1 00:00:02,586 --> 00:00:04,213 Была жизнь до тестирования... 2 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 ...и есть жизнь после. 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,639 Я решила, что время пришло. 4 00:00:13,723 --> 00:00:15,808 Я уж думал, что никогда никого не встречу. 5 00:00:15,891 --> 00:00:17,268 Я, знаете, странноватый. 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,602 Я прошла тест. 7 00:00:18,686 --> 00:00:19,562 И нашел себе пару. 8 00:00:21,647 --> 00:00:22,898 Встретил половинку. 9 00:00:24,400 --> 00:00:27,111 Я не представляю своей жизни без него. 10 00:00:29,196 --> 00:00:33,492 С ней я снова почувствовал себя живым. Впервые за долгие годы. 11 00:00:33,576 --> 00:00:37,496 С тех пор как в 2023 году была открыта частица души, 12 00:00:37,580 --> 00:00:40,750 «Духовная связь» помогла более пятнадцати миллионам человек 13 00:00:40,833 --> 00:00:42,418 найти себе идеальную пару. 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,129 У нас более 20 000 клиник по всему миру. 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,007 От вашей половинки вас отделяет один простой тест. 16 00:00:48,090 --> 00:00:50,176 Я еще никогда не чувствовала себя лучше. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,720 Я мечтал об этом всю жизнь. 18 00:00:52,803 --> 00:00:54,555 Впечатление, что я сейчас полечу. 19 00:00:54,889 --> 00:00:56,390 Вы найдете здесь свое счастье. 20 00:00:58,225 --> 00:01:01,896 «Духовная связь». Ваше будущее ждет. 21 00:01:01,979 --> 00:01:07,943 ДУХОВНАЯ СВЯЗЬ СВОДИМ ПОЛОВИНКИ. НАУЧНЫЙ ФАКТ. 22 00:01:08,110 --> 00:01:11,113 РЕСЕПШН 23 00:01:17,036 --> 00:01:18,746 Добрый день, «Духовная связь». 24 00:01:21,040 --> 00:01:22,458 У вас есть кодовый номер? 25 00:01:24,376 --> 00:01:25,377 Да... 26 00:01:28,172 --> 00:01:30,466 Никола? Мы ждем вас. 27 00:01:37,681 --> 00:01:39,642 Это «Духовная связь». Чем могу помочь? 28 00:01:39,725 --> 00:01:41,560 ПОЛОВИНКИ 29 00:01:42,144 --> 00:01:44,563 Вот так. Сейчас я включу аппарат. 30 00:01:44,647 --> 00:01:48,150 Это совершенно безвредно, но если вдруг захотите прерваться, 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 поднимите правую руку. 32 00:02:01,372 --> 00:02:04,291 МЕСЯЦЕМ РАНЕЕ... 33 00:02:12,216 --> 00:02:13,425 Чья очередь? 34 00:02:15,094 --> 00:02:15,928 Твоя. 35 00:02:16,637 --> 00:02:17,471 Что? 36 00:02:19,682 --> 00:02:21,600 Зачем я вчера столько выпила? 37 00:02:24,395 --> 00:02:26,438 Потому что любишь вкус вина. 38 00:02:28,816 --> 00:02:31,110 - Я правда люблю вкус вина. - Ага. 39 00:02:38,409 --> 00:02:39,869 Ладно. Я схожу. 40 00:02:42,746 --> 00:02:44,039 Нет, останься. 41 00:02:47,668 --> 00:02:48,502 Останься. 42 00:02:50,796 --> 00:02:51,714 Я люблю тебя. 43 00:02:52,673 --> 00:02:53,883 Сэмми, нужно поесть. 44 00:02:53,966 --> 00:02:54,842 Поешь, давай. 45 00:02:54,925 --> 00:02:56,510 - Нет! - Получай! 46 00:02:56,594 --> 00:02:58,012 И еще, получай! 47 00:02:58,095 --> 00:02:58,929 Фрэнклин! 48 00:02:59,013 --> 00:03:00,055 Всё, Сэмми. 49 00:03:00,848 --> 00:03:02,266 Мама сегодня не в духе. 50 00:03:02,349 --> 00:03:04,101 - Нет! - Фрэнклин, ты делаешь хуже. 51 00:03:05,352 --> 00:03:07,271 Прости. Поешь, Сэмми. 52 00:03:07,354 --> 00:03:09,273 Элла, съешь бананчик, пожалуйста. 53 00:03:09,356 --> 00:03:11,150 - Привет! - Открыть дверь. 54 00:03:11,859 --> 00:03:12,985 Мы на кухне. 55 00:03:15,613 --> 00:03:18,490 Всем привет! Тебе посылка. Опять адрес перепутали. 56 00:03:18,574 --> 00:03:19,491 Спасибо. 57 00:03:19,575 --> 00:03:20,409 Привет, Фрэнки. 58 00:03:20,492 --> 00:03:23,454 - Обожаю, когда меня так называют. - О, прости, Фрэнклин. 59 00:03:23,537 --> 00:03:24,455 Спасибо, Дженни. 60 00:03:26,165 --> 00:03:27,082 Ник, можно тебя? 61 00:03:28,167 --> 00:03:29,043 Сейчас? 62 00:03:29,126 --> 00:03:30,419 Всего на пару минут. 63 00:03:30,920 --> 00:03:31,921 - Ну... - Это личное. 64 00:03:32,004 --> 00:03:32,838 Хорошо. 65 00:03:33,088 --> 00:03:34,006 Насчет медицины. 66 00:03:35,925 --> 00:03:37,176 - Да, хорошо. - Мне пора. 67 00:03:37,259 --> 00:03:40,179 Пять минут. Пожалуйста, возьми её на руки. 68 00:03:41,639 --> 00:03:42,473 Возьми. 69 00:03:43,641 --> 00:03:44,558 Мне надо на работу. 70 00:03:45,601 --> 00:03:49,271 Мне нужно сначала что-то стерилизовать или..? 71 00:03:57,947 --> 00:03:59,740 Боже мой. 72 00:04:02,284 --> 00:04:03,327 Решила пройти тест? 73 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Записалась и оплатила. 74 00:04:05,913 --> 00:04:07,873 - Но... - Только не говори «Ты же замужем». 75 00:04:07,957 --> 00:04:10,250 - Но это правда. Ты замужем. - Я помню. Да. 76 00:04:10,334 --> 00:04:11,752 Похоже, не за тем человеком. 77 00:04:13,379 --> 00:04:14,296 А как же дети? 78 00:04:14,797 --> 00:04:16,131 Так и знала, что ты осудишь. 79 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 Нет, я не осуждаю, я... 80 00:04:19,718 --> 00:04:22,262 Ладно, да, нет, я тебя немного осуждаю. 81 00:04:22,346 --> 00:04:24,431 Если честно, я думала, ты будешь за меня. 82 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 И ты и я, мы вышли замуж слишком рано, 83 00:04:26,558 --> 00:04:28,936 а сейчас появился тест, и всё изменилось. 84 00:04:29,019 --> 00:04:30,270 Но не для меня. 85 00:04:30,354 --> 00:04:32,481 Да, повезло. Ты вышла за своего человека. 86 00:04:32,564 --> 00:04:34,942 Представь, что ты замужем за кем-то типа Стива. 87 00:04:35,985 --> 00:04:36,819 Джен. 88 00:04:36,902 --> 00:04:39,321 У вас трудный период, да? 89 00:04:39,405 --> 00:04:41,991 Это нормально, так бывает в любом браке. 90 00:04:42,074 --> 00:04:44,451 Тебе не приходило в голову, что у тебя, может... 91 00:04:45,703 --> 00:04:47,746 Может, у тебя кризис среднего возраста? 92 00:04:48,914 --> 00:04:52,334 Я смотрю по сторонам и вижу, как другие живут счастливой жизнью. 93 00:04:52,418 --> 00:04:55,462 Как будто нашли разгадку тайны. И я ненавижу их за это. 94 00:04:55,546 --> 00:04:57,214 Реально ненавижу. 95 00:04:58,132 --> 00:04:59,633 А еще хочу стать одной из них. 96 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Надеюсь, ты знаешь, на что идешь. 97 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Это в моем стиле? 98 00:05:07,725 --> 00:05:08,851 Ни в малейшей степени. 99 00:05:11,353 --> 00:05:13,731 Ты пойдешь со мной в клинику поддержать меня? 100 00:05:14,732 --> 00:05:15,566 Нет, я не... 101 00:05:15,649 --> 00:05:16,608 - Ну же, Никки. - Не. 102 00:05:16,692 --> 00:05:18,277 Я боюсь, что не смогу решиться. 103 00:05:18,360 --> 00:05:19,528 Может, это и к лучшему. 104 00:05:20,195 --> 00:05:22,906 В моих мыслях это уже произошло. Это всё равно, что... 105 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 откладывать неизбежное. 106 00:05:24,366 --> 00:05:25,659 А где мама? Пошли искать? 107 00:05:25,743 --> 00:05:26,660 Вон она. 108 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Пожалуйста? 109 00:05:35,544 --> 00:05:36,378 Ам... 110 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Хорошо. 111 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 Отлично. 112 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 Ты всегда была моей любимой няней. 113 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 - В смысле, соседкой. - Да ладно. 114 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Пока. 115 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 Никки! Мне пора на работу! 116 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 Иду! 117 00:05:59,860 --> 00:06:01,779 Милый, застегни верхнюю пуговицу. 118 00:06:01,862 --> 00:06:02,863 - Зачем? А? - Зачем? 119 00:06:02,946 --> 00:06:04,698 Мы едем на свадьбу, для приличия. 120 00:06:04,782 --> 00:06:05,741 Мы опаздываем. 121 00:06:05,824 --> 00:06:06,825 Неа. Успеваем. 122 00:06:06,909 --> 00:06:08,911 Я не могу опоздать на свадьбу брата. 123 00:06:08,994 --> 00:06:10,412 Не страшно... 124 00:06:10,496 --> 00:06:13,332 Мы всегда опаздываем, это... Это наша изюминка. 125 00:06:13,415 --> 00:06:15,250 Не нужна мне такая «изюминка». 126 00:06:15,709 --> 00:06:17,795 Чувство, что мы постоянно на свадьбах. 127 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Так оно и есть. 128 00:06:21,632 --> 00:06:22,591 Сэмми, перестань. 129 00:06:22,674 --> 00:06:24,176 - Сэмми. - Обратно не получишь. 130 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Отдай, а то не буду тебя любить. 131 00:06:26,637 --> 00:06:29,264 - Нехорошо так говорить про маму. - Ай, как нехорошо. 132 00:06:29,348 --> 00:06:30,849 Отдам, только больше... 133 00:06:30,933 --> 00:06:33,977 Веди себя хорошо, иначе я схвачу тебя за ногу, 134 00:06:34,061 --> 00:06:35,604 стащу с тебя туфельку, 135 00:06:35,687 --> 00:06:37,773 и твоя туфелька станет моей туфелькой! 136 00:06:37,856 --> 00:06:39,566 - Фрэнклин! Перестань. - Ладно. 137 00:06:39,983 --> 00:06:40,943 Мы точно опоздаем. 138 00:06:41,026 --> 00:06:42,402 Ничего страшного. 139 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 Тише, малыш. Успокойся, детка. 140 00:06:50,160 --> 00:06:51,078 Идем. 141 00:06:52,496 --> 00:06:55,666 ... важное испытание и... Ну надо же! Привет, ребята! 142 00:06:55,749 --> 00:06:57,918 - Питер, прости, ради Бога. - Привет. 143 00:06:58,001 --> 00:06:59,962 Да, это моя сестра, друзья. 144 00:07:00,045 --> 00:07:02,589 Всем привет. Ам...продолжайте. 145 00:07:04,424 --> 00:07:05,843 Эй, ам, эй, Ник? 146 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Твоя новая невестка. 147 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Привет! Ух ты. 148 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 - Ты красавица. - Спасибо. 149 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 - Привет. - Да, это так. Я же тебе говорил, да? 150 00:07:13,142 --> 00:07:14,518 Да. Говорил. 151 00:07:14,601 --> 00:07:16,812 Я, пожалуй, вернусь к своей свадьбе, если... 152 00:07:16,895 --> 00:07:17,771 Не возражаете? 153 00:07:17,855 --> 00:07:20,691 - Прошу. - Так, на чём я... 154 00:07:21,191 --> 00:07:23,068 Шесть недель назад, мне... 155 00:07:23,152 --> 00:07:27,406 Мне было почти пятьдесят, я был одинок, я был подавлен. 156 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 Я каждый вечер ел на ужин полуфабрикаты. 157 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Думаю, я был тем, что принято называть «завидным женихом». 158 00:07:34,788 --> 00:07:37,624 И я подумал: «А почему бы нет?» 159 00:07:38,167 --> 00:07:39,918 Это же наука, так? 160 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 И я прошел тестирование. 161 00:07:43,130 --> 00:07:44,256 И, ам... 162 00:07:45,007 --> 00:07:47,968 И встретил эту необыкновенную женщину. 163 00:07:49,428 --> 00:07:53,891 А двумя неделями позже моя половинка стала моей женой. 164 00:07:54,766 --> 00:07:58,478 Да, знаю, да, да. Представляете? 165 00:07:58,562 --> 00:08:03,275 В общем, тост за мою прекрасную жену. 166 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 Роуз, я так рад, что ты согласилась. 167 00:08:07,487 --> 00:08:08,405 Давайте напьемся. 168 00:08:12,075 --> 00:08:12,910 Не ты. 169 00:08:14,036 --> 00:08:15,120 Это твой дядя Питер. 170 00:08:18,999 --> 00:08:21,919 Два человека, выросших на одной улице, 171 00:08:22,002 --> 00:08:24,630 прошли тест и узнали, что они родственные души. 172 00:08:24,713 --> 00:08:27,716 Мы не просто выросли рядом, в школе мы были вместе. 173 00:08:27,799 --> 00:08:28,634 - Знаете... - Эй. 174 00:08:28,717 --> 00:08:30,886 ...вероятность того, что вы половинки... 175 00:08:30,969 --> 00:08:33,055 - Привет. - ...один шанс на миллион. 176 00:08:35,307 --> 00:08:37,935 О чём вы подумали, когда получили результаты? 177 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 - Ну... - Я... 178 00:08:38,936 --> 00:08:40,479 - Нет, ты первый. - У-ху! 179 00:08:40,562 --> 00:08:43,440 Сначала я даже не поверил. Мечта осуществилась. 180 00:08:43,523 --> 00:08:44,358 Как во сне. 181 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Как прошел день? 182 00:08:45,442 --> 00:08:47,903 А теперь расскажите, как вы познакомились? 183 00:08:47,986 --> 00:08:50,113 Забавно, что спросила. 184 00:08:50,906 --> 00:08:54,201 Тянулся очень долго, но, в целом, ничего. 185 00:08:55,118 --> 00:08:57,037 Дэнни не сделал отчет, 186 00:08:57,120 --> 00:08:58,997 поэтому пришлось проверять все счета 187 00:08:59,081 --> 00:09:00,874 на соответствие новым налогам. 188 00:09:01,500 --> 00:09:03,001 Целая эпопея. Да. 189 00:09:03,877 --> 00:09:06,004 Уборщик провожал меня аплодисментами. 190 00:09:07,214 --> 00:09:08,632 Я больше ни разу не видел её... 191 00:09:08,715 --> 00:09:09,549 Хм? 192 00:09:10,425 --> 00:09:11,260 Неважно. 193 00:09:12,719 --> 00:09:14,179 Зачем ты смотришь эту чушь? 194 00:09:15,931 --> 00:09:18,016 Когда мы перестали быть нормальными? 195 00:09:20,477 --> 00:09:21,311 Ты о чём? 196 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 Об этом. О нас. 197 00:09:26,066 --> 00:09:27,276 Ты смотришь ответ. 198 00:09:28,568 --> 00:09:29,778 Пойду приму душ. 199 00:09:30,362 --> 00:09:32,406 Говорят, половинку сразу чувствуешь, 200 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 и это чистая правда. 201 00:09:33,782 --> 00:09:35,325 Я всегда знала, что это про нас. 202 00:09:35,409 --> 00:09:36,910 Значит, вам очень повезло. 203 00:09:36,994 --> 00:09:38,120 - Да. - Ах, да. 204 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 Мы перед вами, живое доказательство. 205 00:09:40,455 --> 00:09:41,873 Как это трогательно! 206 00:09:44,751 --> 00:09:47,504 В общем, я просто подтянул штаны и смотался оттуда. 207 00:09:47,587 --> 00:09:48,880 - Что? - Да. 208 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 Но, ребята, я хочу отдать должное... 209 00:09:51,008 --> 00:09:53,260 своей жене - чёрт возьми! 210 00:09:53,343 --> 00:09:55,304 - Ам... - Так странно, что ты это говоришь. 211 00:09:55,387 --> 00:09:59,224 За то, что приготовила ужин и собрала нас всех вместе. 212 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 Такое чувство, что у нас всё наоборот. 213 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Сначала свадьба, а потом мы знакомимся с друзьями. 214 00:10:05,272 --> 00:10:07,232 Питер, так ты прошел тест первым? 215 00:10:07,316 --> 00:10:08,150 Ага, да. 216 00:10:09,192 --> 00:10:12,070 Да. А я месяцем позже? 217 00:10:12,154 --> 00:10:13,280 Да, долгий был месяц. 218 00:10:14,406 --> 00:10:16,908 И что, вы сразу, почувствовали «притяжение»? 219 00:10:17,367 --> 00:10:18,535 Что за «притяжение»? 220 00:10:18,618 --> 00:10:20,078 Многие чувствуют его. 221 00:10:20,162 --> 00:10:22,372 Когда их половинка проходит тестирование, 222 00:10:22,456 --> 00:10:25,917 у них появляется чувство, что их кто-то ищет. 223 00:10:26,376 --> 00:10:28,462 Это правда, или врут люди? 224 00:10:29,254 --> 00:10:31,006 Значит, всё-таки правда! 225 00:10:31,089 --> 00:10:34,968 Я жила с другим человеком, так что... Было довольно трудно. 226 00:10:35,052 --> 00:10:35,886 Прости. 227 00:10:36,303 --> 00:10:38,347 Нет, ничего. Всё в порядке! 228 00:10:39,723 --> 00:10:42,476 Продолжай. Расскажи ребятам о Расселле. 229 00:10:42,976 --> 00:10:47,439 Ладно, я была с парнем по имени Расселл... 230 00:10:48,023 --> 00:10:49,775 Идиотское имя, скажите? 231 00:10:50,192 --> 00:10:51,610 - Перестань! - Расселл! 232 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Короче... 233 00:10:52,986 --> 00:10:56,323 В нём было много такого, что меня раньше не напрягало, 234 00:10:56,406 --> 00:11:00,869 а тут это начало меня раздражать. Слишком сильно. 235 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 Я буквально зациклилась. 236 00:11:02,954 --> 00:11:06,375 Я думала об этом снова и снова. Я с ума сходила. 237 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 И я прошла тестирование и думаю, 238 00:11:10,003 --> 00:11:13,298 в глубине души я надеялась, что мне выпадет Рассел, потому что... 239 00:11:14,716 --> 00:11:16,968 Неважно! Оно показало Питера. 240 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 Да! 241 00:11:19,971 --> 00:11:20,889 Вот и всё. 242 00:11:20,972 --> 00:11:25,310 Я порвала с ним на следующий же день. Встретилась с Питером и... 243 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 Скажи сам. 244 00:11:28,605 --> 00:11:31,024 - Сомнений не осталось. - Да. 245 00:11:31,733 --> 00:11:32,901 Я не была счастливей. 246 00:11:35,404 --> 00:11:36,238 Сейчас стошнит! 247 00:11:36,947 --> 00:11:38,824 Понимаю, мы отвратительны. 248 00:11:39,241 --> 00:11:42,911 Теперь к смерти и налогам прибавилась любовь. 249 00:11:43,745 --> 00:11:44,955 Неизбежность угнетает. 250 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 Эй, ребята. 251 00:11:49,459 --> 00:11:50,419 Вы ведь женаты, да? 252 00:11:50,794 --> 00:11:52,129 Вы уже говорили об этом? 253 00:11:52,212 --> 00:11:53,672 Адель, перестань. 254 00:11:53,755 --> 00:11:56,925 Сегодня все женатые пары это обсуждают. Обсудили? 255 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 Нет. 256 00:11:59,761 --> 00:12:03,306 Нет, мы это не обсуждали. Нас это не касается, об этом... 257 00:12:03,390 --> 00:12:05,183 Как-то даже речь не заходила. 258 00:12:05,267 --> 00:12:08,019 Мы познакомились в колледже и женаты уже 15 лет. 259 00:12:08,103 --> 00:12:09,938 - Да. - У нас двое прекрасных детей. 260 00:12:10,021 --> 00:12:11,773 - Да, точно. - Да. 261 00:12:14,151 --> 00:12:17,529 Да, может... вы и так родственные души. 262 00:12:19,739 --> 00:12:20,574 Возможно. 263 00:12:22,033 --> 00:12:23,869 - А мы обсуждали. - Начинается... 264 00:12:23,952 --> 00:12:26,538 А как иначе! Это полезно. 265 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 Видел их самодовольные лица? 266 00:12:39,259 --> 00:12:40,093 У кого? 267 00:12:40,177 --> 00:12:42,721 У моего старого братца и его идеальной женщины. 268 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Ты о чём? 269 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 Да ладно! «Сомнений не осталось». 270 00:12:48,894 --> 00:12:49,978 Сплошная показуха. 271 00:12:50,479 --> 00:12:51,313 Да. 272 00:12:51,897 --> 00:12:52,731 Неспроста он 273 00:12:53,940 --> 00:12:57,194 умолчал о том, как страшно переживал, когда его бросила Лейни. 274 00:12:57,277 --> 00:12:59,529 Да! Мне нравилась Лейни. 275 00:13:00,071 --> 00:13:01,656 А бывший Роуз? 276 00:13:02,199 --> 00:13:04,951 Расселл? Бедняга. Что он ей плохого сделал? 277 00:13:05,452 --> 00:13:07,329 Да. Бедный Расселл. 278 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 Кого мы не знаем. 279 00:13:10,499 --> 00:13:12,834 Бедный Расс. Расси. 280 00:13:13,418 --> 00:13:16,087 Да... Надо ему позвонить, Пригласить пивка выпить. 281 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Морально поддержать. 282 00:13:17,797 --> 00:13:19,716 Нет... Я Расса знаю. 283 00:13:20,300 --> 00:13:22,844 Он уже другую себе нашел, потому что он неотразим. 284 00:13:23,762 --> 00:13:25,222 Он настоящий мужик. 285 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 А Роуз бросила его ради Пита. 286 00:13:27,974 --> 00:13:28,808 Очень сглупила. 287 00:13:50,330 --> 00:13:52,832 У нас сегодня был ликбез по безопасности труда. 288 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Чушь полнейшая. 289 00:13:55,752 --> 00:13:57,212 Рассказ о безопасности? 290 00:13:58,421 --> 00:14:00,507 Хороший момент, чтобы покончить с собой. 291 00:14:01,925 --> 00:14:03,051 Какая ты грубая. 292 00:14:48,471 --> 00:14:50,056 Это «Духовная связь». 293 00:14:52,767 --> 00:14:53,977 Конечно. Одну минуту. 294 00:14:54,060 --> 00:14:56,021 Дженнифер? Вас готовы принять. 295 00:14:56,605 --> 00:14:57,439 Больно будет? 296 00:14:57,522 --> 00:14:58,565 О, нисколько. 297 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Боже, пожелай мне удачи. 298 00:15:01,568 --> 00:15:03,361 Удачи, маньячка. 299 00:15:04,029 --> 00:15:05,864 - Дождешься меня? - Да. 300 00:15:07,532 --> 00:15:09,492 Долго ждать результатов? 301 00:15:09,576 --> 00:15:12,454 Это зависит от того, есть ваша пара в системе или еще нет. 302 00:15:12,537 --> 00:15:14,664 Если есть, мы узнаем... 303 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 Привет. 304 00:15:20,045 --> 00:15:22,922 ТЕСТИРОВАНИЕ КАК ЭТО РАБОТАЕТ 305 00:15:57,999 --> 00:16:00,752 ДУХОВНАЯ СВЯЗЬ. СВОДИМ ПОЛОВИНКИ. НАУЧНЫЙ ФАКТ. 306 00:16:34,577 --> 00:16:35,787 Он аргентинец! 307 00:16:35,870 --> 00:16:37,122 - О! - Живет в Аргентине! 308 00:16:37,205 --> 00:16:38,039 Вот это да! 309 00:16:38,832 --> 00:16:41,543 Себастьян. У него добрые глаза, правда? 310 00:16:41,960 --> 00:16:43,128 Да, да. 311 00:16:44,337 --> 00:16:46,965 Да, правда, здорово. И что дальше? 312 00:16:47,298 --> 00:16:50,301 Ему отправят информацию обо мне, мы свяжемся, а потом... 313 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 Не знаю. Мне давно хотелось в Аргентину. 314 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 - Ты серьезно? - Ну, не знаю. 315 00:16:56,307 --> 00:16:57,517 А как же Стив? 316 00:16:58,768 --> 00:16:59,602 Разберемся. 317 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 Ладно. 318 00:17:04,816 --> 00:17:05,650 Спасибо. 319 00:17:07,193 --> 00:17:08,194 Покажи, как делать. 320 00:17:10,029 --> 00:17:11,448 Помедленней! Боже мой. 321 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 Так, погоди! 322 00:17:14,409 --> 00:17:15,243 Ай! 323 00:17:15,744 --> 00:17:16,578 Эй! Полегче. 324 00:17:17,162 --> 00:17:18,037 Привет, Никки. 325 00:17:18,121 --> 00:17:18,955 Привет, милая. 326 00:17:21,374 --> 00:17:22,208 У тебя воды нет? 327 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 Я думала, Роуз тоже придет. 328 00:17:26,796 --> 00:17:28,506 - Я тоже, но не придет. - Почему? 329 00:17:28,590 --> 00:17:30,008 - Не придет, и всё! - Питер! 330 00:17:30,091 --> 00:17:31,885 Успокойся, мы же в надувном замке. 331 00:17:31,968 --> 00:17:32,802 Прости. 332 00:17:33,511 --> 00:17:35,221 - Что случилось? - Мы поссорились. 333 00:17:36,806 --> 00:17:38,391 Серьезно поругались. 334 00:17:39,392 --> 00:17:40,226 Что ты натворил? 335 00:17:42,187 --> 00:17:43,813 Почему ты сразу на её стороне? 336 00:17:44,481 --> 00:17:45,315 Я знаю тебя. 337 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 О. 338 00:17:46,649 --> 00:17:48,026 Эй, прости. 339 00:17:48,109 --> 00:17:49,152 Так что случилось? 340 00:17:49,778 --> 00:17:51,529 Мы просто шутили, дурачились и... 341 00:17:51,946 --> 00:17:54,824 она спросила, сколько у меня было...партнеров. 342 00:17:55,325 --> 00:17:56,159 Ага. 343 00:17:58,119 --> 00:18:00,079 Её цифра... 344 00:18:01,539 --> 00:18:02,373 Привет. 345 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Её цифра оказалась на пять больше моей. 346 00:18:06,878 --> 00:18:07,796 Пять. 347 00:18:08,296 --> 00:18:10,507 - Пять! Ясно? - Ну и что? 348 00:18:14,844 --> 00:18:16,554 Я... я знала, я так и знала. 349 00:18:16,638 --> 00:18:19,098 - Что? - Твоя самодовольная самоуверенность. 350 00:18:19,182 --> 00:18:22,393 Сначала свадьба, потом праздничный ужин, весь этот выпендреж, 351 00:18:22,811 --> 00:18:25,355 а на деле вы ссоритесь, как все нормальные люди. 352 00:18:25,438 --> 00:18:28,066 Тебе почти пятьдесят, даже неловко, что ты такой. 353 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 Спасибо за дружескую поддержку. 354 00:18:29,859 --> 00:18:31,027 О, прямо в глаз! 355 00:18:32,654 --> 00:18:34,072 Видишь? Ты ребенок. 356 00:18:35,031 --> 00:18:37,325 Сколько вы с ней вместе? Полтора месяца, так? 357 00:18:37,784 --> 00:18:38,618 Ну, да. 358 00:18:39,118 --> 00:18:41,788 И со сколькими она переспала за это время? 359 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 - Ни с кем. - Ни с кем? 360 00:18:44,082 --> 00:18:44,916 - Ни с кем. - Да. 361 00:18:44,999 --> 00:18:46,042 Прости, что? 362 00:18:46,125 --> 00:18:47,043 - Ни с кем! - Ни с кем? 363 00:18:47,126 --> 00:18:48,670 Может, с одним? Нет, ни с кем. 364 00:18:49,921 --> 00:18:52,131 Видишь? Проблемы нет. Проблема в тебе. 365 00:18:52,215 --> 00:18:53,633 В тебе и двойных стандартах. 366 00:18:56,719 --> 00:18:58,054 Как вам это удается? 367 00:18:59,973 --> 00:19:00,890 Ну... 368 00:19:02,100 --> 00:19:03,309 Пуд соли вместе съели? 369 00:19:03,810 --> 00:19:04,894 Так просто? 370 00:19:06,229 --> 00:19:07,063 Да, мы просто... 371 00:19:08,314 --> 00:19:09,232 ...решаем проблемы. 372 00:19:10,066 --> 00:19:11,401 Ах, вы решаете проблемы! 373 00:19:11,484 --> 00:19:12,610 - Да. - Просто решаете. 374 00:19:12,694 --> 00:19:13,528 О, милая. 375 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 - Всё, мой выход. - Да. 376 00:19:15,405 --> 00:19:16,573 Шевелись, старикан. 377 00:19:16,656 --> 00:19:18,658 - Иди отсюда. - Ладно, идем. 378 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 О Боже! 379 00:19:24,372 --> 00:19:25,498 - Я убит. - Я победила. 380 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Как всегда. 381 00:19:28,585 --> 00:19:29,961 Займёмся чем-нибудь еще? 382 00:19:48,938 --> 00:19:49,772 Спасибо. 383 00:19:50,481 --> 00:19:52,233 Дейл говорит, тут много спиртного. 384 00:19:52,317 --> 00:19:53,443 Мы должны напиться. 385 00:19:54,277 --> 00:19:55,778 Передай Дейлу, я не подведу. 386 00:20:01,326 --> 00:20:02,452 Знакомы три недели. 387 00:20:04,287 --> 00:20:05,121 Ну, разумеется. 388 00:20:08,625 --> 00:20:09,834 С кем нас посадили? 389 00:20:12,128 --> 00:20:14,339 - Тебе это не понравится. - Умоляю, только... 390 00:20:15,298 --> 00:20:17,050 - Не с Амелией? - Угу. 391 00:20:17,133 --> 00:20:21,888 И все их нужно было утвердить и подписать независимо друг от друга. 392 00:20:21,971 --> 00:20:22,931 Представляете? 393 00:20:23,514 --> 00:20:25,475 Ни в малейшей степени, Амелия. 394 00:20:25,558 --> 00:20:28,269 Не то, что дело Фридрихсона, конечно. 395 00:20:28,353 --> 00:20:33,274 На подачу и регистрацию всех документов ушли месяцы. 396 00:20:33,358 --> 00:20:36,194 Под конец они мне уже ночами снились. 397 00:20:39,113 --> 00:20:41,282 Сейчас всё автоматически копируется. 398 00:20:41,366 --> 00:20:42,200 Точно. 399 00:20:42,283 --> 00:20:44,911 Но когда всё делалось на бумаге, это был тихий ужас. 400 00:20:44,994 --> 00:20:46,162 -Да. -Я бы уволилась. 401 00:20:46,245 --> 00:20:47,830 Да...Я тоже. 402 00:20:47,914 --> 00:20:49,207 - Считаете? -Думаю, да. 403 00:20:49,290 --> 00:20:50,416 Большая нагрузка. 404 00:20:50,500 --> 00:20:52,752 Да, это трудно. На это уходит... 405 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Потанцуем? 406 00:20:56,756 --> 00:20:58,257 - Давай. - Да? 407 00:20:58,883 --> 00:21:00,176 - Да, давай. - Да! 408 00:21:00,259 --> 00:21:01,094 Я не против! 409 00:21:02,053 --> 00:21:03,554 Простите. Надеюсь, вы... 410 00:21:04,305 --> 00:21:07,475 Извини, Амелия. Я пойду потанцую с женой. 411 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Спасибо. 412 00:21:14,524 --> 00:21:15,775 Не за что, пожалуйста. 413 00:21:16,985 --> 00:21:17,819 Дай-ка я... 414 00:21:20,488 --> 00:21:21,948 - Так лучше. - Спасибо. 415 00:21:25,368 --> 00:21:26,202 Итак? 416 00:21:27,453 --> 00:21:28,287 Что? 417 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 Чем я это заслужил? 418 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 Идем. 419 00:21:54,981 --> 00:21:57,316 Сюда! Пошли. 420 00:21:58,609 --> 00:21:59,652 Здесь, сойдет. 421 00:22:01,863 --> 00:22:03,364 - Могут увидеть. - Я люблю тебя. 422 00:22:03,448 --> 00:22:05,074 - Нет. Я люблю тебя. - Нас увидят. 423 00:22:06,909 --> 00:22:08,619 Я же работаю с этими людьми, Никки. 424 00:22:08,703 --> 00:22:09,829 Они слишком близко. 425 00:22:09,912 --> 00:22:10,997 - Нет. - Рукой подать. 426 00:22:11,080 --> 00:22:12,874 -Перестань. -Давай зайдем сюда. 427 00:22:12,957 --> 00:22:14,292 Прекрати! Хватит. 428 00:22:15,043 --> 00:22:15,960 Чего ты хочешь? 429 00:22:17,170 --> 00:22:18,713 Захотелось поддаться порыву. 430 00:22:18,796 --> 00:22:20,548 Да, но мы на свадьбе клиента. 431 00:22:20,631 --> 00:22:21,966 Здесь вся его родня. 432 00:22:22,800 --> 00:22:24,927 Здесь мои коллеги, Никки, серьезно. 433 00:22:26,596 --> 00:22:27,722 Что с тобой такое? 434 00:22:28,389 --> 00:22:29,223 Я... 435 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 Ничего. 436 00:22:33,311 --> 00:22:34,145 Фрэ... Ничего. 437 00:22:58,961 --> 00:23:00,254 Долго еще так будет? 438 00:23:06,636 --> 00:23:09,305 Я не собираюсь сутки играть в молчанку, Никки. 439 00:23:09,806 --> 00:23:13,017 Я отказываюсь, ясно? Давай поговорим об этом. 440 00:23:15,394 --> 00:23:16,229 Здесь... 441 00:23:17,021 --> 00:23:18,397 Здесь не о чем говорить. 442 00:23:18,815 --> 00:23:19,649 Всё прекрасно. 443 00:23:20,441 --> 00:23:22,276 Я же вижу, что-то не так. 444 00:23:22,735 --> 00:23:23,569 Всё нормально. 445 00:23:23,653 --> 00:23:25,113 - Неправда. - Правда! 446 00:23:27,031 --> 00:23:29,117 Со мной всё нормально, у нас тоже. 447 00:23:29,867 --> 00:23:31,077 Вообще всё нормально. 448 00:23:31,661 --> 00:23:34,872 И брак у нас нормальный. Так? 449 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Я не пытаюсь копать глубже, не задаю вопросов, 450 00:23:38,126 --> 00:23:39,127 не сомневаюсь. 451 00:23:40,044 --> 00:23:42,421 Пусть нормальным и остается. 452 00:23:44,340 --> 00:23:46,843 Для меня он всегда был больше, чем нормальным. 453 00:23:47,760 --> 00:23:49,345 Что если этого не достаточно? 454 00:23:51,681 --> 00:23:52,598 Боже мой. 455 00:23:54,142 --> 00:23:55,810 Всё дело в проклятом тесте? 456 00:23:57,145 --> 00:23:57,979 Дело в нём? 457 00:24:00,398 --> 00:24:01,232 Дело в нём. 458 00:24:02,024 --> 00:24:03,943 Ты хочешь пройти тестирование, верно? 459 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 - Верно? - Нет. 460 00:24:26,966 --> 00:24:28,467 Эй, Фрэнклин. Фрэнклин. 461 00:24:28,551 --> 00:24:29,594 Прости меня. 462 00:24:35,141 --> 00:24:35,975 Прости. 463 00:24:38,811 --> 00:24:39,812 Прости. 464 00:24:46,485 --> 00:24:48,321 Пошли спать. Мы устали. 465 00:25:01,709 --> 00:25:03,836 ПОШЕЛ С ДЕВОЧКАМИ В ПАРК 466 00:25:07,506 --> 00:25:11,219 Прекрати! Нет... Не надо... Хватит, пусти меня! 467 00:25:11,969 --> 00:25:14,513 Перестань! Давай просто поговорим. 468 00:25:15,556 --> 00:25:17,308 Стив! Эй! 469 00:25:17,767 --> 00:25:19,894 - Перестань! Прекрати! - Эй, эй, эй, Стив! 470 00:25:19,977 --> 00:25:20,895 Прекрати! 471 00:25:21,896 --> 00:25:23,898 Стив! Успокойся, Стив! 472 00:25:24,732 --> 00:25:26,943 Эй! Эй, отойди! Хватит! 473 00:25:27,026 --> 00:25:27,860 Успокойся! 474 00:25:33,532 --> 00:25:35,660 Эй, всё в порядке. 475 00:25:35,743 --> 00:25:39,205 Всё хорошо. Нет, нет, нет, всё нормально. 476 00:25:46,629 --> 00:25:47,755 Значит, было гладко. 477 00:25:54,345 --> 00:25:56,597 Он сказал, что отберет у меня детей. 478 00:25:56,681 --> 00:25:59,141 О, милая, нет, брось. Он этого не сделает. 479 00:26:00,059 --> 00:26:01,936 Он меня даже обратно в дом не пускает. 480 00:26:02,520 --> 00:26:05,022 Можешь пожить у нас, сколько понадобится. 481 00:26:05,106 --> 00:26:08,693 Нет, спасибо, я нашла жилье поблизости к приезду Себа. 482 00:26:08,776 --> 00:26:10,820 Себ? Это твоя пара? Он приедет сюда? 483 00:26:10,903 --> 00:26:13,864 Да, он хочет уволиться и перебраться сюда навсегда. 484 00:26:15,074 --> 00:26:16,617 Джен, ты ведь не знаешь его. 485 00:26:16,701 --> 00:26:19,328 Мне не нужно знать всё, я знаю, как к нему отношусь. 486 00:26:19,412 --> 00:26:20,329 Боже, это безумие. 487 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Не безумие. 488 00:26:21,330 --> 00:26:24,458 Нет, безумие. Ты живешь в какой-то идиотской сказке. 489 00:26:24,542 --> 00:26:26,085 А чего ты ожидала? 490 00:26:26,168 --> 00:26:28,129 Что Стив поймет тебя, 491 00:26:28,212 --> 00:26:31,048 и 18 лет брака кончатся дружескими объятиями? 492 00:26:32,341 --> 00:26:34,135 Я больше не хочу врать, Ник. 493 00:26:34,218 --> 00:26:37,388 Почему? Заслуживаешь счастья, даже если от этого больно всем? 494 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Это не любовь, Ник. 495 00:26:40,308 --> 00:26:42,143 - Неважно. - Для меня важно. 496 00:26:42,226 --> 00:26:44,020 Это потому, что ты эгоистка. 497 00:26:47,982 --> 00:26:50,735 Джен, я не хотела... Я не то... 498 00:27:02,913 --> 00:27:05,708 По сути, я во всём стараюсь разобраться сам, без чьей-то... 499 00:27:05,791 --> 00:27:07,293 Эй, не передашь мне салат? 500 00:27:10,463 --> 00:27:11,297 Оп! 501 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 Похоже, у вас с Роуз опять всё в порядке? 502 00:27:14,759 --> 00:27:16,886 Да! А почему должно быть иначе? 503 00:27:17,928 --> 00:27:20,765 Потому что во всех своих предыдущих отношениях 504 00:27:20,848 --> 00:27:24,143 ты сразу сливался при первых же признаках проблем. 505 00:27:24,560 --> 00:27:26,270 Да, но тут всё по-другому. 506 00:27:26,354 --> 00:27:27,563 - Неужели? - Да. 507 00:27:28,481 --> 00:27:30,608 - Ссоры еще случаются? - Да! 508 00:27:31,192 --> 00:27:34,862 Да, но теперь я знаю, что мы всегда сможем найти решение. 509 00:27:35,946 --> 00:27:37,114 Сомнений не осталось. 510 00:27:42,036 --> 00:27:44,789 Аллилуйя! Игроман исцелился! 511 00:27:49,210 --> 00:27:51,045 Захватишь вон те тарелки? 512 00:27:57,051 --> 00:27:57,885 Вот именно. 513 00:27:57,968 --> 00:28:01,055 Думаю, это то же самое, что сейчас переживаем мы. 514 00:28:01,138 --> 00:28:03,641 Всё меняется, но в итоге... 515 00:28:03,724 --> 00:28:05,309 Всё меняется к лучшему, так? 516 00:28:05,393 --> 00:28:07,061 Думаю, дальше еще лучше, думаю... 517 00:28:07,144 --> 00:28:09,105 Из-за нового формата 518 00:28:09,188 --> 00:28:11,357 получилась совершенно новая система и... 519 00:28:12,066 --> 00:28:14,527 Наш отдел пользуется уникальным кодом и... 520 00:28:15,069 --> 00:28:17,571 со временем двоичный код обязательно изменится 521 00:28:17,655 --> 00:28:19,281 на что-то более, ну... 522 00:28:19,990 --> 00:28:22,076 Пытаешься усыпить бедняжку Роуз? 523 00:28:22,159 --> 00:28:24,787 - Что? - Нет, я сама спросила. 524 00:28:24,870 --> 00:28:27,248 В моем офисе похожие нововведения. 525 00:28:27,832 --> 00:28:28,999 - О, правда? - Да. 526 00:28:29,083 --> 00:28:30,251 Ясно, простите. 527 00:28:30,334 --> 00:28:32,336 Да, но всё равно спасибо, Ник. 528 00:28:33,879 --> 00:28:34,797 Прости, я только... 529 00:28:34,880 --> 00:28:37,675 Прости, я подумала, ей неинтересно всё это слушать. 530 00:28:38,467 --> 00:28:41,303 Я и половины из этого не понимаю, так что... 531 00:28:42,221 --> 00:28:45,641 Точно. А может, Роуз действительно находит мою работу интересной? 532 00:28:46,350 --> 00:28:48,018 Или из вежливости слушает. 533 00:28:50,020 --> 00:28:50,855 Чего ты хочешь? 534 00:28:50,938 --> 00:28:53,899 Мы ведем интересную беседу, а ты пытаешься её испортить. 535 00:28:53,983 --> 00:28:55,651 Не пытаюсь, я просто пошутила. 536 00:28:55,734 --> 00:28:57,445 Шутки должны быть смешными. 537 00:28:58,779 --> 00:29:00,614 - Ладно. - Прости. 538 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 - Кажется, мы ссоримся. - Совсем нет. 539 00:29:03,409 --> 00:29:04,493 Ладно, не ссоримся. 540 00:29:05,411 --> 00:29:09,039 Идите все в гостиную! Представление сейчас начнется! 541 00:29:09,123 --> 00:29:11,167 Идем! Слышали приглашение 542 00:29:11,625 --> 00:29:12,460 Пошли, друзья! 543 00:29:14,336 --> 00:29:15,171 Идем. 544 00:29:22,136 --> 00:29:23,262 Супер, Сэмми. 545 00:29:43,073 --> 00:29:43,908 Эй, всё хорошо? 546 00:29:44,408 --> 00:29:45,951 Да, конечно, просто... 547 00:29:47,453 --> 00:29:49,413 Эта девчонка меня растрогала. 548 00:30:10,935 --> 00:30:12,102 Заснула! 549 00:30:19,610 --> 00:30:20,444 Слушай... 550 00:30:22,321 --> 00:30:26,200 Прости, я некрасиво себя повела. Днем. 551 00:30:28,494 --> 00:30:29,453 Я так устала. 552 00:30:31,080 --> 00:30:32,957 Ничего. Я уже начинаю привыкать. 553 00:30:34,750 --> 00:30:36,168 Ой. Больно. 554 00:30:42,258 --> 00:30:43,384 У нас всё хорошо? 555 00:30:46,845 --> 00:30:47,763 В смысле? 556 00:30:49,765 --> 00:30:53,435 Ну, весь мир сходит с ума, но... 557 00:30:54,937 --> 00:30:56,188 у нас всё хорошо? 558 00:30:59,942 --> 00:31:01,402 Да, всё хорошо. 559 00:31:06,699 --> 00:31:07,533 Просто... 560 00:31:09,493 --> 00:31:10,661 У меня был только ты. 561 00:31:11,662 --> 00:31:12,496 И... 562 00:31:14,540 --> 00:31:17,209 мне всегда было этого более чем достаточно. 563 00:31:19,044 --> 00:31:20,129 Ты должен это знать. 564 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 Да. 565 00:31:31,056 --> 00:31:32,474 Давно не ходили на свидания. 566 00:31:34,935 --> 00:31:38,147 Ну... О! Да, наверное. 567 00:31:41,942 --> 00:31:42,776 Но уж если идти, 568 00:31:43,819 --> 00:31:45,946 то...давай по всем правилам. 569 00:31:47,489 --> 00:31:50,242 Ни о детях, ни о работе не говорить. 570 00:31:50,326 --> 00:31:51,493 Только ты и я. 571 00:31:52,494 --> 00:31:53,370 С удовольствием. 572 00:31:55,164 --> 00:31:57,166 - Я могу выбрать ресторан? - Можешь. 573 00:31:57,249 --> 00:31:58,083 Отлично. 574 00:31:59,585 --> 00:32:02,421 Боже мой. Я схожу. Нет, нет, нет, я схожу. 575 00:32:04,048 --> 00:32:04,882 Я задолжала. 576 00:32:13,182 --> 00:32:15,643 Добрый день, вы слушаете Истории Половинок. 577 00:32:15,726 --> 00:32:17,061 Следующий. Вы в эфире. 578 00:32:17,478 --> 00:32:20,147 Привет. Я не согласна с предыдущим слушателем. 579 00:32:20,230 --> 00:32:22,650 Старомодные отношения прекрасны, если все ок. 580 00:32:22,733 --> 00:32:24,526 Но если смотрите партнеру в глаза, 581 00:32:24,610 --> 00:32:26,070 и не пробегает искра, 582 00:32:26,153 --> 00:32:27,613 зачем мучить друг друга, 583 00:32:27,696 --> 00:32:29,948 зная, что где-то есть что-то лучше? 584 00:32:30,032 --> 00:32:31,450 Ясно. Значит, вы не считаете 585 00:32:31,533 --> 00:32:34,828 работу над отношениями моральным обязательством супругов, 586 00:32:34,912 --> 00:32:38,540 ведь, будем честны, это факт - все пары могли бы быть счастливей. 587 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 Ладно, следующий звонок. Продолжаем. 588 00:32:40,918 --> 00:32:42,878 Меня зовут Бобби Рэй... 589 00:33:04,358 --> 00:33:06,735 КОНТАКТЫ ФРЭНКЛИН 590 00:33:07,861 --> 00:33:09,113 ВЫЗОВ ПИТЕР 591 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 Привет. Что такое? 592 00:33:11,949 --> 00:33:14,201 Привет! Ничего, просто... 593 00:33:16,036 --> 00:33:17,079 Хочу поздороваться. 594 00:33:17,162 --> 00:33:19,289 Слушай, я тут немного занят. 595 00:33:19,373 --> 00:33:20,499 Говори, что такое? 596 00:33:20,582 --> 00:33:22,584 Ничего, я... Питер... 597 00:33:23,961 --> 00:33:25,713 - Просто я так злюсь. - Почему? 598 00:33:25,796 --> 00:33:27,423 - Потому что это нечестно. - Что? 599 00:33:27,506 --> 00:33:28,590 Ну, я... 600 00:33:28,674 --> 00:33:31,301 Как так вышло, что я ошиблась? Я вроде как самая умная. 601 00:33:31,385 --> 00:33:33,262 - Ты о чём вообще? - Об этом... 602 00:33:34,555 --> 00:33:36,098 О тестировании. 603 00:33:36,181 --> 00:33:38,142 Я о нём не просила, я не голосовала, 604 00:33:38,225 --> 00:33:41,895 и вдруг я оказалась той, кого жалеют другие. 605 00:33:41,979 --> 00:33:44,690 Никто тебя не жалеет. Фрэнклина все любят. 606 00:33:44,773 --> 00:33:47,192 Да, разумеется, ведь Фрэнклин лучше всех. 607 00:33:47,276 --> 00:33:50,738 Конечно. Это же Фрэнклин. Он... Я люблю его. 608 00:33:51,280 --> 00:33:52,114 Он... 609 00:33:53,574 --> 00:33:56,410 Я люблю его как... 610 00:33:58,120 --> 00:33:59,955 Я люблю его как отца... 611 00:34:02,666 --> 00:34:03,917 Люблю как друга. 612 00:34:06,170 --> 00:34:08,297 И я боюсь, что на этом, возможно, всё. 613 00:34:09,923 --> 00:34:10,758 Что... 614 00:34:11,467 --> 00:34:14,511 Что ничего... Что ничего больше нет. 615 00:34:15,471 --> 00:34:16,305 Да. 616 00:34:20,267 --> 00:34:21,935 - Может, пообедаем? - Давай. 617 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Я... 618 00:34:27,316 --> 00:34:30,277 Я не просила об этом тестировании, и всё у нас было хорошо. 619 00:34:31,445 --> 00:34:32,780 Всё и так было прекрасно. 620 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 И сейчас прекрасно. 621 00:34:40,704 --> 00:34:43,373 Ник, прости, мой босс заходил, я тебя не слышал. 622 00:34:43,457 --> 00:34:44,458 Поговорим позже? 623 00:34:44,541 --> 00:34:46,084 Ам, да. Нет, нет, у меня... 624 00:34:46,668 --> 00:34:48,754 Пустяки, ничего важного. 625 00:34:49,296 --> 00:34:51,006 Ладно. Хватит чудить. 626 00:34:51,590 --> 00:34:52,591 - Ага. - Я побежал. 627 00:34:52,674 --> 00:34:53,509 Пока. 628 00:35:04,937 --> 00:35:06,396 Няня пришла, милая. 629 00:35:06,480 --> 00:35:07,314 Хорошо. 630 00:35:26,959 --> 00:35:28,585 - Просто потрясающе. - Мм. 631 00:35:29,253 --> 00:35:31,922 Так...приятно куда-то выбраться только вдвоем. 632 00:35:59,241 --> 00:36:00,075 Фрэнклин. 633 00:36:21,471 --> 00:36:24,057 Итак. Сейчас я включу аппарат. 634 00:36:24,141 --> 00:36:25,851 Это совершенно безвредно, 635 00:36:25,934 --> 00:36:28,896 Но если захотите прерваться, просто поднимите руку. 636 00:36:53,003 --> 00:36:53,837 Есть кто? 637 00:36:54,796 --> 00:36:56,173 Да. Я здесь. 638 00:36:56,256 --> 00:36:57,090 Привет. 639 00:37:00,093 --> 00:37:00,928 Привет. 640 00:37:05,057 --> 00:37:06,016 А где девочки? 641 00:37:06,683 --> 00:37:08,810 Ам... У твоей мамы. 642 00:37:10,562 --> 00:37:11,396 С ночевкой. 643 00:37:13,106 --> 00:37:13,941 Почему? 644 00:37:15,651 --> 00:37:17,235 Потому что я попросила взять их. 645 00:37:18,904 --> 00:37:19,738 Хм. 646 00:37:20,864 --> 00:37:21,698 Ладно. 647 00:37:22,950 --> 00:37:24,034 Может, присядешь? 648 00:37:37,214 --> 00:37:39,007 Только... Можешь не пугаться. 649 00:37:39,091 --> 00:37:40,467 - Точно? - Ам... 650 00:37:43,053 --> 00:37:45,180 Я действительно сильно переживала. 651 00:37:46,056 --> 00:37:46,890 Все это время. 652 00:37:49,977 --> 00:37:52,145 И я начала думать, это из-за того, что... 653 00:37:53,772 --> 00:37:54,898 мне нужно больше, 654 00:37:57,150 --> 00:37:58,694 что я хочу большего. 655 00:38:01,571 --> 00:38:04,366 Иногда ты ускользаешь от меня, 656 00:38:05,242 --> 00:38:06,660 и я... 657 00:38:07,869 --> 00:38:09,913 забываю, как можно тебя вернуть. 658 00:38:14,626 --> 00:38:16,086 Сегодня я была в клинике. 659 00:38:18,380 --> 00:38:19,923 Я пошла туда пройти тест. 660 00:38:21,800 --> 00:38:23,677 Меня провели в кабинет, 661 00:38:23,760 --> 00:38:24,803 - усадили... - Никки. 662 00:38:24,886 --> 00:38:26,638 Нет, нет, нет. Аппарат заработал, 663 00:38:28,515 --> 00:38:29,891 а я думала только об одном... 664 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 Помнишь день, когда родилась Сэмми? 665 00:38:34,146 --> 00:38:36,231 День её рождения, когда мы... 666 00:38:37,357 --> 00:38:40,652 Мы родили её вместе, прямо вон на том ковре. 667 00:38:41,361 --> 00:38:43,071 Врач опоздал, и... 668 00:38:44,072 --> 00:38:46,700 и нам пришлось всё делать самим. Вдвоем. 669 00:38:48,201 --> 00:38:49,286 И мы с тобой... 670 00:38:50,370 --> 00:38:51,663 мы были так счастливы. 671 00:38:51,747 --> 00:38:55,208 Смеялись и плакали, это было восхитительно и... 672 00:38:57,210 --> 00:38:58,503 очень страшно. 673 00:38:59,379 --> 00:39:01,673 А когда она родилась, она... 674 00:39:03,133 --> 00:39:06,428 легла ко мне на грудь, а ты положил голову мне на плечо. 675 00:39:06,511 --> 00:39:09,723 Да, и мы трое просто так и лежали. 676 00:39:11,600 --> 00:39:12,893 Смотрели друг на друга. 677 00:39:14,061 --> 00:39:16,063 Все в крови и, Бог знает, в чём еще. 678 00:39:16,646 --> 00:39:20,233 И нас переполняла любовь. 679 00:39:25,864 --> 00:39:28,784 Я... Я не досидела до конца. 680 00:39:31,703 --> 00:39:33,330 Я попросила выключить аппарат. 681 00:39:33,413 --> 00:39:35,540 Мне всё равно, что решит тест, Фрэнклин. 682 00:39:39,419 --> 00:39:40,754 Я выбрала тебя. 683 00:39:41,463 --> 00:39:42,339 Много лет назад. 684 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 И наука тут ни при чём. 685 00:39:46,301 --> 00:39:48,929 Это мой выбор, сделанный сердцем. 686 00:39:52,390 --> 00:39:54,601 И смотри, что мы создали. 687 00:39:56,019 --> 00:39:57,646 Всё это создали мы. 688 00:40:01,274 --> 00:40:02,818 Милый, я так горжусь нами. 689 00:40:05,654 --> 00:40:06,488 Прости меня. 690 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Эй... 691 00:40:10,492 --> 00:40:11,409 Дорогой. 692 00:40:18,875 --> 00:40:20,544 Детка, я прошел тестирование. 693 00:40:26,716 --> 00:40:29,219 Я... Я думал, что теряю тебя и... 694 00:40:29,886 --> 00:40:32,639 Я был растерян, я не знал, что делать, и... 695 00:40:34,141 --> 00:40:37,185 Мне было так больно и... 696 00:40:38,019 --> 00:40:38,895 - Ам... - Я... 697 00:40:40,689 --> 00:40:42,732 Я как раз сегодня познакомился с ней... 698 00:40:44,734 --> 00:40:45,569 И... 699 00:40:50,198 --> 00:40:51,533 Прости меня. 700 00:40:53,660 --> 00:40:55,162 Милая, я ужасно сожалею. 701 00:41:06,131 --> 00:41:07,966 Не знаю, разрешат ли нам, 702 00:41:08,049 --> 00:41:09,384 но даже без их разрешения 703 00:41:09,467 --> 00:41:12,679 мы сможем занять кабинетами и второй этаж, и это здорово. 704 00:41:14,556 --> 00:41:15,599 Тебе со мной скучно? 705 00:41:16,349 --> 00:41:18,643 Что, прости? Нет. Нет, нет, нет. 706 00:41:18,727 --> 00:41:21,688 Нет, это действительно скучно. Мне самому с собой скучно. 707 00:41:21,771 --> 00:41:23,398 Нет, я просто боюсь, мы опоздаем. 708 00:41:23,481 --> 00:41:24,608 Мы не опоздаем. 709 00:41:24,691 --> 00:41:26,943 А то твои друзья подумают, что я опаздываю. 710 00:41:27,027 --> 00:41:29,863 Они не подумают о тебе плохо, Ник. Они будут в восторге. 711 00:41:30,405 --> 00:41:32,115 В полном восторге, обещаю. 712 00:41:42,375 --> 00:41:43,251 Никки, привет. 713 00:41:43,335 --> 00:41:44,586 Привет, Ленора. 714 00:41:45,378 --> 00:41:46,880 - Входи. - Спасибо. 715 00:41:48,048 --> 00:41:49,591 Они готовы? 716 00:41:49,674 --> 00:41:52,886 Да! Девочки? Мама приехала. 717 00:41:54,471 --> 00:41:55,305 Фрэнклин. 718 00:41:58,475 --> 00:41:59,309 Привет. 719 00:42:00,685 --> 00:42:03,271 Пойду потороплю их, чтобы вы сегодня уехали. 720 00:42:03,355 --> 00:42:04,481 Давай, спасибо. 721 00:42:05,106 --> 00:42:07,192 - Я очень рад тебя видеть, Никки. - И я тебя. 722 00:42:09,194 --> 00:42:10,445 Скорее, девочки! 723 00:42:17,827 --> 00:42:18,662 Красивая. 724 00:42:19,204 --> 00:42:21,414 Спасибо. Спасибо. 725 00:42:23,083 --> 00:42:24,584 Я возьму следующие выходные? 726 00:42:25,919 --> 00:42:28,338 А потом ты их возьмешь на двое выходных подряд. 727 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 У Питера событие, он хочет видеть девочек. 728 00:42:31,132 --> 00:42:34,010 Да, конечно. Нужно проверить, но думаю, я смогу. 729 00:42:34,469 --> 00:42:35,762 - Отлично. - Разберемся. 730 00:42:35,845 --> 00:42:36,680 Спасибо. 731 00:42:43,353 --> 00:42:44,187 Что такое? 732 00:42:47,899 --> 00:42:49,192 Не знаю, я... 733 00:42:50,819 --> 00:42:52,404 Скучаю по тебе, наверное. 734 00:42:53,905 --> 00:42:54,823 Скучаю по нам. 735 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 Фрэнклин... 736 00:43:08,336 --> 00:43:09,504 Такая жизнь лучше? 737 00:43:14,175 --> 00:43:15,051 Давай скорее! 738 00:43:17,637 --> 00:43:18,972 Привет! 739 00:43:19,848 --> 00:43:21,057 Привет! 740 00:43:24,436 --> 00:43:27,564 Привет! Я соскучилась! Привет! 741 00:43:28,648 --> 00:43:30,400 Ну что, поехали на свадьбу? Вперед! 742 00:43:30,817 --> 00:43:32,152 - Не скучайте. - Счастливо. 743 00:43:32,235 --> 00:43:33,403 - Осторожнее! - Пока!