01,528 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ