1
00:00:25,651 --> 00:00:27,903
¿Podría darme...? Lo siento.
2
00:00:28,195 --> 00:00:31,782
¿Podría, por favor, darme
un trago de... ¿ron?
3
00:00:34,076 --> 00:00:35,494
Ron... ¿tú sabes?
4
00:00:36,162 --> 00:00:37,079
¿Qué?
5
00:00:37,163 --> 00:00:39,832
No importa, no importa.
Pensé que quizás...
6
00:00:41,041 --> 00:00:43,002
- Es que pareces...
- ¿Mexicano?
7
00:00:43,294 --> 00:00:44,503
Que te gusta la fiesta.
8
00:00:44,879 --> 00:00:47,381
El tipo de persona que
se la pasa bien.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,639
¿Quieres bailar?
10
00:00:56,891 --> 00:00:58,851
Mira, solo estoy de paso...
11
00:00:59,351 --> 00:01:01,645
así que nunca me volverás
a ver si te...
12
00:01:01,812 --> 00:01:03,564
si te avergüenzan tus
movimientos, o...
13
00:01:03,689 --> 00:01:05,441
No me dan vergüenza mis movimientos.
14
00:01:05,524 --> 00:01:07,943
Ya sabes, como papá bailando, o...
15
00:01:08,110 --> 00:01:11,614
Mi YMCA es bastante bueno.
16
00:01:16,535 --> 00:01:19,205
Entonces, ¿estás aquí
con amigos o...?
17
00:01:19,288 --> 00:01:20,372
De escala.
18
00:01:21,999 --> 00:01:23,959
Vuelo a Buenaventura por la mañana.
19
00:01:24,043 --> 00:01:26,420
¿A Colombia? Valiente.
20
00:01:31,008 --> 00:01:32,176
Sí, yo...
21
00:01:33,385 --> 00:01:35,513
debería buscar a mis amigos.
22
00:01:36,972 --> 00:01:39,391
¿Debería buscar a mis amigos?
23
00:01:51,195 --> 00:01:52,863
- ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
24
00:01:53,072 --> 00:01:56,450
Esa pieza de Tupperware atada
al pecho como un...
25
00:01:56,575 --> 00:01:59,328
Este es mi cinturón de dinero
de viaje, ¿de acuerdo?
26
00:01:59,453 --> 00:02:00,913
Contiene mi dinero, mi pasaporte.
27
00:02:00,996 --> 00:02:03,165
- Sí y también los bolsillos.
- Es retro-chic.
28
00:02:03,249 --> 00:02:04,583
¡Está bien!
29
00:02:07,211 --> 00:02:08,712
Hola, ¿qué te sirvo?
30
00:02:10,714 --> 00:02:12,633
- Salud, extraño.
- Salud.
31
00:02:13,717 --> 00:02:14,885
Espera.
32
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
Cuando estés en México...
33
00:02:33,737 --> 00:02:36,073
- No me quedé con tu nombre.
- ¿Qué?
34
00:02:36,240 --> 00:02:37,199
Yo no...
35
00:02:37,992 --> 00:02:39,660
- ¡Jonah!
- Mateo.
36
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
- ¿Sí?
- ¿Sí? Está bien.
37
00:03:09,773 --> 00:03:12,318
- ¿Quieres...?
- No, estoy bien.
38
00:03:16,989 --> 00:03:18,657
Puedes usar la ducha, si quieres.
39
00:03:18,782 --> 00:03:19,742
Genial.
40
00:03:19,950 --> 00:03:21,911
- Estoy bien.
- Sí.
41
00:03:28,292 --> 00:03:29,668
- Voy a usar la ducha.
- Sí.
42
00:03:54,401 --> 00:03:55,694
Sí. Oye.
43
00:03:57,571 --> 00:03:58,656
Sí.
44
00:03:59,281 --> 00:04:00,950
- Voy a salir.
- Genial.
45
00:04:15,339 --> 00:04:16,382
- ¿Nos vemos por ahí?
- Sí.
46
00:04:16,507 --> 00:04:17,466
Sí.
47
00:05:06,807 --> 00:05:09,560
Gracias por llamar a la Embajada de
los Estados Unidos en México.
48
00:05:09,685 --> 00:05:12,062
Nuestras oficinas ahora están
cerradas hasta el martes,
49
00:05:12,146 --> 00:05:14,398
debido a las celebraciones del
Día de la Independencia.
50
00:05:14,481 --> 00:05:16,525
Por favor, llame más tarde.
51
00:05:22,614 --> 00:05:24,825
Estaban estos niños, en monopatín...
52
00:05:24,908 --> 00:05:27,536
y deben haberme distraído
de alguna manera.
53
00:05:27,995 --> 00:05:30,581
Tengo un vuelo por la mañana
en el que tengo que estar,
54
00:05:30,706 --> 00:05:31,707
necesito mi pasaporte.
55
00:05:31,832 --> 00:05:34,001
Sí, pero nunca debió
dejar que le tocaran.
56
00:05:34,084 --> 00:05:36,378
No dejé... nadie me
tocó, ¿de acuerdo?
57
00:05:36,545 --> 00:05:38,672
No sé cómo, pero nadie me tocó...
58
00:05:43,844 --> 00:05:45,929
¿Cuáles son tus planes
para esta noche?
59
00:05:46,055 --> 00:05:47,347
Aún no sé.
60
00:05:52,269 --> 00:05:55,105
Vaya, aprendiste español muy rápido.
61
00:05:55,898 --> 00:05:59,818
Yo tendría cuidado, él te va a robar
más que solo tu virginidad.
62
00:06:00,903 --> 00:06:03,739
Y voy a agarrar esto, estoy
seguro de que lo pagué yo.
63
00:06:07,576 --> 00:06:09,703
¿Dónde está mi dinero
y mi pasaporte?
64
00:06:09,787 --> 00:06:12,414
Tienes diez segundos
o voy a la policía.
65
00:06:14,875 --> 00:06:18,378
Sí... tus tarjetas fueron
rechazadas... bastante rápido.
66
00:06:18,545 --> 00:06:22,382
- ¿Dónde está mi pasaporte?
- Tómate un trago. Invito yo.
67
00:06:25,511 --> 00:06:26,887
¿Qué estás haciendo?
68
00:06:27,805 --> 00:06:29,348
Estoy llamando a la policía.
69
00:06:32,810 --> 00:06:34,144
No hablan inglés.
70
00:06:34,478 --> 00:06:37,523
Bien, iré en persona y me aseguraré
de que vayas a prisión.
71
00:06:37,981 --> 00:06:39,983
No nos apresuremos, hermano.
72
00:06:40,109 --> 00:06:43,320
Quitarte los bermudas fue
apresurado, hermano.
73
00:06:43,487 --> 00:06:48,242
Escucha. Puedes ir a la policía, y
quizás me arresten. Quizás.
74
00:06:48,492 --> 00:06:50,661
Pasaré unos diez minutos
en una celda,
75
00:06:50,744 --> 00:06:52,704
pero ese tipo de instalaciones
están repletas...
76
00:06:52,830 --> 00:06:54,456
así que me dejarán salir
de todas formas
77
00:06:54,581 --> 00:06:57,126
y aún así, tú perderás
el vuelo de mañana.
78
00:06:57,251 --> 00:06:59,378
Además, te harán preguntas como...
79
00:06:59,503 --> 00:07:00,546
"¿qué hacías en la habitación
de ese tipo, de todos modos?"
80
00:07:00,671 --> 00:07:01,797
¿Estás tratando de que me avergüence?
81
00:07:01,880 --> 00:07:04,383
¿Qué esperabas de hacer el amor con
tipos que acabas de conocer?
82
00:07:04,466 --> 00:07:07,761
Fue una masturbación mutua
y bastante promedio.
83
00:07:09,513 --> 00:07:13,308
Puedes llamar a la policía o
puedo conseguir tu pasaporte.
84
00:07:18,647 --> 00:07:19,773
Está bien.
85
00:07:20,524 --> 00:07:24,570
- Volvamos a tu casa entonces.
- Sí... ya no está ahí.
86
00:07:24,736 --> 00:07:26,613
Se lo di a esta chica,
Khaleesi, ¿sabes?
87
00:07:26,738 --> 00:07:30,325
¿Qué? No, no, definitivamente
no lo sé. Llámala.
88
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
No somos amigos a ese nivel
89
00:07:32,369 --> 00:07:34,663
y nunca estoy seguro de cuándo pasar
al intercambio de números.
90
00:07:34,746 --> 00:07:35,581
Claro, claro, entiendo,
91
00:07:35,706 --> 00:07:39,084
¿estás en el nivel de "pasar
bienes robados"?
92
00:07:40,127 --> 00:07:41,920
¿Donde la podemos encontrar?
93
00:07:42,629 --> 00:07:44,047
Déjame terminarme el trago primero.
94
00:07:45,757 --> 00:07:47,885
¿Podemos ir ya? ¿Hermano?
95
00:07:51,972 --> 00:07:53,390
Entonces, ¿esto es lo tuyo?
96
00:07:53,473 --> 00:07:55,726
¿Encontrar chicos guapos
desprevenidos en los bares,
97
00:07:55,809 --> 00:07:58,604
- tirártelos y luego robarlos?
- No tienen que ser guapos.
98
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
Si esta Khaleesi no me lo
entrega, iré a la policía.
99
00:08:01,231 --> 00:08:02,900
En el peor de los casos,
vuelo reprogramado,
100
00:08:03,025 --> 00:08:04,776
estoy seguro de que los colombianos
no te extrañarán.
101
00:08:04,902 --> 00:08:06,403
Tengo cero dólares a mi nombre
102
00:08:06,486 --> 00:08:08,614
dado que me robaste hasta el último
céntimo de mis ahorros
103
00:08:08,697 --> 00:08:10,157
y estoy seguro de que
mi seguro de viaje
104
00:08:10,240 --> 00:08:12,201
no cubre el robo por restriegue.
105
00:08:12,326 --> 00:08:13,493
¿Así lo llaman los chicos
en estos días?
106
00:08:13,577 --> 00:08:15,329
Y, por cierto, sí, los colombianos
me extrañarán,
107
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
porque voy de camino a encontrarme
con mi alma gemela.
108
00:08:21,585 --> 00:08:22,544
Espera aquí.
109
00:08:22,628 --> 00:08:25,088
No, no, no. Tú me engañas
una sola vez.
110
00:08:36,808 --> 00:08:38,518
¿Están buscando algo?
111
00:08:38,727 --> 00:08:41,104
Sí, hola, estamos aquí
para ver a Khaleesi.
112
00:08:41,313 --> 00:08:44,858
No, no. Está en una sesión
espiritual. Juanita te ayudará.
113
00:08:44,983 --> 00:08:47,152
Ven. Yo traeré a tu novio.
114
00:08:47,236 --> 00:08:49,196
- Él no es mi novio.
- Él no es mi novio.
115
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
No, no, no estamos aquí para...
116
00:08:51,573 --> 00:08:53,825
Juanita sabe por qué estás aquí.
117
00:08:58,914 --> 00:09:01,458
Eso es muy impresionante, Juanita.
118
00:09:02,459 --> 00:09:05,504
Desvío de la atención, el
arte de la distracción.
119
00:09:05,837 --> 00:09:08,674
Piensa profundamente en
un aspecto de tu vida
120
00:09:08,757 --> 00:09:10,759
en el que quieras claridad.
121
00:09:11,510 --> 00:09:14,429
Está bien. ¿Cómo va a
terminar esta noche?
122
00:09:14,680 --> 00:09:17,057
Comencemos con el romance.
123
00:09:18,892 --> 00:09:21,895
La rueda de la fortuna.
¡Muy prometedor!
124
00:09:22,312 --> 00:09:25,357
Habrá un gran punto de inflexión
en tu vida amorosa.
125
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
¡Claro! Lo sé, pero no es él.
126
00:09:28,193 --> 00:09:30,696
Estoy en camino a ver
a mi alma gemela.
127
00:09:30,821 --> 00:09:33,657
Es por eso que necesito
ver a Khaleesi.
128
00:09:33,865 --> 00:09:35,117
¿Verdad?
129
00:09:35,284 --> 00:09:36,243
¿Qué?
130
00:09:36,410 --> 00:09:39,329
Es que me siento un poco
usado, ya sabes...
131
00:09:39,413 --> 00:09:40,789
¿Te sientes usado? Es ridículo.
132
00:09:40,872 --> 00:09:44,584
Mira, Juanita, yo ya sé mi futuro,
porque hice la prueba.
133
00:09:44,668 --> 00:09:46,503
Entonces tus cartas van a decir
134
00:09:46,586 --> 00:09:48,547
que mi alma gemela y yo
estamos en Colombia,
135
00:09:48,714 --> 00:09:52,342
en una casa muy bonita, con un par
de niños, quizás un perro...
136
00:09:54,136 --> 00:09:55,804
felices para siempre.
137
00:09:56,096 --> 00:09:57,723
¿Qué es tan gracioso?
138
00:09:59,599 --> 00:10:01,268
Algunos queremos más.
139
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
Algunos queremos amor.
140
00:10:03,186 --> 00:10:06,481
El tipo de amor por el que
dejarías que te dispararan.
141
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
¿Y necesitas una prueba para eso?
142
00:10:07,816 --> 00:10:10,110
¿Para sacar más provecho de tu vida?
143
00:10:10,277 --> 00:10:12,904
Mejor dejemos que Juanita
haga las preguntas, ¿sí?
144
00:10:13,030 --> 00:10:15,324
Sí. Déjalo en manos de Juanita.
145
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
¿Necesitas una prueba para eso?
146
00:10:17,117 --> 00:10:19,870
¿Para sacar más provecho de tu vida?
147
00:10:21,246 --> 00:10:22,998
¿Quizás voltear otra carta?
148
00:10:24,875 --> 00:10:27,169
- Ya veo.
- ¿Ves qué?
149
00:10:27,419 --> 00:10:30,339
¿Quizás las finanzas de esta
alma gemela están en riesgo?
150
00:10:30,422 --> 00:10:32,924
No, no. Ahí te equivocas, Juanita.
151
00:10:33,925 --> 00:10:37,429
Miguel es un analista financiero
cuantitativo.
152
00:10:39,431 --> 00:10:40,640
¿De verdad?
153
00:10:40,807 --> 00:10:43,685
¿Estás desarraigando tu vida por
este tipo, Marcos "el aburrido"?
154
00:10:43,852 --> 00:10:48,690
Es Miguel, ¿de acuerdo? Saquemos
otra carta, dale, esa.
155
00:10:51,985 --> 00:10:54,988
La carta de la muerte no significa
necesariamente muerte.
156
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
¿La carta de la muerte?
157
00:10:56,448 --> 00:10:57,866
¿Qué quieres decir con
la carta de la muerte?
158
00:10:57,949 --> 00:11:00,202
¿Qué pasó con la rueda de la
fortuna, "muy prometedora"?
159
00:11:00,327 --> 00:11:01,912
Estoy segura de que preguntaste
cómo va a terminar esta noche.
160
00:11:01,995 --> 00:11:04,122
¿Cómo está tu seguro de vida?
161
00:11:07,292 --> 00:11:09,336
De acuerdo, bien, muchas
gracias Juanita,
162
00:11:09,419 --> 00:11:11,380
todo esto ha sido muy esclarecedor,
163
00:11:11,463 --> 00:11:13,298
pero creo que es el turno
de Jonah, ¿de acuerdo?
164
00:11:13,382 --> 00:11:15,717
¿Quizás le puedas leer
la palma de la mano?
165
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Por lo que veo, esas manos
han tocado muchas cosas
166
00:11:17,427 --> 00:11:18,637
que no les pertenecen.
167
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
No se quejaba cuando
le tocaban el pito.
168
00:11:19,846 --> 00:11:21,056
Juanita.
169
00:11:24,434 --> 00:11:26,561
Hola, Khaleesi. ¿Me reconoces?
170
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
¿Que tal ahora?
171
00:11:29,731 --> 00:11:31,191
Quiero que me devuelvas mi pasaporte.
172
00:11:31,274 --> 00:11:32,526
Ya lo pasé.
173
00:11:32,609 --> 00:11:34,027
¿Que tú qué?
174
00:11:35,237 --> 00:11:36,947
Entonces que te lo devuelvan.
175
00:11:37,030 --> 00:11:39,991
Hay un vuelo que sale a las 8:00am
y tengo que estar en él.
176
00:11:40,117 --> 00:11:42,786
- Son tres mil.
- ¡Tres mil dólares!
177
00:11:43,161 --> 00:11:45,705
¿Entonces puedo comprar mi
pasaporte, con mi cara en él...
178
00:11:45,789 --> 00:11:47,916
porque es mío? ¿Qué
tal si no lo hago?
179
00:11:48,041 --> 00:11:49,209
Tienes que irte.
180
00:11:49,376 --> 00:11:52,587
No, no voy a ir a ninguna
parte sin mi pasaporte.
181
00:11:53,004 --> 00:11:55,715
¿Te gustaría que me
llevara tus cosas?
182
00:11:56,550 --> 00:11:57,634
¡Como esto!
183
00:11:58,718 --> 00:11:59,469
O...
184
00:11:59,803 --> 00:12:01,388
¿Qué tal esto? ¿Incienso?
185
00:12:02,055 --> 00:12:03,682
- Jonah, agarra.
- No, para.
186
00:12:04,266 --> 00:12:06,226
- ¿Qué tal estos...?
- ¡Mateo, para, para!
187
00:12:06,309 --> 00:12:08,437
- Ni siquiera sé qué son, pero...
- No hagas eso.
188
00:12:08,562 --> 00:12:10,772
- ¿O qué tal la bola de cristal?
- ¡No!
189
00:12:11,189 --> 00:12:13,066
No es tan divertido ahora
190
00:12:13,233 --> 00:12:15,527
que el zapato está en
el otro pie, ¿verdad?
191
00:12:36,840 --> 00:12:39,176
Lo siento mucho, no quería romperla,
no sé qué me pasó.
192
00:12:39,259 --> 00:12:40,302
¿Cómo se dice perdón en español?
193
00:12:40,385 --> 00:12:41,052
Corre.
194
00:12:41,136 --> 00:12:42,637
- ¿Que corra?
- ¡Corre!
195
00:12:43,180 --> 00:12:44,306
¡Oye!
196
00:12:45,098 --> 00:12:46,975
¡Oye! ¡No le han pagado a Juanita!
197
00:12:56,485 --> 00:12:57,569
¡Oye! ¡Jonah!
198
00:12:58,111 --> 00:12:59,863
¡Jonah, no puedo subirme!
199
00:13:01,823 --> 00:13:03,325
¿Quién usa chanclas en
una salida nocturna?
200
00:13:03,408 --> 00:13:04,576
Estábamos en la playa.
201
00:13:19,049 --> 00:13:20,383
- ¿Los perdimos?
- Sí.
202
00:13:20,550 --> 00:13:22,344
Creo que los perdimos.
203
00:13:28,266 --> 00:13:31,019
- ¡Ni siquiera sé qué me pasó!
- ¿Qué fue eso?
204
00:13:32,562 --> 00:13:33,813
Dios mío.
205
00:13:34,523 --> 00:13:37,859
Entonces, Khaleesi, dijo que
había pasado mi pasaporte.
206
00:13:37,943 --> 00:13:39,027
¿Sabes adónde?
207
00:13:39,152 --> 00:13:39,736
Bueno.
208
00:13:39,819 --> 00:13:43,198
No nos lo van a dar sin los
tres mil, que no tenemos.
209
00:13:44,741 --> 00:13:46,117
¿Qué hay de Manuel?
210
00:13:47,035 --> 00:13:48,745
Miguel. ¿Qué pasa con él?
211
00:13:48,912 --> 00:13:51,748
Bueno, ya sabes... ¿no puede
enviarte algo de dinero?
212
00:13:51,873 --> 00:13:54,584
Sí, por supuesto, ¿por
qué no pensé en eso?
213
00:13:54,876 --> 00:13:57,629
"Hola, Miguel. Sí, sé que aún
no nos hemos conocido,
214
00:13:57,754 --> 00:13:59,506
pero este tipo me sedujo para
que me acostara con él,
215
00:13:59,589 --> 00:14:01,091
solo para robarme.
216
00:14:01,174 --> 00:14:04,302
¿No tendrías tres mil dólares
que pudiera darle?
217
00:14:04,928 --> 00:14:06,513
¿Aló? ¿Miguel?
218
00:14:06,680 --> 00:14:08,807
Si él es tu alma gemela, sí, claro.
219
00:14:08,890 --> 00:14:10,559
No se lo voy a pedir.
220
00:14:14,896 --> 00:14:15,939
Tengo una idea.
221
00:14:17,649 --> 00:14:20,944
¿Podrías acostarte con otra
persona y robarle también?
222
00:14:21,570 --> 00:14:24,281
Puedo conseguir el efectivo,
pero es como... no sé...
223
00:14:24,364 --> 00:14:27,951
una hora caminando, a menos
que tengas otra gran idea.
224
00:14:31,746 --> 00:14:32,789
No.
225
00:14:35,667 --> 00:14:38,461
- No, no, no...
- Esto es gracias a ti.
226
00:14:39,129 --> 00:14:42,591
Te dejo tener la bonita con
la cestita y el lacito.
227
00:14:49,055 --> 00:14:52,475
Oye, oye, no, no, solo las estamos
cogiendo prestadas.
228
00:14:52,726 --> 00:14:54,311
¿Las traemos de vuelta?
229
00:14:55,812 --> 00:14:58,356
Mira, ten...
230
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
quédate con estos, como depósito.
231
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
¿Ves?
232
00:15:06,823 --> 00:15:08,116
¿Quieres ayudar?
233
00:15:08,366 --> 00:15:09,868
Ten. Sí.
234
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Sí, genial... ¿de acuerdo?
235
00:15:15,040 --> 00:15:17,626
Tú quédate con esos, yo me
quedo con estas. ¿Trato?
236
00:15:17,709 --> 00:15:19,377
Trato. De acuerdo.
237
00:15:23,465 --> 00:15:24,758
¡Teníamos un trato!
238
00:15:30,722 --> 00:15:32,682
¿Dónde están los frenos?
239
00:15:44,986 --> 00:15:46,154
Oye, Jonah.
240
00:15:46,571 --> 00:15:47,989
¿Qué lugar es este?
241
00:15:54,371 --> 00:15:55,455
¿Qué estamos haciendo aquí?
242
00:15:55,538 --> 00:15:56,581
¿Has corrido alguna
vez a una cucaracha?
243
00:15:56,665 --> 00:15:58,500
¿Corrido a una cucaracha?
244
00:15:59,292 --> 00:16:02,420
- ¿Es algo de sexo?
- Siento que tengo que decir...
245
00:16:02,587 --> 00:16:05,924
Lo que dijiste antes de que me
acosté contigo para robarte...
246
00:16:06,007 --> 00:16:06,508
No fue así.
247
00:16:06,591 --> 00:16:08,343
Estoy seguro de que la
policía nos persiguió
248
00:16:08,468 --> 00:16:10,053
y nos robamos las bicicletas de unas
niñas porque sí lo hiciste.
249
00:16:10,136 --> 00:16:14,307
Te robé y me acosté contigo, pero no
hice lo último por lo primero.
250
00:16:14,391 --> 00:16:16,726
No tengo idea de qué estás diciendo.
251
00:16:16,893 --> 00:16:19,020
No me acosté contigo para robarte.
252
00:16:19,145 --> 00:16:22,232
Me acosté contigo y luego te robé.
253
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
Claro.
254
00:16:24,567 --> 00:16:27,445
Bien, me alegro de que
hayamos aclarado eso.
255
00:16:27,904 --> 00:16:28,863
Da igual.
256
00:16:37,205 --> 00:16:38,373
Bueno...
257
00:16:38,707 --> 00:16:39,833
no veo nada.
258
00:16:41,042 --> 00:16:42,043
¿Jonah?
259
00:16:42,711 --> 00:16:43,962
Quítate la camisa.
260
00:16:44,671 --> 00:16:46,089
¿Qué? ¿Por qué? No.
261
00:16:46,172 --> 00:16:47,382
- Simplemente quítatela.
- No, no lo voy a hacer
262
00:16:47,507 --> 00:16:48,925
- me cohíbo.
- Ya he visto tu cara de orgasmo.
263
00:16:49,008 --> 00:16:50,760
- Creo que ya pasamos eso.
- Está bien.
264
00:16:50,885 --> 00:16:53,722
¿Te importaría explicarme
cómo esto me va ayudar
265
00:16:53,847 --> 00:16:56,474
a abordar el vuelo que
tengo en ocho horas?
266
00:16:56,641 --> 00:16:59,144
¿Qué haces? ¿Qué es eso?
Está frío. Y mojado.
267
00:16:59,561 --> 00:17:00,729
Es pintura. ¡Es pintura!
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,647
¡Pintura! Bien. ¿Por qué
me estás pintando?
269
00:17:02,731 --> 00:17:04,482
Bueno. Creo que estamos bien.
270
00:17:12,907 --> 00:17:13,908
¿Ves?
271
00:17:34,721 --> 00:17:37,390
Sí, esto es genial pero, ¿qué
estamos haciendo aquí?
272
00:17:37,515 --> 00:17:40,018
- Mi chico aún no ha llegado.
- ¿Tu chico aún no ha llegado?
273
00:17:40,101 --> 00:17:41,394
- No.
- Está bien.
274
00:17:53,656 --> 00:17:54,908
Soy Jonah.
275
00:17:59,287 --> 00:18:00,455
Hola, Jonah.
276
00:18:01,456 --> 00:18:02,499
Ahí tienes.
277
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
Oye, ya está aquí.
278
00:18:18,973 --> 00:18:20,141
Dame la mano.
279
00:18:20,767 --> 00:18:22,560
¿Vas a leerme la palma?
280
00:18:53,174 --> 00:18:56,219
Esto es solo 200. Ese reloj
vale al menos 300.
281
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Entonces será mejor que ganes,
282
00:18:58,054 --> 00:19:00,557
para que podamos volver
a comprarlo. Vamos.
283
00:19:18,449 --> 00:19:21,077
¿Te referías a una carrera
de cucarachas literal?
284
00:19:22,787 --> 00:19:23,413
Espera, ¿qué?
285
00:19:23,496 --> 00:19:24,956
Espera, una apuesta más,
una apuesta más.
286
00:19:25,039 --> 00:19:27,208
Eso es todo lo que tenemos.
Es todo lo que tenemos.
287
00:19:27,292 --> 00:19:28,835
Elige una. Ponla aquí.
288
00:19:28,960 --> 00:19:30,003
No voy a hacer eso.
289
00:19:30,086 --> 00:19:32,755
¿Quieres que te devuelvan
tu pasaporte o no?
290
00:19:33,172 --> 00:19:34,757
Está bien. De acuerdo, ¿qué hago?
291
00:19:34,841 --> 00:19:36,050
Vas a elegir una y
la vas a poner ahí.
292
00:19:36,134 --> 00:19:37,260
- ¿Cualquiera?
- Cualquiera.
293
00:19:37,343 --> 00:19:38,094
Está bien.
294
00:19:38,219 --> 00:19:39,345
De acuerdo.
295
00:19:39,804 --> 00:19:40,847
¡Maldición!
296
00:19:42,015 --> 00:19:43,850
¡Eso es asqueroso! ¡Maldición!
297
00:19:43,933 --> 00:19:44,726
Está bien.
298
00:19:44,809 --> 00:19:46,436
- Tenemos la rosada.
- Tenemos la rosada.
299
00:19:51,316 --> 00:19:52,191
¡Vamos!
300
00:19:53,151 --> 00:19:54,611
¡Dale! ¡Dale!
301
00:19:56,446 --> 00:20:00,074
¡Vamos, nena! ¡Vamos,
nena! ¡Vamos, nena!
302
00:20:01,743 --> 00:20:02,744
¡Sí!
303
00:20:09,417 --> 00:20:11,586
- ¿Gané?
- ¡Ganaste!
304
00:20:11,753 --> 00:20:13,171
¡Tú ganaste! ¡Ganamos!
305
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
¡Ganaste!
306
00:21:01,928 --> 00:21:04,806
- Entonces, estás de paso, ¿eh?
- Sí.
307
00:21:05,848 --> 00:21:07,558
He estado de paso por...
308
00:21:07,767 --> 00:21:09,519
- un par de años.
- Claro.
309
00:21:10,019 --> 00:21:13,272
¿Y antes de convertirte
en un astuto tramposo?
310
00:21:15,108 --> 00:21:18,194
Bueno, estaba viajando
de mochilero, ¿sabes?
311
00:21:18,319 --> 00:21:19,570
Aterricé aquí.
312
00:21:20,113 --> 00:21:22,156
Los hoteles eran baratos,
el alcohol era barato,
313
00:21:22,240 --> 00:21:23,741
así que me quedé.
314
00:21:24,367 --> 00:21:26,828
¿Y estás contento con eso?
315
00:21:27,203 --> 00:21:31,874
No soy tanto de "carpe diem" como de
"estoy de paso por el diem".
316
00:21:39,507 --> 00:21:40,758
¿Qué harías?
317
00:21:41,384 --> 00:21:44,303
Si no estuvieras aquí
ahora, ¿qué harías?
318
00:21:44,554 --> 00:21:47,724
Volvería con el sexy español del
bar antes de que entraras
319
00:21:47,849 --> 00:21:50,476
- y te robaras su bebida.
- En serio.
320
00:21:50,560 --> 00:21:52,311
¿Cuál es tu fantasía?
321
00:22:07,577 --> 00:22:10,204
- Una granja.
- ¿Una granja?
322
00:22:10,538 --> 00:22:12,206
Oh, no, esto es estúpido.
323
00:22:12,290 --> 00:22:13,291
Oh, lo siento.
324
00:22:13,374 --> 00:22:16,627
Solo te imaginaba con la braga
y el sombrero de paja...
325
00:22:17,170 --> 00:22:19,922
- ¿Y qué? ¿Te excita?
- Me hace sonreír un poco, sí.
326
00:22:20,006 --> 00:22:21,466
Sigue. Quiero saber.
327
00:22:23,718 --> 00:22:25,053
Yo solo...
328
00:22:26,763 --> 00:22:28,139
mi mamá...
329
00:22:29,015 --> 00:22:30,558
hasta que murió...
330
00:22:30,725 --> 00:22:34,270
solíamos tener un trozo de
tierra en el balcón y...
331
00:22:35,104 --> 00:22:38,316
no sé, era como un pedacito
de tranquilidad...
332
00:22:39,567 --> 00:22:41,486
en un mar de concreto.
333
00:22:43,488 --> 00:22:45,615
Solo quiero cultivar cosas.
334
00:22:46,407 --> 00:22:48,493
Frutos de mi trabajo, ¿sabes?
335
00:22:49,535 --> 00:22:53,831
Esta es la tierra y estas cosas,
simplemente crecen y sobreviven,
336
00:22:53,915 --> 00:22:56,834
sin importar la política
o los delitos...
337
00:22:57,085 --> 00:22:59,295
como los océanos, las estrellas y...
338
00:23:00,129 --> 00:23:02,799
y nos preocupamos por deslizar
a la izquierda o a la derecha
339
00:23:02,882 --> 00:23:05,093
o cuántos me gusta tenemos, y...
340
00:23:06,803 --> 00:23:08,096
Hay cosas como...
341
00:23:09,305 --> 00:23:11,682
es como... este árbol...
342
00:23:17,647 --> 00:23:19,232
estoy muy drogado.
343
00:23:21,901 --> 00:23:22,985
Hazlo.
344
00:23:24,278 --> 00:23:26,280
Cómprate una granja.
345
00:23:27,406 --> 00:23:29,242
Donde hay voluntad...
346
00:23:29,659 --> 00:23:31,494
hay una forma de hacerlo.
347
00:23:31,619 --> 00:23:32,995
La cabeza me da vueltas...
348
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
Sabes lo que dijiste antes, sobre...
349
00:23:39,710 --> 00:23:41,337
la casa y los niños...
350
00:23:43,297 --> 00:23:45,383
¿es por eso que la hiciste?
351
00:23:46,759 --> 00:23:48,678
CONEXIÓN DE ALMA.
352
00:23:49,303 --> 00:23:52,473
Quiero decir... ¿qué, nunca
has pensado en hacerla?
353
00:23:52,557 --> 00:23:55,143
- ¿Qué sentido tiene?
- ¿Que qué sentido tiene?
354
00:23:55,268 --> 00:23:56,936
¿No crees en el amor?
355
00:23:57,728 --> 00:23:58,688
Eso...
356
00:23:59,063 --> 00:24:00,523
no es para mí.
357
00:24:05,820 --> 00:24:07,363
Vamos a hacerlo. Vamos.
358
00:24:14,162 --> 00:24:16,080
De acuerdo, solo nos
quedan mil dólares.
359
00:24:16,205 --> 00:24:17,498
Quizás no deberíamos...
360
00:24:19,375 --> 00:24:20,501
¿Mil?
361
00:24:22,712 --> 00:24:24,839
¿Ella acaba de apostar mil dólares?
362
00:24:25,047 --> 00:24:26,382
¿Apostaste mil dólares?
363
00:24:26,465 --> 00:24:27,300
De acuerdo.
364
00:24:27,466 --> 00:24:28,551
¡Pero eso es todo lo que nos queda!
365
00:24:28,634 --> 00:24:29,886
- Tienes que apostarlo todo.
- No puedo apostarlo todo.
366
00:24:30,011 --> 00:24:31,971
No puedo apostar mil dólares
a una cucaracha.
367
00:24:32,054 --> 00:24:33,890
Vamos, Juanita te dio la
rueda de la fortuna.
368
00:24:34,015 --> 00:24:35,266
¿Juanita? ¿Rueda de la...?
369
00:24:36,559 --> 00:24:40,438
Está bien, bien, sí. Mil
dólares a la rosada.
370
00:24:48,863 --> 00:24:50,531
Dios mío, no puedo mirar.
371
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
¡Vamos, vamos, vamos!
372
00:24:54,410 --> 00:24:57,163
Vamos, vamos... es su casa,
llévala a casa, vamos.
373
00:24:57,872 --> 00:25:00,416
¡Está bien, está bien,
espera, no, no!
374
00:25:00,583 --> 00:25:01,918
No, no, ¿qué? ¿Qué?
375
00:25:02,251 --> 00:25:05,421
¡Dios mío, interferencia!
¡Interferencia!
376
00:25:06,464 --> 00:25:07,465
¿Qué, qué es...?
377
00:25:07,548 --> 00:25:08,674
¿Qué es eso?
378
00:25:09,467 --> 00:25:10,509
¿Qué está haciendo?
379
00:25:10,635 --> 00:25:12,178
¡Azul se está comiendo a Rosada!
380
00:25:14,972 --> 00:25:16,224
Rosada.
381
00:25:48,673 --> 00:25:49,840
Vamos, mira.
382
00:25:50,383 --> 00:25:51,592
Vámonos, dale.
383
00:26:00,101 --> 00:26:02,436
¿Cómo sabían que estábamos ahí?
384
00:26:02,520 --> 00:26:03,896
Era solo una bola de cristal rota,
385
00:26:03,980 --> 00:26:06,732
no soy precisamente el
criminal número uno.
386
00:26:06,816 --> 00:26:08,693
No sobreviviré en una
cárcel mexicana.
387
00:26:08,776 --> 00:26:09,777
¿Ah, no?
388
00:26:10,027 --> 00:26:12,905
Creo que te verás muy lindo
con un traje naranja.
389
00:26:12,989 --> 00:26:14,323
No es gracioso.
390
00:26:15,199 --> 00:26:16,075
Está bien.
391
00:26:16,534 --> 00:26:19,870
- ¿Y ahora qué? ¿A dónde?
- Nada y a ninguna parte.
392
00:26:20,871 --> 00:26:22,999
Viendo cómo perdimos todo
el dinero allá...
393
00:26:23,499 --> 00:26:25,584
no creo que vayan a aceptar los
fuegos artificiales de los niños
394
00:26:25,668 --> 00:26:27,044
como pago.
395
00:26:27,628 --> 00:26:29,880
Nuestra última oportunidad es...
396
00:26:30,298 --> 00:26:31,340
robarlo.
397
00:26:43,227 --> 00:26:44,437
Silencio.
398
00:26:51,610 --> 00:26:53,154
¿Qué lugar es este?
399
00:26:53,279 --> 00:26:56,324
Una división menor de la embajada
de los Estados Unidos.
400
00:27:02,997 --> 00:27:05,291
¿Qué, quieres entre allí yo solo?
401
00:27:06,500 --> 00:27:07,626
Bien.
402
00:27:07,960 --> 00:27:10,546
- Bien, lo haré yo.
- ¿No podemos ir los dos?
403
00:27:10,671 --> 00:27:13,507
- Quédate aquí y vigila.
- ¿Que vigile qué?
404
00:27:15,634 --> 00:27:16,761
Sí.
405
00:27:29,315 --> 00:27:30,691
Al diablo esto.
406
00:28:24,662 --> 00:28:25,830
¿Lo tienes?
407
00:28:27,748 --> 00:28:29,583
Pensé que te había dicho
que esperaras afuera.
408
00:28:29,667 --> 00:28:32,753
¿Qué demonios es este lugar?
¡Eso es una bazuca!
409
00:28:33,170 --> 00:28:35,881
Esto es como el equivalente
de Costco de la mafia.
410
00:28:35,965 --> 00:28:37,133
¡Baja la voz!
411
00:28:39,343 --> 00:28:40,761
Hazte útil. ¡Vete!
412
00:28:50,271 --> 00:28:52,481
¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
413
00:28:53,482 --> 00:28:54,775
¡No puedo creer que soy yo!
414
00:28:55,693 --> 00:28:57,736
Siempre odié esta foto, pero
ahora solo puedo...
415
00:29:00,239 --> 00:29:01,157
¡lo hicimos!
416
00:29:02,074 --> 00:29:03,367
- ¿Puedo solo...?
- ¿Qué?
417
00:29:03,492 --> 00:29:07,246
¿Qué crees que va a pasar? Vas a
irte a Buenaventura, y...
418
00:29:08,247 --> 00:29:09,707
¿Y voy a estar con mi alma gemela?
419
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
No sé qué estás preguntando.
420
00:29:11,125 --> 00:29:14,044
¡Tú! ¿Vas a convertirte
en esa otra persona?
421
00:29:14,128 --> 00:29:15,963
Me conoces desde hace ocho horas.
422
00:29:16,046 --> 00:29:19,175
Y en esas ocho horas, puedo ver
que eres un desastre total.
423
00:29:19,300 --> 00:29:20,509
¡Dame mi pasaporte!
424
00:29:27,141 --> 00:29:28,184
- Adiós, entonces.
- Sí.
425
00:29:28,309 --> 00:29:29,143
Sí.
426
00:29:31,604 --> 00:29:32,354
Demonios.
427
00:29:34,982 --> 00:29:36,358
¿Estamos atrapados?
428
00:29:37,359 --> 00:29:39,528
- ¡Tenemos que salir de aquí!
- ¡Cállate un momento!
429
00:29:42,281 --> 00:29:43,574
- ¡Es la policía!
- ¿La policía?
430
00:29:43,741 --> 00:29:45,576
- ¿La policía está aquí?
- ¡Con pistolas!
431
00:29:48,370 --> 00:29:49,580
De acuerdo...
432
00:29:51,540 --> 00:29:53,667
Me voy a entregar.
Lavaré los platos.
433
00:29:53,834 --> 00:29:56,504
- Pagaré esa bola de cristal.
- No, no, no.
434
00:29:58,797 --> 00:30:01,717
En primer lugar, no te persiguen a
ti, no todo se trata de ti.
435
00:30:01,842 --> 00:30:04,887
En segundo lugar, son corruptos.
Y les debo mucho dinero.
436
00:30:05,054 --> 00:30:05,971
Y tercero...
437
00:30:11,435 --> 00:30:12,937
No puedo creer que me
hayas hecho pensar
438
00:30:13,062 --> 00:30:15,147
que la policía estaba detrás
de mí, todo este tiempo.
439
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
¡Baja la voz!
440
00:30:17,691 --> 00:30:19,276
Debí haber regresado a mi
habitación de hotel,
441
00:30:19,360 --> 00:30:20,778
haberme masturbado y haberme
ido a Colombia.
442
00:30:20,903 --> 00:30:23,948
Y, ¿por qué no lo hiciste? ¿Eh,
Mateo? ¿Por qué estás aquí?
443
00:30:24,031 --> 00:30:25,824
¡Estoy aquí porque aparentemente
has estafado
444
00:30:25,908 --> 00:30:27,576
a todo el mundo en esta ciudad!
445
00:30:27,701 --> 00:30:30,454
¿Por qué estabas en el bar?
¿Por qué te enrollaste conmigo?
446
00:30:30,579 --> 00:30:32,373
Estás retrasando intencionalmente
el ir a conocerlo.
447
00:30:32,456 --> 00:30:33,374
Eso es ridículo.
448
00:30:33,499 --> 00:30:35,626
No, lo ridículo es que
tienes un alma gemela,
449
00:30:35,751 --> 00:30:37,127
la persona perfecta para ti,
450
00:30:37,211 --> 00:30:39,004
y desperdicias una noche en
una porquería como yo.
451
00:30:39,088 --> 00:30:40,965
Deberías estar corriendo por ahí...
452
00:30:41,048 --> 00:30:42,299
nadando, si eso te llevara
allí más rápido.
453
00:30:42,383 --> 00:30:43,717
- ¡Baja la voz!
- Pero no lo estás.
454
00:30:44,009 --> 00:30:45,803
Porque entonces tendrás que
enfrentar el hecho de que quizás
455
00:30:45,928 --> 00:30:47,680
este Mateo adulto que crees
que te está esperando
456
00:30:47,763 --> 00:30:50,558
no es realmente tan bueno y quizás
este borracho desastre,
457
00:30:50,641 --> 00:30:52,101
que no puede comprometerse con nada,
458
00:30:52,184 --> 00:30:55,062
mucho menos con una relación, es en
realidad tu mejor versión.
459
00:30:55,145 --> 00:30:56,397
¿Por qué estás tan enojado conmigo?
460
00:30:56,480 --> 00:30:58,524
¡Porque quiero que te quedes!
461
00:30:59,733 --> 00:31:01,860
Quiero que te quedes conmigo.
462
00:31:04,780 --> 00:31:06,532
¿Qué diablos está pasando?
463
00:31:10,995 --> 00:31:13,414
- ¡Jonah!
- Hola, Natalia.
464
00:31:13,998 --> 00:31:15,374
¿Tienes mi dinero?
465
00:31:15,499 --> 00:31:17,585
¿Ella también? ¿De verdad?
466
00:31:28,220 --> 00:31:29,305
Hola, están aquí.
467
00:31:31,765 --> 00:31:33,100
- ¿Qué está diciendo?
- Él está diciendo...
468
00:31:34,143 --> 00:31:35,352
- ¡Mátalos!
- Mátalos.
469
00:31:35,436 --> 00:31:36,353
Eso lo entendí.
470
00:31:52,286 --> 00:31:54,204
Tres horas para despegar.
471
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
¿Estás riendo o llorando, Jonah?
472
00:32:02,504 --> 00:32:04,256
- Oye.
- ¿De qué te estás riendo?
473
00:32:05,466 --> 00:32:07,134
Juanita tenía razón.
474
00:32:07,426 --> 00:32:11,013
"Habrá un gran punto de inflexión
en tu vida amorosa".
475
00:32:13,265 --> 00:32:14,391
¡Oye!
476
00:32:18,270 --> 00:32:21,190
Espero que mi alma gemela
pueda aceptar eso.
477
00:32:21,940 --> 00:32:24,026
- ¿Qué dijiste?
- ¡Oh, Dios mío!
478
00:32:28,572 --> 00:32:30,366
Es solo una estupidez
lo que he dicho.
479
00:32:32,660 --> 00:32:35,287
- ¿Hiciste la prueba?
- Sí.
480
00:32:36,664 --> 00:32:39,166
En realidad estaba de camino a verlo.
481
00:32:39,375 --> 00:32:41,335
¡Sofía! ¡Sofía, entra aquí!
482
00:32:43,087 --> 00:32:44,421
Sí, ¿qué pasa?
483
00:32:44,713 --> 00:32:48,842
Este muchacho hizo la prueba.
Dice que tiene una coincidencia.
484
00:32:55,057 --> 00:32:56,266
Si miras...
485
00:32:57,142 --> 00:32:58,060
agarra mi...
486
00:33:01,188 --> 00:33:02,231
¿Ven?
487
00:33:04,024 --> 00:33:05,776
Oh, Dios mío.
488
00:33:07,486 --> 00:33:08,529
¿Cómo se llama?
489
00:33:09,613 --> 00:33:10,614
Miguel.
490
00:33:11,490 --> 00:33:13,200
- ¡Miguel!
- ¡Miguel!
491
00:33:14,201 --> 00:33:15,369
Qué bonito.
492
00:33:15,577 --> 00:33:17,413
Yo también hice la prueba.
493
00:33:17,830 --> 00:33:19,248
Pero mira.
494
00:33:20,541 --> 00:33:22,668
SIN COINCIDENCIA.
495
00:33:23,919 --> 00:33:27,631
Estoy seguro de que tu alma gemela
hará la prueba pronto.
496
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
Sí, claro que sí.
497
00:33:41,019 --> 00:33:41,979
¿Qué están...?
498
00:33:42,062 --> 00:33:43,397
¿Qué están...?
499
00:33:48,068 --> 00:33:50,738
¿Me van a dejar ir? ¿Podemos irnos?
500
00:33:51,321 --> 00:33:52,406
¡Vamos a vivir!
501
00:33:52,489 --> 00:33:53,657
¡No!
502
00:33:54,241 --> 00:33:55,409
Él se queda.
503
00:34:00,914 --> 00:34:02,040
Tú...
504
00:34:02,583 --> 00:34:04,501
tú tienes un alma gemela.
505
00:34:06,086 --> 00:34:08,547
Él solo es una porquería de ladrón.
506
00:34:11,467 --> 00:34:12,718
- Vete.
- Jonah...
507
00:34:12,801 --> 00:34:14,094
No, no, no.
508
00:34:14,595 --> 00:34:16,930
Tienes todo un futuro esperándote.
509
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
Ve a conocer a Miguel y vive una
vida larga y feliz, y...
510
00:34:22,269 --> 00:34:23,520
y no vuelvas.
511
00:34:24,188 --> 00:34:25,814
- Yo...
- Vete, Mateo.
512
00:34:26,648 --> 00:34:27,775
¡Vete!
513
00:35:14,238 --> 00:35:16,031
La rueda de la fortuna.
514
00:35:21,119 --> 00:35:22,246
Voltéate.
515
00:35:25,874 --> 00:35:27,042
¡Y agáchate!
516
00:35:34,132 --> 00:35:35,217
Oye.
517
00:35:36,134 --> 00:35:37,219
¡Sofía!
518
00:35:37,845 --> 00:35:38,887
No quiero mirar.
519
00:35:42,307 --> 00:35:43,141
¡Jonah!
520
00:35:44,893 --> 00:35:46,979
¡Desvío de la atención!
521
00:36:24,057 --> 00:36:25,642
¡Te dije que no volvieras por mí!
522
00:36:25,726 --> 00:36:27,311
¡Deja de decirme lo
que tengo que hacer!
523
00:36:30,898 --> 00:36:32,024
¡Vamos!
524
00:36:35,402 --> 00:36:36,153
¡Jonah!
525
00:36:36,862 --> 00:36:38,113
¡Jonah, estás herido!
526
00:36:38,697 --> 00:36:40,115
¿Cómo puedes estar herido? Vamos.
527
00:36:48,665 --> 00:36:50,542
Está bien, tenemos que
llevarte a un hospital.
528
00:36:50,626 --> 00:36:53,879
No. Nada de hospitales. Vamos.
Súbete a la bicicleta.
529
00:36:56,131 --> 00:36:57,841
Este es nuestro momento ET.
530
00:36:58,216 --> 00:36:59,551
Prefiero Top Gun.
531
00:37:05,557 --> 00:37:06,725
¡Santo cielo!
532
00:37:25,118 --> 00:37:26,870
- Deja de quejarte.
- ¡Date prisa!
533
00:37:26,995 --> 00:37:28,038
¿De verdad?
534
00:37:28,789 --> 00:37:31,583
Sabes que no quise decirlo
literalmente, ¿verdad?
535
00:37:31,667 --> 00:37:34,628
¿Sobre lo de querer un chico que
se dejara disparar por mí?
536
00:37:36,880 --> 00:37:37,965
¡Sí, cariño!
537
00:37:58,485 --> 00:37:59,653
¿Qué?
538
00:38:03,323 --> 00:38:05,784
- Huelo muy mal.
- Sí, hueles mal.
539
00:38:05,951 --> 00:38:08,912
¿La oferta de la ducha sigue vigente?
540
00:38:09,037 --> 00:38:10,497
De ninguna manera.
541
00:38:46,116 --> 00:38:48,076
¿Entonces aquí es donde
me pides que me quede
542
00:38:48,160 --> 00:38:50,620
y así podemos quemar
la ciudad juntos?
543
00:38:50,746 --> 00:38:53,832
Creo que ya hemos hecho suficiente
daño, ¿sabes?
544
00:38:57,419 --> 00:38:58,462
Yo...
545
00:38:59,755 --> 00:39:00,881
Adiós, Mateo.
546
00:39:07,137 --> 00:39:09,598
Vas a correr tras el taxi, ¿verdad?
547
00:39:18,023 --> 00:39:19,524
¡Date la vuelta ahora!
548
00:39:31,369 --> 00:39:32,704
¡Para, para, para!
549
00:39:39,836 --> 00:39:42,130
Ten, un diccionario de español.
550
00:39:43,131 --> 00:39:45,592
Tienes que poder hablar con Miguel.
551
00:39:46,426 --> 00:39:47,844
No lo estropees.
552
00:39:48,345 --> 00:39:50,138
Pero tiene un trabajo muy aburrido.
553
00:39:50,263 --> 00:39:52,349
Aburrido podría ser bueno para ti.
554
00:39:55,143 --> 00:39:58,855
A veces elegir el amor
es elegir dejarlo ir.
555
00:41:23,982 --> 00:41:28,195
- Así se dice cerveza, ¿verdad?
- Supongo que lo descubriremos.
556
00:41:28,403 --> 00:41:30,322
Deberías tener más cuidado, ¿sabes?
557
00:41:31,448 --> 00:41:34,201
Hay personas poco fiables
en esta ciudad.
558
00:41:36,661 --> 00:41:38,163
¿Qué estás haciendo?
559
00:41:38,246 --> 00:41:39,706
Solo estoy de paso.
560
00:41:41,249 --> 00:41:43,919
Verás, estaba de camino
a conocer a alguien.
561
00:41:44,044 --> 00:41:45,378
De camino a...
562
00:41:45,503 --> 00:41:47,297
encontrarme a mí mismo.
563
00:41:47,505 --> 00:41:51,676
Porque pensé que esta persona podría
ayudarme a encontrarme.
564
00:41:53,511 --> 00:41:55,513
Pero luego me di cuenta...
565
00:41:56,264 --> 00:41:57,974
que solo yo podía hacer eso.
566
00:41:58,600 --> 00:42:00,518
Así que me bajé del avión...
567
00:42:01,728 --> 00:42:04,439
y es la primera elección
real que hago.
568
00:42:05,106 --> 00:42:06,191
¿Y tú?
569
00:42:10,111 --> 00:42:12,656
Yo también estoy de paso, ¿sabes?
570
00:42:14,282 --> 00:42:16,534
Mientras soluciono mis porquerías.
571
00:42:19,955 --> 00:42:21,206
Quizás...
572
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
quizás podríamos estar
de paso juntos.
573
00:42:38,390 --> 00:42:39,975
- ¿En serio?
- ¿Qué fue eso?
574
00:42:40,058 --> 00:42:42,686
Tienes que avisarme, no puedes...