1 00:00:24,191 --> 00:00:26,402 مرحباً، أيُمكن أن تُحضر لي... 2 00:00:27,153 --> 00:00:28,195 من فضلك، آسف 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,406 أيُمكن أن تُحضر لي من فضلك كأس... 4 00:00:31,615 --> 00:00:32,783 (رام) أم... 5 00:00:33,492 --> 00:00:34,660 (رون)... 6 00:00:34,744 --> 00:00:35,786 هل تعرف؟ 7 00:00:36,328 --> 00:00:37,163 ماذا؟ 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,707 لا عليك، فكّرت في أنه ربّما... 9 00:00:40,833 --> 00:00:41,667 تبدو... 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,002 مكسيكيّاً؟ 11 00:00:43,335 --> 00:00:44,295 كأنّك تذهب للحفلات 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,213 تبدو كشابّ يقضي وقتاً طيّباً 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,097 أتريد أن ترقص؟ 14 00:00:56,015 --> 00:00:57,057 أنا... 15 00:00:57,141 --> 00:00:58,684 اسمع، أنا أمرّ من هنا فقط 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,147 لذا لن تراني مُجدّداً، إن شعرت بالإحراج من رقصك 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,649 - لا أشعر بالإحراج من رقصي - أتعلم... 18 00:01:05,733 --> 00:01:07,568 إن كنت ترقص كالآباء، أو أيّاً كان 19 00:01:08,068 --> 00:01:12,114 أُجيد الرقص على (واي إم سي إيه) 20 00:01:16,494 --> 00:01:17,661 إذاً هل أنت هنا... 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,580 - مع أصدقاء أم... - إنها محطّة عابرة 22 00:01:21,916 --> 00:01:23,584 سأُسافر إلى (بوينافينتورا) في الصباح 23 00:01:23,667 --> 00:01:24,960 (كولومبيا)؟ 24 00:01:26,045 --> 00:01:27,046 يا لك من شجاع 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 أجل، أنا... 26 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 يجب أن أذهب لأصدقائي 27 00:01:36,931 --> 00:01:38,265 هل يجب أن أذهب لأصدقائي؟ 28 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 حسناً! 29 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 يا إلهي! 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,530 - ماذا؟ - ما هذا؟ 31 00:01:52,613 --> 00:01:56,534 هذه القطعة البلاستيكية المربوطة في صدرك هكذا... 32 00:01:56,617 --> 00:01:58,994 هذا هو حزام المال الخاصّ بالسفر، حسناً؟ 33 00:01:59,078 --> 00:02:00,120 - أجل - إنه يُحافظ على مالي 34 00:02:00,204 --> 00:02:01,622 - وعلى جواز سفري... - الجيوب تفعل ذلك 35 00:02:01,705 --> 00:02:03,082 إنه طراز أنيق 36 00:02:03,165 --> 00:02:03,999 حسناً! 37 00:02:07,127 --> 00:02:08,504 مرحباً! ماذا أُحضر لك؟ 38 00:02:10,589 --> 00:02:11,715 نخبك أيها الغريب 39 00:02:11,799 --> 00:02:12,633 نخبك 40 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 عندما نكون في (المكسيك)... 41 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 لم أعرف اسمك 42 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ماذا؟ 43 00:02:36,198 --> 00:02:37,032 لم أعرف... 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,076 (جوناه)! 45 00:02:39,410 --> 00:02:40,244 (ماتيو) 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 - هكذا؟ - أجل 47 00:02:55,175 --> 00:02:56,010 - أجل - حسناً 48 00:03:03,350 --> 00:03:06,687 "رفاق الروح" 49 00:03:09,732 --> 00:03:11,650 - هل تريد... - لا، لا أريد 50 00:03:16,947 --> 00:03:18,741 يُمكنك الاستحمام إن أردت 51 00:03:18,824 --> 00:03:21,327 جيّد، لا أريد، أجل 52 00:03:28,292 --> 00:03:29,710 - سأذهب للاستحمام - أجل 53 00:03:53,984 --> 00:03:54,818 أجل... 54 00:03:54,902 --> 00:03:55,945 مرحباً 55 00:03:57,905 --> 00:03:58,739 مرحباً 56 00:03:59,365 --> 00:04:00,491 أجل، سأرحل 57 00:04:00,574 --> 00:04:01,408 حسناً 58 00:04:15,214 --> 00:04:17,049 - سأراك في الجوار؟ - أجل 59 00:04:20,386 --> 00:04:26,141 "فندق" 60 00:05:06,557 --> 00:05:09,309 شكراً على اتّصالك بالسفارة الأمريكية في (المكسيك) 61 00:05:09,393 --> 00:05:12,062 مكاتبنا مُغلقة الآن وحتى يوم الثلاثاء 62 00:05:12,146 --> 00:05:14,189 من أجل عطلة عيد الاستقلال 63 00:05:14,273 --> 00:05:15,607 رجاءً عاود الاتّصال لاحقاً 64 00:05:22,614 --> 00:05:24,366 كان هناك أطفال، يركبون الدرّاجات 65 00:05:24,783 --> 00:05:26,285 ولا بُد أنهم شتّتوني بطريقة ما 66 00:05:26,368 --> 00:05:27,202 أجل، فهمت 67 00:05:27,703 --> 00:05:29,538 حسناً، لديّ طائرة في الصباح 68 00:05:29,621 --> 00:05:31,707 يجب أن أكون على متنها، أحتاج لجواز سفري 69 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 لا يجب أن تدعهم يلمسونك أبداً 70 00:05:34,168 --> 00:05:36,295 لم أدعهم... لم يلمسني أحد، حسناً؟ 71 00:05:36,378 --> 00:05:38,714 لا أعرف كيف لكن لم يلمسني... 72 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 أحد 73 00:05:52,019 --> 00:05:54,605 تعلّمت الأسبانية بسرعة 74 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 عليك توخّي الحذر 75 00:05:56,815 --> 00:05:59,109 سيسرق ما هو أكثر من عذريّتك 76 00:06:00,486 --> 00:06:03,447 سآخذ هذا، واثق من أنني دفعت ثمنه 77 00:06:07,576 --> 00:06:09,495 أين مالي وجواز سفري؟ 78 00:06:09,578 --> 00:06:12,081 أمامك 10 دقائق وإلّا سأذهب للشرطة 79 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 أجل... 80 00:06:14,750 --> 00:06:18,045 تمّ رفض بطاقاتك الائتمانية بسرعة شديدة 81 00:06:18,462 --> 00:06:20,339 - أين جواز سفري؟ - احتسِ كأساً 82 00:06:21,173 --> 00:06:22,007 على حسابي 83 00:06:25,427 --> 00:06:26,386 ماذا تفعل؟ 84 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 سأتّصل بالشرطة 85 00:06:32,392 --> 00:06:33,852 الذين لا يتحدّثون الإنجليزية 86 00:06:34,353 --> 00:06:37,022 حسناً، سأذهب بنفسي وأحرص على أن تذهب للسجن 87 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 دعنا لا نتسرّع يا صديقي 88 00:06:39,525 --> 00:06:42,820 أنت من تسرّع في خلع سرواله 89 00:06:43,403 --> 00:06:47,282 اسمع، يُمكنك أن تذهب للشرطة وربّما سيعتقلونني 90 00:06:47,616 --> 00:06:50,077 ربّما، سأقضي 10 دقائق في زنزانة 91 00:06:50,160 --> 00:06:52,412 لكن ذلك المكان يكون مزدحماً 92 00:06:52,496 --> 00:06:53,789 لذا سيُخرجونني على أيّة حال 93 00:06:53,872 --> 00:06:56,792 وستفوتك رحلتك غداً 94 00:06:56,875 --> 00:06:58,502 بجانب أنهم سيسألون أسئلة كثيرة مثل... 95 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 "ما الذي كنت تفعله في غرفته على أيّة حال؟" 96 00:07:00,337 --> 00:07:02,297 - هل توصمني بالعار الآن؟ - ما الذي تتوقّعه 97 00:07:02,381 --> 00:07:04,174 عندما تضاجع رجالاً قابلتهم للتوّ؟ 98 00:07:04,258 --> 00:07:07,886 كانت مداعبة بالأيدي وكانت متوسطة كذلك 99 00:07:09,596 --> 00:07:13,308 يُمكنك أن تتّصل بالشرطة أو يُمكنني أن أُحضر لك جواز سفرك فحسب 100 00:07:18,564 --> 00:07:19,565 حسناً 101 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 - لنعد إلى غرفتك إذاً - أجل، إنه... 102 00:07:23,527 --> 00:07:26,405 إنه ليس بغرفتي، أعطيته لفتاة تُدعى (كاليسي)، أتعلم؟ 103 00:07:26,488 --> 00:07:29,658 ماذا؟ لا، بالتأكيد لا أعلم 104 00:07:29,741 --> 00:07:31,660 - اتّصل بها! - لسنا صديقين لهذه الدرجة 105 00:07:31,743 --> 00:07:34,621 لا أعرف حقاً متى عليّ تبادل الأرقام 106 00:07:34,705 --> 00:07:35,539 صحيح، فهمت 107 00:07:35,622 --> 00:07:39,126 أنتما صديقان بدرجة تبادل الأشياء المسروقة فحسب، صحيح؟ 108 00:07:40,210 --> 00:07:41,128 أين نجدها؟ 109 00:07:42,254 --> 00:07:43,547 دعني أنهي شرابي أولاً 110 00:07:45,632 --> 00:07:47,718 أيُمكننا أن نذهب الآن يا صديقي؟ 111 00:07:51,763 --> 00:07:52,723 أهذا هو اختصاصك؟ 112 00:07:52,806 --> 00:07:55,058 أن تجد رجالاً وسيمين بالحانات غير مُدركين للمخاطر 113 00:07:55,142 --> 00:07:56,476 وتضاجعهم ثم تسرقهم؟ 114 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 ليس من الضروريّ أن يكونوا وسيمين 115 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 إن لم تُعطه لي المدعوّة (كاليسي) فسأذهب للشرطة 116 00:08:01,190 --> 00:08:02,983 في أسوأ الحالات، ستُغيّر موعد طائرتك 117 00:08:03,066 --> 00:08:04,651 الكولومبيّون لن يشتاقوا إليك 118 00:08:04,735 --> 00:08:08,572 ليس معي أيّ نقود لأنك سرقت مدّخراتي 119 00:08:08,655 --> 00:08:11,742 وواثق من أن تأميني لن يُغطّي سرقة بعد المداعبة 120 00:08:11,825 --> 00:08:14,286 - أهكذا يدعونها الشباب هذه الأيام؟ - وبالمناسبة، أجل... 121 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 سيشتاق إليّ الكولومبيّون لأنني ذاهب لمقابلة رفيق روحي 122 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 انتظر هنا 123 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 لا، خدعتني مرّةً من قبل 124 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 هل تبحثان عن شيء؟ 125 00:08:38,477 --> 00:08:40,395 أجل، مرحباً، نحن هنا لمقابلة (كاليسي) 126 00:08:40,812 --> 00:08:42,189 لا 127 00:08:42,272 --> 00:08:44,816 إنها في جلسة روحية، (خوانيتا) ستساعدكما 128 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 تعال، سأُحضر صديقك الحميم 129 00:08:46,985 --> 00:08:48,403 إنه ليس صديقي الحميم 130 00:08:49,529 --> 00:08:51,365 لا، لسنا هنا من أجل... 131 00:08:51,448 --> 00:08:53,242 تعلم (خوانيتا) لمَ أنتما هنا 132 00:08:58,830 --> 00:09:00,749 هذا مُبهر حقاً يا (خوانيتا) 133 00:09:00,832 --> 00:09:02,417 "(خوانيتا) العرّافة" 134 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 التضليل، فنّ التشتيت 135 00:09:05,712 --> 00:09:09,591 فكّر جيّداً في جانب من حياتك تريد أن يتّضح لك 136 00:09:11,093 --> 00:09:12,052 حسناً 137 00:09:12,511 --> 00:09:14,596 كيف ستنتهي هذه الليلة؟ 138 00:09:14,680 --> 00:09:17,349 لنبدأ بالرومانسية 139 00:09:19,142 --> 00:09:21,895 عجلة الحظّ، هذا واعد جداً 140 00:09:22,271 --> 00:09:25,148 هناك نقطة تحوّل كبيرة قادمة في حياتك العاطفية 141 00:09:25,232 --> 00:09:27,734 صحيح! أجل، لكن ليس هو 142 00:09:28,193 --> 00:09:29,695 أنا في طريقي لمقابلة رفيق روحي 143 00:09:30,237 --> 00:09:32,698 ولهذا أحتاج إلى رؤية (كاليسي) 144 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 أليس كذلك؟ 145 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 - ماذا؟ - أشعر فقط أنه يتمّ استغلالي 146 00:09:38,453 --> 00:09:40,372 تشعر أنه يتمّ استغلالك؟ أنت سخيف 147 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 اسمعي يا (خوانيتا)، أعرف مستقبلي بالفعل 148 00:09:42,416 --> 00:09:44,459 حسناً؟ لأنني خضعت للاختبار 149 00:09:44,543 --> 00:09:48,297 لذا ستقول بطاقاتك أنني مع رفيق روحي في (كولومبيا) 150 00:09:48,380 --> 00:09:49,923 في منزل لطيف للغاية 151 00:09:50,007 --> 00:09:52,384 ومع طفلين وربّما كلب 152 00:09:54,052 --> 00:09:54,970 نعيش في سعادة دائمة 153 00:09:55,887 --> 00:09:56,972 ما المُضحك؟ 154 00:09:59,599 --> 00:10:02,769 البعض منّا يريد المزيد، البعض منّا يريد الحب 155 00:10:03,437 --> 00:10:06,189 نوع الحب الذي قد تموت لأجله 156 00:10:06,440 --> 00:10:07,566 وتحتاج لاختبار لأجل ذلك؟ 157 00:10:07,649 --> 00:10:09,151 لتحصل على المزيد من حياتك؟ 158 00:10:09,943 --> 00:10:12,738 ربّما عليك ترك الأسئلة لـ(خوانيتا)، حسناً؟ 159 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 أجل، لنترك الأسئلة لـ(خوانيتا) 160 00:10:15,741 --> 00:10:18,535 أتحتاج لاختبار لهذا؟ لتحصل على المزيد من حياتك؟ 161 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 هلّا قلبت بطاقة أخرى؟ 162 00:10:23,957 --> 00:10:25,625 فهمت 163 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 فهمت ماذا؟ 164 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 ربّما تكون حالة رفيق الروح المادية في خطر 165 00:10:29,504 --> 00:10:30,630 لا 166 00:10:31,048 --> 00:10:32,799 لا، أنت مُخطئة يا (خوانيتا) 167 00:10:33,884 --> 00:10:37,429 (ميغيل) مُحلّل ماليّ كميّ 168 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 حقاً؟ هل ستنتقل من بلدك من أجل هذا الرجل؟ 169 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 من أجل (ماركو) العاديّ هذا؟ 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 يُدعى (ميغيل)، حسناً؟ 171 00:10:45,979 --> 00:10:48,857 ولنقلب بطاقة أخرى، هيا، هذه 172 00:10:49,524 --> 00:10:51,610 - بِئساً - بِئساً؟ 173 00:10:51,693 --> 00:10:55,238 بطاقة الموت لا تعني بالضرورة الموت 174 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 بطاقة الموت؟ ماذا تعني ببطاقة الموت؟ 175 00:10:57,157 --> 00:10:59,451 ماذا حدث لعجلة الحظّ الواعدة جداً؟ 176 00:10:59,534 --> 00:11:01,370 سألت كيف ستنتهي هذه الليلة؟ 177 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 كيف حال التأمين على حياتك؟ 178 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 حسناً، شكراً جزيلاً يا (خوانيتا) 179 00:11:09,252 --> 00:11:12,631 كان هذا مُتبصّراً جداً لكن أظنّ أنه حان دور (جوناه) 180 00:11:13,215 --> 00:11:15,342 صحيح؟ ربّما تقرئين كفّه؟ 181 00:11:15,425 --> 00:11:18,303 أرى أن هاتين اليدين لمستا الكثير من الأشياء التي لا تخصّهما 182 00:11:18,387 --> 00:11:20,430 - لم يشتكِ عندما لمست قضيبه... - (خوانيتا) 183 00:11:24,559 --> 00:11:26,353 مرحباً (كاليسي)، أتتعرّفين عليّ؟ 184 00:11:26,978 --> 00:11:27,979 ماذا عن الآن؟ 185 00:11:29,648 --> 00:11:30,982 أريد استعادة جواز سفري 186 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 لقد مرّرته بالفعل 187 00:11:32,526 --> 00:11:34,194 فعلت ماذا؟ 188 00:11:35,278 --> 00:11:36,822 إذاً أعيديه 189 00:11:36,905 --> 00:11:39,741 هناك طائرة ستُغادر بالثامنة صباحاً ويجب أن أكون على متنها 190 00:11:40,033 --> 00:11:42,702 - إنه بـ3 آلاف - 3 آلاف دولار! 191 00:11:43,203 --> 00:11:45,831 حتى أشتري جواز سفري الذي به صورتي 192 00:11:45,914 --> 00:11:47,666 لأنه مِلكي؟ لن أفعل ذلك 193 00:11:47,749 --> 00:11:48,750 يجب أن ترحل 194 00:11:48,834 --> 00:11:52,462 لا، لن أرحل بدون جواز سفري 195 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 ماذا ستفعلين إن أخذت أشياءك؟ 196 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 مثل هذه! 197 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 أو... 198 00:11:59,761 --> 00:12:01,888 - أو ماذا عن هذا؟ البخور - لا تفعل! 199 00:12:01,972 --> 00:12:03,598 - أمسك يا (جوناه)! - لا، توقّف 200 00:12:04,099 --> 00:12:06,226 - وماذا عن هذه الأشياء؟ - توقّف يا (ماتيو)! 201 00:12:06,309 --> 00:12:08,270 - لا أعرف حتى ماذا تكون - لا تفعل هذا 202 00:12:08,353 --> 00:12:11,481 - أو ماذا عن الكرة البلّورية؟ - لا! 203 00:12:11,565 --> 00:12:14,651 الأمر ليس ممتعاً الآن، عندما تكونون في مكاني 204 00:12:14,734 --> 00:12:15,569 توقّف... 205 00:12:35,922 --> 00:12:38,258 آسف، لم أقصد هذا، لا أعرف ماذا حدث لي 206 00:12:38,341 --> 00:12:39,968 كيف أقول آسف بالأسبانية؟ 207 00:12:40,051 --> 00:12:41,136 - اركض - أركض؟ 208 00:12:41,219 --> 00:12:42,053 اركض! 209 00:12:43,263 --> 00:12:44,264 أنت! 210 00:12:44,639 --> 00:12:46,933 لم تدفع لـ(خوانيتا)! 211 00:12:55,442 --> 00:12:56,902 مهلاً! (جوناه)! 212 00:12:57,861 --> 00:12:59,946 (جوناه)، لا يُمكنني الصعود! 213 00:13:01,740 --> 00:13:04,242 - من الذي يرتدي خفّاً مطّاطياً بالخارج؟ - كنّا على الشاطىء 214 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 - هل هربنا منهم؟ - أجل 215 00:13:20,425 --> 00:13:21,551 أظنّ أننا هربنا منهم 216 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 لا أعرف ماذا أصابني؟ 217 00:13:29,809 --> 00:13:30,727 ماذا كان هذا؟ 218 00:13:32,145 --> 00:13:33,063 يا إلهي! 219 00:13:34,231 --> 00:13:35,440 حسناً، (كاليسي)... 220 00:13:35,524 --> 00:13:38,443 قالت إنها مرّرت جواز سفري، أتعرف إلى أين؟ 221 00:13:38,527 --> 00:13:41,988 حسناً، لن يُعيدوه لنا بدون 3 آلاف دولار 222 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 وليس معنا هذا المبلغ 223 00:13:44,699 --> 00:13:45,992 ماذا عن (مانويل)؟ 224 00:13:46,910 --> 00:13:48,662 (ميغيل)، ماذا عنه؟ 225 00:13:48,745 --> 00:13:50,747 أتعلم؟ أيُمكنه أن يُرسل لنا المال؟ 226 00:13:51,581 --> 00:13:54,793 أجل، بالطبع، لمَ لم أفكّر في هذا؟ 227 00:13:54,876 --> 00:13:55,919 "مرحباً يا (ميغيل) 228 00:13:56,002 --> 00:13:57,379 أجل، أعرف أننا لم نتقابل بعد 229 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 لكن هذا الرجل أغواني لأضاجعه لكي يسرقني 230 00:14:00,715 --> 00:14:03,927 هل معك 3 آلاف لأُعطيها إليه؟ 231 00:14:04,886 --> 00:14:07,973 - مرحباً؟ (ميغيل)؟" - إن كان رفيق روحك فلا توجد مشكلة 232 00:14:08,765 --> 00:14:09,891 لن أطلب منه ذلك 233 00:14:13,812 --> 00:14:15,855 أتعلم؟ لديّ فكرة 234 00:14:17,941 --> 00:14:20,819 يُمكنك أن تضاجع شخصاً آخر وتسرقه؟ 235 00:14:21,528 --> 00:14:25,156 يُمكنني أن أُحضر المال لكن هذا سيتطلّب السير لمدّة ساعة 236 00:14:25,240 --> 00:14:27,492 إلّا إن كانت لديك فكرة أفضل 237 00:14:31,288 --> 00:14:32,122 لا 238 00:14:35,458 --> 00:14:37,460 لا 239 00:14:37,544 --> 00:14:38,878 هذه عواقب أفعالك 240 00:14:38,962 --> 00:14:42,173 سأدعك تحصل على الدرّاجة الجميلة ذات السلّة والعقدة الصغيرة 241 00:14:45,927 --> 00:14:47,554 ماذا تفعل؟ 242 00:14:49,014 --> 00:14:52,142 مهلاً، لا، نحن نستعيرهما فقط 243 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 سنُعيدهما؟ 244 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 اسمعا، خُذا 245 00:14:58,273 --> 00:15:01,776 خُذا هذه كعربون 246 00:15:01,860 --> 00:15:04,571 حسناً؟ عربون؟ أفهمتما؟ 247 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 أتريد المساعدة؟ 248 00:15:08,116 --> 00:15:09,075 أجنبيّ 249 00:15:09,993 --> 00:15:11,161 تفضّلا، أجل! 250 00:15:11,911 --> 00:15:14,581 أجل، رائع، حسناً؟ 251 00:15:14,664 --> 00:15:17,250 خُذا هذه وسآخُذ الدرّاجة، اتّفقنا؟ 252 00:15:17,959 --> 00:15:21,254 اتّفقنا، حسناً، وداعاً! 253 00:15:23,465 --> 00:15:24,507 لقد اتّفقنا! 254 00:15:30,639 --> 00:15:32,641 أين المكابح؟ 255 00:15:44,944 --> 00:15:45,779 مهلاً، (جوناه) 256 00:15:46,738 --> 00:15:47,947 ما هذا المكان؟ 257 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 ماذا نفعل هنا؟ 258 00:15:55,330 --> 00:15:57,832 - هل سابقت بصرصور من قبل؟ - سابقت بصرصور؟ 259 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 أهذا مصطلح جنسي؟ 260 00:16:00,835 --> 00:16:01,920 أريد أن أقول... 261 00:16:02,629 --> 00:16:05,298 إن ما قلته سابقاً عن أنني ضاجعتك لكي أسرقك... 262 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 لم أفعل ذلك 263 00:16:06,591 --> 00:16:08,093 واثق من أن الشرطة طاردتنا 264 00:16:08,176 --> 00:16:10,136 وسرقنا دراجتي أطفال لأنك فعلت ذلك 265 00:16:10,220 --> 00:16:12,597 لقد سرقتك وضاجعتك 266 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 لكنّني لم أضاجعك لكي أسرقك 267 00:16:14,724 --> 00:16:16,059 لا أفهم ما تقوله 268 00:16:16,976 --> 00:16:18,645 لم أضاجعك لكي أسرقك 269 00:16:19,145 --> 00:16:22,691 ضاجعتك ثم بعدها سرقتك 270 00:16:23,108 --> 00:16:26,444 صحيح، يسعدني أننا أوضحنا ذلك 271 00:16:27,946 --> 00:16:29,114 انسَ الأمر 272 00:16:37,330 --> 00:16:38,206 حسناً 273 00:16:38,748 --> 00:16:39,833 لا أرى أيّ شيء 274 00:16:40,750 --> 00:16:41,584 (جواناه)؟ 275 00:16:42,585 --> 00:16:43,503 اخلع قميصك 276 00:16:44,295 --> 00:16:45,505 ماذا؟ لماذا؟ لا 277 00:16:45,588 --> 00:16:46,548 فقط اخلعه 278 00:16:46,631 --> 00:16:48,049 لا، لن أفعل، أشعر بالإحراج 279 00:16:48,133 --> 00:16:49,884 رأيتك أثناء المضاجعة لذا تخطّينا هذا 280 00:16:49,968 --> 00:16:52,220 حسناً، أتُمانع في أن تشرح لي 281 00:16:52,303 --> 00:16:55,932 كيف سيُساعدني هذا على اللّحاق بطائرتي بعد 8 ساعات؟ 282 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 ما هذا؟ هذا بارد ومُبلّل 283 00:16:59,686 --> 00:17:00,979 - إنه طلاء - طلاء؟ جيّد 284 00:17:01,062 --> 00:17:03,982 - لمَ تقوم بطلائي؟ - حسناً، أنت جاهز 285 00:17:12,574 --> 00:17:13,491 أمستعدّ؟ 286 00:17:34,554 --> 00:17:36,931 أجل، هذا رائع، لكن ما الذي نفعله هنا؟ 287 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 لم يصل الرجل بعد 288 00:17:39,100 --> 00:17:40,477 - لم يصل الرجل بعد؟ - لا 289 00:17:40,560 --> 00:17:41,394 حسناً 290 00:17:53,615 --> 00:17:54,783 أنا (جوناه) 291 00:17:59,120 --> 00:18:00,455 مرحباً يا (جوناه) 292 00:18:01,414 --> 00:18:02,290 ها هو 293 00:18:16,805 --> 00:18:17,889 لقد وصل 294 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 أعطني يدك 295 00:18:20,850 --> 00:18:22,310 هل ستقرأ كفّي؟ 296 00:18:36,115 --> 00:18:37,784 كم يُمكنك إعطائي؟ 297 00:18:46,501 --> 00:18:47,877 ها أنت ذا 298 00:18:53,132 --> 00:18:56,094 هذه 200 فقط، هذه الساعة بـ3 آلاف على الأقلّ 299 00:18:56,177 --> 00:18:59,097 لذا من الأفضل أن تفوز لكي نستعيدها، هيا 300 00:19:11,860 --> 00:19:13,486 الأزرق يفوز! 301 00:19:13,945 --> 00:19:15,822 ها هي أموالك! 302 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 إذاً كنت تعني حرفياً سباق صرصور؟ 303 00:19:20,660 --> 00:19:21,911 - أجل! - ضعوا رهاناتكم! 304 00:19:21,995 --> 00:19:24,664 مهلاً، انتظر، رهان آخر 305 00:19:24,747 --> 00:19:27,041 هذا كلّ ما لدينا 306 00:19:27,125 --> 00:19:28,626 اختر واحداً وضعه هناك 307 00:19:29,002 --> 00:19:30,044 لن أفعل ذلك 308 00:19:30,128 --> 00:19:31,796 أتريد استعادة جواز سفرك أم لا؟ 309 00:19:32,881 --> 00:19:34,799 حسناً، ماذا أفعل؟ 310 00:19:34,883 --> 00:19:36,342 - اختر واحداً وضعه بالداخل - أيّ واحد؟ 311 00:19:36,426 --> 00:19:37,510 - أجل - حسناً 312 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 حسناً 313 00:19:39,929 --> 00:19:40,763 اللعنة! 314 00:19:42,015 --> 00:19:44,601 هذا مُقزّز! اللعنة! حسناً 315 00:19:44,684 --> 00:19:46,603 - وضعنا ذا اللون الورديّ - وضعنا اللون الورديّ 316 00:19:46,686 --> 00:19:47,520 استعدّوا! 317 00:19:51,274 --> 00:19:52,108 هيا... 318 00:19:53,443 --> 00:19:55,236 انطلق! 319 00:19:57,113 --> 00:19:58,781 هيا يا عزيزي! 320 00:20:11,294 --> 00:20:12,211 - فزت! - فزت! 321 00:20:12,295 --> 00:20:13,338 فزنا! 322 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 فزت! 323 00:21:01,844 --> 00:21:04,138 إذاً أنت هنا مؤقّتاً، صحيح؟ 324 00:21:04,222 --> 00:21:05,056 أجل 325 00:21:05,848 --> 00:21:08,601 أنا هنا مؤقّتاً منذ بضع سنوات 326 00:21:08,685 --> 00:21:09,519 صحيح 327 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 وقبل أن تتحوّل إلى (أرتفول دودجر)؟ 328 00:21:14,983 --> 00:21:17,276 كنت أسافر بتكلفة منخفضة، أتعلم؟ 329 00:21:18,236 --> 00:21:19,195 وصلت هنا 330 00:21:19,988 --> 00:21:20,905 كانت الفنادق رخيصة 331 00:21:20,989 --> 00:21:23,282 والمشروبات رخيصة لذا بقيت 332 00:21:24,534 --> 00:21:26,869 وهل أنت سعيد بذلك؟ 333 00:21:26,953 --> 00:21:31,457 لا أتبع مقولة "الاستمتاع بالحاضر" ولكن أحاول أن أعبر الحاضر 334 00:21:39,048 --> 00:21:40,133 ماذا كنت ستفعل؟ 335 00:21:41,509 --> 00:21:43,678 إن لم تكن هنا الآن، فماذا كنت ستفعل؟ 336 00:21:43,761 --> 00:21:47,765 كنت سأقضي وقتاً مع الأسبانيّ المثير في الحانة قبل أن تأتي 337 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 - وتسرق شرابه - حقاً 338 00:21:50,560 --> 00:21:51,978 ما هو حلمك؟ 339 00:22:07,326 --> 00:22:08,411 مزرعة 340 00:22:09,037 --> 00:22:09,954 مزرعة؟ 341 00:22:10,413 --> 00:22:11,956 لا، هذا غباء 342 00:22:12,331 --> 00:22:13,166 آسف 343 00:22:13,249 --> 00:22:16,502 لا، كنت أتخيّلك وأنت ترتدي المئزر وقبّعة القشّ... 344 00:22:16,586 --> 00:22:19,088 - أهذا يثيرك؟ - جعلني أبتسم قليلاً، أجل 345 00:22:19,172 --> 00:22:21,591 أجل، قليلاً، أكمل، أريد أن أعرف 346 00:22:23,718 --> 00:22:24,552 أنا فقط... 347 00:22:26,554 --> 00:22:27,555 أمي 348 00:22:28,765 --> 00:22:29,640 إلى أن ماتت... 349 00:22:30,767 --> 00:22:33,478 كانت لدينا رقعة من الطين في شرفتنا و... 350 00:22:35,104 --> 00:22:37,774 لا أعرف، كانت بمثابة مكان من السكينة 351 00:22:38,274 --> 00:22:40,526 وسط بحر من الخرسانة 352 00:22:43,237 --> 00:22:45,114 أريد فقط أن أزرع أشياء 353 00:22:45,990 --> 00:22:47,325 أن أجني الثمار، أتعرف؟ 354 00:22:48,117 --> 00:22:50,369 كأنّ هناك الأرض 355 00:22:50,453 --> 00:22:53,664 وهذه الأشياء تنمو وتنجو 356 00:22:53,748 --> 00:22:56,834 أيّاً كانت السياسة أو الجرائم أو... 357 00:22:56,918 --> 00:22:59,587 مثل المحيطات والنجوم و... 358 00:23:00,129 --> 00:23:02,757 ونحن قلقون بشأن تطبيقات المواعدة 359 00:23:02,840 --> 00:23:05,093 وعدد نقرات الإعجاب التي نحصل عليها 360 00:23:06,844 --> 00:23:07,845 وهناك... 361 00:23:09,263 --> 00:23:11,516 وهناك تلك الشجرة 362 00:23:17,688 --> 00:23:18,773 أنا مُنتشٍ حقاً 363 00:23:21,901 --> 00:23:22,735 أفعلها 364 00:23:24,153 --> 00:23:25,530 أحصل على مزرعة 365 00:23:27,240 --> 00:23:29,951 عندما توجد الإرادة، توجد طريقة 366 00:23:30,451 --> 00:23:32,120 رأسي يدور 367 00:23:36,874 --> 00:23:38,751 أتعرف ما قلته من قبل عن... 368 00:23:39,627 --> 00:23:41,295 عن المنزل والأطفال؟ 369 00:23:43,172 --> 00:23:44,257 ألهذا خضعت للاختبار؟ 370 00:23:46,509 --> 00:23:48,261 "(سول كونيكس)" 371 00:23:48,344 --> 00:23:49,345 أعني... 372 00:23:49,929 --> 00:23:52,223 ألم تفكّر قطّ في الخضوع للاختبار؟ 373 00:23:52,306 --> 00:23:53,141 ما الهدف؟ 374 00:23:53,224 --> 00:23:56,227 ما الهدف؟ ألا تُؤمن بالحب؟ 375 00:23:57,645 --> 00:24:00,106 إنه ليس لي 376 00:24:05,778 --> 00:24:06,988 لنفعل ذلك، هيا 377 00:24:10,324 --> 00:24:11,409 الأزرق يفوز! 378 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 - ما زالت معنا ألف دولار - حسناً، نحن في وضع جيّد 379 00:24:16,122 --> 00:24:17,957 - ضعوا رهاناتكم! - ربّما لا يجب أن... 380 00:24:19,125 --> 00:24:20,042 ألف؟ 381 00:24:22,253 --> 00:24:23,963 هل راهنت بألف دولار؟ 382 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 هل راهنت بألف دولار؟ 383 00:24:26,465 --> 00:24:28,885 - حسناً، لكن هذا كلّ ما تبقّى معنا - علينا أن نضع كلّ ما لدينا 384 00:24:28,968 --> 00:24:31,804 لا يُمكنني ذلك، لا يُمكنني المراهنة بألف دولار على صرصور 385 00:24:31,888 --> 00:24:34,056 هيا، أرتك (خوانيتا) بطاقة عجلة الحظّ 386 00:24:34,140 --> 00:24:34,974 - (خوانيتا)! - أجل 387 00:24:35,057 --> 00:24:35,892 عجلة... 388 00:24:36,601 --> 00:24:38,895 حسناً، جيّد، أجل 389 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 سأراهن بألف دولار على (روزادا) من فضلك 390 00:24:48,321 --> 00:24:49,739 - لا يُمكنني أن أُشاهد - انطلق! 391 00:24:52,074 --> 00:24:54,202 هيا 392 00:24:54,285 --> 00:24:56,537 إنه منزله، خذه للمنزل 393 00:24:56,621 --> 00:24:58,581 - هيا، هذا جيّد - أهو جيّد؟ 394 00:24:58,664 --> 00:24:59,665 هذا جيّد 395 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 - مهلًا، لا! ماذا؟ - ماذا يحدث؟ 396 00:25:01,751 --> 00:25:03,002 - ماذا يحدث؟ - ماذا؟ 397 00:25:03,085 --> 00:25:04,921 يا إلهي! تدخل! 398 00:25:06,005 --> 00:25:08,466 ما هذا؟ 399 00:25:09,508 --> 00:25:11,636 - ماذا تفعل؟ - (أزول) تأكل (روزادا) 400 00:25:14,805 --> 00:25:15,765 (روزادا)... 401 00:25:36,619 --> 00:25:37,578 أنت! 402 00:25:38,246 --> 00:25:39,455 هل رأيت أجنبيّين؟ 403 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 رجلاً أسود ورجلاً أبيض طويلين؟ 404 00:25:41,999 --> 00:25:43,793 أجل، صعدا للأعلى! 405 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 هيا 406 00:25:48,547 --> 00:25:49,590 هيا، انظر 407 00:25:50,216 --> 00:25:51,425 لنذهب، هيا بنا 408 00:25:59,850 --> 00:26:02,186 كيف عرفوا أننا سنكون هنا؟ 409 00:26:02,270 --> 00:26:06,023 إنهما مجرّد كرة بلّورية مُحطّمة، لست مجرماً شرساً 410 00:26:06,524 --> 00:26:09,402 - لن أصمد في السجن المكسيكيّ - أحقاً؟ 411 00:26:10,027 --> 00:26:12,071 أرى أنك ستبدو جميلاً في البذلة البرتقالية 412 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 هذا ليس مُضحكاً 413 00:26:15,199 --> 00:26:17,743 حسناً، ماذا الآن؟ إلى أين نذهب؟ 414 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 لا شيء ولا مكان 415 00:26:20,788 --> 00:26:22,832 لقد فقدنا كلّ أموالنا و... 416 00:26:23,332 --> 00:26:26,294 ولا أظنّ أنهم سيقبلون بألعاب الأطفال النارية بدلاً من النقود 417 00:26:27,670 --> 00:26:31,215 فرصتنا الأخيرة هي أن نسرقه 418 00:26:43,019 --> 00:26:43,853 هدوء! 419 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 ما هذا المكان؟ 420 00:26:52,903 --> 00:26:54,989 إنها كسفارة أمريكية غير شرعية 421 00:27:02,913 --> 00:27:05,124 أتريدني أن أذهب إلى هناك بنفسي؟ 422 00:27:06,625 --> 00:27:07,460 حسناً 423 00:27:08,085 --> 00:27:09,045 حسناً، سأفعلها أنا 424 00:27:09,128 --> 00:27:10,546 ألا يُمكننا أن نذهب نحن الاثنان؟ 425 00:27:10,629 --> 00:27:12,214 ابقَ هنا وراقب 426 00:27:12,757 --> 00:27:13,591 أُراقب ماذا؟ 427 00:27:29,273 --> 00:27:30,316 تبّاً لهذا 428 00:28:11,399 --> 00:28:12,483 ألم يأتوا بعد؟ 429 00:28:13,442 --> 00:28:15,069 لم ندفع مالاً للشرطة؟ 430 00:28:24,620 --> 00:28:25,996 - هل حصلت عليه؟ - يا إلهي! 431 00:28:27,706 --> 00:28:29,458 أخبرتك أن تنتظر بالخارج 432 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 ما هذا المكان بحقّ الجحيم؟ 433 00:28:31,669 --> 00:28:32,670 هذه بازوكا! 434 00:28:33,254 --> 00:28:35,923 إنه كمتجر للعصابات 435 00:28:36,006 --> 00:28:37,091 أخفض صوتك! 436 00:28:38,008 --> 00:28:40,761 خُذ، كن مفيداً، هيا! 437 00:28:49,937 --> 00:28:52,606 - وجدته! - صه! 438 00:28:53,399 --> 00:28:54,608 لا أُصدّق أنه أنا 439 00:28:55,526 --> 00:28:57,736 لطالما كرهت هذه الصورة لكن الآن أريد أن... 440 00:28:59,989 --> 00:29:00,823 نجحنا! 441 00:29:01,866 --> 00:29:03,117 - أيُمكن أن... - ماذا؟ 442 00:29:03,200 --> 00:29:04,869 ما الذي تظنّه سيحدث؟ 443 00:29:04,952 --> 00:29:07,746 هل ستذهب فقط إلى (بوينافينتورا) و... 444 00:29:08,122 --> 00:29:10,458 أكون مع رفيق روحي، لا أفهم سؤالك 445 00:29:10,541 --> 00:29:14,211 هل ستصير شخصاً آخر فحسب؟ 446 00:29:14,295 --> 00:29:15,838 لقد عرفتني لمدّة 8 ساعات فقط 447 00:29:15,921 --> 00:29:19,049 وفي هذه الساعات الثمانية رأيت أنك مضطرب للغاية 448 00:29:19,133 --> 00:29:20,301 أعد إليّ جواز سفري! 449 00:29:26,807 --> 00:29:27,641 الوداع إذاً 450 00:29:27,725 --> 00:29:28,809 - أجل - أجل 451 00:29:34,773 --> 00:29:35,733 هل علقنا؟ 452 00:29:36,692 --> 00:29:38,736 - سنموت! - اصمت للحظة! 453 00:29:42,198 --> 00:29:43,491 - إنها الشرطة! - الشرطة! 454 00:29:43,574 --> 00:29:45,159 - الشرطة هنا - ومعهم مسدّسات! 455 00:29:47,953 --> 00:29:48,787 حسناً... 456 00:29:51,248 --> 00:29:53,751 سأُسلّم نفسي، سأغسل الأطباق 457 00:29:53,834 --> 00:29:56,128 - سأدفع ثمن تلك الكرة البّلورية - لا 458 00:29:58,672 --> 00:30:01,842 أولاً، إنهم لا يسعون للقبض عليك، ليس كلّ شيء يتعلّق بك 459 00:30:01,926 --> 00:30:05,054 ثانياً، إنهم فاسدون وأنا أدين لهم بمال كثير 460 00:30:05,137 --> 00:30:05,971 وثالثاً... 461 00:30:11,352 --> 00:30:14,647 لا أُصدّق أنك جعلتني أظنّ أن الشرطة تُلاحقني طوال ذلك الوقت 462 00:30:14,730 --> 00:30:16,315 أخفض صوتك 463 00:30:17,483 --> 00:30:20,444 كان يجب أن أعود إلى غرفتي وأستمني ثم أذهب إلى (كولومبيا) 464 00:30:20,528 --> 00:30:23,572 إذاً لمَ لم تفعل ذلك يا (ماتيو)؟ لمَ أنت هنا؟ 465 00:30:23,656 --> 00:30:25,741 أنا هنا لأنه من الواضح أنك سرقت... 466 00:30:25,824 --> 00:30:27,326 كلّ من في هذه المدينة! 467 00:30:27,409 --> 00:30:28,410 لمَ ذهبت للحانة؟ 468 00:30:28,494 --> 00:30:29,787 لمَ تعرّفت عليّ؟ 469 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 - أنت تؤجّل مقابلته عن عمد - هذا سُخف 470 00:30:33,123 --> 00:30:35,292 لا، السُخف هو أن لديك رفيق روح 471 00:30:35,376 --> 00:30:36,627 شخصاً مثاليّاً لك 472 00:30:36,710 --> 00:30:38,837 وأهدرت الليلة على شخص حثالة مثلي 473 00:30:38,921 --> 00:30:41,840 يجب أن تركض وتسبح إن كان هذا سيجعلك تصل أسرع 474 00:30:41,924 --> 00:30:43,467 - أخفض صوتك! - لكنّك لا تفعل ذلك 475 00:30:44,218 --> 00:30:46,720 لأن عليك مواجهة حقيقة أنه ربّما شخصية (ماتيو) الناضج... 476 00:30:46,804 --> 00:30:48,764 التي تظنّ أنك ستكون عليها، ليست بهذه الروعة 477 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 وربّما شخصيّتك المضطربة الثملة لا يُمكنها الالتزام بشيء 478 00:30:51,433 --> 00:30:53,936 ولا بعلاقة هي أفضل نسخة لك 479 00:30:54,853 --> 00:30:56,230 لمَ أنت غاضب منّي هكذا؟ 480 00:30:56,313 --> 00:30:57,439 لأنني أريدك أن تبقى! 481 00:31:00,401 --> 00:31:01,569 أريدك أن تبقى معي 482 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ 483 00:31:10,995 --> 00:31:11,829 (جوناه)! 484 00:31:12,371 --> 00:31:13,205 مرحباً (ناتاليا) 485 00:31:13,998 --> 00:31:14,999 هل أحضرت نقودي؟ 486 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 هي أيضاً؟ حقاً؟ 487 00:31:25,759 --> 00:31:27,011 انظروا ماذا لدينا هنا! 488 00:31:28,178 --> 00:31:29,221 مرحباً، لقد أتيتم 489 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 ماذا يفعل هذان الأحمقان هنا؟ من يكونان؟ 490 00:31:31,849 --> 00:31:32,850 - ماذا يقول؟ - يقول... 491 00:31:32,933 --> 00:31:33,851 اقتلوهما! 492 00:31:34,184 --> 00:31:35,894 - اقتلوهما! - فهمت هذا 493 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 باقي 3 ساعات على الإقلاع... 494 00:31:59,043 --> 00:32:00,544 هل تضحك أم تبكي يا (جوناه)؟ 495 00:32:02,546 --> 00:32:03,672 - أنت! - لمَ تضحك؟ 496 00:32:05,549 --> 00:32:07,009 كانت (خوانيتا) مُحقّة 497 00:32:07,092 --> 00:32:10,638 "ستكون هناك نقطة تحوّل كبيرة في حياتك العاطفية" 498 00:32:13,223 --> 00:32:14,058 أنت! 499 00:32:18,187 --> 00:32:20,272 أتمنّى أن يتقبّل رفيق روحي هذا 500 00:32:21,440 --> 00:32:23,484 - ماذا قلت؟ - يا إلهي! 501 00:32:28,030 --> 00:32:30,115 إنه شيء غبيّ أقوله فحسب 502 00:32:32,785 --> 00:32:34,119 هل خضعت للاختبار؟ 503 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 أجل 504 00:32:36,789 --> 00:32:39,458 كنت في طريقي لمقابلته 505 00:32:39,541 --> 00:32:42,086 (صوفيا)! تعالي هنا! 506 00:32:43,087 --> 00:32:43,921 أجل، ما الأمر؟ 507 00:32:44,838 --> 00:32:48,550 هذا الشاب خضع للاختبار، يقول إنه وجد رفيق روحه 508 00:32:54,723 --> 00:32:56,058 إن نظرت إلى... 509 00:32:56,809 --> 00:32:57,643 خُذي... 510 00:33:01,230 --> 00:33:02,064 أتريان؟ 511 00:33:05,192 --> 00:33:07,069 يا إلهي! 512 00:33:07,403 --> 00:33:08,737 ما اسمه؟ 513 00:33:09,697 --> 00:33:10,531 (ميغيل) 514 00:33:11,448 --> 00:33:13,575 - (ميغيل)! - (ميغيل)! 515 00:33:14,034 --> 00:33:15,285 يا للّطف! 516 00:33:15,369 --> 00:33:16,662 خضعت للاختبار أيضاً 517 00:33:18,747 --> 00:33:19,581 لكن انظر 518 00:33:19,998 --> 00:33:22,209 "لا يوجد رفيق روح" 519 00:33:23,877 --> 00:33:27,464 واثق من أن رفيق روحك سيخضع للاختبار قريباً 520 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 بالطبع، أجل! 521 00:33:39,977 --> 00:33:40,811 ماذا... 522 00:33:41,770 --> 00:33:42,813 ما الذي... 523 00:33:46,567 --> 00:33:47,484 ما الذي... 524 00:33:48,068 --> 00:33:51,155 أتُطلقان سراحي؟ أيُمكننا أن نذهب؟ 525 00:33:51,238 --> 00:33:53,073 - سنعيش! - لا! 526 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 هو سيبقى 527 00:34:00,914 --> 00:34:01,749 أنت... 528 00:34:02,624 --> 00:34:03,959 لديك رفيق روح 529 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 لكنّه مجرّد لصّ حثالة 530 00:34:11,425 --> 00:34:12,259 اذهب 531 00:34:12,342 --> 00:34:13,552 - (جوناه)... - لا 532 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 أمامك مستقبل كامل في انتظارك 533 00:34:16,430 --> 00:34:20,225 اذهب لمقابلة (ميغيل) وعش حياة سعيدة طويلة و... 534 00:34:22,227 --> 00:34:23,479 ولا تعد 535 00:34:23,979 --> 00:34:25,564 - لا أستطيع... - اذهب يا (ماتيو) 536 00:34:26,857 --> 00:34:27,900 اذهب! 537 00:35:08,649 --> 00:35:10,275 "(خوانيتا)" 538 00:35:14,029 --> 00:35:15,322 عجلة الحظّ 539 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 التفّ 540 00:35:25,833 --> 00:35:26,959 وانبطح! 541 00:35:34,091 --> 00:35:34,925 أنت 542 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 (صوفيا)! 543 00:35:37,970 --> 00:35:39,137 لا أريد أن أشاهد 544 00:35:42,349 --> 00:35:43,559 (جوناه)! 545 00:35:44,810 --> 00:35:46,270 التشتيت 546 00:36:24,266 --> 00:36:27,227 - قلت لك ألّا تعود من أجلي! - كفّ عن إخباري ما أفعل! 547 00:36:30,731 --> 00:36:31,565 هيا! 548 00:36:35,444 --> 00:36:36,528 (جوناه)! 549 00:36:36,737 --> 00:36:37,738 (جوناه)، لقد أُصبت! 550 00:36:37,821 --> 00:36:39,448 كيف أكون أُصبت؟ هيا 551 00:36:48,665 --> 00:36:50,375 حسناً، سأذهب بك إلى المستشفى 552 00:36:50,459 --> 00:36:52,419 لا، لا مستشفيات، هيا 553 00:36:52,920 --> 00:36:54,004 اركب درّاجتك 554 00:36:56,173 --> 00:36:57,257 هذه لحظتنا من فيلم (إي تي) 555 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 أُفضّل (توب غان) 556 00:37:25,077 --> 00:37:26,536 - كُفّ عن التأوّه - أسرع! 557 00:37:26,620 --> 00:37:27,454 مستعدّ؟ 558 00:37:28,872 --> 00:37:30,832 تعلم أنني لم أقصد ذلك حرفياً، صحيح؟ 559 00:37:31,625 --> 00:37:34,044 عن أنني أريد رجلاً قد يموت من أجلي 560 00:37:37,089 --> 00:37:38,382 أجل يا عزيزي! 561 00:37:58,485 --> 00:37:59,319 ماذا؟ 562 00:38:03,281 --> 00:38:04,533 أجل، رائحتي سيّئة حقاً 563 00:38:04,908 --> 00:38:05,826 أجل 564 00:38:05,909 --> 00:38:08,787 هل ما زال عرض الاستحمام قائماً؟ 565 00:38:08,870 --> 00:38:09,871 مستحيل 566 00:38:46,158 --> 00:38:49,619 ألا يجب أن تطلب منّي الآن أن أبقى ونُشعل المدينة معاً؟ 567 00:38:50,704 --> 00:38:52,622 أظنّ أننا قُمنا بدمار كافٍ 568 00:38:59,880 --> 00:39:00,714 الوداع يا (ماتيو) 569 00:39:07,220 --> 00:39:09,222 ستركض خلف السيّارة، صحيح؟ 570 00:39:17,481 --> 00:39:19,149 يُمكنك أن تلتفّ الآن! 571 00:39:31,203 --> 00:39:32,037 توقّف! 572 00:39:40,170 --> 00:39:42,464 خُذ، قاموس أسبانيّ 573 00:39:43,173 --> 00:39:45,801 يجب أن تتمكّن من التحدّث مع (ميغيل) 574 00:39:45,884 --> 00:39:47,427 لا تُفسد الأمر 575 00:39:48,428 --> 00:39:50,013 لكنّ وظيفته مملّة حقاً 576 00:39:50,097 --> 00:39:51,765 قد يكون الملل مفيداً من أجلك 577 00:39:55,018 --> 00:39:58,438 أحياناً يكون اختيار الحب هو اختيار التخلّي عن الأشياء 578 00:41:18,143 --> 00:41:19,477 أو... 579 00:41:24,149 --> 00:41:26,693 (ثيرفيثا)، هكذا تقول "جعّة"، صحيح؟ 580 00:41:26,776 --> 00:41:27,736 أظنّ أننا سنكتشف 581 00:41:28,153 --> 00:41:30,197 يجب أن تحترس، أتعرف؟ 582 00:41:31,281 --> 00:41:33,742 هناك أشخاص محتالون في هذه المدينة 583 00:41:36,453 --> 00:41:37,287 ماذا تفعل؟ 584 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 أنا أمرّ من هنا فقط 585 00:41:41,416 --> 00:41:43,084 كنت في طريقي لمقابلة شخص 586 00:41:44,085 --> 00:41:46,588 في طريقي لإيجاد نفسي 587 00:41:47,631 --> 00:41:51,218 لأنني ظننت أن هذا الشخص قد يساعدني على إيجاد نفسي 588 00:41:53,678 --> 00:41:54,846 لكنّني أدركت... 589 00:41:56,306 --> 00:41:57,766 أنني الوحيد القادر على ذلك 590 00:41:58,642 --> 00:41:59,976 لذا غادرت الطائرة 591 00:42:01,853 --> 00:42:03,980 وهذا أول خيار حقيقيّ أختاره 592 00:42:05,065 --> 00:42:06,066 ماذا عنك؟ 593 00:42:10,111 --> 00:42:12,656 أنا أمرّ من هنا أيضاً، أتعرف؟ 594 00:42:14,449 --> 00:42:15,659 بينما أحلّ أموري 595 00:42:20,080 --> 00:42:20,997 ربّما... 596 00:42:23,792 --> 00:42:25,585 ربّما يُمكننا أن نمرّ معاً 597 00:42:38,014 --> 00:42:39,015 حقاً؟ 598 00:42:39,099 --> 00:42:41,768 ما هذا؟ يجب أن تُعطيني تحذيراً، مُسبقاً، لا يُمكنك أن...