1 00:00:02,753 --> 00:00:05,506 Gli amanti, di Magritte. 2 00:00:06,882 --> 00:00:11,137 Per alcuni rappresenta la frustrazione del desiderio fisico. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,140 Per altri, l'aspetto romantico. 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,476 L'abbraccio appassionato tra due amanti. 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,312 Quale delle due? 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,149 Forse dovremmo chiederlo all'artista? 7 00:00:24,442 --> 00:00:25,776 Magritte, sin dall'inizio, 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,070 ha sempre sostenuto l'assenza di una storia. 9 00:00:28,654 --> 00:00:30,614 Disse ai critici: 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,409 “Non significa nulla". 11 00:00:34,243 --> 00:00:35,619 Ma che ci dice di Magritte? 12 00:00:36,662 --> 00:00:40,750 Sua madre morì affogata quando lui aveva 14 anni. 13 00:00:43,210 --> 00:00:45,296 La vide tirare fuori dal fiume. 14 00:00:45,755 --> 00:00:47,506 Con la camicia da notte bianca... 15 00:00:48,132 --> 00:00:49,925 ...che le copriva il volto. 16 00:00:50,718 --> 00:00:53,095 Ma, ovviamente, questo quadro... 17 00:00:54,472 --> 00:00:55,765 ...non significa nulla. 18 00:01:02,480 --> 00:01:05,524 Il che ci porta a una più ampia discussione 19 00:01:05,608 --> 00:01:06,567 sul significato... 20 00:01:07,151 --> 00:01:09,779 ...e su chi stabilisce la narrazione. 21 00:01:11,113 --> 00:01:13,282 Credi che loro sappiano di essere un cliché? 22 00:01:15,868 --> 00:01:17,411 Giovani piccioncini. 23 00:01:18,662 --> 00:01:20,581 Forse lui le legge Baudelaire. 24 00:01:21,290 --> 00:01:22,833 Magari da un libro. 25 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 Cristo. 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,590 Dovrai ripetere il mio corso, Hannah. 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,762 Sono in dopo sbornia e ho il ciclo. Non farmi la ramanzina adesso. 28 00:01:37,139 --> 00:01:38,516 Come sta tua madre? 29 00:01:41,602 --> 00:01:42,978 I nuovi farmaci funzionano. 30 00:01:51,195 --> 00:01:53,280 Cosa sarebbe questa? Ironia vecchio stile? 31 00:01:55,115 --> 00:01:56,325 Forse semplicemente... 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,911 ...adoro ciò che è vecchio. 33 00:02:01,580 --> 00:02:03,040 Ora chi è il cliché? 34 00:02:07,211 --> 00:02:08,212 Vai via, svelta. 35 00:02:09,004 --> 00:02:10,005 Oh, Dio. 36 00:02:10,339 --> 00:02:11,966 Vai, fuori di qui. 37 00:02:14,009 --> 00:02:15,094 Cristo! 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,058 Professor Gospel. 39 00:02:23,853 --> 00:02:25,646 Walter. Posso aiutarti? 40 00:02:29,441 --> 00:02:30,985 La madre di Carl è morta. 41 00:02:31,527 --> 00:02:34,280 - Mi dispiace molto. - È in congedo straordinario. 42 00:02:34,613 --> 00:02:37,074 Quindi non sarà presente alla conferenza di martedì 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,742 e la commissione ha chiesto di te. 44 00:02:41,245 --> 00:02:43,163 Ah, ma certo, sì. 45 00:02:43,247 --> 00:02:45,916 Preparerò un riassunto della presentazione da leggere. 46 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 David Maddox? 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,692 - Salve. - Salve. 48 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Mi chiamo Alison Jones. 49 00:03:14,320 --> 00:03:15,571 - Ciao. - Ciao. 50 00:03:16,280 --> 00:03:19,366 Mi spiace, non credo di ricordare. Ci siamo già visti? 51 00:03:19,450 --> 00:03:21,410 No, no, ma... 52 00:03:23,037 --> 00:03:26,457 Ho delle informazioni importanti che vorrei condividere con te. 53 00:03:27,458 --> 00:03:28,667 Che tipo di informazioni? 54 00:03:30,502 --> 00:03:34,423 Ok, beh, sono i risultati del mio test. 55 00:03:34,506 --> 00:03:37,176 Cioè, i risultati del nostro test. 56 00:03:47,770 --> 00:03:50,981 RISULTATI DAVID MADDOX 57 00:03:51,065 --> 00:03:53,776 IL SUO MATCH È ALISON JONES 58 00:03:57,112 --> 00:03:59,406 Il mio profilo è privato, non dovresti averlo. 59 00:03:59,490 --> 00:04:00,407 Lo so. 60 00:04:00,658 --> 00:04:05,204 Ho fatto una cosa... di cui non vado fiera, ma... 61 00:04:05,788 --> 00:04:07,039 ...dovevo conoscerti. 62 00:04:08,374 --> 00:04:10,876 - Come hai avuto le informazioni? - Illegalmente. 63 00:04:11,335 --> 00:04:12,336 È sbagliato, 64 00:04:12,419 --> 00:04:14,880 ma... David, ho fatto il test due anni fa, 65 00:04:14,964 --> 00:04:19,635 e da allora, ogni giorno mi sveglio pensando a chi sia il mio match... 66 00:04:20,594 --> 00:04:24,056 ...e perché abbia fatto il test se non aveva voglia di conoscermi. 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,392 Sono sposato. 68 00:04:28,936 --> 00:04:30,187 Lo immaginavo. 69 00:04:30,270 --> 00:04:32,731 Lo sono anch'io, comunque... 70 00:04:32,815 --> 00:04:35,985 E sì, amo moltissimo mio marito, ma... 71 00:04:38,862 --> 00:04:41,448 Un giorno ho capito, e tutto sembrava... 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,869 ...diverso. 73 00:04:45,953 --> 00:04:47,287 Capisci che intendo? 74 00:04:51,458 --> 00:04:52,668 Mi dispiace. 75 00:04:56,380 --> 00:04:57,339 Già. 76 00:04:58,549 --> 00:05:01,301 Sinceramente, non sapevo cosa aspettarmi. 77 00:05:05,806 --> 00:05:07,016 Sai una cosa? 78 00:05:07,641 --> 00:05:11,186 Sarò in città per un paio di giorni per lavoro e... 79 00:05:12,646 --> 00:05:14,064 Magari... 80 00:05:14,148 --> 00:05:16,025 possiamo prendere un caffè insieme 81 00:05:16,108 --> 00:05:18,652 o magari siamo destinati a essere... 82 00:05:19,611 --> 00:05:20,946 ...amici. 83 00:05:21,780 --> 00:05:23,407 Tieni. 84 00:05:27,327 --> 00:05:28,871 Bene, questo è quanto. 85 00:06:04,990 --> 00:06:07,159 Farai un discorso oppure no? 86 00:06:07,534 --> 00:06:09,953 - Lui mi odia. - No, lui non ti odia. 87 00:06:10,871 --> 00:06:13,040 È solo che non pensa tu sia... 88 00:06:13,582 --> 00:06:14,833 ...giusto per me. 89 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 E forse ha ragione. 90 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Sei bellissima. - Grazie. 91 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 Allora? 92 00:06:22,883 --> 00:06:24,009 Gli dirai qualcosa? 93 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 David? 94 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 Ok, ci siamo, ascoltatemi. 95 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Togliamoci il pensiero. 96 00:06:32,768 --> 00:06:34,436 Un brindisi al festeggiato. 97 00:06:34,853 --> 00:06:36,563 Al brontolone più amato. 98 00:06:37,356 --> 00:06:40,400 L'uomo da un migliaio di parole, tutte pubblicate... 99 00:06:41,318 --> 00:06:44,363 ...ma che ne adopera poche ad alta voce. 100 00:06:45,697 --> 00:06:46,573 A mio padre... 101 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 ...e all'ispirazione. 102 00:06:49,493 --> 00:06:50,536 Walter P. Gaskell. 103 00:06:50,869 --> 00:06:52,996 - Salute! - Salute, papà. 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,123 Salute. 105 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 David, vai. 106 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Solo una parola. 107 00:07:06,718 --> 00:07:09,888 A un uomo meraviglioso, un padre amorevole 108 00:07:09,972 --> 00:07:13,350 e a un capo... crudele e severo. 109 00:07:27,573 --> 00:07:30,534 Walter, è bello avere tutta la famiglia riunita. 110 00:07:33,453 --> 00:07:35,706 Vado in pensione alla fine del semestre. 111 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 Ma come mio lascito, 112 00:07:40,002 --> 00:07:43,005 ti raccomanderò alla commissione come professore associato. 113 00:07:46,884 --> 00:07:48,594 Beh, non so proprio cosa dire. 114 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Grazie. 115 00:07:50,637 --> 00:07:53,682 Penseranno che lo faccia solo perché sei sposato con mia figlia. 116 00:07:54,725 --> 00:07:57,394 E voglio che tu sappia che è esattamente per questo. 117 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Che cosa c'è? 118 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 Walter va in pensione. 119 00:08:22,669 --> 00:08:24,630 Te l'ha detto lui, eh? Quando? 120 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 Stasera. 121 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 Mi sosterrà come professore associato. 122 00:08:37,142 --> 00:08:40,562 Oh, mio Dio, David! È magnifico! 123 00:08:41,605 --> 00:08:43,232 Sei arrivato al vertice. 124 00:08:48,946 --> 00:08:52,532 Allora perché non siamo nella vasca ubriachi a bere champagne? 125 00:08:53,116 --> 00:08:55,994 Lui crede che io stia con te solo per i tuoi soldi... 126 00:08:56,662 --> 00:08:58,288 ...e per le sue conoscenze. 127 00:08:58,372 --> 00:09:00,249 - L'ha detto lui? - L'ho dedotto. 128 00:09:02,042 --> 00:09:03,627 Beh, a me va bene, 129 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 perché sto con te solo per il tuo corpo. 130 00:09:08,548 --> 00:09:10,342 Lo sai che ti amo, vero? 131 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Chiudi la bocca, vecchio mio. 132 00:09:17,015 --> 00:09:18,809 Sono così fiera di te. 133 00:09:19,059 --> 00:09:22,312 Non accetto che si considerino gli autoritratti di Frida Kahlo 134 00:09:22,396 --> 00:09:24,398 una prova di vanità o supponenza. 135 00:09:24,815 --> 00:09:26,900 Allora perché si è autoritratta spesso? 136 00:09:26,984 --> 00:09:28,193 Cinquantacinque opere, 137 00:09:28,277 --> 00:09:30,821 un terzo della sua produzione: sono tanti selfie. 138 00:09:31,530 --> 00:09:33,657 Non sminuire la sua arte così. 139 00:09:34,032 --> 00:09:37,286 Con gli autoritratti supera il dolore fisico degli incidenti, 140 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 dei tradimenti di Diego, 141 00:09:39,079 --> 00:09:40,580 i suoi tentativi di suicidio. 142 00:09:42,874 --> 00:09:46,336 Di solito viaggio in auto per due settimane al mese. 143 00:09:46,878 --> 00:09:51,133 Potrei volare, ma in realtà amo le pause nelle aree di sosta. 144 00:09:52,551 --> 00:09:55,429 Inoltre credo che le caffetterie siano sottovalutate. 145 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Io amo mia moglie. 146 00:10:00,100 --> 00:10:01,893 E io amo mio marito. 147 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Allora perché mi hai cercato? 148 00:10:06,064 --> 00:10:07,024 Non lo so. 149 00:10:07,107 --> 00:10:08,358 Non lo sai? 150 00:10:10,902 --> 00:10:12,279 Hai hackerato il mio account. 151 00:10:12,362 --> 00:10:14,573 È un reato federale, rischi 20 anni. 152 00:10:16,116 --> 00:10:17,909 E non credi che lo sappia già? 153 00:10:18,285 --> 00:10:20,454 Non ho mai infranto la legge finora. 154 00:10:21,163 --> 00:10:23,206 In realtà, ho creduto 155 00:10:23,290 --> 00:10:27,169 che venire qui a conoscerti sarebbe stato... 156 00:10:27,919 --> 00:10:30,088 ...non so, sufficiente. 157 00:10:32,174 --> 00:10:34,426 E invece mi ha fatto sentire molto peggio. 158 00:10:38,472 --> 00:10:40,098 Mi dispiace, Alison. 159 00:10:41,183 --> 00:10:42,017 Davvero. 160 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Ho fatto il test tanti anni fa, sono un'altra persona ora. 161 00:10:54,404 --> 00:10:56,156 Non l'ho detto a mio marito. 162 00:10:58,533 --> 00:11:01,119 Crede che io sia a un altro incontro di lavoro. 163 00:11:03,872 --> 00:11:06,458 Hai detto a tua moglie che ho voluto conoscerti? 164 00:11:22,099 --> 00:11:23,266 Forse hai ragione. 165 00:11:24,893 --> 00:11:26,853 Forse siamo destinati a essere amici. 166 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 Possiamo scambiarci i numeri 167 00:11:30,899 --> 00:11:33,568 e parlarci tra un mese, magari. 168 00:11:34,861 --> 00:11:35,695 Sì. 169 00:11:36,780 --> 00:11:37,656 Sì, mi piace. 170 00:11:37,739 --> 00:11:40,534 Sembra... una cosa da adulti e pratica. 171 00:11:44,830 --> 00:11:45,831 Aspetta. 172 00:11:49,668 --> 00:11:53,839 Da adesso facciamo ufficialmente parte l'uno del mondo dell'altra. 173 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 Allora offro ufficialmente i caffè. 174 00:11:58,009 --> 00:11:59,052 Grazie. 175 00:12:00,637 --> 00:12:02,931 Beh, è stato bello conoscerti. 176 00:12:03,014 --> 00:12:05,767 Credo di sì, lo devo ancora capire. 177 00:12:07,060 --> 00:12:08,270 Lieto di averti vista. 178 00:12:09,187 --> 00:12:10,272 Ne sei sicuro? 179 00:12:10,939 --> 00:12:11,940 No. 180 00:12:13,817 --> 00:12:16,570 Beh, vogliamo... abbracciarci o... 181 00:12:17,404 --> 00:12:18,238 Non lo so. 182 00:12:18,905 --> 00:12:19,823 Certo. 183 00:12:33,837 --> 00:12:35,046 Mi dispiace tanto. 184 00:12:35,589 --> 00:12:36,840 Non avrei dovuto... 185 00:12:37,507 --> 00:12:38,842 Oh, Dio... 186 00:13:01,781 --> 00:13:05,702 THE BASTON GREEK STANZA 309 187 00:13:06,661 --> 00:13:08,038 Barolo in un giorno di lavoro? 188 00:13:08,371 --> 00:13:09,873 Sì, un giorno strano. 189 00:13:09,956 --> 00:13:11,541 Beh, spero tu non voglia parlarne 190 00:13:11,625 --> 00:13:13,919 perché voglio bere acqua, fare pipì e dormire. 191 00:13:16,421 --> 00:13:18,381 - Non vieni? - Appena ho finito. 192 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 - Non è magnifico? - Grandioso. 193 00:13:33,980 --> 00:13:35,440 Ciao, come va? 194 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 - Grazie di essere qui. - È stupendo. 195 00:13:37,609 --> 00:13:39,110 - Ciao, Julia. - Ciao, Sarah. 196 00:13:39,778 --> 00:13:41,863 - Ciao, che te ne pare? - Ciao! 197 00:13:45,492 --> 00:13:48,453 Altri due "grazie di essere qui" e lancio via questi tacchi 198 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 e mi prendo un Valium. 199 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Stai bene? 200 00:13:54,042 --> 00:13:55,835 Oh, mio Dio, c'è Francis. Vieni con me. 201 00:13:56,294 --> 00:13:57,546 - Francis? - Sarah! 202 00:13:57,629 --> 00:13:59,172 Tesoro, ce l'hai fatta! 203 00:14:00,090 --> 00:14:01,758 Ti adoro! Grazie di essere qui. 204 00:14:01,841 --> 00:14:03,385 Ciao, Laura, come va? 205 00:14:03,468 --> 00:14:04,427 Allora, prima... 206 00:14:04,511 --> 00:14:06,596 L'HAI PROVATO ANCHE TU, VERO? 207 00:14:06,680 --> 00:14:07,847 DIMMI CHE NON SONO PAZZA. 208 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 ...vorrei presentarvi mio marito, David Maddox. 209 00:14:10,350 --> 00:14:12,185 È professore di ruolo all'università. 210 00:14:12,644 --> 00:14:13,687 David? 211 00:14:13,770 --> 00:14:14,604 Francis. 212 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 Francis, che piacere. Grazie di essere qui. 213 00:14:17,315 --> 00:14:19,651 - Lieto di conoscerti. - Lei è Laura, sua moglie. 214 00:14:19,734 --> 00:14:20,569 Piacere. 215 00:14:39,963 --> 00:14:42,299 L'HAI PROVATO ANCHE TU? DIMMI CHE NON SONO PAZZA. 216 00:14:48,680 --> 00:14:52,267 NON SEI PAZZA. 217 00:15:00,150 --> 00:15:00,984 Ciao. 218 00:15:01,067 --> 00:15:02,402 - Ciao. - Vuoi vedermi? 219 00:15:05,530 --> 00:15:06,823 - Sì. - Domani? 220 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Sì. 221 00:15:50,241 --> 00:15:51,076 Ciao. 222 00:15:51,743 --> 00:15:52,619 Ciao. 223 00:15:59,709 --> 00:16:02,170 Oh, ecco... ho preso del vino. 224 00:16:08,426 --> 00:16:09,761 Io amo mia moglie. 225 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 Continui a ripetermelo. 226 00:16:15,058 --> 00:16:16,476 Perciò ho bloccato il test. 227 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Non era necessario. 228 00:16:20,146 --> 00:16:21,690 Quello che abbiamo funziona. 229 00:16:23,858 --> 00:16:25,276 Perché hai fatto il test? 230 00:16:28,196 --> 00:16:30,490 Il college è il posto ideale per conoscere gente. 231 00:16:30,573 --> 00:16:31,950 Da studenti. 232 00:16:33,076 --> 00:16:36,037 Il mondo accademico non mi lasciava molto spazio 233 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 per incontrare donne della mia età. 234 00:16:39,791 --> 00:16:41,710 Ero così concentrato sulla carriera... 235 00:16:43,128 --> 00:16:45,296 ...che, superati i 40, mi sono reso conto 236 00:16:45,380 --> 00:16:49,884 di non essere mai stato... veramente innamorato. 237 00:16:51,928 --> 00:16:53,096 Mai? 238 00:16:54,597 --> 00:16:55,932 Perciò ho fatto il test. 239 00:16:57,892 --> 00:16:59,060 E ho aspettato. 240 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 Ma poi ho incontrato Sarah. 241 00:17:05,608 --> 00:17:07,152 Ci siamo innamorati 242 00:17:07,235 --> 00:17:08,862 e ho fatto la mia scelta. 243 00:17:14,784 --> 00:17:18,371 Io ho amato davvero soltanto una persona. 244 00:17:19,914 --> 00:17:21,207 E non era lui. 245 00:17:22,625 --> 00:17:23,668 Chi era? 246 00:17:27,672 --> 00:17:29,132 È stato tanto tempo fa. 247 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 Facevamo... 248 00:17:31,259 --> 00:17:33,219 tutto insieme. 249 00:17:34,220 --> 00:17:37,432 Ma poi lei è andata al college e si è innamorata del suo professore. 250 00:17:38,391 --> 00:17:39,726 Beh, il resto lo sai. 251 00:17:40,059 --> 00:17:41,227 Lei? 252 00:17:41,811 --> 00:17:43,480 E il suo professore, eh... 253 00:17:43,897 --> 00:17:46,357 Quando ho saputo del tuo lavoro, ho detto... 254 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 ...al destino piace essere ironico. 255 00:17:54,032 --> 00:17:56,242 E dopo il nostro incontro nel parcheggio 256 00:17:56,326 --> 00:17:58,536 sapevo che non saremmo più tornati indietro. 257 00:18:01,915 --> 00:18:05,335 Così ho provato di nuovo quello che avevo provato per lei. 258 00:18:07,003 --> 00:18:08,379 La prima volta che ti ho vista 259 00:18:08,463 --> 00:18:11,090 ho avuto la netta sensazione di conoscerti. 260 00:18:16,554 --> 00:18:18,056 E tu mi conosci. 261 00:18:31,945 --> 00:18:32,904 Che succede? 262 00:18:33,404 --> 00:18:34,447 Ciao, niente... 263 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 I colleghi dello stage. 264 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 Insistono che vada a cena dopo. 265 00:18:39,619 --> 00:18:41,579 - Credo che faremo molto tardi. - Quanto? 266 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 Non lo so. 267 00:18:43,706 --> 00:18:45,333 È meglio se dormo fuori. 268 00:18:47,001 --> 00:18:48,294 - Stai bene? - Sì. 269 00:18:48,711 --> 00:18:50,630 Sono solo un po'... stanco. 270 00:18:51,881 --> 00:18:53,591 Forse sono un po' distratto, credo. 271 00:18:55,426 --> 00:18:56,636 Ok. 272 00:18:56,719 --> 00:18:57,887 Ti amo. 273 00:18:58,805 --> 00:19:00,139 Ti amo anch'io. Ciao. 274 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 Alison? 275 00:19:57,530 --> 00:20:00,658 Segreteria di Alison Jones. Non posso rispondere al momento. 276 00:20:00,742 --> 00:20:03,870 Lasciate nome e numero di telefono e vi richiamerò al più presto. 277 00:20:09,584 --> 00:20:13,880 Gentileschi enfatizza la fisicità della decapitazione... 278 00:20:15,048 --> 00:20:18,676 ...forse ispirata dalle esperienze sul potere maschile. 279 00:20:19,469 --> 00:20:22,597 La giovane serva di Giuditta aiuta a tenere giù Oloferne. 280 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 Un dettaglio insolito. 281 00:20:24,515 --> 00:20:26,559 Un momento di solidarietà femminile. 282 00:20:27,393 --> 00:20:30,188 Ora, se paragonate questa interpretazione 283 00:20:30,271 --> 00:20:31,731 alla visione di Caravaggio... 284 00:20:38,279 --> 00:20:39,364 Ok. 285 00:20:41,157 --> 00:20:42,784 Davvero molto, molto divertente. 286 00:20:43,576 --> 00:20:44,661 E quando scoprirò... 287 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 ...chi l'ha inserita... 288 00:20:48,539 --> 00:20:51,793 ...faremo una lunga chiacchierata sulla luce e sulla composizione. 289 00:20:53,544 --> 00:20:54,379 Stavo dicendo... 290 00:21:14,357 --> 00:21:15,191 Alison. 291 00:21:15,274 --> 00:21:16,401 Ehi, ciao. 292 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Che è successo? Sei scomparsa. 293 00:21:18,027 --> 00:21:19,612 Scusami, non volevo svegliarti. 294 00:21:19,696 --> 00:21:22,156 - Ma eri inerme a letto. - Ho provato a chiamarti. 295 00:21:22,240 --> 00:21:24,909 Passerò di nuovo stasera. Ho davvero bisogno di vederti. 296 00:21:24,993 --> 00:21:27,328 - Stasera? Non credo di... - So che è sbagliato. 297 00:21:27,412 --> 00:21:29,789 Ma non faccio che pensare a te. Ti prego. 298 00:21:30,123 --> 00:21:30,957 Ok. 299 00:21:31,040 --> 00:21:32,583 - Stesso hotel? - Sì. 300 00:21:34,377 --> 00:21:36,504 Ti lascio la chiave alla reception. 301 00:21:36,587 --> 00:21:38,047 - Ok. - Ciao. 302 00:21:51,853 --> 00:21:52,979 TV accesa. 303 00:22:27,930 --> 00:22:29,932 Che diavolo succede? Hannah, che fai qui? 304 00:22:31,559 --> 00:22:33,227 Stai scherzando, vero? 305 00:22:33,311 --> 00:22:34,771 Che diavolo ci fai qui? 306 00:22:36,689 --> 00:22:38,274 Siamo stati... 307 00:22:38,816 --> 00:22:41,611 Io ti ho... inviato delle foto. 308 00:22:42,320 --> 00:22:45,073 No, no, quali foto? Di che cosa stai parlando? 309 00:22:45,865 --> 00:22:47,533 Tu mi hai inviato delle foto. 310 00:22:49,619 --> 00:22:51,871 - Cosa? Non le ho inviate io! - Sì che l'hai fatto. 311 00:22:52,538 --> 00:22:54,874 No, Hannah, quali foto? Di che cosa stai parlando? 312 00:22:55,708 --> 00:22:57,502 - Ferma, respira Hannah? - Cosa? No. 313 00:22:57,794 --> 00:23:00,338 - Aspetta, Hannah. Aspetta! - No, no, no... 314 00:23:00,421 --> 00:23:02,673 - Hannah... - Non mi toccare! 315 00:23:15,978 --> 00:23:17,939 NESSUNO TI CREDERÀ STAVOLTA. 316 00:23:18,022 --> 00:23:19,065 BACI. 317 00:23:25,154 --> 00:23:26,447 Sono Alison Jones. 318 00:23:26,531 --> 00:23:29,617 Lasciate nome e numero di telefono e vi richiamerò al più presto. 319 00:23:30,243 --> 00:23:31,119 Dove sei? 320 00:23:31,869 --> 00:23:35,665 Devi chiamarmi e dirmi che diavolo sta succedendo. 321 00:23:36,624 --> 00:23:37,708 Fine chiamata. 322 00:23:53,141 --> 00:23:56,269 ...la mia macchina fotografica, e la scimmia mi ruba gli occhiali. 323 00:23:56,352 --> 00:23:58,396 Io urlo: "David, prendi quella scimmia!" 324 00:23:58,479 --> 00:23:59,605 E tutti... 325 00:24:00,481 --> 00:24:04,068 Oh, sei tornato. David, ti presento Alison. 326 00:24:06,362 --> 00:24:07,572 David. 327 00:24:08,739 --> 00:24:10,783 - Ciao. - Un guasto alla macchina. 328 00:24:11,367 --> 00:24:14,120 Scommetto che è un guasto alla batteria. 329 00:24:14,203 --> 00:24:15,580 David, odio le macchine. 330 00:24:15,663 --> 00:24:18,666 Mentre rincasavo l'ho vista bloccata in mezzo alla strada. 331 00:24:18,749 --> 00:24:20,918 Il classico esempio di fanciulla in pericolo. 332 00:24:21,002 --> 00:24:23,171 Lei è stata il mio cavaliere impavido. 333 00:24:23,671 --> 00:24:27,175 Ah, Alison sta pensando di trasferirsi qui. 334 00:24:28,426 --> 00:24:30,219 In realtà ha un segreto. 335 00:24:30,636 --> 00:24:32,013 Ha fatto il test. 336 00:24:32,388 --> 00:24:34,557 E il suo match vive qui vicino. 337 00:24:35,725 --> 00:24:36,934 Nei paraggi. 338 00:24:37,018 --> 00:24:39,645 Ma non vuole rivelare chi sia. 339 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 Beh, è sposato. 340 00:24:42,023 --> 00:24:43,274 Già, per adesso. 341 00:24:43,900 --> 00:24:46,152 Beh, c'è sempre da scandalizzarsi. 342 00:24:47,111 --> 00:24:50,198 Oh, adesso devo proprio andare. Devo incontrarlo. 343 00:24:51,574 --> 00:24:52,658 Temo di fare tardi. 344 00:24:53,659 --> 00:24:56,787 Ah, lascia che ti dia il recapito di Harry Carmichael. 345 00:24:56,871 --> 00:24:58,539 È un ottimo agente immobiliare. 346 00:24:58,623 --> 00:24:59,916 - Prendo il cellulare. - Ok. 347 00:24:59,999 --> 00:25:03,669 Oh, e sai, David è un docente qui al college. 348 00:25:08,799 --> 00:25:10,301 Ma che vuoi fare? 349 00:25:11,219 --> 00:25:12,762 Sai, non potevo farne a meno. 350 00:25:12,845 --> 00:25:14,680 Volevo vedere come te la passi. 351 00:25:15,473 --> 00:25:16,599 Niente male. 352 00:25:16,682 --> 00:25:18,893 E hai ragione, tua moglie è un vero tesoro. 353 00:25:19,852 --> 00:25:22,772 Non so quale razza di gioco psicotico tu abbia in mente, 354 00:25:22,855 --> 00:25:24,398 ma deve finire adesso. 355 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 Attento, David. 356 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 Se stringi più forte, lascerai un segno. 357 00:25:34,575 --> 00:25:36,369 Invio... ecco. 358 00:25:37,119 --> 00:25:40,873 Magnifico! Facciamo ufficialmente parte l'una del mondo dell'altra. 359 00:25:40,957 --> 00:25:42,792 - Sì. - È stato bello conoscerti, Sarah. 360 00:25:42,875 --> 00:25:45,044 - Hai una casa bellissima. - Grazie. 361 00:25:45,127 --> 00:25:46,379 Stai bene, David. 362 00:25:47,088 --> 00:25:48,422 Ti accompagno. 363 00:25:49,465 --> 00:25:52,301 Ah, e aggiornami sugli sviluppi. 364 00:25:53,511 --> 00:25:55,012 Mi ha fatto piacere, ciao. 365 00:26:36,512 --> 00:26:38,639 USERNAME PASSWORD 366 00:26:46,814 --> 00:26:49,567 CONTROLLO STATO DEL MATCH 367 00:26:52,528 --> 00:26:55,114 NESSUN MATCH 368 00:26:55,197 --> 00:26:58,951 IL TUO MATCH NON HA ANCORA FATTO IL TEST. 369 00:27:01,954 --> 00:27:03,789 Quante volte avete controllato? 370 00:27:03,873 --> 00:27:05,416 Posso dirle con certezza 371 00:27:05,499 --> 00:27:08,044 che la protezione dei dati non è garantita. 372 00:27:08,711 --> 00:27:10,254 Allora mi passi qualcun altro. 373 00:27:10,338 --> 00:27:13,341 Una donna ha violato i miei dati nel vostro sistema. 374 00:27:14,091 --> 00:27:15,176 Ricontrolli. 375 00:27:15,259 --> 00:27:17,345 Quella donna ha preso i miei dati personali. 376 00:27:17,428 --> 00:27:18,471 È un reato che io... 377 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 - Ti senti bene? - Uno studente difficile. 378 00:27:23,726 --> 00:27:25,269 - Caffè? - Grazie. 379 00:27:29,690 --> 00:27:30,816 Sì, sono ancora qui. 380 00:27:32,318 --> 00:27:34,528 Vorrei presentare un reclamo ufficiale. 381 00:27:41,452 --> 00:27:44,330 No, era molto disinvolto, ti assicuro. 382 00:27:44,914 --> 00:27:46,374 - Sì, io... - Sì. 383 00:27:47,083 --> 00:27:49,377 - Devo parlare con Hannah. - Non le vuole parlare. 384 00:27:49,460 --> 00:27:51,879 - Hannah. - Senta, è meglio che se ne vada. 385 00:27:51,962 --> 00:27:53,464 Devo parlarti, ti prego. 386 00:27:53,547 --> 00:27:55,132 Non le vuole parlare. 387 00:27:55,674 --> 00:27:56,550 Verme. 388 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 Quella povera ragazza. Era proprio cotta di te. 389 00:28:10,064 --> 00:28:12,608 È stato facile convincerla che anche tu la volessi. 390 00:28:12,691 --> 00:28:14,693 Ma non sarà solo la tua parola contro la sua. 391 00:28:14,777 --> 00:28:16,445 Ha il tuo cazzo nel suo cellulare. 392 00:28:16,529 --> 00:28:18,989 - Ma chi sei tu? - Sono la tua anima gemella, David. 393 00:28:19,907 --> 00:28:21,117 Andrò alla polizia. 394 00:28:21,200 --> 00:28:22,910 Per dir loro cosa, esattamente? 395 00:28:23,577 --> 00:28:26,539 Hai violato il mio account Connex e falsificato dei documenti. 396 00:28:26,622 --> 00:28:27,998 Chi è stato? Alison Jones? 397 00:28:29,041 --> 00:28:30,626 Cosa vuoi? Soldi? 398 00:28:30,709 --> 00:28:34,630 No, David, voglio che resti da solo... 399 00:28:35,297 --> 00:28:37,842 ...a chiederti perché ti abbiano fatto questo. 400 00:28:37,925 --> 00:28:39,009 Quanto vuoi? 401 00:28:39,093 --> 00:28:41,011 Non voglio i tuoi soldi, David. 402 00:28:41,095 --> 00:28:43,013 Voglio che tu vada a casa adesso 403 00:28:43,097 --> 00:28:45,349 e che tu dica a tua moglie di noi. 404 00:28:45,933 --> 00:28:47,059 Per favore! 405 00:28:47,143 --> 00:28:50,312 Devi dirle che ti sei convinto che fosse vero amore 406 00:28:50,396 --> 00:28:51,605 solo per potermi scopare. 407 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Voglio che capisca chi sei veramente. 408 00:28:55,901 --> 00:28:57,361 Credevo fosse tutto vero. 409 00:28:58,654 --> 00:28:59,989 - Ero pazzo di te. - Diglielo. 410 00:29:00,072 --> 00:29:02,241 E io cancellerò tutti i dati e le foto 411 00:29:02,324 --> 00:29:05,202 così salverai il tuo posto da associato. 412 00:29:05,286 --> 00:29:06,996 - Come so che lo farai? - Non lo sai. 413 00:29:07,997 --> 00:29:10,958 Sai solo che ti rovinerò se non lo farai. 414 00:29:13,085 --> 00:29:15,629 Ti do fino a domattina per dirlo a tua moglie. 415 00:29:18,299 --> 00:29:19,842 Perché lo fai? 416 00:29:21,177 --> 00:29:22,803 Per amore, ovviamente. 417 00:29:23,971 --> 00:29:25,222 Buona fortuna, David. 418 00:29:25,306 --> 00:29:27,600 Spero che lei possa perdonarti. 419 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 Io starò a guardare. 420 00:29:48,370 --> 00:29:51,040 Stamattina, tutti i membri della commissione 421 00:29:51,123 --> 00:29:52,500 hanno ricevuto un'e-mail. 422 00:29:53,542 --> 00:29:54,668 Su di te, David. 423 00:29:58,214 --> 00:29:59,590 Ti rendi conto... 424 00:30:00,424 --> 00:30:02,510 ...che sostenerti come associato 425 00:30:02,593 --> 00:30:05,554 ha messo la mia reputazione... a rischio? 426 00:30:07,306 --> 00:30:09,892 E l'ho apprezzato davvero molto, credimi. 427 00:30:10,476 --> 00:30:11,769 Crederti? 428 00:30:17,775 --> 00:30:21,654 E quando mi avresti messo al corrente delle accuse ricevute alla Berkeley? 429 00:30:23,155 --> 00:30:25,157 Aggressione sessuale a una studentessa! 430 00:30:25,699 --> 00:30:27,409 Santo cielo, David! 431 00:30:27,910 --> 00:30:29,787 Ed è esattamente quello che erano. 432 00:30:30,329 --> 00:30:32,498 Accuse, del tutto infondate. 433 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 Non ti ho sostenuto solo per il mondo accademico. 434 00:30:37,378 --> 00:30:40,130 Ho garantito sull'integrità, sulla correttezza 435 00:30:40,214 --> 00:30:43,926 in quanto persona giusta alla quale affidare il bene degli studenti. 436 00:30:44,510 --> 00:30:46,470 E fino ad oggi, la commissione... 437 00:30:46,554 --> 00:30:49,348 Ognuno di loro si è fidato del mio giudizio. 438 00:30:50,432 --> 00:30:51,684 Ma tu? 439 00:30:52,351 --> 00:30:53,686 Non me ne hai mai parlato. 440 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 - È successo 15 anni fa. - Non importa quando. 441 00:30:55,980 --> 00:30:58,566 - Importa che sia successo. - Ma non è successo affatto! 442 00:30:59,149 --> 00:31:00,609 Ero io la vittima. 443 00:31:04,113 --> 00:31:06,824 Chloe Lamb era una mia studentessa. Era maniacale. 444 00:31:06,907 --> 00:31:10,494 Soffriva di malattia mentale e io le ho dato una mano come potevo. 445 00:31:10,995 --> 00:31:13,539 Era ossessionata da me. 446 00:31:13,622 --> 00:31:15,332 Ma non c'è stato nulla. 447 00:31:15,416 --> 00:31:17,293 L'abbiamo risolta internamente. 448 00:31:21,338 --> 00:31:24,925 Oggi pomeriggio, la commissione riesaminerà la tua candidatura. 449 00:31:25,968 --> 00:31:27,511 Si atterranno alle regole. 450 00:31:28,721 --> 00:31:29,638 Ma David... 451 00:31:30,347 --> 00:31:32,016 ...devi dirmelo adesso. 452 00:31:33,017 --> 00:31:35,853 C'è ancora qualcos'altro che dovrei sapere? 453 00:31:37,855 --> 00:31:39,064 No. 454 00:31:54,913 --> 00:31:57,708 Sono David Maddox. Per favore, lasciate un messaggio. 455 00:31:58,208 --> 00:31:59,877 David, sono Walter. 456 00:31:59,960 --> 00:32:02,630 Volevo dirti che la commissione non ha ancora deciso 457 00:32:02,713 --> 00:32:04,840 come sia meglio procedere con la tua domanda. 458 00:32:04,923 --> 00:32:07,635 So che hai negato le accuse, ma... 459 00:32:07,718 --> 00:32:10,429 Beh, il fatto che Chloe Lamb... 460 00:32:10,512 --> 00:32:12,848 Beh, visto il suo gesto estremo... 461 00:32:13,265 --> 00:32:16,727 È più difficile arrivare a un accordo con alcuni membri. 462 00:32:17,186 --> 00:32:19,229 E diventa difficile anche per me. 463 00:32:19,313 --> 00:32:22,107 Decideranno entro uno o due giorni. 464 00:32:41,710 --> 00:32:43,462 TRAGICO SUICIDIO ALLA BERKELEY 465 00:32:44,630 --> 00:32:45,756 CHLOE LAMB SUICIDA 466 00:32:49,051 --> 00:32:51,303 FUNERALE DI CHLOE LAMB 467 00:33:04,274 --> 00:33:06,777 "JODIE LAMB, SORELLA DI CHLOE LAMB, 468 00:33:06,860 --> 00:33:08,946 PIANGE CON LA SUA FAMIGLIA" 469 00:33:11,865 --> 00:33:15,577 Io ho amato davvero soltanto una persona. 470 00:33:15,661 --> 00:33:18,330 Facevamo tutto insieme. 471 00:33:19,039 --> 00:33:22,418 Ma poi è andata al college e si è innamorata del suo professore. 472 00:33:27,172 --> 00:33:28,215 Tu mi conosci. 473 00:33:29,049 --> 00:33:31,885 Voglio che resti da solo... 474 00:33:32,302 --> 00:33:34,972 ...a chiederti perché ti abbiano fatto questo. 475 00:33:35,305 --> 00:33:36,515 Ti ho inviato delle foto. 476 00:33:36,598 --> 00:33:38,475 - Quali foto? Aspetta! - Non mi toccare! 477 00:33:38,559 --> 00:33:39,768 NESSUNO TI CREDERÀ 478 00:33:40,436 --> 00:33:41,645 Perché lo fai? 479 00:33:42,938 --> 00:33:44,481 Per amore, ovviamente. 480 00:34:52,800 --> 00:34:56,428 Per non farti trovare, avresti dovuto pagare in contanti. 481 00:34:56,512 --> 00:34:57,596 Jodie. 482 00:35:01,266 --> 00:35:02,476 Dov'è? 483 00:35:05,020 --> 00:35:06,522 Il cellulare! 484 00:35:06,605 --> 00:35:07,689 Dov'è? 485 00:35:07,773 --> 00:35:09,650 Dove sta? Dov'è il cellulare! 486 00:35:12,778 --> 00:35:13,946 Dov'è il cellulare? 487 00:35:20,410 --> 00:35:21,453 Me l'hai clonato. 488 00:35:22,621 --> 00:35:23,956 Sbloccalo. 489 00:35:24,373 --> 00:35:26,625 Sbloccalo. Sbloccalo adesso! 490 00:35:26,875 --> 00:35:28,669 - Sbloccalo! - Non mi toccare! 491 00:35:36,260 --> 00:35:37,386 Potrei urlare. 492 00:35:37,469 --> 00:35:38,762 Non verrebbe nessuno. 493 00:35:40,055 --> 00:35:41,348 Sbloccalo. 494 00:35:58,115 --> 00:36:00,117 Le ho fatto un favore. Ora lei è al sicuro. 495 00:36:03,537 --> 00:36:05,706 Non avresti cancellato niente. 496 00:36:09,084 --> 00:36:10,544 Cosa volevi fare? 497 00:36:12,462 --> 00:36:13,547 Dimmelo. 498 00:36:18,635 --> 00:36:21,597 Convincere Hannah Green a sporgere denuncia ufficialmente. 499 00:36:22,389 --> 00:36:25,183 Distribuire le foto ai membri della commissione. 500 00:36:27,936 --> 00:36:29,062 Perché? 501 00:36:31,023 --> 00:36:34,693 Volevo rovinarti la vita come tu hai distrutto quella di mia sorella. 502 00:36:36,570 --> 00:36:38,030 Sapevi che era vulnerabile 503 00:36:38,113 --> 00:36:41,366 e le hai detto ciò che voleva sentirsi dire pur di andarci a letto. 504 00:36:45,579 --> 00:36:48,957 - Non è andata così. - È andata esattamente così. 505 00:36:49,374 --> 00:36:50,918 E quando è diventata un problema 506 00:36:51,001 --> 00:36:52,711 hai inventato delle bugie su di lei. 507 00:36:52,794 --> 00:36:55,923 L'hai fatta cacciare dal college per proteggere la tua carriera. 508 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Io ho riportato tutto a galla. 509 00:37:01,261 --> 00:37:02,971 - Io la amavo. - Non ti azzardare... 510 00:37:03,055 --> 00:37:04,348 - La amavo. - Non ci provare. 511 00:37:04,431 --> 00:37:06,099 - E quando ci siamo lasciati... - No. 512 00:37:06,183 --> 00:37:07,225 - Lei è impazzita. - No. 513 00:37:07,309 --> 00:37:08,810 - Ho cercato di aiutarla. - No... 514 00:37:08,894 --> 00:37:10,187 Cosa avrei dovuto fare? 515 00:37:12,147 --> 00:37:15,108 Lei è morta per colpa tua, David. 516 00:37:17,277 --> 00:37:20,614 Mia sorella non aveva istinti suicidi prima di incontrare te. 517 00:37:22,741 --> 00:37:25,661 Tu hai violato il database della Soul Connex 518 00:37:25,744 --> 00:37:27,287 e hai rubato i miei dati. 519 00:37:28,205 --> 00:37:29,873 Potrei rivolgermi alla polizia 520 00:37:29,957 --> 00:37:31,750 e andresti in galera per molto tempo. 521 00:37:33,043 --> 00:37:35,754 Va' pure dalla polizia e tua moglie saprà cos'hai fatto. 522 00:37:36,713 --> 00:37:38,632 Saprà anche di noi due. 523 00:37:39,174 --> 00:37:41,301 Come pensi che ti valuterà la commissione? 524 00:37:45,514 --> 00:37:47,766 Se sono davvero il mostro che pensi che sia 525 00:37:47,849 --> 00:37:49,935 allora è meglio che lasci perdere. 526 00:37:51,478 --> 00:37:52,980 Perché non me la prenderei... 527 00:37:53,605 --> 00:37:55,023 ...solo con te. 528 00:37:55,774 --> 00:37:57,734 Ti ho studiata, Jodie. 529 00:37:58,235 --> 00:37:59,820 Ho fatto delle ricerche. 530 00:38:00,237 --> 00:38:02,280 Perseguiterò tua moglie, Beth... 531 00:38:04,783 --> 00:38:06,326 ...e il tuo bambino. 532 00:38:08,537 --> 00:38:09,830 Sul serio. 533 00:38:10,706 --> 00:38:11,957 Ora so chi sei. 534 00:38:13,208 --> 00:38:16,003 E non riuscirai a rovinare la mia vita. 535 00:38:56,043 --> 00:39:00,630 UNDICI MESI DOPO 536 00:39:01,381 --> 00:39:03,842 Gli amanti, di Magritte. 537 00:39:04,342 --> 00:39:08,013 Per alcuni rappresenta la frustrazione del desiderio fisico. 538 00:39:09,431 --> 00:39:11,349 Per altri, l'aspetto romantico. 539 00:39:12,851 --> 00:39:14,895 L'abbraccio appassionato tra due amanti. 540 00:39:16,855 --> 00:39:18,440 Quale delle due? 541 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Forse dovremmo chiederlo all'artista? 542 00:39:24,988 --> 00:39:25,864 Magritte... 543 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Bravo! 544 00:39:28,658 --> 00:39:31,787 CONGRATULAZIONI, PROFESSORE ASSOCIATO MADDOX. 545 00:39:32,245 --> 00:39:35,916 Grazie, grazie, grazie, ma... non rovinate la mia presentazione. 546 00:39:35,999 --> 00:39:39,920 Se volete proprio congratularvi, accetto regali in contanti. 547 00:39:41,254 --> 00:39:42,756 Bene, ora, dove eravamo? 548 00:39:44,800 --> 00:39:48,053 Magritte ha sempre sostenuto che Gli amanti non avesse una storia, 549 00:39:48,136 --> 00:39:49,554 ma che ci dice di Magritte? 550 00:39:50,263 --> 00:39:51,640 Che ci dice della sua storia? 551 00:39:53,600 --> 00:39:54,768 Sbloccalo. 552 00:39:57,479 --> 00:39:58,688 Sbloccalo adesso. 553 00:39:58,772 --> 00:39:59,689 Non mi toccare. 554 00:39:59,773 --> 00:40:01,775 Ferma introduzione. Questo è uno scherzo. 555 00:40:01,858 --> 00:40:03,193 No. 556 00:40:06,404 --> 00:40:09,616 Ragazzi, la lezione è finita. Andate tutti fuori. 557 00:40:09,699 --> 00:40:12,452 - Questo è... uno scherzo crudele. - Potrei urlare. 558 00:40:13,745 --> 00:40:15,789 Non verrebbe nessuno. 559 00:40:25,006 --> 00:40:27,425 La lezione è finita, andate tutti a casa. 560 00:40:29,511 --> 00:40:31,471 Andate via! Andate via tutti! 561 00:40:37,352 --> 00:40:38,395 David. 562 00:40:38,979 --> 00:40:40,021 David? 563 00:40:41,398 --> 00:40:42,357 David? 564 00:40:43,150 --> 00:40:44,234 Tesoro. 565 00:40:54,161 --> 00:40:57,372 David? David, che cos'hai fatto? 566 00:40:57,998 --> 00:40:59,332 Che cos'hai fatto? 567 00:41:00,542 --> 00:41:01,793 Sei un mostro! 568 00:41:01,877 --> 00:41:04,629 Mio padre mi ha mostrato il video, David! Mio padre! 569 00:41:04,713 --> 00:41:07,549 Ti voglio fuori di casa! Vattene! 570 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 Come hai potuto farlo? 571 00:41:09,092 --> 00:41:11,261 Credevo mi amassi!