1 00:00:02,712 --> 00:00:05,589 De Geliefden, van Magritte. 2 00:00:06,882 --> 00:00:11,137 Volgens sommigen het verhaal van onbevredigd verlangen. 3 00:00:12,179 --> 00:00:13,973 Anderen geloven in de romantiek. 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,810 De gepassioneerde omhelzing van twee geliefden. 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,312 Wat is het nou? 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,149 Laten we dat aan de schilder vragen. 7 00:00:24,442 --> 00:00:28,070 Magritte heeft er altijd op aangedrongen dat er geen verhaal was. 8 00:00:28,696 --> 00:00:33,451 Tegen recensenten zei hij: 'Het betekent niets.' 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,619 Maar Magritte zelf? 10 00:00:36,662 --> 00:00:40,750 Z'n moeder verdronk zichzelf toen hij pas veertien was. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,296 Hij zag hoe ze haar eruit haalden. 12 00:00:45,796 --> 00:00:49,884 Haar witte, natte nachtjapon zat vastgeplakt aan haar gezicht. 13 00:00:50,676 --> 00:00:53,053 Maar dit schilderij... 14 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 betekent niets. 15 00:01:02,396 --> 00:01:06,567 Dat brengt ons op een bredere discussie over betekenis. 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,779 Wie bepaalt de verhaallijn? 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 Zouden ze weten hoe cliché ze zijn? 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,703 Bekakte tortelduifjes. 19 00:01:18,579 --> 00:01:20,539 Hij leest vast Baudelaire voor. 20 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 Uit een boek nog wel. 21 00:01:23,667 --> 00:01:24,502 Jezus. 22 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Je zakt voor m'n vak, Hannah. 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,762 Ik heb een kater, ik ben ongesteld, ik hoef geen peptalk. 24 00:01:37,056 --> 00:01:38,140 Hoe is het met je ma? 25 00:01:41,477 --> 00:01:42,978 De medicijnen helpen. 26 00:01:51,195 --> 00:01:53,155 Is dit ouderwetse ironie? 27 00:01:55,199 --> 00:01:56,325 Misschien hou ik... 28 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 gewoon van oude dingen. 29 00:02:01,622 --> 00:02:03,040 Wie is nu het cliché? 30 00:02:07,211 --> 00:02:08,295 Wegwezen. 31 00:02:09,296 --> 00:02:11,465 Kom op, wegwezen. 32 00:02:14,051 --> 00:02:14,885 Jezus. 33 00:02:19,974 --> 00:02:21,141 Professor Gospel. 34 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Walter. Hoe kan ik je helpen? 35 00:02:29,483 --> 00:02:32,444 De moeder van Carl is overleden. -Wat erg. 36 00:02:32,570 --> 00:02:34,530 Hij zal een paar dagen absent zijn. 37 00:02:34,655 --> 00:02:38,742 Hij zal dus niet op de conferentie spreken. Het bestuur vraagt om jou. 38 00:02:41,662 --> 00:02:45,916 Ja, natuurlijk. Ik bereid vast een samenvattende presentatie voor. 39 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 David Maddox? 40 00:03:12,192 --> 00:03:13,819 Ik ben Alison Jones. 41 00:03:16,196 --> 00:03:19,366 Sorry, u komt me even niet bekend voor. Kennen we elkaar? 42 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Nee. 43 00:03:22,912 --> 00:03:26,457 Ik heb belangrijke informatie die ik met u wil delen. 44 00:03:27,416 --> 00:03:28,667 Wat voor informatie? 45 00:03:31,545 --> 00:03:34,381 Het gaat om de uitslag van m'n test. 46 00:03:34,506 --> 00:03:37,176 Of onze test. 47 00:03:47,770 --> 00:03:50,940 SCANUITSLAG DAVID MADDOX 48 00:03:51,065 --> 00:03:53,776 JOUW MATCH ALISON JONES 49 00:03:57,071 --> 00:04:00,407 Deze informatie is privé. -Weet ik. 50 00:04:00,866 --> 00:04:05,287 Ik heb iets gedaan waar ik niet trots op ben, en het spijt me, maar... 51 00:04:05,871 --> 00:04:07,039 ik moest het weten. 52 00:04:08,123 --> 00:04:09,625 Hoe kom je hieraan? 53 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 Illegaal. 54 00:04:11,377 --> 00:04:14,922 Ik zat fout, maar ik heb die test twee jaar geleden gedaan. 55 00:04:15,047 --> 00:04:20,052 Sindsdien vraag ik me elke dag af, wie m'n match ook zou zijn... 56 00:04:20,469 --> 00:04:24,056 waarom heeft hij de test gedaan als hij me nooit wilde ontmoeten? 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,183 Ik ben getrouwd. 58 00:04:28,936 --> 00:04:30,145 Dat dacht ik al. 59 00:04:30,270 --> 00:04:32,773 Ik trouwens ook. 60 00:04:32,898 --> 00:04:36,110 En ja, ik hou heel veel van m'n man. 61 00:04:38,904 --> 00:04:41,657 Maar op een dag werd ik wakker en alles voelde... 62 00:04:44,493 --> 00:04:45,327 anders. 63 00:04:45,995 --> 00:04:47,079 Snap je? 64 00:04:51,500 --> 00:04:52,418 Het spijt me. 65 00:04:58,549 --> 00:05:01,301 Ik weet eigenlijk ook niet waar ik op hoopte. 66 00:05:05,806 --> 00:05:06,724 Weet je... 67 00:05:07,558 --> 00:05:11,311 Ik verblijf voor m'n werk een paar dagen hier in de stad. 68 00:05:12,771 --> 00:05:16,275 Zullen we afspreken voor een kopje koffie? 69 00:05:16,400 --> 00:05:20,654 Misschien horen we vrienden te zijn. 70 00:05:21,822 --> 00:05:23,490 Mijn nummer. 71 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 Goed, dat was dat dan. 72 00:06:04,990 --> 00:06:06,700 Ga je wel iets zeggen? 73 00:06:07,576 --> 00:06:10,329 Hij heeft een hekel aan me. -Welnee. 74 00:06:10,829 --> 00:06:14,833 Hij vindt alleen dat je niet goed genoeg voor me bent. 75 00:06:15,501 --> 00:06:16,543 Dat klopt. 76 00:06:17,544 --> 00:06:19,421 Je ziet er prachtig uit. -Dank je. 77 00:06:21,173 --> 00:06:24,176 En? Ga je iets zeggen? 78 00:06:26,136 --> 00:06:26,970 David? 79 00:06:27,805 --> 00:06:29,932 Neem allemaal maar plaats. 80 00:06:30,516 --> 00:06:31,642 Dan zijn we ervanaf. 81 00:06:32,768 --> 00:06:34,228 Op de jarige job. 82 00:06:34,895 --> 00:06:36,271 Onze favoriete brompot. 83 00:06:37,356 --> 00:06:40,484 Een man van duizend woorden, alle gepubliceerd... 84 00:06:41,360 --> 00:06:44,363 waarvan hij er soms enkele uitspreekt. 85 00:06:45,739 --> 00:06:46,615 Op m'n vader... 86 00:06:47,741 --> 00:06:48,575 en inspirator. 87 00:06:49,451 --> 00:06:50,410 Walter P. Gospel. 88 00:06:50,953 --> 00:06:53,789 Proost. -Proost, pa. 89 00:06:59,545 --> 00:07:01,630 David, kom op. 90 00:07:03,632 --> 00:07:04,591 Nog eentje. 91 00:07:06,218 --> 00:07:09,805 Op een grandioze man, een liefdevolle vader... 92 00:07:09,930 --> 00:07:13,100 en een wrede en berispende baas. 93 00:07:27,573 --> 00:07:30,742 Walter. Het is vast fijn dat je hele familie er is. 94 00:07:33,370 --> 00:07:35,581 Ik ga na dit semester met pensioen. 95 00:07:38,709 --> 00:07:43,172 Maar eerst wil ik je voordragen voor een aanstelling bij het bestuur. 96 00:07:46,884 --> 00:07:48,594 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 97 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Bedankt. 98 00:07:50,679 --> 00:07:54,099 Ze zullen denken dat ik dit doe omdat je m'n schoonzoon bent. 99 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 Weet dat dat inderdaad de reden is. 100 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 Wat is er? 101 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 Walter gaat stoppen. 102 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 Hij heeft het je verteld. Wanneer? -Vanavond. 103 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 Hij wil me voordragen als bestuurslid. 104 00:08:37,059 --> 00:08:40,520 Mijn god, David. Dat is fantastisch. 105 00:08:41,605 --> 00:08:43,398 Dat is de top. 106 00:08:48,946 --> 00:08:52,824 Waarom zitten we nu niet in bad champagne over onszelf te gieten? 107 00:08:53,242 --> 00:08:56,161 Hij denkt dat ik met je getrouwd ben vanwege je geld. 108 00:08:56,495 --> 00:08:57,913 En zijn connecties. 109 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Zei hij dat? -Impliciet. 110 00:09:02,167 --> 00:09:06,046 Dat geeft niet. Ik ben met jou getrouwd vanwege je lichaam. 111 00:09:08,548 --> 00:09:10,425 Je weet toch dat ik van je hou? 112 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 Hou je mond, ouwe. 113 00:09:17,599 --> 00:09:18,976 Ik ben zo trots op je. 114 00:09:19,101 --> 00:09:24,648 Ik accepteer niet dat Kahlo ijdel is als ze naar zichzelf kijkt. 115 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Waarom dan al die zelfportretten? 116 00:09:26,984 --> 00:09:31,029 55 schilderijen, een derde van haar oeuvre? Dat zijn een hoop selfies. 117 00:09:31,530 --> 00:09:33,991 Niet zo'n afbreuk doen aan haar kunst. 118 00:09:34,116 --> 00:09:37,286 In haar kunst uit ze haar fysieke pijn. 119 00:09:37,411 --> 00:09:40,580 De pijn van Diego's affaires. Haar zelfmoordpogingen. 120 00:09:42,874 --> 00:09:46,336 Ik ben twee weken per maand onderweg met de auto. 121 00:09:46,878 --> 00:09:51,341 Het vliegtuig zou sneller zijn, maar dat druist in tegen m'n geweten. 122 00:09:52,551 --> 00:09:55,554 En benzinepompkoffie is ondergewaardeerd. 123 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 Ik hou van m'n vrouw. 124 00:10:00,142 --> 00:10:01,893 En ik van m'n man. 125 00:10:03,103 --> 00:10:04,730 Wat wilde je dan met mij? 126 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 Weet ik niet. -Weet je niet? 127 00:10:10,986 --> 00:10:12,279 Je hackte m'n account. 128 00:10:12,404 --> 00:10:14,906 Daar staat 20 jaar gevangenisstraf op. 129 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Denk je dat ik dat niet weet? 130 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 Ik heb nog nooit de wet overtreden. 131 00:10:21,121 --> 00:10:27,252 Ik dacht, als ik hierheen zou komen en jou zou zien... 132 00:10:27,919 --> 00:10:30,130 dat dat genoeg zou zijn. 133 00:10:32,132 --> 00:10:34,843 Maar het gevoel is alleen maar verergerd. 134 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 Het spijt me, Alison. 135 00:10:41,183 --> 00:10:42,017 Echt. 136 00:10:42,976 --> 00:10:46,313 Ik deed die test lang geleden. Ik ben nu een heel ander mens. 137 00:10:54,196 --> 00:10:56,031 M'n man weet het nog niet. 138 00:10:58,450 --> 00:11:01,078 Hij denkt dat ik hier vanwege het werk ben. 139 00:11:03,872 --> 00:11:06,416 Weet jouw vrouw dat ik je heb opgezocht? 140 00:11:22,015 --> 00:11:22,891 Je had gelijk. 141 00:11:24,935 --> 00:11:26,603 Misschien worden we vrienden. 142 00:11:28,980 --> 00:11:33,568 We kunnen nummers uitwisselen en elkaar over een maand weer spreken. 143 00:11:36,696 --> 00:11:40,575 Ja, klinkt goed. Een volwassen en praktisch idee. 144 00:11:49,584 --> 00:11:53,964 Dan bestaan we nu officieel in elkaars wereld. 145 00:11:56,091 --> 00:11:58,802 Dan zal ik officieel trakteren. -Dank je wel. 146 00:12:00,470 --> 00:12:05,767 Nou, leuk je ontmoet te hebben, denk ik. Ik weet het nog niet zeker. 147 00:12:07,102 --> 00:12:10,147 Ik ben blij dat je contact opnam. -Zeker weten? 148 00:12:10,522 --> 00:12:11,356 Nee. 149 00:12:13,775 --> 00:12:16,695 Gaan we voor een knuffel? 150 00:12:17,279 --> 00:12:18,238 Ik weet het niet. 151 00:12:18,947 --> 00:12:19,781 Is goed. 152 00:12:33,753 --> 00:12:36,423 Het spijt me, dat had ik niet... 153 00:13:01,781 --> 00:13:04,242 THE BASTON GREEK NET BUITEN CRANMORE 154 00:13:04,367 --> 00:13:05,702 KAMER 309 155 00:13:06,828 --> 00:13:10,040 Barolo op een doordeweekse avond? -Ja, rare dag gehad. 156 00:13:10,165 --> 00:13:14,211 Als je er maar niet over wil praten. Ik moet drinken, plassen en slapen. 157 00:13:16,338 --> 00:13:18,381 Kom je ook? -Als ik klaar ben. 158 00:13:30,685 --> 00:13:32,521 Mooi, hè? -Prachtig. 159 00:13:33,980 --> 00:13:35,482 Hé, hoe gaat het? 160 00:13:35,607 --> 00:13:39,110 Bedankt voor je komst. -Het is geweldig. 161 00:13:39,736 --> 00:13:41,780 Hé, hoe gaat het? 162 00:13:44,574 --> 00:13:48,620 Nog maar twee mensen te bedanken, dan kunnen die hakken uit... 163 00:13:48,745 --> 00:13:49,871 en neem ik diazepam. 164 00:13:51,831 --> 00:13:52,874 Gaat het wel? 165 00:13:54,125 --> 00:13:55,877 O, daar is Francis. Kom mee. 166 00:13:56,253 --> 00:13:57,546 Francis? -Sarah. 167 00:13:57,671 --> 00:13:58,797 Je bent er. 168 00:14:00,131 --> 00:14:03,260 Bedankt voor jullie komst. Laura, hoe is het met je? 169 00:14:03,510 --> 00:14:05,303 Dus hiervoor... 170 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 VOELDE JIJ HET OOK? ZEG DAT IK NIET GEK WORD 171 00:14:07,931 --> 00:14:12,185 ...dit is m'n man, David Maddox. Hoogleraar aan deze universiteit. 172 00:14:12,644 --> 00:14:13,478 David? 173 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Francis. 174 00:14:14,771 --> 00:14:17,232 Francis, aangenaam. Bedankt dat je er bent. 175 00:14:17,357 --> 00:14:19,609 Goed je te zien. -Dit is Laura, z'n vrouw. 176 00:14:19,734 --> 00:14:20,569 Aangenaam. 177 00:14:39,963 --> 00:14:42,299 VOELDE JIJ HET OOK? ZEG DAT IK NIET GEK WORD 178 00:14:46,636 --> 00:14:52,267 JE WORDT NIET GEK 179 00:15:00,108 --> 00:15:02,360 Hé, zullen we afspreken? 180 00:15:05,447 --> 00:15:06,656 Ja. -Morgen? 181 00:15:59,668 --> 00:16:02,337 O, ik heb drank meegenomen. 182 00:16:08,468 --> 00:16:09,594 Ik hou van m'n vrouw. 183 00:16:12,555 --> 00:16:13,765 Dat had je al gezegd. 184 00:16:15,058 --> 00:16:16,476 Daarom stond ik op privé. 185 00:16:18,395 --> 00:16:21,690 Het was niet meer nodig. Onze relatie werkt. 186 00:16:23,817 --> 00:16:25,235 Waarom deed je de test? 187 00:16:28,321 --> 00:16:32,701 Op de universiteit kun je veel mensen ontmoeten. Als student. 188 00:16:33,118 --> 00:16:38,164 Ik had er alleen moeite om vrouwen van mijn leeftijd te ontmoeten. 189 00:16:39,749 --> 00:16:41,584 Ik was zo bezig met m'n carrière. 190 00:16:43,211 --> 00:16:50,218 Toen besefte ik dat ik bijna 40 was en nooit echt verliefd was geweest. 191 00:16:51,803 --> 00:16:52,637 Nooit? 192 00:16:54,639 --> 00:16:55,890 Toen deed ik de test. 193 00:16:58,017 --> 00:16:59,060 En ik wachtte. 194 00:17:02,480 --> 00:17:03,690 Ik ontmoette Sarah. 195 00:17:05,650 --> 00:17:08,778 We werden verliefd, en ik maakte een keuze. 196 00:17:14,743 --> 00:17:18,663 Ik heb eigenlijk maar van één iemand echt gehouden. 197 00:17:19,956 --> 00:17:21,040 Maar niet van hem. 198 00:17:22,625 --> 00:17:23,460 Wie dan wel? 199 00:17:27,672 --> 00:17:29,132 Het was lang geleden. 200 00:17:30,008 --> 00:17:33,136 We deden alles samen. 201 00:17:34,137 --> 00:17:37,432 Maar toen ging ze studeren en viel ze voor haar leraar. 202 00:17:38,433 --> 00:17:39,559 De rest weet je. 203 00:17:40,101 --> 00:17:40,935 Ze? 204 00:17:41,936 --> 00:17:43,146 En haar leraar? 205 00:17:43,938 --> 00:17:46,024 Toen las ik wat jij deed en dacht ik: 206 00:17:47,442 --> 00:17:49,611 Het universum is dol op ironie. 207 00:17:54,032 --> 00:17:56,409 Toen ik je daar op die parkeerplaats zag... 208 00:17:56,534 --> 00:17:58,536 wist ik dat ik niet meer terug kon. 209 00:18:01,915 --> 00:18:05,376 De gevoelens die ik voor haar had, kwamen terug. 210 00:18:07,212 --> 00:18:11,174 Toen ik je voor het eerst zag, voelde het alsof ik je kende. 211 00:18:16,513 --> 00:18:17,597 Je kent me ook. 212 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Wat is er? 213 00:18:35,031 --> 00:18:36,366 Dat seminar, hè? 214 00:18:36,491 --> 00:18:38,993 Ze willen me daarna mee uit eten nemen. 215 00:18:39,828 --> 00:18:41,538 Het zal laat worden. -Hoe laat? 216 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 Weet ik niet. 217 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Ik blijf er wel slapen. 218 00:18:47,043 --> 00:18:47,877 Gaat het wel? 219 00:18:48,002 --> 00:18:50,713 Ja, gewoon moe. 220 00:18:51,840 --> 00:18:53,466 Misschien wat afgeleid. 221 00:18:55,510 --> 00:18:57,387 Oké, ik hou van je. 222 00:18:58,763 --> 00:19:00,139 Ik hou ook van jou, dag. 223 00:19:55,945 --> 00:19:56,779 Alison? 224 00:19:57,572 --> 00:20:00,783 Hé, met Alison Jones. Ik kan nu even niet opnemen. 225 00:20:00,909 --> 00:20:04,245 Laat je naam en nummer achter, dan bel ik je zo terug. 226 00:20:09,584 --> 00:20:14,255 Gentileschi benadrukt de lichamelijkheid van de onthoofding. 227 00:20:15,006 --> 00:20:18,885 Wellicht gebaseerd op haar eigen ervaringen met de macht van mannen. 228 00:20:19,344 --> 00:20:24,182 De dienstmeid van Judith houdt Holofernes vast, een ongewoon detail. 229 00:20:24,599 --> 00:20:26,684 Mogelijk een zusterlijk moment. 230 00:20:27,393 --> 00:20:31,606 Als je deze interpretatie vergelijkt met die van Caravaggio... 231 00:20:41,282 --> 00:20:44,661 Heel erg grappig, hoor. Als ik erachter kom... 232 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 wie dat deed... 233 00:20:48,539 --> 00:20:51,459 dan gaan we praten over lichtinval en compositie. 234 00:20:53,544 --> 00:20:54,379 Zoals ik zei... 235 00:21:14,357 --> 00:21:16,275 Alison. -Hé daar. 236 00:21:16,401 --> 00:21:17,819 Waar was je nou? 237 00:21:18,194 --> 00:21:21,322 Sorry, ik wilde je niet wakker maken. Je lag daar zo lief. 238 00:21:21,447 --> 00:21:22,323 Ik belde nog. 239 00:21:22,448 --> 00:21:25,994 Ik wil je vanavond graag zien. -Ik weet niet of ik... 240 00:21:26,119 --> 00:21:29,998 Ik weet dat het niet mag, maar ik blijf maar aan je denken. 241 00:21:31,124 --> 00:21:32,792 Zelfde hotel? -Ja. 242 00:21:34,293 --> 00:21:38,047 Ik leg een sleutel voor je klaar bij de receptie. 243 00:21:51,853 --> 00:21:52,687 Tv aan. 244 00:22:27,388 --> 00:22:28,556 Wat is dit? 245 00:22:29,182 --> 00:22:30,600 Hannah, wat doe je hier? 246 00:22:31,601 --> 00:22:33,227 Meen je dit nou? 247 00:22:33,311 --> 00:22:34,771 Wat doe je hier? 248 00:22:36,689 --> 00:22:38,024 We hebben... 249 00:22:38,775 --> 00:22:41,611 Ik heb je foto's gestuurd. 250 00:22:42,278 --> 00:22:45,073 Nee. Wat voor foto's? Waar heb je het over? 251 00:22:45,865 --> 00:22:47,200 Jij stuurde mij foto's. 252 00:22:49,702 --> 00:22:52,538 Ik heb geen foto's gestuurd. -Jawel. 253 00:22:52,663 --> 00:22:54,874 Wat voor foto's? Waar heb je het over? 254 00:22:55,917 --> 00:22:57,502 Rustig, haal adem. 255 00:22:57,585 --> 00:23:00,338 Wacht, Hannah. Stop. 256 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 Hannah. -Blijf van me af. 257 00:23:15,978 --> 00:23:19,065 DIT KEER GELOOFT NIEMAND JE X 258 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 Hé, met Alison Jones. 259 00:23:26,739 --> 00:23:29,617 Laat je naam en nummer achter, dan bel ik je zo terug. 260 00:23:30,326 --> 00:23:31,160 Waar ben je? 261 00:23:31,911 --> 00:23:35,665 Bel me terug en zeg me wat er in hemelsnaam aan de hand is. 262 00:23:36,666 --> 00:23:37,542 Hang op. 263 00:23:53,891 --> 00:23:57,812 ...en dat aapje pakt m'n bril af, en ik schreeuw: David, pak die aap. 264 00:23:57,895 --> 00:23:59,814 En iedereen... 265 00:24:00,481 --> 00:24:04,193 Daar ben je. David, dit is Alison. 266 00:24:08,739 --> 00:24:10,491 Hoi. -Ik heb haar gered. 267 00:24:11,409 --> 00:24:13,995 Er is gewoon echt iets mis met de accu. 268 00:24:14,120 --> 00:24:15,580 David, ik haat auto's. 269 00:24:15,663 --> 00:24:18,749 Toen ik aankwam, stond ze met pech op straat. 270 00:24:18,875 --> 00:24:20,960 Echt een dame in nood. 271 00:24:21,085 --> 00:24:23,296 Zij was mijn redder in nood. 272 00:24:23,629 --> 00:24:27,383 Alison zit eraan te denken hierheen te verhuizen. 273 00:24:28,426 --> 00:24:30,219 Ze heeft een geheim. 274 00:24:30,553 --> 00:24:32,013 Ze heeft de test gedaan. 275 00:24:32,388 --> 00:24:34,557 En haar match woont hier. 276 00:24:35,641 --> 00:24:39,729 Ergens, ze zegt alleen niet wie het is. 277 00:24:39,854 --> 00:24:41,939 Nou, hij is getrouwd. 278 00:24:42,064 --> 00:24:43,065 Nog wel, ja. 279 00:24:43,858 --> 00:24:46,152 Heel immoreel, allemaal. 280 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 Ik moet nu echt gaan, ik had met hem afgesproken. 281 00:24:51,574 --> 00:24:52,658 Ik kom nog te laat. 282 00:24:53,576 --> 00:24:56,787 Ik zal je het nummer van Harry Carmichael geven. 283 00:24:56,871 --> 00:24:59,916 Hij is een goede makelaar. Ik pak m'n telefoon even. 284 00:25:00,041 --> 00:25:04,086 O, en David geeft les op de universiteit. 285 00:25:09,050 --> 00:25:10,092 Wat is dit? 286 00:25:11,260 --> 00:25:14,805 Ik kon het niet laten. Ik wilde weten hoe jouw leven is. 287 00:25:15,473 --> 00:25:16,307 Leuk, hoor. 288 00:25:16,807 --> 00:25:19,060 En je vrouw is inderdaad een lieverd. 289 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Ik weet niet wat voor spel je aan het spelen bent, maar het is nu klaar. 290 00:25:24,398 --> 00:25:27,526 Pas op, David. Als je nog harder knijpt, wordt het beurs. 291 00:25:34,617 --> 00:25:36,494 Alsjeblieft. 292 00:25:37,161 --> 00:25:40,873 Top. Dan bestaan we nu officieel in elkaars wereld. 293 00:25:40,957 --> 00:25:44,794 Leuk je ontmoet te hebben, Sarah. Je woont hier prachtig. 294 00:25:44,919 --> 00:25:45,753 Dag, David. 295 00:25:47,213 --> 00:25:48,589 Ik laat je er wel uit. 296 00:25:49,548 --> 00:25:52,468 En hou me op de hoogte. 297 00:26:35,845 --> 00:26:38,639 GEBRUIKER WACHTWOORD 298 00:26:52,528 --> 00:26:53,738 GEEN MATCH 299 00:26:53,821 --> 00:26:57,825 JOUW MATCH HEEFT DE TEST NOG NIET GEDAAN 300 00:26:57,950 --> 00:26:58,951 SOUL CONNEX 301 00:27:01,954 --> 00:27:03,622 Hoe vaak heb je het gecheckt? 302 00:27:03,748 --> 00:27:08,044 Ik kan jullie vertellen dat jullie systeem helemaal niet veilig is. 303 00:27:08,753 --> 00:27:10,254 Verbind me dan door. 304 00:27:10,338 --> 00:27:13,507 Iemand heeft jullie gehackt en m'n informatie gestolen. 305 00:27:14,008 --> 00:27:17,178 Check het nog eens. Zij had privé-informatie van me. 306 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 Er is een misdaad... 307 00:27:20,723 --> 00:27:22,850 Gaat het? -Probleemstudent. 308 00:27:23,434 --> 00:27:24,268 Koffie? 309 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Graag. 310 00:27:29,648 --> 00:27:30,775 Ja, ik ben er nog. 311 00:27:32,443 --> 00:27:34,570 Ik wil graag een klacht indienen. 312 00:27:41,410 --> 00:27:44,330 Nee, hij deed zo gewoon. Echt heel erg raar. 313 00:27:47,041 --> 00:27:49,377 Ik wil Hannah spreken. -Maar zij jou niet. 314 00:27:49,460 --> 00:27:52,088 Hannah. -Hé, achteruit. 315 00:27:52,213 --> 00:27:53,464 Ik moet je spreken. 316 00:27:53,589 --> 00:27:55,132 Ze wil je niet spreken. 317 00:27:56,175 --> 00:27:57,176 Engerd. 318 00:28:06,727 --> 00:28:09,730 Die arme meid. Ze vond je echt heel erg leuk. 319 00:28:10,064 --> 00:28:12,566 Ik had haar zo overtuigd dat jij haar ook wilde. 320 00:28:12,691 --> 00:28:16,487 Maar ze heeft ook bewijs. Er staan foto's van je pik op haar telefoon. 321 00:28:16,612 --> 00:28:18,989 Wie ben je? -Je zielsverwant. 322 00:28:19,865 --> 00:28:22,868 Ik stap naar de politie. -Met welk verhaal? 323 00:28:23,702 --> 00:28:26,539 Je hebt m'n account gehackt, papieren vervalst... 324 00:28:26,622 --> 00:28:27,998 Wie? Alison Jones? 325 00:28:29,125 --> 00:28:30,418 Wat wil je? Geld? 326 00:28:30,709 --> 00:28:34,630 Nee, David. Ik wil dat jij alleen bent. 327 00:28:35,339 --> 00:28:37,842 Dat je je afvraagt waarom iemand dit zou doen. 328 00:28:37,967 --> 00:28:40,970 Hoeveel wil je? -Ik hoef je geld niet. 329 00:28:41,095 --> 00:28:42,930 Ik wil dat je nu naar huis gaat... 330 00:28:43,055 --> 00:28:45,141 en je vrouw over ons vertelt. 331 00:28:45,933 --> 00:28:47,017 Toe nou. 332 00:28:47,143 --> 00:28:50,479 Vertel hoe je jezelf had overtuigd dat het ware liefde was... 333 00:28:50,604 --> 00:28:54,024 zodat je mij kon naaien. Ze moet zien wie je werkelijk bent. 334 00:28:55,860 --> 00:28:57,111 Dit leek zo echt. 335 00:28:58,654 --> 00:29:02,283 Ik viel voor je. -Vertel het, dan verwijder ik alles. 336 00:29:02,408 --> 00:29:05,244 Dan veeg ik alles schoon. Dan kun je je baan houden. 337 00:29:05,369 --> 00:29:07,079 Kan ik je vertrouwen? -Nee. 338 00:29:07,872 --> 00:29:11,167 Maar als je het niet doet, maak ik je kapot. 339 00:29:13,127 --> 00:29:15,713 Je krijgt tot morgenochtend om het te zeggen. 340 00:29:18,340 --> 00:29:19,341 Waarom doe je dit? 341 00:29:21,260 --> 00:29:22,803 Voor de liefde natuurlijk. 342 00:29:23,971 --> 00:29:27,641 Succes, David. Hopelijk vergeeft ze het je. 343 00:29:29,185 --> 00:29:30,227 Ik kijk toe. 344 00:29:48,037 --> 00:29:52,500 Vanochtend heeft ieder bestuurslid een e-mail ontvangen. 345 00:29:53,459 --> 00:29:54,668 Over jou, David. 346 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Besef je wel... 347 00:30:00,257 --> 00:30:05,554 dat ik door jou aan te dragen mijn reputatie op het spel heb gezet? 348 00:30:07,348 --> 00:30:09,892 En dat waardeer ik ook zeer, geloof me. 349 00:30:10,643 --> 00:30:11,644 Jou geloven? 350 00:30:17,733 --> 00:30:21,987 Wanneer wilde je me gaan vertellen over de aantijgingen op Berkeley? 351 00:30:23,155 --> 00:30:25,157 Aanranding van een studente? 352 00:30:25,741 --> 00:30:27,409 Verdomme, David. 353 00:30:28,077 --> 00:30:29,912 Dat waren het inderdaad. 354 00:30:30,371 --> 00:30:32,498 Aantijgingen. Nergens op gebaseerd. 355 00:30:34,250 --> 00:30:36,794 Ik heb je niet alleen academisch gesteund. 356 00:30:37,336 --> 00:30:39,713 Ik stond garant voor je integriteit. 357 00:30:40,464 --> 00:30:44,218 Dat jij te vertrouwen was met het welzijn van de studenten. 358 00:30:44,343 --> 00:30:49,348 En tot vandaag kon dit bestuur vertrouwen op mijn oordeel. 359 00:30:50,432 --> 00:30:53,686 Maar jij vond het niet de moeite waard om te vermelden. 360 00:30:53,769 --> 00:30:56,063 Het was 15 jaar geleden. -Maakt niet uit. 361 00:30:56,188 --> 00:30:58,649 Het is gebeurd. -Het is niet gebeurd. 362 00:30:59,149 --> 00:31:00,317 Ik was de dupe. 363 00:31:03,904 --> 00:31:06,657 Chloe Lamb was een student van me met waanideeën. 364 00:31:06,782 --> 00:31:10,452 Ze had een psychiatrisch verleden, maar ik wilde haar helpen. 365 00:31:11,036 --> 00:31:15,165 Ze werd geobsedeerd door mij, maar er is niets gebeurd. 366 00:31:15,374 --> 00:31:16,959 Dit is intern opgelost. 367 00:31:21,255 --> 00:31:24,925 Het bestuur zal hier vanmiddag jouw sollicitatie heroverwegen. 368 00:31:26,010 --> 00:31:27,553 Dat zal correct verlopen. 369 00:31:28,887 --> 00:31:32,016 Maar David, jij gaat me nu vertellen... 370 00:31:33,058 --> 00:31:35,936 of er nog iets is wat ik moet weten. 371 00:31:37,896 --> 00:31:38,731 Nee. 372 00:31:54,913 --> 00:31:57,583 Met David Maddox, spreek wat in. 373 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 David, met Walter. 374 00:32:00,002 --> 00:32:03,172 Ik wilde zeggen dat het bestuur nog niet heeft besloten... 375 00:32:03,255 --> 00:32:05,299 hoe ze deze zaak moeten voortzetten. 376 00:32:05,424 --> 00:32:07,635 Ik weet dat je de aantijgingen ontkent. 377 00:32:07,718 --> 00:32:10,846 Maar het feit dat Chloe Lamb... 378 00:32:10,971 --> 00:32:13,223 Nou, wat ze daarna heeft gedaan... 379 00:32:13,349 --> 00:32:17,061 Dat is voor sommige bestuursleden lastig met elkaar te rijmen. 380 00:32:17,186 --> 00:32:19,229 Dat vind ik ook lastig. 381 00:32:19,355 --> 00:32:21,857 Over een dag of twee hebben we een besluit. 382 00:33:11,782 --> 00:33:15,577 Ik heb eigenlijk maar van één iemand echt gehouden. 383 00:33:15,661 --> 00:33:18,497 We deden alles samen. 384 00:33:19,039 --> 00:33:21,875 Maar toen ging ze studeren en viel ze voor haar leraar. 385 00:33:27,214 --> 00:33:28,215 Je kent me ook. 386 00:33:29,049 --> 00:33:32,302 Ik wil dat jij alleen bent. 387 00:33:32,428 --> 00:33:34,972 Dat je je afvraagt waarom iemand dit zou doen. 388 00:33:35,097 --> 00:33:37,891 Ik heb je foto's gestuurd. -Wat voor foto's? Wacht. 389 00:33:37,975 --> 00:33:39,101 Blijf van me af. 390 00:33:40,519 --> 00:33:41,603 Waarom doe je dit? 391 00:33:43,063 --> 00:33:44,606 Voor de liefde natuurlijk. 392 00:34:52,758 --> 00:34:57,304 Je had beter contant voor deze kamer kunnen betalen, Jodie. 393 00:35:01,433 --> 00:35:02,267 Waar is ie? 394 00:35:05,020 --> 00:35:05,854 Die telefoon. 395 00:35:06,647 --> 00:35:09,650 Waar is die telefoon? 396 00:35:12,861 --> 00:35:13,737 Waar is ie? 397 00:35:20,452 --> 00:35:23,664 Je hebt m'n telefoon gehackt. Ontgrendel hem. 398 00:35:24,331 --> 00:35:26,625 Ontgrendelen, nu. 399 00:35:26,708 --> 00:35:28,669 Ontgrendel hem. -Laat me los. 400 00:35:36,218 --> 00:35:38,554 Ik kan gillen. -Er komt toch niemand. 401 00:35:40,055 --> 00:35:40,889 Ontgrendelen. 402 00:35:57,990 --> 00:36:00,075 Nu is ze tenminste veilig. 403 00:36:03,495 --> 00:36:05,414 Je ging dit nooit verwijderen. 404 00:36:09,084 --> 00:36:10,294 Wat was je van plan? 405 00:36:12,462 --> 00:36:13,422 Zeg op. 406 00:36:18,635 --> 00:36:21,597 Hannah Green overtuigen een klacht in te dienen. 407 00:36:22,431 --> 00:36:24,808 En de foto's naar het bestuur sturen. 408 00:36:28,020 --> 00:36:28,854 Waarom? 409 00:36:31,023 --> 00:36:34,693 Ik wil je leven verwoesten, zoals jij dat van m'n zus hebt verwoest. 410 00:36:36,570 --> 00:36:41,366 Je zei wat ze wilde horen zodat je met haar naar bed kon. 411 00:36:45,579 --> 00:36:49,291 Zo is het niet gegaan. -Zo is het wel gegaan. 412 00:36:49,416 --> 00:36:52,711 En toen ze een probleem werd, verzon je leugens over haar. 413 00:36:52,836 --> 00:36:56,089 Je hebt haar laten schorsen om je carrière te beschermen. 414 00:36:57,841 --> 00:36:59,718 Ik heb haar deur ingetrapt. 415 00:37:01,303 --> 00:37:04,139 Ik hield van haar. -Waag het niet. 416 00:37:04,264 --> 00:37:05,390 Toen het uitging... 417 00:37:05,974 --> 00:37:09,561 Ze draaide door. Ik wilde haar helpen, wat had ik dan moeten doen? 418 00:37:12,022 --> 00:37:15,359 Door jou is ze dood, David. 419 00:37:17,319 --> 00:37:20,948 M'n zus had geen zelfmoordneigingen, tot ze jou ontmoette. 420 00:37:22,699 --> 00:37:26,995 Je hebt een versleutelde database gehackt en informatie gestolen. 421 00:37:28,080 --> 00:37:31,708 Ik kan naar de politie stappen. Dan word jij heel lang opgesloten. 422 00:37:33,043 --> 00:37:35,796 Als je dat doet, weet je vrouw wat je hebt gedaan. 423 00:37:36,755 --> 00:37:38,674 En dan weet ze het over ons. 424 00:37:39,174 --> 00:37:41,301 Zal je dan die aanstelling nog krijgen? 425 00:37:45,555 --> 00:37:49,518 Als ik echt zo'n monster ben als jij denkt, dan zou ik maar ophouden. 426 00:37:51,520 --> 00:37:54,398 Want ik ga niet alleen achter jou aan. 427 00:37:55,774 --> 00:37:57,401 Ik heb je opgezocht, Jodie. 428 00:37:58,276 --> 00:37:59,778 Ik heb m'n huiswerk gedaan. 429 00:38:00,278 --> 00:38:02,197 Ik ga achter je vrouw Beth aan. 430 00:38:04,825 --> 00:38:06,284 En jullie zoontje. 431 00:38:08,495 --> 00:38:09,371 Inderdaad. 432 00:38:10,831 --> 00:38:11,873 Ik weet wie je bent. 433 00:38:13,125 --> 00:38:16,378 En je gaat niks van me afpakken. 434 00:38:55,792 --> 00:39:00,589 ELF MAANDEN LATER 435 00:39:01,339 --> 00:39:03,884 De Geliefden, van Magritte. 436 00:39:04,384 --> 00:39:08,180 Volgens sommigen het verhaal van onbevredigd verlangen. 437 00:39:09,431 --> 00:39:11,308 Anderen geloven in de romantiek. 438 00:39:12,851 --> 00:39:14,853 Een gepassioneerde omhelzing. 439 00:39:16,855 --> 00:39:17,814 Wat is het nou? 440 00:39:21,693 --> 00:39:23,653 Laten we dat aan de schilder vragen. 441 00:39:28,658 --> 00:39:31,787 GEFELICITEERD MET DE AANSTELLING, PROFESSOR MADDOX 442 00:39:32,287 --> 00:39:33,872 Dank jullie wel. 443 00:39:33,997 --> 00:39:36,208 Maar niet tijdens m'n presentatie. 444 00:39:36,333 --> 00:39:39,920 Als je me wilt feliciteren, mag je me een envelopje geven. 445 00:39:41,254 --> 00:39:42,589 Goed, waar waren we? 446 00:39:44,883 --> 00:39:48,220 Magritte drong er altijd op aan dat er geen verhaal was. 447 00:39:48,345 --> 00:39:49,763 Maar Magritte zelf? 448 00:39:50,222 --> 00:39:51,264 En zijn verhaal? 449 00:39:53,683 --> 00:39:54,518 Ontgrendelen. 450 00:39:57,270 --> 00:39:58,105 Ontgrendelen. 451 00:39:58,688 --> 00:39:59,773 Laat me los. 452 00:39:59,898 --> 00:40:01,733 Einde presentatie. Dit is een... 453 00:40:02,359 --> 00:40:03,193 Nee. 454 00:40:05,695 --> 00:40:08,073 De les is afgelopen, jullie mogen gaan. 455 00:40:08,156 --> 00:40:10,617 Ga allemaal naar huis, dit is een grap. 456 00:40:10,742 --> 00:40:12,744 Dit is een wrede grap. -Ik kan gillen. 457 00:40:13,787 --> 00:40:15,997 Er komt toch niemand. 458 00:40:24,840 --> 00:40:27,551 Kom op, allemaal naar huis. De les is afgelopen. 459 00:40:29,511 --> 00:40:31,471 Wegwezen, allemaal. 460 00:40:43,400 --> 00:40:44,234 Lieverd. 461 00:40:54,202 --> 00:40:57,789 David, wat heb je gedaan? Wat heb je gedaan? 462 00:41:00,625 --> 00:41:01,793 Je bent een monster. 463 00:41:02,043 --> 00:41:04,838 Ik heb nog voor je ingestaan bij m'n vader. 464 00:41:04,963 --> 00:41:07,215 Je moet het huis uit. Ik wil je niet meer. 465 00:41:07,507 --> 00:41:11,261 Hoe kon je dit nou doen? Hoe kon je me dit nou aandoen?