1
00:00:24,191 --> 00:00:26,402
مرحباً، أيُمكن أن تُحضر لي...
2
00:00:27,153 --> 00:00:28,195
من فضلك، آسف
3
00:00:28,279 --> 00:00:30,406
أيُمكن أن تُحضر لي من فضلك
كأس...
4
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
(رام) أم...
5
00:00:33,492 --> 00:00:34,660
(رون)...
6
00:00:34,744 --> 00:00:35,786
هل تعرف؟
7
00:00:36,328 --> 00:00:37,163
ماذا؟
8
00:00:37,246 --> 00:00:39,707
لا عليك، فكّرت في أنه ربّما...
9
00:00:40,833 --> 00:00:41,667
تبدو...
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,002
مكسيكيّاً؟
11
00:00:43,335 --> 00:00:44,295
كأنّك تذهب للحفلات
12
00:00:44,378 --> 00:00:46,213
تبدو كشابّ يقضي وقتاً طيّباً
13
00:00:54,096 --> 00:00:55,097
أتريد أن ترقص؟
14
00:00:56,015 --> 00:00:57,057
أنا...
15
00:00:57,141 --> 00:00:58,684
اسمع، أنا أمرّ من هنا فقط
16
00:00:59,477 --> 00:01:03,147
لذا لن تراني مُجدّداً،
إن شعرت بالإحراج من رقصك
17
00:01:03,230 --> 00:01:05,649
- لا أشعر بالإحراج من رقصي
- أتعلم...
18
00:01:05,733 --> 00:01:07,568
إن كنت ترقص كالآباء،
أو أيّاً كان
19
00:01:08,068 --> 00:01:12,114
أُجيد الرقص على (واي إم سي إيه)
20
00:01:16,494 --> 00:01:17,661
إذاً هل أنت هنا...
21
00:01:18,287 --> 00:01:19,580
- مع أصدقاء أم...
- إنها محطّة عابرة
22
00:01:21,916 --> 00:01:23,584
سأُسافر إلى (بوينافينتورا)
في الصباح
23
00:01:23,667 --> 00:01:24,960
(كولومبيا)؟
24
00:01:26,045 --> 00:01:27,046
يا لك من شجاع
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
أجل، أنا...
26
00:01:33,385 --> 00:01:34,887
يجب أن أذهب لأصدقائي
27
00:01:36,931 --> 00:01:38,265
هل يجب أن أذهب لأصدقائي؟
28
00:01:45,314 --> 00:01:46,315
حسناً!
29
00:01:50,027 --> 00:01:51,111
يا إلهي!
30
00:01:51,195 --> 00:01:52,530
- ماذا؟
- ما هذا؟
31
00:01:52,613 --> 00:01:56,534
هذه القطعة البلاستيكية المربوطة
في صدرك هكذا...
32
00:01:56,617 --> 00:01:58,994
هذا هو حزام المال الخاصّ بالسفر،
حسناً؟
33
00:01:59,078 --> 00:02:00,120
- أجل
- إنه يُحافظ على مالي
34
00:02:00,204 --> 00:02:01,622
- وعلى جواز سفري...
- الجيوب تفعل ذلك
35
00:02:01,705 --> 00:02:03,082
إنه طراز أنيق
36
00:02:03,165 --> 00:02:03,999
حسناً!
37
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
مرحباً! ماذا أُحضر لك؟
38
00:02:10,589 --> 00:02:11,715
نخبك أيها الغريب
39
00:02:11,799 --> 00:02:12,633
نخبك
40
00:02:19,765 --> 00:02:20,766
عندما نكون في (المكسيك)...
41
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
لم أعرف اسمك
42
00:02:34,947 --> 00:02:35,781
ماذا؟
43
00:02:36,198 --> 00:02:37,032
لم أعرف...
44
00:02:38,200 --> 00:02:39,076
(جوناه)!
45
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
(ماتيو)
46
00:02:54,258 --> 00:02:55,092
- هكذا؟
- أجل
47
00:02:55,175 --> 00:02:56,010
- أجل
- حسناً
48
00:03:03,350 --> 00:03:06,687
"رفاق الروح"
49
00:03:09,732 --> 00:03:11,650
- هل تريد...
- لا، لا أريد
50
00:03:16,947 --> 00:03:18,741
يُمكنك الاستحمام إن أردت
51
00:03:18,824 --> 00:03:21,327
جيّد، لا أريد، أجل
52
00:03:28,292 --> 00:03:29,710
- سأذهب للاستحمام
- أجل
53
00:03:53,984 --> 00:03:54,818
أجل...
54
00:03:54,902 --> 00:03:55,945
مرحباً
55
00:03:57,905 --> 00:03:58,739
مرحباً
56
00:03:59,365 --> 00:04:00,491
أجل، سأرحل
57
00:04:00,574 --> 00:04:01,408
حسناً
58
00:04:15,214 --> 00:04:17,049
- سأراك في الجوار؟
- أجل
59
00:04:20,386 --> 00:04:26,141
"فندق"
60
00:05:06,557 --> 00:05:09,309
شكراً على اتّصالك بالسفارة الأمريكية
في (المكسيك)
61
00:05:09,393 --> 00:05:12,062
مكاتبنا مُغلقة الآن
وحتى يوم الثلاثاء
62
00:05:12,146 --> 00:05:14,189
من أجل عطلة عيد الاستقلال
63
00:05:14,273 --> 00:05:15,607
رجاءً عاود الاتّصال لاحقاً
64
00:05:22,614 --> 00:05:24,366
كان هناك أطفال، يركبون الدرّاجات
65
00:05:24,783 --> 00:05:26,285
ولا بُد أنهم شتّتوني بطريقة ما
66
00:05:26,368 --> 00:05:27,202
أجل، فهمت
67
00:05:27,703 --> 00:05:29,538
حسناً، لديّ طائرة في الصباح
68
00:05:29,621 --> 00:05:31,707
يجب أن أكون على متنها،
أحتاج لجواز سفري
69
00:05:31,790 --> 00:05:33,709
لا يجب أن تدعهم يلمسونك أبداً
70
00:05:34,168 --> 00:05:36,295
لم أدعهم...
لم يلمسني أحد، حسناً؟
71
00:05:36,378 --> 00:05:38,714
لا أعرف كيف لكن لم يلمسني...
72
00:05:40,466 --> 00:05:41,300
أحد
73
00:05:52,019 --> 00:05:54,605
تعلّمت الأسبانية بسرعة
74
00:05:55,731 --> 00:05:56,732
عليك توخّي الحذر
75
00:05:56,815 --> 00:05:59,109
سيسرق ما هو أكثر من عذريّتك
76
00:06:00,486 --> 00:06:03,447
سآخذ هذا،
واثق من أنني دفعت ثمنه
77
00:06:07,576 --> 00:06:09,495
أين مالي وجواز سفري؟
78
00:06:09,578 --> 00:06:12,081
أمامك 10 دقائق وإلّا سأذهب للشرطة
79
00:06:13,082 --> 00:06:13,916
أجل...
80
00:06:14,750 --> 00:06:18,045
تمّ رفض بطاقاتك الائتمانية بسرعة
شديدة
81
00:06:18,462 --> 00:06:20,339
- أين جواز سفري؟
- احتسِ كأساً
82
00:06:21,173 --> 00:06:22,007
على حسابي
83
00:06:25,427 --> 00:06:26,386
ماذا تفعل؟
84
00:06:27,846 --> 00:06:29,139
سأتّصل بالشرطة
85
00:06:32,392 --> 00:06:33,852
الذين لا يتحدّثون الإنجليزية
86
00:06:34,353 --> 00:06:37,022
حسناً، سأذهب بنفسي
وأحرص على أن تذهب للسجن
87
00:06:37,106 --> 00:06:39,441
دعنا لا نتسرّع يا صديقي
88
00:06:39,525 --> 00:06:42,820
أنت من تسرّع في خلع سرواله
89
00:06:43,403 --> 00:06:47,282
اسمع، يُمكنك أن تذهب للشرطة
وربّما سيعتقلونني
90
00:06:47,616 --> 00:06:50,077
ربّما،
سأقضي 10 دقائق في زنزانة
91
00:06:50,160 --> 00:06:52,412
لكن ذلك المكان يكون مزدحماً
92
00:06:52,496 --> 00:06:53,789
لذا سيُخرجونني على أيّة حال
93
00:06:53,872 --> 00:06:56,792
وستفوتك رحلتك غداً
94
00:06:56,875 --> 00:06:58,502
بجانب أنهم سيسألون أسئلة كثيرة
مثل...
95
00:06:58,585 --> 00:07:00,254
"ما الذي كنت تفعله في غرفته
على أيّة حال؟"
96
00:07:00,337 --> 00:07:02,297
- هل توصمني بالعار الآن؟
- ما الذي تتوقّعه
97
00:07:02,381 --> 00:07:04,174
عندما تضاجع رجالاً قابلتهم للتوّ؟
98
00:07:04,258 --> 00:07:07,886
كانت مداعبة بالأيدي
وكانت متوسطة كذلك
99
00:07:09,596 --> 00:07:13,308
يُمكنك أن تتّصل بالشرطة أو يُمكنني
أن أُحضر لك جواز سفرك فحسب
100
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
حسناً
101
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
- لنعد إلى غرفتك إذاً
- أجل، إنه...
102
00:07:23,527 --> 00:07:26,405
إنه ليس بغرفتي، أعطيته لفتاة
تُدعى (كاليسي)، أتعلم؟
103
00:07:26,488 --> 00:07:29,658
ماذا؟ لا،
بالتأكيد لا أعلم
104
00:07:29,741 --> 00:07:31,660
- اتّصل بها!
- لسنا صديقين لهذه الدرجة
105
00:07:31,743 --> 00:07:34,621
لا أعرف حقاً متى عليّ تبادل الأرقام
106
00:07:34,705 --> 00:07:35,539
صحيح، فهمت
107
00:07:35,622 --> 00:07:39,126
أنتما صديقان بدرجة
تبادل الأشياء المسروقة فحسب، صحيح؟
108
00:07:40,210 --> 00:07:41,128
أين نجدها؟
109
00:07:42,254 --> 00:07:43,547
دعني أنهي شرابي أولاً
110
00:07:45,632 --> 00:07:47,718
أيُمكننا أن نذهب الآن يا صديقي؟
111
00:07:51,763 --> 00:07:52,723
أهذا هو اختصاصك؟
112
00:07:52,806 --> 00:07:55,058
أن تجد رجالاً وسيمين بالحانات
غير مُدركين للمخاطر
113
00:07:55,142 --> 00:07:56,476
وتضاجعهم ثم تسرقهم؟
114
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
ليس من الضروريّ أن يكونوا
وسيمين
115
00:07:58,562 --> 00:08:01,106
إن لم تُعطه لي المدعوّة (كاليسي)
فسأذهب للشرطة
116
00:08:01,190 --> 00:08:02,983
في أسوأ الحالات،
ستُغيّر موعد طائرتك
117
00:08:03,066 --> 00:08:04,651
الكولومبيّون لن يشتاقوا إليك
118
00:08:04,735 --> 00:08:08,572
ليس معي أيّ نقود
لأنك سرقت مدّخراتي
119
00:08:08,655 --> 00:08:11,742
وواثق من أن تأميني لن يُغطّي سرقة
بعد المداعبة
120
00:08:11,825 --> 00:08:14,286
- أهكذا يدعونها الشباب هذه الأيام؟
- وبالمناسبة، أجل...
121
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
سيشتاق إليّ الكولومبيّون
لأنني ذاهب لمقابلة رفيق روحي
122
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
انتظر هنا
123
00:08:22,461 --> 00:08:24,213
لا، خدعتني مرّةً من قبل
124
00:08:36,725 --> 00:08:38,101
هل تبحثان عن شيء؟
125
00:08:38,477 --> 00:08:40,395
أجل، مرحباً،
نحن هنا لمقابلة (كاليسي)
126
00:08:40,812 --> 00:08:42,189
لا
127
00:08:42,272 --> 00:08:44,816
إنها في جلسة روحية،
(خوانيتا) ستساعدكما
128
00:08:44,900 --> 00:08:46,902
تعال، سأُحضر صديقك الحميم
129
00:08:46,985 --> 00:08:48,403
إنه ليس صديقي الحميم
130
00:08:49,529 --> 00:08:51,365
لا، لسنا هنا من أجل...
131
00:08:51,448 --> 00:08:53,242
تعلم (خوانيتا) لمَ أنتما هنا
132
00:08:58,830 --> 00:09:00,749
هذا مُبهر حقاً يا (خوانيتا)
133
00:09:00,832 --> 00:09:02,417
"(خوانيتا)
العرّافة"
134
00:09:02,501 --> 00:09:04,378
التضليل، فنّ التشتيت
135
00:09:05,712 --> 00:09:09,591
فكّر جيّداً في جانب من حياتك
تريد أن يتّضح لك
136
00:09:11,093 --> 00:09:12,052
حسناً
137
00:09:12,511 --> 00:09:14,596
كيف ستنتهي هذه الليلة؟
138
00:09:14,680 --> 00:09:17,349
لنبدأ بالرومانسية
139
00:09:19,142 --> 00:09:21,895
عجلة الحظّ، هذا واعد جداً
140
00:09:22,271 --> 00:09:25,148
هناك نقطة تحوّل كبيرة قادمة
في حياتك العاطفية
141
00:09:25,232 --> 00:09:27,734
صحيح! أجل، لكن ليس هو
142
00:09:28,193 --> 00:09:29,695
أنا في طريقي لمقابلة رفيق روحي
143
00:09:30,237 --> 00:09:32,698
ولهذا أحتاج إلى رؤية (كاليسي)
144
00:09:33,782 --> 00:09:34,783
أليس كذلك؟
145
00:09:35,075 --> 00:09:38,370
- ماذا؟
- أشعر فقط أنه يتمّ استغلالي
146
00:09:38,453 --> 00:09:40,372
تشعر أنه يتمّ استغلالك؟
أنت سخيف
147
00:09:40,455 --> 00:09:42,332
اسمعي يا (خوانيتا)،
أعرف مستقبلي بالفعل
148
00:09:42,416 --> 00:09:44,459
حسناً؟ لأنني خضعت للاختبار
149
00:09:44,543 --> 00:09:48,297
لذا ستقول بطاقاتك أنني مع رفيق
روحي في (كولومبيا)
150
00:09:48,380 --> 00:09:49,923
في منزل لطيف للغاية
151
00:09:50,007 --> 00:09:52,384
ومع طفلين وربّما كلب
152
00:09:54,052 --> 00:09:54,970
نعيش في سعادة دائمة
153
00:09:55,887 --> 00:09:56,972
ما المُضحك؟
154
00:09:59,599 --> 00:10:02,769
البعض منّا يريد المزيد،
البعض منّا يريد الحب
155
00:10:03,437 --> 00:10:06,189
نوع الحب الذي قد تموت لأجله
156
00:10:06,440 --> 00:10:07,566
وتحتاج لاختبار لأجل ذلك؟
157
00:10:07,649 --> 00:10:09,151
لتحصل على المزيد من حياتك؟
158
00:10:09,943 --> 00:10:12,738
ربّما عليك ترك الأسئلة لـ(خوانيتا)،
حسناً؟
159
00:10:12,821 --> 00:10:15,073
أجل، لنترك الأسئلة لـ(خوانيتا)
160
00:10:15,741 --> 00:10:18,535
أتحتاج لاختبار لهذا؟
لتحصل على المزيد من حياتك؟
161
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
هلّا قلبت بطاقة أخرى؟
162
00:10:23,957 --> 00:10:25,625
فهمت
163
00:10:26,335 --> 00:10:27,169
فهمت ماذا؟
164
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
ربّما تكون حالة رفيق الروح المادية
في خطر
165
00:10:29,504 --> 00:10:30,630
لا
166
00:10:31,048 --> 00:10:32,799
لا، أنت مُخطئة يا (خوانيتا)
167
00:10:33,884 --> 00:10:37,429
(ميغيل) مُحلّل ماليّ كميّ
168
00:10:39,389 --> 00:10:42,225
حقاً؟
هل ستنتقل من بلدك من أجل هذا الرجل؟
169
00:10:42,309 --> 00:10:43,894
من أجل (ماركو) العاديّ هذا؟
170
00:10:43,977 --> 00:10:45,896
يُدعى (ميغيل)، حسناً؟
171
00:10:45,979 --> 00:10:48,857
ولنقلب بطاقة أخرى، هيا،
هذه
172
00:10:49,524 --> 00:10:51,610
- بِئساً
- بِئساً؟
173
00:10:51,693 --> 00:10:55,238
بطاقة الموت لا تعني بالضرورة
الموت
174
00:10:55,322 --> 00:10:57,074
بطاقة الموت؟
ماذا تعني ببطاقة الموت؟
175
00:10:57,157 --> 00:10:59,451
ماذا حدث لعجلة الحظّ
الواعدة جداً؟
176
00:10:59,534 --> 00:11:01,370
سألت كيف ستنتهي هذه الليلة؟
177
00:11:01,453 --> 00:11:03,288
كيف حال التأمين على حياتك؟
178
00:11:07,209 --> 00:11:09,169
حسناً، شكراً جزيلاً يا (خوانيتا)
179
00:11:09,252 --> 00:11:12,631
كان هذا مُتبصّراً جداً
لكن أظنّ أنه حان دور (جوناه)
180
00:11:13,215 --> 00:11:15,342
صحيح؟ ربّما تقرئين كفّه؟
181
00:11:15,425 --> 00:11:18,303
أرى أن هاتين اليدين لمستا الكثير
من الأشياء التي لا تخصّهما
182
00:11:18,387 --> 00:11:20,430
- لم يشتكِ عندما لمست قضيبه...
- (خوانيتا)
183
00:11:24,559 --> 00:11:26,353
مرحباً (كاليسي)،
أتتعرّفين عليّ؟
184
00:11:26,978 --> 00:11:27,979
ماذا عن الآن؟
185
00:11:29,648 --> 00:11:30,982
أريد استعادة جواز سفري
186
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
لقد مرّرته بالفعل
187
00:11:32,526 --> 00:11:34,194
فعلت ماذا؟
188
00:11:35,278 --> 00:11:36,822
إذاً أعيديه
189
00:11:36,905 --> 00:11:39,741
هناك طائرة ستُغادر بالثامنة صباحاً
ويجب أن أكون على متنها
190
00:11:40,033 --> 00:11:42,702
- إنه بـ3 آلاف
- 3 آلاف دولار!
191
00:11:43,203 --> 00:11:45,831
حتى أشتري جواز سفري
الذي به صورتي
192
00:11:45,914 --> 00:11:47,666
لأنه مِلكي؟ لن أفعل ذلك
193
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
يجب أن ترحل
194
00:11:48,834 --> 00:11:52,462
لا، لن أرحل بدون جواز سفري
195
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
ماذا ستفعلين إن أخذت أشياءك؟
196
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
مثل هذه!
197
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
أو...
198
00:11:59,761 --> 00:12:01,888
- أو ماذا عن هذا؟ البخور
- لا تفعل!
199
00:12:01,972 --> 00:12:03,598
- أمسك يا (جوناه)!
- لا، توقّف
200
00:12:04,099 --> 00:12:06,226
- وماذا عن هذه الأشياء؟
- توقّف يا (ماتيو)!
201
00:12:06,309 --> 00:12:08,270
- لا أعرف حتى ماذا تكون
- لا تفعل هذا
202
00:12:08,353 --> 00:12:11,481
- أو ماذا عن الكرة البلّورية؟
- لا!
203
00:12:11,565 --> 00:12:14,651
الأمر ليس ممتعاً الآن،
عندما تكونون في مكاني
204
00:12:14,734 --> 00:12:15,569
توقّف...
205
00:12:35,922 --> 00:12:38,258
آسف، لم أقصد هذا،
لا أعرف ماذا حدث لي
206
00:12:38,341 --> 00:12:39,968
كيف أقول آسف بالأسبانية؟
207
00:12:40,051 --> 00:12:41,136
- اركض
- أركض؟
208
00:12:41,219 --> 00:12:42,053
اركض!
209
00:12:43,263 --> 00:12:44,264
أنت!
210
00:12:44,639 --> 00:12:46,933
لم تدفع لـ(خوانيتا)!
211
00:12:55,442 --> 00:12:56,902
مهلاً! (جوناه)!
212
00:12:57,861 --> 00:12:59,946
(جوناه)، لا يُمكنني الصعود!
213
00:13:01,740 --> 00:13:04,242
- من الذي يرتدي خفّاً مطّاطياً بالخارج؟
- كنّا على الشاطىء
214
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
- هل هربنا منهم؟
- أجل
215
00:13:20,425 --> 00:13:21,551
أظنّ أننا هربنا منهم
216
00:13:28,225 --> 00:13:29,726
لا أعرف ماذا أصابني؟
217
00:13:29,809 --> 00:13:30,727
ماذا كان هذا؟
218
00:13:32,145 --> 00:13:33,063
يا إلهي!
219
00:13:34,231 --> 00:13:35,440
حسناً، (كاليسي)...
220
00:13:35,524 --> 00:13:38,443
قالت إنها مرّرت جواز سفري،
أتعرف إلى أين؟
221
00:13:38,527 --> 00:13:41,988
حسناً، لن يُعيدوه لنا بدون
3 آلاف دولار
222
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
وليس معنا هذا المبلغ
223
00:13:44,699 --> 00:13:45,992
ماذا عن (مانويل)؟
224
00:13:46,910 --> 00:13:48,662
(ميغيل)، ماذا عنه؟
225
00:13:48,745 --> 00:13:50,747
أتعلم؟ أيُمكنه أن يُرسل لنا المال؟
226
00:13:51,581 --> 00:13:54,793
أجل، بالطبع،
لمَ لم أفكّر في هذا؟
227
00:13:54,876 --> 00:13:55,919
"مرحباً يا (ميغيل)
228
00:13:56,002 --> 00:13:57,379
أجل، أعرف أننا لم نتقابل بعد
229
00:13:57,462 --> 00:14:00,632
لكن هذا الرجل أغواني لأضاجعه
لكي يسرقني
230
00:14:00,715 --> 00:14:03,927
هل معك 3 آلاف لأُعطيها إليه؟
231
00:14:04,886 --> 00:14:07,973
- مرحباً؟ (ميغيل)؟"
- إن كان رفيق روحك فلا توجد مشكلة
232
00:14:08,765 --> 00:14:09,891
لن أطلب منه ذلك
233
00:14:13,812 --> 00:14:15,855
أتعلم؟ لديّ فكرة
234
00:14:17,941 --> 00:14:20,819
يُمكنك أن تضاجع شخصاً
آخر وتسرقه؟
235
00:14:21,528 --> 00:14:25,156
يُمكنني أن أُحضر المال لكن هذا
سيتطلّب السير لمدّة ساعة
236
00:14:25,240 --> 00:14:27,492
إلّا إن كانت لديك فكرة أفضل
237
00:14:31,288 --> 00:14:32,122
لا
238
00:14:35,458 --> 00:14:37,460
لا
239
00:14:37,544 --> 00:14:38,878
هذه عواقب أفعالك
240
00:14:38,962 --> 00:14:42,173
سأدعك تحصل على الدرّاجة الجميلة
ذات السلّة والعقدة الصغيرة
241
00:14:45,927 --> 00:14:47,554
ماذا تفعل؟
242
00:14:49,014 --> 00:14:52,142
مهلاً، لا،
نحن نستعيرهما فقط
243
00:14:52,225 --> 00:14:53,518
سنُعيدهما؟
244
00:14:56,771 --> 00:14:58,189
اسمعا، خُذا
245
00:14:58,273 --> 00:15:01,776
خُذا هذه كعربون
246
00:15:01,860 --> 00:15:04,571
حسناً؟ عربون؟
أفهمتما؟
247
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
أتريد المساعدة؟
248
00:15:08,116 --> 00:15:09,075
أجنبيّ
249
00:15:09,993 --> 00:15:11,161
تفضّلا، أجل!
250
00:15:11,911 --> 00:15:14,581
أجل، رائع، حسناً؟
251
00:15:14,664 --> 00:15:17,250
خُذا هذه وسآخُذ الدرّاجة، اتّفقنا؟
252
00:15:17,959 --> 00:15:21,254
اتّفقنا، حسناً، وداعاً!
253
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
لقد اتّفقنا!
254
00:15:30,639 --> 00:15:32,641
أين المكابح؟
255
00:15:44,944 --> 00:15:45,779
مهلاً، (جوناه)
256
00:15:46,738 --> 00:15:47,947
ما هذا المكان؟
257
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
ماذا نفعل هنا؟
258
00:15:55,330 --> 00:15:57,832
- هل سابقت بصرصور من قبل؟
- سابقت بصرصور؟
259
00:15:59,209 --> 00:16:00,752
أهذا مصطلح جنسي؟
260
00:16:00,835 --> 00:16:01,920
أريد أن أقول...
261
00:16:02,629 --> 00:16:05,298
إن ما قلته سابقاً عن أنني ضاجعتك
لكي أسرقك...
262
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
لم أفعل ذلك
263
00:16:06,591 --> 00:16:08,093
واثق من أن الشرطة طاردتنا
264
00:16:08,176 --> 00:16:10,136
وسرقنا دراجتي أطفال
لأنك فعلت ذلك
265
00:16:10,220 --> 00:16:12,597
لقد سرقتك وضاجعتك
266
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
لكنّني لم أضاجعك لكي أسرقك
267
00:16:14,724 --> 00:16:16,059
لا أفهم ما تقوله
268
00:16:16,976 --> 00:16:18,645
لم أضاجعك لكي أسرقك
269
00:16:19,145 --> 00:16:22,691
ضاجعتك ثم بعدها سرقتك
270
00:16:23,108 --> 00:16:26,444
صحيح، يسعدني أننا أوضحنا ذلك
271
00:16:27,946 --> 00:16:29,114
انسَ الأمر
272
00:16:37,330 --> 00:16:38,206
حسناً
273
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
لا أرى أيّ شيء
274
00:16:40,750 --> 00:16:41,584
(جواناه)؟
275
00:16:42,585 --> 00:16:43,503
اخلع قميصك
276
00:16:44,295 --> 00:16:45,505
ماذا؟ لماذا؟ لا
277
00:16:45,588 --> 00:16:46,548
فقط اخلعه
278
00:16:46,631 --> 00:16:48,049
لا، لن أفعل، أشعر بالإحراج
279
00:16:48,133 --> 00:16:49,884
رأيتك أثناء المضاجعة
لذا تخطّينا هذا
280
00:16:49,968 --> 00:16:52,220
حسناً، أتُمانع في أن تشرح لي
281
00:16:52,303 --> 00:16:55,932
كيف سيُساعدني هذا على اللّحاق
بطائرتي بعد 8 ساعات؟
282
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
ما هذا؟ هذا بارد ومُبلّل
283
00:16:59,686 --> 00:17:00,979
- إنه طلاء
- طلاء؟ جيّد
284
00:17:01,062 --> 00:17:03,982
- لمَ تقوم بطلائي؟
- حسناً، أنت جاهز
285
00:17:12,574 --> 00:17:13,491
أمستعدّ؟
286
00:17:34,554 --> 00:17:36,931
أجل، هذا رائع،
لكن ما الذي نفعله هنا؟
287
00:17:37,015 --> 00:17:38,016
لم يصل الرجل بعد
288
00:17:39,100 --> 00:17:40,477
- لم يصل الرجل بعد؟
- لا
289
00:17:40,560 --> 00:17:41,394
حسناً
290
00:17:53,615 --> 00:17:54,783
أنا (جوناه)
291
00:17:59,120 --> 00:18:00,455
مرحباً يا (جوناه)
292
00:18:01,414 --> 00:18:02,290
ها هو
293
00:18:16,805 --> 00:18:17,889
لقد وصل
294
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
أعطني يدك
295
00:18:20,850 --> 00:18:22,310
هل ستقرأ كفّي؟
296
00:18:36,115 --> 00:18:37,784
كم يُمكنك إعطائي؟
297
00:18:46,501 --> 00:18:47,877
ها أنت ذا
298
00:18:53,132 --> 00:18:56,094
هذه 200 فقط،
هذه الساعة بـ3 آلاف على الأقلّ
299
00:18:56,177 --> 00:18:59,097
لذا من الأفضل أن تفوز لكي نستعيدها،
هيا
300
00:19:11,860 --> 00:19:13,486
الأزرق يفوز!
301
00:19:13,945 --> 00:19:15,822
ها هي أموالك!
302
00:19:18,533 --> 00:19:20,577
إذاً كنت تعني حرفياً سباق صرصور؟
303
00:19:20,660 --> 00:19:21,911
- أجل!
- ضعوا رهاناتكم!
304
00:19:21,995 --> 00:19:24,664
مهلاً، انتظر، رهان آخر
305
00:19:24,747 --> 00:19:27,041
هذا كلّ ما لدينا
306
00:19:27,125 --> 00:19:28,626
اختر واحداً وضعه هناك
307
00:19:29,002 --> 00:19:30,044
لن أفعل ذلك
308
00:19:30,128 --> 00:19:31,796
أتريد استعادة جواز سفرك أم لا؟
309
00:19:32,881 --> 00:19:34,799
حسناً، ماذا أفعل؟
310
00:19:34,883 --> 00:19:36,342
- اختر واحداً وضعه بالداخل
- أيّ واحد؟
311
00:19:36,426 --> 00:19:37,510
- أجل
- حسناً
312
00:19:37,969 --> 00:19:38,803
حسناً
313
00:19:39,929 --> 00:19:40,763
اللعنة!
314
00:19:42,015 --> 00:19:44,601
هذا مُقزّز! اللعنة! حسناً
315
00:19:44,684 --> 00:19:46,603
- وضعنا ذا اللون الورديّ
- وضعنا اللون الورديّ
316
00:19:46,686 --> 00:19:47,520
استعدّوا!
317
00:19:51,274 --> 00:19:52,108
هيا...
318
00:19:53,443 --> 00:19:55,236
انطلق!
319
00:19:57,113 --> 00:19:58,781
هيا يا عزيزي!
320
00:20:11,294 --> 00:20:12,211
- فزت!
- فزت!
321
00:20:12,295 --> 00:20:13,338
فزنا!
322
00:20:14,255 --> 00:20:15,089
فزت!
323
00:21:01,844 --> 00:21:04,138
إذاً أنت هنا مؤقّتاً، صحيح؟
324
00:21:04,222 --> 00:21:05,056
أجل
325
00:21:05,848 --> 00:21:08,601
أنا هنا مؤقّتاً منذ بضع سنوات
326
00:21:08,685 --> 00:21:09,519
صحيح
327
00:21:09,978 --> 00:21:12,355
وقبل أن تتحوّل إلى (أرتفول دودجر)؟
328
00:21:14,983 --> 00:21:17,276
كنت أسافر بتكلفة منخفضة،
أتعلم؟
329
00:21:18,236 --> 00:21:19,195
وصلت هنا
330
00:21:19,988 --> 00:21:20,905
كانت الفنادق رخيصة
331
00:21:20,989 --> 00:21:23,282
والمشروبات رخيصة لذا بقيت
332
00:21:24,534 --> 00:21:26,869
وهل أنت سعيد بذلك؟
333
00:21:26,953 --> 00:21:31,457
لا أتبع مقولة "الاستمتاع بالحاضر"
ولكن أحاول أن أعبر الحاضر
334
00:21:39,048 --> 00:21:40,133
ماذا كنت ستفعل؟
335
00:21:41,509 --> 00:21:43,678
إن لم تكن هنا الآن،
فماذا كنت ستفعل؟
336
00:21:43,761 --> 00:21:47,765
كنت سأقضي وقتاً مع الأسبانيّ المثير
في الحانة قبل أن تأتي
337
00:21:47,849 --> 00:21:49,642
- وتسرق شرابه
- حقاً
338
00:21:50,560 --> 00:21:51,978
ما هو حلمك؟
339
00:22:07,326 --> 00:22:08,411
مزرعة
340
00:22:09,037 --> 00:22:09,954
مزرعة؟
341
00:22:10,413 --> 00:22:11,956
لا، هذا غباء
342
00:22:12,331 --> 00:22:13,166
آسف
343
00:22:13,249 --> 00:22:16,502
لا، كنت أتخيّلك وأنت ترتدي المئزر
وقبّعة القشّ...
344
00:22:16,586 --> 00:22:19,088
- أهذا يثيرك؟
- جعلني أبتسم قليلاً، أجل
345
00:22:19,172 --> 00:22:21,591
أجل، قليلاً، أكمل،
أريد أن أعرف
346
00:22:23,718 --> 00:22:24,552
أنا فقط...
347
00:22:26,554 --> 00:22:27,555
أمي
348
00:22:28,765 --> 00:22:29,640
إلى أن ماتت...
349
00:22:30,767 --> 00:22:33,478
كانت لدينا رقعة من الطين في شرفتنا
و...
350
00:22:35,104 --> 00:22:37,774
لا أعرف، كانت بمثابة مكان من السكينة
351
00:22:38,274 --> 00:22:40,526
وسط بحر من الخرسانة
352
00:22:43,237 --> 00:22:45,114
أريد فقط أن أزرع أشياء
353
00:22:45,990 --> 00:22:47,325
أن أجني الثمار، أتعرف؟
354
00:22:48,117 --> 00:22:50,369
كأنّ هناك الأرض
355
00:22:50,453 --> 00:22:53,664
وهذه الأشياء تنمو وتنجو
356
00:22:53,748 --> 00:22:56,834
أيّاً كانت السياسة أو الجرائم
أو...
357
00:22:56,918 --> 00:22:59,587
مثل المحيطات والنجوم و...
358
00:23:00,129 --> 00:23:02,757
ونحن قلقون بشأن تطبيقات المواعدة
359
00:23:02,840 --> 00:23:05,093
وعدد نقرات الإعجاب التي نحصل عليها
360
00:23:06,844 --> 00:23:07,845
وهناك...
361
00:23:09,263 --> 00:23:11,516
وهناك تلك الشجرة
362
00:23:17,688 --> 00:23:18,773
أنا مُنتشٍ حقاً
363
00:23:21,901 --> 00:23:22,735
أفعلها
364
00:23:24,153 --> 00:23:25,530
أحصل على مزرعة
365
00:23:27,240 --> 00:23:29,951
عندما توجد الإرادة،
توجد طريقة
366
00:23:30,451 --> 00:23:32,120
رأسي يدور
367
00:23:36,874 --> 00:23:38,751
أتعرف ما قلته من قبل عن...
368
00:23:39,627 --> 00:23:41,295
عن المنزل والأطفال؟
369
00:23:43,172 --> 00:23:44,257
ألهذا خضعت للاختبار؟
370
00:23:46,509 --> 00:23:48,261
"(سول كونيكس)"
371
00:23:48,344 --> 00:23:49,345
أعني...
372
00:23:49,929 --> 00:23:52,223
ألم تفكّر قطّ في الخضوع للاختبار؟
373
00:23:52,306 --> 00:23:53,141
ما الهدف؟
374
00:23:53,224 --> 00:23:56,227
ما الهدف؟
ألا تُؤمن بالحب؟
375
00:23:57,645 --> 00:24:00,106
إنه ليس لي
376
00:24:05,778 --> 00:24:06,988
لنفعل ذلك، هيا
377
00:24:10,324 --> 00:24:11,409
الأزرق يفوز!
378
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
- ما زالت معنا ألف دولار
- حسناً، نحن في وضع جيّد
379
00:24:16,122 --> 00:24:17,957
- ضعوا رهاناتكم!
- ربّما لا يجب أن...
380
00:24:19,125 --> 00:24:20,042
ألف؟
381
00:24:22,253 --> 00:24:23,963
هل راهنت بألف دولار؟
382
00:24:24,839 --> 00:24:26,382
هل راهنت بألف دولار؟
383
00:24:26,465 --> 00:24:28,885
- حسناً، لكن هذا كلّ ما تبقّى معنا
- علينا أن نضع كلّ ما لدينا
384
00:24:28,968 --> 00:24:31,804
لا يُمكنني ذلك، لا يُمكنني المراهنة
بألف دولار على صرصور
385
00:24:31,888 --> 00:24:34,056
هيا، أرتك (خوانيتا) بطاقة عجلة الحظّ
386
00:24:34,140 --> 00:24:34,974
- (خوانيتا)!
- أجل
387
00:24:35,057 --> 00:24:35,892
عجلة...
388
00:24:36,601 --> 00:24:38,895
حسناً، جيّد، أجل
389
00:24:38,978 --> 00:24:40,980
سأراهن بألف دولار على (روزادا)
من فضلك
390
00:24:48,321 --> 00:24:49,739
- لا يُمكنني أن أُشاهد
- انطلق!
391
00:24:52,074 --> 00:24:54,202
هيا
392
00:24:54,285 --> 00:24:56,537
إنه منزله، خذه للمنزل
393
00:24:56,621 --> 00:24:58,581
- هيا، هذا جيّد
- أهو جيّد؟
394
00:24:58,664 --> 00:24:59,665
هذا جيّد
395
00:24:59,749 --> 00:25:01,667
- مهلًا، لا! ماذا؟
- ماذا يحدث؟
396
00:25:01,751 --> 00:25:03,002
- ماذا يحدث؟
- ماذا؟
397
00:25:03,085 --> 00:25:04,921
يا إلهي! تدخل!
398
00:25:06,005 --> 00:25:08,466
ما هذا؟
399
00:25:09,508 --> 00:25:11,636
- ماذا تفعل؟
- (أزول) تأكل (روزادا)
400
00:25:14,805 --> 00:25:15,765
(روزادا)...
401
00:25:36,619 --> 00:25:37,578
أنت!
402
00:25:38,246 --> 00:25:39,455
هل رأيت أجنبيّين؟
403
00:25:39,538 --> 00:25:41,457
رجلاً أسود ورجلاً أبيض طويلين؟
404
00:25:41,999 --> 00:25:43,793
أجل، صعدا للأعلى!
405
00:25:45,378 --> 00:25:46,212
هيا
406
00:25:48,547 --> 00:25:49,590
هيا، انظر
407
00:25:50,216 --> 00:25:51,425
لنذهب، هيا بنا
408
00:25:59,850 --> 00:26:02,186
كيف عرفوا أننا سنكون هنا؟
409
00:26:02,270 --> 00:26:06,023
إنهما مجرّد كرة بلّورية مُحطّمة،
لست مجرماً شرساً
410
00:26:06,524 --> 00:26:09,402
- لن أصمد في السجن المكسيكيّ
- أحقاً؟
411
00:26:10,027 --> 00:26:12,071
أرى أنك ستبدو جميلاً في البذلة
البرتقالية
412
00:26:12,822 --> 00:26:13,656
هذا ليس مُضحكاً
413
00:26:15,199 --> 00:26:17,743
حسناً، ماذا الآن؟
إلى أين نذهب؟
414
00:26:18,244 --> 00:26:20,037
لا شيء ولا مكان
415
00:26:20,788 --> 00:26:22,832
لقد فقدنا كلّ أموالنا و...
416
00:26:23,332 --> 00:26:26,294
ولا أظنّ أنهم سيقبلون بألعاب الأطفال
النارية بدلاً من النقود
417
00:26:27,670 --> 00:26:31,215
فرصتنا الأخيرة هي أن نسرقه
418
00:26:43,019 --> 00:26:43,853
هدوء!
419
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
ما هذا المكان؟
420
00:26:52,903 --> 00:26:54,989
إنها كسفارة أمريكية غير شرعية
421
00:27:02,913 --> 00:27:05,124
أتريدني أن أذهب إلى هناك بنفسي؟
422
00:27:06,625 --> 00:27:07,460
حسناً
423
00:27:08,085 --> 00:27:09,045
حسناً، سأفعلها أنا
424
00:27:09,128 --> 00:27:10,546
ألا يُمكننا أن نذهب نحن الاثنان؟
425
00:27:10,629 --> 00:27:12,214
ابقَ هنا وراقب
426
00:27:12,757 --> 00:27:13,591
أُراقب ماذا؟
427
00:27:29,273 --> 00:27:30,316
تبّاً لهذا
428
00:28:11,399 --> 00:28:12,483
ألم يأتوا بعد؟
429
00:28:13,442 --> 00:28:15,069
لم ندفع مالاً للشرطة؟
430
00:28:24,620 --> 00:28:25,996
- هل حصلت عليه؟
- يا إلهي!
431
00:28:27,706 --> 00:28:29,458
أخبرتك أن تنتظر بالخارج
432
00:28:29,542 --> 00:28:31,085
ما هذا المكان بحقّ الجحيم؟
433
00:28:31,669 --> 00:28:32,670
هذه بازوكا!
434
00:28:33,254 --> 00:28:35,923
إنه كمتجر للعصابات
435
00:28:36,006 --> 00:28:37,091
أخفض صوتك!
436
00:28:38,008 --> 00:28:40,761
خُذ، كن مفيداً، هيا!
437
00:28:49,937 --> 00:28:52,606
- وجدته!
- صه!
438
00:28:53,399 --> 00:28:54,608
لا أُصدّق أنه أنا
439
00:28:55,526 --> 00:28:57,736
لطالما كرهت هذه الصورة
لكن الآن أريد أن...
440
00:28:59,989 --> 00:29:00,823
نجحنا!
441
00:29:01,866 --> 00:29:03,117
- أيُمكن أن...
- ماذا؟
442
00:29:03,200 --> 00:29:04,869
ما الذي تظنّه سيحدث؟
443
00:29:04,952 --> 00:29:07,746
هل ستذهب فقط إلى (بوينافينتورا)
و...
444
00:29:08,122 --> 00:29:10,458
أكون مع رفيق روحي،
لا أفهم سؤالك
445
00:29:10,541 --> 00:29:14,211
هل ستصير شخصاً آخر فحسب؟
446
00:29:14,295 --> 00:29:15,838
لقد عرفتني لمدّة 8 ساعات فقط
447
00:29:15,921 --> 00:29:19,049
وفي هذه الساعات الثمانية
رأيت أنك مضطرب للغاية
448
00:29:19,133 --> 00:29:20,301
أعد إليّ جواز سفري!
449
00:29:26,807 --> 00:29:27,641
الوداع إذاً
450
00:29:27,725 --> 00:29:28,809
- أجل
- أجل
451
00:29:34,773 --> 00:29:35,733
هل علقنا؟
452
00:29:36,692 --> 00:29:38,736
- سنموت!
- اصمت للحظة!
453
00:29:42,198 --> 00:29:43,491
- إنها الشرطة!
- الشرطة!
454
00:29:43,574 --> 00:29:45,159
- الشرطة هنا
- ومعهم مسدّسات!
455
00:29:47,953 --> 00:29:48,787
حسناً...
456
00:29:51,248 --> 00:29:53,751
سأُسلّم نفسي،
سأغسل الأطباق
457
00:29:53,834 --> 00:29:56,128
- سأدفع ثمن تلك الكرة البّلورية
- لا
458
00:29:58,672 --> 00:30:01,842
أولاً، إنهم لا يسعون للقبض عليك،
ليس كلّ شيء يتعلّق بك
459
00:30:01,926 --> 00:30:05,054
ثانياً، إنهم فاسدون
وأنا أدين لهم بمال كثير
460
00:30:05,137 --> 00:30:05,971
وثالثاً...
461
00:30:11,352 --> 00:30:14,647
لا أُصدّق أنك جعلتني أظنّ أن الشرطة
تُلاحقني طوال ذلك الوقت
462
00:30:14,730 --> 00:30:16,315
أخفض صوتك
463
00:30:17,483 --> 00:30:20,444
كان يجب أن أعود إلى غرفتي
وأستمني ثم أذهب إلى (كولومبيا)
464
00:30:20,528 --> 00:30:23,572
إذاً لمَ لم تفعل ذلك يا (ماتيو)؟
لمَ أنت هنا؟
465
00:30:23,656 --> 00:30:25,741
أنا هنا لأنه من الواضح
أنك سرقت...
466
00:30:25,824 --> 00:30:27,326
كلّ من في هذه المدينة!
467
00:30:27,409 --> 00:30:28,410
لمَ ذهبت للحانة؟
468
00:30:28,494 --> 00:30:29,787
لمَ تعرّفت عليّ؟
469
00:30:30,454 --> 00:30:33,040
- أنت تؤجّل مقابلته عن عمد
- هذا سُخف
470
00:30:33,123 --> 00:30:35,292
لا، السُخف هو أن لديك رفيق روح
471
00:30:35,376 --> 00:30:36,627
شخصاً مثاليّاً لك
472
00:30:36,710 --> 00:30:38,837
وأهدرت الليلة على شخص حثالة
مثلي
473
00:30:38,921 --> 00:30:41,840
يجب أن تركض وتسبح إن كان هذا
سيجعلك تصل أسرع
474
00:30:41,924 --> 00:30:43,467
- أخفض صوتك!
- لكنّك لا تفعل ذلك
475
00:30:44,218 --> 00:30:46,720
لأن عليك مواجهة حقيقة أنه ربّما
شخصية (ماتيو) الناضج...
476
00:30:46,804 --> 00:30:48,764
التي تظنّ أنك ستكون عليها،
ليست بهذه الروعة
477
00:30:48,847 --> 00:30:51,350
وربّما شخصيّتك المضطربة الثملة
لا يُمكنها الالتزام بشيء
478
00:30:51,433 --> 00:30:53,936
ولا بعلاقة هي أفضل نسخة لك
479
00:30:54,853 --> 00:30:56,230
لمَ أنت غاضب منّي هكذا؟
480
00:30:56,313 --> 00:30:57,439
لأنني أريدك أن تبقى!
481
00:31:00,401 --> 00:31:01,569
أريدك أن تبقى معي
482
00:31:04,655 --> 00:31:05,990
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟
483
00:31:10,995 --> 00:31:11,829
(جوناه)!
484
00:31:12,371 --> 00:31:13,205
مرحباً (ناتاليا)
485
00:31:13,998 --> 00:31:14,999
هل أحضرت نقودي؟
486
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
هي أيضاً؟ حقاً؟
487
00:31:25,759 --> 00:31:27,011
انظروا ماذا لدينا هنا!
488
00:31:28,178 --> 00:31:29,221
مرحباً، لقد أتيتم
489
00:31:29,305 --> 00:31:31,515
ماذا يفعل هذان الأحمقان هنا؟
من يكونان؟
490
00:31:31,849 --> 00:31:32,850
- ماذا يقول؟
- يقول...
491
00:31:32,933 --> 00:31:33,851
اقتلوهما!
492
00:31:34,184 --> 00:31:35,894
- اقتلوهما!
- فهمت هذا
493
00:31:52,411 --> 00:31:53,996
باقي 3 ساعات على الإقلاع...
494
00:31:59,043 --> 00:32:00,544
هل تضحك أم تبكي يا (جوناه)؟
495
00:32:02,546 --> 00:32:03,672
- أنت!
- لمَ تضحك؟
496
00:32:05,549 --> 00:32:07,009
كانت (خوانيتا) مُحقّة
497
00:32:07,092 --> 00:32:10,638
"ستكون هناك نقطة تحوّل كبيرة
في حياتك العاطفية"
498
00:32:13,223 --> 00:32:14,058
أنت!
499
00:32:18,187 --> 00:32:20,272
أتمنّى أن يتقبّل رفيق روحي هذا
500
00:32:21,440 --> 00:32:23,484
- ماذا قلت؟
- يا إلهي!
501
00:32:28,030 --> 00:32:30,115
إنه شيء غبيّ أقوله فحسب
502
00:32:32,785 --> 00:32:34,119
هل خضعت للاختبار؟
503
00:32:35,037 --> 00:32:35,871
أجل
504
00:32:36,789 --> 00:32:39,458
كنت في طريقي لمقابلته
505
00:32:39,541 --> 00:32:42,086
(صوفيا)! تعالي هنا!
506
00:32:43,087 --> 00:32:43,921
أجل، ما الأمر؟
507
00:32:44,838 --> 00:32:48,550
هذا الشاب خضع للاختبار،
يقول إنه وجد رفيق روحه
508
00:32:54,723 --> 00:32:56,058
إن نظرت إلى...
509
00:32:56,809 --> 00:32:57,643
خُذي...
510
00:33:01,230 --> 00:33:02,064
أتريان؟
511
00:33:05,192 --> 00:33:07,069
يا إلهي!
512
00:33:07,403 --> 00:33:08,737
ما اسمه؟
513
00:33:09,697 --> 00:33:10,531
(ميغيل)
514
00:33:11,448 --> 00:33:13,575
- (ميغيل)!
- (ميغيل)!
515
00:33:14,034 --> 00:33:15,285
يا للّطف!
516
00:33:15,369 --> 00:33:16,662
خضعت للاختبار أيضاً
517
00:33:18,747 --> 00:33:19,581
لكن انظر
518
00:33:19,998 --> 00:33:22,209
"لا يوجد رفيق روح"
519
00:33:23,877 --> 00:33:27,464
واثق من أن رفيق روحك سيخضع
للاختبار قريباً
520
00:33:30,509 --> 00:33:32,219
بالطبع، أجل!
521
00:33:39,977 --> 00:33:40,811
ماذا...
522
00:33:41,770 --> 00:33:42,813
ما الذي...
523
00:33:46,567 --> 00:33:47,484
ما الذي...
524
00:33:48,068 --> 00:33:51,155
أتُطلقان سراحي؟
أيُمكننا أن نذهب؟
525
00:33:51,238 --> 00:33:53,073
- سنعيش!
- لا!
526
00:33:54,158 --> 00:33:55,159
هو سيبقى
527
00:34:00,914 --> 00:34:01,749
أنت...
528
00:34:02,624 --> 00:34:03,959
لديك رفيق روح
529
00:34:06,170 --> 00:34:08,422
لكنّه مجرّد لصّ حثالة
530
00:34:11,425 --> 00:34:12,259
اذهب
531
00:34:12,342 --> 00:34:13,552
- (جوناه)...
- لا
532
00:34:14,511 --> 00:34:16,346
أمامك مستقبل كامل في انتظارك
533
00:34:16,430 --> 00:34:20,225
اذهب لمقابلة (ميغيل)
وعش حياة سعيدة طويلة و...
534
00:34:22,227 --> 00:34:23,479
ولا تعد
535
00:34:23,979 --> 00:34:25,564
- لا أستطيع...
- اذهب يا (ماتيو)
536
00:34:26,857 --> 00:34:27,900
اذهب!
537
00:35:08,649 --> 00:35:10,275
"(خوانيتا)"
538
00:35:14,029 --> 00:35:15,322
عجلة الحظّ
539
00:35:21,036 --> 00:35:22,037
التفّ
540
00:35:25,833 --> 00:35:26,959
وانبطح!
541
00:35:34,091 --> 00:35:34,925
أنت
542
00:35:36,134 --> 00:35:37,135
(صوفيا)!
543
00:35:37,970 --> 00:35:39,137
لا أريد أن أشاهد
544
00:35:42,349 --> 00:35:43,559
(جوناه)!
545
00:35:44,810 --> 00:35:46,270
التشتيت
546
00:36:24,266 --> 00:36:27,227
- قلت لك ألّا تعود من أجلي!
- كفّ عن إخباري ما أفعل!
547
00:36:30,731 --> 00:36:31,565
هيا!
548
00:36:35,444 --> 00:36:36,528
(جوناه)!
549
00:36:36,737 --> 00:36:37,738
(جوناه)، لقد أُصبت!
550
00:36:37,821 --> 00:36:39,448
كيف أكون أُصبت؟ هيا
551
00:36:48,665 --> 00:36:50,375
حسناً، سأذهب بك إلى المستشفى
552
00:36:50,459 --> 00:36:52,419
لا، لا مستشفيات، هيا
553
00:36:52,920 --> 00:36:54,004
اركب درّاجتك
554
00:36:56,173 --> 00:36:57,257
هذه لحظتنا من فيلم (إي تي)
555
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
أُفضّل (توب غان)
556
00:37:25,077 --> 00:37:26,536
- كُفّ عن التأوّه
- أسرع!
557
00:37:26,620 --> 00:37:27,454
مستعدّ؟
558
00:37:28,872 --> 00:37:30,832
تعلم أنني لم أقصد ذلك حرفياً،
صحيح؟
559
00:37:31,625 --> 00:37:34,044
عن أنني أريد رجلاً قد يموت
من أجلي
560
00:37:37,089 --> 00:37:38,382
أجل يا عزيزي!
561
00:37:58,485 --> 00:37:59,319
ماذا؟
562
00:38:03,281 --> 00:38:04,533
أجل، رائحتي سيّئة حقاً
563
00:38:04,908 --> 00:38:05,826
أجل
564
00:38:05,909 --> 00:38:08,787
هل ما زال عرض الاستحمام قائماً؟
565
00:38:08,870 --> 00:38:09,871
مستحيل
566
00:38:46,158 --> 00:38:49,619
ألا يجب أن تطلب منّي الآن أن أبقى
ونُشعل المدينة معاً؟
567
00:38:50,704 --> 00:38:52,622
أظنّ أننا قُمنا بدمار كافٍ
568
00:38:59,880 --> 00:39:00,714
الوداع يا (ماتيو)
569
00:39:07,220 --> 00:39:09,222
ستركض خلف السيّارة، صحيح؟
570
00:39:17,481 --> 00:39:19,149
يُمكنك أن تلتفّ الآن!
571
00:39:31,203 --> 00:39:32,037
توقّف!
572
00:39:40,170 --> 00:39:42,464
خُذ، قاموس أسبانيّ
573
00:39:43,173 --> 00:39:45,801
يجب أن تتمكّن من التحدّث مع (ميغيل)
574
00:39:45,884 --> 00:39:47,427
لا تُفسد الأمر
575
00:39:48,428 --> 00:39:50,013
لكنّ وظيفته مملّة حقاً
576
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
قد يكون الملل مفيداً من أجلك
577
00:39:55,018 --> 00:39:58,438
أحياناً يكون اختيار الحب
هو اختيار التخلّي عن الأشياء
578
00:41:18,143 --> 00:41:19,477
أو...
579
00:41:24,149 --> 00:41:26,693
(ثيرفيثا)،
هكذا تقول "جعّة"، صحيح؟
580
00:41:26,776 --> 00:41:27,736
أظنّ أننا سنكتشف
581
00:41:28,153 --> 00:41:30,197
يجب أن تحترس، أتعرف؟
582
00:41:31,281 --> 00:41:33,742
هناك أشخاص محتالون في هذه المدينة
583
00:41:36,453 --> 00:41:37,287
ماذا تفعل؟
584
00:41:38,163 --> 00:41:39,206
أنا أمرّ من هنا فقط
585
00:41:41,416 --> 00:41:43,084
كنت في طريقي لمقابلة شخص
586
00:41:44,085 --> 00:41:46,588
في طريقي لإيجاد نفسي
587
00:41:47,631 --> 00:41:51,218
لأنني ظننت أن هذا الشخص
قد يساعدني على إيجاد نفسي
588
00:41:53,678 --> 00:41:54,846
لكنّني أدركت...
589
00:41:56,306 --> 00:41:57,766
أنني الوحيد القادر على ذلك
590
00:41:58,642 --> 00:41:59,976
لذا غادرت الطائرة
591
00:42:01,853 --> 00:42:03,980
وهذا أول خيار حقيقيّ أختاره
592
00:42:05,065 --> 00:42:06,066
ماذا عنك؟
593
00:42:10,111 --> 00:42:12,656
أنا أمرّ من هنا أيضاً،
أتعرف؟
594
00:42:14,449 --> 00:42:15,659
بينما أحلّ أموري
595
00:42:20,080 --> 00:42:20,997
ربّما...
596
00:42:23,792 --> 00:42:25,585
ربّما يُمكننا أن نمرّ معاً
597
00:42:38,014 --> 00:42:39,015
حقاً؟
598
00:42:39,099 --> 00:42:41,768
ما هذا؟ يجب أن تُعطيني تحذيراً،
مُسبقاً، لا يُمكنك أن...