1
00:00:02,753 --> 00:00:05,631
Magritten Les Amants.
2
00:00:07,007 --> 00:00:11,262
Jotkut väittävät sen kertovan
tukahdutetusta halusta.
3
00:00:12,221 --> 00:00:14,432
Toiset taas pitävät
sitä romanttisena,
4
00:00:14,515 --> 00:00:17,852
rakastavaisten intohimoisena
syleilynä.
5
00:00:19,186 --> 00:00:20,312
Kumpi se on?
6
00:00:21,147 --> 00:00:23,691
Ehkä pitäisi kysyä
maalarilta itseltään.
7
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
Magritte väitti aluksi,
ettei maalauksella ole tarinaa.
8
00:00:28,654 --> 00:00:33,951
Hän sanoi kriitikoille,
ettei se kerro mistään.
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,870
Mutta millainen Magritte oli?
10
00:00:36,662 --> 00:00:40,750
Hänen äitinsä hukuttautui,
kun Magritte oli vain 14-vuotias.
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,713
Äiti nostettiin joesta,
kun hän katseli.
12
00:00:45,796 --> 00:00:50,050
Valkoinen ja märkä yöpuku kasvoilla.
13
00:00:50,634 --> 00:00:53,012
Mutta tietenkään tämä maalaus...
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,182
...ei merkitse mitään.
15
00:01:02,521 --> 00:01:06,567
Tästä pääsemme laajempaan
keskusteluun merkityksestä.
16
00:01:07,151 --> 00:01:09,779
Kuka narratiivista päättää.
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,824
Tietävätköhän he olevansa
oikea klisee?
18
00:01:15,785 --> 00:01:17,578
Hienostokoulun kyyhkyläiset.
19
00:01:18,704 --> 00:01:21,081
Hän varmaan lukee
tytölleen Baudelairea.
20
00:01:21,165 --> 00:01:22,708
Suoraan kirjasta.
21
00:01:23,626 --> 00:01:24,752
Jessus.
22
00:01:27,588 --> 00:01:29,590
Et pääse kurssistani läpi, Hannah.
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,762
Minulla on krapula ja kuukautiset.
En kaipaa nyt tsemppipuheita.
24
00:01:37,014 --> 00:01:38,557
Miten äitisi voi?
25
00:01:41,268 --> 00:01:42,978
Uudet lääkkeet auttavat.
26
00:01:51,195 --> 00:01:53,447
Onko tämä vanhan koulukunnan ironiaa?
27
00:01:55,115 --> 00:01:56,325
Ehkä vain...
28
00:01:57,034 --> 00:01:59,119
...pidän vanhoista jutuista.
29
00:02:01,539 --> 00:02:03,040
Kukas nyt on klisee?
30
00:02:07,169 --> 00:02:08,546
Ulos täältä.
31
00:02:09,129 --> 00:02:11,382
Mene ulos.
32
00:02:13,801 --> 00:02:15,177
Jösses!
33
00:02:19,849 --> 00:02:21,016
Professori Gaskell.
34
00:02:23,853 --> 00:02:26,063
Miten voin olla avuksi, Walter?
35
00:02:29,441 --> 00:02:32,778
Carlin äiti kuoli.
-Olen pahoillani.
36
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
Hän ottaa vapaata,
37
00:02:34,822 --> 00:02:37,366
joten hän ei puhu
valtuuston konferenssissa.
38
00:02:37,449 --> 00:02:39,535
Johtokunta on pyytänyt sinua.
39
00:02:41,120 --> 00:02:45,916
Kyllä, tietysti. Valmistelen
lyhyen esitelmän arvioitavaksi.
40
00:03:06,312 --> 00:03:07,938
David Maddox!
41
00:03:10,024 --> 00:03:12,109
Hei.
-Terve.
42
00:03:12,192 --> 00:03:14,236
Olen Alison Jones.
43
00:03:14,320 --> 00:03:15,571
Hei.
-Hei vaan.
44
00:03:16,155 --> 00:03:19,366
Pahoittelen, mutta en ihan
muista sinua. Olemmeko tavanneet?
45
00:03:19,450 --> 00:03:22,077
Emme. Mutta...
46
00:03:22,995 --> 00:03:26,457
Minulla on tärkeää tietoa,
jonka haluaisin kertoa sinulle.
47
00:03:27,124 --> 00:03:28,667
Millaista tietoa?
48
00:03:30,502 --> 00:03:31,629
Tuota...
49
00:03:31,712 --> 00:03:34,506
Tässä ovat testitulokseni.
50
00:03:34,590 --> 00:03:37,176
Meidän testituloksemme.
51
00:03:47,770 --> 00:03:50,898
TESTITULOKSET DAVID MADDOX
52
00:03:50,981 --> 00:03:53,776
OSUMASI ALISON JONES
53
00:03:57,071 --> 00:03:59,823
Profiilini on yksityinen.
Sinulla ei saisi olla tätä.
54
00:03:59,907 --> 00:04:01,158
Tiedän.
55
00:04:01,241 --> 00:04:05,037
Tein semmoista, mistä en ole ylpeä.
Olen pahoillani, mutta -
56
00:04:05,788 --> 00:04:07,039
minun oli pakko tietää.
57
00:04:08,248 --> 00:04:11,210
Miten sait tiedot?
-Laittomasti.
58
00:04:11,293 --> 00:04:14,922
Se oli väärin, mutta tein testin
kaksi vuotta sitten.
59
00:04:15,005 --> 00:04:18,133
Ja siitä asti olen
joka päivä miettinyt,
60
00:04:18,217 --> 00:04:20,469
kuka osumani on.
61
00:04:20,552 --> 00:04:24,056
Miksi hän meni testiin, jos ei
kuitenkaan halua tavata minua?
62
00:04:25,099 --> 00:04:26,517
Olen naimisissa.
63
00:04:28,852 --> 00:04:30,312
Kuten arvelinkin.
64
00:04:30,396 --> 00:04:32,690
Niin minäkin itse asiassa...
65
00:04:32,773 --> 00:04:36,318
Rakastan kyllä miestäni kovasti.
66
00:04:38,862 --> 00:04:42,032
Yhtenä päivänä vain heräsin ja
kaikki tuntui...
67
00:04:44,451 --> 00:04:45,869
...erilaiselta.
68
00:04:45,953 --> 00:04:47,705
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
69
00:04:51,417 --> 00:04:53,085
Olen pahoillani.
70
00:04:58,549 --> 00:05:01,301
En oikein tajua, mitä edes odotin.
71
00:05:05,806 --> 00:05:07,558
Tiedätkö mitä.
72
00:05:07,641 --> 00:05:11,270
Olen täällä muutaman
päivän työmatkalla.
73
00:05:12,771 --> 00:05:15,983
Menisimmekö vaikka kahville?
74
00:05:16,066 --> 00:05:20,404
Ehkä meidät on tarkoitettu ystäviksi.
75
00:05:21,655 --> 00:05:23,574
Tässä.
76
00:05:27,286 --> 00:05:29,204
Näin, se siitä.
77
00:06:04,907 --> 00:06:07,534
Aiotko lausua muutaman sanan?
78
00:06:07,618 --> 00:06:10,746
Hän vihaa minua.
-Eikä vihaa.
79
00:06:10,829 --> 00:06:14,792
Hän vain ajattelee,
ettet ole tarpeeksi hyvä minulle.
80
00:06:15,584 --> 00:06:17,377
Siinä hän on oikeassa.
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Olet kaunis.
-Kiitos.
82
00:06:21,090 --> 00:06:24,468
Aiotko siis pitää puheen?
83
00:06:26,011 --> 00:06:27,012
David!
84
00:06:27,805 --> 00:06:29,932
No niin kaikki. Istuutukaa.
85
00:06:30,599 --> 00:06:32,684
Saadaan tämä pois alta.
86
00:06:32,768 --> 00:06:34,770
Malja syntymäpäiväsankarille.
87
00:06:34,853 --> 00:06:37,189
Kaikkien suosikkijäärälle.
88
00:06:37,272 --> 00:06:40,442
Miehelle, jolla on tuhansia
tarinoita. Julkaistuja kaikki.
89
00:06:41,276 --> 00:06:44,363
Ja joista hän on
kertonut vain harvoja.
90
00:06:45,572 --> 00:06:47,533
Isälleni.
91
00:06:47,616 --> 00:06:49,326
Ja inspiraationlähteelleni.
92
00:06:49,409 --> 00:06:50,702
Walter P. Gaskellille.
93
00:06:50,786 --> 00:06:53,831
Kippis.
-Kippis, isä.
94
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
David. Jatka.
95
00:07:03,507 --> 00:07:04,591
Vielä yksi.
96
00:07:06,718 --> 00:07:09,805
Upealle miehelle,
rakastavalle isälle -
97
00:07:09,888 --> 00:07:13,350
ja julmalle ja
säälimättömälle pomolle...
98
00:07:27,489 --> 00:07:30,951
Walter, on varmaan mukavaa,
kun koko perheesi on täällä.
99
00:07:33,412 --> 00:07:36,290
Jään eläkkeelle
tämän lukukauden jälkeen.
100
00:07:38,750 --> 00:07:40,043
Viimeisenä päätöksenä -
101
00:07:40,127 --> 00:07:43,297
aion suositella sinua johtokuntaan
vakinaiseen virkaan.
102
00:07:46,842 --> 00:07:49,469
En tiedä mitä sanoisin.
103
00:07:49,553 --> 00:07:50,387
Kiitos.
104
00:07:50,470 --> 00:07:52,264
Kaikki ajattelevat, että teen niin,
105
00:07:52,347 --> 00:07:54,600
koska olet naimisissa
tyttäreni kanssa.
106
00:07:54,683 --> 00:07:57,978
Haluan sinun tietävän,
että syy on juuri se.
107
00:08:16,079 --> 00:08:17,414
Onko jokin hätänä?
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,710
Walter jää eläkkeelle.
109
00:08:22,502 --> 00:08:24,630
Ai hän kertoi sinulle. Koska?
110
00:08:24,713 --> 00:08:25,839
Tänään.
111
00:08:27,925 --> 00:08:30,886
Hän tukee hakemustani vakivirkaan.
112
00:08:37,059 --> 00:08:40,354
Voi Luoja, David. Upeaa!
113
00:08:41,605 --> 00:08:43,941
Se on huippuvirka.
114
00:08:48,570 --> 00:08:51,907
Miksi emme siis
valuta päällemme samppanjaa -
115
00:08:51,990 --> 00:08:53,075
kylvyssä?
116
00:08:53,158 --> 00:08:56,411
Hän luulee, että olen kanssasi
vain rahojesi vuoksi.
117
00:08:56,495 --> 00:08:58,288
Ja hänen suhteidensa.
118
00:08:58,372 --> 00:09:00,624
Sanoiko hän niin?
-Vihjaili.
119
00:09:02,042 --> 00:09:06,255
Se sopii hyvin, koska olen
kanssasi vain kroppasi vuoksi.
120
00:09:08,548 --> 00:09:10,717
Tiedäthän, että rakastan sinua.
121
00:09:13,262 --> 00:09:15,555
Suu kiinni, ukkeli!
122
00:09:17,641 --> 00:09:19,017
Olen sinusta tosi ylpeä.
123
00:09:19,101 --> 00:09:21,478
En ole sitä mieltä,
että Kahlon omakuvat -
124
00:09:21,561 --> 00:09:24,773
olisivat millään tavalla turhamaisia
tai itsekeskeisiä.
125
00:09:24,856 --> 00:09:26,900
Miksi hän siis maalasi
niitä niin paljon?
126
00:09:26,984 --> 00:09:31,446
Kolmannes hänen maalauksistaan
eli 55. Aika paljon selfieitä.
127
00:09:31,530 --> 00:09:33,865
Älä aliarvioi hänen taidettaan.
128
00:09:33,949 --> 00:09:37,452
Omakuvat ilmaisevat
kipua onnettomuuksista,
129
00:09:37,536 --> 00:09:41,248
psyykkistä kipua Diegon suhteista
ja itsemurhayrityksiä.
130
00:09:42,833 --> 00:09:46,712
Olen matkoilla yleensä
kaksi viikkoa kuukaudesta.
131
00:09:46,795 --> 00:09:51,008
Voisin lentää,
mutta omatuntoni ei kestä.
132
00:09:52,467 --> 00:09:55,470
Lisäksi rekkaparkkien kahvi
on minusta aliarvostettua.
133
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Rakastan vaimoani.
134
00:10:00,058 --> 00:10:02,311
Ja rakastan miestäni.
135
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
Miksi siis etsit minut?
136
00:10:05,897 --> 00:10:07,024
En tiedä.
137
00:10:07,107 --> 00:10:08,483
Etkö muka tiedä?
138
00:10:10,777 --> 00:10:12,362
Hakkeroit tilini.
139
00:10:12,446 --> 00:10:15,574
Se on rikos, josta voit
saada 20 vuotta vankeutta.
140
00:10:16,158 --> 00:10:21,079
Luuletko, etten tiedä sitä?
En ole ikinä aiemmin rikkonut lakia.
141
00:10:21,163 --> 00:10:27,002
Luulin, että kun vain
tulisin tänne ja näkisin sinut,
142
00:10:27,961 --> 00:10:30,422
se kenties riittäisi.
143
00:10:32,174 --> 00:10:34,843
Mutta se vain pahensi olotilaani.
144
00:10:38,430 --> 00:10:40,349
Olen pahoillani, Alison.
145
00:10:41,266 --> 00:10:42,184
Oikeasti.
146
00:10:42,809 --> 00:10:46,063
Kävin testissä kauan sitten.
Olen nyt täysin eri ihminen.
147
00:10:54,196 --> 00:10:55,989
En ole kertonut miehelleni.
148
00:10:58,450 --> 00:11:01,244
Hän luulee,
että tämä on vain työasia.
149
00:11:03,747 --> 00:11:06,875
Oletko kertonut vaimollesi,
että tulin tapaamaan sinua?
150
00:11:21,973 --> 00:11:23,683
Ehkä olet oikeassa.
151
00:11:24,810 --> 00:11:27,020
Ehkä meidät on tarkoitettu ystäviksi.
152
00:11:28,980 --> 00:11:33,568
Voimme vaihtaa numeroita
ja jutella vaikka kuukauden päästä.
153
00:11:34,778 --> 00:11:35,612
Joo.
154
00:11:36,696 --> 00:11:40,951
Tykkään tuosta. Kuulostaa
aikuismaiselta ja käytännölliseltä.
155
00:11:49,543 --> 00:11:54,423
Taidamme nyt virallisesti
olla olemassa toisillemme.
156
00:11:55,882 --> 00:11:57,926
Haluan siis
maksaa kahvit virallisesti.
157
00:11:58,009 --> 00:11:59,177
Kiitos.
158
00:12:00,595 --> 00:12:05,767
Oli kiva tavata, tai niin luulen.
En vieläkään osaa sanoa.
159
00:12:06,977 --> 00:12:09,104
On mukavaa, että otit yhteyttä.
160
00:12:09,187 --> 00:12:11,356
Oletko varma?
-En.
161
00:12:13,775 --> 00:12:16,736
Halataanko, vai...?
162
00:12:17,737 --> 00:12:19,573
En tiedä.
-Okei.
163
00:12:33,753 --> 00:12:36,548
Olen tosi pahoillani.
Minun ei olisi pitänyt.
164
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
Voi Luoja.
165
00:13:01,781 --> 00:13:03,366
THE BASTON GREEK
OFF CRANMORE
166
00:13:03,450 --> 00:13:04,910
HUONE 309
167
00:13:06,870 --> 00:13:10,081
Ai Baroloa arki-iltana?
-Joo, on ollut outo päivä.
168
00:13:10,165 --> 00:13:12,000
Toivottavasti et halua puhua siitä.
169
00:13:12,083 --> 00:13:14,628
Haluan juoda vettä,
käydä pissalla ja nukkua.
170
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
Tuletko?
-Tämän jälkeen.
171
00:13:30,769 --> 00:13:33,021
Eikö olekin kaunis?
-Upea.
172
00:13:33,980 --> 00:13:35,565
Miten voit?
173
00:13:35,649 --> 00:13:38,777
Kiitos, että tulitte.
-Se on ihastuttava.
174
00:13:39,736 --> 00:13:41,821
Hei, miten menee?
-Hei!
175
00:13:45,450 --> 00:13:48,495
Jos joku kieltäytyy vielä kerrankin,
heitän korot seinään -
176
00:13:48,578 --> 00:13:50,288
ja korkkaan Valiumin.
177
00:13:51,915 --> 00:13:53,875
Oletko kunnossa?
178
00:13:53,959 --> 00:13:56,294
Apua, tuolla on Francis.
Tule mukaan.
179
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Hei, Francis.
-Sarah!
180
00:13:57,712 --> 00:13:59,172
Pääsit tulemaan, kultaseni.
181
00:14:00,173 --> 00:14:03,301
Olet ihana. Kiva kun tulit.
Hei Laura. Mitä kuuluu?
182
00:14:03,385 --> 00:14:04,427
Joten ensin...
183
00:14:04,511 --> 00:14:07,847
TUNSITKO SAMAN?
SANO, ETTEN OLE HULLU.
184
00:14:07,931 --> 00:14:10,267
...esittelen mieheni,
David Maddoxin.
185
00:14:10,350 --> 00:14:12,519
Hän on professorina
täällä yliopistolla.
186
00:14:12,602 --> 00:14:13,812
David!
187
00:14:13,895 --> 00:14:14,729
Francis.
188
00:14:14,813 --> 00:14:18,525
Todella mukava tavata.
Kiitos, että tulit.
189
00:14:18,608 --> 00:14:20,569
Tässä on Laura.
-Mukava tutustua.
190
00:14:39,963 --> 00:14:42,299
TUNSITKO SAMAN?
SANO, ETTEN OLE HULLU.
191
00:14:49,180 --> 00:14:52,267
ET OLE HULLU.
192
00:15:00,233 --> 00:15:01,067
Hei.
193
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Hei.
-Haluatko tavata?
194
00:15:05,447 --> 00:15:06,906
Joo.
-Huomennako?
195
00:15:08,033 --> 00:15:09,200
Selvä.
196
00:15:50,116 --> 00:15:51,117
Hei.
197
00:15:51,826 --> 00:15:52,869
Hei vaan.
198
00:16:01,127 --> 00:16:03,254
Ostin alkoholia.
199
00:16:08,343 --> 00:16:10,053
Rakastan vaimoani.
200
00:16:12,472 --> 00:16:14,349
Toistat sitä koko ajan.
201
00:16:14,933 --> 00:16:16,476
Siksi testini on yksityinen.
202
00:16:18,395 --> 00:16:21,773
Se oli tarpeeton.
Suhteemme toimii.
203
00:16:23,775 --> 00:16:25,694
Miksi kävit testissä?
204
00:16:28,279 --> 00:16:30,490
Collegessa on helppo tavata ihmisiä.
205
00:16:30,573 --> 00:16:32,283
Jos on opiskelija.
206
00:16:33,118 --> 00:16:36,079
Akateemisessa maailmassa
ei ollut mahdollisuuksia -
207
00:16:36,162 --> 00:16:38,248
tavata ikäisiäni naisia.
208
00:16:39,749 --> 00:16:42,168
Olin niin keskittynyt uraani,
209
00:16:43,169 --> 00:16:45,380
että tajusin olevani
pian nelikymppinen,
210
00:16:45,463 --> 00:16:50,343
enkä rehellisesti sanottuna
ollut koskaan todella rakastunut.
211
00:16:51,845 --> 00:16:52,971
Etkö koskaan?
212
00:16:54,639 --> 00:16:56,307
Joten menin testiin.
213
00:16:57,934 --> 00:16:59,561
Ja odottelin.
214
00:17:02,313 --> 00:17:03,898
Sitten tapasin Sarahin.
215
00:17:05,650 --> 00:17:08,987
Rakastuimme, ja tein päätöksen.
216
00:17:14,701 --> 00:17:18,705
Olen todella rakastanut
vain yhtä ihmistä.
217
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Eikä se ollut hän.
218
00:17:22,584 --> 00:17:24,252
Kuka se oli?
219
00:17:27,547 --> 00:17:29,924
Siitä on kauan.
220
00:17:30,008 --> 00:17:33,094
Teimme kaiken yhdessä.
221
00:17:34,053 --> 00:17:37,432
Mutta sitten hän lähti opiskelemaan
ja rakastui professoriinsa.
222
00:17:38,308 --> 00:17:39,934
Loput tiedätkin jo.
223
00:17:40,018 --> 00:17:41,686
Oliko hän nainen?
224
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Vai professorimies vielä?
225
00:17:43,563 --> 00:17:46,357
Kun sain selville
työpaikkasi, mietin...
226
00:17:47,358 --> 00:17:50,195
...universumilla on ironian tajua.
227
00:17:53,907 --> 00:17:56,367
Kun näin sinut parkkipaikalla,
228
00:17:56,451 --> 00:17:59,037
tiesin, etten voi enää perua tätä.
229
00:18:01,873 --> 00:18:05,376
Tunsin heti saman kuin häntä kohtaan.
230
00:18:07,003 --> 00:18:10,924
Heti kun tapasimme,
tuntui kuin todella tuntisin sinut.
231
00:18:16,429 --> 00:18:17,847
Tunnetkin minut.
232
00:18:31,861 --> 00:18:33,238
Miten menee?
233
00:18:33,321 --> 00:18:34,948
Tuota...
234
00:18:35,031 --> 00:18:36,407
Olen seminaarissa.
235
00:18:36,491 --> 00:18:39,244
He haluavat tarjota
sen jälkeen illallisen.
236
00:18:39,327 --> 00:18:41,746
Menee varmaan myöhään.
-Miten myöhään?
237
00:18:41,830 --> 00:18:43,748
En tiedä.
238
00:18:43,832 --> 00:18:46,000
Jään varmaan yöksi.
239
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Oletko kunnossa?
240
00:18:48,044 --> 00:18:50,755
Joo, olen vain... väsynyt.
241
00:18:51,673 --> 00:18:53,925
Ehkä vähän omissa maailmoissani.
242
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
Okei. Olet rakas.
243
00:18:58,596 --> 00:19:00,557
Niin sinäkin. Hei sitten.
244
00:19:55,945 --> 00:19:57,363
Hei Alison.
245
00:19:57,447 --> 00:20:00,700
Soitit Alison Jonesille.
En voi juuri nyt vastata,
246
00:20:00,783 --> 00:20:02,827
mutta jätä nimesi ja numerosi,
247
00:20:02,911 --> 00:20:05,038
niin soitan sinulle pian.
248
00:20:09,584 --> 00:20:13,838
Gentileschi korostaa
teloituksen fyysisyyttä.
249
00:20:15,131 --> 00:20:17,592
Hän piirtää ehkä omia kokemuksiaan -
250
00:20:17,675 --> 00:20:19,302
miesten vallasta.
251
00:20:19,385 --> 00:20:24,182
Kuvassa Judithin nuori palvelustyttö
auttaa lävistämään Holofernesin.
252
00:20:24,265 --> 00:20:27,226
Mahdollisesti sisarellinen hetki.
253
00:20:27,310 --> 00:20:30,229
Jos nyt vertaatte tätä tulkintaa -
254
00:20:30,313 --> 00:20:32,482
Caravaggion näkemykseen...
255
00:20:32,565 --> 00:20:33,441
Yök!
256
00:20:38,279 --> 00:20:39,405
Okei.
257
00:20:41,032 --> 00:20:43,451
Tuopa oli oikein hauskaa.
258
00:20:43,534 --> 00:20:45,870
Kun saan selville,
259
00:20:45,954 --> 00:20:48,456
kuka pani kuvan tuonne,
260
00:20:48,539 --> 00:20:51,918
pidämme vakavan keskustelun
valotuksesta ja asettelusta.
261
00:20:53,336 --> 00:20:54,379
Kuten sanoin...
262
00:21:14,607 --> 00:21:16,359
Hei Alison.
-Heipä hei.
263
00:21:16,442 --> 00:21:17,986
Mihin menit?
264
00:21:18,069 --> 00:21:19,612
En halunnut herättää sinua.
265
00:21:19,696 --> 00:21:22,740
Näytit niin viattomalta nukkuessasi.
-Yritin soittaa.
266
00:21:22,824 --> 00:21:25,243
Tulen käymään illalla.
Haluan tavata sinut.
267
00:21:25,326 --> 00:21:26,369
En tiedä, voinko...
268
00:21:26,452 --> 00:21:30,081
Tiedän, että toimimme väärin, mutta
en voi olla ajattelematta sinua.
269
00:21:30,164 --> 00:21:30,999
Okei.
270
00:21:31,082 --> 00:21:32,959
Sama hotelli?
-Selvä.
271
00:21:34,210 --> 00:21:36,546
Jätän sinulle avaimen vastaanottoon.
272
00:21:36,629 --> 00:21:38,047
Okei.
-Heippa.
273
00:21:51,936 --> 00:21:53,187
Telkkari päälle.
274
00:22:27,180 --> 00:22:29,140
Mitä helvettiä on meneillään?
275
00:22:29,223 --> 00:22:31,559
Hannah, mitä sinä teet täällä?
276
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
Vitsailetko nyt?
277
00:22:33,311 --> 00:22:35,563
Mitä helvettiä täällä teet?
278
00:22:36,606 --> 00:22:38,066
Olemme...
279
00:22:38,816 --> 00:22:41,611
Lähetin sinulle... Lähetin kuvia.
280
00:22:42,320 --> 00:22:45,073
Eikä. Mistä kuvista oikein puhut?
281
00:22:45,740 --> 00:22:47,533
Lähetit kuvia minulle.
282
00:22:49,786 --> 00:22:52,914
Mitä? En ole lähettänyt kuvia.
-Kyllä lähetit...
283
00:22:52,997 --> 00:22:55,875
Mitä kuvia?
Mistä oikein puhut?
284
00:22:55,958 --> 00:22:57,502
Lopeta. Hengitä.
-Mitä? Ei.
285
00:22:57,585 --> 00:23:00,338
Odota. Pysähdy!
-Ei, ei...
286
00:23:00,421 --> 00:23:02,715
Hannah...
-Näpit irti!
287
00:23:15,978 --> 00:23:19,065
TÄLLÄ KERTAA KUKAAN EI USKO SINUA. X
288
00:23:25,154 --> 00:23:26,739
Soitit Alison Jonesille.
289
00:23:26,823 --> 00:23:30,284
Jätä nimesi ja numerosi,
niin soitan sinulle pian.
290
00:23:30,368 --> 00:23:31,994
Missä olet?
291
00:23:32,078 --> 00:23:35,957
Soita minulle ja kerro,
mitä helvettiä on meneillään.
292
00:23:36,582 --> 00:23:37,667
Päätä puhelu.
293
00:23:54,100 --> 00:23:56,477
...kamerani,
ja apina otti silmälasini -
294
00:23:56,561 --> 00:23:59,647
ja huusin:
"David, nappaa apina!" keskellä...
295
00:24:00,523 --> 00:24:04,443
Siinähän sinä olet!
Tässä on Alison.
296
00:24:06,320 --> 00:24:07,613
David.
297
00:24:08,739 --> 00:24:11,284
Hei.
-Pelastin hänet.
298
00:24:11,367 --> 00:24:14,328
Akussa on taatusti jokin vika.
299
00:24:14,412 --> 00:24:15,580
Vihaan autoja.
300
00:24:15,663 --> 00:24:18,791
Tulin kotiin ja löysin
hänet jumista keskellä tietä.
301
00:24:18,875 --> 00:24:21,043
Aivan kuin neito pulassa.
302
00:24:21,127 --> 00:24:23,629
Tämä nainen oli ritarini.
303
00:24:23,713 --> 00:24:27,508
Alison meinaa
itse asiassa muuttaa tänne.
304
00:24:28,301 --> 00:24:30,428
Hänellä on salaisuus.
305
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
Hän on tehnyt testin, ja hänen
sielunkumppaninsa asuu täällä.
306
00:24:35,725 --> 00:24:39,562
Jossakin.
Hän ei paljasta, kuka se on.
307
00:24:39,645 --> 00:24:41,856
Hän on naimisissa.
308
00:24:41,939 --> 00:24:43,816
Toistaiseksi.
309
00:24:43,900 --> 00:24:46,277
Kaikki on niin intohimoista.
310
00:24:47,111 --> 00:24:50,489
Minun täytyy mennä.
Olin menossa tapaamaan häntä.
311
00:24:51,365 --> 00:24:52,658
Olen myöhässä.
312
00:24:53,659 --> 00:24:56,787
Annan sinulle
Harry Carmichaelin tiedot.
313
00:24:56,871 --> 00:24:58,623
Hän on hyvä kiinteistövälittäjä.
314
00:24:58,706 --> 00:24:59,999
Haen vain puhelimeni.
315
00:25:00,082 --> 00:25:03,794
David on luennoitsija yliopistolla.
316
00:25:09,050 --> 00:25:11,177
Mitä teet?
317
00:25:11,260 --> 00:25:13,054
En vain voinut itselleni mitään.
318
00:25:13,137 --> 00:25:15,389
Halusin nähdä, millaista elämää elät.
319
00:25:15,473 --> 00:25:16,557
Ihan kivaa.
320
00:25:16,641 --> 00:25:19,644
Ja olet oikeassa.
Vaimosi on oikea kullanmuru.
321
00:25:19,727 --> 00:25:22,688
En tiedä,
mitä sairasta peliä pelaat,
322
00:25:22,772 --> 00:25:24,482
mutta se loppuu nyt.
323
00:25:24,565 --> 00:25:28,361
Varovasti. Jos puristat kovempaa,
siitä jää jälki.
324
00:25:34,700 --> 00:25:37,203
Tässä on.
325
00:25:37,286 --> 00:25:40,873
Hienoa! Olemme nyt
virallisesti olemassa toisillemme.
326
00:25:40,957 --> 00:25:44,418
Oli ihana tavata, Sarah.
Teillä on kaunis koti.
327
00:25:44,502 --> 00:25:46,545
Kiitos.
-Näkemiin, David.
328
00:25:47,255 --> 00:25:48,798
Saatan sinut ulos.
329
00:25:49,507 --> 00:25:52,510
Voi vitsi, haluan sitten lisätietoja.
330
00:26:35,594 --> 00:26:38,639
KÄYTTÄJÄ SALASANA
331
00:26:52,528 --> 00:26:53,738
EI OSUMAA
332
00:26:53,821 --> 00:26:57,408
OSUMASI EI OLE
VIELÄ TEHNYT TESTIÄ
333
00:27:01,954 --> 00:27:04,040
Miten monta kertaa olet tarkistanut?
334
00:27:04,123 --> 00:27:08,336
Voin kertoa, että järjestelmänne
ei ole turvallinen.
335
00:27:08,419 --> 00:27:10,254
Haluan puhua jollekin toiselle.
336
00:27:10,338 --> 00:27:13,841
Joku on hakkeroinut
järjestelmänne ja ottanut tietoni.
337
00:27:13,924 --> 00:27:17,178
Tarkista uudelleen!
Hänellä oli henkilötietoni.
338
00:27:17,261 --> 00:27:19,847
Rikos on...
339
00:27:20,348 --> 00:27:21,640
Oletko kunnossa?
340
00:27:21,724 --> 00:27:23,142
Ongelmallinen opiskelija.
341
00:27:23,851 --> 00:27:25,728
Haluatko kahvia?
-Kiitos.
342
00:27:29,565 --> 00:27:31,567
Kyllä, olen vielä täällä.
343
00:27:32,443 --> 00:27:35,196
Haluan tehdä virallisen valituksen.
344
00:27:41,494 --> 00:27:44,246
Ei! Hän oli niin normaali.
Se oli tosi outoa.
345
00:27:44,955 --> 00:27:46,290
Joo, minä...
-Joo.
346
00:27:47,041 --> 00:27:49,960
Haluan puhua Hannahille.
-Hän ei halua puhua kanssasi.
347
00:27:50,044 --> 00:27:52,004
Hei! Parasta perääntyä.
348
00:27:52,088 --> 00:27:56,092
Haluan puhua kanssasi. Ole kiltti.
-Hän ei halua puhua.
349
00:27:56,175 --> 00:27:57,510
Nilkki.
350
00:28:06,727 --> 00:28:10,022
Tyttöparka.
Hän oli tosiaan ihastunut sinuun.
351
00:28:10,106 --> 00:28:12,566
Oli helppo uskotella,
että sinuakin kiinnosti.
352
00:28:12,650 --> 00:28:14,568
Ei ole vain sana sanaa vastaan.
353
00:28:14,652 --> 00:28:16,570
Hänellä on kuvia kalustasi.
354
00:28:16,654 --> 00:28:18,989
Kuka oikein olet?
-Olen sielunkumppanisi.
355
00:28:19,949 --> 00:28:23,536
Ilmoitan poliisille.
-Ja mitä aiot kertoa?
356
00:28:23,619 --> 00:28:26,539
Murtauduit Connexin tililleni,
väärensit dokumentit...
357
00:28:26,622 --> 00:28:27,998
Kuka? Ai Alison Jones?
358
00:28:29,041 --> 00:28:30,793
Haluatko rahaa?
359
00:28:30,876 --> 00:28:34,630
Ei, vaan haluan sinun olevan yksin.
360
00:28:34,713 --> 00:28:38,092
Yksin miettimässä,
miksi joku tekee sinulle näin.
361
00:28:38,175 --> 00:28:41,011
Miten paljon haluat?
-En halua rahojasi.
362
00:28:41,095 --> 00:28:45,808
Haluan, että menet nyt kotiin
ja kerrot vaimollesi meistä.
363
00:28:45,891 --> 00:28:47,143
Älä viitsi...
364
00:28:47,226 --> 00:28:50,563
Kerro, miten uskottelit itsellesi
sen olevan tosirakkautta,
365
00:28:50,646 --> 00:28:54,150
jotta voit panna minua. Haluan hänen
näkevän, kuka oikeasti olet.
366
00:28:55,776 --> 00:28:57,736
Luulin tämän olevan totta.
367
00:28:58,362 --> 00:28:59,363
Rakastuin sinuun.
368
00:28:59,447 --> 00:29:02,741
Kerro hänelle,
niin poistan kaikki viestit ja kuvat.
369
00:29:02,825 --> 00:29:05,619
Poistan kaikki likaiset jutut.
Saat pitää virkasi.
370
00:29:05,703 --> 00:29:07,788
Mistä tiedän, että teet sen?
-Et mistään.
371
00:29:07,872 --> 00:29:11,208
Tiedät vain, että olen valmis
tuhoamaan sinut, jos et kerro.
372
00:29:13,085 --> 00:29:16,338
Saat huomisaamuun asti
aikaa kertoa vaimollesi.
373
00:29:18,215 --> 00:29:20,259
Miksi teet tämän?
374
00:29:21,218 --> 00:29:22,803
Rakkaudesta tietysti.
375
00:29:23,929 --> 00:29:27,516
Onnea. Toivotaan,
että hän antaa anteeksi.
376
00:29:29,143 --> 00:29:30,603
Tarkkailen sinua.
377
00:29:48,037 --> 00:29:52,416
Jokainen johtokunnan jäsen
sai tänä aamuna sähköpostin.
378
00:29:53,501 --> 00:29:55,169
Sinusta, David.
379
00:29:58,172 --> 00:30:02,510
Ymmärrät varmaan, että
virkahakemuksesi tukeminen -
380
00:30:02,593 --> 00:30:05,554
on pannut maineeni vaakalaudalle?
381
00:30:07,306 --> 00:30:09,892
Arvostan sitä todella, usko minua.
382
00:30:09,975 --> 00:30:11,977
Sinuako?
383
00:30:17,525 --> 00:30:19,068
Milloin aioit kertoa minulle -
384
00:30:19,151 --> 00:30:22,446
syytöksistä, joiden kohteeksi
jouduit Berkeleyssä?
385
00:30:23,155 --> 00:30:25,741
Opiskelijan seksuaalinen ahdistelu!
386
00:30:25,824 --> 00:30:27,826
Helvetti soikoon!
387
00:30:27,910 --> 00:30:30,246
Sitä se tarkalleen oli.
388
00:30:30,329 --> 00:30:32,498
Syytöksiä. Täysin perättömiä.
389
00:30:34,041 --> 00:30:37,169
Olen tukenut sinua
enemmänkin kuin akateemisesti.
390
00:30:37,253 --> 00:30:40,256
Olen ollut vakuuttunut
moraalistasi ja rehtiydestäsi.
391
00:30:40,339 --> 00:30:44,260
Että olet ihminen, johon voi luottaa
opiskelijoiden hyvinvoinnissa.
392
00:30:44,343 --> 00:30:46,512
Tähän päivään asti johtokunta,
393
00:30:46,595 --> 00:30:49,348
jokainen heistä,
on luottanut arvostelukykyyni.
394
00:30:50,391 --> 00:30:53,686
Sinustako sitä
ei kannattanut mainita?
395
00:30:53,769 --> 00:30:54,770
Siitä on 15 vuotta.
396
00:30:54,853 --> 00:30:57,231
Ei väliä, milloin tapahtui,
vaan että tapahtui.
397
00:30:57,314 --> 00:31:00,359
Eikä tapahtunut. Minä olin uhri.
398
00:31:03,904 --> 00:31:06,865
Chloe Lamb oli opiskelijani.
Hänellä oli harhoja.
399
00:31:06,949 --> 00:31:10,494
Hänellä oli mielenterveysongelmia,
mutta yritin auttaa.
400
00:31:10,578 --> 00:31:15,249
Olin hänelle pakkomielle.
Mutta mitään ei tapahtunut.
401
00:31:15,332 --> 00:31:17,418
Asia käsiteltiin sisäisesti.
402
00:31:21,380 --> 00:31:24,925
Johtokunta tapaa iltapäivällä ja
arvioi hakemuksesi uudelleen.
403
00:31:25,884 --> 00:31:28,012
Se käsitellään oikein.
404
00:31:28,887 --> 00:31:31,890
Kerro minulle nyt.
405
00:31:32,933 --> 00:31:36,395
Onko jotain muuta,
mistä minun pitää tietää?
406
00:31:37,813 --> 00:31:38,856
Ei.
407
00:31:54,955 --> 00:31:57,916
Soitit David Maddoxille.
Jätä viesti.
408
00:31:58,000 --> 00:31:59,877
Hei David. Tässä Walter.
409
00:31:59,960 --> 00:32:03,172
Halusin ilmoittaa, että johtokunta ei
ole vielä päättänyt,
410
00:32:03,255 --> 00:32:05,382
mitä tehdä hakemuksesi kanssa.
411
00:32:05,466 --> 00:32:07,635
Tiedän, että kiistät syytökset,
mutta...
412
00:32:07,718 --> 00:32:10,929
...se, että Chloe Lamb...
413
00:32:11,013 --> 00:32:13,140
Mitä hän teki sen jälkeen...
414
00:32:13,223 --> 00:32:16,894
Siksi sopiminen on
joillekin jäsenille erittäin vaikeaa.
415
00:32:16,977 --> 00:32:19,188
Siksi se on vaikeaa myös minulle.
416
00:32:19,271 --> 00:32:22,191
Saat päätöksen viimeistään
parin päivän päästä.
417
00:33:04,233 --> 00:33:08,946
"CHLOE LAMBIN SISKO JODIE LAMB
SUREE PERHEENSÄ KANSSA"
418
00:33:11,824 --> 00:33:15,577
Olen todella rakastanut
vain yhtä ihmistä.
419
00:33:15,661 --> 00:33:18,956
Teimme kaiken yhdessä.
420
00:33:19,039 --> 00:33:23,001
Mutta sitten hän lähti opiskelemaan
ja rakastui professoriinsa.
421
00:33:27,172 --> 00:33:28,215
Tunnetkin minut.
422
00:33:29,550 --> 00:33:31,885
Haluan sinun olevan yksin.
423
00:33:31,969 --> 00:33:34,972
Yksin miettimässä,
miksi joku tekee sinulle näin.
424
00:33:35,055 --> 00:33:36,515
Lähetin kuvia.
425
00:33:36,598 --> 00:33:37,891
Mitä kuvia? Pysähdy!
426
00:33:37,975 --> 00:33:39,768
Näpit irti!
427
00:33:40,561 --> 00:33:41,979
Miksi teet tämän?
428
00:33:42,855 --> 00:33:44,648
Rakkaudesta tietysti.
429
00:34:52,716 --> 00:34:54,384
Jos halusit pysyä piilossa,
430
00:34:54,468 --> 00:34:57,596
olisi ehkä kannattanut
maksaa huone käteisellä, Jodie.
431
00:35:01,350 --> 00:35:03,018
Missä se on?
432
00:35:05,020 --> 00:35:06,605
Puhelin!
433
00:35:06,688 --> 00:35:09,650
Missä puhelin on?
434
00:35:12,945 --> 00:35:14,363
Missä puhelin on?
435
00:35:20,452 --> 00:35:22,538
Kopioit puhelimeni.
436
00:35:22,621 --> 00:35:23,956
Poista lukitus.
437
00:35:24,039 --> 00:35:26,625
Poista lukitus nyt.
438
00:35:26,708 --> 00:35:29,336
Poista lukitus!
-Irti minusta!
439
00:35:36,301 --> 00:35:38,846
Voin huutaa.
-Kukaan ei tule.
440
00:35:40,013 --> 00:35:41,473
Poista lukitus.
441
00:35:57,990 --> 00:36:00,117
Tein palveluksen.
Nyt hän on turvassa.
442
00:36:03,412 --> 00:36:06,123
Et aikonut poistaa näitä.
443
00:36:09,042 --> 00:36:11,003
Mitä aioit tehdä?
444
00:36:12,421 --> 00:36:13,839
Kerro minulle.
445
00:36:18,635 --> 00:36:22,264
Kannustaa Hannah Greeniä
tekemään virallisen valituksen.
446
00:36:22,347 --> 00:36:25,225
Antaa kuvat johtokunnan jäsenille.
447
00:36:27,811 --> 00:36:29,146
Miksi?
448
00:36:31,064 --> 00:36:35,110
Haluan tuhota elämäsi
niin kuin tuhosit siskoni elämän.
449
00:36:36,486 --> 00:36:38,864
Tiesit hänen olevan
haavoittuvainen ja sanoit -
450
00:36:38,947 --> 00:36:42,117
kaikki oikeat asiat,
jotta saisit hänet sänkyyn.
451
00:36:45,454 --> 00:36:49,249
Ei se mennyt niin.
-Se meni juuri niin!
452
00:36:49,333 --> 00:36:52,586
Kun hän koitui ongelmaksi,
keksit hänestä valheita -
453
00:36:52,669 --> 00:36:56,423
ja järjestit hänet ulos
collegesta urasi pelastamiseksi.
454
00:36:57,716 --> 00:37:00,218
Minun piti murtautua hänen luokseen.
455
00:37:01,219 --> 00:37:02,971
Rakastin häntä.
-Että kehtaat.
456
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Rakastin häntä.
-Että kehtaat.
457
00:37:04,723 --> 00:37:06,183
Ja kun erosimme...
-Ei.
458
00:37:06,266 --> 00:37:07,643
...hän tuli hulluksi.
-Ei.
459
00:37:07,726 --> 00:37:10,479
Yritin auttaa häntä.
Mitä olisin voinut tehdä?
460
00:37:12,022 --> 00:37:15,233
Sinun takiasi hän on kuollut.
461
00:37:17,277 --> 00:37:20,948
Siskoni ei ollut itsetuhoinen
ennen kuin tapasi sinut.
462
00:37:22,699 --> 00:37:25,494
Hakkeroiduit yrityksen suojattuun
tietokantaan -
463
00:37:25,577 --> 00:37:27,955
ja varastit tietoja.
464
00:37:28,038 --> 00:37:31,750
Voin mennä poliisille, ja silloin
joudut vankilaan pitkäksi aikaa.
465
00:37:32,960 --> 00:37:35,963
Jos ilmoitat poliisille,
vaimosi saa tietää, mitä teit.
466
00:37:36,797 --> 00:37:38,966
Hän saa tietää myös meistä.
467
00:37:39,049 --> 00:37:41,885
Miten virka sopii siihen kuvioon?
468
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
Jos olen todella
sellainen hirviö kun luulet,
469
00:37:47,933 --> 00:37:50,352
sinun kannattaa luovuttaa heti.
470
00:37:51,520 --> 00:37:55,023
Koska en aio vainota vain sinua.
471
00:37:55,774 --> 00:37:58,193
Etsin sinusta tietoja.
472
00:37:58,276 --> 00:37:59,820
Tein tutkimusta.
473
00:38:00,320 --> 00:38:02,364
Etsin vaimosi, Bethin.
474
00:38:04,741 --> 00:38:06,326
Ja pienen poikasi.
475
00:38:08,495 --> 00:38:09,830
Juuri niin.
476
00:38:10,664 --> 00:38:12,207
Tiedän, kuka olet.
477
00:38:13,208 --> 00:38:16,420
Etkä vie minulta mitään.
478
00:38:56,126 --> 00:39:00,630
11 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
479
00:39:01,298 --> 00:39:04,217
Magritten Les Amants.
480
00:39:04,301 --> 00:39:08,013
Jotkut väittävät sen kertovan
tukahdutetusta halusta.
481
00:39:09,389 --> 00:39:11,516
Toiset taas pitävät
sitä romanttisena,
482
00:39:12,809 --> 00:39:15,187
rakastavaisten intohimoisena
syleilynä.
483
00:39:16,813 --> 00:39:18,440
Kumpi se on?
484
00:39:21,401 --> 00:39:23,904
Ehkä pitäisi kysyä
maalarilta itseltään.
485
00:39:24,863 --> 00:39:26,323
Magri...
486
00:39:28,658 --> 00:39:31,787
ONNITTELUT VAKITUISESTA VIRASTA,
PROFESSORI MADDOX!
487
00:39:32,287 --> 00:39:36,374
Kiitos. Mutta jättäkää
ystävällisesti esitelmäni rauhaan.
488
00:39:36,458 --> 00:39:40,921
Jos haluatte onnitella,
käteinen riittää lahjaksi hyvin.
489
00:39:41,004 --> 00:39:43,173
Missä olimmekaan?
490
00:39:44,758 --> 00:39:48,053
Magritte väitti aina, ettei
maalauksella ole tarinaa,
491
00:39:48,136 --> 00:39:50,180
mutta millainen Magritte oli?
492
00:39:50,263 --> 00:39:51,973
Millainen hänen tarinansa oli?
493
00:39:53,683 --> 00:39:55,060
Poista lukitus.
494
00:39:57,270 --> 00:39:58,688
Poista lukitus nyt.
495
00:39:58,772 --> 00:39:59,773
Irti minusta.
496
00:39:59,856 --> 00:40:02,234
Pysäytä esitelmä. Tämä on jokin...
497
00:40:02,317 --> 00:40:03,819
Ei.
498
00:40:06,321 --> 00:40:09,032
Luento on päättynyt.
Kaikki ulos täältä.
499
00:40:09,116 --> 00:40:12,702
Menkää kotiin. Tämä on vitsi.
Tämä on... törkeä vitsi.
500
00:40:13,745 --> 00:40:15,789
Kukaan ei tulisi.
501
00:40:24,840 --> 00:40:28,176
Luento on päättynyt, olkaa hyvä.
Poistukaa.
502
00:40:29,427 --> 00:40:31,471
Pois täältä!
503
00:40:37,227 --> 00:40:39,813
David!
504
00:40:41,189 --> 00:40:42,315
Oletko siellä?
505
00:40:43,400 --> 00:40:44,234
Kulta.
506
00:40:54,119 --> 00:40:59,332
Mitä oikein teit?
Mitä olet tehnyt?
507
00:41:00,584 --> 00:41:02,419
Näytät hirviöltä!
508
00:41:04,963 --> 00:41:07,632
Lähde ulos talosta.
Häivy!
509
00:41:07,716 --> 00:41:09,759
Miten voit tehdä näin?