1 00:00:02,420 --> 00:00:03,754 Ragazzi, una foto insieme! 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,969 Che l'avventura abbia inizio! 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,935 Ho perso il primo treno. 4 00:00:18,853 --> 00:00:22,440 Mi auguro che ce ne sia un altro, ma se così non fosse... 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,108 ...dovrò dormire qui. 6 00:00:29,739 --> 00:00:32,324 Davvero non vedo l'ora di fare un bagno. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,826 Lei ha già sciato prima. 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,911 Io non l'ho mai fatto. 9 00:00:40,708 --> 00:00:41,709 Oh, mio Dio! 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,211 Eccoci qui! Prossima avventura. 11 00:00:45,212 --> 00:00:46,172 Incrociamo le dita. 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,631 - Ciao. - Ciao. 13 00:00:47,715 --> 00:00:48,966 Io mi chiamo... 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,510 Sono Heather Watson, devo fare il test. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,724 Sto aspettando da venti minuti. 16 00:00:58,684 --> 00:00:59,935 Mi vuole seguire? 17 00:01:01,020 --> 00:01:02,730 Può fare male? 18 00:01:02,813 --> 00:01:07,234 E così ho già avuto il risultato sul match. 19 00:01:09,278 --> 00:01:10,529 Non è nel sistema. 20 00:01:13,532 --> 00:01:17,161 Chissà, pensavo di restare delusa, ma non lo sono. 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,207 Sono emozionata, credo... 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,793 ...perché sarà una bella sorpresa. 23 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Non ho fretta. 24 00:01:28,839 --> 00:01:30,758 Lui verrà da me quando sarà pronto. 25 00:01:34,970 --> 00:01:36,138 Si chiamava Heather. 26 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 È morta in un incidente d'auto. 27 00:01:40,100 --> 00:01:41,560 Non l'ho mai conosciuta, ma... 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,188 ...non penso più a lei. 29 00:01:45,231 --> 00:01:47,024 Voglio dire, in passato sì, 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,067 e molto. 31 00:01:49,735 --> 00:01:51,904 Ho scoperto tante cose sul suo conto. 32 00:01:52,655 --> 00:01:55,324 Ho persino chiamato alcuno suoi familiari a Washington. 33 00:01:56,575 --> 00:01:57,952 Sono brave persone. 34 00:02:00,037 --> 00:02:01,205 Sognavo Heather... 35 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 ...anche a occhi aperti. 36 00:02:05,960 --> 00:02:07,461 Che tipo fosse... 37 00:02:08,337 --> 00:02:10,297 ...come mi sarei inserito nella sua vita. 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,927 Come mi sarei potuto trasferire 39 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 per partecipare alle sue avventure. 40 00:02:20,891 --> 00:02:22,476 Sembrava sempre molto felice. 41 00:02:25,896 --> 00:02:27,273 Piena di voglia di vivere. 42 00:02:32,111 --> 00:02:33,070 Ma... 43 00:02:35,197 --> 00:02:36,031 Già. 44 00:02:37,199 --> 00:02:38,284 Ma ora... 45 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 No, ora no, non penso più a lei. 46 00:02:43,038 --> 00:02:44,123 Molto bene, Kurt. 47 00:02:46,876 --> 00:02:50,754 A volte può essere difficile per noi seguire le vie del Signore. 48 00:02:52,089 --> 00:02:54,800 Il Signore ti ha offerto una seconda occasione. 49 00:02:56,051 --> 00:02:58,095 La Sua misericordia ha salvato la tua anima 50 00:02:58,178 --> 00:02:59,847 dalle fiamme dell'inferno. 51 00:03:01,140 --> 00:03:02,308 Riflettici. 52 00:03:03,309 --> 00:03:05,477 Il suicidio non è la soluzione, Kurt. 53 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 - Amen. - Amen. 54 00:03:09,398 --> 00:03:12,610 Preghiamo per le nostre anime gemelle defunte. 55 00:03:16,697 --> 00:03:19,074 DIO HA LE RISPOSTE, SEI IN ASCOLTO? 56 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Cristo... 57 00:03:28,167 --> 00:03:30,836 Sentite, non è il caso che veniate a prendermi ogni volta. 58 00:03:31,837 --> 00:03:33,130 Non ci pesa affatto. 59 00:03:35,299 --> 00:03:37,051 È andata bene, oggi, tesoro? 60 00:03:38,135 --> 00:03:38,969 Sì. 61 00:03:39,678 --> 00:03:40,679 Sì, bene, direi. 62 00:03:40,763 --> 00:03:42,222 PRIMA CHIESA BATTISTA 63 00:03:42,848 --> 00:03:44,308 Ti ha fatto parlare, stavolta? 64 00:03:45,517 --> 00:03:46,352 Sì. 65 00:03:47,102 --> 00:03:48,896 E ti senti meglio ora... 66 00:03:49,772 --> 00:03:51,941 ...che hai condiviso i rimpianti col Signore? 67 00:03:52,024 --> 00:03:53,192 Lascia stare il ragazzo. 68 00:03:53,651 --> 00:03:54,610 Sto solo chiedendo. 69 00:04:08,707 --> 00:04:10,084 Sai, 70 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 tra un paio d'anni inizierò a rallentare... 71 00:04:13,587 --> 00:04:15,214 ...e andrò in pensione per sempre. 72 00:04:15,297 --> 00:04:16,298 Sì? 73 00:04:18,092 --> 00:04:20,636 E quel giorno vorrei che subentrassi tu. 74 00:04:24,223 --> 00:04:27,643 Ma devo sapere che hai chiuso con la storia del test senza senso. 75 00:04:27,726 --> 00:04:28,560 Per sempre. 76 00:04:30,062 --> 00:04:30,896 Chiuso. 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Me lo dici guardandomi dritto negli occhi? 78 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 Ho chiuso, papà. 79 00:04:41,115 --> 00:04:41,949 Parola mia. 80 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Allora è andata. 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 CAMBIA UTENTE 82 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 POST, VITA, VIDEO, FOTO 83 00:05:17,609 --> 00:05:21,113 E così ho già avuto il risultato sul match. 84 00:05:22,156 --> 00:05:22,990 Non è nel sistema. 85 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Sono emozionata... 86 00:05:25,701 --> 00:05:26,910 ...credo. 87 00:05:27,286 --> 00:05:28,829 Perché sarà una bella sorpresa. 88 00:05:31,623 --> 00:05:32,458 Non ho fretta. 89 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 Lui verrà da me quando sarà pronto. 90 00:05:47,765 --> 00:05:49,641 GESÙ TI AMA 91 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Si chiamava Tyrone Johnson. 92 00:06:02,613 --> 00:06:03,781 Era un ingegnere. 93 00:06:05,574 --> 00:06:07,367 Penso spesso a lui. 94 00:06:07,785 --> 00:06:08,660 Quasi sempre. 95 00:06:12,581 --> 00:06:14,083 A volte io... 96 00:06:14,666 --> 00:06:16,335 ...gli preparo la cena per davvero. 97 00:06:17,336 --> 00:06:19,713 Mi siedo dalla parte opposta e parlo con lui. 98 00:06:23,467 --> 00:06:25,636 Mi rendo conto che sembra una follia. 99 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 No. 100 00:06:28,472 --> 00:06:29,723 Non per me. 101 00:06:34,603 --> 00:06:35,771 Disegnava ponti. 102 00:06:35,854 --> 00:06:37,523 Hai presente quello a Coyote Ridge? 103 00:06:37,606 --> 00:06:39,775 Con quel vecchio strano che vende cocomeri? 104 00:06:39,858 --> 00:06:41,777 Sì, l'uomo dei cocomeri! 105 00:06:41,860 --> 00:06:43,320 Sì, lui. 106 00:06:43,403 --> 00:06:44,905 E, sai, 107 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 gli piaceva ballare. 108 00:06:47,074 --> 00:06:49,243 Tipo ballroom, roba classica, vecchio stile. 109 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 - Wow. - Sì. 110 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 La mia Heather amava viaggiare. 111 00:06:53,539 --> 00:06:56,125 È stata in tanti posti di cui non ho mai sentito parlare. 112 00:06:56,667 --> 00:06:59,253 Appena ne aveva l'occasione, fuggiva in posti nuovi. 113 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Magnifico. 114 00:07:00,587 --> 00:07:01,505 Forte! 115 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Già. 116 00:07:05,384 --> 00:07:06,677 Perché hai fatto il test? 117 00:07:07,261 --> 00:07:08,345 Sei così giovane. 118 00:07:08,428 --> 00:07:11,098 Non volevi goderti la vita prima di farlo? 119 00:07:11,181 --> 00:07:12,224 Sì, l'ho fatto, 120 00:07:12,307 --> 00:07:16,311 ma... sai, cosa c'è di meglio che passare tutta la vita 121 00:07:16,395 --> 00:07:19,148 con qualcuno che è destinato a te e soltanto a te? 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,693 Tu credi nel vero amore, vero? 123 00:07:23,360 --> 00:07:24,862 Sì, immagino di sì. 124 00:07:30,993 --> 00:07:32,286 Perché tu hai fatto il test? 125 00:07:34,121 --> 00:07:36,623 Beh, ho appena divorziato. 126 00:07:37,207 --> 00:07:38,041 Di nuovo. 127 00:07:38,125 --> 00:07:39,251 Sposata due volte? 128 00:07:39,334 --> 00:07:40,294 Oh, no. 129 00:07:40,377 --> 00:07:41,420 Tre volte. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,506 Sì, poi... 131 00:07:44,590 --> 00:07:47,217 quando l'ultimo mi ha derubata, 132 00:07:47,301 --> 00:07:50,053 ho capito che non andava. 133 00:07:50,596 --> 00:07:55,184 Allora ho fatto il test e ho chiesto a Dio l'uomo giusto per me. 134 00:07:55,726 --> 00:07:56,602 E l'ha scelto. 135 00:07:57,811 --> 00:07:58,645 Già. 136 00:07:59,855 --> 00:08:01,607 Solo che dovrò aspettare... 137 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 ...altri 30 anni per incontrarlo. 138 00:08:06,904 --> 00:08:09,531 A meno che non mi venga un cancro o l'epatite C. 139 00:08:13,118 --> 00:08:14,369 Trent'anni. 140 00:08:15,245 --> 00:08:16,205 Accidenti. 141 00:08:19,625 --> 00:08:21,335 È veramente tanto tempo. 142 00:08:24,671 --> 00:08:25,881 Sempre da sola. 143 00:08:36,934 --> 00:08:37,768 Scusami. 144 00:08:38,352 --> 00:08:40,312 Oh, sei già... 145 00:08:42,272 --> 00:08:43,649 Sì, mi dispiace... 146 00:08:44,483 --> 00:08:45,817 Oh, tranquillo... 147 00:08:45,901 --> 00:08:47,986 Va tutto bene. 148 00:08:48,070 --> 00:08:48,904 Ecco. 149 00:08:50,572 --> 00:08:52,950 Oh, Dio. Sai, ero solo un po'... 150 00:08:53,742 --> 00:08:57,329 Non l'ho mai fatto prima, quindi non sapevo sarebbe stato rapido. 151 00:08:57,412 --> 00:08:58,455 Aspetta, cosa? 152 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 Sì, è stata la prima volta. 153 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Oh, mio Dio! È stata la prima volta? 154 00:09:03,293 --> 00:09:04,211 Sì. 155 00:09:04,294 --> 00:09:05,796 Perché non me l'hai detto prima? 156 00:09:05,879 --> 00:09:08,966 Io non lo so... Mi dispiace. 157 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Smettila di scusarti. 158 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Sì, ok, come non detto. Oh, merda! Senti, io... 159 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 Forse non dovremmo parlare di questo. 160 00:09:16,181 --> 00:09:17,099 Mai più. 161 00:09:17,516 --> 00:09:18,350 Oh, ok. 162 00:09:19,184 --> 00:09:20,894 - Accidenti. - Ehi, aspetta! 163 00:09:20,978 --> 00:09:22,145 Non vuoi il mio numero? 164 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 No! 165 00:09:24,231 --> 00:09:25,190 No. 166 00:09:26,108 --> 00:09:28,151 Ci si vede in giro. 167 00:09:28,902 --> 00:09:29,820 Ok. 168 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 Ciao. 169 00:09:34,616 --> 00:09:35,617 Mi dispiace. 170 00:09:58,432 --> 00:10:00,017 Mi dispiace, Heather. 171 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 LA TUA ANIMA GEMELLA È DECEDUTA? 172 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 C'È UN ALTRO MODO 173 00:10:16,366 --> 00:10:18,535 DIGITA: 826964 174 00:10:35,761 --> 00:10:38,388 INSERISCI CODICE DI ACCESSO 175 00:10:39,306 --> 00:10:42,517 NON AVER PAURA 176 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 HEATHER TI STA ASPETTANDO! 177 00:10:49,941 --> 00:10:53,320 VUOI INCONTRARLA? 178 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 ALLORA VIENI A INCONTRARLA DOMANI 179 00:11:00,994 --> 00:11:03,121 Sei giunto alla tua destinazione. 180 00:11:21,181 --> 00:11:23,975 Voglio sentire un sì! 181 00:11:24,851 --> 00:11:28,063 Voglio sentire amen! 182 00:11:29,398 --> 00:11:30,399 Sì! 183 00:11:41,159 --> 00:11:41,993 Bene! 184 00:11:42,869 --> 00:11:44,371 C'è chi dice 185 00:11:44,454 --> 00:11:49,376 che il test sia solo un intralcio della scienza all'Onnipotente. 186 00:11:50,168 --> 00:11:54,172 Ma forse Lui vuole che scriviamo un nuovo capitolo nella Sua storia. 187 00:11:54,631 --> 00:12:00,137 Perché tutti noi meritiamo amore nella vita! 188 00:12:00,220 --> 00:12:01,430 - Amen! - Amen! 189 00:12:04,850 --> 00:12:06,101 Sì! 190 00:12:06,560 --> 00:12:07,477 Ehi, aspettate. 191 00:12:08,228 --> 00:12:09,146 Chi abbiamo qui? 192 00:12:09,229 --> 00:12:11,982 Una nuova anima è venuta a unirsi a noi oggi. 193 00:12:12,482 --> 00:12:14,109 È così, Kurt Shepard? 194 00:12:15,277 --> 00:12:16,778 Vieni da me, fratello Kurt. 195 00:12:16,862 --> 00:12:18,655 - Sì! - Avanti. 196 00:12:18,738 --> 00:12:20,407 Fatti guardare, non essere timido. 197 00:12:20,490 --> 00:12:22,826 Fatevi sentire per il fratello Kurt, forza! 198 00:12:28,665 --> 00:12:29,583 Benvenuto. 199 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Ora lui è fratello Kurt. 200 00:12:35,130 --> 00:12:36,923 Fratello Kurt, tu, come tutti noi qui, 201 00:12:37,007 --> 00:12:39,718 hai scoperto che la tua anima gemella è deceduta, giusto? 202 00:12:41,136 --> 00:12:42,387 Esatto. 203 00:12:44,181 --> 00:12:45,599 Come si chiamava, figliolo? 204 00:12:46,892 --> 00:12:47,976 Heather. 205 00:12:49,936 --> 00:12:51,062 Guarda lì, figliolo. 206 00:13:00,030 --> 00:13:01,865 Una splendida creatura. 207 00:13:03,366 --> 00:13:07,787 Un vero match benedetto dal cielo. 208 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Vero. 209 00:13:08,788 --> 00:13:11,374 Ora, Kurt ha provato a togliersi la vita 210 00:13:11,458 --> 00:13:13,543 non molto tempo fa, non è vero, figliolo? 211 00:13:14,794 --> 00:13:18,006 - Beh, ecco, io... - Va tutto bene. 212 00:13:18,089 --> 00:13:21,426 Siamo tutti fedeli del Signore, qui. 213 00:13:21,510 --> 00:13:23,094 - Giusto? - Giusto! 214 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Ma forse eri destinato a un amore più vicino a Nostro Signore. 215 00:13:27,224 --> 00:13:31,353 E poi siamo cresciuti tutti credendo che il suicidio fosse un peccato. 216 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 Giusto? Ma il fatto è questo. 217 00:13:33,355 --> 00:13:34,606 Guarda lassù, figliolo. 218 00:13:40,362 --> 00:13:41,321 Ti amo. 219 00:13:44,491 --> 00:13:47,494 Non l'hai mai incontrata prima, ma tu la ami, vero? 220 00:13:48,828 --> 00:13:51,456 - Sì. - Scommetto che pensi a lei sempre. 221 00:13:51,540 --> 00:13:54,042 Pensi a lei così tanto che fa male! 222 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 Sì, la penso, è vero! 223 00:13:55,210 --> 00:13:57,128 Sembra quasi che lei ti chiami! 224 00:13:57,212 --> 00:13:58,421 Sì, è vero. 225 00:13:58,505 --> 00:14:00,131 E la chiamata era così forte 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,970 che sembrava come se Dio in persona stesse aprendo la sua porta per te! 227 00:14:05,470 --> 00:14:06,304 Sì! 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,307 La ami con tutto il cuore, vero, figliolo? 229 00:14:09,391 --> 00:14:10,433 Gridalo! 230 00:14:10,517 --> 00:14:11,518 La amo! 231 00:14:11,601 --> 00:14:12,435 E cosa? 232 00:14:12,519 --> 00:14:14,354 E voglio stare con lei! 233 00:14:20,318 --> 00:14:21,278 Butta fuori tutto. 234 00:14:24,114 --> 00:14:25,448 Questo giovane... 235 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 ...non è un peccatore! 236 00:14:29,995 --> 00:14:33,290 Come può il suicidio essere un peccato... 237 00:14:34,124 --> 00:14:36,793 ...quando il vero amore ti aspetta? 238 00:14:36,876 --> 00:14:40,880 Il suicidio non è affatto un peccato! 239 00:14:44,175 --> 00:14:46,344 Venite tutti qui e abbracciatelo! 240 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 Sei sereno? 241 00:14:47,679 --> 00:14:50,682 Abbracciate fratello Kurt adesso! Andiamo! 242 00:14:54,936 --> 00:14:57,939 Li incontreremo tutti lì, fratelli e sorelle. 243 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 Li incontreremo lì. 244 00:15:39,606 --> 00:15:41,691 Hai raggiunto la tua destinazione. 245 00:15:44,903 --> 00:15:46,821 - Come si chiama lei? - Cristo... 246 00:15:50,367 --> 00:15:51,785 La mia, Loretta. 247 00:15:52,118 --> 00:15:53,203 Setticemia. 248 00:15:55,997 --> 00:15:57,123 Heather. 249 00:15:57,374 --> 00:15:58,500 Incidente d'auto. 250 00:15:58,583 --> 00:16:00,377 Cazzo, almeno sarà stato rapido. 251 00:16:02,921 --> 00:16:06,049 È bello che finalmente riusciamo a incontrarli, no, fratello? 252 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 - Eh? - Sì. 253 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Già. 254 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 Ah, questo sembra il nostro. 255 00:16:22,232 --> 00:16:23,817 - Ok, fai piano. - Ehi! 256 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 - Aspetta un attimo. - Vacci piano. 257 00:16:25,610 --> 00:16:28,655 Ehi, piano, ho detto piano! Accidenti! 258 00:17:06,192 --> 00:17:08,695 Benvenuti alla Chiesa della Transizione dei Giusti. 259 00:17:08,778 --> 00:17:10,113 Ci meritiamo l'amore. 260 00:17:10,196 --> 00:17:11,740 Amen, per questo. 261 00:17:12,490 --> 00:17:13,366 Venite. 262 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 Vi troviamo un letto. 263 00:17:34,387 --> 00:17:35,472 Qui siamo un tutt'uno. 264 00:17:37,223 --> 00:17:40,393 Liberiamoci dei nostri averi che ci legano al mondo esterno. 265 00:17:41,936 --> 00:17:44,105 Avete qualche apparecchio di comunicazione? 266 00:17:44,189 --> 00:17:45,732 Solo il mio cellulare. 267 00:17:45,815 --> 00:17:46,733 Lo prendo io. 268 00:17:48,234 --> 00:17:49,652 Qui non ti serve. 269 00:17:49,736 --> 00:17:52,947 Le vostre comunicazioni saranno con Dio e con l'anima gemella. 270 00:17:55,241 --> 00:17:57,118 Dannazione, ho appena fatto l'upgrade. 271 00:18:01,998 --> 00:18:03,958 Siete con me, fratelli e sorelle? 272 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Riuscite a sentirlo? 273 00:18:05,126 --> 00:18:06,169 - Sì! - Sì! 274 00:18:06,252 --> 00:18:09,631 - Perché siamo fedeli coraggiosi... - Sì! 275 00:18:09,714 --> 00:18:12,175 ...che vogliono scrivere un nuovo capitolo 276 00:18:12,258 --> 00:18:13,676 nella storia di Dio. 277 00:18:13,760 --> 00:18:15,136 Il suo Nuovo Testamento. 278 00:18:15,220 --> 00:18:17,764 Il Testamento del suo amore più vero. 279 00:18:17,847 --> 00:18:19,724 La scelta più coraggiosa. 280 00:18:20,475 --> 00:18:21,768 E Lui ci chiama. 281 00:18:21,851 --> 00:18:23,228 - Amen. - Amen. 282 00:18:23,311 --> 00:18:25,480 - Lo sentite l'amore? - Sì. 283 00:18:25,563 --> 00:18:27,232 - Vi attira verso di loro! - Sì! 284 00:18:27,315 --> 00:18:28,233 Sentite l'amore? 285 00:18:28,316 --> 00:18:29,442 - Sì! - Sì! 286 00:18:29,526 --> 00:18:31,361 Allora rallegratevi! 287 00:18:31,653 --> 00:18:33,196 Siamo i prescelti. 288 00:18:33,279 --> 00:18:34,322 Voi... 289 00:18:35,281 --> 00:18:37,408 ...meritate tutti tanto amore. 290 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Ora abbracciatevi 291 00:18:39,327 --> 00:18:40,829 con i membri qui presenti. 292 00:18:40,912 --> 00:18:43,289 Guardateli negli occhi e dite loro: 293 00:18:43,373 --> 00:18:45,583 "Meriti tutto l'amore del mondo". 294 00:18:46,084 --> 00:18:48,753 Meriti tutto l'amore del mondo. 295 00:18:49,045 --> 00:18:50,129 Ti meriti amore. 296 00:18:50,922 --> 00:18:52,173 Ti meriti amore. 297 00:18:52,257 --> 00:18:53,716 Ti meriti amore! 298 00:18:53,800 --> 00:18:56,135 - Ti meriti amore. - Ti meriti amore. 299 00:18:56,219 --> 00:18:57,387 Ti meriti amore! 300 00:18:57,470 --> 00:18:58,763 Ti meriti amore. 301 00:18:58,847 --> 00:19:00,682 Grazie, anche tu ti meriti amore. 302 00:19:00,765 --> 00:19:01,933 Ti meriti... 303 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 - Cazzo. - Ti meriti amore. 304 00:19:04,644 --> 00:19:05,603 Volevo dire, ciao! 305 00:19:05,687 --> 00:19:07,313 Ciao, Martha. 306 00:19:07,939 --> 00:19:09,190 Curtis, giusto? 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,276 Kurt. 308 00:19:13,862 --> 00:19:15,321 Ti meriti amore. 309 00:19:17,031 --> 00:19:18,074 Ti meriti amore. 310 00:19:20,159 --> 00:19:22,287 Pronti a incontrare le vostre anime gemelle? 311 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 - Amen. - Amen. 312 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 Aspetta, noi siamo appena arrivati. 313 00:19:25,582 --> 00:19:26,833 E allora bevete. 314 00:19:28,418 --> 00:19:29,586 Siate liberi. 315 00:20:39,822 --> 00:20:40,823 Benvenuto, ragazzo. 316 00:20:42,075 --> 00:20:43,785 Ti meriti amore. 317 00:20:47,538 --> 00:20:48,539 Cos'è successo? 318 00:20:48,623 --> 00:20:50,416 Era un test sul tuo impegno. 319 00:20:55,463 --> 00:20:56,422 L'ho vista! 320 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Era lei. 321 00:20:59,425 --> 00:21:00,551 Mi stava chiamando! 322 00:21:00,635 --> 00:21:01,928 Era proprio qui. 323 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 Potevo quasi toccarla. 324 00:21:04,305 --> 00:21:06,307 - L'ho vista! - Ehi, Travis! 325 00:21:06,391 --> 00:21:08,142 - L'ho vista! -Travis! Ehi. 326 00:21:10,019 --> 00:21:10,853 L'hai vista? 327 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Hai visto Loretta? 328 00:21:13,523 --> 00:21:14,357 No. 329 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Ho visto Billy... 330 00:21:17,235 --> 00:21:18,236 ...e Sarah. 331 00:21:19,320 --> 00:21:20,196 Chi sono? 332 00:21:21,072 --> 00:21:22,281 I miei figli. 333 00:21:25,994 --> 00:21:28,204 Starò bene, non lo sapevo! 334 00:21:28,705 --> 00:21:31,874 Portatemi indietro! Mi dispiace! Non volevo! 335 00:21:34,168 --> 00:21:36,421 Non tutti qui hanno il coraggio di credere. 336 00:21:37,380 --> 00:21:38,673 Non hanno bevuto. 337 00:21:38,756 --> 00:21:40,258 Non sono pronti per il viaggio. 338 00:21:45,430 --> 00:21:46,389 A che serve? 339 00:21:51,019 --> 00:21:53,438 In ogni atto di purificazione, 340 00:21:53,521 --> 00:21:57,525 iniziamo il lavoro da soli e con il cuore rivolto al Signore. 341 00:21:59,402 --> 00:22:00,903 Prepariamo i nostri letti. 342 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 Per sdraiarci insieme al nostro vero amore. 343 00:22:03,948 --> 00:22:06,576 Ma si fa colazione o no? 344 00:22:06,659 --> 00:22:09,370 Tu meriti amore. 345 00:22:11,122 --> 00:22:12,165 Mi merito amore. 346 00:22:25,178 --> 00:22:27,972 - Ti meriti amore. - Mi merito amore. 347 00:22:31,517 --> 00:22:32,435 Ciao. 348 00:22:33,394 --> 00:22:34,228 Ciao. 349 00:22:50,620 --> 00:22:51,579 È dura. 350 00:22:51,662 --> 00:22:52,497 Dai qua. 351 00:22:56,501 --> 00:22:57,877 Che ci fai qui, Kurt? 352 00:22:58,753 --> 00:22:59,587 Sei così giovane. 353 00:23:00,922 --> 00:23:02,131 Ho 25 anni. 354 00:23:04,717 --> 00:23:06,260 Ti facevo più giovane. 355 00:23:07,011 --> 00:23:08,554 Questo mi fa sentire meglio. 356 00:23:12,100 --> 00:23:14,393 Tieni, ora è più facile. 357 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 Grazie. 358 00:23:18,981 --> 00:23:19,816 Ehi! 359 00:23:19,899 --> 00:23:21,526 Saremo amici di morte. 360 00:23:22,110 --> 00:23:23,861 Facciamo i rituali insieme? 361 00:23:23,945 --> 00:23:26,030 Così controlliamo di non tirarci indietro? 362 00:23:28,324 --> 00:23:30,284 - Amici di morte? - Sì. 363 00:23:33,079 --> 00:23:34,914 Ok, certo. Sì. 364 00:23:34,997 --> 00:23:35,915 Bene. 365 00:23:37,208 --> 00:23:38,209 Sai... 366 00:23:38,876 --> 00:23:40,586 ...sono venuta qui a causa tua. 367 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 - Sul serio? - Sì. 368 00:23:42,964 --> 00:23:44,382 Ricordi la sera al bar? 369 00:23:44,882 --> 00:23:47,510 Subito dopo, sono corsa alla mia macchina, 370 00:23:47,593 --> 00:23:49,262 in preda ai rimorsi e alla vergogna. 371 00:23:49,345 --> 00:23:51,806 Volevo solo che il mondo mi inghiottisse per sempre. 372 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 No, è stato un bene. 373 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Perché, vedi, mi ha fatto capire... 374 00:23:58,688 --> 00:24:00,565 ...che ho tanto amore dentro di me 375 00:24:00,648 --> 00:24:02,775 e che devo solo darlo alla persona giusta. 376 00:24:06,779 --> 00:24:07,613 Sì. 377 00:24:08,823 --> 00:24:09,657 Beh... 378 00:24:10,449 --> 00:24:11,409 Allora va bene. 379 00:24:12,827 --> 00:24:13,661 Ehi. 380 00:24:15,788 --> 00:24:18,207 Prima mi ha fatto piacere bere con te. 381 00:24:19,584 --> 00:24:20,501 Anche a me. 382 00:24:22,753 --> 00:24:25,798 Il nostro passato ci trattiene. 383 00:24:29,010 --> 00:24:29,969 Lasciamolo andare. 384 00:24:32,555 --> 00:24:33,806 Purificatevi. 385 00:24:34,265 --> 00:24:35,433 E rinascete. 386 00:24:38,769 --> 00:24:40,021 Siete liberi. 387 00:24:50,323 --> 00:24:51,157 Sei libera. 388 00:25:01,959 --> 00:25:03,044 Starai bene. 389 00:25:12,762 --> 00:25:14,597 Visto? Non è niente. 390 00:25:15,598 --> 00:25:16,766 Sei libero. 391 00:25:26,192 --> 00:25:27,860 Matteo 19:21. 392 00:25:28,861 --> 00:25:30,071 Gli disse Gesù: 393 00:25:32,114 --> 00:25:33,532 "Se vuoi essere perfetto... 394 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 ...va'... 395 00:25:36,702 --> 00:25:39,497 ...vendi quello che possiedi e dallo ai poveri". 396 00:25:40,498 --> 00:25:42,041 Per essere davvero liberi, 397 00:25:42,124 --> 00:25:45,670 dobbiamo lasciare alle spalle tutto ciò che ci lega a questa terra. 398 00:25:45,753 --> 00:25:46,629 Le nostre paure. 399 00:25:48,005 --> 00:25:49,048 Il nostro peccato. 400 00:25:50,716 --> 00:25:51,550 I nostri soldi. 401 00:25:53,719 --> 00:25:55,471 E a questo scopo, 402 00:25:55,554 --> 00:25:58,474 fratello Hickcock girerà tra voi stasera. 403 00:25:59,725 --> 00:26:03,437 Per prendervi le impronte e liberarvi dal denaro. 404 00:26:04,355 --> 00:26:07,149 Il vostro denaro sarà devoluto all'opera del Signore. 405 00:26:07,733 --> 00:26:11,737 Mentre camminerete con i vostri cari nella gloria dei giusti. 406 00:26:12,613 --> 00:26:15,866 Rendiamo lode a Lui, alleluia 407 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Aspetta. 408 00:26:18,160 --> 00:26:20,496 Come mai dobbiamo darvi i nostri soldi? 409 00:26:22,498 --> 00:26:24,959 Io voglio lasciare i miei soldi ai miei figli. 410 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 Beh, sarebbe una nobile idea... 411 00:26:28,337 --> 00:26:29,672 ...se tu sapessi dove sono. 412 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 O se loro volessero essere trovati. 413 00:26:33,801 --> 00:26:35,886 Ma non hanno mai capito te, Travis. 414 00:26:36,846 --> 00:26:38,556 Né ciò che hai fatto alla loro madre. 415 00:26:38,639 --> 00:26:43,394 Alzate la vostra voce E cantate con noi 416 00:26:43,477 --> 00:26:49,025 Oh, rendiamo lode a Lui, alleluia 417 00:26:49,692 --> 00:26:54,530 Tutte le creature del nostro Dio e del Re 418 00:26:54,613 --> 00:26:58,826 Alzate la vostra voce E cantate con noi 419 00:26:58,909 --> 00:27:03,956 Oh, rendiamo lode a Lui, alleluia 420 00:27:04,457 --> 00:27:08,836 Tutte le creature del nostro Dio e del Re 421 00:27:15,426 --> 00:27:16,844 Quindi eccoci qui. 422 00:27:18,512 --> 00:27:20,348 Liberi dai nostri peccati... 423 00:27:22,224 --> 00:27:24,143 ...e dai nostri beni materiali. 424 00:27:26,228 --> 00:27:28,230 Di fronte alle nostre anime gemelle. 425 00:27:29,648 --> 00:27:30,900 Cosa direte? 426 00:27:32,568 --> 00:27:34,195 Cosa vorreste sentire? 427 00:27:36,739 --> 00:27:37,907 Parlate loro. 428 00:27:42,661 --> 00:27:44,330 - Va bene. - Ci siamo. 429 00:27:44,789 --> 00:27:46,916 Beh, vado io per prima? 430 00:27:46,999 --> 00:27:48,167 Ok, certo. 431 00:27:49,210 --> 00:27:50,211 Mi chiamo Heather. 432 00:27:51,504 --> 00:27:54,423 Niente male, e io sono Kurt. 433 00:27:54,507 --> 00:27:56,008 Ho dei capelli splendidi. 434 00:27:56,092 --> 00:27:57,176 - È vero. - Sì. 435 00:27:57,259 --> 00:27:59,470 Ho delle foto, ho davvero capelli fantastici. 436 00:28:00,638 --> 00:28:01,806 E... 437 00:28:01,889 --> 00:28:03,391 E sono felice di conoscerti. 438 00:28:03,474 --> 00:28:05,059 - Sul serio? - Sì. 439 00:28:06,268 --> 00:28:07,686 Sei così dolce e... 440 00:28:08,562 --> 00:28:09,522 ...gentile. 441 00:28:10,272 --> 00:28:11,732 E... non preoccuparti 442 00:28:11,816 --> 00:28:14,151 per l'altra notte al bar, nel vialetto. 443 00:28:14,235 --> 00:28:15,152 Non fa niente. 444 00:28:15,653 --> 00:28:18,114 Beh, diciamo quasi niente. 445 00:28:19,615 --> 00:28:20,491 Già. 446 00:28:23,077 --> 00:28:25,454 Ok, ora tocca a te. 447 00:28:25,538 --> 00:28:27,748 D'accordo, allora... 448 00:28:27,832 --> 00:28:30,376 Ehi, tesoro, sono io, Tyrone. 449 00:28:31,127 --> 00:28:33,587 Forse è meglio se usi la tua voce. 450 00:28:33,671 --> 00:28:36,173 Certo, va bene, ok. 451 00:28:37,716 --> 00:28:39,135 Tu sei speciale, Martha. 452 00:28:40,052 --> 00:28:41,345 Davvero. 453 00:28:41,429 --> 00:28:43,597 Ti vedo per quella che sei. 454 00:28:44,432 --> 00:28:45,850 Sai, quando nessuno ti vede. 455 00:28:46,725 --> 00:28:50,438 Ti ho osservata con le persone qui quando sono tristi o confuse. 456 00:28:51,355 --> 00:28:54,400 Ho visto come riesci a trattarle e... 457 00:28:55,192 --> 00:28:57,945 ...come riesci a calmarle, aiutarle con i loro problemi. 458 00:28:58,863 --> 00:29:02,700 Hai la capacità di far sentire ognuno a posto con se stesso. 459 00:29:04,034 --> 00:29:05,953 Io credo che tu pensi di non valere... 460 00:29:07,329 --> 00:29:08,330 ...e invece vali. 461 00:29:10,040 --> 00:29:12,209 Sai come rendere migliore la vita degli altri. 462 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 Questo è speciale. 463 00:29:21,135 --> 00:29:23,637 Ehi, ho detto qualcosa che non va? 464 00:29:24,138 --> 00:29:25,389 Cosa? Sono stronzate! 465 00:29:25,723 --> 00:29:28,100 Tu non l'hai mai conosciuta e nemmeno io! 466 00:29:28,184 --> 00:29:29,477 E non conosci me. 467 00:29:30,352 --> 00:29:31,270 E tu? 468 00:29:31,770 --> 00:29:33,522 Tu non mi conosci affatto. 469 00:29:35,024 --> 00:29:35,983 Ho chiuso. 470 00:29:40,696 --> 00:29:41,697 Ehi, Martha... 471 00:29:41,780 --> 00:29:45,493 Anche Gesù ha dubitato prima del suo sacrificio. 472 00:29:45,576 --> 00:29:47,703 Ma ha seguito la strada maestra. 473 00:29:49,163 --> 00:29:51,123 E tutti noi seguiremo la nostra. 474 00:29:53,959 --> 00:29:54,793 Dannazione. 475 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 No! 476 00:30:28,410 --> 00:30:30,329 No! 477 00:30:31,914 --> 00:30:33,082 Aiuto! 478 00:30:33,415 --> 00:30:34,917 Qualcuno mi aiuti! 479 00:30:42,383 --> 00:30:44,969 Nostro fratello Travis era impaziente. 480 00:30:45,469 --> 00:30:47,096 Ma Dio sa perdonare. 481 00:30:49,223 --> 00:30:51,392 Ed è sempre pronto per tutti noi. 482 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 Domani. 483 00:30:55,354 --> 00:30:58,524 Ci trasferiremo e completeremo il nostro viaggio. 484 00:30:58,607 --> 00:31:00,067 Siamo pronti, 485 00:31:00,150 --> 00:31:02,152 e l'amore sta aspettando. 486 00:31:03,320 --> 00:31:04,154 Amen. 487 00:31:04,238 --> 00:31:06,407 - Amen. - Amen. 488 00:31:47,489 --> 00:31:49,408 - Kurt? - Gesù Cristo! 489 00:31:51,410 --> 00:31:52,953 Scusa, non volevo spaventarti. 490 00:31:53,829 --> 00:31:55,080 Che ci fai qui fuori? 491 00:31:55,581 --> 00:31:56,707 Non riuscivo a dormire. 492 00:31:59,877 --> 00:32:00,711 Già. 493 00:32:01,712 --> 00:32:02,546 Neanche io. 494 00:32:07,051 --> 00:32:07,885 Permetti? 495 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Certo. 496 00:32:20,981 --> 00:32:22,399 Dicono che l'hai trovato tu. 497 00:32:29,531 --> 00:32:31,700 Non avevo mi visto un cadavere prima. 498 00:32:33,952 --> 00:32:34,870 Ehi. 499 00:32:35,537 --> 00:32:37,623 Siamo qui per un motivo giusto, ok? 500 00:32:45,214 --> 00:32:46,590 Quando in clinica... 501 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 ...le infermiere mi dissero che Heather era morta... 502 00:32:57,851 --> 00:32:59,103 ...mi sentii sollevato. 503 00:33:03,148 --> 00:33:03,982 Sai, perché... 504 00:33:05,359 --> 00:33:06,902 ...se fosse stata viva... 505 00:33:08,320 --> 00:33:10,614 ...avrei dovuto fare qualcosa per lei. 506 00:33:12,282 --> 00:33:14,743 Sai, tipo andare a trovarla. 507 00:33:15,744 --> 00:33:18,288 Comportarmi come se lei potesse davvero... 508 00:33:22,751 --> 00:33:24,628 Quando ho scoperto chi era... 509 00:33:26,964 --> 00:33:29,299 ...e tutte le cose che aveva fatto, allora... 510 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 ...mi sono detto... 511 00:33:35,764 --> 00:33:37,558 Beh, forse mi stava chiamando. 512 00:33:44,732 --> 00:33:47,067 Forse avevo solo paura di impegnarmi. 513 00:33:51,071 --> 00:33:52,698 Io penso che tu sia coraggioso. 514 00:33:57,703 --> 00:33:59,037 Sei venuto qui, no? 515 00:34:00,205 --> 00:34:01,582 Questo è essere coraggiosi? 516 00:34:44,458 --> 00:34:45,292 Ciao. 517 00:34:53,467 --> 00:34:54,301 Buongiorno. 518 00:34:56,303 --> 00:34:57,179 Dovremmo... 519 00:34:57,262 --> 00:34:58,722 - Già. - Sì, ok. 520 00:34:58,806 --> 00:34:59,640 Ok. 521 00:35:03,393 --> 00:35:04,311 Andiamo. 522 00:35:11,235 --> 00:35:12,694 Mi dispiace, è stato... 523 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 ...di nuovo rapido. 524 00:35:15,823 --> 00:35:16,782 No. 525 00:35:17,074 --> 00:35:18,617 È stato molto bello. 526 00:35:21,078 --> 00:35:21,912 Ti ringrazio. 527 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 Per cosa? 528 00:35:26,708 --> 00:35:28,252 Per una perfetta ultima notte. 529 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 Ehi. 530 00:35:39,596 --> 00:35:40,430 Cosa? 531 00:35:43,600 --> 00:35:45,018 E se non lo facessimo? 532 00:35:46,478 --> 00:35:48,856 - No. - No, e se... tu ed io... 533 00:35:48,939 --> 00:35:50,816 - Non funzionerebbe. - Non puoi saperlo. 534 00:35:50,899 --> 00:35:51,859 Invece sì. 535 00:35:51,942 --> 00:35:53,944 Invece no, non lo sai per certo. 536 00:35:54,027 --> 00:35:54,987 Smettila. 537 00:35:56,780 --> 00:35:57,948 Sei solo un ragazzino. 538 00:36:59,217 --> 00:37:00,093 Kurt... 539 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Andiamo! 540 00:38:59,254 --> 00:39:00,881 Perché hai cambiato idea? 541 00:39:01,298 --> 00:39:02,507 Per te, stupido! 542 00:39:13,477 --> 00:39:14,853 Quanto tempo ci resta? 543 00:39:15,437 --> 00:39:17,898 - Ci serve un ospedale! - Martha... 544 00:39:18,482 --> 00:39:19,941 Ehi, ehi! 545 00:39:20,859 --> 00:39:23,236 - Aspettate! - Aspettate! Aiuto! 546 00:39:23,987 --> 00:39:24,946 Aspettate! 547 00:39:25,197 --> 00:39:27,032 - Ehi! - Aspettate! 548 00:39:27,115 --> 00:39:28,158 Aspettate! 549 00:39:29,284 --> 00:39:30,827 Aspettate! 550 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 Martha. Alzati, ci salveranno. 551 00:39:35,457 --> 00:39:37,209 - Ehi, fratello Samson! - Aspettate! 552 00:39:37,292 --> 00:39:38,752 Dobbiamo andare in ospedale! 553 00:39:38,835 --> 00:39:39,961 Ehi! 554 00:39:42,881 --> 00:39:45,592 No, ehi, no, fratello Samson! 555 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Martha, ehi. 556 00:39:52,015 --> 00:39:53,225 Martha, devi alzarti. 557 00:40:08,281 --> 00:40:10,242 Amici di morte? 558 00:40:11,118 --> 00:40:12,369 Amici di morte. 559 00:40:43,358 --> 00:40:44,401 Svegliati. 560 00:40:51,700 --> 00:40:52,993 Martha. 561 00:40:53,076 --> 00:40:55,203 Martha! Martha, svegliati. 562 00:40:57,330 --> 00:40:58,248 Martha. 563 00:41:03,879 --> 00:41:05,547 Non vomitarmi sui capelli! 564 00:41:05,630 --> 00:41:06,464 Scusami! 565 00:41:10,010 --> 00:41:11,595 Resta con me, Martha! 566 00:41:21,271 --> 00:41:22,230 Ehi! 567 00:41:22,731 --> 00:41:23,773 Ehi, aspetta! 568 00:41:23,857 --> 00:41:25,442 Ehi, aspetta! 569 00:41:26,318 --> 00:41:27,819 Merda! 570 00:41:32,115 --> 00:41:33,033 Ehi! 571 00:41:33,950 --> 00:41:36,161 Ehi, signore! Deve aiutarci! Dobbiamo... 572 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Cavolo! Ecco! 573 00:41:45,378 --> 00:41:46,379 Ehi. 574 00:41:58,516 --> 00:41:59,559 AMBULANZA 575 00:42:24,042 --> 00:42:24,876 Martha? 576 00:42:25,418 --> 00:42:26,336 Martha. 577 00:42:26,419 --> 00:42:27,963 Martha, andiamo, devi alzarti. 578 00:42:28,046 --> 00:42:28,880 Martha! 579 00:42:55,115 --> 00:42:56,157 Aiuto! 580 00:42:57,951 --> 00:42:59,828 Forza! Aiuto! 581 00:43:05,000 --> 00:43:05,875 Martha. 582 00:43:06,501 --> 00:43:07,460 Martha. 583 00:43:07,961 --> 00:43:09,170 Martha, svegliati. 584 00:43:09,254 --> 00:43:10,213 Ehi. 585 00:43:13,133 --> 00:43:14,092 Ce l'abbiamo fatta. 586 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 Amici di vita? 587 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 Amici di vita. 588 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Forza, svelti! 589 00:43:38,825 --> 00:43:40,994 Tutti fuori, ho due persone a terra. 590 00:43:41,077 --> 00:43:43,246 Voglio due barelle, subito! 591 00:43:48,001 --> 00:43:49,878 Signora? Riesce a sentirmi? 592 00:43:49,961 --> 00:43:52,088 - Mi guardi, signora. - Lo giro sulla schiena.