1 00:00:02,795 --> 00:00:05,297 马格里特的《恋人》 2 00:00:06,882 --> 00:00:10,970 有些人认为 它描述了一种沮丧的欲望 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,515 有些人则相信它描绘了浪漫 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,601 一对恋人的激情拥抱 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 所以到底是什么呢? 6 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 或许我们应该问问画家本人 7 00:00:24,483 --> 00:00:28,654 马格里特一直坚持说 画作里不存在什么故事 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 他告诉评论家们 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,201 “它没有任何意义” 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,328 但马格里特自己呢? 11 00:00:36,662 --> 00:00:40,791 他的母亲在他14岁时投水身亡 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 他亲眼看着她被拉出水面 13 00:00:45,755 --> 00:00:50,676 湿漉漉的白色睡袍挂在她的脸上 14 00:00:50,718 --> 00:00:52,887 但当然 这幅画 15 00:00:54,430 --> 00:00:56,265 没有任何意义 16 00:01:02,480 --> 00:01:07,151 这使我们得以探讨更为广大的议题 何为意义? 17 00:01:07,193 --> 00:01:09,779 以及谁来断定它内在的故事 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,991 你觉得他们知道自己很老套吗? 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,536 学院里的小情侣 20 00:01:18,621 --> 00:01:21,290 他八成在读波德莱尔的诗给她听 21 00:01:21,332 --> 00:01:23,626 而且是照着书念 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,377 天啊 23 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 我的课你不及格 汉娜 24 00:01:31,509 --> 00:01:34,762 我宿醉了 我来例假了 我不需要你给我加油鼓劲 25 00:01:37,014 --> 00:01:38,849 你妈妈怎么样? 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 新的药挺有用的 27 00:01:51,195 --> 00:01:53,072 这是什么 老派的讽刺? 28 00:01:55,157 --> 00:01:57,076 或许我就是... 29 00:01:57,117 --> 00:01:59,703 喜欢老派的东西 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,040 这才叫老套 31 00:02:07,169 --> 00:02:08,212 快走 32 00:02:08,254 --> 00:02:10,840 快 快 33 00:02:14,093 --> 00:02:14,927 天啊 34 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 戈斯佩教授 35 00:02:23,853 --> 00:02:26,063 沃特 有何贵干? 36 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 卡尔的妈妈去世了 37 00:02:31,527 --> 00:02:32,444 我很遗憾 38 00:02:32,486 --> 00:02:34,613 他要请丧假 39 00:02:34,655 --> 00:02:37,324 所以他就没法在 星期二的校董大会上发言 40 00:02:37,366 --> 00:02:38,742 校董会指定你去发言 41 00:02:41,704 --> 00:02:42,872 没问题 42 00:02:42,913 --> 00:02:45,916 我会准备一份演讲概要供你们过目 43 00:03:06,312 --> 00:03:07,938 大卫麦多克斯? 44 00:03:10,107 --> 00:03:12,151 -你好 -你好 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,278 我是艾莉森琼斯 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,280 -你好 -你好 47 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 抱歉 我一时认不出你来 48 00:03:18,574 --> 00:03:19,408 我们见过面吗? 49 00:03:19,450 --> 00:03:21,160 没有 不过... 50 00:03:22,995 --> 00:03:27,416 我有些重要的信息想告知你 51 00:03:27,458 --> 00:03:28,667 什么信息? 52 00:03:30,461 --> 00:03:35,090 好吧 是我的测试结果 53 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 我们的测试结果 54 00:03:48,228 --> 00:03:53,776 (扫描结果 大卫麦多克斯 扫描结果 艾莉森琼斯) 55 00:03:57,112 --> 00:03:59,782 我设置了不公开档案 你不该看到的 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,075 我知道 57 00:04:01,116 --> 00:04:05,829 我做了一些不齿的事情 我也很抱歉 不过... 58 00:04:05,871 --> 00:04:08,290 我必须知道 59 00:04:08,332 --> 00:04:09,667 你怎么得到这些信息的? 60 00:04:09,708 --> 00:04:11,335 非法手段 61 00:04:11,377 --> 00:04:14,964 这是不对的 但是 大卫 我两年前做了测试 62 00:04:15,005 --> 00:04:20,636 每天我醒来时都会想 我的对象会是谁 63 00:04:20,678 --> 00:04:25,182 如果他根本不想见我 为什么还要做测试? 64 00:04:25,224 --> 00:04:26,809 我结婚了 65 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 我猜也是 66 00:04:30,396 --> 00:04:32,815 对了 我也结婚了 67 00:04:32,856 --> 00:04:36,819 是的 我也深爱我丈夫 不过... 68 00:04:38,904 --> 00:04:41,490 有一天我醒来后 一切的感觉都... 69 00:04:44,493 --> 00:04:45,953 不一样了 70 00:04:45,995 --> 00:04:47,705 你明白我的意思吗? 71 00:04:51,500 --> 00:04:53,085 对不起 72 00:04:58,590 --> 00:05:01,301 老实说 我都不知道自己到底在期待什么 73 00:05:05,806 --> 00:05:07,558 这样吧 74 00:05:07,599 --> 00:05:11,228 我会在这里工作几天 75 00:05:12,646 --> 00:05:16,150 不如我们去喝杯咖啡? 76 00:05:16,191 --> 00:05:19,570 或许我们本来就应该是... 77 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 朋友 78 00:05:21,613 --> 00:05:24,158 我的号码 79 00:05:27,286 --> 00:05:29,496 好的 就这样 80 00:05:46,638 --> 00:05:50,976 心灵伴侣 81 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 你会说点什么吧? 82 00:06:07,618 --> 00:06:10,788 -他讨厌我 -他不讨厌你 83 00:06:10,829 --> 00:06:15,417 他只是觉得你配不上我 84 00:06:15,459 --> 00:06:17,544 他也没错 85 00:06:17,586 --> 00:06:19,296 -你真美 -谢谢 86 00:06:21,173 --> 00:06:22,883 所以呢? 87 00:06:22,925 --> 00:06:24,259 你要说点什么吗? 88 00:06:26,095 --> 00:06:27,888 大卫? 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,516 各位请就座 90 00:06:30,557 --> 00:06:31,475 我们速战速决吧 91 00:06:32,768 --> 00:06:34,895 为寿星举杯 92 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 大家最喜欢的发牢骚的人 93 00:06:37,356 --> 00:06:41,360 一个出版过很多金句 94 00:06:41,401 --> 00:06:44,321 但只选了几句说出口的人 95 00:06:45,656 --> 00:06:47,658 敬我的父亲 96 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 和我的启迪者 97 00:06:49,493 --> 00:06:50,828 沃特毕加索 98 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 -干杯 -大家干杯 99 00:06:52,287 --> 00:06:54,456 -干杯 -干杯 100 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 大卫 来吧 101 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 还有 102 00:07:06,176 --> 00:07:08,428 敬一位了不起的男士 103 00:07:08,470 --> 00:07:13,851 一位慈爱的父亲 一位残酷和狠心的老板 104 00:07:27,614 --> 00:07:28,740 沃特 105 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 全家聚在一起 你一定很高兴 106 00:07:33,495 --> 00:07:35,622 这个学期末我就会退休 107 00:07:38,667 --> 00:07:43,547 但作为职业生涯的最后一笔 我会向校董会推荐你任终身教职 108 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 我不知道该说什么 109 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 -谢谢 -人们会觉得 110 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 我推荐你只是因为你娶了我女儿 111 00:07:54,725 --> 00:07:58,020 我希望你知道这就是唯一的原因 112 00:08:16,038 --> 00:08:17,122 怎么了? 113 00:08:19,833 --> 00:08:21,168 沃特要退休了 114 00:08:22,544 --> 00:08:25,297 -他什么时候跟你说的? -今晚 115 00:08:27,966 --> 00:08:30,093 他会支持我申请终身教职 116 00:08:37,184 --> 00:08:41,563 天啊 大卫 真是太棒了! 117 00:08:41,605 --> 00:08:43,190 这是你的人生巅峰 118 00:08:48,946 --> 00:08:53,116 不如我们在浴缸里 泡着香槟喝个大醉吧? 119 00:08:53,158 --> 00:08:56,453 他觉得我和你在一起 只是觊觎你的钱 120 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 和他的人脉 121 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 -他这样说了吗? -他暗示了 122 00:09:02,084 --> 00:09:05,921 我没关系 因为我只是觊觎你的身体 123 00:09:08,590 --> 00:09:11,176 你知道我爱你吧? 124 00:09:13,053 --> 00:09:15,555 闭嘴 老头子! 125 00:09:17,599 --> 00:09:19,059 我真为你骄傲 126 00:09:19,101 --> 00:09:21,144 我不认同卡罗看待自己的方式 127 00:09:21,186 --> 00:09:24,815 是虚荣的 孤芳自赏的 128 00:09:24,856 --> 00:09:26,942 但她为什么这么爱画自己? 129 00:09:26,984 --> 00:09:31,488 55幅画 她三分之一的作品 这样的自拍也太多了吧? 130 00:09:31,530 --> 00:09:34,032 不 不要这样贬低她的画作 131 00:09:34,074 --> 00:09:37,411 她的自画像是表达了 车祸给她造成的肢体疼痛 132 00:09:37,452 --> 00:09:41,248 迭戈的风流给她带来的情感痛苦 还有她的自杀倾向 133 00:09:42,874 --> 00:09:46,837 我每个月通常有两周会开车出门 134 00:09:46,878 --> 00:09:51,883 我可以坐飞机 只是我会不安 135 00:09:52,551 --> 00:09:56,221 而且我觉得人们 对卡车休息站咖啡的评价太低了 136 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 我爱我的妻子 137 00:10:00,100 --> 00:10:02,311 我也爱我的丈夫 138 00:10:03,186 --> 00:10:05,022 那你为什么要来找我? 139 00:10:06,064 --> 00:10:07,065 我不知道 140 00:10:07,107 --> 00:10:08,859 你不知道? 141 00:10:10,944 --> 00:10:12,279 你入侵了我的账户 142 00:10:12,321 --> 00:10:14,531 这是联邦重罪 你可能要坐牢20年 143 00:10:16,116 --> 00:10:17,951 你以为我不知道吗? 144 00:10:17,993 --> 00:10:20,912 我之前从来没有犯过法 145 00:10:20,954 --> 00:10:26,376 我以为我来到这里见到你 146 00:10:26,418 --> 00:10:31,048 就可能会...我说不好...足够了 147 00:10:32,132 --> 00:10:34,843 但我只是更加难受了 148 00:10:38,263 --> 00:10:40,849 对不起 艾莉森 149 00:10:40,891 --> 00:10:42,684 真的 150 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 测试是我在很久之前做的 151 00:10:44,394 --> 00:10:46,521 我现在已经完全不一样了 152 00:10:54,196 --> 00:10:56,865 我还没有告诉我丈夫 153 00:10:58,533 --> 00:11:02,120 他以为我又是出来工作的 154 00:11:03,830 --> 00:11:06,875 你跟你妻子提过我来找你吗? 155 00:11:21,973 --> 00:11:23,934 或许你说得对 156 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 或许我们应该做朋友 157 00:11:29,022 --> 00:11:33,568 我们交换号码 一个月聊一回 158 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 对 159 00:11:36,488 --> 00:11:40,951 对 我喜欢这样 听起来很成熟 很实际的做法 160 00:11:49,626 --> 00:11:54,423 我们现在正式存在于 对方的世界里了 161 00:11:56,049 --> 00:11:57,968 那就请我正式地请你喝咖啡 162 00:11:58,009 --> 00:11:59,636 谢谢 163 00:12:00,595 --> 00:12:02,931 见到你真好 164 00:12:02,973 --> 00:12:05,767 我还在努力做决定 165 00:12:07,018 --> 00:12:09,020 很高兴你来联系我 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,356 -你确定吗? -不确定 167 00:12:13,608 --> 00:12:18,905 我们要拥抱还是...我说不好 168 00:12:18,947 --> 00:12:20,532 没问题 169 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 对不起 170 00:12:35,464 --> 00:12:37,549 我不应该 我... 171 00:13:01,781 --> 00:13:06,244 (巴斯顿格里克 克兰莫尔 309房) 172 00:13:06,286 --> 00:13:09,915 -上学的日子喝巴罗洛? -对 今天的经历很奇怪 173 00:13:09,956 --> 00:13:14,711 我希望你不想细说 因为我只想喝水 尿尿 睡觉 174 00:13:16,379 --> 00:13:18,381 -你睡吗? -等我喝完 175 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 -很美 是不是? -太美了 176 00:13:34,481 --> 00:13:35,690 -你好吗 -非常感谢你的邀请 177 00:13:35,732 --> 00:13:36,858 非常感谢你的光临 178 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 -真精彩 -回头见 179 00:13:38,109 --> 00:13:39,528 莎拉 180 00:13:39,569 --> 00:13:42,656 -你好吗? -你好 181 00:13:45,242 --> 00:13:48,537 再说两句“不 谢谢” 我就要把高跟鞋碎掉 182 00:13:48,578 --> 00:13:50,497 吃一片安定了 183 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 你没事吧? 184 00:13:54,000 --> 00:13:55,877 天啊 是弗朗西斯 跟我来 185 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 弗朗西斯? 186 00:13:57,087 --> 00:13:59,839 -莎拉 -亲爱的 你来了 187 00:13:59,881 --> 00:14:01,758 -爱你 你能来真是太好了 -你好 188 00:14:01,800 --> 00:14:03,343 劳丽 你好吗? 189 00:14:03,385 --> 00:14:07,138 先别急着说对成果很满意 190 00:14:07,180 --> 00:14:09,891 我想给你们介绍一下我丈夫 大卫麦多克斯 191 00:14:09,933 --> 00:14:12,435 他是学校里的教授 192 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 大卫? 193 00:14:13,812 --> 00:14:14,688 弗朗西斯 194 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 弗朗西斯 我非常荣幸 非常感谢你的到来 195 00:14:16,731 --> 00:14:18,733 见到你们真是太好了 196 00:14:18,775 --> 00:14:20,569 -这是他的太太劳丽 -你好 197 00:14:39,963 --> 00:14:42,299 (你也感觉到了 对吗? 告诉我我没发疯) 198 00:14:46,636 --> 00:14:52,267 (你没发疯) 199 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 -你好 -你好 200 00:15:01,443 --> 00:15:03,153 能见个面吗? 201 00:15:05,405 --> 00:15:07,699 -好 -明天? 202 00:15:07,741 --> 00:15:09,534 好的 203 00:15:50,116 --> 00:15:53,203 你好 204 00:16:00,919 --> 00:16:03,171 我带了点酒 205 00:16:08,385 --> 00:16:10,387 我爱我的妻子 206 00:16:12,430 --> 00:16:14,641 你一直在这么说 207 00:16:14,683 --> 00:16:16,476 所以我将测试结果封存了 208 00:16:18,269 --> 00:16:19,979 似乎没有必要 209 00:16:20,021 --> 00:16:22,357 我们的婚姻很成功 210 00:16:23,733 --> 00:16:25,694 你为什么会做测试? 211 00:16:28,196 --> 00:16:30,407 你在学校能够结识很多人 212 00:16:30,448 --> 00:16:31,866 如果你是学生的话 213 00:16:32,992 --> 00:16:38,164 但我在象牙塔里就没多少机会 认识年纪相仿的女人 214 00:16:39,708 --> 00:16:42,419 我一直专注于事业 215 00:16:43,211 --> 00:16:46,381 当我意识到自己年近不惑了 却没法说出 216 00:16:46,423 --> 00:16:50,343 自己体会过爱情 217 00:16:51,761 --> 00:16:53,555 从来没有? 218 00:16:54,681 --> 00:16:56,683 所以我做了测试 219 00:16:57,892 --> 00:16:59,686 我等着结果 220 00:17:02,355 --> 00:17:04,441 然后我认识了莎拉 221 00:17:05,567 --> 00:17:09,654 我们相爱了 我做出了选择 222 00:17:14,743 --> 00:17:19,497 我只真心爱过一个人 223 00:17:19,539 --> 00:17:22,000 但不是他 224 00:17:22,041 --> 00:17:24,127 那是谁? 225 00:17:27,505 --> 00:17:29,674 是很久以前 226 00:17:29,716 --> 00:17:33,887 我们形影不离 227 00:17:33,928 --> 00:17:38,099 然后她上大学 爱上了她的教授 然后... 228 00:17:38,141 --> 00:17:39,768 之后的事你也知道了 229 00:17:39,809 --> 00:17:41,644 她? 230 00:17:41,686 --> 00:17:43,521 和她的教授? 231 00:17:43,563 --> 00:17:47,275 所以我知道你做过的事后 我心想... 232 00:17:47,317 --> 00:17:50,820 这个宇宙真是热爱讽刺 233 00:17:53,907 --> 00:17:59,204 我在停车场见到你的那一刻 我就知道我没有退路了 234 00:18:01,790 --> 00:18:06,252 我对她的所有感觉又涌上心头 235 00:18:06,961 --> 00:18:11,758 我刚看见你的时候 我有强烈的预感 我认识你 236 00:18:16,513 --> 00:18:18,598 你确实认识我 237 00:18:31,694 --> 00:18:33,029 怎么了? 238 00:18:33,071 --> 00:18:36,282 那个研讨会啊 239 00:18:36,324 --> 00:18:39,285 会议结束后他们想带我去吃晚餐 240 00:18:39,327 --> 00:18:41,496 -我想我暂时回不来 -要多久? 241 00:18:41,538 --> 00:18:42,497 我不知道 242 00:18:43,748 --> 00:18:46,000 我想我就在那边过夜吧 243 00:18:47,043 --> 00:18:48,753 -你没事吧? -没事 244 00:18:48,795 --> 00:18:51,548 我只是有点累了 245 00:18:51,589 --> 00:18:54,300 有点心不在焉吧 246 00:18:55,343 --> 00:18:58,555 好的 我爱你 247 00:18:58,596 --> 00:19:00,557 我也爱你 再见 248 00:19:55,862 --> 00:19:57,280 艾莉森? 249 00:19:57,322 --> 00:19:58,990 你好 我是艾莉森琼斯 250 00:19:59,032 --> 00:20:02,285 我现在不能接电话 请留下你的姓名和号码 251 00:20:02,327 --> 00:20:05,038 我会尽快给你回电 252 00:20:09,459 --> 00:20:14,797 真蒂莱斯基强调了砍头的身体动作 253 00:20:14,839 --> 00:20:19,218 或许与她经受过的男性强权有关系 254 00:20:19,260 --> 00:20:24,223 友第德的年轻女仆协助压制 何乐弗尼 这个不同寻常的细节 255 00:20:24,265 --> 00:20:27,435 可能体现了她们的姐妹情谊 256 00:20:27,477 --> 00:20:32,440 如果将这幅画的诠释手法 和卡拉瓦乔的版本相比... 257 00:20:38,196 --> 00:20:39,989 好吧 258 00:20:41,240 --> 00:20:43,534 非常有趣 259 00:20:43,576 --> 00:20:44,661 等我查到... 260 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 是谁放进去的 261 00:20:48,456 --> 00:20:52,210 我们就得好好谈谈 怎么布光和构图了 262 00:20:53,544 --> 00:20:54,379 我刚说到... 263 00:21:14,482 --> 00:21:16,317 -艾莉森 -你好 264 00:21:16,359 --> 00:21:17,944 发生了什么事?你去哪里了? 265 00:21:17,986 --> 00:21:19,529 对不起 我不想吵醒你 266 00:21:19,570 --> 00:21:22,240 -你躺在那里的样子这么天真 -对 我想给你打电话 267 00:21:22,281 --> 00:21:23,574 我今晚就回去了 268 00:21:23,616 --> 00:21:24,867 我必须见你一面 269 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 今晚?我可能不能... 270 00:21:26,160 --> 00:21:30,081 我知道我们犯了错 但我就是止不住地想你 求求你 271 00:21:30,123 --> 00:21:31,916 -好吧 -同一家酒店? 272 00:21:31,958 --> 00:21:32,792 好的 273 00:21:34,293 --> 00:21:36,546 我在前台给你留钥匙 274 00:21:36,587 --> 00:21:38,047 -好的 -再见 275 00:21:51,811 --> 00:21:53,604 开电视 276 00:22:27,430 --> 00:22:28,598 到底是怎么回事? 277 00:22:28,639 --> 00:22:29,932 汉娜 你来干什么? 278 00:22:31,517 --> 00:22:33,269 你在开玩笑吗? 279 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 你到底在干什么? 280 00:22:36,647 --> 00:22:38,566 我们... 281 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 我给你... 282 00:22:40,318 --> 00:22:41,611 我给你发了照片 283 00:22:42,236 --> 00:22:43,154 不 284 00:22:43,196 --> 00:22:45,073 不 什么照片 你在说什么? 285 00:22:45,782 --> 00:22:47,533 你给我发了照片 286 00:22:49,619 --> 00:22:50,661 你在说什么照片? 287 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 -我没给你发照片 -你发了 你... 288 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 汉娜 什么照片?你在说什么? 289 00:22:56,000 --> 00:22:57,543 发生了什么事?拜托 汉娜 290 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 等等!等一下 汉娜 住手!等一下 291 00:23:00,421 --> 00:23:03,257 -汉娜 汉娜 -放开我 292 00:23:15,978 --> 00:23:19,065 (艾莉森琼斯 这次没人会相信你了) 293 00:23:25,154 --> 00:23:26,656 你好 我是艾莉森琼斯 294 00:23:26,697 --> 00:23:30,243 请留下你的姓名和号码 我会尽快给你回电 295 00:23:30,284 --> 00:23:31,786 你在哪里? 296 00:23:31,828 --> 00:23:36,290 你快给我打电话 告诉我是怎么回事! 297 00:23:36,332 --> 00:23:38,459 通话结束 298 00:23:52,473 --> 00:23:54,433 所以我低头翻包 找我的相机 299 00:23:54,475 --> 00:23:56,102 突然间有只猴子抓住我的眼镜 300 00:23:56,144 --> 00:23:58,938 我就喊“大卫 抓住猴子” 在丛林里面 我... 301 00:23:58,980 --> 00:24:00,398 所有人都... 302 00:24:00,439 --> 00:24:01,649 你回来了 303 00:24:01,691 --> 00:24:04,986 大卫 这是艾莉森 304 00:24:06,070 --> 00:24:06,904 大卫 305 00:24:08,656 --> 00:24:11,159 -你好 -我拯救了她 306 00:24:11,200 --> 00:24:14,078 我发誓是电池出了问题 307 00:24:14,120 --> 00:24:15,621 大卫 我讨厌开车 308 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 我回去时发现她被困在路中间 309 00:24:18,749 --> 00:24:20,960 简直就是少女落难 310 00:24:21,002 --> 00:24:23,921 她就是英雄救美的盔甲骑士 311 00:24:23,963 --> 00:24:28,176 艾莉森还想搬来这里 312 00:24:28,217 --> 00:24:30,386 她有个秘密 313 00:24:30,428 --> 00:24:34,557 她做了测试 她的对象就住在这里 314 00:24:35,600 --> 00:24:36,976 一个人 315 00:24:37,018 --> 00:24:39,562 但她不愿意揭晓是谁 316 00:24:39,604 --> 00:24:41,731 他结婚了 317 00:24:41,772 --> 00:24:44,150 对 现在是的 318 00:24:44,192 --> 00:24:47,069 这个话题好大胆 319 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 我应该走了 我要和他见面 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,658 我快迟到了 321 00:24:53,826 --> 00:24:58,539 我给你哈利卡麦克的资料吧 他是个很好的房产中介 322 00:24:58,581 --> 00:24:59,957 -我去拿手机 -谢谢 323 00:24:59,999 --> 00:25:04,629 大卫在这里的大学教书 324 00:25:09,008 --> 00:25:10,176 你在干什么? 325 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 我没法控制自己 326 00:25:12,887 --> 00:25:15,181 我想见识一下你的生活 327 00:25:15,223 --> 00:25:16,557 很美满 328 00:25:16,599 --> 00:25:19,727 你说得对 你的妻子真是个可人儿 329 00:25:19,769 --> 00:25:24,398 我不知道你在耍什么恶心的把戏 你要立刻停止 330 00:25:24,440 --> 00:25:25,733 小心点 大卫 331 00:25:25,775 --> 00:25:27,526 你要抓得再紧点 就抓出痕来了 332 00:25:34,533 --> 00:25:37,078 来 333 00:25:37,119 --> 00:25:37,954 太好了 334 00:25:37,995 --> 00:25:39,664 我们现在正式存在于 335 00:25:39,705 --> 00:25:40,915 -对方的世界里了 -对 336 00:25:40,957 --> 00:25:42,541 很高兴认识你 莎拉 337 00:25:42,583 --> 00:25:44,126 你的家真漂亮 338 00:25:44,168 --> 00:25:45,753 -谢谢 -再见 大卫 339 00:25:47,088 --> 00:25:48,923 我送你出去 340 00:25:50,299 --> 00:25:53,135 天啊 有进展请告诉我 341 00:26:52,528 --> 00:26:58,951 (无对象 你的对象尚未接受测试) 342 00:27:01,954 --> 00:27:03,748 你检查过多少次? 343 00:27:03,789 --> 00:27:08,544 我现在就告诉你们 你们的东西一点都不安全 344 00:27:08,586 --> 00:27:10,296 那就让我跟别人谈 345 00:27:10,338 --> 00:27:13,924 有人入侵了你们的系统 调取了我的个人信息 346 00:27:13,966 --> 00:27:15,343 所以你再查一遍 347 00:27:15,384 --> 00:27:17,178 她有我的个人信息 348 00:27:17,219 --> 00:27:18,471 这是犯罪... 349 00:27:20,473 --> 00:27:21,599 你没事吧? 350 00:27:21,640 --> 00:27:22,725 麻烦的学生 351 00:27:23,726 --> 00:27:26,187 -要喝咖啡吗? -谢谢 352 00:27:29,565 --> 00:27:30,983 我还在 353 00:27:32,276 --> 00:27:35,321 我想正式提出投诉 354 00:27:46,957 --> 00:27:49,418 -我要跟汉娜谈谈 -她不想和你说话 355 00:27:49,460 --> 00:27:50,336 -汉娜 -喂 356 00:27:50,378 --> 00:27:51,879 你最好退后点 357 00:27:51,921 --> 00:27:55,132 -我要和你谈谈 -她不想和你谈 358 00:27:55,883 --> 00:27:57,843 怪胎 359 00:28:00,388 --> 00:28:06,560 (米德尔顿学院) 360 00:28:06,602 --> 00:28:07,978 那个可怜的女孩 361 00:28:08,020 --> 00:28:09,980 她真的很喜欢你 362 00:28:10,022 --> 00:28:12,733 要让她相信 你希望她去那里一点都不难 363 00:28:12,775 --> 00:28:14,568 但你的说法还不足以和她的打对台 364 00:28:14,610 --> 00:28:16,362 她的手机上有你的下体照片 365 00:28:16,404 --> 00:28:18,948 -你是谁? -我是你的心灵伴侣 大卫 366 00:28:19,865 --> 00:28:21,158 我会报警 367 00:28:21,200 --> 00:28:23,536 跟他们说什么呢? 368 00:28:23,577 --> 00:28:26,414 你入侵了我的“连心”账户 伪造了文件 369 00:28:26,455 --> 00:28:27,998 是谁干的呢?艾莉森琼斯吗? 370 00:28:28,999 --> 00:28:30,626 你到底要什么?钱? 371 00:28:30,668 --> 00:28:31,710 不 大卫 372 00:28:31,752 --> 00:28:34,630 我要的是你一个人待着 373 00:28:35,256 --> 00:28:37,800 一个人反省为什么 有人要这样对待你 374 00:28:37,842 --> 00:28:38,926 你要多少钱? 375 00:28:38,968 --> 00:28:40,886 我不要你的钱 大卫 376 00:28:40,928 --> 00:28:45,599 我要你现在就回家 跟你太太交代我们之间的事 377 00:28:45,641 --> 00:28:46,976 拜托 378 00:28:47,017 --> 00:28:50,312 我要你告诉她 你怎么让自己相信我们是真爱 379 00:28:50,354 --> 00:28:51,647 好让你能和我上床 380 00:28:51,689 --> 00:28:54,692 我要她知道你的真面目 381 00:28:55,818 --> 00:28:57,361 我以为是真的 382 00:28:58,529 --> 00:29:00,030 -我信了你的鬼话 -你告诉她 383 00:29:00,072 --> 00:29:02,241 我就删掉所有短信和照片 384 00:29:02,283 --> 00:29:05,244 我会除掉所有肮脏的证据 让你留着你的教职 385 00:29:05,286 --> 00:29:07,872 -我怎么知道你会做到? -你不知道 386 00:29:07,913 --> 00:29:11,876 你只会知道 如果你不照办 我会让你身败名裂 387 00:29:13,085 --> 00:29:16,505 明天早上前告诉你太太 388 00:29:18,215 --> 00:29:19,467 你为什么要这么做? 389 00:29:21,135 --> 00:29:22,803 当然是为了爱 390 00:29:23,888 --> 00:29:25,431 祝你好运 大卫 391 00:29:25,473 --> 00:29:27,641 希望她可以原谅你 392 00:29:29,101 --> 00:29:30,644 我会盯着你的 393 00:29:30,686 --> 00:29:35,524 (米德尔顿学院) 394 00:29:35,566 --> 00:29:39,778 (艾莉森琼斯) 395 00:29:48,037 --> 00:29:53,417 今天早上 校董会的所有成员 都收到了一封邮件 396 00:29:53,459 --> 00:29:55,586 是关于你的 大卫 397 00:29:58,172 --> 00:30:02,384 你知道我支持你申请终身教职 398 00:30:02,426 --> 00:30:05,554 是赌上了我的声誉吗? 399 00:30:07,306 --> 00:30:09,892 我非常感激 相信我 400 00:30:10,476 --> 00:30:12,394 相信你? 401 00:30:17,775 --> 00:30:20,402 你什么时候才打算跟我说 402 00:30:20,444 --> 00:30:22,696 你在伯克利时受到的指控? 403 00:30:23,155 --> 00:30:25,199 对一位学生实施性侵? 404 00:30:25,241 --> 00:30:27,826 该死 大卫! 405 00:30:27,868 --> 00:30:30,204 正是这样 406 00:30:30,246 --> 00:30:32,498 只是指控 毫无事实根据 407 00:30:34,041 --> 00:30:37,169 我对你的支持不仅是学术方面的 408 00:30:37,211 --> 00:30:40,214 我还担保你是一个正直 诚信的人 409 00:30:40,256 --> 00:30:44,343 你适合这个职位 能把学生的福祉托付给你 410 00:30:44,385 --> 00:30:49,348 在今天之前 整个校董会 每个人都信任我的判断 411 00:30:50,432 --> 00:30:51,350 但你呢? 412 00:30:52,351 --> 00:30:54,728 -你觉得这事不值一提 -那是15年前 413 00:30:54,770 --> 00:30:56,855 什么时候发生的并不重要 最重要的是发生过 414 00:30:56,897 --> 00:30:59,066 没有发生过 415 00:30:59,108 --> 00:31:01,235 受害者是我 416 00:31:03,904 --> 00:31:06,782 克罗伊兰姆是我的学生 她的精神不正常 417 00:31:06,824 --> 00:31:11,120 她有精神病史 我想帮她 418 00:31:11,161 --> 00:31:15,291 她变得痴迷于我 但什么都没有发生过 419 00:31:15,332 --> 00:31:17,710 我们在内部解决了 420 00:31:21,297 --> 00:31:24,925 校董会下午会在这里开会 重新评估你的申请 421 00:31:25,884 --> 00:31:28,220 我们会公正处理 422 00:31:28,721 --> 00:31:32,933 但是 大卫 你现在就要告诉我 423 00:31:32,975 --> 00:31:36,395 还有什么事需要让我知道? 424 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 没有 425 00:31:54,872 --> 00:31:58,125 我是大卫麦多克斯 请留言 426 00:31:58,167 --> 00:31:59,793 大卫 我是沃特 427 00:31:59,835 --> 00:32:02,713 我想告知你 校董会依然没有决定 428 00:32:02,755 --> 00:32:05,007 如何处理你的申请 429 00:32:05,049 --> 00:32:10,763 我知道你否认了指控 但克罗伊兰姆确实... 430 00:32:10,804 --> 00:32:17,144 她之后所做的事 使得一些董事难以信服你的说辞 431 00:32:17,186 --> 00:32:19,396 我也很难信服 432 00:32:19,438 --> 00:32:22,775 过一两天我们会达成最终决定 433 00:32:31,950 --> 00:32:33,994 (克罗伊兰姆) 434 00:32:44,630 --> 00:32:45,673 (克罗伊兰姆 自杀倾向 前伯克利学生) 435 00:33:04,233 --> 00:33:08,946 (乔迪兰姆 克罗伊兰姆的姐姐 与她的家人一起哀悼) 436 00:33:11,782 --> 00:33:15,619 我只真心爱过一个人 437 00:33:15,661 --> 00:33:18,997 我们形影不离 438 00:33:19,039 --> 00:33:21,875 然后她上大学 爱上了她的教授... 439 00:33:27,089 --> 00:33:29,007 你确实认识我 440 00:33:29,049 --> 00:33:31,927 我要的是你一个人待着 441 00:33:31,969 --> 00:33:35,013 一个人想想为什么 有人要这样对待你 442 00:33:35,055 --> 00:33:37,224 -我给你发了照片 -什么照片? 443 00:33:37,266 --> 00:33:39,768 -住手!等一下 -放开我! 444 00:33:40,436 --> 00:33:42,354 你为什么要这么做? 445 00:33:42,855 --> 00:33:45,274 当然是为了爱 446 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 如果你不希望被找到 447 00:34:54,218 --> 00:34:56,345 或许应该用现金付房费 448 00:34:56,386 --> 00:34:58,055 乔迪 449 00:35:01,350 --> 00:35:03,018 在哪里? 450 00:35:04,520 --> 00:35:06,480 那部手机 451 00:35:06,522 --> 00:35:09,650 在哪里?手机在哪里? 452 00:35:12,736 --> 00:35:14,363 手机在哪里? 453 00:35:20,327 --> 00:35:21,453 你复制了我的手机 454 00:35:22,579 --> 00:35:23,997 解锁 455 00:35:24,039 --> 00:35:28,085 -解锁 马上解锁! -放开我! 456 00:35:36,218 --> 00:35:39,429 -我会叫的 -没人会来的 457 00:35:39,972 --> 00:35:41,723 解锁 458 00:35:57,948 --> 00:36:00,117 我帮了她一个忙 现在她安全了 459 00:36:03,495 --> 00:36:06,248 你并不是要删掉 460 00:36:09,042 --> 00:36:11,003 你打算做什么? 461 00:36:12,462 --> 00:36:14,047 告诉我 462 00:36:18,635 --> 00:36:22,347 说服汉娜格林正式提出投诉 463 00:36:22,389 --> 00:36:25,601 将照片发给校董会 464 00:36:27,978 --> 00:36:29,563 为什么? 465 00:36:31,064 --> 00:36:35,110 我想摧毁你的人生 就像你摧毁我妹妹的人生一样 466 00:36:36,486 --> 00:36:37,654 你知道她当时很无助 467 00:36:37,696 --> 00:36:41,992 你对她说了她想听的话 好让你得到她的身体 468 00:36:45,495 --> 00:36:49,291 -不是那样的 -就是那样的 469 00:36:49,333 --> 00:36:52,628 当她成了你的麻烦 你就捏造她的是非 470 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 将她开除出学校 保住你的事业 471 00:36:57,799 --> 00:37:00,218 我不得不拆开她的门 472 00:37:01,178 --> 00:37:03,013 -我爱她 -不准这么说 473 00:37:03,055 --> 00:37:05,891 -我爱她 我们分手的时候 -不要说 不 474 00:37:05,933 --> 00:37:08,268 -她发疯了 我想帮她 -不 不 475 00:37:08,310 --> 00:37:09,603 -我能怎么办? -不 不! 476 00:37:11,980 --> 00:37:15,984 她因为你而死 大卫 477 00:37:17,277 --> 00:37:21,615 我妹妹在认识你之前从没想过自杀 478 00:37:22,658 --> 00:37:27,829 你入侵了一家公司加密的数据库 盗取信息 479 00:37:28,121 --> 00:37:31,750 我去报警的话 你就要慢慢坐牢了 480 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 你去报警的话 你妻子就会知道你做过什么 481 00:37:36,672 --> 00:37:39,049 她也会知道我们的事 482 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 到时还有教职可言吗? 483 00:37:45,514 --> 00:37:50,185 如果我真的是你所想的那个魔鬼 你最好赶紧放下这件事 484 00:37:51,478 --> 00:37:55,023 因为我不仅会找你的麻烦 485 00:37:55,774 --> 00:37:58,110 我查过你的事 乔迪 486 00:37:58,151 --> 00:37:59,861 我也做了功课 487 00:37:59,903 --> 00:38:03,031 我会去找你的妻子 贝丝 488 00:38:04,783 --> 00:38:06,326 和你的小儿子 489 00:38:08,453 --> 00:38:09,830 没错 490 00:38:10,706 --> 00:38:12,708 我知道你是谁 491 00:38:13,166 --> 00:38:16,420 你也别想抢走我的一分一毫 492 00:38:55,876 --> 00:39:00,630 (11个月后) 493 00:39:01,339 --> 00:39:04,259 马格里特的《恋人》 494 00:39:04,301 --> 00:39:08,889 有些人认为 它描述了一种沮丧的欲望 495 00:39:09,431 --> 00:39:12,184 有些人则相信它描绘了浪漫 496 00:39:12,809 --> 00:39:15,520 一对恋人的激情拥抱 497 00:39:16,813 --> 00:39:18,440 所以到底是什么呢? 498 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 或许我们应该问问画家本人 499 00:39:24,905 --> 00:39:26,490 马格里特! 500 00:39:28,658 --> 00:39:31,828 (恭喜获得终身教职 麦多克斯教授!) 501 00:39:31,870 --> 00:39:35,999 谢谢 谢谢大家 不过请不要破坏我的演讲 502 00:39:36,041 --> 00:39:39,920 如果真的想为我庆祝 送点现金礼物就够了 503 00:39:41,171 --> 00:39:43,173 好的 说到哪里了? 504 00:39:44,716 --> 00:39:50,180 马格里特总是坚持《恋人》 没有故事 但马格里特自己呢? 505 00:39:50,222 --> 00:39:52,140 他的故事呢? 506 00:39:53,683 --> 00:39:55,393 解锁 507 00:39:57,354 --> 00:39:59,439 快解锁 508 00:39:59,481 --> 00:40:02,317 不要播了 这是... 509 00:40:06,279 --> 00:40:08,115 下课 所有人出去 510 00:40:08,156 --> 00:40:10,700 下课 所有人回家 这是恶作剧 511 00:40:10,742 --> 00:40:13,537 这是很无礼的恶作剧 512 00:40:13,578 --> 00:40:14,454 不 513 00:40:24,756 --> 00:40:28,260 拜托 大家下课 快走 514 00:40:29,427 --> 00:40:31,471 快出去!快出去! 515 00:40:37,227 --> 00:40:40,564 大卫...大卫? 516 00:40:41,273 --> 00:40:42,858 大卫? 517 00:40:43,233 --> 00:40:44,234 亲爱的 518 00:40:53,994 --> 00:40:55,579 大卫? 519 00:40:56,329 --> 00:40:58,498 你做了什么? 520 00:41:00,458 --> 00:41:02,836 你好像怪物 521 00:41:05,964 --> 00:41:09,718 你给我走!你怎么能这样?