1
00:00:02,420 --> 00:00:03,754
Ragazzi, una foto insieme!
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,969
Che l'avventura abbia inizio!
3
00:00:16,517 --> 00:00:17,935
Ho perso il primo treno.
4
00:00:18,853 --> 00:00:22,440
Mi auguro che ce ne sia un altro,
ma se così non fosse...
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,108
...dovrò dormire qui.
6
00:00:29,739 --> 00:00:32,324
Davvero non vedo l'ora
di fare un bagno.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,826
Lei ha già sciato prima.
8
00:00:34,493 --> 00:00:35,911
Io non l'ho mai fatto.
9
00:00:40,708 --> 00:00:41,709
Oh, mio Dio!
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,211
Eccoci qui! Prossima avventura.
11
00:00:45,212 --> 00:00:46,172
Incrociamo le dita.
12
00:00:46,255 --> 00:00:47,631
- Ciao.
- Ciao.
13
00:00:47,715 --> 00:00:48,966
Io mi chiamo...
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,510
Sono Heather Watson,
devo fare il test.
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,724
Sto aspettando da venti minuti.
16
00:00:58,684 --> 00:00:59,935
Mi vuole seguire?
17
00:01:01,020 --> 00:01:02,730
Può fare male?
18
00:01:02,813 --> 00:01:07,234
E così ho già avuto il risultato
sul match.
19
00:01:09,278 --> 00:01:10,529
Non è nel sistema.
20
00:01:13,532 --> 00:01:17,161
Chissà, pensavo di restare delusa,
ma non lo sono.
21
00:01:19,079 --> 00:01:21,207
Sono emozionata, credo...
22
00:01:22,082 --> 00:01:23,793
...perché sarà una bella sorpresa.
23
00:01:26,504 --> 00:01:27,338
Non ho fretta.
24
00:01:28,839 --> 00:01:30,758
Lui verrà da me quando sarà pronto.
25
00:01:34,970 --> 00:01:36,138
Si chiamava Heather.
26
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
È morta in un incidente d'auto.
27
00:01:40,100 --> 00:01:41,560
Non l'ho mai conosciuta, ma...
28
00:01:42,311 --> 00:01:44,188
...non penso più a lei.
29
00:01:45,231 --> 00:01:47,024
Voglio dire, in passato sì,
30
00:01:47,107 --> 00:01:48,067
e molto.
31
00:01:49,735 --> 00:01:51,904
Ho scoperto tante cose sul suo conto.
32
00:01:52,655 --> 00:01:55,324
Ho persino chiamato
alcuno suoi familiari a Washington.
33
00:01:56,575 --> 00:01:57,952
Sono brave persone.
34
00:02:00,037 --> 00:02:01,205
Sognavo Heather...
35
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
...anche a occhi aperti.
36
00:02:05,960 --> 00:02:07,461
Che tipo fosse...
37
00:02:08,337 --> 00:02:10,297
...come mi sarei inserito
nella sua vita.
38
00:02:12,132 --> 00:02:14,927
Come mi sarei potuto trasferire
39
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
per partecipare alle sue avventure.
40
00:02:20,891 --> 00:02:22,476
Sembrava sempre molto felice.
41
00:02:25,896 --> 00:02:27,273
Piena di voglia di vivere.
42
00:02:32,111 --> 00:02:33,070
Ma...
43
00:02:35,197 --> 00:02:36,031
Già.
44
00:02:37,199 --> 00:02:38,284
Ma ora...
45
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
No, ora no, non penso più a lei.
46
00:02:43,038 --> 00:02:44,123
Molto bene, Kurt.
47
00:02:46,876 --> 00:02:50,754
A volte può essere difficile per noi
seguire le vie del Signore.
48
00:02:52,089 --> 00:02:54,800
Il Signore ti ha offerto
una seconda occasione.
49
00:02:56,051 --> 00:02:58,095
La Sua misericordia
ha salvato la tua anima
50
00:02:58,178 --> 00:02:59,847
dalle fiamme dell'inferno.
51
00:03:01,140 --> 00:03:02,308
Riflettici.
52
00:03:03,309 --> 00:03:05,477
Il suicidio non è la soluzione, Kurt.
53
00:03:05,561 --> 00:03:08,814
- Amen.
- Amen.
54
00:03:09,398 --> 00:03:12,610
Preghiamo per le nostre
anime gemelle defunte.
55
00:03:16,697 --> 00:03:19,074
DIO HA LE RISPOSTE,
SEI IN ASCOLTO?
56
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Cristo...
57
00:03:28,167 --> 00:03:30,836
Sentite, non è il caso
che veniate a prendermi ogni volta.
58
00:03:31,837 --> 00:03:33,130
Non ci pesa affatto.
59
00:03:35,299 --> 00:03:37,051
È andata bene, oggi, tesoro?
60
00:03:38,135 --> 00:03:38,969
Sì.
61
00:03:39,678 --> 00:03:40,679
Sì, bene, direi.
62
00:03:40,763 --> 00:03:42,222
PRIMA CHIESA BATTISTA
63
00:03:42,848 --> 00:03:44,308
Ti ha fatto parlare, stavolta?
64
00:03:45,517 --> 00:03:46,352
Sì.
65
00:03:47,102 --> 00:03:48,896
E ti senti meglio ora...
66
00:03:49,772 --> 00:03:51,941
...che hai condiviso
i rimpianti col Signore?
67
00:03:52,024 --> 00:03:53,192
Lascia stare il ragazzo.
68
00:03:53,651 --> 00:03:54,610
Sto solo chiedendo.
69
00:04:08,707 --> 00:04:10,084
Sai,
70
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
tra un paio d'anni
inizierò a rallentare...
71
00:04:13,587 --> 00:04:15,214
...e andrò in pensione per sempre.
72
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
Sì?
73
00:04:18,092 --> 00:04:20,636
E quel giorno
vorrei che subentrassi tu.
74
00:04:24,223 --> 00:04:27,643
Ma devo sapere che hai chiuso
con la storia del test senza senso.
75
00:04:27,726 --> 00:04:28,560
Per sempre.
76
00:04:30,062 --> 00:04:30,896
Chiuso.
77
00:04:32,606 --> 00:04:34,900
Me lo dici
guardandomi dritto negli occhi?
78
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
Ho chiuso, papà.
79
00:04:41,115 --> 00:04:41,949
Parola mia.
80
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Allora è andata.
81
00:05:09,685 --> 00:05:11,520
CAMBIA UTENTE
82
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
POST, VITA, VIDEO, FOTO
83
00:05:17,609 --> 00:05:21,113
E così ho già avuto il risultato
sul match.
84
00:05:22,156 --> 00:05:22,990
Non è nel sistema.
85
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Sono emozionata...
86
00:05:25,701 --> 00:05:26,910
...credo.
87
00:05:27,286 --> 00:05:28,829
Perché sarà una bella sorpresa.
88
00:05:31,623 --> 00:05:32,458
Non ho fretta.
89
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
Lui verrà da me quando sarà pronto.
90
00:05:47,765 --> 00:05:49,641
GESÙ TI AMA
91
00:05:57,858 --> 00:05:59,693
Si chiamava Tyrone Johnson.
92
00:06:02,613 --> 00:06:03,781
Era un ingegnere.
93
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
Penso spesso a lui.
94
00:06:07,785 --> 00:06:08,660
Quasi sempre.
95
00:06:12,581 --> 00:06:14,083
A volte io...
96
00:06:14,666 --> 00:06:16,335
...gli preparo la cena per davvero.
97
00:06:17,336 --> 00:06:19,713
Mi siedo dalla parte opposta
e parlo con lui.
98
00:06:23,467 --> 00:06:25,636
Mi rendo conto che sembra una follia.
99
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
No.
100
00:06:28,472 --> 00:06:29,723
Non per me.
101
00:06:34,603 --> 00:06:35,771
Disegnava ponti.
102
00:06:35,854 --> 00:06:37,523
Hai presente quello a Coyote Ridge?
103
00:06:37,606 --> 00:06:39,775
Con quel vecchio strano
che vende cocomeri?
104
00:06:39,858 --> 00:06:41,777
Sì, l'uomo dei cocomeri!
105
00:06:41,860 --> 00:06:43,320
Sì, lui.
106
00:06:43,403 --> 00:06:44,905
E, sai,
107
00:06:44,988 --> 00:06:46,490
gli piaceva ballare.
108
00:06:47,074 --> 00:06:49,243
Tipo ballroom,
roba classica, vecchio stile.
109
00:06:49,326 --> 00:06:51,161
- Wow.
- Sì.
110
00:06:51,787 --> 00:06:53,455
La mia Heather amava viaggiare.
111
00:06:53,539 --> 00:06:56,125
È stata in tanti posti
di cui non ho mai sentito parlare.
112
00:06:56,667 --> 00:06:59,253
Appena ne aveva l'occasione,
fuggiva in posti nuovi.
113
00:06:59,336 --> 00:07:00,504
Magnifico.
114
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
Forte!
115
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Già.
116
00:07:05,384 --> 00:07:06,677
Perché hai fatto il test?
117
00:07:07,261 --> 00:07:08,345
Sei così giovane.
118
00:07:08,428 --> 00:07:11,098
Non volevi goderti la vita
prima di farlo?
119
00:07:11,181 --> 00:07:12,224
Sì, l'ho fatto,
120
00:07:12,307 --> 00:07:16,311
ma... sai, cosa c'è di meglio
che passare tutta la vita
121
00:07:16,395 --> 00:07:19,148
con qualcuno che è destinato a te
e soltanto a te?
122
00:07:20,440 --> 00:07:22,693
Tu credi nel vero amore, vero?
123
00:07:23,360 --> 00:07:24,862
Sì, immagino di sì.
124
00:07:30,993 --> 00:07:32,286
Perché tu hai fatto il test?
125
00:07:34,121 --> 00:07:36,623
Beh, ho appena divorziato.
126
00:07:37,207 --> 00:07:38,041
Di nuovo.
127
00:07:38,125 --> 00:07:39,251
Sposata due volte?
128
00:07:39,334 --> 00:07:40,294
Oh, no.
129
00:07:40,377 --> 00:07:41,420
Tre volte.
130
00:07:42,296 --> 00:07:44,506
Sì, poi...
131
00:07:44,590 --> 00:07:47,217
quando l'ultimo mi ha derubata,
132
00:07:47,301 --> 00:07:50,053
ho capito che non andava.
133
00:07:50,596 --> 00:07:55,184
Allora ho fatto il test e ho chiesto
a Dio l'uomo giusto per me.
134
00:07:55,726 --> 00:07:56,602
E l'ha scelto.
135
00:07:57,811 --> 00:07:58,645
Già.
136
00:07:59,855 --> 00:08:01,607
Solo che dovrò aspettare...
137
00:08:02,691 --> 00:08:05,277
...altri 30 anni per incontrarlo.
138
00:08:06,904 --> 00:08:09,531
A meno che non mi venga un cancro
o l'epatite C.
139
00:08:13,118 --> 00:08:14,369
Trent'anni.
140
00:08:15,245 --> 00:08:16,205
Accidenti.
141
00:08:19,625 --> 00:08:21,335
È veramente tanto tempo.
142
00:08:24,671 --> 00:08:25,881
Sempre da sola.
143
00:08:36,934 --> 00:08:37,768
Scusami.
144
00:08:38,352 --> 00:08:40,312
Oh, sei già...
145
00:08:42,272 --> 00:08:43,649
Sì, mi dispiace...
146
00:08:44,483 --> 00:08:45,817
Oh, tranquillo...
147
00:08:45,901 --> 00:08:47,986
Va tutto bene.
148
00:08:48,070 --> 00:08:48,904
Ecco.
149
00:08:50,572 --> 00:08:52,950
Oh, Dio. Sai, ero solo un po'...
150
00:08:53,742 --> 00:08:57,329
Non l'ho mai fatto prima, quindi
non sapevo sarebbe stato rapido.
151
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Aspetta, cosa?
152
00:08:59,331 --> 00:09:00,624
Sì, è stata la prima volta.
153
00:09:00,707 --> 00:09:03,210
Oh, mio Dio! È stata la prima volta?
154
00:09:03,293 --> 00:09:04,211
Sì.
155
00:09:04,294 --> 00:09:05,796
Perché non me l'hai detto prima?
156
00:09:05,879 --> 00:09:08,966
Io non lo so... Mi dispiace.
157
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Smettila di scusarti.
158
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Sì, ok, come non detto.
Oh, merda! Senti, io...
159
00:09:13,178 --> 00:09:15,347
Forse non dovremmo parlare di questo.
160
00:09:16,181 --> 00:09:17,099
Mai più.
161
00:09:17,516 --> 00:09:18,350
Oh, ok.
162
00:09:19,184 --> 00:09:20,894
- Accidenti.
- Ehi, aspetta!
163
00:09:20,978 --> 00:09:22,145
Non vuoi il mio numero?
164
00:09:22,229 --> 00:09:23,063
No!
165
00:09:24,231 --> 00:09:25,190
No.
166
00:09:26,108 --> 00:09:28,151
Ci si vede in giro.
167
00:09:28,902 --> 00:09:29,820
Ok.
168
00:09:31,196 --> 00:09:32,155
Ciao.
169
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
Mi dispiace.
170
00:09:58,432 --> 00:10:00,017
Mi dispiace, Heather.
171
00:10:12,237 --> 00:10:13,864
LA TUA ANIMA GEMELLA
È DECEDUTA?
172
00:10:13,947 --> 00:10:15,324
C'È UN ALTRO MODO
173
00:10:16,366 --> 00:10:18,535
DIGITA: 826964
174
00:10:35,761 --> 00:10:38,388
INSERISCI CODICE DI ACCESSO
175
00:10:39,306 --> 00:10:42,517
NON AVER PAURA
176
00:10:45,604 --> 00:10:47,272
HEATHER TI STA ASPETTANDO!
177
00:10:49,941 --> 00:10:53,320
VUOI INCONTRARLA?
178
00:10:54,905 --> 00:10:56,990
ALLORA VIENI A INCONTRARLA
DOMANI
179
00:11:00,994 --> 00:11:03,121
Sei giunto alla tua destinazione.
180
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Voglio sentire un sì!
181
00:11:24,851 --> 00:11:28,063
Voglio sentire amen!
182
00:11:29,398 --> 00:11:30,399
Sì!
183
00:11:41,159 --> 00:11:41,993
Bene!
184
00:11:42,869 --> 00:11:44,371
C'è chi dice
185
00:11:44,454 --> 00:11:49,376
che il test sia solo un intralcio
della scienza all'Onnipotente.
186
00:11:50,168 --> 00:11:54,172
Ma forse Lui vuole che scriviamo
un nuovo capitolo nella Sua storia.
187
00:11:54,631 --> 00:12:00,137
Perché tutti noi meritiamo amore
nella vita!
188
00:12:00,220 --> 00:12:01,430
- Amen!
- Amen!
189
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
Sì!
190
00:12:06,560 --> 00:12:07,477
Ehi, aspettate.
191
00:12:08,228 --> 00:12:09,146
Chi abbiamo qui?
192
00:12:09,229 --> 00:12:11,982
Una nuova anima è venuta
a unirsi a noi oggi.
193
00:12:12,482 --> 00:12:14,109
È così, Kurt Shepard?
194
00:12:15,277 --> 00:12:16,778
Vieni da me, fratello Kurt.
195
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
- Sì!
- Avanti.
196
00:12:18,738 --> 00:12:20,407
Fatti guardare, non essere timido.
197
00:12:20,490 --> 00:12:22,826
Fatevi sentire per il fratello Kurt,
forza!
198
00:12:28,665 --> 00:12:29,583
Benvenuto.
199
00:12:31,376 --> 00:12:33,003
Ora lui è fratello Kurt.
200
00:12:35,130 --> 00:12:36,923
Fratello Kurt,
tu, come tutti noi qui,
201
00:12:37,007 --> 00:12:39,718
hai scoperto che la tua anima gemella
è deceduta, giusto?
202
00:12:41,136 --> 00:12:42,387
Esatto.
203
00:12:44,181 --> 00:12:45,599
Come si chiamava, figliolo?
204
00:12:46,892 --> 00:12:47,976
Heather.
205
00:12:49,936 --> 00:12:51,062
Guarda lì, figliolo.
206
00:13:00,030 --> 00:13:01,865
Una splendida creatura.
207
00:13:03,366 --> 00:13:07,787
Un vero match benedetto dal cielo.
208
00:13:07,871 --> 00:13:08,705
Vero.
209
00:13:08,788 --> 00:13:11,374
Ora, Kurt ha provato
a togliersi la vita
210
00:13:11,458 --> 00:13:13,543
non molto tempo fa,
non è vero, figliolo?
211
00:13:14,794 --> 00:13:18,006
- Beh, ecco, io...
- Va tutto bene.
212
00:13:18,089 --> 00:13:21,426
Siamo tutti fedeli del Signore, qui.
213
00:13:21,510 --> 00:13:23,094
- Giusto?
- Giusto!
214
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Ma forse eri destinato a un amore
più vicino a Nostro Signore.
215
00:13:27,224 --> 00:13:31,353
E poi siamo cresciuti tutti credendo
che il suicidio fosse un peccato.
216
00:13:31,436 --> 00:13:33,271
Giusto? Ma il fatto è questo.
217
00:13:33,355 --> 00:13:34,606
Guarda lassù, figliolo.
218
00:13:40,362 --> 00:13:41,321
Ti amo.
219
00:13:44,491 --> 00:13:47,494
Non l'hai mai incontrata prima,
ma tu la ami, vero?
220
00:13:48,828 --> 00:13:51,456
- Sì.
- Scommetto che pensi a lei sempre.
221
00:13:51,540 --> 00:13:54,042
Pensi a lei così tanto che fa male!
222
00:13:54,125 --> 00:13:55,126
Sì, la penso, è vero!
223
00:13:55,210 --> 00:13:57,128
Sembra quasi che lei ti chiami!
224
00:13:57,212 --> 00:13:58,421
Sì, è vero.
225
00:13:58,505 --> 00:14:00,131
E la chiamata era così forte
226
00:14:00,215 --> 00:14:04,970
che sembrava come se Dio in persona
stesse aprendo la sua porta per te!
227
00:14:05,470 --> 00:14:06,304
Sì!
228
00:14:07,222 --> 00:14:09,307
La ami con tutto il cuore,
vero, figliolo?
229
00:14:09,391 --> 00:14:10,433
Gridalo!
230
00:14:10,517 --> 00:14:11,518
La amo!
231
00:14:11,601 --> 00:14:12,435
E cosa?
232
00:14:12,519 --> 00:14:14,354
E voglio stare con lei!
233
00:14:20,318 --> 00:14:21,278
Butta fuori tutto.
234
00:14:24,114 --> 00:14:25,448
Questo giovane...
235
00:14:26,491 --> 00:14:28,034
...non è un peccatore!
236
00:14:29,995 --> 00:14:33,290
Come può il suicidio
essere un peccato...
237
00:14:34,124 --> 00:14:36,793
...quando il vero amore ti aspetta?
238
00:14:36,876 --> 00:14:40,880
Il suicidio non è affatto un peccato!
239
00:14:44,175 --> 00:14:46,344
Venite tutti qui e abbracciatelo!
240
00:14:46,553 --> 00:14:47,596
Sei sereno?
241
00:14:47,679 --> 00:14:50,682
Abbracciate fratello Kurt adesso!
Andiamo!
242
00:14:54,936 --> 00:14:57,939
Li incontreremo tutti lì,
fratelli e sorelle.
243
00:15:00,734 --> 00:15:02,444
Li incontreremo lì.
244
00:15:39,606 --> 00:15:41,691
Hai raggiunto la tua destinazione.
245
00:15:44,903 --> 00:15:46,821
- Come si chiama lei?
- Cristo...
246
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
La mia, Loretta.
247
00:15:52,118 --> 00:15:53,203
Setticemia.
248
00:15:55,997 --> 00:15:57,123
Heather.
249
00:15:57,374 --> 00:15:58,500
Incidente d'auto.
250
00:15:58,583 --> 00:16:00,377
Cazzo, almeno sarà stato rapido.
251
00:16:02,921 --> 00:16:06,049
È bello che finalmente riusciamo
a incontrarli, no, fratello?
252
00:16:06,132 --> 00:16:07,592
- Eh?
- Sì.
253
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Già.
254
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
Ah, questo sembra il nostro.
255
00:16:22,232 --> 00:16:23,817
- Ok, fai piano.
- Ehi!
256
00:16:23,900 --> 00:16:25,527
- Aspetta un attimo.
- Vacci piano.
257
00:16:25,610 --> 00:16:28,655
Ehi, piano, ho detto piano!
Accidenti!
258
00:17:06,192 --> 00:17:08,695
Benvenuti alla Chiesa
della Transizione dei Giusti.
259
00:17:08,778 --> 00:17:10,113
Ci meritiamo l'amore.
260
00:17:10,196 --> 00:17:11,740
Amen, per questo.
261
00:17:12,490 --> 00:17:13,366
Venite.
262
00:17:13,450 --> 00:17:14,492
Vi troviamo un letto.
263
00:17:34,387 --> 00:17:35,472
Qui siamo un tutt'uno.
264
00:17:37,223 --> 00:17:40,393
Liberiamoci dei nostri averi
che ci legano al mondo esterno.
265
00:17:41,936 --> 00:17:44,105
Avete qualche apparecchio
di comunicazione?
266
00:17:44,189 --> 00:17:45,732
Solo il mio cellulare.
267
00:17:45,815 --> 00:17:46,733
Lo prendo io.
268
00:17:48,234 --> 00:17:49,652
Qui non ti serve.
269
00:17:49,736 --> 00:17:52,947
Le vostre comunicazioni saranno
con Dio e con l'anima gemella.
270
00:17:55,241 --> 00:17:57,118
Dannazione,
ho appena fatto l'upgrade.
271
00:18:01,998 --> 00:18:03,958
Siete con me, fratelli e sorelle?
272
00:18:04,042 --> 00:18:05,043
Riuscite a sentirlo?
273
00:18:05,126 --> 00:18:06,169
- Sì!
- Sì!
274
00:18:06,252 --> 00:18:09,631
- Perché siamo fedeli coraggiosi...
- Sì!
275
00:18:09,714 --> 00:18:12,175
...che vogliono scrivere
un nuovo capitolo
276
00:18:12,258 --> 00:18:13,676
nella storia di Dio.
277
00:18:13,760 --> 00:18:15,136
Il suo Nuovo Testamento.
278
00:18:15,220 --> 00:18:17,764
Il Testamento del suo amore più vero.
279
00:18:17,847 --> 00:18:19,724
La scelta più coraggiosa.
280
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
E Lui ci chiama.
281
00:18:21,851 --> 00:18:23,228
- Amen.
- Amen.
282
00:18:23,311 --> 00:18:25,480
- Lo sentite l'amore?
- Sì.
283
00:18:25,563 --> 00:18:27,232
- Vi attira verso di loro!
- Sì!
284
00:18:27,315 --> 00:18:28,233
Sentite l'amore?
285
00:18:28,316 --> 00:18:29,442
- Sì!
- Sì!
286
00:18:29,526 --> 00:18:31,361
Allora rallegratevi!
287
00:18:31,653 --> 00:18:33,196
Siamo i prescelti.
288
00:18:33,279 --> 00:18:34,322
Voi...
289
00:18:35,281 --> 00:18:37,408
...meritate tutti tanto amore.
290
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Ora abbracciatevi
291
00:18:39,327 --> 00:18:40,829
con i membri qui presenti.
292
00:18:40,912 --> 00:18:43,289
Guardateli negli occhi e dite loro:
293
00:18:43,373 --> 00:18:45,583
"Meriti tutto l'amore del mondo".
294
00:18:46,084 --> 00:18:48,753
Meriti tutto l'amore del mondo.
295
00:18:49,045 --> 00:18:50,129
Ti meriti amore.
296
00:18:50,922 --> 00:18:52,173
Ti meriti amore.
297
00:18:52,257 --> 00:18:53,716
Ti meriti amore!
298
00:18:53,800 --> 00:18:56,135
- Ti meriti amore.
- Ti meriti amore.
299
00:18:56,219 --> 00:18:57,387
Ti meriti amore!
300
00:18:57,470 --> 00:18:58,763
Ti meriti amore.
301
00:18:58,847 --> 00:19:00,682
Grazie, anche tu ti meriti amore.
302
00:19:00,765 --> 00:19:01,933
Ti meriti...
303
00:19:02,642 --> 00:19:04,561
- Cazzo.
- Ti meriti amore.
304
00:19:04,644 --> 00:19:05,603
Volevo dire, ciao!
305
00:19:05,687 --> 00:19:07,313
Ciao, Martha.
306
00:19:07,939 --> 00:19:09,190
Curtis, giusto?
307
00:19:10,441 --> 00:19:11,276
Kurt.
308
00:19:13,862 --> 00:19:15,321
Ti meriti amore.
309
00:19:17,031 --> 00:19:18,074
Ti meriti amore.
310
00:19:20,159 --> 00:19:22,287
Pronti a incontrare
le vostre anime gemelle?
311
00:19:22,370 --> 00:19:23,705
- Amen.
- Amen.
312
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
Aspetta, noi siamo appena arrivati.
313
00:19:25,582 --> 00:19:26,833
E allora bevete.
314
00:19:28,418 --> 00:19:29,586
Siate liberi.
315
00:20:39,822 --> 00:20:40,823
Benvenuto, ragazzo.
316
00:20:42,075 --> 00:20:43,785
Ti meriti amore.
317
00:20:47,538 --> 00:20:48,539
Cos'è successo?
318
00:20:48,623 --> 00:20:50,416
Era un test sul tuo impegno.
319
00:20:55,463 --> 00:20:56,422
L'ho vista!
320
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Era lei.
321
00:20:59,425 --> 00:21:00,551
Mi stava chiamando!
322
00:21:00,635 --> 00:21:01,928
Era proprio qui.
323
00:21:02,387 --> 00:21:03,805
Potevo quasi toccarla.
324
00:21:04,305 --> 00:21:06,307
- L'ho vista!
- Ehi, Travis!
325
00:21:06,391 --> 00:21:08,142
- L'ho vista!
-Travis! Ehi.
326
00:21:10,019 --> 00:21:10,853
L'hai vista?
327
00:21:11,938 --> 00:21:12,939
Hai visto Loretta?
328
00:21:13,523 --> 00:21:14,357
No.
329
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Ho visto Billy...
330
00:21:17,235 --> 00:21:18,236
...e Sarah.
331
00:21:19,320 --> 00:21:20,196
Chi sono?
332
00:21:21,072 --> 00:21:22,281
I miei figli.
333
00:21:25,994 --> 00:21:28,204
Starò bene, non lo sapevo!
334
00:21:28,705 --> 00:21:31,874
Portatemi indietro!
Mi dispiace! Non volevo!
335
00:21:34,168 --> 00:21:36,421
Non tutti qui hanno il coraggio
di credere.
336
00:21:37,380 --> 00:21:38,673
Non hanno bevuto.
337
00:21:38,756 --> 00:21:40,258
Non sono pronti per il viaggio.
338
00:21:45,430 --> 00:21:46,389
A che serve?
339
00:21:51,019 --> 00:21:53,438
In ogni atto di purificazione,
340
00:21:53,521 --> 00:21:57,525
iniziamo il lavoro da soli
e con il cuore rivolto al Signore.
341
00:21:59,402 --> 00:22:00,903
Prepariamo i nostri letti.
342
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
Per sdraiarci insieme
al nostro vero amore.
343
00:22:03,948 --> 00:22:06,576
Ma si fa colazione o no?
344
00:22:06,659 --> 00:22:09,370
Tu meriti amore.
345
00:22:11,122 --> 00:22:12,165
Mi merito amore.
346
00:22:25,178 --> 00:22:27,972
- Ti meriti amore.
- Mi merito amore.
347
00:22:31,517 --> 00:22:32,435
Ciao.
348
00:22:33,394 --> 00:22:34,228
Ciao.
349
00:22:50,620 --> 00:22:51,579
È dura.
350
00:22:51,662 --> 00:22:52,497
Dai qua.
351
00:22:56,501 --> 00:22:57,877
Che ci fai qui, Kurt?
352
00:22:58,753 --> 00:22:59,587
Sei così giovane.
353
00:23:00,922 --> 00:23:02,131
Ho 25 anni.
354
00:23:04,717 --> 00:23:06,260
Ti facevo più giovane.
355
00:23:07,011 --> 00:23:08,554
Questo mi fa sentire meglio.
356
00:23:12,100 --> 00:23:14,393
Tieni, ora è più facile.
357
00:23:14,477 --> 00:23:15,311
Grazie.
358
00:23:18,981 --> 00:23:19,816
Ehi!
359
00:23:19,899 --> 00:23:21,526
Saremo amici di morte.
360
00:23:22,110 --> 00:23:23,861
Facciamo i rituali insieme?
361
00:23:23,945 --> 00:23:26,030
Così controlliamo
di non tirarci indietro?
362
00:23:28,324 --> 00:23:30,284
- Amici di morte?
- Sì.
363
00:23:33,079 --> 00:23:34,914
Ok, certo. Sì.
364
00:23:34,997 --> 00:23:35,915
Bene.
365
00:23:37,208 --> 00:23:38,209
Sai...
366
00:23:38,876 --> 00:23:40,586
...sono venuta qui a causa tua.
367
00:23:41,337 --> 00:23:42,588
- Sul serio?
- Sì.
368
00:23:42,964 --> 00:23:44,382
Ricordi la sera al bar?
369
00:23:44,882 --> 00:23:47,510
Subito dopo,
sono corsa alla mia macchina,
370
00:23:47,593 --> 00:23:49,262
in preda ai rimorsi e alla vergogna.
371
00:23:49,345 --> 00:23:51,806
Volevo solo che il mondo
mi inghiottisse per sempre.
372
00:23:54,392 --> 00:23:55,768
No, è stato un bene.
373
00:23:56,227 --> 00:23:57,979
Perché, vedi, mi ha fatto capire...
374
00:23:58,688 --> 00:24:00,565
...che ho tanto amore dentro di me
375
00:24:00,648 --> 00:24:02,775
e che devo solo darlo
alla persona giusta.
376
00:24:06,779 --> 00:24:07,613
Sì.
377
00:24:08,823 --> 00:24:09,657
Beh...
378
00:24:10,449 --> 00:24:11,409
Allora va bene.
379
00:24:12,827 --> 00:24:13,661
Ehi.
380
00:24:15,788 --> 00:24:18,207
Prima mi ha fatto piacere
bere con te.
381
00:24:19,584 --> 00:24:20,501
Anche a me.
382
00:24:22,753 --> 00:24:25,798
Il nostro passato ci trattiene.
383
00:24:29,010 --> 00:24:29,969
Lasciamolo andare.
384
00:24:32,555 --> 00:24:33,806
Purificatevi.
385
00:24:34,265 --> 00:24:35,433
E rinascete.
386
00:24:38,769 --> 00:24:40,021
Siete liberi.
387
00:24:50,323 --> 00:24:51,157
Sei libera.
388
00:25:01,959 --> 00:25:03,044
Starai bene.
389
00:25:12,762 --> 00:25:14,597
Visto? Non è niente.
390
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
Sei libero.
391
00:25:26,192 --> 00:25:27,860
Matteo 19:21.
392
00:25:28,861 --> 00:25:30,071
Gli disse Gesù:
393
00:25:32,114 --> 00:25:33,532
"Se vuoi essere perfetto...
394
00:25:34,867 --> 00:25:35,868
...va'...
395
00:25:36,702 --> 00:25:39,497
...vendi quello che possiedi
e dallo ai poveri".
396
00:25:40,498 --> 00:25:42,041
Per essere davvero liberi,
397
00:25:42,124 --> 00:25:45,670
dobbiamo lasciare alle spalle
tutto ciò che ci lega a questa terra.
398
00:25:45,753 --> 00:25:46,629
Le nostre paure.
399
00:25:48,005 --> 00:25:49,048
Il nostro peccato.
400
00:25:50,716 --> 00:25:51,550
I nostri soldi.
401
00:25:53,719 --> 00:25:55,471
E a questo scopo,
402
00:25:55,554 --> 00:25:58,474
fratello Hickcock
girerà tra voi stasera.
403
00:25:59,725 --> 00:26:03,437
Per prendervi le impronte
e liberarvi dal denaro.
404
00:26:04,355 --> 00:26:07,149
Il vostro denaro sarà devoluto
all'opera del Signore.
405
00:26:07,733 --> 00:26:11,737
Mentre camminerete con i vostri cari
nella gloria dei giusti.
406
00:26:12,613 --> 00:26:15,866
Rendiamo lode a Lui, alleluia
407
00:26:15,950 --> 00:26:16,784
Aspetta.
408
00:26:18,160 --> 00:26:20,496
Come mai dobbiamo darvi
i nostri soldi?
409
00:26:22,498 --> 00:26:24,959
Io voglio lasciare i miei soldi
ai miei figli.
410
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
Beh, sarebbe una nobile idea...
411
00:26:28,337 --> 00:26:29,672
...se tu sapessi dove sono.
412
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
O se loro volessero essere trovati.
413
00:26:33,801 --> 00:26:35,886
Ma non hanno mai capito te, Travis.
414
00:26:36,846 --> 00:26:38,556
Né ciò che hai fatto alla loro madre.
415
00:26:38,639 --> 00:26:43,394
Alzate la vostra voce
E cantate con noi
416
00:26:43,477 --> 00:26:49,025
Oh, rendiamo lode a Lui, alleluia
417
00:26:49,692 --> 00:26:54,530
Tutte le creature del nostro Dio
e del Re
418
00:26:54,613 --> 00:26:58,826
Alzate la vostra voce
E cantate con noi
419
00:26:58,909 --> 00:27:03,956
Oh, rendiamo lode a Lui, alleluia
420
00:27:04,457 --> 00:27:08,836
Tutte le creature del nostro Dio
e del Re
421
00:27:15,426 --> 00:27:16,844
Quindi eccoci qui.
422
00:27:18,512 --> 00:27:20,348
Liberi dai nostri peccati...
423
00:27:22,224 --> 00:27:24,143
...e dai nostri beni materiali.
424
00:27:26,228 --> 00:27:28,230
Di fronte alle nostre anime gemelle.
425
00:27:29,648 --> 00:27:30,900
Cosa direte?
426
00:27:32,568 --> 00:27:34,195
Cosa vorreste sentire?
427
00:27:36,739 --> 00:27:37,907
Parlate loro.
428
00:27:42,661 --> 00:27:44,330
- Va bene.
- Ci siamo.
429
00:27:44,789 --> 00:27:46,916
Beh, vado io per prima?
430
00:27:46,999 --> 00:27:48,167
Ok, certo.
431
00:27:49,210 --> 00:27:50,211
Mi chiamo Heather.
432
00:27:51,504 --> 00:27:54,423
Niente male, e io sono Kurt.
433
00:27:54,507 --> 00:27:56,008
Ho dei capelli splendidi.
434
00:27:56,092 --> 00:27:57,176
- È vero.
- Sì.
435
00:27:57,259 --> 00:27:59,470
Ho delle foto,
ho davvero capelli fantastici.
436
00:28:00,638 --> 00:28:01,806
E...
437
00:28:01,889 --> 00:28:03,391
E sono felice di conoscerti.
438
00:28:03,474 --> 00:28:05,059
- Sul serio?
- Sì.
439
00:28:06,268 --> 00:28:07,686
Sei così dolce e...
440
00:28:08,562 --> 00:28:09,522
...gentile.
441
00:28:10,272 --> 00:28:11,732
E... non preoccuparti
442
00:28:11,816 --> 00:28:14,151
per l'altra notte al bar,
nel vialetto.
443
00:28:14,235 --> 00:28:15,152
Non fa niente.
444
00:28:15,653 --> 00:28:18,114
Beh, diciamo quasi niente.
445
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Già.
446
00:28:23,077 --> 00:28:25,454
Ok, ora tocca a te.
447
00:28:25,538 --> 00:28:27,748
D'accordo, allora...
448
00:28:27,832 --> 00:28:30,376
Ehi, tesoro, sono io, Tyrone.
449
00:28:31,127 --> 00:28:33,587
Forse è meglio se usi la tua voce.
450
00:28:33,671 --> 00:28:36,173
Certo, va bene, ok.
451
00:28:37,716 --> 00:28:39,135
Tu sei speciale, Martha.
452
00:28:40,052 --> 00:28:41,345
Davvero.
453
00:28:41,429 --> 00:28:43,597
Ti vedo per quella che sei.
454
00:28:44,432 --> 00:28:45,850
Sai, quando nessuno ti vede.
455
00:28:46,725 --> 00:28:50,438
Ti ho osservata con le persone qui
quando sono tristi o confuse.
456
00:28:51,355 --> 00:28:54,400
Ho visto come riesci a trattarle e...
457
00:28:55,192 --> 00:28:57,945
...come riesci a calmarle,
aiutarle con i loro problemi.
458
00:28:58,863 --> 00:29:02,700
Hai la capacità di far sentire ognuno
a posto con se stesso.
459
00:29:04,034 --> 00:29:05,953
Io credo che tu pensi
di non valere...
460
00:29:07,329 --> 00:29:08,330
...e invece vali.
461
00:29:10,040 --> 00:29:12,209
Sai come rendere migliore la vita
degli altri.
462
00:29:14,879 --> 00:29:15,963
Questo è speciale.
463
00:29:21,135 --> 00:29:23,637
Ehi, ho detto qualcosa che non va?
464
00:29:24,138 --> 00:29:25,389
Cosa? Sono stronzate!
465
00:29:25,723 --> 00:29:28,100
Tu non l'hai mai conosciuta
e nemmeno io!
466
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
E non conosci me.
467
00:29:30,352 --> 00:29:31,270
E tu?
468
00:29:31,770 --> 00:29:33,522
Tu non mi conosci affatto.
469
00:29:35,024 --> 00:29:35,983
Ho chiuso.
470
00:29:40,696 --> 00:29:41,697
Ehi, Martha...
471
00:29:41,780 --> 00:29:45,493
Anche Gesù ha dubitato
prima del suo sacrificio.
472
00:29:45,576 --> 00:29:47,703
Ma ha seguito la strada maestra.
473
00:29:49,163 --> 00:29:51,123
E tutti noi seguiremo la nostra.
474
00:29:53,959 --> 00:29:54,793
Dannazione.
475
00:30:25,783 --> 00:30:26,617
No!
476
00:30:28,410 --> 00:30:30,329
No!
477
00:30:31,914 --> 00:30:33,082
Aiuto!
478
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Qualcuno mi aiuti!
479
00:30:42,383 --> 00:30:44,969
Nostro fratello Travis
era impaziente.
480
00:30:45,469 --> 00:30:47,096
Ma Dio sa perdonare.
481
00:30:49,223 --> 00:30:51,392
Ed è sempre pronto per tutti noi.
482
00:30:52,309 --> 00:30:53,143
Domani.
483
00:30:55,354 --> 00:30:58,524
Ci trasferiremo
e completeremo il nostro viaggio.
484
00:30:58,607 --> 00:31:00,067
Siamo pronti,
485
00:31:00,150 --> 00:31:02,152
e l'amore sta aspettando.
486
00:31:03,320 --> 00:31:04,154
Amen.
487
00:31:04,238 --> 00:31:06,407
- Amen.
- Amen.
488
00:31:47,489 --> 00:31:49,408
- Kurt?
- Gesù Cristo!
489
00:31:51,410 --> 00:31:52,953
Scusa, non volevo spaventarti.
490
00:31:53,829 --> 00:31:55,080
Che ci fai qui fuori?
491
00:31:55,581 --> 00:31:56,707
Non riuscivo a dormire.
492
00:31:59,877 --> 00:32:00,711
Già.
493
00:32:01,712 --> 00:32:02,546
Neanche io.
494
00:32:07,051 --> 00:32:07,885
Permetti?
495
00:32:08,594 --> 00:32:09,428
Certo.
496
00:32:20,981 --> 00:32:22,399
Dicono che l'hai trovato tu.
497
00:32:29,531 --> 00:32:31,700
Non avevo mi visto un cadavere prima.
498
00:32:33,952 --> 00:32:34,870
Ehi.
499
00:32:35,537 --> 00:32:37,623
Siamo qui per un motivo giusto, ok?
500
00:32:45,214 --> 00:32:46,590
Quando in clinica...
501
00:32:48,592 --> 00:32:51,095
...le infermiere mi dissero
che Heather era morta...
502
00:32:57,851 --> 00:32:59,103
...mi sentii sollevato.
503
00:33:03,148 --> 00:33:03,982
Sai, perché...
504
00:33:05,359 --> 00:33:06,902
...se fosse stata viva...
505
00:33:08,320 --> 00:33:10,614
...avrei dovuto fare qualcosa
per lei.
506
00:33:12,282 --> 00:33:14,743
Sai, tipo andare a trovarla.
507
00:33:15,744 --> 00:33:18,288
Comportarmi come se lei potesse davvero...
508
00:33:22,751 --> 00:33:24,628
Quando ho scoperto chi era...
509
00:33:26,964 --> 00:33:29,299
...e tutte le cose che aveva fatto,
allora...
510
00:33:30,217 --> 00:33:31,510
...mi sono detto...
511
00:33:35,764 --> 00:33:37,558
Beh, forse mi stava chiamando.
512
00:33:44,732 --> 00:33:47,067
Forse avevo solo paura di impegnarmi.
513
00:33:51,071 --> 00:33:52,698
Io penso che tu sia coraggioso.
514
00:33:57,703 --> 00:33:59,037
Sei venuto qui, no?
515
00:34:00,205 --> 00:34:01,582
Questo è essere coraggiosi?
516
00:34:44,458 --> 00:34:45,292
Ciao.
517
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Buongiorno.
518
00:34:56,303 --> 00:34:57,179
Dovremmo...
519
00:34:57,262 --> 00:34:58,722
- Già.
- Sì, ok.
520
00:34:58,806 --> 00:34:59,640
Ok.
521
00:35:03,393 --> 00:35:04,311
Andiamo.
522
00:35:11,235 --> 00:35:12,694
Mi dispiace, è stato...
523
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
...di nuovo rapido.
524
00:35:15,823 --> 00:35:16,782
No.
525
00:35:17,074 --> 00:35:18,617
È stato molto bello.
526
00:35:21,078 --> 00:35:21,912
Ti ringrazio.
527
00:35:24,206 --> 00:35:25,040
Per cosa?
528
00:35:26,708 --> 00:35:28,252
Per una perfetta ultima notte.
529
00:35:38,178 --> 00:35:39,012
Ehi.
530
00:35:39,596 --> 00:35:40,430
Cosa?
531
00:35:43,600 --> 00:35:45,018
E se non lo facessimo?
532
00:35:46,478 --> 00:35:48,856
- No.
- No, e se... tu ed io...
533
00:35:48,939 --> 00:35:50,816
- Non funzionerebbe.
- Non puoi saperlo.
534
00:35:50,899 --> 00:35:51,859
Invece sì.
535
00:35:51,942 --> 00:35:53,944
Invece no, non lo sai per certo.
536
00:35:54,027 --> 00:35:54,987
Smettila.
537
00:35:56,780 --> 00:35:57,948
Sei solo un ragazzino.
538
00:36:59,217 --> 00:37:00,093
Kurt...
539
00:38:53,832 --> 00:38:54,750
Andiamo!
540
00:38:59,254 --> 00:39:00,881
Perché hai cambiato idea?
541
00:39:01,298 --> 00:39:02,507
Per te, stupido!
542
00:39:13,477 --> 00:39:14,853
Quanto tempo ci resta?
543
00:39:15,437 --> 00:39:17,898
- Ci serve un ospedale!
- Martha...
544
00:39:18,482 --> 00:39:19,941
Ehi, ehi!
545
00:39:20,859 --> 00:39:23,236
- Aspettate!
- Aspettate! Aiuto!
546
00:39:23,987 --> 00:39:24,946
Aspettate!
547
00:39:25,197 --> 00:39:27,032
- Ehi!
- Aspettate!
548
00:39:27,115 --> 00:39:28,158
Aspettate!
549
00:39:29,284 --> 00:39:30,827
Aspettate!
550
00:39:33,163 --> 00:39:35,207
Martha. Alzati, ci salveranno.
551
00:39:35,457 --> 00:39:37,209
- Ehi, fratello Samson!
- Aspettate!
552
00:39:37,292 --> 00:39:38,752
Dobbiamo andare in ospedale!
553
00:39:38,835 --> 00:39:39,961
Ehi!
554
00:39:42,881 --> 00:39:45,592
No, ehi, no, fratello Samson!
555
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Martha, ehi.
556
00:39:52,015 --> 00:39:53,225
Martha, devi alzarti.
557
00:40:08,281 --> 00:40:10,242
Amici di morte?
558
00:40:11,118 --> 00:40:12,369
Amici di morte.
559
00:40:43,358 --> 00:40:44,401
Svegliati.
560
00:40:51,700 --> 00:40:52,993
Martha.
561
00:40:53,076 --> 00:40:55,203
Martha! Martha, svegliati.
562
00:40:57,330 --> 00:40:58,248
Martha.
563
00:41:03,879 --> 00:41:05,547
Non vomitarmi sui capelli!
564
00:41:05,630 --> 00:41:06,464
Scusami!
565
00:41:10,010 --> 00:41:11,595
Resta con me, Martha!
566
00:41:21,271 --> 00:41:22,230
Ehi!
567
00:41:22,731 --> 00:41:23,773
Ehi, aspetta!
568
00:41:23,857 --> 00:41:25,442
Ehi, aspetta!
569
00:41:26,318 --> 00:41:27,819
Merda!
570
00:41:32,115 --> 00:41:33,033
Ehi!
571
00:41:33,950 --> 00:41:36,161
Ehi, signore! Deve aiutarci!
Dobbiamo...
572
00:41:37,078 --> 00:41:38,955
Cavolo! Ecco!
573
00:41:45,378 --> 00:41:46,379
Ehi.
574
00:41:58,516 --> 00:41:59,559
AMBULANZA
575
00:42:24,042 --> 00:42:24,876
Martha?
576
00:42:25,418 --> 00:42:26,336
Martha.
577
00:42:26,419 --> 00:42:27,963
Martha, andiamo, devi alzarti.
578
00:42:28,046 --> 00:42:28,880
Martha!
579
00:42:55,115 --> 00:42:56,157
Aiuto!
580
00:42:57,951 --> 00:42:59,828
Forza! Aiuto!
581
00:43:05,000 --> 00:43:05,875
Martha.
582
00:43:06,501 --> 00:43:07,460
Martha.
583
00:43:07,961 --> 00:43:09,170
Martha, svegliati.
584
00:43:09,254 --> 00:43:10,213
Ehi.
585
00:43:13,133 --> 00:43:14,092
Ce l'abbiamo fatta.
586
00:43:17,929 --> 00:43:19,347
Amici di vita?
587
00:43:21,433 --> 00:43:22,851
Amici di vita.
588
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Forza, svelti!
589
00:43:38,825 --> 00:43:40,994
Tutti fuori, ho due persone a terra.
590
00:43:41,077 --> 00:43:43,246
Voglio due barelle, subito!
591
00:43:48,001 --> 00:43:49,878
Signora? Riesce a sentirmi?
592
00:43:49,961 --> 00:43:52,088
- Mi guardi, signora.
- Lo giro sulla schiena.