1
00:00:02,753 --> 00:00:05,506
Gli amanti, di Magritte.
2
00:00:06,882 --> 00:00:11,137
Per alcuni rappresenta
la frustrazione del desiderio fisico.
3
00:00:12,263 --> 00:00:14,140
Per altri, l'aspetto romantico.
4
00:00:14,557 --> 00:00:17,476
L'abbraccio appassionato
tra due amanti.
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,312
Quale delle due?
6
00:00:21,147 --> 00:00:23,149
Forse dovremmo chiederlo all'artista?
7
00:00:24,442 --> 00:00:25,776
Magritte, sin dall'inizio,
8
00:00:25,860 --> 00:00:28,070
ha sempre sostenuto
l'assenza di una storia.
9
00:00:28,654 --> 00:00:30,614
Disse ai critici:
10
00:00:31,449 --> 00:00:33,409
“Non significa nulla".
11
00:00:34,243 --> 00:00:35,619
Ma che ci dice di Magritte?
12
00:00:36,662 --> 00:00:40,750
Sua madre morì affogata
quando lui aveva 14 anni.
13
00:00:43,210 --> 00:00:45,296
La vide tirare fuori dal fiume.
14
00:00:45,755 --> 00:00:47,506
Con la camicia da notte bianca...
15
00:00:48,132 --> 00:00:49,925
...che le copriva il volto.
16
00:00:50,718 --> 00:00:53,095
Ma, ovviamente, questo quadro...
17
00:00:54,472 --> 00:00:55,765
...non significa nulla.
18
00:01:02,480 --> 00:01:05,524
Il che ci porta
a una più ampia discussione
19
00:01:05,608 --> 00:01:06,567
sul significato...
20
00:01:07,151 --> 00:01:09,779
...e su chi stabilisce la narrazione.
21
00:01:11,113 --> 00:01:13,282
Credi che loro sappiano
di essere un cliché?
22
00:01:15,868 --> 00:01:17,411
Giovani piccioncini.
23
00:01:18,662 --> 00:01:20,581
Forse lui le legge Baudelaire.
24
00:01:21,290 --> 00:01:22,833
Magari da un libro.
25
00:01:23,709 --> 00:01:24,752
Cristo.
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,590
Dovrai ripetere il mio corso, Hannah.
27
00:01:31,467 --> 00:01:34,762
Sono in dopo sbornia e ho il ciclo.
Non farmi la ramanzina adesso.
28
00:01:37,139 --> 00:01:38,516
Come sta tua madre?
29
00:01:41,602 --> 00:01:42,978
I nuovi farmaci funzionano.
30
00:01:51,195 --> 00:01:53,280
Cosa sarebbe questa?
Ironia vecchio stile?
31
00:01:55,115 --> 00:01:56,325
Forse semplicemente...
32
00:01:57,034 --> 00:01:58,911
...adoro ciò che è vecchio.
33
00:02:01,580 --> 00:02:03,040
Ora chi è il cliché?
34
00:02:07,211 --> 00:02:08,212
Vai via, svelta.
35
00:02:09,004 --> 00:02:10,005
Oh, Dio.
36
00:02:10,339 --> 00:02:11,966
Vai, fuori di qui.
37
00:02:14,009 --> 00:02:15,094
Cristo!
38
00:02:19,890 --> 00:02:21,058
Professor Gospel.
39
00:02:23,853 --> 00:02:25,646
Walter. Posso aiutarti?
40
00:02:29,441 --> 00:02:30,985
La madre di Carl è morta.
41
00:02:31,527 --> 00:02:34,280
- Mi dispiace molto.
- È in congedo straordinario.
42
00:02:34,613 --> 00:02:37,074
Quindi non sarà presente
alla conferenza di martedì
43
00:02:37,157 --> 00:02:38,742
e la commissione ha chiesto di te.
44
00:02:41,245 --> 00:02:43,163
Ah, ma certo, sì.
45
00:02:43,247 --> 00:02:45,916
Preparerò un riassunto
della presentazione da leggere.
46
00:03:06,312 --> 00:03:07,438
David Maddox?
47
00:03:10,190 --> 00:03:11,692
- Salve.
- Salve.
48
00:03:12,359 --> 00:03:14,236
Mi chiamo Alison Jones.
49
00:03:14,320 --> 00:03:15,571
- Ciao.
- Ciao.
50
00:03:16,280 --> 00:03:19,366
Mi spiace, non credo di ricordare.
Ci siamo già visti?
51
00:03:19,450 --> 00:03:21,410
No, no, ma...
52
00:03:23,037 --> 00:03:26,457
Ho delle informazioni importanti
che vorrei condividere con te.
53
00:03:27,458 --> 00:03:28,667
Che tipo di informazioni?
54
00:03:30,502 --> 00:03:34,423
Ok, beh, sono i risultati
del mio test.
55
00:03:34,506 --> 00:03:37,176
Cioè, i risultati del nostro test.
56
00:03:47,770 --> 00:03:50,981
RISULTATI DAVID MADDOX
57
00:03:51,065 --> 00:03:53,776
IL SUO MATCH È ALISON JONES
58
00:03:57,112 --> 00:03:59,406
Il mio profilo è privato,
non dovresti averlo.
59
00:03:59,490 --> 00:04:00,407
Lo so.
60
00:04:00,658 --> 00:04:05,204
Ho fatto una cosa...
di cui non vado fiera, ma...
61
00:04:05,788 --> 00:04:07,039
...dovevo conoscerti.
62
00:04:08,374 --> 00:04:10,876
- Come hai avuto le informazioni?
- Illegalmente.
63
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
È sbagliato,
64
00:04:12,419 --> 00:04:14,880
ma... David,
ho fatto il test due anni fa,
65
00:04:14,964 --> 00:04:19,635
e da allora, ogni giorno mi sveglio
pensando a chi sia il mio match...
66
00:04:20,594 --> 00:04:24,056
...e perché abbia fatto il test
se non aveva voglia di conoscermi.
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,392
Sono sposato.
68
00:04:28,936 --> 00:04:30,187
Lo immaginavo.
69
00:04:30,270 --> 00:04:32,731
Lo sono anch'io, comunque...
70
00:04:32,815 --> 00:04:35,985
E sì, amo moltissimo mio marito,
ma...
71
00:04:38,862 --> 00:04:41,448
Un giorno ho capito,
e tutto sembrava...
72
00:04:44,493 --> 00:04:45,869
...diverso.
73
00:04:45,953 --> 00:04:47,287
Capisci che intendo?
74
00:04:51,458 --> 00:04:52,668
Mi dispiace.
75
00:04:56,380 --> 00:04:57,339
Già.
76
00:04:58,549 --> 00:05:01,301
Sinceramente,
non sapevo cosa aspettarmi.
77
00:05:05,806 --> 00:05:07,016
Sai una cosa?
78
00:05:07,641 --> 00:05:11,186
Sarò in città per un paio di giorni
per lavoro e...
79
00:05:12,646 --> 00:05:14,064
Magari...
80
00:05:14,148 --> 00:05:16,025
possiamo prendere un caffè insieme
81
00:05:16,108 --> 00:05:18,652
o magari siamo destinati a essere...
82
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
...amici.
83
00:05:21,780 --> 00:05:23,407
Tieni.
84
00:05:27,327 --> 00:05:28,871
Bene, questo è quanto.
85
00:06:04,990 --> 00:06:07,159
Farai un discorso oppure no?
86
00:06:07,534 --> 00:06:09,953
- Lui mi odia.
- No, lui non ti odia.
87
00:06:10,871 --> 00:06:13,040
È solo che non pensa tu sia...
88
00:06:13,582 --> 00:06:14,833
...giusto per me.
89
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
E forse ha ragione.
90
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Sei bellissima.
- Grazie.
91
00:06:21,173 --> 00:06:22,174
Allora?
92
00:06:22,883 --> 00:06:24,009
Gli dirai qualcosa?
93
00:06:26,095 --> 00:06:26,929
David?
94
00:06:27,930 --> 00:06:29,932
Ok, ci siamo, ascoltatemi.
95
00:06:30,557 --> 00:06:31,725
Togliamoci il pensiero.
96
00:06:32,768 --> 00:06:34,436
Un brindisi al festeggiato.
97
00:06:34,853 --> 00:06:36,563
Al brontolone più amato.
98
00:06:37,356 --> 00:06:40,400
L'uomo da un migliaio di parole,
tutte pubblicate...
99
00:06:41,318 --> 00:06:44,363
...ma che ne adopera poche
ad alta voce.
100
00:06:45,697 --> 00:06:46,573
A mio padre...
101
00:06:47,616 --> 00:06:48,784
...e all'ispirazione.
102
00:06:49,493 --> 00:06:50,536
Walter P. Gaskell.
103
00:06:50,869 --> 00:06:52,996
- Salute!
- Salute, papà.
104
00:06:53,080 --> 00:06:54,123
Salute.
105
00:06:59,503 --> 00:07:01,505
David, vai.
106
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Solo una parola.
107
00:07:06,718 --> 00:07:09,888
A un uomo meraviglioso,
un padre amorevole
108
00:07:09,972 --> 00:07:13,350
e a un capo... crudele e severo.
109
00:07:27,573 --> 00:07:30,534
Walter, è bello avere
tutta la famiglia riunita.
110
00:07:33,453 --> 00:07:35,706
Vado in pensione
alla fine del semestre.
111
00:07:38,667 --> 00:07:39,918
Ma come mio lascito,
112
00:07:40,002 --> 00:07:43,005
ti raccomanderò alla commissione
come professore associato.
113
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
Beh, non so proprio cosa dire.
114
00:07:49,720 --> 00:07:50,554
Grazie.
115
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
Penseranno che lo faccia solo
perché sei sposato con mia figlia.
116
00:07:54,725 --> 00:07:57,394
E voglio che tu sappia
che è esattamente per questo.
117
00:08:15,954 --> 00:08:16,955
Che cosa c'è?
118
00:08:19,875 --> 00:08:21,168
Walter va in pensione.
119
00:08:22,669 --> 00:08:24,630
Te l'ha detto lui, eh? Quando?
120
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
Stasera.
121
00:08:27,925 --> 00:08:30,385
Mi sosterrà
come professore associato.
122
00:08:37,142 --> 00:08:40,562
Oh, mio Dio, David! È magnifico!
123
00:08:41,605 --> 00:08:43,232
Sei arrivato al vertice.
124
00:08:48,946 --> 00:08:52,532
Allora perché non siamo nella vasca
ubriachi a bere champagne?
125
00:08:53,116 --> 00:08:55,994
Lui crede che io stia con te
solo per i tuoi soldi...
126
00:08:56,662 --> 00:08:58,288
...e per le sue conoscenze.
127
00:08:58,372 --> 00:09:00,249
- L'ha detto lui?
- L'ho dedotto.
128
00:09:02,042 --> 00:09:03,627
Beh, a me va bene,
129
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
perché sto con te
solo per il tuo corpo.
130
00:09:08,548 --> 00:09:10,342
Lo sai che ti amo, vero?
131
00:09:13,136 --> 00:09:15,472
Chiudi la bocca, vecchio mio.
132
00:09:17,015 --> 00:09:18,809
Sono così fiera di te.
133
00:09:19,059 --> 00:09:22,312
Non accetto che si considerino
gli autoritratti di Frida Kahlo
134
00:09:22,396 --> 00:09:24,398
una prova di vanità o supponenza.
135
00:09:24,815 --> 00:09:26,900
Allora perché si è autoritratta
spesso?
136
00:09:26,984 --> 00:09:28,193
Cinquantacinque opere,
137
00:09:28,277 --> 00:09:30,821
un terzo della sua produzione:
sono tanti selfie.
138
00:09:31,530 --> 00:09:33,657
Non sminuire la sua arte così.
139
00:09:34,032 --> 00:09:37,286
Con gli autoritratti supera
il dolore fisico degli incidenti,
140
00:09:37,369 --> 00:09:38,996
dei tradimenti di Diego,
141
00:09:39,079 --> 00:09:40,580
i suoi tentativi di suicidio.
142
00:09:42,874 --> 00:09:46,336
Di solito viaggio in auto
per due settimane al mese.
143
00:09:46,878 --> 00:09:51,133
Potrei volare, ma in realtà
amo le pause nelle aree di sosta.
144
00:09:52,551 --> 00:09:55,429
Inoltre credo che le caffetterie
siano sottovalutate.
145
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Io amo mia moglie.
146
00:10:00,100 --> 00:10:01,893
E io amo mio marito.
147
00:10:03,186 --> 00:10:04,604
Allora perché mi hai cercato?
148
00:10:06,064 --> 00:10:07,024
Non lo so.
149
00:10:07,107 --> 00:10:08,358
Non lo sai?
150
00:10:10,902 --> 00:10:12,279
Hai hackerato il mio account.
151
00:10:12,362 --> 00:10:14,573
È un reato federale, rischi 20 anni.
152
00:10:16,116 --> 00:10:17,909
E non credi che lo sappia già?
153
00:10:18,285 --> 00:10:20,454
Non ho mai infranto la legge finora.
154
00:10:21,163 --> 00:10:23,206
In realtà, ho creduto
155
00:10:23,290 --> 00:10:27,169
che venire qui a conoscerti
sarebbe stato...
156
00:10:27,919 --> 00:10:30,088
...non so, sufficiente.
157
00:10:32,174 --> 00:10:34,426
E invece mi ha fatto sentire
molto peggio.
158
00:10:38,472 --> 00:10:40,098
Mi dispiace, Alison.
159
00:10:41,183 --> 00:10:42,017
Davvero.
160
00:10:42,893 --> 00:10:46,104
Ho fatto il test tanti anni fa,
sono un'altra persona ora.
161
00:10:54,404 --> 00:10:56,156
Non l'ho detto a mio marito.
162
00:10:58,533 --> 00:11:01,119
Crede che io sia
a un altro incontro di lavoro.
163
00:11:03,872 --> 00:11:06,458
Hai detto a tua moglie
che ho voluto conoscerti?
164
00:11:22,099 --> 00:11:23,266
Forse hai ragione.
165
00:11:24,893 --> 00:11:26,853
Forse siamo destinati a essere amici.
166
00:11:29,106 --> 00:11:30,816
Possiamo scambiarci i numeri
167
00:11:30,899 --> 00:11:33,568
e parlarci tra un mese, magari.
168
00:11:34,861 --> 00:11:35,695
Sì.
169
00:11:36,780 --> 00:11:37,656
Sì, mi piace.
170
00:11:37,739 --> 00:11:40,534
Sembra... una cosa da adulti
e pratica.
171
00:11:44,830 --> 00:11:45,831
Aspetta.
172
00:11:49,668 --> 00:11:53,839
Da adesso facciamo ufficialmente
parte l'uno del mondo dell'altra.
173
00:11:56,174 --> 00:11:57,926
Allora offro ufficialmente i caffè.
174
00:11:58,009 --> 00:11:59,052
Grazie.
175
00:12:00,637 --> 00:12:02,931
Beh, è stato bello conoscerti.
176
00:12:03,014 --> 00:12:05,767
Credo di sì, lo devo ancora capire.
177
00:12:07,060 --> 00:12:08,270
Lieto di averti vista.
178
00:12:09,187 --> 00:12:10,272
Ne sei sicuro?
179
00:12:10,939 --> 00:12:11,940
No.
180
00:12:13,817 --> 00:12:16,570
Beh, vogliamo... abbracciarci o...
181
00:12:17,404 --> 00:12:18,238
Non lo so.
182
00:12:18,905 --> 00:12:19,823
Certo.
183
00:12:33,837 --> 00:12:35,046
Mi dispiace tanto.
184
00:12:35,589 --> 00:12:36,840
Non avrei dovuto...
185
00:12:37,507 --> 00:12:38,842
Oh, Dio...
186
00:13:01,781 --> 00:13:05,702
THE BASTON GREEK
STANZA 309
187
00:13:06,661 --> 00:13:08,038
Barolo in un giorno di lavoro?
188
00:13:08,371 --> 00:13:09,873
Sì, un giorno strano.
189
00:13:09,956 --> 00:13:11,541
Beh, spero tu non voglia parlarne
190
00:13:11,625 --> 00:13:13,919
perché voglio bere acqua,
fare pipì e dormire.
191
00:13:16,421 --> 00:13:18,381
- Non vieni?
- Appena ho finito.
192
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
- Non è magnifico?
- Grandioso.
193
00:13:33,980 --> 00:13:35,440
Ciao, come va?
194
00:13:35,524 --> 00:13:37,526
- Grazie di essere qui.
- È stupendo.
195
00:13:37,609 --> 00:13:39,110
- Ciao, Julia.
- Ciao, Sarah.
196
00:13:39,778 --> 00:13:41,863
- Ciao, che te ne pare?
- Ciao!
197
00:13:45,492 --> 00:13:48,453
Altri due "grazie di essere qui"
e lancio via questi tacchi
198
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
e mi prendo un Valium.
199
00:13:51,873 --> 00:13:52,791
Stai bene?
200
00:13:54,042 --> 00:13:55,835
Oh, mio Dio, c'è Francis.
Vieni con me.
201
00:13:56,294 --> 00:13:57,546
- Francis?
- Sarah!
202
00:13:57,629 --> 00:13:59,172
Tesoro, ce l'hai fatta!
203
00:14:00,090 --> 00:14:01,758
Ti adoro! Grazie di essere qui.
204
00:14:01,841 --> 00:14:03,385
Ciao, Laura, come va?
205
00:14:03,468 --> 00:14:04,427
Allora, prima...
206
00:14:04,511 --> 00:14:06,596
L'HAI PROVATO ANCHE TU, VERO?
207
00:14:06,680 --> 00:14:07,847
DIMMI CHE NON SONO PAZZA.
208
00:14:07,931 --> 00:14:10,267
...vorrei presentarvi mio marito,
David Maddox.
209
00:14:10,350 --> 00:14:12,185
È professore di ruolo all'università.
210
00:14:12,644 --> 00:14:13,687
David?
211
00:14:13,770 --> 00:14:14,604
Francis.
212
00:14:14,688 --> 00:14:17,232
Francis, che piacere.
Grazie di essere qui.
213
00:14:17,315 --> 00:14:19,651
- Lieto di conoscerti.
- Lei è Laura, sua moglie.
214
00:14:19,734 --> 00:14:20,569
Piacere.
215
00:14:39,963 --> 00:14:42,299
L'HAI PROVATO ANCHE TU?
DIMMI CHE NON SONO PAZZA.
216
00:14:48,680 --> 00:14:52,267
NON SEI PAZZA.
217
00:15:00,150 --> 00:15:00,984
Ciao.
218
00:15:01,067 --> 00:15:02,402
- Ciao.
- Vuoi vedermi?
219
00:15:05,530 --> 00:15:06,823
- Sì.
- Domani?
220
00:15:08,074 --> 00:15:09,075
Sì.
221
00:15:50,241 --> 00:15:51,076
Ciao.
222
00:15:51,743 --> 00:15:52,619
Ciao.
223
00:15:59,709 --> 00:16:02,170
Oh, ecco... ho preso del vino.
224
00:16:08,426 --> 00:16:09,761
Io amo mia moglie.
225
00:16:12,514 --> 00:16:13,932
Continui a ripetermelo.
226
00:16:15,058 --> 00:16:16,476
Perciò ho bloccato il test.
227
00:16:18,395 --> 00:16:19,688
Non era necessario.
228
00:16:20,146 --> 00:16:21,690
Quello che abbiamo funziona.
229
00:16:23,858 --> 00:16:25,276
Perché hai fatto il test?
230
00:16:28,196 --> 00:16:30,490
Il college è il posto ideale
per conoscere gente.
231
00:16:30,573 --> 00:16:31,950
Da studenti.
232
00:16:33,076 --> 00:16:36,037
Il mondo accademico
non mi lasciava molto spazio
233
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
per incontrare donne della mia età.
234
00:16:39,791 --> 00:16:41,710
Ero così concentrato
sulla carriera...
235
00:16:43,128 --> 00:16:45,296
...che, superati i 40,
mi sono reso conto
236
00:16:45,380 --> 00:16:49,884
di non essere mai stato...
veramente innamorato.
237
00:16:51,928 --> 00:16:53,096
Mai?
238
00:16:54,597 --> 00:16:55,932
Perciò ho fatto il test.
239
00:16:57,892 --> 00:16:59,060
E ho aspettato.
240
00:17:02,397 --> 00:17:03,732
Ma poi ho incontrato Sarah.
241
00:17:05,608 --> 00:17:07,152
Ci siamo innamorati
242
00:17:07,235 --> 00:17:08,862
e ho fatto la mia scelta.
243
00:17:14,784 --> 00:17:18,371
Io ho amato davvero
soltanto una persona.
244
00:17:19,914 --> 00:17:21,207
E non era lui.
245
00:17:22,625 --> 00:17:23,668
Chi era?
246
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
È stato tanto tempo fa.
247
00:17:29,966 --> 00:17:31,176
Facevamo...
248
00:17:31,259 --> 00:17:33,219
tutto insieme.
249
00:17:34,220 --> 00:17:37,432
Ma poi lei è andata al college
e si è innamorata del suo professore.
250
00:17:38,391 --> 00:17:39,726
Beh, il resto lo sai.
251
00:17:40,059 --> 00:17:41,227
Lei?
252
00:17:41,811 --> 00:17:43,480
E il suo professore, eh...
253
00:17:43,897 --> 00:17:46,357
Quando ho saputo del tuo lavoro,
ho detto...
254
00:17:47,400 --> 00:17:49,944
...al destino piace essere ironico.
255
00:17:54,032 --> 00:17:56,242
E dopo il nostro incontro
nel parcheggio
256
00:17:56,326 --> 00:17:58,536
sapevo che non saremmo più
tornati indietro.
257
00:18:01,915 --> 00:18:05,335
Così ho provato di nuovo
quello che avevo provato per lei.
258
00:18:07,003 --> 00:18:08,379
La prima volta che ti ho vista
259
00:18:08,463 --> 00:18:11,090
ho avuto la netta sensazione
di conoscerti.
260
00:18:16,554 --> 00:18:18,056
E tu mi conosci.
261
00:18:31,945 --> 00:18:32,904
Che succede?
262
00:18:33,404 --> 00:18:34,447
Ciao, niente...
263
00:18:35,031 --> 00:18:36,449
I colleghi dello stage.
264
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
Insistono che vada a cena dopo.
265
00:18:39,619 --> 00:18:41,579
- Credo che faremo molto tardi.
- Quanto?
266
00:18:41,663 --> 00:18:42,497
Non lo so.
267
00:18:43,706 --> 00:18:45,333
È meglio se dormo fuori.
268
00:18:47,001 --> 00:18:48,294
- Stai bene?
- Sì.
269
00:18:48,711 --> 00:18:50,630
Sono solo un po'... stanco.
270
00:18:51,881 --> 00:18:53,591
Forse sono un po' distratto, credo.
271
00:18:55,426 --> 00:18:56,636
Ok.
272
00:18:56,719 --> 00:18:57,887
Ti amo.
273
00:18:58,805 --> 00:19:00,139
Ti amo anch'io. Ciao.
274
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
Alison?
275
00:19:57,530 --> 00:20:00,658
Segreteria di Alison Jones.
Non posso rispondere al momento.
276
00:20:00,742 --> 00:20:03,870
Lasciate nome e numero di telefono
e vi richiamerò al più presto.
277
00:20:09,584 --> 00:20:13,880
Gentileschi enfatizza
la fisicità della decapitazione...
278
00:20:15,048 --> 00:20:18,676
...forse ispirata dalle esperienze
sul potere maschile.
279
00:20:19,469 --> 00:20:22,597
La giovane serva di Giuditta
aiuta a tenere giù Oloferne.
280
00:20:22,680 --> 00:20:24,182
Un dettaglio insolito.
281
00:20:24,515 --> 00:20:26,559
Un momento di solidarietà femminile.
282
00:20:27,393 --> 00:20:30,188
Ora, se paragonate
questa interpretazione
283
00:20:30,271 --> 00:20:31,731
alla visione di Caravaggio...
284
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Ok.
285
00:20:41,157 --> 00:20:42,784
Davvero molto, molto divertente.
286
00:20:43,576 --> 00:20:44,661
E quando scoprirò...
287
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
...chi l'ha inserita...
288
00:20:48,539 --> 00:20:51,793
...faremo una lunga chiacchierata
sulla luce e sulla composizione.
289
00:20:53,544 --> 00:20:54,379
Stavo dicendo...
290
00:21:14,357 --> 00:21:15,191
Alison.
291
00:21:15,274 --> 00:21:16,401
Ehi, ciao.
292
00:21:16,484 --> 00:21:17,944
Che è successo? Sei scomparsa.
293
00:21:18,027 --> 00:21:19,612
Scusami, non volevo svegliarti.
294
00:21:19,696 --> 00:21:22,156
- Ma eri inerme a letto.
- Ho provato a chiamarti.
295
00:21:22,240 --> 00:21:24,909
Passerò di nuovo stasera.
Ho davvero bisogno di vederti.
296
00:21:24,993 --> 00:21:27,328
- Stasera? Non credo di...
- So che è sbagliato.
297
00:21:27,412 --> 00:21:29,789
Ma non faccio che pensare a te.
Ti prego.
298
00:21:30,123 --> 00:21:30,957
Ok.
299
00:21:31,040 --> 00:21:32,583
- Stesso hotel?
- Sì.
300
00:21:34,377 --> 00:21:36,504
Ti lascio la chiave alla reception.
301
00:21:36,587 --> 00:21:38,047
- Ok.
- Ciao.
302
00:21:51,853 --> 00:21:52,979
TV accesa.
303
00:22:27,930 --> 00:22:29,932
Che diavolo succede?
Hannah, che fai qui?
304
00:22:31,559 --> 00:22:33,227
Stai scherzando, vero?
305
00:22:33,311 --> 00:22:34,771
Che diavolo ci fai qui?
306
00:22:36,689 --> 00:22:38,274
Siamo stati...
307
00:22:38,816 --> 00:22:41,611
Io ti ho... inviato delle foto.
308
00:22:42,320 --> 00:22:45,073
No, no, quali foto?
Di che cosa stai parlando?
309
00:22:45,865 --> 00:22:47,533
Tu mi hai inviato delle foto.
310
00:22:49,619 --> 00:22:51,871
- Cosa? Non le ho inviate io!
- Sì che l'hai fatto.
311
00:22:52,538 --> 00:22:54,874
No, Hannah, quali foto?
Di che cosa stai parlando?
312
00:22:55,708 --> 00:22:57,502
- Ferma, respira Hannah?
- Cosa? No.
313
00:22:57,794 --> 00:23:00,338
- Aspetta, Hannah. Aspetta!
- No, no, no...
314
00:23:00,421 --> 00:23:02,673
- Hannah...
- Non mi toccare!
315
00:23:15,978 --> 00:23:17,939
NESSUNO TI CREDERÀ STAVOLTA.
316
00:23:18,022 --> 00:23:19,065
BACI.
317
00:23:25,154 --> 00:23:26,447
Sono Alison Jones.
318
00:23:26,531 --> 00:23:29,617
Lasciate nome e numero di telefono
e vi richiamerò al più presto.
319
00:23:30,243 --> 00:23:31,119
Dove sei?
320
00:23:31,869 --> 00:23:35,665
Devi chiamarmi
e dirmi che diavolo sta succedendo.
321
00:23:36,624 --> 00:23:37,708
Fine chiamata.
322
00:23:53,141 --> 00:23:56,269
...la mia macchina fotografica,
e la scimmia mi ruba gli occhiali.
323
00:23:56,352 --> 00:23:58,396
Io urlo:
"David, prendi quella scimmia!"
324
00:23:58,479 --> 00:23:59,605
E tutti...
325
00:24:00,481 --> 00:24:04,068
Oh, sei tornato.
David, ti presento Alison.
326
00:24:06,362 --> 00:24:07,572
David.
327
00:24:08,739 --> 00:24:10,783
- Ciao.
- Un guasto alla macchina.
328
00:24:11,367 --> 00:24:14,120
Scommetto che è un guasto
alla batteria.
329
00:24:14,203 --> 00:24:15,580
David, odio le macchine.
330
00:24:15,663 --> 00:24:18,666
Mentre rincasavo l'ho vista bloccata
in mezzo alla strada.
331
00:24:18,749 --> 00:24:20,918
Il classico esempio
di fanciulla in pericolo.
332
00:24:21,002 --> 00:24:23,171
Lei è stata
il mio cavaliere impavido.
333
00:24:23,671 --> 00:24:27,175
Ah, Alison sta pensando
di trasferirsi qui.
334
00:24:28,426 --> 00:24:30,219
In realtà ha un segreto.
335
00:24:30,636 --> 00:24:32,013
Ha fatto il test.
336
00:24:32,388 --> 00:24:34,557
E il suo match vive qui vicino.
337
00:24:35,725 --> 00:24:36,934
Nei paraggi.
338
00:24:37,018 --> 00:24:39,645
Ma non vuole rivelare chi sia.
339
00:24:39,729 --> 00:24:41,731
Beh, è sposato.
340
00:24:42,023 --> 00:24:43,274
Già, per adesso.
341
00:24:43,900 --> 00:24:46,152
Beh, c'è sempre da scandalizzarsi.
342
00:24:47,111 --> 00:24:50,198
Oh, adesso devo proprio andare.
Devo incontrarlo.
343
00:24:51,574 --> 00:24:52,658
Temo di fare tardi.
344
00:24:53,659 --> 00:24:56,787
Ah, lascia che ti dia il recapito
di Harry Carmichael.
345
00:24:56,871 --> 00:24:58,539
È un ottimo agente immobiliare.
346
00:24:58,623 --> 00:24:59,916
- Prendo il cellulare.
- Ok.
347
00:24:59,999 --> 00:25:03,669
Oh, e sai, David è un docente
qui al college.
348
00:25:08,799 --> 00:25:10,301
Ma che vuoi fare?
349
00:25:11,219 --> 00:25:12,762
Sai, non potevo farne a meno.
350
00:25:12,845 --> 00:25:14,680
Volevo vedere come te la passi.
351
00:25:15,473 --> 00:25:16,599
Niente male.
352
00:25:16,682 --> 00:25:18,893
E hai ragione,
tua moglie è un vero tesoro.
353
00:25:19,852 --> 00:25:22,772
Non so quale razza di gioco psicotico
tu abbia in mente,
354
00:25:22,855 --> 00:25:24,398
ma deve finire adesso.
355
00:25:24,482 --> 00:25:25,483
Attento, David.
356
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
Se stringi più forte,
lascerai un segno.
357
00:25:34,575 --> 00:25:36,369
Invio... ecco.
358
00:25:37,119 --> 00:25:40,873
Magnifico! Facciamo ufficialmente
parte l'una del mondo dell'altra.
359
00:25:40,957 --> 00:25:42,792
- Sì.
- È stato bello conoscerti, Sarah.
360
00:25:42,875 --> 00:25:45,044
- Hai una casa bellissima.
- Grazie.
361
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Stai bene, David.
362
00:25:47,088 --> 00:25:48,422
Ti accompagno.
363
00:25:49,465 --> 00:25:52,301
Ah, e aggiornami sugli sviluppi.
364
00:25:53,511 --> 00:25:55,012
Mi ha fatto piacere, ciao.
365
00:26:36,512 --> 00:26:38,639
USERNAME PASSWORD
366
00:26:46,814 --> 00:26:49,567
CONTROLLO STATO DEL MATCH
367
00:26:52,528 --> 00:26:55,114
NESSUN MATCH
368
00:26:55,197 --> 00:26:58,951
IL TUO MATCH
NON HA ANCORA FATTO IL TEST.
369
00:27:01,954 --> 00:27:03,789
Quante volte avete controllato?
370
00:27:03,873 --> 00:27:05,416
Posso dirle con certezza
371
00:27:05,499 --> 00:27:08,044
che la protezione dei dati
non è garantita.
372
00:27:08,711 --> 00:27:10,254
Allora mi passi qualcun altro.
373
00:27:10,338 --> 00:27:13,341
Una donna ha violato i miei dati
nel vostro sistema.
374
00:27:14,091 --> 00:27:15,176
Ricontrolli.
375
00:27:15,259 --> 00:27:17,345
Quella donna ha preso
i miei dati personali.
376
00:27:17,428 --> 00:27:18,471
È un reato che io...
377
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
- Ti senti bene?
- Uno studente difficile.
378
00:27:23,726 --> 00:27:25,269
- Caffè?
- Grazie.
379
00:27:29,690 --> 00:27:30,816
Sì, sono ancora qui.
380
00:27:32,318 --> 00:27:34,528
Vorrei presentare
un reclamo ufficiale.
381
00:27:41,452 --> 00:27:44,330
No, era molto disinvolto,
ti assicuro.
382
00:27:44,914 --> 00:27:46,374
- Sì, io...
- Sì.
383
00:27:47,083 --> 00:27:49,377
- Devo parlare con Hannah.
- Non le vuole parlare.
384
00:27:49,460 --> 00:27:51,879
- Hannah.
- Senta, è meglio che se ne vada.
385
00:27:51,962 --> 00:27:53,464
Devo parlarti, ti prego.
386
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Non le vuole parlare.
387
00:27:55,674 --> 00:27:56,550
Verme.
388
00:28:06,727 --> 00:28:09,563
Quella povera ragazza.
Era proprio cotta di te.
389
00:28:10,064 --> 00:28:12,608
È stato facile convincerla
che anche tu la volessi.
390
00:28:12,691 --> 00:28:14,693
Ma non sarà solo la tua parola
contro la sua.
391
00:28:14,777 --> 00:28:16,445
Ha il tuo cazzo nel suo cellulare.
392
00:28:16,529 --> 00:28:18,989
- Ma chi sei tu?
- Sono la tua anima gemella, David.
393
00:28:19,907 --> 00:28:21,117
Andrò alla polizia.
394
00:28:21,200 --> 00:28:22,910
Per dir loro cosa, esattamente?
395
00:28:23,577 --> 00:28:26,539
Hai violato il mio account Connex
e falsificato dei documenti.
396
00:28:26,622 --> 00:28:27,998
Chi è stato? Alison Jones?
397
00:28:29,041 --> 00:28:30,626
Cosa vuoi? Soldi?
398
00:28:30,709 --> 00:28:34,630
No, David,
voglio che resti da solo...
399
00:28:35,297 --> 00:28:37,842
...a chiederti
perché ti abbiano fatto questo.
400
00:28:37,925 --> 00:28:39,009
Quanto vuoi?
401
00:28:39,093 --> 00:28:41,011
Non voglio i tuoi soldi, David.
402
00:28:41,095 --> 00:28:43,013
Voglio che tu vada a casa adesso
403
00:28:43,097 --> 00:28:45,349
e che tu dica a tua moglie di noi.
404
00:28:45,933 --> 00:28:47,059
Per favore!
405
00:28:47,143 --> 00:28:50,312
Devi dirle che ti sei convinto
che fosse vero amore
406
00:28:50,396 --> 00:28:51,605
solo per potermi scopare.
407
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Voglio che capisca chi sei veramente.
408
00:28:55,901 --> 00:28:57,361
Credevo fosse tutto vero.
409
00:28:58,654 --> 00:28:59,989
- Ero pazzo di te.
- Diglielo.
410
00:29:00,072 --> 00:29:02,241
E io cancellerò
tutti i dati e le foto
411
00:29:02,324 --> 00:29:05,202
così salverai
il tuo posto da associato.
412
00:29:05,286 --> 00:29:06,996
- Come so che lo farai?
- Non lo sai.
413
00:29:07,997 --> 00:29:10,958
Sai solo che ti rovinerò
se non lo farai.
414
00:29:13,085 --> 00:29:15,629
Ti do fino a domattina
per dirlo a tua moglie.
415
00:29:18,299 --> 00:29:19,842
Perché lo fai?
416
00:29:21,177 --> 00:29:22,803
Per amore, ovviamente.
417
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Buona fortuna, David.
418
00:29:25,306 --> 00:29:27,600
Spero che lei possa perdonarti.
419
00:29:29,101 --> 00:29:30,603
Io starò a guardare.
420
00:29:48,370 --> 00:29:51,040
Stamattina,
tutti i membri della commissione
421
00:29:51,123 --> 00:29:52,500
hanno ricevuto un'e-mail.
422
00:29:53,542 --> 00:29:54,668
Su di te, David.
423
00:29:58,214 --> 00:29:59,590
Ti rendi conto...
424
00:30:00,424 --> 00:30:02,510
...che sostenerti come associato
425
00:30:02,593 --> 00:30:05,554
ha messo la mia reputazione...
a rischio?
426
00:30:07,306 --> 00:30:09,892
E l'ho apprezzato davvero molto,
credimi.
427
00:30:10,476 --> 00:30:11,769
Crederti?
428
00:30:17,775 --> 00:30:21,654
E quando mi avresti messo al corrente
delle accuse ricevute alla Berkeley?
429
00:30:23,155 --> 00:30:25,157
Aggressione sessuale
a una studentessa!
430
00:30:25,699 --> 00:30:27,409
Santo cielo, David!
431
00:30:27,910 --> 00:30:29,787
Ed è esattamente quello che erano.
432
00:30:30,329 --> 00:30:32,498
Accuse, del tutto infondate.
433
00:30:34,083 --> 00:30:36,544
Non ti ho sostenuto
solo per il mondo accademico.
434
00:30:37,378 --> 00:30:40,130
Ho garantito sull'integrità,
sulla correttezza
435
00:30:40,214 --> 00:30:43,926
in quanto persona giusta alla quale
affidare il bene degli studenti.
436
00:30:44,510 --> 00:30:46,470
E fino ad oggi, la commissione...
437
00:30:46,554 --> 00:30:49,348
Ognuno di loro si è fidato
del mio giudizio.
438
00:30:50,432 --> 00:30:51,684
Ma tu?
439
00:30:52,351 --> 00:30:53,686
Non me ne hai mai parlato.
440
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
- È successo 15 anni fa.
- Non importa quando.
441
00:30:55,980 --> 00:30:58,566
- Importa che sia successo.
- Ma non è successo affatto!
442
00:30:59,149 --> 00:31:00,609
Ero io la vittima.
443
00:31:04,113 --> 00:31:06,824
Chloe Lamb era una mia studentessa.
Era maniacale.
444
00:31:06,907 --> 00:31:10,494
Soffriva di malattia mentale
e io le ho dato una mano come potevo.
445
00:31:10,995 --> 00:31:13,539
Era ossessionata da me.
446
00:31:13,622 --> 00:31:15,332
Ma non c'è stato nulla.
447
00:31:15,416 --> 00:31:17,293
L'abbiamo risolta internamente.
448
00:31:21,338 --> 00:31:24,925
Oggi pomeriggio, la commissione
riesaminerà la tua candidatura.
449
00:31:25,968 --> 00:31:27,511
Si atterranno alle regole.
450
00:31:28,721 --> 00:31:29,638
Ma David...
451
00:31:30,347 --> 00:31:32,016
...devi dirmelo adesso.
452
00:31:33,017 --> 00:31:35,853
C'è ancora qualcos'altro
che dovrei sapere?
453
00:31:37,855 --> 00:31:39,064
No.
454
00:31:54,913 --> 00:31:57,708
Sono David Maddox.
Per favore, lasciate un messaggio.
455
00:31:58,208 --> 00:31:59,877
David, sono Walter.
456
00:31:59,960 --> 00:32:02,630
Volevo dirti che la commissione
non ha ancora deciso
457
00:32:02,713 --> 00:32:04,840
come sia meglio procedere
con la tua domanda.
458
00:32:04,923 --> 00:32:07,635
So che hai negato le accuse, ma...
459
00:32:07,718 --> 00:32:10,429
Beh, il fatto che Chloe Lamb...
460
00:32:10,512 --> 00:32:12,848
Beh, visto il suo gesto estremo...
461
00:32:13,265 --> 00:32:16,727
È più difficile arrivare a un accordo
con alcuni membri.
462
00:32:17,186 --> 00:32:19,229
E diventa difficile anche per me.
463
00:32:19,313 --> 00:32:22,107
Decideranno entro uno o due giorni.
464
00:32:41,710 --> 00:32:43,462
TRAGICO SUICIDIO ALLA BERKELEY
465
00:32:44,630 --> 00:32:45,756
CHLOE LAMB SUICIDA
466
00:32:49,051 --> 00:32:51,303
FUNERALE DI CHLOE LAMB
467
00:33:04,274 --> 00:33:06,777
"JODIE LAMB,
SORELLA DI CHLOE LAMB,
468
00:33:06,860 --> 00:33:08,946
PIANGE CON LA SUA FAMIGLIA"
469
00:33:11,865 --> 00:33:15,577
Io ho amato davvero
soltanto una persona.
470
00:33:15,661 --> 00:33:18,330
Facevamo tutto insieme.
471
00:33:19,039 --> 00:33:22,418
Ma poi è andata al college
e si è innamorata del suo professore.
472
00:33:27,172 --> 00:33:28,215
Tu mi conosci.
473
00:33:29,049 --> 00:33:31,885
Voglio che resti da solo...
474
00:33:32,302 --> 00:33:34,972
...a chiederti
perché ti abbiano fatto questo.
475
00:33:35,305 --> 00:33:36,515
Ti ho inviato delle foto.
476
00:33:36,598 --> 00:33:38,475
- Quali foto? Aspetta!
- Non mi toccare!
477
00:33:38,559 --> 00:33:39,768
NESSUNO TI CREDERÀ
478
00:33:40,436 --> 00:33:41,645
Perché lo fai?
479
00:33:42,938 --> 00:33:44,481
Per amore, ovviamente.
480
00:34:52,800 --> 00:34:56,428
Per non farti trovare,
avresti dovuto pagare in contanti.
481
00:34:56,512 --> 00:34:57,596
Jodie.
482
00:35:01,266 --> 00:35:02,476
Dov'è?
483
00:35:05,020 --> 00:35:06,522
Il cellulare!
484
00:35:06,605 --> 00:35:07,689
Dov'è?
485
00:35:07,773 --> 00:35:09,650
Dove sta? Dov'è il cellulare!
486
00:35:12,778 --> 00:35:13,946
Dov'è il cellulare?
487
00:35:20,410 --> 00:35:21,453
Me l'hai clonato.
488
00:35:22,621 --> 00:35:23,956
Sbloccalo.
489
00:35:24,373 --> 00:35:26,625
Sbloccalo. Sbloccalo adesso!
490
00:35:26,875 --> 00:35:28,669
- Sbloccalo!
- Non mi toccare!
491
00:35:36,260 --> 00:35:37,386
Potrei urlare.
492
00:35:37,469 --> 00:35:38,762
Non verrebbe nessuno.
493
00:35:40,055 --> 00:35:41,348
Sbloccalo.
494
00:35:58,115 --> 00:36:00,117
Le ho fatto un favore.
Ora lei è al sicuro.
495
00:36:03,537 --> 00:36:05,706
Non avresti cancellato niente.
496
00:36:09,084 --> 00:36:10,544
Cosa volevi fare?
497
00:36:12,462 --> 00:36:13,547
Dimmelo.
498
00:36:18,635 --> 00:36:21,597
Convincere Hannah Green
a sporgere denuncia ufficialmente.
499
00:36:22,389 --> 00:36:25,183
Distribuire le foto
ai membri della commissione.
500
00:36:27,936 --> 00:36:29,062
Perché?
501
00:36:31,023 --> 00:36:34,693
Volevo rovinarti la vita come tu
hai distrutto quella di mia sorella.
502
00:36:36,570 --> 00:36:38,030
Sapevi che era vulnerabile
503
00:36:38,113 --> 00:36:41,366
e le hai detto ciò che voleva
sentirsi dire pur di andarci a letto.
504
00:36:45,579 --> 00:36:48,957
- Non è andata così.
- È andata esattamente così.
505
00:36:49,374 --> 00:36:50,918
E quando è diventata un problema
506
00:36:51,001 --> 00:36:52,711
hai inventato delle bugie su di lei.
507
00:36:52,794 --> 00:36:55,923
L'hai fatta cacciare dal college
per proteggere la tua carriera.
508
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Io ho riportato tutto a galla.
509
00:37:01,261 --> 00:37:02,971
- Io la amavo.
- Non ti azzardare...
510
00:37:03,055 --> 00:37:04,348
- La amavo.
- Non ci provare.
511
00:37:04,431 --> 00:37:06,099
- E quando ci siamo lasciati...
- No.
512
00:37:06,183 --> 00:37:07,225
- Lei è impazzita.
- No.
513
00:37:07,309 --> 00:37:08,810
- Ho cercato di aiutarla.
- No...
514
00:37:08,894 --> 00:37:10,187
Cosa avrei dovuto fare?
515
00:37:12,147 --> 00:37:15,108
Lei è morta per colpa tua, David.
516
00:37:17,277 --> 00:37:20,614
Mia sorella non aveva istinti suicidi
prima di incontrare te.
517
00:37:22,741 --> 00:37:25,661
Tu hai violato il database
della Soul Connex
518
00:37:25,744 --> 00:37:27,287
e hai rubato i miei dati.
519
00:37:28,205 --> 00:37:29,873
Potrei rivolgermi alla polizia
520
00:37:29,957 --> 00:37:31,750
e andresti in galera per molto tempo.
521
00:37:33,043 --> 00:37:35,754
Va' pure dalla polizia
e tua moglie saprà cos'hai fatto.
522
00:37:36,713 --> 00:37:38,632
Saprà anche di noi due.
523
00:37:39,174 --> 00:37:41,301
Come pensi che ti valuterà
la commissione?
524
00:37:45,514 --> 00:37:47,766
Se sono davvero il mostro
che pensi che sia
525
00:37:47,849 --> 00:37:49,935
allora è meglio che lasci perdere.
526
00:37:51,478 --> 00:37:52,980
Perché non me la prenderei...
527
00:37:53,605 --> 00:37:55,023
...solo con te.
528
00:37:55,774 --> 00:37:57,734
Ti ho studiata, Jodie.
529
00:37:58,235 --> 00:37:59,820
Ho fatto delle ricerche.
530
00:38:00,237 --> 00:38:02,280
Perseguiterò tua moglie, Beth...
531
00:38:04,783 --> 00:38:06,326
...e il tuo bambino.
532
00:38:08,537 --> 00:38:09,830
Sul serio.
533
00:38:10,706 --> 00:38:11,957
Ora so chi sei.
534
00:38:13,208 --> 00:38:16,003
E non riuscirai a rovinare
la mia vita.
535
00:38:56,043 --> 00:39:00,630
UNDICI MESI DOPO
536
00:39:01,381 --> 00:39:03,842
Gli amanti, di Magritte.
537
00:39:04,342 --> 00:39:08,013
Per alcuni rappresenta
la frustrazione del desiderio fisico.
538
00:39:09,431 --> 00:39:11,349
Per altri, l'aspetto romantico.
539
00:39:12,851 --> 00:39:14,895
L'abbraccio appassionato
tra due amanti.
540
00:39:16,855 --> 00:39:18,440
Quale delle due?
541
00:39:21,651 --> 00:39:23,528
Forse dovremmo chiederlo all'artista?
542
00:39:24,988 --> 00:39:25,864
Magritte...
543
00:39:26,531 --> 00:39:27,991
Bravo!
544
00:39:28,658 --> 00:39:31,787
CONGRATULAZIONI,
PROFESSORE ASSOCIATO MADDOX.
545
00:39:32,245 --> 00:39:35,916
Grazie, grazie, grazie, ma...
non rovinate la mia presentazione.
546
00:39:35,999 --> 00:39:39,920
Se volete proprio congratularvi,
accetto regali in contanti.
547
00:39:41,254 --> 00:39:42,756
Bene, ora, dove eravamo?
548
00:39:44,800 --> 00:39:48,053
Magritte ha sempre sostenuto
che Gli amanti non avesse una storia,
549
00:39:48,136 --> 00:39:49,554
ma che ci dice di Magritte?
550
00:39:50,263 --> 00:39:51,640
Che ci dice della sua storia?
551
00:39:53,600 --> 00:39:54,768
Sbloccalo.
552
00:39:57,479 --> 00:39:58,688
Sbloccalo adesso.
553
00:39:58,772 --> 00:39:59,689
Non mi toccare.
554
00:39:59,773 --> 00:40:01,775
Ferma introduzione.
Questo è uno scherzo.
555
00:40:01,858 --> 00:40:03,193
No.
556
00:40:06,404 --> 00:40:09,616
Ragazzi, la lezione è finita.
Andate tutti fuori.
557
00:40:09,699 --> 00:40:12,452
- Questo è... uno scherzo crudele.
- Potrei urlare.
558
00:40:13,745 --> 00:40:15,789
Non verrebbe nessuno.
559
00:40:25,006 --> 00:40:27,425
La lezione è finita,
andate tutti a casa.
560
00:40:29,511 --> 00:40:31,471
Andate via! Andate via tutti!
561
00:40:37,352 --> 00:40:38,395
David.
562
00:40:38,979 --> 00:40:40,021
David?
563
00:40:41,398 --> 00:40:42,357
David?
564
00:40:43,150 --> 00:40:44,234
Tesoro.
565
00:40:54,161 --> 00:40:57,372
David? David, che cos'hai fatto?
566
00:40:57,998 --> 00:40:59,332
Che cos'hai fatto?
567
00:41:00,542 --> 00:41:01,793
Sei un mostro!
568
00:41:01,877 --> 00:41:04,629
Mio padre mi ha mostrato il video,
David! Mio padre!
569
00:41:04,713 --> 00:41:07,549
Ti voglio fuori di casa! Vattene!
570
00:41:07,632 --> 00:41:09,009
Come hai potuto farlo?
571
00:41:09,092 --> 00:41:11,261
Credevo mi amassi!