1 00:00:02,420 --> 00:00:04,422 Venez pour la photo, les gars ! 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,969 Que l'aventure commence ! 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,144 J'ai raté mon premier train. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,646 J'espère qu'il y en aura un autre. 5 00:00:20,896 --> 00:00:24,108 Sinon je vais m'installer ici. 6 00:00:29,739 --> 00:00:32,324 J'ai tellement hâte de prendre un bain. 7 00:00:32,408 --> 00:00:34,368 Elle a déjà skié avant. 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,328 Je n'ai jamais skié, moi. 9 00:00:40,833 --> 00:00:41,751 Bon sang ! 10 00:00:41,834 --> 00:00:46,088 C'est parti pour la prochaine aventure, je croise les doigts. 11 00:00:46,505 --> 00:00:47,631 Bonjour. 12 00:00:47,715 --> 00:00:50,217 Je m'appelle Heather Watson. 13 00:00:50,301 --> 00:00:51,719 Je viens passer le test. 14 00:00:53,929 --> 00:00:56,557 Ça fait 20 minutes que je suis là. 15 00:00:58,768 --> 00:01:00,311 Vous venez avec moi ? 16 00:01:01,645 --> 00:01:02,730 Ça fait mal ? 17 00:01:02,813 --> 00:01:07,318 Donc je viens d'avoir mes résultats. 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,654 Il n'est pas répertorié. 19 00:01:13,491 --> 00:01:15,826 J'imagine que je devrais être déçue. 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,495 Mais je ne le suis pas. 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,457 Je crois que je suis heureuse 22 00:01:22,166 --> 00:01:24,001 à l'idée d'avoir la surprise bientôt. 23 00:01:26,545 --> 00:01:27,880 On a tout le temps. 24 00:01:28,839 --> 00:01:30,966 Il viendra me trouver quand il sera prêt. 25 00:01:35,012 --> 00:01:36,597 Elle s'appelait Heather. 26 00:01:37,640 --> 00:01:39,683 Elle est morte dans un accident de voiture. 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,894 Je l'ai jamais rencontrée, mais... 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 Je ne pense plus à elle. 29 00:01:45,189 --> 00:01:48,234 Avant, oui. Je pensais beaucoup à elle. 30 00:01:49,735 --> 00:01:52,363 J'ai fait toutes les recherches possibles sur elle. 31 00:01:52,696 --> 00:01:55,491 J'ai même appelé des membres de sa famille à Washington. 32 00:01:56,659 --> 00:01:58,244 Ce sont des gens sympa. 33 00:01:59,995 --> 00:02:01,539 Avant, il m'arrivait 34 00:02:03,082 --> 00:02:05,084 de penser à elle au beau milieu de la journée, 35 00:02:05,960 --> 00:02:07,920 à qui elle était, 36 00:02:08,420 --> 00:02:10,631 à la vie qu'on aurait eue tous les deux. 37 00:02:12,216 --> 00:02:14,677 Je me voyais déménager chez elle 38 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 et partir à l'aventure avec elle. 39 00:02:20,850 --> 00:02:23,102 Elle avait toujours l'air si heureuse. 40 00:02:24,979 --> 00:02:27,606 Oui, si pleine de vie. 41 00:02:32,111 --> 00:02:33,445 Mais... 42 00:02:35,197 --> 00:02:36,365 Oui... 43 00:02:38,742 --> 00:02:41,370 Non, je ne pense plus à elle. 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,665 C'est bien, Kurt. 45 00:02:46,834 --> 00:02:50,754 Il est parfois difficile pour nous de voir le dessein de Dieu. 46 00:02:52,089 --> 00:02:54,800 Mais sache qu'Il te donne une seconde chance. 47 00:02:56,135 --> 00:02:59,847 Sa clémence t'a sauvé des flammes de l'enfer. 48 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Pense à ça. 49 00:03:03,309 --> 00:03:05,477 Le suicide, c'est pas bien, Kurt. 50 00:03:05,561 --> 00:03:07,313 Amen. 51 00:03:09,440 --> 00:03:12,443 Prions pour nos âmes sœurs qui ont perdu la vie. 52 00:03:16,697 --> 00:03:19,074 Dieu a des réponses, êtes-vous à l'écoute ? 53 00:03:28,292 --> 00:03:30,836 Inutile de venir me chercher à chaque fois. 54 00:03:31,879 --> 00:03:33,130 Ça nous dérange pas. 55 00:03:35,424 --> 00:03:37,468 Ça s'est bien passé aujourd'hui, chéri ? 56 00:03:38,135 --> 00:03:40,596 Oui, ça a été. 57 00:03:42,806 --> 00:03:44,767 Tu as réussi à parler, cette fois ? 58 00:03:45,476 --> 00:03:46,352 Oui. 59 00:03:47,019 --> 00:03:48,979 Et ça t'a fait du bien 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,982 d'exprimer tes regrets au Seigneur ? 61 00:03:52,066 --> 00:03:54,902 - Laisse-le tranquille. - Je demande, c'est tout. 62 00:04:08,958 --> 00:04:10,125 Tu sais, 63 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 dans quelques années, je vais commencer à lever le pied 64 00:04:13,587 --> 00:04:15,255 et peut-être prendre ma retraite. 65 00:04:15,547 --> 00:04:16,590 Ouais. 66 00:04:18,133 --> 00:04:20,970 Quand le moment sera venu, j'aimerais que tu prennes la relève. 67 00:04:24,264 --> 00:04:28,352 J'ai besoin d'être sûr que tu en as fini avec ce test. 68 00:04:30,187 --> 00:04:31,230 C'est le cas. 69 00:04:32,606 --> 00:04:34,984 Regarde-moi dans les yeux quand tu le dis. 70 00:04:38,862 --> 00:04:40,364 C'est fini, papa. 71 00:04:41,115 --> 00:04:42,366 Je te promets. 72 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Très bien. 73 00:05:09,685 --> 00:05:11,812 Kurt Shepard Changer d'utilisateur 74 00:05:17,693 --> 00:05:21,530 Donc je viens d'avoir mes résultats. 75 00:05:22,156 --> 00:05:23,824 Il n'est pas répertorié. 76 00:05:24,158 --> 00:05:26,744 Je crois que je suis heureuse 77 00:05:27,327 --> 00:05:29,538 à l'idée d'avoir la surprise bientôt. 78 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 On a tout le temps. 79 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 Il viendra me trouver quand il sera prêt. 80 00:05:47,806 --> 00:05:49,641 Jésus t'aime 81 00:05:57,816 --> 00:05:59,902 Il s'appelait Tyrone Johnson. 82 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 Il était ingénieur. 83 00:06:05,574 --> 00:06:07,367 Je pense à lui souvent. 84 00:06:07,451 --> 00:06:09,119 Tout le temps. 85 00:06:12,539 --> 00:06:14,041 Parfois, je... 86 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 Je prépare même à dîner pour lui, 87 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 je m'assieds en face de lui et je lui parle. 88 00:06:23,467 --> 00:06:25,636 Ça doit vous sembler dingue. 89 00:06:26,887 --> 00:06:27,930 Non. 90 00:06:28,639 --> 00:06:29,848 Pas du tout. 91 00:06:34,603 --> 00:06:35,854 Il concevait des ponts. 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,775 Tu connais celui du Coyote Ridge ? Y a un vieux qui vend des pastèques. 93 00:06:39,858 --> 00:06:43,320 - Oui, le mec aux pastèques. - Oui, voilà. 94 00:06:43,779 --> 00:06:46,406 Et il adorait danser aussi. 95 00:06:47,074 --> 00:06:49,243 Il faisait de la danse de salon. 96 00:06:49,326 --> 00:06:51,203 - Eh ben... - Oui. 97 00:06:51,745 --> 00:06:53,163 Heather aimait voyager. 98 00:06:53,622 --> 00:06:56,416 Elle a visité des endroits dont j'ai jamais entendu parler. 99 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Elle partait dès qu'elle en avait l'occasion. 100 00:06:59,336 --> 00:07:01,505 Eh ben... C'est génial. 101 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 Oui, c'est vrai. 102 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Pourquoi t'as passé le test ? 103 00:07:07,302 --> 00:07:11,056 Tu es si jeune. T'as pas envie de profiter un peu ? 104 00:07:11,140 --> 00:07:12,224 Si, bien sûr. 105 00:07:13,225 --> 00:07:15,978 Mais y a pas mieux que de passer le reste de sa vie 106 00:07:16,603 --> 00:07:19,731 avec la personne qui est faite pour toi et que pour toi. 107 00:07:20,399 --> 00:07:22,693 Toi, tu crois vraiment en l'amour. 108 00:07:23,318 --> 00:07:24,862 Oui, j'y crois. 109 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 Pourquoi t'as passé le test ? 110 00:07:34,121 --> 00:07:38,041 Eh bien, j'ai divorcé. Encore une fois. 111 00:07:38,125 --> 00:07:39,251 Tu t'es marié deux fois ? 112 00:07:39,334 --> 00:07:41,420 Eh non, trois fois. 113 00:07:42,337 --> 00:07:44,506 Oui, et puis... 114 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 Quand mon dernier mari m'a volé, 115 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 je me suis dit qu'il était temps d'arrêter. 116 00:07:50,596 --> 00:07:52,848 Alors j'ai passé le test 117 00:07:53,348 --> 00:07:55,184 et j'ai demandé à Dieu de choisir pour moi. 118 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 Et c'est ce qu'Il a fait. 119 00:07:57,853 --> 00:07:58,937 Oui... 120 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 J'arrive pas à croire que je vais devoir attendre 121 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 encore 30 ans pour le rencontrer. 122 00:08:06,862 --> 00:08:09,531 Sauf si je chope un cancer ou une hépatite C. 123 00:08:13,160 --> 00:08:16,121 Trente ans... Bon sang. 124 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 C'est très long. 125 00:08:24,755 --> 00:08:26,131 Surtout toute seule. 126 00:08:37,100 --> 00:08:38,227 Désolé. 127 00:08:39,770 --> 00:08:41,104 Tu as... 128 00:08:42,314 --> 00:08:43,774 Oui, désolé. 129 00:08:44,608 --> 00:08:45,734 C'est... 130 00:08:46,568 --> 00:08:47,903 C'est pas grave. 131 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Bon sang. 132 00:08:52,324 --> 00:08:53,659 J'avais... 133 00:08:53,742 --> 00:08:57,329 J'avais jamais fait ça, je pensais pas que ce serait si rapide. 134 00:08:57,412 --> 00:08:58,872 Attends, quoi ? 135 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 C'était ma première fois. 136 00:09:00,707 --> 00:09:02,376 Oh mon Dieu... 137 00:09:02,459 --> 00:09:04,211 - C'était ta première fois ? - Oui. 138 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Pourquoi t'as rien dit ? 139 00:09:05,879 --> 00:09:08,966 J'en sais rien. Je suis désolé. 140 00:09:09,049 --> 00:09:13,011 - Arrête de t'excuser. - Oui, je sais... Eh merde. 141 00:09:13,095 --> 00:09:16,848 On devrait peut-être arrêter d'en parler pour de bon. 142 00:09:17,516 --> 00:09:18,350 D'accord. 143 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 Attends, je te donne mon numéro ? 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Non ! 145 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 Non. 146 00:09:26,942 --> 00:09:29,820 - À un de ces jours. - D'accord. 147 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 Salut ! 148 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 "Désolé"... 149 00:09:58,682 --> 00:10:00,183 Je suis désolé, Heather. 150 00:10:12,279 --> 00:10:15,365 Votre âme sœur est décédée ? Il y a une solution 151 00:10:16,366 --> 00:10:18,535 Entrez : 826964 152 00:10:35,761 --> 00:10:38,513 Entrez votre code 153 00:10:39,431 --> 00:10:42,517 N'ayez pas peur 154 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 Heather vous attend ! 155 00:10:49,983 --> 00:10:53,362 Voulez-vous la rencontrer ? 156 00:10:54,946 --> 00:10:56,990 Alors venez la rencontrer demain 157 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Vous êtes arrivé à destination. 158 00:11:22,140 --> 00:11:24,851 - Dites : "Oui !" - Oui ! 159 00:11:24,935 --> 00:11:29,231 - Dites : "Amen !" - Amen ! 160 00:11:29,314 --> 00:11:31,108 Oui ! 161 00:11:38,281 --> 00:11:39,741 Oui ! 162 00:11:41,159 --> 00:11:42,411 Bon ! 163 00:11:42,911 --> 00:11:47,124 Certains disent que le test, c'est la science 164 00:11:47,207 --> 00:11:49,584 qui se substitue au dessein du Tout-Puissant. 165 00:11:50,168 --> 00:11:54,214 Ou peut-être que c'est Lui qui veut nous voir écrire notre histoire. 166 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 Parce que chacun de nous 167 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 mérite d'être aimé. 168 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Amen ! 169 00:12:06,726 --> 00:12:07,811 Attendez. 170 00:12:08,228 --> 00:12:10,522 Que vois-je ? Une nouvelle âme 171 00:12:10,605 --> 00:12:12,399 se joint à nous, aujourd'hui. 172 00:12:12,482 --> 00:12:14,109 C'est toi, Kurt Shepard ? 173 00:12:15,277 --> 00:12:16,778 Viens nous rejoindre, mon frère. 174 00:12:17,279 --> 00:12:20,407 - Oui ! - Allez ! Ne sois pas timide. 175 00:12:20,490 --> 00:12:23,201 Un tonnerre d'applaudissements pour Kurt. 176 00:12:28,665 --> 00:12:30,041 Bienvenue. 177 00:12:31,418 --> 00:12:33,003 Je vous présente Kurt. 178 00:12:35,130 --> 00:12:36,923 Kurt, comme nous tous ici, 179 00:12:37,007 --> 00:12:39,801 tu as appris que ton âme sœur est décédée. 180 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 C'est ça. 181 00:12:44,264 --> 00:12:45,807 Comment s'appelait-elle ? 182 00:12:46,975 --> 00:12:48,268 Heather. 183 00:12:50,061 --> 00:12:51,354 Regarde, mon fils. 184 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 Quelle belle âme. 185 00:13:03,366 --> 00:13:07,787 Vous avez vraiment été faits l'un pour l'autre par la main de Dieu. 186 00:13:08,788 --> 00:13:11,917 Kurt ici présent a tenté de s'ôter la vie 187 00:13:12,000 --> 00:13:13,543 il y a pas si longtemps. 188 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 - Eh bien... - C'est pas grave. 189 00:13:18,173 --> 00:13:21,426 Nous sommes tous ici car nous adorons le Seigneur. 190 00:13:21,510 --> 00:13:23,220 - Pas vrai ? - Oui ! 191 00:13:23,678 --> 00:13:25,931 Peut-être que l'amour t'attend au plus près 192 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 du Seigneur. 193 00:13:27,224 --> 00:13:29,351 On a tous été éduqués dans la croyance 194 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 que le suicide est un péché ! 195 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 N'est-ce pas ? Oui, mais voilà. 196 00:13:33,355 --> 00:13:34,606 Regarde, mon fils. 197 00:13:40,362 --> 00:13:41,613 Je t'aime. 198 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Tu ne l'as jamais rencontrée, mais tu l'aimes, n'est-ce pas ? 199 00:13:48,703 --> 00:13:49,538 Oui. 200 00:13:49,621 --> 00:13:51,414 Et tu penses à elle tous les jours. 201 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 Tu penses tellement à elle que ça te fait du mal. 202 00:13:54,125 --> 00:13:56,127 - C'est vrai. - C'est comme si 203 00:13:56,211 --> 00:13:58,463 - elle t'appelait. - Oui, c'est ça. 204 00:13:58,547 --> 00:14:00,173 Elle t'appelle si fort 205 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 que c'est comme si Dieu lui-même 206 00:14:03,009 --> 00:14:04,970 t'ouvrait les portes du paradis ! 207 00:14:05,470 --> 00:14:06,346 Ouais ! 208 00:14:07,264 --> 00:14:10,433 Tu l'aimes tellement, n'est-ce pas ? Dis-le ! 209 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 - Je l'aime ! - Et ? 210 00:14:12,561 --> 00:14:14,354 Je veux être avec elle ! 211 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Lâche tout. 212 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 Ce jeune garçon 213 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 n'est pas un pécheur. 214 00:14:30,036 --> 00:14:33,331 Comment le suicide peut-il être un péché 215 00:14:34,124 --> 00:14:36,751 quand l'amour véritable nous attend ? 216 00:14:36,835 --> 00:14:40,922 Le suicide n'est pas un péché. 217 00:14:44,175 --> 00:14:47,554 Venez par ici et prenez-le dans vos bras. 218 00:14:47,637 --> 00:14:50,682 Prenez Kurt, notre frère, dans vos bras, allez ! 219 00:14:54,936 --> 00:14:58,857 Mes frères, mes sœurs, nous les retrouverons là-haut. 220 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 Nous vous retrouverons là-haut. 221 00:15:39,606 --> 00:15:41,900 Vous êtes arrivé à destination. 222 00:15:44,944 --> 00:15:47,238 - Elle s'appelait comment ? - Bon Dieu. 223 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 La mienne s'appelait Loretta. 224 00:15:52,285 --> 00:15:53,244 Septicémie. 225 00:15:56,081 --> 00:15:58,416 Elle s'appelait Heather. Accident de voiture. 226 00:15:58,833 --> 00:16:00,669 Merde. Au moins, ça a été rapide. 227 00:16:02,921 --> 00:16:06,049 C'est génial, on va pouvoir les rencontrer, mon frère. 228 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 - Hein ? - Oui. 229 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Ouais. 230 00:16:13,139 --> 00:16:14,766 Ça, c'est pour nous. 231 00:16:22,148 --> 00:16:23,024 Attendez. 232 00:16:24,693 --> 00:16:25,527 Une seconde. 233 00:16:25,610 --> 00:16:27,737 Doucement. Doucement, j'ai dit. 234 00:17:06,192 --> 00:17:08,695 Bienvenue à l'Église du Passage Vertueux. 235 00:17:08,778 --> 00:17:10,113 Vous méritez d'être aimés. 236 00:17:10,196 --> 00:17:11,990 Je dis amen à ça. 237 00:17:12,407 --> 00:17:14,534 Venez. Allons vous trouver un couchage. 238 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 On est tous logés à la même enseigne. 239 00:17:37,265 --> 00:17:40,477 On se débarrasse des choses qui nous lient à ce monde. 240 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 Vous avez des moyens de communication ? 241 00:17:44,773 --> 00:17:45,732 Mon téléphone. 242 00:17:45,815 --> 00:17:46,775 Je le prends. 243 00:17:48,234 --> 00:17:49,694 Tu n'en auras pas besoin. 244 00:17:49,778 --> 00:17:52,947 Tu ne dois communiquer qu'avec Dieu et ton âme sœur. 245 00:17:55,325 --> 00:17:57,577 Mince alors, tu parles d'un surclassement. 246 00:18:01,956 --> 00:18:05,043 Mes frères, mes sœurs, vous êtes avec moi ? 247 00:18:05,126 --> 00:18:06,127 Ouais ! 248 00:18:06,211 --> 00:18:08,922 Parce que nous sommes les plus courageux. 249 00:18:09,881 --> 00:18:13,676 Nous sommes prêts à écrire un nouveau chapitre de notre histoire. 250 00:18:13,760 --> 00:18:17,806 Son nouveau testament, celui de Son amour le plus pur. 251 00:18:17,889 --> 00:18:19,933 Le choix le plus courageux. 252 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 Ils nous appellent. 253 00:18:21,851 --> 00:18:23,228 Amen. 254 00:18:23,311 --> 00:18:25,647 - Vous sentez cet amour ? - Oui. 255 00:18:25,730 --> 00:18:27,232 Il vous attire vers Lui. 256 00:18:27,315 --> 00:18:28,233 Vous sentez ? 257 00:18:28,316 --> 00:18:29,442 Oui ! 258 00:18:29,526 --> 00:18:33,196 Réjouissez-vous ! Nous avons été choisis. 259 00:18:33,279 --> 00:18:36,115 Vous méritez 260 00:18:36,199 --> 00:18:38,827 d'être aimés, serrez-vous dans les bras. 261 00:18:39,285 --> 00:18:43,289 Chacun de vous, dites à votre voisin en le regardant dans les yeux : 262 00:18:43,373 --> 00:18:46,000 "Tu mérites d'être aimé." 263 00:18:46,084 --> 00:18:48,628 Tu mérites d'être aimé. 264 00:18:49,128 --> 00:18:50,839 Tu mérites d'être aimé. 265 00:19:00,807 --> 00:19:02,100 Tu mérites... 266 00:19:02,600 --> 00:19:03,560 Merde. 267 00:19:04,519 --> 00:19:06,104 Je veux dire... Salut. 268 00:19:06,187 --> 00:19:07,605 Salut, Martha. 269 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Curtis, c'est ça ? 270 00:19:10,483 --> 00:19:11,693 Kurt. 271 00:19:13,862 --> 00:19:15,488 Tu mérites d'être aimé. 272 00:19:17,031 --> 00:19:18,533 Tu mérites d'être aimée. 273 00:19:20,159 --> 00:19:22,287 Êtes-vous prêts à rencontrer votre âme sœur ? 274 00:19:22,370 --> 00:19:23,746 Amen. 275 00:19:23,830 --> 00:19:25,540 Quoi ? On vient juste d'arriver. 276 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 Alors buvez ! 277 00:19:28,418 --> 00:19:29,586 Soyez libérés. 278 00:20:39,781 --> 00:20:40,823 Bienvenue, mon enfant. 279 00:20:42,075 --> 00:20:43,826 Tu mérites d'être aimé. 280 00:20:47,497 --> 00:20:50,458 - Il s'est passé quoi ? - On a testé votre engagement. 281 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 Je l'ai vue. 282 00:20:57,507 --> 00:20:58,883 C'était elle. 283 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Elle m'appelait. 284 00:21:00,677 --> 00:21:02,428 Elle était là. 285 00:21:02,512 --> 00:21:04,222 Je pouvais presque la toucher. 286 00:21:04,681 --> 00:21:06,307 Hé ! Travis ! 287 00:21:06,391 --> 00:21:08,184 Travis ! Attends. 288 00:21:10,103 --> 00:21:11,229 Tu l'as vue ? 289 00:21:11,896 --> 00:21:13,189 Tu as vu Loretta ? 290 00:21:13,564 --> 00:21:14,691 Non. 291 00:21:15,441 --> 00:21:18,236 J'ai vu Billy et Sarah. 292 00:21:19,404 --> 00:21:20,446 C'est qui ? 293 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 Mes enfants. 294 00:21:28,705 --> 00:21:30,748 Je veux y retourner ! 295 00:21:34,168 --> 00:21:36,713 Nous ne sommes pas tous assez courageux pour y croire. 296 00:21:37,338 --> 00:21:40,258 Ils ont refusé de boire. Ils ne sont pas prêts. 297 00:21:45,555 --> 00:21:46,848 C'est pour quoi faire ? 298 00:21:51,019 --> 00:21:53,521 Comme pour tout acte de purification, 299 00:21:53,604 --> 00:21:55,189 nous devons tout faire nous-mêmes 300 00:21:55,606 --> 00:21:57,608 en gardant Dieu dans nos cœurs. 301 00:21:59,444 --> 00:22:00,945 Nous préparons le lit 302 00:22:01,404 --> 00:22:04,115 dans lequel nous reposerons avec notre amour véritable. 303 00:22:05,408 --> 00:22:06,576 Et le petit déjeuner ? 304 00:22:06,659 --> 00:22:09,454 Tu mérites d'être aimé. 305 00:22:11,080 --> 00:22:12,623 Je mérite d'être aimé. 306 00:22:25,219 --> 00:22:28,056 - Tu mérites d'être aimée. - Je mérite d'être aimée. 307 00:22:33,352 --> 00:22:34,687 Salut. 308 00:22:51,704 --> 00:22:53,039 Donne. 309 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 Qu'est-ce que tu fais ici, Kurt ? Tu es si jeune. 310 00:23:00,922 --> 00:23:02,340 J'ai 25 ans. 311 00:23:04,842 --> 00:23:06,427 Je te croyais beaucoup plus jeune. 312 00:23:07,011 --> 00:23:08,679 Je me sens mieux, d'un coup. 313 00:23:12,058 --> 00:23:14,435 Voilà, ça devrait être mieux. 314 00:23:14,519 --> 00:23:15,603 Merci. 315 00:23:20,149 --> 00:23:24,070 On pourrait être copains de mort et faire les rituels ensemble. 316 00:23:24,153 --> 00:23:26,030 On aura moins de chances de se dégonfler. 317 00:23:28,366 --> 00:23:30,284 - Des copains de mort ? - Oui. 318 00:23:33,121 --> 00:23:34,914 D'accord, si tu veux. 319 00:23:34,997 --> 00:23:36,457 Super. 320 00:23:37,250 --> 00:23:40,586 Tu sais, c'est un peu grâce à toi si je suis là. 321 00:23:41,337 --> 00:23:42,922 - Ah bon ? - Oui. 322 00:23:43,005 --> 00:23:44,423 Ce soir-là, au bar... 323 00:23:44,882 --> 00:23:49,137 Juste après, j'ai filé à ma voiture. J'avais honte, je regrettais. 324 00:23:49,220 --> 00:23:51,556 Tout ce que je voulais, c'était disparaître. 325 00:23:54,350 --> 00:23:56,185 Non, c'est une bonne chose. 326 00:23:56,269 --> 00:23:58,354 Je me suis rendue compte 327 00:23:58,813 --> 00:24:00,815 que j'avais beaucoup d'amour à donner. 328 00:24:00,898 --> 00:24:02,775 Il faut que je le donne à la bonne personne. 329 00:24:06,821 --> 00:24:08,030 Oui. 330 00:24:08,823 --> 00:24:09,907 Eh bien... 331 00:24:10,449 --> 00:24:11,534 Je vois. 332 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 J'ai vraiment bien aimé ce verre avec toi. 333 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Moi aussi. 334 00:24:22,795 --> 00:24:25,965 Notre passé nous empêche d'avancer. 335 00:24:29,010 --> 00:24:30,303 Lâchez prise. 336 00:24:32,597 --> 00:24:35,433 Ce bain vous purifie et vous fait renaître. 337 00:24:38,561 --> 00:24:40,313 Vous êtes libérés. 338 00:24:50,323 --> 00:24:51,157 Tu es libérée. 339 00:25:01,959 --> 00:25:03,127 Ça va aller. 340 00:25:12,470 --> 00:25:13,304 Tu vois ? 341 00:25:13,763 --> 00:25:15,014 C'était rien. 342 00:25:15,598 --> 00:25:16,766 Tu es libéré. 343 00:25:26,234 --> 00:25:28,361 Matthieu 19:21 : 344 00:25:28,778 --> 00:25:30,404 "Jésus lui dit : 345 00:25:32,114 --> 00:25:34,075 "Si tu veux être parfait, 346 00:25:34,867 --> 00:25:35,910 "va, 347 00:25:36,577 --> 00:25:39,789 "vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres." 348 00:25:40,498 --> 00:25:43,251 Pour être vraiment libérés, nous devons renoncer 349 00:25:43,501 --> 00:25:46,754 à tout ce qui nous lie à ce monde, nos peurs, 350 00:25:47,964 --> 00:25:49,340 nos péchés, 351 00:25:50,633 --> 00:25:51,842 notre argent. 352 00:25:53,719 --> 00:25:55,137 Et pour ce faire, 353 00:25:55,554 --> 00:25:58,140 Frère Hickcock passera dans les rangs ce soir 354 00:25:59,684 --> 00:26:01,560 pour prélever vos empreintes 355 00:26:02,144 --> 00:26:03,479 et accéder à vos comptes. 356 00:26:04,313 --> 00:26:07,149 Votre argent sera investi pour accomplir l'œuvre de Dieu 357 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 pendant que vous marcherez avec les vôtres 358 00:26:10,111 --> 00:26:11,737 dans la gloire et la vertu. 359 00:26:15,992 --> 00:26:17,368 Attendez, 360 00:26:18,202 --> 00:26:20,705 pourquoi on doit vous donner tout notre argent ? 361 00:26:22,456 --> 00:26:24,959 Je veux donner mon argent à mes enfants. 362 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 Cette volonté t'honore. 363 00:26:28,296 --> 00:26:29,672 Mais tu ignores où ils sont 364 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 et s'ils veulent te revoir. 365 00:26:33,801 --> 00:26:35,970 Ils ne t'ont jamais compris, Travis. 366 00:26:36,846 --> 00:26:38,597 Sans parler de ce que tu as fait à leur mère. 367 00:26:38,681 --> 00:26:43,602 Faites entendre vos voix Chantez avec nous 368 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Oh que Dieu soit loué 369 00:26:46,355 --> 00:26:48,858 Alléluia 370 00:26:49,734 --> 00:26:54,572 Toutes les créatures De Dieu, notre roi 371 00:26:54,655 --> 00:26:58,659 Faites entendre vos voix Chantez avec nous 372 00:26:58,993 --> 00:27:00,786 Oh que Dieu soit loué 373 00:27:01,495 --> 00:27:04,373 Alléluia 374 00:27:04,457 --> 00:27:08,461 Toutes les créatures De Dieu, notre roi... 375 00:27:15,468 --> 00:27:16,927 Nous voilà. 376 00:27:18,554 --> 00:27:20,306 Délestés de nos péchés 377 00:27:22,308 --> 00:27:24,268 et de nos possessions. 378 00:27:26,228 --> 00:27:28,230 Nous nous tenons devant nos âmes sœurs. 379 00:27:29,648 --> 00:27:31,275 Que leur direz-vous ? 380 00:27:32,568 --> 00:27:34,403 Qu'attendez-vous d'elles ? 381 00:27:36,739 --> 00:27:38,074 Parlez-leur. 382 00:27:42,703 --> 00:27:44,705 - Bon... - Allez. 383 00:27:44,789 --> 00:27:46,916 Bon, je commence. 384 00:27:46,999 --> 00:27:48,501 Oui, bien sûr. 385 00:27:49,377 --> 00:27:50,211 Je suis Heather. 386 00:27:51,504 --> 00:27:52,713 Très bien. 387 00:27:52,797 --> 00:27:54,423 Moi, je suis Kurt. 388 00:27:54,507 --> 00:27:57,176 - J'ai de beaux cheveux. - C'est vrai. 389 00:27:57,259 --> 00:27:59,470 J'ai vu les photos, c'est vrai. 390 00:28:00,638 --> 00:28:03,391 Et j'ai hâte de te rencontrer. 391 00:28:03,474 --> 00:28:05,226 - C'est vrai ? - Oui. 392 00:28:06,352 --> 00:28:09,522 Tu es adorable, gentil... 393 00:28:11,816 --> 00:28:14,151 T'en fais pas pour l'autre soir au bar, 394 00:28:14,235 --> 00:28:15,277 c'était rien. 395 00:28:15,861 --> 00:28:18,114 Enfin, presque rien. 396 00:28:19,657 --> 00:28:20,491 Oui... 397 00:28:23,077 --> 00:28:25,454 Bon, à toi maintenant. 398 00:28:25,538 --> 00:28:27,748 D'accord. Salut. 399 00:28:27,832 --> 00:28:30,501 Ma chérie, c'est moi, Tyrone. 400 00:28:31,127 --> 00:28:33,504 Tu peux peut-être parler normalement. 401 00:28:33,587 --> 00:28:35,214 T'as raison. Bon... 402 00:28:35,756 --> 00:28:36,924 D'accord... 403 00:28:37,842 --> 00:28:39,135 Tu es unique, Martha. 404 00:28:40,219 --> 00:28:41,345 Et... 405 00:28:41,429 --> 00:28:45,850 Je t'observe quand tu es naturelle et que personne ne regarde. 406 00:28:46,725 --> 00:28:50,479 Je t'ai observée avec des gens ici qui sont tristes et bouleversés. 407 00:28:51,897 --> 00:28:54,525 Je vois comment tu te comportes avec eux, 408 00:28:55,109 --> 00:28:57,945 comment tu les calmes, comment tu leur viens en aide. 409 00:28:58,904 --> 00:29:02,700 Tu fais en sorte que les gens se sentent bien dans leur peau. 410 00:29:03,909 --> 00:29:06,120 Je crois que tu penses que tu ne vaux rien. 411 00:29:07,329 --> 00:29:08,706 Mais c'est faux. 412 00:29:10,207 --> 00:29:12,251 Tu embellis la vie des autres. 413 00:29:14,920 --> 00:29:16,172 C'est pas rien. 414 00:29:22,052 --> 00:29:23,637 J'ai dit une bêtise ? 415 00:29:24,138 --> 00:29:25,389 C'est des conneries ! 416 00:29:25,473 --> 00:29:28,100 Je l'ai jamais rencontrée ! 417 00:29:28,184 --> 00:29:29,810 Tu me connais pas. 418 00:29:30,394 --> 00:29:31,312 Et toi, 419 00:29:31,770 --> 00:29:33,522 tu me connais pas du tout. 420 00:29:35,107 --> 00:29:36,275 J'arrête. 421 00:29:40,654 --> 00:29:41,739 Martha. 422 00:29:41,822 --> 00:29:45,576 Jésus a connu le doute avant de se sacrifier. 423 00:29:45,659 --> 00:29:48,204 Mais il a suivi le chemin qui lui était destiné. 424 00:29:49,246 --> 00:29:51,373 Et nous devons suivre le nôtre. 425 00:29:53,918 --> 00:29:55,085 Bon sang... 426 00:30:25,783 --> 00:30:26,659 Non ! 427 00:30:31,956 --> 00:30:33,332 À l'aide ! 428 00:30:33,415 --> 00:30:34,917 Y a quelqu'un ? À l'aide ! 429 00:30:42,466 --> 00:30:44,885 Notre frère Travis était impatient. 430 00:30:45,469 --> 00:30:47,263 Mais Dieu sait pardonner. 431 00:30:49,265 --> 00:30:51,475 Et Il nous attend. 432 00:30:52,309 --> 00:30:53,727 Dès demain. 433 00:30:55,354 --> 00:30:58,524 Nous continuerons, nous accomplirons notre destin. 434 00:30:58,607 --> 00:31:02,152 Nous sommes préparés. L'amour nous attend. 435 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Amen. 436 00:31:47,448 --> 00:31:49,575 - Kurt ? - Nom de Dieu... 437 00:31:51,368 --> 00:31:52,953 Je voulais pas te faire peur. 438 00:31:54,038 --> 00:31:55,080 Que fais-tu ici ? 439 00:31:55,497 --> 00:31:56,999 J'arrivais pas à dormir. 440 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 Moi non plus. 441 00:32:07,134 --> 00:32:09,303 - Je peux ? - Bien sûr. 442 00:32:21,023 --> 00:32:22,816 C'est toi qui l'as trouvé ? 443 00:32:29,615 --> 00:32:31,742 J'avais jamais vu de cadavre avant. 444 00:32:35,621 --> 00:32:37,623 On est là pour les bonnes raisons. 445 00:32:45,339 --> 00:32:47,049 J'étais à la clinique. 446 00:32:48,717 --> 00:32:51,178 Les infirmières m'ont dit que Heather était morte. 447 00:32:57,893 --> 00:32:59,353 J'étais soulagé. 448 00:33:03,023 --> 00:33:06,902 Parce que si elle avait été en vie, alors... 449 00:33:08,404 --> 00:33:10,864 J'aurais dû faire quelque chose. 450 00:33:12,324 --> 00:33:14,785 J'aurais dû aller la retrouver. 451 00:33:15,786 --> 00:33:18,372 Être la personne qu'elle aurait... 452 00:33:22,835 --> 00:33:24,795 Quand j'ai su qui elle était, 453 00:33:27,005 --> 00:33:29,299 et toutes les choses qu'elle avait faites, 454 00:33:30,259 --> 00:33:31,719 je me suis dit... 455 00:33:35,764 --> 00:33:37,725 Que peut-être, elle m'appelait. 456 00:33:44,815 --> 00:33:47,067 Et peut-être que j'avais trop peur pour agir. 457 00:33:51,071 --> 00:33:52,698 Je te trouve courageux. 458 00:33:57,578 --> 00:33:59,288 Tu es venu ici, n'est-ce pas ? 459 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 Et c'est courageux, ça ? 460 00:34:44,416 --> 00:34:45,709 Coucou. 461 00:34:53,425 --> 00:34:54,802 Bonjour. 462 00:34:56,595 --> 00:34:57,888 - On devrait... - Oui. 463 00:34:57,971 --> 00:34:59,389 D'accord. 464 00:35:11,401 --> 00:35:13,111 Désolé, c'était... 465 00:35:14,738 --> 00:35:16,240 Ça a été rapide encore une fois. 466 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 C'était vraiment beau. 467 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 Merci. 468 00:35:24,206 --> 00:35:25,374 Pour quoi ? 469 00:35:26,708 --> 00:35:28,710 Pour une merveilleuse dernière nuit. 470 00:35:39,596 --> 00:35:40,556 Quoi ? 471 00:35:43,600 --> 00:35:46,895 - Et si on n'allait pas au bout ? - Arrête. 472 00:35:46,979 --> 00:35:49,857 - Et si nous deux... - Ça ne marchera jamais. 473 00:35:50,315 --> 00:35:51,942 - T'en sais rien. - Si. 474 00:35:52,025 --> 00:35:53,944 Non, tu sais pas. 475 00:35:54,027 --> 00:35:55,237 Ça suffit. 476 00:35:56,822 --> 00:35:58,365 Tu n'es qu'un enfant. 477 00:36:59,301 --> 00:37:00,427 Kurt... 478 00:38:53,915 --> 00:38:54,791 Viens. 479 00:38:59,254 --> 00:39:01,214 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 480 00:39:01,298 --> 00:39:02,966 C'est toi, imbécile ! 481 00:39:13,518 --> 00:39:14,853 Il nous reste combien de temps ? 482 00:39:15,437 --> 00:39:17,898 - Il faut qu'on aille à l'hôpital ! - Martha. 483 00:39:20,817 --> 00:39:22,360 Au secours ! 484 00:39:24,029 --> 00:39:25,197 Attendez ! 485 00:39:25,906 --> 00:39:27,032 Attendez ! 486 00:39:32,954 --> 00:39:33,997 Lève-toi. 487 00:39:34,372 --> 00:39:35,207 On est sauvés. 488 00:39:35,499 --> 00:39:36,666 Frère Samson ! 489 00:39:36,750 --> 00:39:38,794 - Attendez ! - On doit aller à l'hôpital. 490 00:39:42,589 --> 00:39:45,634 Non ! Attendez ! Frère Samson ! 491 00:39:51,973 --> 00:39:53,642 Martha, il faut te lever. 492 00:40:08,240 --> 00:40:10,283 Copains de mort... 493 00:40:11,201 --> 00:40:12,869 Oui, copains de mort. 494 00:40:43,441 --> 00:40:44,693 Réveille-toi. 495 00:40:53,118 --> 00:40:55,370 Martha, réveille-toi. 496 00:40:57,414 --> 00:40:58,290 Réveille-toi. 497 00:41:04,045 --> 00:41:06,882 - Arrête de vomir dans mes cheveux ! - Désolée. 498 00:41:10,010 --> 00:41:11,845 Reste avec moi, Martha. 499 00:41:22,731 --> 00:41:24,691 Attendez ! 500 00:41:33,950 --> 00:41:36,203 Monsieur, faut que vous nous aidiez. 501 00:41:37,037 --> 00:41:39,122 Merde, c'est pas vrai... 502 00:42:26,503 --> 00:42:28,213 Martha, allez, réveille-toi. 503 00:42:55,198 --> 00:42:56,449 À l'aide ! 504 00:42:58,952 --> 00:43:00,328 À l'aide ! 505 00:43:07,961 --> 00:43:09,170 Martha, réveille-toi. 506 00:43:13,550 --> 00:43:14,926 On a réussi. 507 00:43:18,013 --> 00:43:19,556 Copains de vie ? 508 00:43:21,433 --> 00:43:22,892 Copains de vie. 509 00:43:47,917 --> 00:43:52,088 Madame, vous m'entendez ? Regardez-moi, s'il vous plaît. 510 00:44:06,186 --> 00:44:09,189 Adaptation : Noémie Fontanié 511 00:44:09,272 --> 00:44:12,275 Sous-titrage : VSI - Paris